1 00:00:32,834 --> 00:00:34,668 J'adore les rondes de nuit. 2 00:00:34,751 --> 00:00:36,376 La ville est si calme. 3 00:00:36,459 --> 00:00:38,126 On entend que le son de... 4 00:00:38,501 --> 00:00:40,334 Grizzled, tu pourrais arrêter ce bruit ? 5 00:00:40,418 --> 00:00:42,709 C'est comme ça, le café. Ça se boit en faisant du bruit. 6 00:00:42,793 --> 00:00:44,126 C'est un café glacé ! 7 00:00:44,209 --> 00:00:46,043 Ouais, justement, raison de plus. 8 00:00:46,126 --> 00:00:47,793 Plus je fais du bruit, plus je reste éveillé. 9 00:00:47,876 --> 00:00:49,501 Oh, je sais ce qui va te tenir éveillé. 10 00:00:49,584 --> 00:00:51,626 Regarder l'album photo de ma famille. 11 00:00:51,709 --> 00:00:53,668 Voici mon arrière-grand-tante, Judy, 12 00:00:53,751 --> 00:00:56,251 qui a planté le tout premier arbre du parc du centre-ville. 13 00:00:56,793 --> 00:00:59,418 Et voici mon oncle, Larry, qui a coupé l'arbre 14 00:00:59,501 --> 00:01:02,001 pour construire la première bibliothèque du centre-ville. 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,334 Et là, ma tante Sue, qui a inventé les pénalités de retard. 16 00:01:09,043 --> 00:01:10,751 Qui a klaxonné ? 17 00:01:11,543 --> 00:01:13,626 Si tu dois encore me parler de tes ancêtres, 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,751 j'aurai besoin de plus de café ! 19 00:01:15,834 --> 00:01:18,084 Tu sais, je viens de réaliser 20 00:01:18,168 --> 00:01:21,001 que tous mes aïeux ont laissé une trace dans cette ville, 21 00:01:21,084 --> 00:01:22,459 mais moi, non. Pas la moindre. 22 00:01:22,543 --> 00:01:25,834 Par contre, ton beignet a laissé une trace sur ton uniforme. 23 00:01:26,209 --> 00:01:28,918 Je voulais parler d'un acte positif pour notre cité 24 00:01:29,001 --> 00:01:30,918 dont on se souviendrait à jamais. 25 00:01:32,918 --> 00:01:34,334 - Ha ! - Un pirate a cambriolé 26 00:01:34,418 --> 00:01:36,293 - cette maison ! - Les temps doivent être durs 27 00:01:36,376 --> 00:01:38,668 pour les pirates s'ils viennent jusque sur la terre ferme. 28 00:01:42,709 --> 00:01:44,626 Suis-moi, Rooky ! Je connais un raccourci. 29 00:01:52,668 --> 00:01:54,376 Comment connais-tu tous ces raccourcis ? 30 00:01:54,459 --> 00:01:55,668 Je déteste courir. 31 00:02:00,001 --> 00:02:01,293 Comment t'appelles-tu ? 32 00:02:01,376 --> 00:02:02,376 Argh ! 33 00:02:02,459 --> 00:02:03,959 - Argh ! - Pourquoi as-tu volé 34 00:02:04,043 --> 00:02:06,751 - cette jambe de bois ? - Dis-nous ce qu'on veut savoir. 35 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 Jamais je ne vous dirai que mon nom 36 00:02:09,793 --> 00:02:12,251 est One-Eyed Bilgewater et que j'ai volé cette jambe 37 00:02:12,334 --> 00:02:13,584 de bois parce qu'elle mène au trésor perdu 38 00:02:13,668 --> 00:02:14,918 du Capitain Nosepatch ! 39 00:02:15,001 --> 00:02:15,959 Euh... 40 00:02:16,626 --> 00:02:17,584 Tu viens de le dire. 41 00:02:18,001 --> 00:02:19,001 Bon sang ! 42 00:02:19,084 --> 00:02:20,793 Bien, mais je ne vous dirai pas 43 00:02:20,876 --> 00:02:22,876 que c'est un autre pirate qui m'a engagé pour la voler. 44 00:02:22,959 --> 00:02:24,751 Tu viens de le dire aussi. 45 00:02:24,834 --> 00:02:26,293 Double bon sang ! 46 00:02:26,376 --> 00:02:29,168 Mais je vous ai dit que je devais les retrouver jeudi 47 00:02:29,251 --> 00:02:31,126 à bord du vaisseau le Gardien des océans ? 48 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - Pas encore. - Eh bien, je le dirai jamais ! 49 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 Tu sais ce que ça veut dire ? 50 00:02:35,626 --> 00:02:36,959 Ce pirate devrait être appelé 51 00:02:37,043 --> 00:02:38,584 "le borgne qui crache le morceau". 52 00:02:38,668 --> 00:02:40,334 Le trésor de Nosepatch est l'un 53 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 des plus grands mystères jamais élucidés de la ville ! 54 00:02:42,751 --> 00:02:45,459 Si on le trouve, j'aurai laissé une trace ! 55 00:02:45,543 --> 00:02:47,209 Doucement, beignet de confiture. 56 00:02:47,293 --> 00:02:49,501 D'abord, il faut qu'on trouve le pirate qui l'a engagé. 57 00:02:49,584 --> 00:02:50,834 Vous ne le trouverez pas ! 58 00:02:50,918 --> 00:02:53,459 Le jeudi, c'est le jour des pirates sur son bateau, 59 00:02:53,543 --> 00:02:55,709 et tout le monde à bord sera déguisé en pirate ! 60 00:02:55,793 --> 00:02:57,626 Alors nous irons déguisés en pirates. 61 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 Argh ! 62 00:03:01,209 --> 00:03:03,459 Le plan est de monter à bord, déguisés en pirates, 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,959 trouver le contact de One-Eyed, et découvrir le trésor. 64 00:03:06,043 --> 00:03:07,043 Ouais. 65 00:03:07,126 --> 00:03:08,584 Alors pourquoi t'es habillé 66 00:03:08,668 --> 00:03:10,293 comme si tu partais à Tahiti ? 67 00:03:10,376 --> 00:03:11,959 Parce que j'en ai toujours eu envie. 68 00:03:12,043 --> 00:03:14,251 Salut, bande de marins d'eau douce ! 69 00:03:14,334 --> 00:03:17,168 Ça va, vieilles bernacles pourries ? 70 00:03:17,251 --> 00:03:19,334 Hé ! C'est quoi, ces insultes ? 71 00:03:19,418 --> 00:03:21,168 En fait, en langage pirate, 72 00:03:21,251 --> 00:03:24,334 "vieille bernacle pourrie" est un compliment de choix. 73 00:03:24,626 --> 00:03:26,751 Oh. Euh... 74 00:03:26,834 --> 00:03:29,168 - Merci, alors. - Permettez-moi de me présenter. 75 00:03:29,251 --> 00:03:31,126 Je suis Captain Facepatch, 76 00:03:31,209 --> 00:03:33,668 et voici mon premier matelot, Billy Bones. 77 00:03:33,751 --> 00:03:36,543 Et qui êtes-vous, mam'zelle oursin souriant ? 78 00:03:36,626 --> 00:03:38,043 Je suis Médée... 79 00:03:38,126 --> 00:03:39,376 Zobéissante. 80 00:03:39,459 --> 00:03:42,709 Médée Zobéissante, parce que je fais ce qui me plaît. 81 00:03:43,126 --> 00:03:44,126 Moi, c'est Grizzled, 82 00:03:44,209 --> 00:03:45,751 parce que mon nom, c'est Grizzled. 83 00:03:45,834 --> 00:03:47,084 Bienvenue à bord. 84 00:03:47,168 --> 00:03:49,001 Billy va vous montrer les trucs et ficelles. 85 00:03:50,334 --> 00:03:53,626 Grosse ficelle, petite ficelle, et la corde à sauter. 86 00:03:53,709 --> 00:03:55,084 - Des questions ? - Oui. 87 00:03:55,168 --> 00:03:56,793 Sur quel pont fait-on la fête ? 88 00:03:56,876 --> 00:03:59,418 On n'a pas de pont pour faire la fête. 89 00:04:00,334 --> 00:04:02,459 J'ai plus qu'à en construire un. 90 00:04:02,543 --> 00:04:04,043 - Ah ! - Ah ! 91 00:04:04,126 --> 00:04:06,293 - Ah ! - Ah ! 92 00:04:06,376 --> 00:04:08,043 Ohé, marins d'eau douce ! 93 00:04:08,126 --> 00:04:10,876 Hissez sur bâbord et parés à virer la grande voile 94 00:04:10,959 --> 00:04:12,751 du timonier, bande de forbans ! 95 00:04:12,834 --> 00:04:14,751 Pardon, j'ai pas trop compris. 96 00:04:14,959 --> 00:04:18,251 Des boucaniers comme vous devraient être à fond de cale ! 97 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 Désolée, on ne comprend rien à ce que vous racontez. 98 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 Oui, pardon. 99 00:04:22,084 --> 00:04:23,501 Je ne parle pas bien le pirate. 100 00:04:23,584 --> 00:04:24,626 Nous non plus, 101 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 on est juste là pour le jeudi des pirates. 102 00:04:26,959 --> 00:04:28,251 En fait, je suis comptable. 103 00:04:28,334 --> 00:04:29,626 Et moi, kinésithérapeute ! 104 00:04:29,709 --> 00:04:31,793 Sur Internet uniquement. 105 00:04:31,876 --> 00:04:33,418 Médée Zobéissante, 106 00:04:33,501 --> 00:04:37,001 tu veux te joindre à nous pour le concours du meilleur pirate ? 107 00:04:37,084 --> 00:04:40,293 Bien sûr, espèce de vilaine crotte de baleine moisie ! 108 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 Quoi ? Je voulais juste parler pirate. 109 00:04:44,543 --> 00:04:46,459 J'essayais de lui faire un compliment. 110 00:04:46,543 --> 00:04:48,793 En langage pirate, "crotte de baleine" veut dire 111 00:04:48,876 --> 00:04:51,168 "crotte de baleine". 112 00:04:51,793 --> 00:04:53,626 Oh. 113 00:04:53,709 --> 00:04:56,126 Rassemblement, moussaillons, par ici. 114 00:04:56,209 --> 00:04:59,168 C'est l'heure de notre première activité de pirates. 115 00:04:59,251 --> 00:05:00,918 Le tir au canon. 116 00:05:01,001 --> 00:05:02,584 Oh, oui, formidable ! 117 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 Mais avant de commencer, répétez après moi. 118 00:05:05,959 --> 00:05:10,126 "Je jure de ne pas tirer d'autres pirates avec ce canon." 119 00:05:10,209 --> 00:05:12,834 Je jure de ne pas tirer d'autres pirates 120 00:05:12,918 --> 00:05:14,626 avec ce canon. 121 00:05:14,709 --> 00:05:17,001 Très bien. Maintenant, chargez les canons. 122 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 Un homme à la mer ! 123 00:05:20,876 --> 00:05:24,001 - C'était génial ! - Encore ! 124 00:05:24,084 --> 00:05:27,043 Vous avez tiré d'autres pirates avec vos canons ! 125 00:05:27,126 --> 00:05:30,001 On n'est pas devenus des pirates 126 00:05:30,084 --> 00:05:31,668 pour respecter les règles ! 127 00:05:31,751 --> 00:05:32,876 Non. 128 00:05:34,084 --> 00:05:37,084 Y a-t-il quelqu'un qui n'a pas tiré un autre pirate 129 00:05:37,168 --> 00:05:38,251 avec son canon ? 130 00:05:38,334 --> 00:05:40,418 Moi, je n'ai pas tiré du tout. 131 00:05:40,501 --> 00:05:43,501 Parfait. Alors, vas-y. Tire ! 132 00:05:48,126 --> 00:05:51,376 Il est allé loin ! 133 00:05:51,459 --> 00:05:53,584 Médée Zobéissante gagne ! 134 00:05:53,668 --> 00:05:56,876 Beau travail, espèce de tentacule de pieuvre puant ! 135 00:05:56,959 --> 00:06:00,209 Moi, il ne m'a jamais appelé comme ça. 136 00:06:00,293 --> 00:06:01,376 C'est son chouchou. 137 00:06:05,584 --> 00:06:08,918 Quel genre de pirate peux-tu bien être, toi ? 138 00:06:09,001 --> 00:06:10,209 Un pirate tropical. 139 00:06:10,293 --> 00:06:12,543 Du genre à se dorer sous les rayons du soleil. 140 00:06:14,043 --> 00:06:16,043 Moi, je veux voler l'or du soleil ! 141 00:06:16,126 --> 00:06:18,209 Alors, tu vas devoir te défendre. 142 00:06:18,293 --> 00:06:20,043 Ah bon ? Au sabre ? 143 00:06:20,126 --> 00:06:21,251 Au canon ? 144 00:06:21,334 --> 00:06:22,501 À la crème solaire. 145 00:06:23,084 --> 00:06:25,168 Ah, de l'indice 50. 146 00:06:25,251 --> 00:06:27,126 Tu es un pirate bien avisé. 147 00:06:28,334 --> 00:06:32,501 Dans notre prochaine activité, il faut esquiver les tonneaux. 148 00:06:33,751 --> 00:06:34,709 C'est parti ! 149 00:06:51,918 --> 00:06:52,918 Gagné ! 150 00:06:53,001 --> 00:06:56,168 Médée Zobéissante gagne encore ! 151 00:06:56,251 --> 00:06:58,376 Tu n'es pas loin du titre de meilleur pirate, 152 00:06:58,459 --> 00:07:00,668 ce qui te fera découvrir les secrets de ce vaisseau. 153 00:07:00,751 --> 00:07:02,834 Oh ! Je veux le titre de meilleur pirate ! 154 00:07:02,918 --> 00:07:05,793 Pour cela, tu devras passer la dernière épreuve, 155 00:07:05,876 --> 00:07:06,876 le... 156 00:07:06,959 --> 00:07:09,251 Arrêtez de vous tirer avec ces canons ! 157 00:07:09,334 --> 00:07:11,876 Mais c'est tellement amusant ! 158 00:07:11,959 --> 00:07:16,084 Capitaine, elle veut le titre de meilleur pirate. 159 00:07:16,168 --> 00:07:18,334 Penses-tu pouvoir réussir l'épreuve 160 00:07:18,418 --> 00:07:21,251 - du capitaine Coutelas ? - Oui ! 161 00:07:21,334 --> 00:07:23,834 Alors, jongle ! 162 00:07:23,918 --> 00:07:25,251 Oh ! Oh ! 163 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 C'est pas facile. 164 00:07:26,418 --> 00:07:27,834 Tu crois, vraiment ? 165 00:07:27,918 --> 00:07:30,251 Autrefois, il fallait boxer un requin ! 166 00:07:30,334 --> 00:07:32,293 Hé, je commence à trouver le truc ! 167 00:07:32,376 --> 00:07:34,709 Elle ne pourra pas faire mieux, capitaine ! 168 00:07:34,793 --> 00:07:36,668 Nous allons voir ! 169 00:07:36,751 --> 00:07:38,668 Youhou ! 170 00:07:38,751 --> 00:07:40,668 Elle jongle avec 25 sabres ! 171 00:07:40,751 --> 00:07:42,293 C'est un nouveau record ! 172 00:07:42,376 --> 00:07:45,543 Chers amis, nous avons un nouveau meilleur pirate ! 173 00:07:47,418 --> 00:07:48,751 Youhou ! 174 00:07:48,834 --> 00:07:51,334 C'est bon, tu peux arrêter de jongler, maintenant. 175 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 Euh... 176 00:07:52,584 --> 00:07:54,501 En fait, j'y arrive pas ! 177 00:07:54,584 --> 00:07:56,251 Elle va exploser ! 178 00:08:09,793 --> 00:08:12,001 Pour que tu deviennes officiellement meilleur pirate, 179 00:08:12,084 --> 00:08:14,543 je dois te présenter la jambe de bois sacrée 180 00:08:14,626 --> 00:08:17,334 du capitaine Nosepatch ! 181 00:08:17,418 --> 00:08:20,293 Hé ! Cette jambe de bois est la même que la mienne. 182 00:08:21,751 --> 00:08:23,251 Par le spectre de Barberousse, 183 00:08:23,334 --> 00:08:26,209 c'est l'autre jambe de bois du capitaine Nosepatch ! 184 00:08:26,293 --> 00:08:27,959 Sais-tu ce que cela signifie ? 185 00:08:28,043 --> 00:08:30,334 - Il avait du mal à marcher ? - Euh, non ! 186 00:08:30,418 --> 00:08:31,626 Cela signifie que nous avons 187 00:08:31,709 --> 00:08:33,001 la carte complète de son trésor perdu ! 188 00:08:33,084 --> 00:08:34,543 Attendez un peu. 189 00:08:34,626 --> 00:08:36,543 Ça ressemble à une carte du port. 190 00:08:36,626 --> 00:08:37,876 Et ce "X" signifie 191 00:08:37,959 --> 00:08:40,043 que le trésor est juste en dessous du bateau ! 192 00:08:40,126 --> 00:08:41,709 Tous au sous-marin ! Vite ! 193 00:08:42,584 --> 00:08:45,918 Billy, qui sait quels dangers nous allons rencontrer ? 194 00:08:46,001 --> 00:08:48,793 Le sous-marin ne contient de l'oxygène que pour 6 heures. 195 00:08:48,876 --> 00:08:50,918 Si nous ne sommes pas rentrés au coucher du soleil, 196 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 attends-toi au pire. 197 00:08:52,293 --> 00:08:54,834 Maintenant, fais-nous descendre ! 198 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 Hourra ! On a trouvé le trésor ! 199 00:09:00,001 --> 00:09:01,168 Ce qui veut dire... 200 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 ...que j'ai trouvé mon méchant ! 201 00:09:03,668 --> 00:09:06,209 Mais qu'est-ce que cela signifie ? 202 00:09:06,293 --> 00:09:08,168 Vous avez engagé One-Eyed Bilgewater 203 00:09:08,251 --> 00:09:10,001 pour voler la jambe de bois dans cette maison ! 204 00:09:10,084 --> 00:09:11,751 Je ne connais pas de One-Eyed Bilgewater ! 205 00:09:11,834 --> 00:09:13,293 Ne faites pas l'innocent. 206 00:09:13,376 --> 00:09:15,376 C'était votre plan depuis le début pour trouver le trésor. 207 00:09:15,459 --> 00:09:18,876 En fait, non. C'était mon plan ! 208 00:09:18,959 --> 00:09:20,584 - Billy ? - Oui ! 209 00:09:20,668 --> 00:09:23,209 C'est moi qui ai engagé One-Eyed Bilgewater. 210 00:09:23,293 --> 00:09:26,668 Notre plan était de voler également la jambe de bois 211 00:09:26,751 --> 00:09:29,543 pour découvrir le trésor et le garder pour nous. 212 00:09:29,626 --> 00:09:31,376 Mais hélas, il a fallu que la police s'en mêle, 213 00:09:31,459 --> 00:09:33,293 pas vrai, Médée ? 214 00:09:33,376 --> 00:09:35,293 Tu savais depuis le début que j'étais un flic ? 215 00:09:35,376 --> 00:09:38,543 Depuis qu'on a joué à esquiver les tonneaux. 216 00:09:38,626 --> 00:09:39,668 T'as perdu ça. 217 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Maintenant, le trésor est à moi ! 218 00:09:44,209 --> 00:09:45,959 Oh, et je vais voler le sous-marin 219 00:09:46,043 --> 00:09:47,043 par la même occasion. 220 00:09:47,126 --> 00:09:48,126 Si ça ne vous dérange pas. 221 00:09:48,209 --> 00:09:49,918 Oh, si, ça me dérange, Billy ! 222 00:10:02,626 --> 00:10:03,626 Aha ! 223 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 Tu vas servir de déjeuner aux requins ! 224 00:10:08,959 --> 00:10:09,959 Désolé, pirate, 225 00:10:10,043 --> 00:10:12,126 je jouais au palet et l'un d'eux m'a échappé. 226 00:10:12,501 --> 00:10:14,084 Beau travail, Grizzled ! 227 00:10:14,168 --> 00:10:15,918 Tu as neutralisé un dangereux bandit. 228 00:10:16,001 --> 00:10:17,459 Qui ? Billy ? 229 00:10:17,543 --> 00:10:19,543 Bien sûr. Je m'en doutais. 230 00:10:19,626 --> 00:10:20,876 Moins de bavardages, plus d'ouverture ! 231 00:10:20,959 --> 00:10:21,918 Clic clac. 232 00:10:24,793 --> 00:10:27,001 Le coffre est rempli de vieux boutons de porte. 233 00:10:31,543 --> 00:10:33,168 Ils sont en or massif ! 234 00:10:33,251 --> 00:10:34,959 Cette ville a un problème avec les portes. 235 00:10:35,043 --> 00:10:37,168 Ce trésor doit valoir des millions. 236 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Ça vaut pas une fontaine de chocolat. 237 00:10:41,043 --> 00:10:42,376 Bien joué, Rooky ! 238 00:10:42,459 --> 00:10:44,668 Vous avez trouvé le trésor perdu de Nosepatch ! 239 00:10:44,751 --> 00:10:45,959 Merci, chef ! 240 00:10:46,043 --> 00:10:48,334 J'ai enfin réussi à laisser une trace dans cette ville. 241 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 Et moi, j'en ai laissé une sur la tête de Billy ! 242 00:10:50,626 --> 00:10:51,959 Ça, tu peux le dire ! 243 00:10:57,126 --> 00:11:00,084 J'ai dit, arrêtez de vous tirer avec ces canons !