1 00:00:31,293 --> 00:00:33,918 My big toes are tingling, Harl! 2 00:00:34,709 --> 00:00:38,334 I think today is the day I'm finally goin' to find the... 3 00:00:38,418 --> 00:00:41,043 secret hidden treasure. 4 00:00:41,126 --> 00:00:42,376 You think so, Cluster? 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,126 Yesterday, you were sure you'd find it 6 00:00:44,209 --> 00:00:46,001 because your "ear lobes were aching." 7 00:01:09,126 --> 00:01:11,418 Yeah! Ha! I won that song! 8 00:01:11,501 --> 00:01:12,668 In your face! 9 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 Still undefeated! 10 00:01:15,043 --> 00:01:16,834 We're just making up songs, Tread, 11 00:01:16,918 --> 00:01:17,918 it's not a competition. 12 00:01:18,001 --> 00:01:19,626 Life's a competition. 13 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 If you're not here to win, what's the point? 14 00:01:21,793 --> 00:01:23,543 We've found we get more accomplished 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,293 by working in harmony. 16 00:01:25,376 --> 00:01:27,793 Truer words ain't never been spoken. 17 00:01:29,959 --> 00:01:32,043 -Hey. -Oh, sorry, Cluster, 18 00:01:32,126 --> 00:01:33,626 but I really need the generator. 19 00:01:33,709 --> 00:01:35,543 I told Mayor Fleck I'd keep it at City Hall 20 00:01:35,626 --> 00:01:36,834 in case of emergencies. 21 00:01:36,918 --> 00:01:39,459 But I need it to light my underground tunnels. 22 00:01:39,543 --> 00:01:42,084 Boom, a competition for resources! 23 00:01:42,168 --> 00:01:43,293 We're not competing, Tread. 24 00:01:43,376 --> 00:01:45,084 I'm sure Cluster understands 25 00:01:45,168 --> 00:01:46,959 that if the power went out in the city, 26 00:01:47,043 --> 00:01:49,376 this generator could keep the lights on for weeks. 27 00:01:49,459 --> 00:01:50,959 Burn. Point Harl! 28 00:01:51,043 --> 00:01:53,376 And I'm sure Harl'd agree that 29 00:01:53,459 --> 00:01:56,501 iffen I don't get no lights down in my tunnels, 30 00:01:56,584 --> 00:01:58,376 I can't see what I'm lookin' for. 31 00:01:58,459 --> 00:02:00,334 The competition shifts into tenth gear! 32 00:02:00,418 --> 00:02:02,084 Think about the city, Cluster. 33 00:02:02,168 --> 00:02:07,126 I promise, if you let me use the generator and I find my... 34 00:02:08,376 --> 00:02:09,668 You know what, 35 00:02:09,751 --> 00:02:12,834 then I'll buy the city a hundred generators. 36 00:02:12,918 --> 00:02:16,793 Who knows if "you know what" is even here? 37 00:02:16,876 --> 00:02:18,751 Pow! Vague but Pow! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,001 It most certainly is. 39 00:02:21,084 --> 00:02:23,168 Ah, keep the generator. 40 00:02:23,251 --> 00:02:26,334 I'll find "you know what" on my own. 41 00:02:26,418 --> 00:02:28,543 You'll see! 42 00:02:28,626 --> 00:02:30,001 -Cluster! 43 00:02:30,084 --> 00:02:31,084 Nice win, Harl! 44 00:02:31,168 --> 00:02:32,501 Told you everything's a competition. 45 00:02:32,584 --> 00:02:34,251 Gotta go race myself home. 46 00:02:35,918 --> 00:02:37,834 I should've given it to him. 47 00:02:37,918 --> 00:02:39,501 I mean, I can make another generator. 48 00:02:39,584 --> 00:02:41,501 -You say something, Harl? -Nothing. 49 00:02:41,584 --> 00:02:43,084 Just mumbling to myself. 50 00:02:43,168 --> 00:02:44,626 Got it. Not my business. 51 00:02:44,709 --> 00:02:47,084 Fine, drag it out of me, Shirley, 52 00:02:47,168 --> 00:02:48,668 I just got into a fight with Cluster 53 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 over this generator. 54 00:02:49,834 --> 00:02:51,751 I know he needs it to find his hidden treasure, 55 00:02:51,834 --> 00:02:53,751 but I promised Mayor Fleck I'd give it to him! 56 00:02:53,834 --> 00:02:55,043 Did you say hidden treasure? 57 00:02:55,126 --> 00:02:56,459 I, um... No. 58 00:02:56,543 --> 00:02:58,418 Sounded like hidden treasure to me. 59 00:02:58,501 --> 00:03:01,501 I said, uh, Midden Fleasure. 60 00:03:01,584 --> 00:03:03,084 You know, the... fashion model? 61 00:03:03,168 --> 00:03:06,501 Here's our newest fashion model, Midden Fleasure, 62 00:03:06,584 --> 00:03:09,459 wearing my latest creation, the Half-Hat. 63 00:03:09,543 --> 00:03:11,043 Ooh... 64 00:03:11,126 --> 00:03:13,168 -Please, no flash photography. 65 00:03:13,251 --> 00:03:15,126 My eyes are sensitive. 66 00:03:15,209 --> 00:03:17,626 Cluster really thinks there's a buried treasure 67 00:03:17,709 --> 00:03:18,834 at the junkyard? 68 00:03:18,918 --> 00:03:21,376 Yeah, it's some famous hidden treasure or something. 69 00:03:21,459 --> 00:03:24,459 The Famous Hidden Treasure? Is in the junkyard? 70 00:03:24,543 --> 00:03:26,876 I heard it contains rust-free hacksaws. 71 00:03:26,959 --> 00:03:29,334 -Wait, no... -I've heard it contains glasses 72 00:03:29,418 --> 00:03:31,751 -that never break. 73 00:03:31,834 --> 00:03:32,834 No, no. I... 74 00:03:32,918 --> 00:03:34,918 I've heard it contains pure friendship 75 00:03:35,001 --> 00:03:37,709 and a golden artichoke that's worth more than friendship. 76 00:03:37,793 --> 00:03:38,793 Don't worry, Harl, 77 00:03:38,876 --> 00:03:41,501 I'll definitely not try to find the treasure before you. 78 00:03:41,584 --> 00:03:43,418 -Bye! -Wait, no! 79 00:03:43,501 --> 00:03:44,751 What have I done? 80 00:03:47,376 --> 00:03:51,751 Hey, Harl, I want to apologize for what happened earlier. 81 00:03:51,834 --> 00:03:53,501 Cluster, I did something terrible. 82 00:03:53,584 --> 00:03:55,168 You done hijacked a rocket to Mars? 83 00:03:55,251 --> 00:03:56,459 What? No. 84 00:03:56,543 --> 00:03:58,626 I was talking to Shirley, and I accidentally told 85 00:03:58,709 --> 00:04:01,126 a whole room of people about your treasure. 86 00:04:01,209 --> 00:04:03,168 You revealed my secret? 87 00:04:03,251 --> 00:04:05,459 Chuckwagon chowder, Harl! 88 00:04:05,543 --> 00:04:07,126 I trusted you! 89 00:04:07,209 --> 00:04:09,251 I'm sorry. I was upset and it just... 90 00:04:09,334 --> 00:04:10,418 slipped out. 91 00:04:11,584 --> 00:04:13,959 -What are you doing? -I got to prepare. 92 00:04:14,043 --> 00:04:16,459 Now, everyone in the world is gonna come lookin 93 00:04:16,543 --> 00:04:17,709 for my treasure. 94 00:04:17,793 --> 00:04:20,293 I knew this day would come. 95 00:04:20,376 --> 00:04:22,543 That's what my toe was trying to tell me. 96 00:04:22,626 --> 00:04:23,834 Let's go, Jowls. 97 00:04:23,918 --> 00:04:27,334 I don't think everyone in the world is coming. 98 00:04:27,418 --> 00:04:31,543 So the famous Hidden Treasure is at the junkyard? 99 00:04:31,626 --> 00:04:35,043 I heard it contains ways to beat Sinclair at everything. 100 00:04:35,126 --> 00:04:36,418 And cheesecake. 101 00:04:36,501 --> 00:04:38,876 I heard it contains rust-free hacksaws. 102 00:04:38,959 --> 00:04:40,959 Let's find out, shall we? 103 00:04:41,043 --> 00:04:42,959 Hacksaw, assemble the team and meet me 104 00:04:43,043 --> 00:04:45,334 at "The Buried Treasure Supply Store." 105 00:04:49,168 --> 00:04:50,459 No. Just me. 106 00:04:50,543 --> 00:04:52,459 Only I get to laugh maniacally. 107 00:04:56,209 --> 00:04:58,584 Harl! I was emptying the recycle bins 108 00:04:58,668 --> 00:05:00,959 behind "The Buried Treasure Supply Store" 109 00:05:01,043 --> 00:05:04,584 and overheard Fendrich say they're coming for the treasure. 110 00:05:04,668 --> 00:05:06,126 -Tonight! -Oh, no! 111 00:05:06,209 --> 00:05:08,459 Cluster was right. This is all my fault. 112 00:05:08,543 --> 00:05:10,584 -What should we do? -We have to stop them. 113 00:05:10,668 --> 00:05:11,751 But we can't do it alone. 114 00:05:11,834 --> 00:05:12,834 Follow me. 115 00:05:15,584 --> 00:05:16,834 Tread, we need your help. 116 00:05:16,918 --> 00:05:19,293 Sorry, Harl, I'm about to race my reflection, 117 00:05:19,376 --> 00:05:20,418 and I can't lose. 118 00:05:21,876 --> 00:05:24,584 Um, Tread, um, Fendrich and his goons 119 00:05:24,668 --> 00:05:26,209 are going to break into the junkyard tonight, 120 00:05:26,293 --> 00:05:28,793 and they don't think anyone can stop them. 121 00:05:28,876 --> 00:05:29,918 A competition? 122 00:05:30,001 --> 00:05:31,459 I can stop them better than anyone! 123 00:05:31,543 --> 00:05:32,501 I'm in! 124 00:05:39,376 --> 00:05:41,126 Prickly pears! 125 00:05:41,209 --> 00:05:43,751 You all scared the cheese off my cracker! 126 00:05:43,834 --> 00:05:45,293 What're you up to? 127 00:05:45,376 --> 00:05:46,376 We're here to help ya. 128 00:05:46,459 --> 00:05:48,501 We're gonna beat Fendrich at his own game. 129 00:05:48,584 --> 00:05:51,293 Fendrich is coming? Oh, boy. 130 00:05:51,376 --> 00:05:53,001 Ya'll sure ya wanna tangle with 'em? 131 00:05:53,084 --> 00:05:54,751 Anything to help a friend. 132 00:05:56,126 --> 00:05:59,043 Oh! Rhubarb, yum! 133 00:06:04,959 --> 00:06:06,584 Ooh, yeah. 134 00:06:16,793 --> 00:06:19,834 Yeah... 135 00:06:29,084 --> 00:06:30,334 Yeah. 136 00:06:34,501 --> 00:06:36,001 Oh, yeah! 137 00:06:36,084 --> 00:06:37,876 Oh, Hacksaw. 138 00:06:59,626 --> 00:07:02,001 Spread out and search the entire junkyard. 139 00:07:02,084 --> 00:07:03,751 I want that hidden treasure... 140 00:07:03,834 --> 00:07:07,209 uh, unhidded-ded... 141 00:07:07,293 --> 00:07:08,334 Find it! 142 00:07:13,584 --> 00:07:15,126 It's go time. 143 00:07:17,543 --> 00:07:19,959 Who would have thought there would be so much junk 144 00:07:20,043 --> 00:07:21,584 in a junkyard? 145 00:07:21,668 --> 00:07:23,793 What's this? A present? 146 00:07:23,876 --> 00:07:26,751 "Pick me up and hold on tight?" 147 00:07:26,834 --> 00:07:28,126 Ha! 148 00:07:29,501 --> 00:07:30,918 Ha! 149 00:07:31,001 --> 00:07:33,668 Whoa! 150 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 This place is huge! 151 00:07:43,168 --> 00:07:46,001 The treasure could be anywhere! 152 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 Ooh. That chair looks like the perfect place 153 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 to take a nice little nap. 154 00:07:50,251 --> 00:07:51,543 Please place your tray tables 155 00:07:51,626 --> 00:07:53,084 in their upright locked position 156 00:07:53,168 --> 00:07:54,543 and buckle your seat belt. 157 00:07:54,626 --> 00:07:56,918 Aw, I don't have a tray table. 158 00:07:57,001 --> 00:07:58,918 That's okay, you won't need one. 159 00:08:02,293 --> 00:08:03,668 Have a nice flight! 160 00:08:12,043 --> 00:08:13,959 Betty, I found a secret tunnel. 161 00:08:14,043 --> 00:08:15,876 I bet the treasure is down there. 162 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 We're gonna be rich! 163 00:08:17,334 --> 00:08:18,668 I heard the Hidden Treasure 164 00:08:18,751 --> 00:08:21,793 is filled with dream catchers and aspirational posters. 165 00:08:21,876 --> 00:08:24,251 I heard it contains rust-free hacksaws. 166 00:08:26,584 --> 00:08:27,751 Delicious! 167 00:08:42,293 --> 00:08:43,793 Great job, team! 168 00:08:43,876 --> 00:08:45,668 Wait. Has anyone seen Fendrich? 169 00:08:45,751 --> 00:08:46,751 Not yet. 170 00:08:46,834 --> 00:08:51,001 But like a flea on a hound, he's got to be found. 171 00:08:51,084 --> 00:08:52,543 Come in! Come in! 172 00:08:52,626 --> 00:08:55,459 Where did everybody go? This is unacceptable! 173 00:08:57,376 --> 00:08:59,293 What do we have here? 174 00:08:59,376 --> 00:09:03,043 I do believe I just found... the treasure. 175 00:09:08,751 --> 00:09:10,418 Well, well, well. 176 00:09:10,501 --> 00:09:11,959 Time to finally find out 177 00:09:12,043 --> 00:09:15,043 what The Famous Hidden Treasure actually is. 178 00:09:15,126 --> 00:09:17,959 Diamonds? An anti-Sinclair spray? 179 00:09:18,043 --> 00:09:20,918 A detergent that removes even the toughest of stains ? 180 00:09:22,168 --> 00:09:24,918 What in the hidden room? Who are you? 181 00:09:25,001 --> 00:09:28,043 I am Midden Fleasure, who are you? 182 00:09:28,126 --> 00:09:30,876 And what are you doing in my lair of solitude? 183 00:09:30,959 --> 00:09:32,876 I'm looking for The Hidden Treasure, 184 00:09:32,959 --> 00:09:36,293 Ms. Midden Fleasure... Oh, Hacksaw. 185 00:09:36,376 --> 00:09:40,251 Looking for what, you mangy interloper? 186 00:09:40,334 --> 00:09:42,043 I don't think I like your tone. 187 00:09:42,126 --> 00:09:44,709 I'll catch him faster! 188 00:09:44,793 --> 00:09:47,626 Who's got who? That's my foot! 189 00:09:47,709 --> 00:09:48,751 Who's holding my hand? 190 00:09:48,834 --> 00:09:51,459 -My half a hat. -Ow, my eyebrows! 191 00:09:53,834 --> 00:09:55,834 I thought you could use the generator, Cluster. 192 00:09:55,918 --> 00:09:57,584 Thanks, Harl. 193 00:09:58,876 --> 00:10:01,209 There is no hidden treasure, Hacksaw, 194 00:10:01,293 --> 00:10:02,876 just Ms. Midden Fleasure. 195 00:10:02,959 --> 00:10:04,751 Hmm, duck face. 196 00:10:04,834 --> 00:10:06,793 Another duck face. 197 00:10:06,876 --> 00:10:08,418 Next time, use your ears. 198 00:10:08,501 --> 00:10:09,709 Now, get out of that truck! 199 00:10:09,793 --> 00:10:10,834 Sorry, Boss. 200 00:10:14,459 --> 00:10:17,084 Stop laying around, Vito. We're leaving. 201 00:10:17,168 --> 00:10:19,876 I wonder if Sinclair has these problems? 202 00:10:25,584 --> 00:10:28,626 We won! 203 00:10:28,709 --> 00:10:29,959 My treasure is safe 204 00:10:30,043 --> 00:10:33,334 thanks to some contrived and confusing word-play. 205 00:10:33,418 --> 00:10:36,209 I'm sorry about revealing your secret today, Cluster. 206 00:10:36,293 --> 00:10:38,126 We all make mistakes, 207 00:10:38,209 --> 00:10:41,251 but you had my back when it mattered most. 208 00:10:41,334 --> 00:10:43,334 Ha! I had both your backs faster! 209 00:10:43,418 --> 00:10:44,626 Still undefeated. 210 00:10:44,709 --> 00:10:48,043 I'm really disappointed we didn't find that treasure. 211 00:10:48,126 --> 00:10:50,168 Oh, but we will. 212 00:10:50,251 --> 00:10:54,251 That Famous Hidden Treasure is buried here somewhere, 213 00:10:54,334 --> 00:10:57,001 and I'm aiming to find it.