1 00:00:32,001 --> 00:00:33,418 欢迎来到揭幕典礼 2 00:00:33,501 --> 00:00:36,418 今天一艘新的深海海船将首次起航 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,293 并以此表彰杜克警官 4 00:00:38,376 --> 00:00:39,209 芙蕾雅局长 5 00:00:39,293 --> 00:00:41,001 还有哈尔哈布斯 6 00:00:44,126 --> 00:00:45,459 这三位英雄 7 00:00:45,543 --> 00:00:47,543 再一次保护了我们这座城市 8 00:00:47,626 --> 00:00:50,501 他们这次英勇地制止了失控的除草机 9 00:00:50,584 --> 00:00:52,918 破坏邮局外面的水仙花的事故 10 00:00:54,834 --> 00:00:56,376 被人表彰的感觉是不错 11 00:00:56,459 --> 00:01:00,251 不过我只是把除草机 从花旁边移开了而已 这太夸张了吧 12 00:01:00,334 --> 00:01:02,584 是啊 我只翻了个跟头 去关掉了开关 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,709 我因为制造那台除草机 上周刚被表彰过了一次 14 00:01:05,793 --> 00:01:08,126 今天几位英雄们所站的这一艘船 15 00:01:08,209 --> 00:01:09,709 将要探索大海 16 00:01:09,793 --> 00:01:11,626 为我们运送世界各地的商品 17 00:01:11,709 --> 00:01:14,876 它还将是每周四举办的 海盗主题航行的主场 18 00:01:14,959 --> 00:01:18,168 -我最爱海盗航行了 -我周四还要去上班呢 19 00:01:18,251 --> 00:01:19,293 话都说到这了 20 00:01:19,376 --> 00:01:21,751 那就允许我向大家介绍声名狼藉的 21 00:01:21,834 --> 00:01:23,418 诺斯帕奇船长的后代 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,376 也就是菲斯塔奇船长 23 00:01:25,459 --> 00:01:26,793 他将为这艘船掌舵 24 00:01:31,668 --> 00:01:33,293 真抱歉 我吞了个线头 25 00:01:33,376 --> 00:01:36,293 虽然我的身上确实流淌着海盗的血统 26 00:01:36,376 --> 00:01:39,001 但我却非常渴望重建海盗的名声 27 00:01:39,084 --> 00:01:41,334 塑造温文尔雅、仪态优美 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,334 懂得呵护肌肤的新形象 29 00:01:45,376 --> 00:01:48,376 大家静静 在今天这场揭幕典礼的最后 30 00:01:48,459 --> 00:01:50,918 我宣布这一艘海之卫士号的起航 31 00:01:51,001 --> 00:01:54,918 是为了表彰我身边的 这三位城市卫士... 32 00:02:00,376 --> 00:02:04,043 看样子我的手臂在为今天上午的 12场仪式揭幕效力后 33 00:02:04,126 --> 00:02:05,126 还没恢复过来 34 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 让我来吧 35 00:02:18,126 --> 00:02:20,543 揭幕这种事 没有人能比崔德奥克坦更厉害 36 00:02:20,626 --> 00:02:22,459 你要记住人外有人 崔德 37 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 真的吗?我倒要看看 那个人敢不敢跟我比赛 38 00:02:35,209 --> 00:02:36,209 我赢了 39 00:02:36,293 --> 00:02:39,584 不过我好像突然忘记了 我是在跟谁比赛了 40 00:02:40,584 --> 00:02:42,001 该拍照了 市长先生 41 00:02:42,084 --> 00:02:44,168 请您一边向我们的英雄挥手 一边上船吧 42 00:02:44,251 --> 00:02:45,084 恐怕不行 43 00:02:45,168 --> 00:02:47,334 我揭幕的这只手臂也是我挥手的手臂 44 00:02:47,418 --> 00:02:48,459 而且船不见了 45 00:02:53,834 --> 00:02:57,043 所以这个情况 是揭幕典礼的正常环节吗? 46 00:02:57,126 --> 00:02:59,293 就是像这样随便漂到海里? 47 00:02:59,376 --> 00:03:02,459 我觉得这样不正常 要想办法回到城市才行 48 00:03:02,543 --> 00:03:03,918 回到城市? 49 00:03:04,168 --> 00:03:06,251 我已经好久没见过陆地了 50 00:03:10,001 --> 00:03:11,293 我们的英雄不见了 51 00:03:11,376 --> 00:03:13,418 我揭幕的手臂还是一点力气都没有 52 00:03:13,501 --> 00:03:14,751 这下要引发恐慌了 53 00:03:14,834 --> 00:03:16,543 恐慌?别引发恐慌啊 54 00:03:19,793 --> 00:03:21,209 呼叫 55 00:03:22,084 --> 00:03:23,209 我是芙蕾雅局长 56 00:03:23,293 --> 00:03:26,459 下午好啊 我是你们的菲斯帕奇船长 57 00:03:26,543 --> 00:03:28,501 我们要食物、饮用水 还有陆地 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 不用着急 兄弟们 59 00:03:30,084 --> 00:03:32,084 我不仅可以安全地救回你们 60 00:03:32,168 --> 00:03:33,626 还会让你们优雅地回来 61 00:03:33,709 --> 00:03:35,501 谢谢你 船长 我们要怎么做? 62 00:03:35,584 --> 00:03:37,209 很简单 非常简单 63 00:03:37,293 --> 00:03:40,001 只要朝着本初子午线39度角的方向 64 00:03:40,084 --> 00:03:42,501 以每小时19海里的速度航行 65 00:03:42,584 --> 00:03:44,668 你们如果遇到了南风 收紧右舷甲板 66 00:03:44,751 --> 00:03:45,876 升起船帆 67 00:03:47,168 --> 00:03:48,376 然后再... 68 00:03:49,084 --> 00:03:50,793 无论如何千万不要... 69 00:03:51,293 --> 00:03:53,043 最不该招惹这样的敌人 70 00:03:53,126 --> 00:03:55,959 我居然看到了一个那么大的墨西哥卷 71 00:03:56,626 --> 00:03:58,293 就是这样 小菜一碟 72 00:03:58,584 --> 00:04:01,459 对不起 还有最后一件事 真的非常重要 73 00:04:03,209 --> 00:04:05,543 有人吗?还在吗?船长? 74 00:04:05,626 --> 00:04:07,334 我只听明白了六个字 75 00:04:07,418 --> 00:04:09,501 这下完了 我们迷失在海上 76 00:04:09,584 --> 00:04:11,834 我再也见不到爸比和妈咪了 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,834 还有苏茜叔叔和盖瑞阿姨 78 00:04:13,918 --> 00:04:15,418 好了 杜克、哈尔 79 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 我需要四个衣架 80 00:04:16,668 --> 00:04:19,626 铜抛光剂、泡沫做的超大贵宾狗狗头 还有沙丁鱼 81 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 不会吧 82 00:04:20,793 --> 00:04:24,084 你要我在这艘昨天才建好 什么东西都没有的船上找这些吗? 83 00:04:24,168 --> 00:04:26,043 没错 真抱歉 好了 伙计们 84 00:04:26,126 --> 00:04:27,793 发动船、起航、调整方向 85 00:04:27,876 --> 00:04:29,959 驾驶超大型深海探索船 很难吗? 86 00:04:30,043 --> 00:04:33,001 是啊 要记住 我们阻止了 一台除草机呢 87 00:04:33,084 --> 00:04:35,543 一整台除草机 快去控制室吧 88 00:04:38,376 --> 00:04:39,376 还真是高科技呀 89 00:04:39,959 --> 00:04:41,751 你们以前见过这种东西吗? 90 00:04:41,834 --> 00:04:43,584 没有 但我见过的每样东西 91 00:04:43,668 --> 00:04:45,459 在我见过以前都没见过 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,168 -所以要怎么发动引擎? -一个扳手 93 00:04:48,251 --> 00:04:50,501 这可是工匠最好的朋友了 94 00:04:50,584 --> 00:04:53,334 好了 这里现在是属于哈尔的世界了 95 00:04:53,418 --> 00:04:54,543 只要拉这根控制杆 96 00:04:54,626 --> 00:04:56,209 按下按钮 再松开这个阀门 97 00:04:56,293 --> 00:04:57,959 数三秒 引擎就会启动了 98 00:04:58,043 --> 00:05:00,751 一、二、三 99 00:05:04,918 --> 00:05:06,751 谢天谢地 你没事 100 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 是啊 我们没事 101 00:05:08,626 --> 00:05:10,876 抱歉 我是在跟我的扳手说话 102 00:05:11,876 --> 00:05:14,084 兄弟们 船上的无线电信号没了 103 00:05:14,168 --> 00:05:16,001 这下看来要大事不妙了呀 104 00:05:16,084 --> 00:05:16,918 天啊 105 00:05:17,001 --> 00:05:19,126 恐怕等会的情况还会变得更糟糕 106 00:05:19,209 --> 00:05:23,251 雷达显示这艘船 正在漂往的方向是百慕大七角 107 00:05:24,584 --> 00:05:26,668 等等 什么是百慕大七角? 108 00:05:26,751 --> 00:05:28,918 那是片非常广阔神秘的海域 109 00:05:29,001 --> 00:05:31,251 几百年以来进入到那里的船只 110 00:05:31,334 --> 00:05:33,959 飞机或袜子都会神秘地消失 111 00:05:34,043 --> 00:05:36,334 兄弟 那个地方实在太可怕了 112 00:05:36,418 --> 00:05:38,751 我想我们空中特警出马的时候到了 113 00:05:39,459 --> 00:05:42,918 艾伦 兄弟 你马上就要 飞到百慕大七角了 114 00:05:43,001 --> 00:05:46,668 可是我答应过我妈妈永远不会到 多于六条边的地方去玩的 115 00:05:50,209 --> 00:05:53,959 好了 虽然我们没有了引擎 但是我们还是能调转方向吧 116 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 是的 我们只要让船调转方向 117 00:05:56,126 --> 00:05:57,251 漂回家就好了 118 00:05:57,709 --> 00:05:58,918 你在说什么? 119 00:05:59,584 --> 00:06:02,168 我也同意 小扳 这简直太可怕了 120 00:06:02,251 --> 00:06:04,376 我也不太知道我是怎么保持理智的 121 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 我们速度太慢了 122 00:06:08,126 --> 00:06:09,626 这轮盘根本就不动 123 00:06:09,709 --> 00:06:11,709 你站开点 交给我吧 124 00:06:19,543 --> 00:06:21,209 好吧 看来不行 125 00:06:21,709 --> 00:06:22,751 实在太尴尬了 126 00:06:22,834 --> 00:06:24,418 幸好没有孩子们在看 127 00:06:27,001 --> 00:06:29,959 小扳 要为这面 巨大而不祥的水雾墙担心吗? 128 00:06:30,043 --> 00:06:32,251 因为这个看起来真的是太不祥了 129 00:06:32,668 --> 00:06:34,709 前面就是百慕大七角了 130 00:06:34,793 --> 00:06:37,543 它会把船只、飞船和袜子都吞进去的 131 00:06:37,626 --> 00:06:38,834 我们要进去了 132 00:06:55,001 --> 00:06:56,751 不管什么情况 都会有希望 133 00:06:56,834 --> 00:06:58,584 同意 我们会出去的 134 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 我是在和小扳说话 135 00:06:59,959 --> 00:07:01,584 等等 你们听 136 00:07:16,834 --> 00:07:17,751 嘿 137 00:07:17,834 --> 00:07:19,584 我飞得比我想象的要好多了 138 00:07:23,543 --> 00:07:25,959 我是来救你们几个回家的 139 00:07:26,793 --> 00:07:28,668 好了 现在才真的没希望 140 00:07:32,043 --> 00:07:33,709 艾伦老兄 快回答 141 00:07:33,793 --> 00:07:35,168 你还在吗?快回答 142 00:07:36,459 --> 00:07:40,126 是时候告诉这座城市 他们的英雄遗失在百慕大七角了 143 00:07:41,626 --> 00:07:43,501 我们还真的不能算英雄 144 00:07:43,584 --> 00:07:45,209 居然被迷雾给打败了 145 00:07:45,293 --> 00:07:46,918 我实在不知道哪里做的不对 146 00:07:47,001 --> 00:07:48,584 除了我们做的每个决定 147 00:07:48,668 --> 00:07:52,126 所以你们尝试了 芙蕾雅的方式、哈尔的方式 148 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 还有杜克的方式 149 00:07:53,418 --> 00:07:54,751 然后每一种都失败了 150 00:07:54,834 --> 00:07:56,626 那你们应该试试我的方式 151 00:07:56,709 --> 00:07:58,959 就是完全不努力 因为我知道我会失败 152 00:07:59,043 --> 00:08:00,293 这样就能省下好多时间 153 00:08:00,376 --> 00:08:01,918 你说的没错 小扳 154 00:08:02,001 --> 00:08:04,543 我们把每个人的方式都试了一遍 155 00:08:04,626 --> 00:08:07,001 接下来为什么不综合一下 再试试看呢? 156 00:08:07,084 --> 00:08:08,501 嘿 这主意不错 小扳 157 00:08:08,584 --> 00:08:10,876 怎么连你都开始跟他说话了? 158 00:08:10,959 --> 00:08:12,459 对啊 抱歉 159 00:08:12,543 --> 00:08:14,501 不 我是在和小扳说话 160 00:08:16,043 --> 00:08:18,751 我怀着沉重的心情以及更沉重的手臂 161 00:08:18,834 --> 00:08:21,126 告诉大家 本市几位杰出的英雄 162 00:08:21,209 --> 00:08:24,084 现在已经完全失去了踪影 163 00:08:25,251 --> 00:08:28,376 是的 本市的杰出人物迷失在了海上 164 00:08:28,459 --> 00:08:30,584 要是我们没了 他们要怎么办? 165 00:08:30,668 --> 00:08:31,501 还有艾伦 166 00:08:31,584 --> 00:08:33,084 空中特警队的艾伦也不见了 167 00:08:34,251 --> 00:08:35,084 谁? 168 00:08:41,543 --> 00:08:43,459 零件太少了 我只能做到现在这样了 169 00:08:43,543 --> 00:08:45,501 好了 芙蕾雅 准备好了 170 00:08:45,584 --> 00:08:47,418 你确定你能调整方向、设定航线 171 00:08:47,501 --> 00:08:49,668 -开动这艘船? -我希望我可以 172 00:08:49,751 --> 00:08:52,084 艾伦 你准备好过来给我们捣乱了吗? 173 00:08:52,168 --> 00:08:55,043 我已经远远地躲开所有人了 174 00:08:55,626 --> 00:08:57,543 好了 杜克 翻跟斗吧 175 00:08:57,626 --> 00:08:59,834 用你全身的力气 翻出你这辈子最漂亮的跟斗 176 00:09:16,626 --> 00:09:17,751 来吧 小扳 177 00:09:17,834 --> 00:09:20,668 我们绝对不能让这个东西 就这样被扯坏了 178 00:09:22,543 --> 00:09:24,501 鲍勃、克莱蒙斯 我需要... 179 00:09:24,584 --> 00:09:26,001 不对 等等 180 00:09:26,418 --> 00:09:29,959 芙蕾雅 我要找到逃出这七角最短的路线 181 00:09:30,459 --> 00:09:32,501 往东北40度的方向开 182 00:09:32,584 --> 00:09:33,709 明白了 183 00:10:09,626 --> 00:10:11,084 太好了! 184 00:10:15,793 --> 00:10:17,626 说到汽车零件和手铐 185 00:10:17,709 --> 00:10:21,126 杜克德泰恩警官的失踪 对于本市的钢铁制造业 186 00:10:21,209 --> 00:10:22,793 也是一个沉重的损失 187 00:10:22,876 --> 00:10:25,918 什么?杜克警官他真的不见了吗? 188 00:10:29,209 --> 00:10:30,334 坐救生船逃跑了 189 00:10:37,918 --> 00:10:40,543 我们回来了 你做到了 小扳 190 00:10:41,126 --> 00:10:43,918 他们回来了 我的揭幕手臂也全好了 191 00:10:44,209 --> 00:10:45,918 应该再举办一场揭幕典礼 192 00:10:46,001 --> 00:10:49,209 把我们的几位英雄带回来 真是最英雄的壮举 193 00:10:49,293 --> 00:10:50,209 谢谢你 194 00:10:50,293 --> 00:10:51,793 这没什么 市长先生 195 00:10:51,876 --> 00:10:53,126 我是在和小扳说话 196 00:10:53,209 --> 00:10:57,209 -小扳! -小扳! 197 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 -小扳! -小扳!