1
00:00:31,334 --> 00:00:34,459
Mes gros orteils
me chatouillent, Harl !
2
00:00:34,751 --> 00:00:36,626
Je pense
que c'est le grand jour.
3
00:00:36,709 --> 00:00:38,626
Je vais enfin découvrir le...
4
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
trésor caché de la décharge.
5
00:00:41,168 --> 00:00:42,418
Vous en êtes sûr, Cluster ?
6
00:00:42,501 --> 00:00:44,168
Hier, vous étiez sûr
que vous alliez le trouver
7
00:00:44,251 --> 00:00:46,001
parce que vos lobes d'oreilles
vous faisaient mal.
8
00:00:48,043 --> 00:00:51,168
Vive notre décharge !
On s'y sent bien
9
00:00:51,251 --> 00:00:54,084
On s'amuse comme des fous
Du soir au matin
10
00:00:54,168 --> 00:00:57,293
Pour des bricoleurs
Il n'y a pas mieux
11
00:00:57,543 --> 00:00:59,126
Oui, notre décharge
12
00:00:59,209 --> 00:01:03,126
Pour des bricoleurs
Il n'y a pas mieux
13
00:01:06,084 --> 00:01:08,918
Un tas de carcasses moisies
14
00:01:09,001 --> 00:01:11,293
Ouais ! Ah ! J'ai encore gagné !
15
00:01:11,376 --> 00:01:12,543
Je suis le meilleur !
16
00:01:13,376 --> 00:01:14,668
Et toujours invaincu !
17
00:01:15,043 --> 00:01:16,709
On improvisait une chanson,
Tread,
18
00:01:16,793 --> 00:01:17,918
c'était pas une compétition.
19
00:01:18,001 --> 00:01:19,293
La vie est une compétition.
20
00:01:19,376 --> 00:01:21,626
Si on n'est pas là pour gagner,
à quoi ça sert ?
21
00:01:21,793 --> 00:01:23,418
Nous avons découvert
qu'il était plus épanouissant
22
00:01:23,501 --> 00:01:25,168
de travailler en harmonie.
23
00:01:25,251 --> 00:01:27,793
C'est la vérité qui sort
de la bouche de ce petit gars !
24
00:01:29,834 --> 00:01:31,918
Oh, désolé, Cluster,
25
00:01:32,001 --> 00:01:33,626
mais j'ai besoin du générateur.
26
00:01:33,709 --> 00:01:35,418
J'ai dit à M. Fleck
que je le laisserais à la mairie
27
00:01:35,501 --> 00:01:36,834
en cas d'urgence.
28
00:01:36,918 --> 00:01:39,459
Mais c'est que j'en ai besoin
pour éclairer mes tunnels !
29
00:01:39,543 --> 00:01:41,959
Boum, un concours pour
l'exploitation des ressources !
30
00:01:42,043 --> 00:01:43,293
Ce n'est pas un concours, Tread.
31
00:01:43,376 --> 00:01:44,959
Je suis sûr que Cluster comprend
32
00:01:45,043 --> 00:01:46,834
que s'il y a une coupure
de courant en ville,
33
00:01:46,918 --> 00:01:49,251
ce générateur peut faire marcher
les lampes une semaine.
34
00:01:49,459 --> 00:01:50,918
Bien ! Un point pour Harl !
35
00:01:51,043 --> 00:01:53,251
Et moi, je suis sûr
que Harl s'accordera
36
00:01:53,334 --> 00:01:56,376
à dire que si je n'ai pas
de lumière dans mes tunnels,
37
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
je ne verrai pas
ce que je suis censé chercher !
38
00:01:58,334 --> 00:02:00,293
La compétition passe
à la vitesse supérieure !
39
00:02:00,418 --> 00:02:02,084
Pensez un peu
à la ville, Cluster.
40
00:02:02,168 --> 00:02:04,501
Je te promets
que si tu me laisses utiliser
41
00:02:04,584 --> 00:02:07,001
le générateur
et que je trouve mon...
42
00:02:08,251 --> 00:02:09,543
mon tu sais quoi,
43
00:02:09,626 --> 00:02:12,834
alors j'offrirai à la ville
une centaine de générateurs.
44
00:02:12,918 --> 00:02:16,668
Qui sait si le "tu sais quoi"
est seulement ici !
45
00:02:16,751 --> 00:02:18,709
Un point pour lui ! C'est
vague mais c'est pour lui !
46
00:02:18,834 --> 00:02:20,876
Il n'y a pas
de doute là-dessus !
47
00:02:20,959 --> 00:02:23,043
Oh, garde le générateur !
48
00:02:23,126 --> 00:02:26,209
Je trouverai
mon "tu sais quoi" tout seul !
49
00:02:26,293 --> 00:02:28,418
Tu verras !
50
00:02:28,626 --> 00:02:29,876
Cluster !
51
00:02:29,959 --> 00:02:30,959
Belle victoire, Harl !
52
00:02:31,043 --> 00:02:32,376
Tu vois, tout est compétition !
53
00:02:32,459 --> 00:02:33,918
Je fais la course
jusqu'à la maison.
54
00:02:35,918 --> 00:02:37,709
J'aurais dû le lui laisser.
55
00:02:37,793 --> 00:02:39,376
J'aurais pu faire
un autre générateur.
56
00:02:39,459 --> 00:02:41,376
- Tu as dit quelque chose ?
- Non, rien.
57
00:02:41,459 --> 00:02:42,959
Je me parlais juste à moi-même.
58
00:02:43,043 --> 00:02:44,626
Compris !
C'est pas mes affaires.
59
00:02:44,709 --> 00:02:46,959
D'accord, tire-moi les vers
du nez, Shirley.
60
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Je viens de me disputer
avec Cluster
61
00:02:48,626 --> 00:02:49,626
à propos de ce générateur.
62
00:02:49,709 --> 00:02:51,626
Je sais qu'il en a besoin
pour trouver son trésor caché,
63
00:02:51,709 --> 00:02:53,626
mais j'ai promis au maire Fleck
que je le lui donnerais !
64
00:02:53,709 --> 00:02:54,918
T'as bien dit "trésor caché" ?
65
00:02:55,001 --> 00:02:56,334
Euh... Non !
66
00:02:56,418 --> 00:02:58,293
Moi, j'ai cru entendre
"trésor caché".
67
00:02:58,501 --> 00:03:01,376
Hein ? Euh, j'ai dit :
"Trémor Maché."
68
00:03:01,459 --> 00:03:02,959
Tu sais, le célèbre mannequin.
69
00:03:03,168 --> 00:03:06,376
Voici notre nouveau mannequin,
Trémor Maché,
70
00:03:06,584 --> 00:03:09,334
avec ma dernière création :
le demi-chapeau !
71
00:03:11,001 --> 00:03:13,043
Pitié, pas de flash,
je vous en prie.
72
00:03:13,126 --> 00:03:15,001
Mes yeux sont si sensibles.
73
00:03:15,209 --> 00:03:17,501
Cluster croit vraiment
qu'un trésor est enterré
74
00:03:17,584 --> 00:03:18,709
dans la décharge ?
75
00:03:18,793 --> 00:03:21,251
Oui, un trésor légendaire
ou un truc de ce genre.
76
00:03:21,334 --> 00:03:24,334
Le célèbre trésor caché ?
Il est dans la décharge ?
77
00:03:24,418 --> 00:03:26,834
Il paraît qu'il contient
des scies qui ne rouillent pas !
78
00:03:26,959 --> 00:03:29,209
- Attends, non...
- Il contiendrait des verres
79
00:03:29,293 --> 00:03:30,959
qui ne cassent jamais.
80
00:03:31,709 --> 00:03:32,709
Non, non, je...
81
00:03:32,793 --> 00:03:34,793
Il paraît qu'il contient
l'amitié pure
82
00:03:34,876 --> 00:03:37,584
et un artichaut en or massif
qui vaut plus que l'amitié !
83
00:03:37,668 --> 00:03:38,543
Ne t'inquiète pas, Harl.
84
00:03:38,626 --> 00:03:40,001
Je te promets de ne pas essayer
85
00:03:40,084 --> 00:03:41,376
de découvrir
ce trésor avant toi.
86
00:03:41,459 --> 00:03:43,293
- Bye bye !
- Attends, non !
87
00:03:43,543 --> 00:03:44,793
Qu'est-ce que j'ai fait ?
88
00:03:47,543 --> 00:03:49,543
Hé, Harl ! Je voudrais m'excuser
89
00:03:49,626 --> 00:03:51,668
pour ce qui s'est passé
tout à l'heure.
90
00:03:51,834 --> 00:03:53,501
Cluster,
j'ai fait une chose terrible.
91
00:03:53,584 --> 00:03:55,126
Tu as volé la fusée spatiale ?
92
00:03:55,251 --> 00:03:56,334
Quoi ? Non !
93
00:03:56,418 --> 00:03:58,501
Je parlais à Shirley,
et sans le vouloir,
94
00:03:58,584 --> 00:04:01,126
j'ai parlé à tout un tas de gens
de... votre trésor.
95
00:04:01,209 --> 00:04:03,043
Tu as révélé mon secret ?
96
00:04:03,126 --> 00:04:05,334
Nom d'une nouille
à vapeur, Harl !
97
00:04:05,418 --> 00:04:07,084
Je te faisais confiance !
98
00:04:07,209 --> 00:04:09,126
Je suis désolé !
J'étais embêté et ça...
99
00:04:09,209 --> 00:04:10,293
ça m'a échappé.
100
00:04:11,459 --> 00:04:13,834
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Il faut que je me prépare.
101
00:04:13,918 --> 00:04:16,334
Bientôt, le monde entier
va débarquer ici
102
00:04:16,418 --> 00:04:17,709
pour chercher mon trésor !
103
00:04:17,793 --> 00:04:20,168
Je savais bien
que ce jour arriverait.
104
00:04:20,251 --> 00:04:22,418
Voilà ce que mes orteils
essayaient de me dire !
105
00:04:22,501 --> 00:04:23,709
Allez, viens, Jowls.
106
00:04:23,793 --> 00:04:25,209
Quand vous dites
"le monde entier",
107
00:04:25,293 --> 00:04:27,209
vous exagérez un peu,
vous croyez pas ?
108
00:04:27,293 --> 00:04:29,293
Alors, le célèbre
trésor caché
109
00:04:29,376 --> 00:04:31,376
serait enterré
dans la décharge ?
110
00:04:31,459 --> 00:04:32,501
Il paraît qu'il contient
111
00:04:32,584 --> 00:04:34,918
tout ce qui permettrait
de vaincre Sinclair.
112
00:04:35,001 --> 00:04:36,293
Et du cheese-cake.
113
00:04:36,501 --> 00:04:38,793
Non, il paraît qu'il contient
des scies qui ne rouillent pas !
114
00:04:38,959 --> 00:04:40,834
Essayons de le découvrir,
veux-tu ?
115
00:04:40,918 --> 00:04:42,834
La Cisaille, rassemble l'équipe
et retrouvez-moi au magasin
116
00:04:42,918 --> 00:04:45,209
"Tout pour le déterreur
de trésor".
117
00:04:49,043 --> 00:04:50,334
Non, seulement moi.
118
00:04:50,418 --> 00:04:52,334
J'ai le monopole
du rire diabolique.
119
00:04:56,209 --> 00:04:58,459
Harl ! Je vidais
les poubelles de recyclable
120
00:04:58,543 --> 00:05:00,834
derrière le magasin "Tout
pour le déterreur de trésor"
121
00:05:00,918 --> 00:05:02,584
et j'ai entendu Fendrich dire
122
00:05:02,668 --> 00:05:04,459
qu'il allait venir ici
chercher le trésor
123
00:05:04,543 --> 00:05:06,126
- ce soir !
- Oh, non !
124
00:05:06,209 --> 00:05:08,459
Cluster avait raison !
Tout ça, c'est ma faute.
125
00:05:08,543 --> 00:05:10,459
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Nous devons les arrêter !
126
00:05:10,543 --> 00:05:11,626
Mais on ne peut pas
le faire seuls.
127
00:05:11,709 --> 00:05:12,668
Viens, suis-moi !
128
00:05:15,459 --> 00:05:16,834
Tread ! On a besoin de toi !
129
00:05:16,918 --> 00:05:19,168
Désolé, Harl. Je dois faire
la course avec mon reflet
130
00:05:19,251 --> 00:05:20,293
et je ne peux pas perdre.
131
00:05:21,876 --> 00:05:24,459
Euh, Tread, euh...
Fendrich et son équipe
132
00:05:24,543 --> 00:05:26,209
vont s'introduire
dans la décharge ce soir,
133
00:05:26,293 --> 00:05:28,709
et je ne crois pas que quelqu'un
puisse les arrêter.
134
00:05:28,876 --> 00:05:29,793
Une compétition ?
135
00:05:29,876 --> 00:05:31,334
Je serai le meilleur
pour les arrêter !
136
00:05:31,418 --> 00:05:32,501
J'arrive !
137
00:05:39,251 --> 00:05:41,001
Nom d'une nouille mal cuite !
138
00:05:41,084 --> 00:05:42,376
Vous m'avez fait si peur
139
00:05:42,459 --> 00:05:43,751
que ça m'a retroussé
la moustache !
140
00:05:43,834 --> 00:05:45,168
Qu'est-ce que vous voulez ?
141
00:05:45,251 --> 00:05:46,376
Nous sommes venus vous aider.
142
00:05:46,459 --> 00:05:48,418
Nous allons battre Fendrich
à son propre jeu !
143
00:05:48,584 --> 00:05:51,168
Fendrich va venir ?
Oh, bon sang !
144
00:05:51,251 --> 00:05:53,001
Vous êtes sûrs
de vouloir l'affronter ?
145
00:05:53,084 --> 00:05:54,751
On est prêts à tout
pour aider un ami !
146
00:05:56,043 --> 00:05:58,918
Oh, de la rhubarbe ! Miam !
147
00:06:04,959 --> 00:06:06,334
Oh ouais !
148
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
Oui.
149
00:06:34,376 --> 00:06:36,001
Hein ? Ah ah ! Oui !
150
00:06:36,084 --> 00:06:37,626
Oh, La Cisaille !
151
00:06:59,668 --> 00:07:01,876
Dispersez-vous
et fouillez toute la décharge !
152
00:07:01,959 --> 00:07:03,626
Je veux que ce trésor caché...
153
00:07:03,709 --> 00:07:07,084
euh... soit décaché !
154
00:07:07,168 --> 00:07:08,209
Trouvez-le !
155
00:07:13,459 --> 00:07:15,001
C'est l'instant T !
156
00:07:17,459 --> 00:07:19,834
Qui aurait pu imaginer
qu'il y aurait autant de déchets
157
00:07:19,918 --> 00:07:21,459
dans une décharge ?
158
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
C'est quoi ? Un cadeau ?
159
00:07:23,751 --> 00:07:26,668
"Ramassez-moi
et accrochez-vous bien."
160
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Ah !
161
00:07:41,501 --> 00:07:42,959
C'est immense, ici !
162
00:07:43,043 --> 00:07:45,876
Le trésor pourrait être
n'importe où !
163
00:07:45,959 --> 00:07:48,293
Oh ! Ce fauteuil me paraît
être l'endroit idéal
164
00:07:48,376 --> 00:07:50,043
pour piquer un petit roupillon.
165
00:07:50,126 --> 00:07:51,418
Veuillez replacer votre tablette
166
00:07:51,584 --> 00:07:52,959
en position relevée
167
00:07:53,043 --> 00:07:54,418
et attacher votre ceinture.
168
00:07:54,626 --> 00:07:56,793
Ah ? J'ai pas de tablette, moi.
169
00:07:56,876 --> 00:07:58,793
Ce n'est pas grave,
vous n'en aurez pas besoin.
170
00:08:02,168 --> 00:08:03,543
Je vous souhaite un bon voyage.
171
00:08:11,918 --> 00:08:13,834
Betty, j'ai trouvé
un tunnel secret !
172
00:08:13,918 --> 00:08:15,751
Je parie que le trésor
est là-dessous.
173
00:08:15,834 --> 00:08:17,126
On sera bientôt riches !
174
00:08:17,334 --> 00:08:18,543
J'ai entendu dire que le trésor
175
00:08:18,626 --> 00:08:20,084
était plein d'attrape-rêves
176
00:08:20,168 --> 00:08:21,668
et de livres
de développement personnel.
177
00:08:21,751 --> 00:08:22,834
Ah bon ? Moi, on m'a dit
178
00:08:22,918 --> 00:08:24,126
que c'étaient des scies
qui ne rouillent pas !
179
00:08:26,459 --> 00:08:27,626
Délicieux !
180
00:08:42,168 --> 00:08:43,668
Super travail !
181
00:08:43,751 --> 00:08:45,543
Euh, mais...
Quelqu'un a vu Fendrich ?
182
00:08:45,626 --> 00:08:46,626
Pas encore.
183
00:08:46,709 --> 00:08:48,709
Mais comme une puce
sur son chien,
184
00:08:48,793 --> 00:08:50,876
il faut qu'on le découvre.
185
00:08:51,084 --> 00:08:52,418
Répondez ! Répondez !
186
00:08:52,501 --> 00:08:55,334
Mais où sont-ils tous passés ?
C'est inacceptable !
187
00:08:57,251 --> 00:08:59,168
Qu'est-ce que nous avons là ?
188
00:08:59,418 --> 00:09:02,959
Je me demande si je ne viens pas
de trouver le trésor.
189
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
Tiens, tiens, tiens.
190
00:09:10,334 --> 00:09:11,834
Le moment est enfin venu
de découvrir
191
00:09:11,918 --> 00:09:14,918
en quoi consiste
ce fameux trésor.
192
00:09:15,001 --> 00:09:17,834
Des diamants ?
Un spray anti-Sinclair ?
193
00:09:17,918 --> 00:09:20,793
Un détergent qui enlèverait
les taches les plus tenaces ?
194
00:09:22,168 --> 00:09:24,793
Nom d'un chèque sans provision !
Qui êtes-vous ?
195
00:09:25,001 --> 00:09:27,918
Je suis Trémor Maché.
Qui êtes-vous ?
196
00:09:28,001 --> 00:09:29,293
Et que faites-vous
dans ma retraite
197
00:09:29,376 --> 00:09:30,876
privée et solitaire ?
198
00:09:30,959 --> 00:09:32,751
Je cherche le trésor caché,
199
00:09:32,834 --> 00:09:34,459
madame Trémor Maché...
200
00:09:34,543 --> 00:09:36,168
Oh, La Cisaille.
201
00:09:36,251 --> 00:09:38,626
Vous cherchez quoi,
espèce d'affreux intrus
202
00:09:38,709 --> 00:09:40,126
à lunettes d'écaille ?
203
00:09:40,209 --> 00:09:41,918
Je n'aime pas beaucoup
votre ton !
204
00:09:42,001 --> 00:09:44,209
Je l'attraperai le premier !
205
00:09:44,668 --> 00:09:47,376
Tread a encore gagné !
C'est lui qui a capturé
206
00:09:47,459 --> 00:09:48,626
le méchant en premier !
207
00:09:48,709 --> 00:09:51,251
- Mon demi-chapeau !
- Mes sourcils !
208
00:09:53,584 --> 00:09:54,626
Je me suis dit
que ce générateur
209
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
vous serait utile, Cluster.
210
00:09:55,793 --> 00:09:57,751
Merci, Harl.
211
00:09:58,751 --> 00:10:01,084
Il n'y a pas de trésor caché,
La Cisaille,
212
00:10:01,251 --> 00:10:02,751
seulement Trémor Maché !
213
00:10:02,834 --> 00:10:04,626
Ouh, fais un bisou.
214
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Encore un bisou.
215
00:10:06,751 --> 00:10:08,293
Tu te feras déboucher
les oreilles !
216
00:10:08,376 --> 00:10:09,584
Et descends de ce camion !
217
00:10:09,709 --> 00:10:10,876
Pardon, boss.
218
00:10:14,334 --> 00:10:16,959
Allez, on se réveille !
Vito, filons d'ici.
219
00:10:17,043 --> 00:10:19,751
Je me demande si Sinclair
a ce genre de problème ?
220
00:10:25,459 --> 00:10:28,501
On a gagné !
221
00:10:28,584 --> 00:10:29,834
Mon trésor est sauvé
222
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
grâce à un jeu de mots douteux
223
00:10:31,584 --> 00:10:33,209
mais efficace,
il faut bien le dire.
224
00:10:33,293 --> 00:10:36,209
Je suis vraiment désolé
d'avoir révélé votre secret.
225
00:10:36,293 --> 00:10:38,001
On commet tous des erreurs,
226
00:10:38,084 --> 00:10:39,543
mais tu as été à mes côtés
227
00:10:39,626 --> 00:10:41,126
quand j'ai eu
le plus besoin de toi !
228
00:10:41,334 --> 00:10:43,209
Ah ! J'ai été à ses côtés
bien plus vite !
229
00:10:43,293 --> 00:10:44,459
Toujours invaincu.
230
00:10:44,543 --> 00:10:46,168
Mais je suis tout de même
très déçue
231
00:10:46,251 --> 00:10:47,918
qu'on n'ait pas trouvé
le trésor.
232
00:10:48,001 --> 00:10:50,043
Oh, mais nous le trouverons.
233
00:10:50,126 --> 00:10:52,043
Ce célèbre trésor caché
234
00:10:52,126 --> 00:10:54,126
est enterré quelque part
235
00:10:54,209 --> 00:10:55,459
dans cette décharge
236
00:10:55,543 --> 00:10:56,876
et je le découvrirai
tôt ou tard.