1
00:00:31,626 --> 00:00:32,626
Alors, Tread,
2
00:00:32,709 --> 00:00:34,209
tu es prêt
pour ta grande course contre...
3
00:00:35,168 --> 00:00:36,376
contre toi-même ?
4
00:00:36,543 --> 00:00:37,459
C'est pas pour rien
5
00:00:37,543 --> 00:00:38,876
qu'on m'appelle
"Tread Toujours Prêt" !
6
00:00:38,959 --> 00:00:40,209
Je suis le pilote invaincu
7
00:00:40,293 --> 00:00:41,626
le plus rapide
de toute la ville,
8
00:00:41,709 --> 00:00:43,793
c'est pour ça
que je me défie moi-même !
9
00:00:43,876 --> 00:00:45,959
À vos marques,
trois, deux, un...
10
00:00:47,126 --> 00:00:48,043
C'était la police ?
11
00:00:48,293 --> 00:00:50,751
Excellent ! Une compétition
contre un autre adversaire !
12
00:00:52,501 --> 00:00:53,918
Ici le lieutenant Duke DeTain.
13
00:00:54,001 --> 00:00:55,168
Daisy Kaboom Lewis a volé
14
00:00:55,251 --> 00:00:56,459
une tronçonneuse incrustée
de diamants
15
00:00:56,543 --> 00:00:58,084
au magasin Bijoux et Bricolage.
16
00:00:58,168 --> 00:00:59,209
Je la poursuis !
17
00:01:06,251 --> 00:01:09,209
Alors, tu crois être plus rapide
que Tread Octane, hein ?
18
00:01:09,293 --> 00:01:10,751
Quoi ? Ce n'est pas une course !
19
00:01:10,834 --> 00:01:12,168
J'essaie de rattraper
un voleur !
20
00:01:12,251 --> 00:01:14,543
C'est moi
qui vais te voler cette course !
21
00:01:15,168 --> 00:01:17,334
Tu as semé
ce shérif encombrant ?
22
00:01:17,418 --> 00:01:18,793
Duke est trop rapide,
23
00:01:18,876 --> 00:01:20,543
mais Tread lui donne
un peu de fil à retordre !
24
00:01:32,668 --> 00:01:35,126
Jolie course, Duke !
Dommage que tu aies perdu.
25
00:01:35,209 --> 00:01:36,376
Ce n'était pas une course !
26
00:01:36,459 --> 00:01:38,584
Je poursuivais un bandit
et tu t'es mis sur mon chemin !
27
00:01:38,668 --> 00:01:40,251
Faire entrave à la justice
est un méfait !
28
00:01:43,209 --> 00:01:45,876
Dans une course, le seul méfait,
c'est la défaite.
29
00:01:46,251 --> 00:01:47,584
Je n'ai pas le temps pour ça.
30
00:01:47,668 --> 00:01:49,043
Je capture des bandits.
31
00:01:50,126 --> 00:01:52,251
On dirait que cette course-là
aussi, tu l'as perdue !
32
00:01:52,334 --> 00:01:54,501
- Ce n'était pas une course !
- Ah oui ?
33
00:01:54,584 --> 00:01:56,168
Alors si on en faisait
une vraie ?
34
00:02:00,709 --> 00:02:02,043
Tu as la tronçonneuse
aux diamants ?
35
00:02:02,126 --> 00:02:03,418
Je l'ai perdue.
36
00:02:03,501 --> 00:02:04,793
Duke a été plus rapide.
37
00:02:05,043 --> 00:02:06,334
Tu vois ?
38
00:02:06,418 --> 00:02:08,084
C'est pour ça
que je travaille seul.
39
00:02:08,168 --> 00:02:10,293
Hé, tu disais qu'il fallait
être deux pour ce boulot !
40
00:02:10,376 --> 00:02:11,418
Et où voulais-tu que je trouve
41
00:02:11,501 --> 00:02:13,043
un troupeau de bisons emballés ?
42
00:02:13,334 --> 00:02:15,001
Ah, laisse tomber.
43
00:02:15,084 --> 00:02:16,168
Le plan a échoué.
44
00:02:16,251 --> 00:02:18,543
Le coffre sera chargé
dans l'avion dans deux heures.
45
00:02:18,626 --> 00:02:19,918
Alors volons la tronçonneuse
46
00:02:20,001 --> 00:02:21,793
dans le local de preuves
de la police.
47
00:02:21,876 --> 00:02:23,043
Tu veux qu'on vole
la tronçonneuse
48
00:02:23,209 --> 00:02:24,126
et le coffre de l'aéroport
49
00:02:24,209 --> 00:02:26,709
en dépit de ce maudit shérif,
et tout ça en deux heures ?
50
00:02:26,876 --> 00:02:28,626
Personne n'est aussi rapide.
51
00:02:28,709 --> 00:02:31,043
Mmh. Y a bien quelqu'un.
52
00:02:32,209 --> 00:02:35,168
De nouvelles bougies, un peu
d'huile de moteur et boum !
53
00:02:35,251 --> 00:02:36,834
Voiture en ordre
en dix minutes !
54
00:02:36,918 --> 00:02:38,251
Un nouveau record de Tread !
55
00:02:38,334 --> 00:02:39,501
Tread Octane ?
56
00:02:39,584 --> 00:02:42,084
Hé ! Tu faisais la course
avec Duke, non ?
57
00:02:42,376 --> 00:02:43,959
- Oui.
- Jolie course.
58
00:02:44,043 --> 00:02:45,168
Qu'est-ce que je peux faire
pour toi ?
59
00:02:45,251 --> 00:02:47,418
Je me demandais
si tu pourrais réparer ma moto.
60
00:02:49,126 --> 00:02:51,918
Euh... il me faudra
au moins une semaine.
61
00:02:52,001 --> 00:02:54,418
Tant pis
pour ma course d'aujourd'hui.
62
00:02:54,501 --> 00:02:56,459
Tu as bien dit "course " ?
63
00:02:56,543 --> 00:02:58,626
Comme dans
"le premier arrivé gagne la..."
64
00:02:58,709 --> 00:02:59,709
Tout à fait.
65
00:02:59,793 --> 00:03:01,501
Je vais, euh,
défier Duke Detain.
66
00:03:01,793 --> 00:03:04,543
Ce pauvre Duke,
je l'ai tartiné sur le circuit.
67
00:03:04,626 --> 00:03:06,001
Ce n'est pas ce que Duke a dit.
68
00:03:06,293 --> 00:03:08,334
Je pense
que ses mots exacts ont été :
69
00:03:08,418 --> 00:03:11,043
"Tread Octane conduit
comme ma grand-mère."
70
00:03:11,126 --> 00:03:12,959
Mais sa grand-mère conduit
super lentement
71
00:03:13,043 --> 00:03:14,334
et elle oublie d'enlever
ses clignotants !
72
00:03:14,418 --> 00:03:16,293
Je le sais,
on a fait la course 18 fois.
73
00:03:17,584 --> 00:03:19,293
Duke va voir ce qu'il va voir !
74
00:03:19,376 --> 00:03:20,418
On pourrait peut-être défier
75
00:03:20,501 --> 00:03:23,001
Duke ensemble
dans ton super véhicule.
76
00:03:24,168 --> 00:03:26,418
"Ensemble", dans une course,
ça n'existe pas.
77
00:03:26,626 --> 00:03:29,209
Tread Octane est un loup
solitaire, et pas seulement
78
00:03:29,293 --> 00:03:31,126
parce que je me perds
souvent dans les bois.
79
00:03:32,168 --> 00:03:33,418
Aucun problème.
80
00:03:36,043 --> 00:03:37,251
Je me placerai
sur le siège passager,
81
00:03:37,334 --> 00:03:38,668
et c'est toi qui conduiras...
82
00:03:38,751 --> 00:03:40,709
...et qui gagneras.
83
00:03:40,793 --> 00:03:42,793
Ça marche ! Mais tu reculeras
ton siège au maximum
84
00:03:42,876 --> 00:03:45,376
pour que je franchisse
le premier la ligne d'arrivée.
85
00:03:57,668 --> 00:03:58,668
Ouais !
86
00:03:58,751 --> 00:04:00,501
Ville traversée
en moins de trois minutes !
87
00:04:00,584 --> 00:04:01,959
Un nouveau record de Tread !
88
00:04:02,043 --> 00:04:04,418
Wouh ! Bon, tu attends ici.
89
00:04:04,668 --> 00:04:07,251
Mon ami n'est pas "fanatique"
des inconnus
90
00:04:07,709 --> 00:04:09,251
et crois-moi, c'est quelqu'un
qu'il vaut mieux
91
00:04:09,334 --> 00:04:10,584
ne pas contrarier.
92
00:04:12,376 --> 00:04:14,959
Un, deux, trois...
93
00:04:15,043 --> 00:04:16,043
Snake !
94
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Bon sang !
95
00:04:18,251 --> 00:04:19,834
J'étais presque à quatre tours !
96
00:04:20,584 --> 00:04:22,543
J'ai trouvé un chauffeur
pour notre casse.
97
00:04:22,626 --> 00:04:24,543
Comment ça va,
cowboy bizarroïde ?
98
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Mon nom est Snake Rattler !
99
00:04:28,376 --> 00:04:29,584
Je ne le retiendrai jamais !
100
00:04:29,668 --> 00:04:30,918
Je t'appellerai
cowboy bizarroïde
101
00:04:31,001 --> 00:04:32,918
et ça le fera très bien.
102
00:04:33,001 --> 00:04:34,751
Je t'ai dit que c'est
un boulot pour deux !
103
00:04:34,834 --> 00:04:37,293
Et moi, je te dis
que ce type est un rapide.
104
00:04:37,376 --> 00:04:39,668
Si quelqu'un
peut dépasser Duke DeTain,
105
00:04:39,751 --> 00:04:41,376
c'est Tread Octane.
106
00:04:41,459 --> 00:04:43,168
Je ne sais pas trop, Daisy.
107
00:04:43,251 --> 00:04:44,293
Tu crois
qu'on peut faire confiance
108
00:04:44,376 --> 00:04:45,334
à ce gars de la ville ?
109
00:04:45,584 --> 00:04:47,876
Eh bien, je ne suis pas sûre
que les trucs illégaux
110
00:04:47,959 --> 00:04:49,626
ne le dérangent pas un peu,
111
00:04:49,751 --> 00:04:52,501
alors j'ai dit qu'on ferait
la course contre Duke DeTain.
112
00:04:52,584 --> 00:04:54,793
Tread fera n'importe quoi
pour gagner.
113
00:04:54,876 --> 00:04:57,668
D'accord, mais il a intérêt
à faire ce qu'on lui demande.
114
00:04:58,084 --> 00:05:00,459
N'oublie jamais,
quand Snake pas content,
115
00:05:00,543 --> 00:05:01,876
Snake méchant.
116
00:05:02,793 --> 00:05:04,168
C'est ta nouvelle devise ?
117
00:05:04,251 --> 00:05:05,501
J'en sais rien, elle te plaît ?
118
00:05:05,584 --> 00:05:06,626
C'est soit ça, soit...
119
00:05:06,709 --> 00:05:09,334
"Snake Rattler...
Silencieux mais mortel."
120
00:05:09,834 --> 00:05:11,334
La première est mieux.
121
00:05:15,626 --> 00:05:18,668
On y est, Tread.
Tu attends ici, sur la, euh...
122
00:05:18,751 --> 00:05:19,876
ligne de départ !
123
00:05:19,959 --> 00:05:22,084
J'espère que t'es prêt
à foncer, associé.
124
00:05:22,168 --> 00:05:24,834
Je suis né prêt à foncer,
et chauve, et tout nu,
125
00:05:24,918 --> 00:05:26,168
cowboy bizarroïde.
126
00:05:28,584 --> 00:05:30,084
Le plan est d'infiltrer
le commissariat
127
00:05:30,168 --> 00:05:31,209
déguisé en policier,
128
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
de prendre la tronçonneuse
aux diamants et de filer.
129
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Voilà ton déguisement.
130
00:05:35,918 --> 00:05:38,293
Souviens-toi, tu es
l'inspecteur Sam Grizzled
131
00:05:38,376 --> 00:05:40,793
et je suis l'inspecteur
Rooky Partnur.
132
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
Tu sais que Rooky
est une femme ?
133
00:05:42,584 --> 00:05:45,459
Ouais. Les castings peu
traditionnels ne me gênent pas.
134
00:05:50,584 --> 00:05:52,501
Bpnjour, jeune shérif.
135
00:05:53,668 --> 00:05:55,668
Voyons, c'est moi, Rooky.
136
00:05:55,751 --> 00:05:57,793
On vient pour la tronçonneuse
incrustée de diamants
137
00:05:57,876 --> 00:06:00,043
que Duke a placée
dans la salle des preuves.
138
00:06:00,209 --> 00:06:02,334
Dis, Rooky,
t'es sûre que ça va ?
139
00:06:02,418 --> 00:06:04,793
On dirait que t'as la voix
d'un vieux bandit de western.
140
00:06:04,876 --> 00:06:06,751
En plus, t'as un bandeau
sur l'œil.
141
00:06:06,834 --> 00:06:08,251
Euh... elle va bien.
142
00:06:08,334 --> 00:06:09,543
Allergies.
143
00:06:09,626 --> 00:06:10,876
Exact.
144
00:06:10,959 --> 00:06:12,001
Allergies.
145
00:06:12,084 --> 00:06:13,084
Atchoum.
146
00:06:13,168 --> 00:06:14,293
Alors, on peut l'avoir,
147
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
cette tronçonneuse,
jeune shérif ?
148
00:06:15,668 --> 00:06:16,626
Je compatis.
149
00:06:16,709 --> 00:06:18,459
Je suis allergique à tout
ce qui contient une voyelle.
150
00:06:18,543 --> 00:06:19,709
Bien sûr, allez-y.
151
00:06:24,459 --> 00:06:26,084
Regarde toutes ces preuves
que j'ai volées !
152
00:06:26,751 --> 00:06:28,834
Et voilà le rubis
que j'ai dérobé dans le musée !
153
00:06:30,001 --> 00:06:31,959
Et le faucon pèlerin
que j'ai chapardé au zoo !
154
00:06:32,043 --> 00:06:33,626
Que de souvenirs !
155
00:06:35,543 --> 00:06:36,751
Arrête de t'attendrir
156
00:06:36,834 --> 00:06:38,084
et aide-moi à trouver
la tronçonneuse.
157
00:06:43,626 --> 00:06:44,626
Salut, Alan.
158
00:06:44,709 --> 00:06:46,084
On est venus chercher
le boomerang géant
159
00:06:46,168 --> 00:06:47,793
- dans la salle des preuves.
- Euh...
160
00:06:47,876 --> 00:06:49,876
Vous n'êtes pas déjà
dans la salle des preuves ?
161
00:06:49,959 --> 00:06:52,918
Ouah, Rooky, ton allergie
a disparu très vite !
162
00:06:53,001 --> 00:06:55,209
Depuis des semaines, j'ai
de l'eczéma sur la clavicule.
163
00:06:55,293 --> 00:06:56,668
- Est-ce que tu pourrais...
- Attends.
164
00:06:56,751 --> 00:06:58,376
Tu as bien dit
qu'on y est déjà ?
165
00:06:59,376 --> 00:07:02,168
Qu'est-ce que... C'est nous !
166
00:07:02,251 --> 00:07:04,418
Ouah, je suis trop beau !
167
00:07:04,668 --> 00:07:06,626
Rooky, Grizzled,
Rooky, Grizzled.
168
00:07:08,418 --> 00:07:10,001
Hé, qu'est-ce qui se passe ici ?
169
00:07:10,084 --> 00:07:12,793
Duke, ces deux-là se sont
déguisés en moi et Grizzled
170
00:07:12,876 --> 00:07:14,251
pour voler
dans la salle des preuves.
171
00:07:14,334 --> 00:07:15,418
À moins que ce ne soit vous
172
00:07:15,501 --> 00:07:16,918
qui vous soyez déguisés
en moi et Grizzled
173
00:07:17,001 --> 00:07:18,459
pour voler
dans la salle des preuves.
174
00:07:18,543 --> 00:07:20,084
C'est pas faux.
Là, tu nous as eus.
175
00:07:20,168 --> 00:07:22,793
Grizzled, ils ne sont pas nous !
Nous, c'est nous !
176
00:07:22,876 --> 00:07:24,751
Il est clair que ce sont eux,
les imposteurs,
177
00:07:24,834 --> 00:07:26,418
parce que le vrai Grizzled
est trop paresseux
178
00:07:26,501 --> 00:07:27,709
pour porter une tronçonneuse.
179
00:07:29,501 --> 00:07:30,959
Rooky numéro un a raison.
180
00:07:31,043 --> 00:07:32,543
Le vrai moi aurait invoqué
un mal de dos
181
00:07:32,626 --> 00:07:34,251
et aurait laissé faire
Rooky numéro deux.
182
00:07:34,543 --> 00:07:36,334
Hé ! Ils sont en train de fuir !
183
00:07:41,459 --> 00:07:42,543
Grizzled, dépêche !
184
00:07:42,626 --> 00:07:43,751
Les autres vont s'enfuir !
185
00:07:43,834 --> 00:07:44,959
Bon sang.
186
00:07:45,043 --> 00:07:47,209
Moi qui avais envie
d'une matinée tranquille.
187
00:07:48,418 --> 00:07:49,376
On y va !
188
00:07:50,959 --> 00:07:52,543
Mais c'est Tread !
189
00:07:52,834 --> 00:07:54,334
Tu savais
que c'était un bandit ?
190
00:07:54,418 --> 00:07:55,959
Non, mais un jour,
il m'a changé l'huile,
191
00:07:56,043 --> 00:07:57,668
et sa facture, c'était du vol !
192
00:07:58,418 --> 00:07:59,543
Poursuivons-les !
193
00:08:00,751 --> 00:08:02,418
La course commence, Tread !
194
00:08:02,501 --> 00:08:03,876
Le premier au repaire de Snake
195
00:08:03,959 --> 00:08:05,418
en passant par l'aéroport
a gagné !
196
00:08:05,501 --> 00:08:07,418
Excellent !
197
00:08:07,501 --> 00:08:08,709
Arrête-toi, Tread !
198
00:08:08,834 --> 00:08:10,668
Bien essayé !
199
00:08:10,751 --> 00:08:12,001
Ne pas s'arrêter,
c'est le B-A BA
200
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
de l'éternel gagnant !
201
00:08:19,584 --> 00:08:20,626
Ah ah !
202
00:08:23,959 --> 00:08:25,626
Tread,
qu'est-ce que tu fabriques ?
203
00:08:25,709 --> 00:08:26,959
Je te bats à la course !
204
00:08:27,043 --> 00:08:28,376
Tu n'aurais pas dû
défier Tread Octane,
205
00:08:28,459 --> 00:08:29,834
mon pauvre vieux Duke !
206
00:08:29,918 --> 00:08:30,918
Mais je ne t'ai pas...
207
00:08:35,918 --> 00:08:38,668
Oui ! Tu as terminé
la première étape de la course !
208
00:08:38,751 --> 00:08:40,459
Maintenant,
tu fonces vers la grue !
209
00:08:42,543 --> 00:08:44,876
C'est un genre
de course d'obstacles ?
210
00:08:44,959 --> 00:08:46,293
Oui.
211
00:08:46,376 --> 00:08:49,001
Tu dois, euh, t'arrêter
juste en dessous du coffre-fort,
212
00:08:49,084 --> 00:08:50,834
puis foncer
vers la ligne d'arrivée !
213
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Cool !
214
00:08:52,126 --> 00:08:53,126
On s'accroche !
215
00:09:05,001 --> 00:09:06,459
Wou-hou !
216
00:09:06,584 --> 00:09:08,876
On a réussi !
On a touché le gros lot !
217
00:09:08,959 --> 00:09:09,876
Euh, question rapide,
218
00:09:09,959 --> 00:09:11,793
parce que même mes questions
sont rapides.
219
00:09:11,876 --> 00:09:14,668
On ne vient pas de faucher
de l'argent dans un aéroport ?
220
00:09:15,043 --> 00:09:16,043
C'est quoi,
pour toi, "faucher" ?
221
00:09:16,126 --> 00:09:17,001
Voler.
222
00:09:17,709 --> 00:09:18,918
- Alors, oui.
- Oh !
223
00:09:19,918 --> 00:09:21,959
Tread, regarde ! Droit devant !
224
00:09:22,043 --> 00:09:23,459
C'est la ligne d'arrivée !
225
00:09:23,793 --> 00:09:24,793
Tu vas l'emporter !
226
00:09:24,876 --> 00:09:27,126
Tu vas battre Duke DeTain
dans une course !
227
00:09:28,001 --> 00:09:29,751
Tread, il n'est pas trop tard !
228
00:09:29,834 --> 00:09:31,668
Tu dois arrêter ça
tout de suite !
229
00:09:31,793 --> 00:09:33,293
Ne l'écoute pas, Tread !
230
00:09:33,376 --> 00:09:34,418
Dès que tu ralentiras,
231
00:09:34,501 --> 00:09:36,084
Duke te dépassera
et gagnera la course !
232
00:09:36,168 --> 00:09:38,793
Et Tread Octane arrivera
à la deuxième place !
233
00:09:42,126 --> 00:09:44,876
Continue à rouler ou j'inonde
l'intérieur de ton bolide !
234
00:09:45,001 --> 00:09:45,959
Non !
235
00:09:46,043 --> 00:09:47,668
Tu sais à quel point
c'est difficile
236
00:09:47,751 --> 00:09:49,543
d'enlever des taches de soda
sur des sièges en cuir ?
237
00:09:56,293 --> 00:09:58,043
Tread,
qu'est-ce que tu fabriques ?
238
00:09:58,126 --> 00:09:59,709
Le repaire de Snake,
ce n'est pas par là !
239
00:09:59,793 --> 00:10:02,084
Non, c'est la direction
du commissariat !
240
00:10:14,793 --> 00:10:16,751
Tread !
Tu as capturé ces bandits !
241
00:10:16,834 --> 00:10:18,793
C'est une sorte de victoire,
pas vrai ?
242
00:10:18,876 --> 00:10:21,043
Si par "victoire", tu veux dire
"filer au cachot", alors oui.
243
00:10:21,126 --> 00:10:23,543
Tu ne vas pas mettre
Tread en prison ?
244
00:10:23,834 --> 00:10:25,293
Écoute, Snake et moi
lui avons fait croire
245
00:10:25,376 --> 00:10:27,418
que c'était une course pour
qu'il accepte de nous aider.
246
00:10:27,501 --> 00:10:28,626
Tout ce que Tread a fait,
247
00:10:28,709 --> 00:10:30,584
c'est conduire à toute vitesse
dans les rues.
248
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Ce qui est aussi un méfait.
249
00:10:32,043 --> 00:10:33,043
Tais-toi, Snake !
250
00:10:33,126 --> 00:10:35,459
Duke, Tread n'est pas
comme Snake et moi.
251
00:10:35,751 --> 00:10:37,918
Lui, il n'a jamais choisi
d'être un méchant.
252
00:10:40,043 --> 00:10:41,168
D'accord, Tread.
253
00:10:41,251 --> 00:10:43,043
Tu peux partir, mais ton goût
pour la compétition
254
00:10:43,126 --> 00:10:45,168
finira par t'attirer
de graves ennuis.
255
00:10:45,251 --> 00:10:46,668
Et ma voiture, alors ?
256
00:10:46,751 --> 00:10:48,834
On va la garder quelques jours
comme pièce à conviction.
257
00:10:48,918 --> 00:10:50,834
Tu reprendras tes courses
quand on te la rendra.
258
00:10:51,251 --> 00:10:52,793
Pas besoin de voiture !
259
00:10:52,876 --> 00:10:54,418
Le premier à la décharge
a gagné !
260
00:10:55,959 --> 00:10:57,001
Ouais !
261
00:10:57,376 --> 00:10:59,834
Je vais gagner !