1 00:00:31,334 --> 00:00:34,459 Mes gros orteils me chatouillent, Harl ! 2 00:00:34,751 --> 00:00:36,626 Je pense que c'est le grand jour. 3 00:00:36,709 --> 00:00:38,626 Je vais enfin découvrir le... 4 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 trésor caché de la décharge. 5 00:00:41,168 --> 00:00:42,418 Vous en êtes sûr, Cluster ? 6 00:00:42,501 --> 00:00:44,168 Hier, vous étiez sûr que vous alliez le trouver 7 00:00:44,251 --> 00:00:46,001 parce que vos lobes d'oreilles vous faisaient mal. 8 00:00:48,043 --> 00:00:51,168 Vive notre décharge ! On s'y sent bien 9 00:00:51,251 --> 00:00:54,084 On s'amuse comme des fous Du soir au matin 10 00:00:54,168 --> 00:00:57,293 Pour des bricoleurs Il n'y a pas mieux 11 00:00:57,543 --> 00:00:59,126 Oui, notre décharge 12 00:00:59,209 --> 00:01:03,126 Pour des bricoleurs Il n'y a pas mieux 13 00:01:06,084 --> 00:01:08,918 Un tas de carcasses moisies 14 00:01:09,001 --> 00:01:11,293 Ouais ! Ah ! J'ai encore gagné ! 15 00:01:11,376 --> 00:01:12,543 Je suis le meilleur ! 16 00:01:13,376 --> 00:01:14,668 Et toujours invaincu ! 17 00:01:15,043 --> 00:01:16,709 On improvisait une chanson, Tread, 18 00:01:16,793 --> 00:01:17,918 c'était pas une compétition. 19 00:01:18,001 --> 00:01:19,293 La vie est une compétition. 20 00:01:19,376 --> 00:01:21,626 Si on n'est pas là pour gagner, à quoi ça sert ? 21 00:01:21,793 --> 00:01:23,418 Nous avons découvert qu'il était plus épanouissant 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,168 de travailler en harmonie. 23 00:01:25,251 --> 00:01:27,793 C'est la vérité qui sort de la bouche de ce petit gars ! 24 00:01:29,834 --> 00:01:31,918 Oh, désolé, Cluster, 25 00:01:32,001 --> 00:01:33,626 mais j'ai besoin du générateur. 26 00:01:33,709 --> 00:01:35,418 J'ai dit à M. Fleck que je le laisserais à la mairie 27 00:01:35,501 --> 00:01:36,834 en cas d'urgence. 28 00:01:36,918 --> 00:01:39,459 Mais c'est que j'en ai besoin pour éclairer mes tunnels ! 29 00:01:39,543 --> 00:01:41,959 Boum, un concours pour l'exploitation des ressources ! 30 00:01:42,043 --> 00:01:43,293 Ce n'est pas un concours, Tread. 31 00:01:43,376 --> 00:01:44,959 Je suis sûr que Cluster comprend 32 00:01:45,043 --> 00:01:46,834 que s'il y a une coupure de courant en ville, 33 00:01:46,918 --> 00:01:49,251 ce générateur peut faire marcher les lampes une semaine. 34 00:01:49,459 --> 00:01:50,918 Bien ! Un point pour Harl ! 35 00:01:51,043 --> 00:01:53,251 Et moi, je suis sûr que Harl s'accordera 36 00:01:53,334 --> 00:01:56,376 à dire que si je n'ai pas de lumière dans mes tunnels, 37 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 je ne verrai pas ce que je suis censé chercher ! 38 00:01:58,334 --> 00:02:00,293 La compétition passe à la vitesse supérieure ! 39 00:02:00,418 --> 00:02:02,084 Pensez un peu à la ville, Cluster. 40 00:02:02,168 --> 00:02:04,501 Je te promets que si tu me laisses utiliser 41 00:02:04,584 --> 00:02:07,001 le générateur et que je trouve mon... 42 00:02:08,251 --> 00:02:09,543 mon tu sais quoi, 43 00:02:09,626 --> 00:02:12,834 alors j'offrirai à la ville une centaine de générateurs. 44 00:02:12,918 --> 00:02:16,668 Qui sait si le "tu sais quoi" est seulement ici ! 45 00:02:16,751 --> 00:02:18,709 Un point pour lui ! C'est vague mais c'est pour lui ! 46 00:02:18,834 --> 00:02:20,876 Il n'y a pas de doute là-dessus ! 47 00:02:20,959 --> 00:02:23,043 Oh, garde le générateur ! 48 00:02:23,126 --> 00:02:26,209 Je trouverai mon "tu sais quoi" tout seul ! 49 00:02:26,293 --> 00:02:28,418 Tu verras ! 50 00:02:28,626 --> 00:02:29,876 Cluster ! 51 00:02:29,959 --> 00:02:30,959 Belle victoire, Harl ! 52 00:02:31,043 --> 00:02:32,376 Tu vois, tout est compétition ! 53 00:02:32,459 --> 00:02:33,918 Je fais la course jusqu'à la maison. 54 00:02:35,918 --> 00:02:37,709 J'aurais dû le lui laisser. 55 00:02:37,793 --> 00:02:39,376 J'aurais pu faire un autre générateur. 56 00:02:39,459 --> 00:02:41,376 - Tu as dit quelque chose ? - Non, rien. 57 00:02:41,459 --> 00:02:42,959 Je me parlais juste à moi-même. 58 00:02:43,043 --> 00:02:44,626 Compris ! C'est pas mes affaires. 59 00:02:44,709 --> 00:02:46,959 D'accord, tire-moi les vers du nez, Shirley. 60 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Je viens de me disputer avec Cluster 61 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 à propos de ce générateur. 62 00:02:49,709 --> 00:02:51,626 Je sais qu'il en a besoin pour trouver son trésor caché, 63 00:02:51,709 --> 00:02:53,626 mais j'ai promis au maire Fleck que je le lui donnerais ! 64 00:02:53,709 --> 00:02:54,918 T'as bien dit "trésor caché" ? 65 00:02:55,001 --> 00:02:56,334 Euh... Non ! 66 00:02:56,418 --> 00:02:58,293 Moi, j'ai cru entendre "trésor caché". 67 00:02:58,501 --> 00:03:01,376 Hein ? Euh, j'ai dit : "Trémor Maché." 68 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Tu sais, le célèbre mannequin. 69 00:03:03,168 --> 00:03:06,376 Voici notre nouveau mannequin, Trémor Maché, 70 00:03:06,584 --> 00:03:09,334 avec ma dernière création : le demi-chapeau ! 71 00:03:11,001 --> 00:03:13,043 Pitié, pas de flash, je vous en prie. 72 00:03:13,126 --> 00:03:15,001 Mes yeux sont si sensibles. 73 00:03:15,209 --> 00:03:17,501 Cluster croit vraiment qu'un trésor est enterré 74 00:03:17,584 --> 00:03:18,709 dans la décharge ? 75 00:03:18,793 --> 00:03:21,251 Oui, un trésor légendaire ou un truc de ce genre. 76 00:03:21,334 --> 00:03:24,334 Le célèbre trésor caché ? Il est dans la décharge ? 77 00:03:24,418 --> 00:03:26,834 Il paraît qu'il contient des scies qui ne rouillent pas ! 78 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 - Attends, non... - Il contiendrait des verres 79 00:03:29,293 --> 00:03:30,959 qui ne cassent jamais. 80 00:03:31,709 --> 00:03:32,709 Non, non, je... 81 00:03:32,793 --> 00:03:34,793 Il paraît qu'il contient l'amitié pure 82 00:03:34,876 --> 00:03:37,584 et un artichaut en or massif qui vaut plus que l'amitié ! 83 00:03:37,668 --> 00:03:38,543 Ne t'inquiète pas, Harl. 84 00:03:38,626 --> 00:03:40,001 Je te promets de ne pas essayer 85 00:03:40,084 --> 00:03:41,376 de découvrir ce trésor avant toi. 86 00:03:41,459 --> 00:03:43,293 - Bye bye ! - Attends, non ! 87 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 Qu'est-ce que j'ai fait ? 88 00:03:47,543 --> 00:03:49,543 Hé, Harl ! Je voudrais m'excuser 89 00:03:49,626 --> 00:03:51,668 pour ce qui s'est passé tout à l'heure. 90 00:03:51,834 --> 00:03:53,501 Cluster, j'ai fait une chose terrible. 91 00:03:53,584 --> 00:03:55,126 Tu as volé la fusée spatiale ? 92 00:03:55,251 --> 00:03:56,334 Quoi ? Non ! 93 00:03:56,418 --> 00:03:58,501 Je parlais à Shirley, et sans le vouloir, 94 00:03:58,584 --> 00:04:01,126 j'ai parlé à tout un tas de gens de... votre trésor. 95 00:04:01,209 --> 00:04:03,043 Tu as révélé mon secret ? 96 00:04:03,126 --> 00:04:05,334 Nom d'une nouille à vapeur, Harl ! 97 00:04:05,418 --> 00:04:07,084 Je te faisais confiance ! 98 00:04:07,209 --> 00:04:09,126 Je suis désolé ! J'étais embêté et ça... 99 00:04:09,209 --> 00:04:10,293 ça m'a échappé. 100 00:04:11,459 --> 00:04:13,834 - Qu'est-ce que vous faites ? - Il faut que je me prépare. 101 00:04:13,918 --> 00:04:16,334 Bientôt, le monde entier va débarquer ici 102 00:04:16,418 --> 00:04:17,709 pour chercher mon trésor ! 103 00:04:17,793 --> 00:04:20,168 Je savais bien que ce jour arriverait. 104 00:04:20,251 --> 00:04:22,418 Voilà ce que mes orteils essayaient de me dire ! 105 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 Allez, viens, Jowls. 106 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Quand vous dites "le monde entier", 107 00:04:25,293 --> 00:04:27,209 vous exagérez un peu, vous croyez pas ? 108 00:04:27,293 --> 00:04:29,293 Alors, le célèbre trésor caché 109 00:04:29,376 --> 00:04:31,376 serait enterré dans la décharge ? 110 00:04:31,459 --> 00:04:32,501 Il paraît qu'il contient 111 00:04:32,584 --> 00:04:34,918 tout ce qui permettrait de vaincre Sinclair. 112 00:04:35,001 --> 00:04:36,293 Et du cheese-cake. 113 00:04:36,501 --> 00:04:38,793 Non, il paraît qu'il contient des scies qui ne rouillent pas ! 114 00:04:38,959 --> 00:04:40,834 Essayons de le découvrir, veux-tu ? 115 00:04:40,918 --> 00:04:42,834 La Cisaille, rassemble l'équipe et retrouvez-moi au magasin 116 00:04:42,918 --> 00:04:45,209 "Tout pour le déterreur de trésor". 117 00:04:49,043 --> 00:04:50,334 Non, seulement moi. 118 00:04:50,418 --> 00:04:52,334 J'ai le monopole du rire diabolique. 119 00:04:56,209 --> 00:04:58,459 Harl ! Je vidais les poubelles de recyclable 120 00:04:58,543 --> 00:05:00,834 derrière le magasin "Tout pour le déterreur de trésor" 121 00:05:00,918 --> 00:05:02,584 et j'ai entendu Fendrich dire 122 00:05:02,668 --> 00:05:04,459 qu'il allait venir ici chercher le trésor 123 00:05:04,543 --> 00:05:06,126 - ce soir ! - Oh, non ! 124 00:05:06,209 --> 00:05:08,459 Cluster avait raison ! Tout ça, c'est ma faute. 125 00:05:08,543 --> 00:05:10,459 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Nous devons les arrêter ! 126 00:05:10,543 --> 00:05:11,626 Mais on ne peut pas le faire seuls. 127 00:05:11,709 --> 00:05:12,668 Viens, suis-moi ! 128 00:05:15,459 --> 00:05:16,834 Tread ! On a besoin de toi ! 129 00:05:16,918 --> 00:05:19,168 Désolé, Harl. Je dois faire la course avec mon reflet 130 00:05:19,251 --> 00:05:20,293 et je ne peux pas perdre. 131 00:05:21,876 --> 00:05:24,459 Euh, Tread, euh... Fendrich et son équipe 132 00:05:24,543 --> 00:05:26,209 vont s'introduire dans la décharge ce soir, 133 00:05:26,293 --> 00:05:28,709 et je ne crois pas que quelqu'un puisse les arrêter. 134 00:05:28,876 --> 00:05:29,793 Une compétition ? 135 00:05:29,876 --> 00:05:31,334 Je serai le meilleur pour les arrêter ! 136 00:05:31,418 --> 00:05:32,501 J'arrive ! 137 00:05:39,251 --> 00:05:41,001 Nom d'une nouille mal cuite ! 138 00:05:41,084 --> 00:05:42,376 Vous m'avez fait si peur 139 00:05:42,459 --> 00:05:43,751 que ça m'a retroussé la moustache ! 140 00:05:43,834 --> 00:05:45,168 Qu'est-ce que vous voulez ? 141 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Nous sommes venus vous aider. 142 00:05:46,459 --> 00:05:48,418 Nous allons battre Fendrich à son propre jeu ! 143 00:05:48,584 --> 00:05:51,168 Fendrich va venir ? Oh, bon sang ! 144 00:05:51,251 --> 00:05:53,001 Vous êtes sûrs de vouloir l'affronter ? 145 00:05:53,084 --> 00:05:54,751 On est prêts à tout pour aider un ami ! 146 00:05:56,043 --> 00:05:58,918 Oh, de la rhubarbe ! Miam ! 147 00:06:04,959 --> 00:06:06,334 Oh ouais ! 148 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 Oui. 149 00:06:34,376 --> 00:06:36,001 Hein ? Ah ah ! Oui ! 150 00:06:36,084 --> 00:06:37,626 Oh, La Cisaille ! 151 00:06:59,668 --> 00:07:01,876 Dispersez-vous et fouillez toute la décharge ! 152 00:07:01,959 --> 00:07:03,626 Je veux que ce trésor caché... 153 00:07:03,709 --> 00:07:07,084 euh... soit décaché ! 154 00:07:07,168 --> 00:07:08,209 Trouvez-le ! 155 00:07:13,459 --> 00:07:15,001 C'est l'instant T ! 156 00:07:17,459 --> 00:07:19,834 Qui aurait pu imaginer qu'il y aurait autant de déchets 157 00:07:19,918 --> 00:07:21,459 dans une décharge ? 158 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 C'est quoi ? Un cadeau ? 159 00:07:23,751 --> 00:07:26,668 "Ramassez-moi et accrochez-vous bien." 160 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Ah ! 161 00:07:41,501 --> 00:07:42,959 C'est immense, ici ! 162 00:07:43,043 --> 00:07:45,876 Le trésor pourrait être n'importe où ! 163 00:07:45,959 --> 00:07:48,293 Oh ! Ce fauteuil me paraît être l'endroit idéal 164 00:07:48,376 --> 00:07:50,043 pour piquer un petit roupillon. 165 00:07:50,126 --> 00:07:51,418 Veuillez replacer votre tablette 166 00:07:51,584 --> 00:07:52,959 en position relevée 167 00:07:53,043 --> 00:07:54,418 et attacher votre ceinture. 168 00:07:54,626 --> 00:07:56,793 Ah ? J'ai pas de tablette, moi. 169 00:07:56,876 --> 00:07:58,793 Ce n'est pas grave, vous n'en aurez pas besoin. 170 00:08:02,168 --> 00:08:03,543 Je vous souhaite un bon voyage. 171 00:08:11,918 --> 00:08:13,834 Betty, j'ai trouvé un tunnel secret ! 172 00:08:13,918 --> 00:08:15,751 Je parie que le trésor est là-dessous. 173 00:08:15,834 --> 00:08:17,126 On sera bientôt riches ! 174 00:08:17,334 --> 00:08:18,543 J'ai entendu dire que le trésor 175 00:08:18,626 --> 00:08:20,084 était plein d'attrape-rêves 176 00:08:20,168 --> 00:08:21,668 et de livres de développement personnel. 177 00:08:21,751 --> 00:08:22,834 Ah bon ? Moi, on m'a dit 178 00:08:22,918 --> 00:08:24,126 que c'étaient des scies qui ne rouillent pas ! 179 00:08:26,459 --> 00:08:27,626 Délicieux ! 180 00:08:42,168 --> 00:08:43,668 Super travail ! 181 00:08:43,751 --> 00:08:45,543 Euh, mais... Quelqu'un a vu Fendrich ? 182 00:08:45,626 --> 00:08:46,626 Pas encore. 183 00:08:46,709 --> 00:08:48,709 Mais comme une puce sur son chien, 184 00:08:48,793 --> 00:08:50,876 il faut qu'on le découvre. 185 00:08:51,084 --> 00:08:52,418 Répondez ! Répondez ! 186 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Mais où sont-ils tous passés ? C'est inacceptable ! 187 00:08:57,251 --> 00:08:59,168 Qu'est-ce que nous avons là ? 188 00:08:59,418 --> 00:09:02,959 Je me demande si je ne viens pas de trouver le trésor. 189 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 Tiens, tiens, tiens. 190 00:09:10,334 --> 00:09:11,834 Le moment est enfin venu de découvrir 191 00:09:11,918 --> 00:09:14,918 en quoi consiste ce fameux trésor. 192 00:09:15,001 --> 00:09:17,834 Des diamants ? Un spray anti-Sinclair ? 193 00:09:17,918 --> 00:09:20,793 Un détergent qui enlèverait les taches les plus tenaces ? 194 00:09:22,168 --> 00:09:24,793 Nom d'un chèque sans provision ! Qui êtes-vous ? 195 00:09:25,001 --> 00:09:27,918 Je suis Trémor Maché. Qui êtes-vous ? 196 00:09:28,001 --> 00:09:29,293 Et que faites-vous dans ma retraite 197 00:09:29,376 --> 00:09:30,876 privée et solitaire ? 198 00:09:30,959 --> 00:09:32,751 Je cherche le trésor caché, 199 00:09:32,834 --> 00:09:34,459 madame Trémor Maché... 200 00:09:34,543 --> 00:09:36,168 Oh, La Cisaille. 201 00:09:36,251 --> 00:09:38,626 Vous cherchez quoi, espèce d'affreux intrus 202 00:09:38,709 --> 00:09:40,126 à lunettes d'écaille ? 203 00:09:40,209 --> 00:09:41,918 Je n'aime pas beaucoup votre ton ! 204 00:09:42,001 --> 00:09:44,209 Je l'attraperai le premier ! 205 00:09:44,668 --> 00:09:47,376 Tread a encore gagné ! C'est lui qui a capturé 206 00:09:47,459 --> 00:09:48,626 le méchant en premier ! 207 00:09:48,709 --> 00:09:51,251 - Mon demi-chapeau ! - Mes sourcils ! 208 00:09:53,584 --> 00:09:54,626 Je me suis dit que ce générateur 209 00:09:54,709 --> 00:09:55,709 vous serait utile, Cluster. 210 00:09:55,793 --> 00:09:57,751 Merci, Harl. 211 00:09:58,751 --> 00:10:01,084 Il n'y a pas de trésor caché, La Cisaille, 212 00:10:01,251 --> 00:10:02,751 seulement Trémor Maché ! 213 00:10:02,834 --> 00:10:04,626 Ouh, fais un bisou. 214 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Encore un bisou. 215 00:10:06,751 --> 00:10:08,293 Tu te feras déboucher les oreilles ! 216 00:10:08,376 --> 00:10:09,584 Et descends de ce camion ! 217 00:10:09,709 --> 00:10:10,876 Pardon, boss. 218 00:10:14,334 --> 00:10:16,959 Allez, on se réveille ! Vito, filons d'ici. 219 00:10:17,043 --> 00:10:19,751 Je me demande si Sinclair a ce genre de problème ? 220 00:10:25,459 --> 00:10:28,501 On a gagné ! 221 00:10:28,584 --> 00:10:29,834 Mon trésor est sauvé 222 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 grâce à un jeu de mots douteux 223 00:10:31,584 --> 00:10:33,209 mais efficace, il faut bien le dire. 224 00:10:33,293 --> 00:10:36,209 Je suis vraiment désolé d'avoir révélé votre secret. 225 00:10:36,293 --> 00:10:38,001 On commet tous des erreurs, 226 00:10:38,084 --> 00:10:39,543 mais tu as été à mes côtés 227 00:10:39,626 --> 00:10:41,126 quand j'ai eu le plus besoin de toi ! 228 00:10:41,334 --> 00:10:43,209 Ah ! J'ai été à ses côtés bien plus vite ! 229 00:10:43,293 --> 00:10:44,459 Toujours invaincu. 230 00:10:44,543 --> 00:10:46,168 Mais je suis tout de même très déçue 231 00:10:46,251 --> 00:10:47,918 qu'on n'ait pas trouvé le trésor. 232 00:10:48,001 --> 00:10:50,043 Oh, mais nous le trouverons. 233 00:10:50,126 --> 00:10:52,043 Ce célèbre trésor caché 234 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 est enterré quelque part 235 00:10:54,209 --> 00:10:55,459 dans cette décharge 236 00:10:55,543 --> 00:10:56,876 et je le découvrirai tôt ou tard.