1 00:00:31,959 --> 00:00:33,876 Welcome to the dedication ceremony 2 00:00:33,959 --> 00:00:36,418 to launch our city's new deep sea vessel 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,376 in honor of Lt. Duke DeTain, 4 00:00:38,459 --> 00:00:40,959 Chief Freya McCloud, and Harl Hubbs! 5 00:00:44,251 --> 00:00:45,418 These three great heroes 6 00:00:45,501 --> 00:00:47,501 have protected our city once again, 7 00:00:47,584 --> 00:00:50,043 this time by preventing a run-away lawnmower 8 00:00:50,126 --> 00:00:52,918 from ruining some daffodils outside the post office. 9 00:00:54,793 --> 00:00:57,834 Being honored is always nice, but isn't this a bit much 10 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 for steering a mower away from some flowers? 11 00:01:00,293 --> 00:01:02,543 Yeah, all I did was shoulder roll and switch it off. 12 00:01:02,626 --> 00:01:05,709 And I was just honored last week for building that lawnmower. 13 00:01:05,793 --> 00:01:08,084 Today, our heroes stand aboard a vessel 14 00:01:08,168 --> 00:01:09,793 that will explore the oceans, 15 00:01:09,876 --> 00:01:11,751 deliver goods from around the world, 16 00:01:11,834 --> 00:01:13,709 and also host fun pirate-themed cruises 17 00:01:13,793 --> 00:01:14,793 every Thursday. 18 00:01:14,876 --> 00:01:18,168 -I love pirate cruises! -I work on Thursdays! 19 00:01:18,251 --> 00:01:19,251 Speaking of which, 20 00:01:19,334 --> 00:01:21,459 I would now like to introduce an actual descendant 21 00:01:21,543 --> 00:01:23,376 of the infamous pirate, Nosepatch, 22 00:01:23,459 --> 00:01:25,334 the man who will helm this mighty ship, 23 00:01:25,418 --> 00:01:27,168 Captain Facepatch! 24 00:01:29,251 --> 00:01:31,459 Yarr! 25 00:01:31,543 --> 00:01:33,293 Pardon me, I swallowed a thread. 26 00:01:33,376 --> 00:01:36,251 While it is true I have pirate blood in my veins, 27 00:01:36,334 --> 00:01:39,084 it is my hope to rebrand the pirate's image 28 00:01:39,168 --> 00:01:41,459 with good manners, excellent posture, 29 00:01:41,543 --> 00:01:43,293 and impeccable skin care. 30 00:01:44,959 --> 00:01:48,334 And now, to bring this dedication ceremony to a close, 31 00:01:48,418 --> 00:01:50,793 we honor these three guardians of our city 32 00:01:50,876 --> 00:01:55,251 by designating this vessel, "Guardian of the Oceans!" 33 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 Uh... Oh. 34 00:01:59,959 --> 00:02:02,293 Well, it seems my dedicating arm is sore 35 00:02:02,376 --> 00:02:04,168 from those twelve other dedication ceremonies 36 00:02:04,251 --> 00:02:05,126 we had this morning. 37 00:02:08,668 --> 00:02:09,876 -Ha-harr! 38 00:02:10,834 --> 00:02:12,001 -Ta-da! 39 00:02:17,001 --> 00:02:18,001 I'll do it! 40 00:02:18,084 --> 00:02:20,709 No one dedicates things better than Tread Octane. 41 00:02:20,793 --> 00:02:22,459 Those are strong words, Tread. 42 00:02:22,626 --> 00:02:25,501 Oh, yeah? Then I challenge those words to a race! 43 00:02:34,543 --> 00:02:36,168 Ha! I won! 44 00:02:36,251 --> 00:02:39,501 I think! I lost track of what I was competing against! 45 00:02:40,543 --> 00:02:41,959 Photo op time, Mr. Mayor. 46 00:02:42,043 --> 00:02:44,168 Let's get you aboard, waving with our heroes. 47 00:02:44,251 --> 00:02:45,251 I can't. 48 00:02:45,334 --> 00:02:47,293 My dedicating arm is also my waving arm. 49 00:02:47,376 --> 00:02:48,418 Plus the ship is gone. 50 00:02:53,793 --> 00:02:57,043 So, is this a normal part of the dedication ceremony? 51 00:02:57,168 --> 00:02:59,251 You know, drifting randomly out to sea? 52 00:02:59,334 --> 00:03:02,459 I'm gonna say, "No." We need to get back to the city. 53 00:03:02,543 --> 00:03:06,543 The city... I haven't seen land in years. 54 00:03:09,959 --> 00:03:11,293 Our heroes are lost, 55 00:03:11,376 --> 00:03:13,376 and my dedicating arm is still useless. 56 00:03:13,459 --> 00:03:14,709 This could cause mass panic. 57 00:03:14,793 --> 00:03:16,501 Panic? Not panic! 58 00:03:19,751 --> 00:03:21,959 Come in! Come in! 59 00:03:22,043 --> 00:03:23,209 This is Chief McCloud! 60 00:03:23,418 --> 00:03:26,418 Good afternoon! This is Captain Facepatch speaking. 61 00:03:26,501 --> 00:03:28,459 Send food! Water! And land! 62 00:03:28,543 --> 00:03:29,959 No need, old fellow. 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,043 I can get you back, not only safely, 64 00:03:32,126 --> 00:03:33,626 but remarkably well-mannered. 65 00:03:33,709 --> 00:03:35,501 Thank you, Captain. What do we do? 66 00:03:35,751 --> 00:03:37,209 Well, it's quite simple, really... 67 00:03:37,293 --> 00:03:38,834 Just aim to bow 39 degrees 68 00:03:38,918 --> 00:03:39,959 south of the Prime Meridian 69 00:03:40,043 --> 00:03:42,459 and maintain 19 knots on your run. 70 00:03:42,543 --> 00:03:44,626 If there's a southern wind, tighten the starboard cleats 71 00:03:44,709 --> 00:03:45,876 and raise the jibs... 72 00:03:47,334 --> 00:03:48,959 And then... 73 00:03:49,043 --> 00:03:50,793 But, whatever you do, don't... 74 00:03:51,251 --> 00:03:53,043 Wouldn't wish that on my worst enemy... 75 00:03:53,418 --> 00:03:56,501 I was surprised to see a taco that large... 76 00:03:56,584 --> 00:03:58,251 And that's it! Easy peasy! 77 00:03:58,334 --> 00:04:01,418 Oh, sorry, one last crucial piece of information... 78 00:04:03,293 --> 00:04:05,543 Hello? Hello? Captain? 79 00:04:05,709 --> 00:04:07,293 I understood six of those words. 80 00:04:07,376 --> 00:04:09,501 That's it. We're lost at sea. 81 00:04:09,626 --> 00:04:11,793 I'll never see maw and paw again. 82 00:04:11,876 --> 00:04:13,793 Or Uncle Susie and Aunt Gary. 83 00:04:13,876 --> 00:04:15,376 Okay. Duke, Harl, 84 00:04:15,459 --> 00:04:16,543 I need four coat hangers, 85 00:04:16,626 --> 00:04:18,418 copper polish, a giant Styrofoam poodle head, 86 00:04:18,501 --> 00:04:19,584 and a tin of sardines! 87 00:04:19,668 --> 00:04:20,668 And you want us 88 00:04:20,751 --> 00:04:22,543 to find this stuff on an unstocked boat 89 00:04:22,626 --> 00:04:24,043 they just finished building yesterday? 90 00:04:24,126 --> 00:04:26,001 Right. Sorry. Come on, guys. 91 00:04:26,084 --> 00:04:27,751 How hard can it be to power up, navigate, 92 00:04:27,834 --> 00:04:29,959 and steer a massive deep sea exploration vessel? 93 00:04:30,043 --> 00:04:32,959 Yeah, remember, we stopped a lawnmower! 94 00:04:33,043 --> 00:04:35,543 A whole lawnmower! To the engine room! 95 00:04:38,584 --> 00:04:39,834 This is high tech. 96 00:04:39,918 --> 00:04:41,709 Have you ever seen anything like this before? 97 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 Nope, but everything I have seen 98 00:04:43,626 --> 00:04:45,418 I hadn't seen before I ever saw it. 99 00:04:45,501 --> 00:04:48,126 -So how do we start the engine? -A wrench! 100 00:04:48,209 --> 00:04:50,459 A handyman's best pal! 101 00:04:50,543 --> 00:04:53,334 Okay, we're in Harl's world now! 102 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 I just need to pull this lever, 103 00:04:54,584 --> 00:04:56,209 push this button, then loosen this valve, 104 00:04:56,376 --> 00:04:57,959 and the engine should start on three. 105 00:04:58,126 --> 00:05:00,709 One, two, three! 106 00:05:04,793 --> 00:05:06,793 Thank goodness you're okay! 107 00:05:06,876 --> 00:05:08,501 Yeah, we're fine. 108 00:05:08,584 --> 00:05:11,751 Sorry, I was talking to the wrench. 109 00:05:11,834 --> 00:05:14,084 Dudes, the radio signal's slammed. 110 00:05:14,168 --> 00:05:15,876 This is a serious bummer. 111 00:05:15,959 --> 00:05:16,959 Oh, dear. 112 00:05:17,043 --> 00:05:19,126 I'm afraid it's about to get quite a bit bummier. 113 00:05:19,293 --> 00:05:21,126 According to the radar, the ship is drifting 114 00:05:21,209 --> 00:05:23,209 toward the Brickmuda Heptagon. 115 00:05:24,543 --> 00:05:26,626 Wait, what's a Brickmuda Heptagon? 116 00:05:26,709 --> 00:05:28,793 It's a large, mythic area of ocean 117 00:05:28,876 --> 00:05:30,959 where, for centuries, ships, planes, 118 00:05:31,043 --> 00:05:33,834 and single socks have mysteriously vanished. 119 00:05:33,918 --> 00:05:36,293 It's a way uncool place, bro. 120 00:05:36,376 --> 00:05:38,751 This is a job for the Sky Police! 121 00:05:39,418 --> 00:05:41,293 Allen, bro, you've almost reached 122 00:05:41,376 --> 00:05:42,918 the Brickmuda Heptagon. 123 00:05:43,001 --> 00:05:44,959 But I promised my mother I'd never enter anything 124 00:05:45,043 --> 00:05:46,918 with more than six sides! 125 00:05:50,168 --> 00:05:53,834 Okay, we may not have an engine, but we can still steer. 126 00:05:53,918 --> 00:05:55,751 Yes. We'll just turn the ship around 127 00:05:55,834 --> 00:05:57,626 -and drift back toward home. -Huh? 128 00:05:57,793 --> 00:05:58,876 What'd ya say? 129 00:05:58,959 --> 00:06:00,543 Oh, I agree, Wrenchy. 130 00:06:00,626 --> 00:06:02,001 This is very scary. 131 00:06:02,084 --> 00:06:04,293 I don't know how I'm keeping my wits about me, either. 132 00:06:06,876 --> 00:06:08,376 We're moving too slow. 133 00:06:08,459 --> 00:06:09,626 The wheel won't budge! 134 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 Stand back. I got this. 135 00:06:19,501 --> 00:06:21,584 Okay. No. Maybe not. 136 00:06:21,668 --> 00:06:22,709 That was embarrassing. 137 00:06:22,793 --> 00:06:24,418 I'm glad the kids aren't watching. 138 00:06:26,959 --> 00:06:28,543 Wrenchy, should we be worried 139 00:06:28,626 --> 00:06:29,959 about that ominous wall of fog? 140 00:06:30,126 --> 00:06:32,251 I only ask because of its ominousness. 141 00:06:32,626 --> 00:06:34,668 It's the Brickmuda Heptagon! 142 00:06:34,751 --> 00:06:37,501 It swallows ships, planes, and socks! 143 00:06:37,584 --> 00:06:38,793 We're going in! 144 00:06:54,959 --> 00:06:56,709 Nothing is ever hopeless. 145 00:06:56,793 --> 00:06:58,584 Agreed. We'll get out of this. 146 00:06:58,668 --> 00:06:59,834 I was talking to Wrenchy. 147 00:06:59,918 --> 00:07:01,501 -Wait, listen! 148 00:07:16,793 --> 00:07:17,793 Hey! 149 00:07:17,876 --> 00:07:19,501 That went better than how I thought it would! 150 00:07:23,501 --> 00:07:25,959 I am here to rescue you! 151 00:07:26,751 --> 00:07:28,334 Okay, now it's hopeless. 152 00:07:31,293 --> 00:07:33,668 Whoa! Allen, dude, come in! 153 00:07:33,751 --> 00:07:35,126 S'up? Dude! 154 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 Oh. 155 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 It's time to tell the city their heroes are lost 156 00:07:38,418 --> 00:07:40,043 in the Brickmuda Heptagon. 157 00:07:41,584 --> 00:07:43,459 Some heroes we turned out to be. 158 00:07:43,543 --> 00:07:45,126 Defeated by mist. 159 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 I don't know where we went wrong, 160 00:07:46,959 --> 00:07:48,543 except in every decision we made. 161 00:07:48,626 --> 00:07:52,043 So, you tried Freya's way, then Harl's way, 162 00:07:52,126 --> 00:07:53,293 then Duke's way, 163 00:07:53,376 --> 00:07:54,709 and each one failed? 164 00:07:54,793 --> 00:07:56,584 You should try my way, 165 00:07:56,668 --> 00:07:58,918 which is not to try because I know I'll fail. 166 00:07:59,001 --> 00:08:00,293 It's a real time saver. 167 00:08:00,418 --> 00:08:01,876 You're right, Wrenchy. 168 00:08:01,959 --> 00:08:04,501 We tried all of our ways one at a time 169 00:08:04,584 --> 00:08:06,959 when we should have tried them at the same time. 170 00:08:07,043 --> 00:08:08,501 Hey, great idea, Wrenchy. 171 00:08:08,584 --> 00:08:10,751 So now, you're talking to him? 172 00:08:10,834 --> 00:08:12,459 Oh, right, sorry. 173 00:08:12,584 --> 00:08:14,334 No, I was talking to Wrenchy. 174 00:08:15,959 --> 00:08:18,501 It is with a heavy heart and even heavier arm 175 00:08:18,584 --> 00:08:21,126 that I must tell you our remarkable heroes, 176 00:08:21,251 --> 00:08:24,043 well, basically, we misplaced them. 177 00:08:25,209 --> 00:08:28,334 Yes, our city's best are lost at sea. 178 00:08:28,418 --> 00:08:29,751 What are we gonna do without them? 179 00:08:29,834 --> 00:08:31,459 -Oh, man! No way! -And Allen. 180 00:08:31,543 --> 00:08:33,043 Allen of Sky Police is also lost. 181 00:08:33,126 --> 00:08:34,126 -Huh? -Eh? 182 00:08:34,209 --> 00:08:35,334 Who? 183 00:08:41,751 --> 00:08:43,584 That's the best I can do with the parts we have. 184 00:08:43,668 --> 00:08:45,459 Okay, Freya, we're all set here. 185 00:08:45,543 --> 00:08:47,293 Are you sure you can steer, chart our course, 186 00:08:47,376 --> 00:08:49,626 -and navigate the ship? -I hope so. 187 00:08:49,709 --> 00:08:52,084 Allen, are you ready to not be involved at all? 188 00:08:52,251 --> 00:08:55,543 I'm completely out of the way! 189 00:08:55,626 --> 00:08:57,501 Okay, Duke, shoulder roll! 190 00:08:57,584 --> 00:09:00,418 Shoulder roll like you've never shoulder rolled before! 191 00:09:15,501 --> 00:09:16,543 Huh? 192 00:09:16,709 --> 00:09:17,709 Come on, Wrenchy! 193 00:09:17,793 --> 00:09:19,626 We have to stop this thing from falling apart 194 00:09:19,709 --> 00:09:20,668 under the strain! 195 00:09:22,668 --> 00:09:24,459 Bob, Clemmons, I need... 196 00:09:24,543 --> 00:09:26,293 No, wait, um... 197 00:09:26,376 --> 00:09:29,376 Freya! I need the closest way out of the Heptagon! 198 00:09:30,418 --> 00:09:32,501 Forty degrees northeast. 199 00:09:32,668 --> 00:09:33,626 On it. 200 00:10:09,668 --> 00:10:11,251 Yes! 201 00:10:15,918 --> 00:10:18,126 And between auto parts and handcuffs, 202 00:10:18,209 --> 00:10:21,084 the loss of Lt. Duke DeTain is also a tragic blow 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,751 to the city's steel factories. 204 00:10:22,834 --> 00:10:25,293 What? Duke is really gone? 205 00:10:28,376 --> 00:10:30,376 Ha-ha! To the getaway boat! 206 00:10:31,418 --> 00:10:34,418 -Ow! Ahh! 207 00:10:37,876 --> 00:10:40,793 We're home! You did it, Wrenchy! 208 00:10:41,084 --> 00:10:44,084 They're back, and my dedicating arm healed! 209 00:10:44,168 --> 00:10:45,918 We should have another ceremony! 210 00:10:46,001 --> 00:10:49,168 Returning our heroes to us is the most heroic act of all! 211 00:10:49,251 --> 00:10:50,209 Thank you! 212 00:10:50,418 --> 00:10:51,751 It was nothing, Mr. Mayor. 213 00:10:51,834 --> 00:10:53,043 I was talking to the wrench. 214 00:10:53,126 --> 00:10:57,168 Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy! 215 00:10:57,251 --> 00:11:00,959 Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy! Wrenchy!