1
00:00:31,959 --> 00:00:33,876
Welcome to the dedication ceremony
2
00:00:33,959 --> 00:00:36,418
to launch our city's new deep sea vessel
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,376
in honor of Lt. Duke DeTain,
4
00:00:38,459 --> 00:00:40,959
Chief Freya McCloud, and Harl Hubbs!
5
00:00:44,251 --> 00:00:45,418
These three great heroes
6
00:00:45,501 --> 00:00:47,501
have protected our city once again,
7
00:00:47,584 --> 00:00:50,043
this time by preventing
a run-away lawnmower
8
00:00:50,126 --> 00:00:52,918
from ruining some daffodils
outside the post office.
9
00:00:54,793 --> 00:00:57,834
Being honored is always nice,
but isn't this a bit much
10
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
for steering a mower
away from some flowers?
11
00:01:00,293 --> 00:01:02,543
Yeah, all I did
was shoulder roll and switch it off.
12
00:01:02,626 --> 00:01:05,709
And I was just honored last week
for building that lawnmower.
13
00:01:05,793 --> 00:01:08,084
Today, our heroes stand aboard a vessel
14
00:01:08,168 --> 00:01:09,793
that will explore the oceans,
15
00:01:09,876 --> 00:01:11,751
deliver goods from around the world,
16
00:01:11,834 --> 00:01:13,709
and also host fun pirate-themed cruises
17
00:01:13,793 --> 00:01:14,793
every Thursday.
18
00:01:14,876 --> 00:01:18,168
-I love pirate cruises!
-I work on Thursdays!
19
00:01:18,251 --> 00:01:19,251
Speaking of which,
20
00:01:19,334 --> 00:01:21,459
I would now like to introduce
an actual descendant
21
00:01:21,543 --> 00:01:23,376
of the infamous pirate, Nosepatch,
22
00:01:23,459 --> 00:01:25,334
the man who will helm this mighty ship,
23
00:01:25,418 --> 00:01:27,168
Captain Facepatch!
24
00:01:29,251 --> 00:01:31,459
Yarr!
25
00:01:31,543 --> 00:01:33,293
Pardon me, I swallowed a thread.
26
00:01:33,376 --> 00:01:36,251
While it is true
I have pirate blood in my veins,
27
00:01:36,334 --> 00:01:39,084
it is my hope to rebrand
the pirate's image
28
00:01:39,168 --> 00:01:41,459
with good manners, excellent posture,
29
00:01:41,543 --> 00:01:43,293
and impeccable skin care.
30
00:01:44,959 --> 00:01:48,334
And now, to bring
this dedication ceremony to a close,
31
00:01:48,418 --> 00:01:50,793
we honor these three
guardians of our city
32
00:01:50,876 --> 00:01:55,251
by designating this vessel,
"Guardian of the Oceans!"
33
00:01:55,334 --> 00:01:57,418
Uh... Oh.
34
00:01:59,959 --> 00:02:02,293
Well, it seems my dedicating arm is sore
35
00:02:02,376 --> 00:02:04,168
from those twelve
other dedication ceremonies
36
00:02:04,251 --> 00:02:05,126
we had this morning.
37
00:02:08,668 --> 00:02:09,876
-Ha-harr!
38
00:02:10,834 --> 00:02:12,001
-Ta-da!
39
00:02:17,001 --> 00:02:18,001
I'll do it!
40
00:02:18,084 --> 00:02:20,709
No one dedicates things
better than Tread Octane.
41
00:02:20,793 --> 00:02:22,459
Those are strong words, Tread.
42
00:02:22,626 --> 00:02:25,501
Oh, yeah? Then I challenge
those words to a race!
43
00:02:34,543 --> 00:02:36,168
Ha! I won!
44
00:02:36,251 --> 00:02:39,501
I think! I lost track
of what I was competing against!
45
00:02:40,543 --> 00:02:41,959
Photo op time, Mr. Mayor.
46
00:02:42,043 --> 00:02:44,168
Let's get you aboard,
waving with our heroes.
47
00:02:44,251 --> 00:02:45,251
I can't.
48
00:02:45,334 --> 00:02:47,293
My dedicating arm is also my waving arm.
49
00:02:47,376 --> 00:02:48,418
Plus the ship is gone.
50
00:02:53,793 --> 00:02:57,043
So, is this a normal part
of the dedication ceremony?
51
00:02:57,168 --> 00:02:59,251
You know, drifting randomly out to sea?
52
00:02:59,334 --> 00:03:02,459
I'm gonna say, "No."
We need to get back to the city.
53
00:03:02,543 --> 00:03:06,543
The city... I haven't seen land in years.
54
00:03:09,959 --> 00:03:11,293
Our heroes are lost,
55
00:03:11,376 --> 00:03:13,376
and my dedicating arm is still useless.
56
00:03:13,459 --> 00:03:14,709
This could cause mass panic.
57
00:03:14,793 --> 00:03:16,501
Panic? Not panic!
58
00:03:19,751 --> 00:03:21,959
Come in! Come in!
59
00:03:22,043 --> 00:03:23,209
This is Chief McCloud!
60
00:03:23,418 --> 00:03:26,418
Good afternoon!
This is Captain Facepatch speaking.
61
00:03:26,501 --> 00:03:28,459
Send food! Water! And land!
62
00:03:28,543 --> 00:03:29,959
No need, old fellow.
63
00:03:30,043 --> 00:03:32,043
I can get you back, not only safely,
64
00:03:32,126 --> 00:03:33,626
but remarkably well-mannered.
65
00:03:33,709 --> 00:03:35,501
Thank you, Captain. What do we do?
66
00:03:35,751 --> 00:03:37,209
Well, it's quite simple, really...
67
00:03:37,293 --> 00:03:38,834
Just aim to bow 39 degrees
68
00:03:38,918 --> 00:03:39,959
south of the Prime Meridian
69
00:03:40,043 --> 00:03:42,459
and maintain 19 knots on your run.
70
00:03:42,543 --> 00:03:44,626
If there's a southern wind,
tighten the starboard cleats
71
00:03:44,709 --> 00:03:45,876
and raise the jibs...
72
00:03:47,334 --> 00:03:48,959
And then...
73
00:03:49,043 --> 00:03:50,793
But, whatever you do, don't...
74
00:03:51,251 --> 00:03:53,043
Wouldn't wish that on my worst enemy...
75
00:03:53,418 --> 00:03:56,501
I was surprised to see
a taco that large...
76
00:03:56,584 --> 00:03:58,251
And that's it! Easy peasy!
77
00:03:58,334 --> 00:04:01,418
Oh, sorry, one last crucial
piece of information...
78
00:04:03,293 --> 00:04:05,543
Hello? Hello? Captain?
79
00:04:05,709 --> 00:04:07,293
I understood six of those words.
80
00:04:07,376 --> 00:04:09,501
That's it. We're lost at sea.
81
00:04:09,626 --> 00:04:11,793
I'll never see maw and paw again.
82
00:04:11,876 --> 00:04:13,793
Or Uncle Susie and Aunt Gary.
83
00:04:13,876 --> 00:04:15,376
Okay. Duke, Harl,
84
00:04:15,459 --> 00:04:16,543
I need four coat hangers,
85
00:04:16,626 --> 00:04:18,418
copper polish, a giant
Styrofoam poodle head,
86
00:04:18,501 --> 00:04:19,584
and a tin of sardines!
87
00:04:19,668 --> 00:04:20,668
And you want us
88
00:04:20,751 --> 00:04:22,543
to find this stuff on an unstocked boat
89
00:04:22,626 --> 00:04:24,043
they just finished building yesterday?
90
00:04:24,126 --> 00:04:26,001
Right. Sorry. Come on, guys.
91
00:04:26,084 --> 00:04:27,751
How hard can it be to power up, navigate,
92
00:04:27,834 --> 00:04:29,959
and steer a massive
deep sea exploration vessel?
93
00:04:30,043 --> 00:04:32,959
Yeah, remember, we stopped a lawnmower!
94
00:04:33,043 --> 00:04:35,543
A whole lawnmower! To the engine room!
95
00:04:38,584 --> 00:04:39,834
This is high tech.
96
00:04:39,918 --> 00:04:41,709
Have you ever seen
anything like this before?
97
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
Nope, but everything I have seen
98
00:04:43,626 --> 00:04:45,418
I hadn't seen before I ever saw it.
99
00:04:45,501 --> 00:04:48,126
-So how do we start the engine?
-A wrench!
100
00:04:48,209 --> 00:04:50,459
A handyman's best pal!
101
00:04:50,543 --> 00:04:53,334
Okay, we're in Harl's world now!
102
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
I just need to pull this lever,
103
00:04:54,584 --> 00:04:56,209
push this button, then loosen this valve,
104
00:04:56,376 --> 00:04:57,959
and the engine should start on three.
105
00:04:58,126 --> 00:05:00,709
One, two, three!
106
00:05:04,793 --> 00:05:06,793
Thank goodness you're okay!
107
00:05:06,876 --> 00:05:08,501
Yeah, we're fine.
108
00:05:08,584 --> 00:05:11,751
Sorry, I was talking to the wrench.
109
00:05:11,834 --> 00:05:14,084
Dudes, the radio
signal's slammed.
110
00:05:14,168 --> 00:05:15,876
This is a serious bummer.
111
00:05:15,959 --> 00:05:16,959
Oh, dear.
112
00:05:17,043 --> 00:05:19,126
I'm afraid it's about
to get quite a bit bummier.
113
00:05:19,293 --> 00:05:21,126
According to the radar,
the ship is drifting
114
00:05:21,209 --> 00:05:23,209
toward the Brickmuda Heptagon.
115
00:05:24,543 --> 00:05:26,626
Wait, what's a Brickmuda Heptagon?
116
00:05:26,709 --> 00:05:28,793
It's a large, mythic area of ocean
117
00:05:28,876 --> 00:05:30,959
where, for centuries, ships, planes,
118
00:05:31,043 --> 00:05:33,834
and single socks
have mysteriously vanished.
119
00:05:33,918 --> 00:05:36,293
It's a way uncool place, bro.
120
00:05:36,376 --> 00:05:38,751
This is a job for the Sky Police!
121
00:05:39,418 --> 00:05:41,293
Allen, bro,
you've almost reached
122
00:05:41,376 --> 00:05:42,918
the Brickmuda Heptagon.
123
00:05:43,001 --> 00:05:44,959
But I promised my mother
I'd never enter anything
124
00:05:45,043 --> 00:05:46,918
with more than six sides!
125
00:05:50,168 --> 00:05:53,834
Okay, we may not have an engine,
but we can still steer.
126
00:05:53,918 --> 00:05:55,751
Yes. We'll just turn the ship around
127
00:05:55,834 --> 00:05:57,626
-and drift back toward home.
-Huh?
128
00:05:57,793 --> 00:05:58,876
What'd ya say?
129
00:05:58,959 --> 00:06:00,543
Oh, I agree, Wrenchy.
130
00:06:00,626 --> 00:06:02,001
This is very scary.
131
00:06:02,084 --> 00:06:04,293
I don't know how I'm keeping
my wits about me, either.
132
00:06:06,876 --> 00:06:08,376
We're moving too slow.
133
00:06:08,459 --> 00:06:09,626
The wheel won't budge!
134
00:06:09,793 --> 00:06:11,709
Stand back. I got this.
135
00:06:19,501 --> 00:06:21,584
Okay. No. Maybe not.
136
00:06:21,668 --> 00:06:22,709
That was embarrassing.
137
00:06:22,793 --> 00:06:24,418
I'm glad the kids aren't watching.
138
00:06:26,959 --> 00:06:28,543
Wrenchy, should we be worried
139
00:06:28,626 --> 00:06:29,959
about that ominous wall of fog?
140
00:06:30,126 --> 00:06:32,251
I only ask because of its ominousness.
141
00:06:32,626 --> 00:06:34,668
It's the Brickmuda Heptagon!
142
00:06:34,751 --> 00:06:37,501
It swallows ships, planes, and socks!
143
00:06:37,584 --> 00:06:38,793
We're going in!
144
00:06:54,959 --> 00:06:56,709
Nothing is ever hopeless.
145
00:06:56,793 --> 00:06:58,584
Agreed. We'll get out of this.
146
00:06:58,668 --> 00:06:59,834
I was talking to Wrenchy.
147
00:06:59,918 --> 00:07:01,501
-Wait, listen!
148
00:07:16,793 --> 00:07:17,793
Hey!
149
00:07:17,876 --> 00:07:19,501
That went better
than how I thought it would!
150
00:07:23,501 --> 00:07:25,959
I am here to rescue you!
151
00:07:26,751 --> 00:07:28,334
Okay, now it's hopeless.
152
00:07:31,293 --> 00:07:33,668
Whoa! Allen, dude, come in!
153
00:07:33,751 --> 00:07:35,126
S'up? Dude!
154
00:07:35,209 --> 00:07:36,334
Oh.
155
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
It's time to tell the city
their heroes are lost
156
00:07:38,418 --> 00:07:40,043
in the Brickmuda Heptagon.
157
00:07:41,584 --> 00:07:43,459
Some heroes we turned out to be.
158
00:07:43,543 --> 00:07:45,126
Defeated by mist.
159
00:07:45,209 --> 00:07:46,876
I don't know where we went wrong,
160
00:07:46,959 --> 00:07:48,543
except in every decision we made.
161
00:07:48,626 --> 00:07:52,043
So, you tried Freya's way,
then Harl's way,
162
00:07:52,126 --> 00:07:53,293
then Duke's way,
163
00:07:53,376 --> 00:07:54,709
and each one failed?
164
00:07:54,793 --> 00:07:56,584
You should try my way,
165
00:07:56,668 --> 00:07:58,918
which is not to try
because I know I'll fail.
166
00:07:59,001 --> 00:08:00,293
It's a real time saver.
167
00:08:00,418 --> 00:08:01,876
You're right, Wrenchy.
168
00:08:01,959 --> 00:08:04,501
We tried all of our ways one at a time
169
00:08:04,584 --> 00:08:06,959
when we should have tried them
at the same time.
170
00:08:07,043 --> 00:08:08,501
Hey, great idea, Wrenchy.
171
00:08:08,584 --> 00:08:10,751
So now, you're talking to him?
172
00:08:10,834 --> 00:08:12,459
Oh, right, sorry.
173
00:08:12,584 --> 00:08:14,334
No, I was talking to Wrenchy.
174
00:08:15,959 --> 00:08:18,501
It is with a heavy heart
and even heavier arm
175
00:08:18,584 --> 00:08:21,126
that I must tell you
our remarkable heroes,
176
00:08:21,251 --> 00:08:24,043
well, basically, we misplaced them.
177
00:08:25,209 --> 00:08:28,334
Yes, our city's best are lost at sea.
178
00:08:28,418 --> 00:08:29,751
What are we gonna do
without them?
179
00:08:29,834 --> 00:08:31,459
-Oh, man! No way!
-And Allen.
180
00:08:31,543 --> 00:08:33,043
Allen of Sky Police is also lost.
181
00:08:33,126 --> 00:08:34,126
-Huh?
-Eh?
182
00:08:34,209 --> 00:08:35,334
Who?
183
00:08:41,751 --> 00:08:43,584
That's the best I can do
with the parts we have.
184
00:08:43,668 --> 00:08:45,459
Okay, Freya, we're all set here.
185
00:08:45,543 --> 00:08:47,293
Are you sure you can steer,
chart our course,
186
00:08:47,376 --> 00:08:49,626
-and navigate the ship?
-I hope so.
187
00:08:49,709 --> 00:08:52,084
Allen, are you ready
to not be involved at all?
188
00:08:52,251 --> 00:08:55,543
I'm completely out of the way!
189
00:08:55,626 --> 00:08:57,501
Okay, Duke, shoulder roll!
190
00:08:57,584 --> 00:09:00,418
Shoulder roll like
you've never shoulder rolled before!
191
00:09:15,501 --> 00:09:16,543
Huh?
192
00:09:16,709 --> 00:09:17,709
Come on, Wrenchy!
193
00:09:17,793 --> 00:09:19,626
We have to stop this thing
from falling apart
194
00:09:19,709 --> 00:09:20,668
under the strain!
195
00:09:22,668 --> 00:09:24,459
Bob, Clemmons, I need...
196
00:09:24,543 --> 00:09:26,293
No, wait, um...
197
00:09:26,376 --> 00:09:29,376
Freya! I need the closest way
out of the Heptagon!
198
00:09:30,418 --> 00:09:32,501
Forty degrees northeast.
199
00:09:32,668 --> 00:09:33,626
On it.
200
00:10:09,668 --> 00:10:11,251
Yes!
201
00:10:15,918 --> 00:10:18,126
And between auto parts and handcuffs,
202
00:10:18,209 --> 00:10:21,084
the loss of Lt. Duke DeTain
is also a tragic blow
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,751
to the city's steel factories.
204
00:10:22,834 --> 00:10:25,293
What? Duke is really gone?
205
00:10:28,376 --> 00:10:30,376
Ha-ha! To the getaway boat!
206
00:10:31,418 --> 00:10:34,418
-Ow! Ahh!
207
00:10:37,876 --> 00:10:40,793
We're home! You did it, Wrenchy!
208
00:10:41,084 --> 00:10:44,084
They're back,
and my dedicating arm healed!
209
00:10:44,168 --> 00:10:45,918
We should have another ceremony!
210
00:10:46,001 --> 00:10:49,168
Returning our heroes to us
is the most heroic act of all!
211
00:10:49,251 --> 00:10:50,209
Thank you!
212
00:10:50,418 --> 00:10:51,751
It was nothing, Mr. Mayor.
213
00:10:51,834 --> 00:10:53,043
I was talking to the wrench.
214
00:10:53,126 --> 00:10:57,168
Wrenchy! Wrenchy!
Wrenchy! Wrenchy!
215
00:10:57,251 --> 00:11:00,959
Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy!