1 00:00:31,626 --> 00:00:32,626 Alors, Tread, 2 00:00:32,709 --> 00:00:34,209 tu es prêt pour ta grande course contre... 3 00:00:35,168 --> 00:00:36,376 contre toi-même ? 4 00:00:36,543 --> 00:00:37,459 C'est pas pour rien 5 00:00:37,543 --> 00:00:38,876 qu'on m'appelle "Tread Toujours Prêt" ! 6 00:00:38,959 --> 00:00:40,209 Je suis le pilote invaincu 7 00:00:40,293 --> 00:00:41,626 le plus rapide de toute la ville, 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,793 c'est pour ça que je me défie moi-même ! 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,959 À vos marques, trois, deux, un... 10 00:00:47,126 --> 00:00:48,043 C'était la police ? 11 00:00:48,293 --> 00:00:50,751 Excellent ! Une compétition contre un autre adversaire ! 12 00:00:52,501 --> 00:00:53,918 Ici le lieutenant Duke DeTain. 13 00:00:54,001 --> 00:00:55,168 Daisy Kaboom Lewis a volé 14 00:00:55,251 --> 00:00:56,459 une tronçonneuse incrustée de diamants 15 00:00:56,543 --> 00:00:58,084 au magasin Bijoux et Bricolage. 16 00:00:58,168 --> 00:00:59,209 Je la poursuis ! 17 00:01:06,251 --> 00:01:09,209 Alors, tu crois être plus rapide que Tread Octane, hein ? 18 00:01:09,293 --> 00:01:10,751 Quoi ? Ce n'est pas une course ! 19 00:01:10,834 --> 00:01:12,168 J'essaie de rattraper un voleur ! 20 00:01:12,251 --> 00:01:14,543 C'est moi qui vais te voler cette course ! 21 00:01:15,168 --> 00:01:17,334 Tu as semé ce shérif encombrant ? 22 00:01:17,418 --> 00:01:18,793 Duke est trop rapide, 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,543 mais Tread lui donne un peu de fil à retordre ! 24 00:01:32,668 --> 00:01:35,126 Jolie course, Duke ! Dommage que tu aies perdu. 25 00:01:35,209 --> 00:01:36,376 Ce n'était pas une course ! 26 00:01:36,459 --> 00:01:38,584 Je poursuivais un bandit et tu t'es mis sur mon chemin ! 27 00:01:38,668 --> 00:01:40,251 Faire entrave à la justice est un méfait ! 28 00:01:43,209 --> 00:01:45,876 Dans une course, le seul méfait, c'est la défaite. 29 00:01:46,251 --> 00:01:47,584 Je n'ai pas le temps pour ça. 30 00:01:47,668 --> 00:01:49,043 Je capture des bandits. 31 00:01:50,126 --> 00:01:52,251 On dirait que cette course-là aussi, tu l'as perdue ! 32 00:01:52,334 --> 00:01:54,501 - Ce n'était pas une course ! - Ah oui ? 33 00:01:54,584 --> 00:01:56,168 Alors si on en faisait une vraie ? 34 00:02:00,709 --> 00:02:02,043 Tu as la tronçonneuse aux diamants ? 35 00:02:02,126 --> 00:02:03,418 Je l'ai perdue. 36 00:02:03,501 --> 00:02:04,793 Duke a été plus rapide. 37 00:02:05,043 --> 00:02:06,334 Tu vois ? 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,084 C'est pour ça que je travaille seul. 39 00:02:08,168 --> 00:02:10,293 Hé, tu disais qu'il fallait être deux pour ce boulot ! 40 00:02:10,376 --> 00:02:11,418 Et où voulais-tu que je trouve 41 00:02:11,501 --> 00:02:13,043 un troupeau de bisons emballés ? 42 00:02:13,334 --> 00:02:15,001 Ah, laisse tomber. 43 00:02:15,084 --> 00:02:16,168 Le plan a échoué. 44 00:02:16,251 --> 00:02:18,543 Le coffre sera chargé dans l'avion dans deux heures. 45 00:02:18,626 --> 00:02:19,918 Alors volons la tronçonneuse 46 00:02:20,001 --> 00:02:21,793 dans le local de preuves de la police. 47 00:02:21,876 --> 00:02:23,043 Tu veux qu'on vole la tronçonneuse 48 00:02:23,209 --> 00:02:24,126 et le coffre de l'aéroport 49 00:02:24,209 --> 00:02:26,709 en dépit de ce maudit shérif, et tout ça en deux heures ? 50 00:02:26,876 --> 00:02:28,626 Personne n'est aussi rapide. 51 00:02:28,709 --> 00:02:31,043 Mmh. Y a bien quelqu'un. 52 00:02:32,209 --> 00:02:35,168 De nouvelles bougies, un peu d'huile de moteur et boum ! 53 00:02:35,251 --> 00:02:36,834 Voiture en ordre en dix minutes ! 54 00:02:36,918 --> 00:02:38,251 Un nouveau record de Tread ! 55 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Tread Octane ? 56 00:02:39,584 --> 00:02:42,084 Hé ! Tu faisais la course avec Duke, non ? 57 00:02:42,376 --> 00:02:43,959 - Oui. - Jolie course. 58 00:02:44,043 --> 00:02:45,168 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 59 00:02:45,251 --> 00:02:47,418 Je me demandais si tu pourrais réparer ma moto. 60 00:02:49,126 --> 00:02:51,918 Euh... il me faudra au moins une semaine. 61 00:02:52,001 --> 00:02:54,418 Tant pis pour ma course d'aujourd'hui. 62 00:02:54,501 --> 00:02:56,459 Tu as bien dit "course " ? 63 00:02:56,543 --> 00:02:58,626 Comme dans "le premier arrivé gagne la..." 64 00:02:58,709 --> 00:02:59,709 Tout à fait. 65 00:02:59,793 --> 00:03:01,501 Je vais, euh, défier Duke Detain. 66 00:03:01,793 --> 00:03:04,543 Ce pauvre Duke, je l'ai tartiné sur le circuit. 67 00:03:04,626 --> 00:03:06,001 Ce n'est pas ce que Duke a dit. 68 00:03:06,293 --> 00:03:08,334 Je pense que ses mots exacts ont été : 69 00:03:08,418 --> 00:03:11,043 "Tread Octane conduit comme ma grand-mère." 70 00:03:11,126 --> 00:03:12,959 Mais sa grand-mère conduit super lentement 71 00:03:13,043 --> 00:03:14,334 et elle oublie d'enlever ses clignotants ! 72 00:03:14,418 --> 00:03:16,293 Je le sais, on a fait la course 18 fois. 73 00:03:17,584 --> 00:03:19,293 Duke va voir ce qu'il va voir ! 74 00:03:19,376 --> 00:03:20,418 On pourrait peut-être défier 75 00:03:20,501 --> 00:03:23,001 Duke ensemble dans ton super véhicule. 76 00:03:24,168 --> 00:03:26,418 "Ensemble", dans une course, ça n'existe pas. 77 00:03:26,626 --> 00:03:29,209 Tread Octane est un loup solitaire, et pas seulement 78 00:03:29,293 --> 00:03:31,126 parce que je me perds souvent dans les bois. 79 00:03:32,168 --> 00:03:33,418 Aucun problème. 80 00:03:36,043 --> 00:03:37,251 Je me placerai sur le siège passager, 81 00:03:37,334 --> 00:03:38,668 et c'est toi qui conduiras... 82 00:03:38,751 --> 00:03:40,709 ...et qui gagneras. 83 00:03:40,793 --> 00:03:42,793 Ça marche ! Mais tu reculeras ton siège au maximum 84 00:03:42,876 --> 00:03:45,376 pour que je franchisse le premier la ligne d'arrivée. 85 00:03:57,668 --> 00:03:58,668 Ouais ! 86 00:03:58,751 --> 00:04:00,501 Ville traversée en moins de trois minutes ! 87 00:04:00,584 --> 00:04:01,959 Un nouveau record de Tread ! 88 00:04:02,043 --> 00:04:04,418 Wouh ! Bon, tu attends ici. 89 00:04:04,668 --> 00:04:07,251 Mon ami n'est pas "fanatique" des inconnus 90 00:04:07,709 --> 00:04:09,251 et crois-moi, c'est quelqu'un qu'il vaut mieux 91 00:04:09,334 --> 00:04:10,584 ne pas contrarier. 92 00:04:12,376 --> 00:04:14,959 Un, deux, trois... 93 00:04:15,043 --> 00:04:16,043 Snake ! 94 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Bon sang ! 95 00:04:18,251 --> 00:04:19,834 J'étais presque à quatre tours ! 96 00:04:20,584 --> 00:04:22,543 J'ai trouvé un chauffeur pour notre casse. 97 00:04:22,626 --> 00:04:24,543 Comment ça va, cowboy bizarroïde ? 98 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Mon nom est Snake Rattler ! 99 00:04:28,376 --> 00:04:29,584 Je ne le retiendrai jamais ! 100 00:04:29,668 --> 00:04:30,918 Je t'appellerai cowboy bizarroïde 101 00:04:31,001 --> 00:04:32,918 et ça le fera très bien. 102 00:04:33,001 --> 00:04:34,751 Je t'ai dit que c'est un boulot pour deux ! 103 00:04:34,834 --> 00:04:37,293 Et moi, je te dis que ce type est un rapide. 104 00:04:37,376 --> 00:04:39,668 Si quelqu'un peut dépasser Duke DeTain, 105 00:04:39,751 --> 00:04:41,376 c'est Tread Octane. 106 00:04:41,459 --> 00:04:43,168 Je ne sais pas trop, Daisy. 107 00:04:43,251 --> 00:04:44,293 Tu crois qu'on peut faire confiance 108 00:04:44,376 --> 00:04:45,334 à ce gars de la ville ? 109 00:04:45,584 --> 00:04:47,876 Eh bien, je ne suis pas sûre que les trucs illégaux 110 00:04:47,959 --> 00:04:49,626 ne le dérangent pas un peu, 111 00:04:49,751 --> 00:04:52,501 alors j'ai dit qu'on ferait la course contre Duke DeTain. 112 00:04:52,584 --> 00:04:54,793 Tread fera n'importe quoi pour gagner. 113 00:04:54,876 --> 00:04:57,668 D'accord, mais il a intérêt à faire ce qu'on lui demande. 114 00:04:58,084 --> 00:05:00,459 N'oublie jamais, quand Snake pas content, 115 00:05:00,543 --> 00:05:01,876 Snake méchant. 116 00:05:02,793 --> 00:05:04,168 C'est ta nouvelle devise ? 117 00:05:04,251 --> 00:05:05,501 J'en sais rien, elle te plaît ? 118 00:05:05,584 --> 00:05:06,626 C'est soit ça, soit... 119 00:05:06,709 --> 00:05:09,334 "Snake Rattler... Silencieux mais mortel." 120 00:05:09,834 --> 00:05:11,334 La première est mieux. 121 00:05:15,626 --> 00:05:18,668 On y est, Tread. Tu attends ici, sur la, euh... 122 00:05:18,751 --> 00:05:19,876 ligne de départ ! 123 00:05:19,959 --> 00:05:22,084 J'espère que t'es prêt à foncer, associé. 124 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 Je suis né prêt à foncer, et chauve, et tout nu, 125 00:05:24,918 --> 00:05:26,168 cowboy bizarroïde. 126 00:05:28,584 --> 00:05:30,084 Le plan est d'infiltrer le commissariat 127 00:05:30,168 --> 00:05:31,209 déguisé en policier, 128 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 de prendre la tronçonneuse aux diamants et de filer. 129 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Voilà ton déguisement. 130 00:05:35,918 --> 00:05:38,293 Souviens-toi, tu es l'inspecteur Sam Grizzled 131 00:05:38,376 --> 00:05:40,793 et je suis l'inspecteur Rooky Partnur. 132 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 Tu sais que Rooky est une femme ? 133 00:05:42,584 --> 00:05:45,459 Ouais. Les castings peu traditionnels ne me gênent pas. 134 00:05:50,584 --> 00:05:52,501 Bpnjour, jeune shérif. 135 00:05:53,668 --> 00:05:55,668 Voyons, c'est moi, Rooky. 136 00:05:55,751 --> 00:05:57,793 On vient pour la tronçonneuse incrustée de diamants 137 00:05:57,876 --> 00:06:00,043 que Duke a placée dans la salle des preuves. 138 00:06:00,209 --> 00:06:02,334 Dis, Rooky, t'es sûre que ça va ? 139 00:06:02,418 --> 00:06:04,793 On dirait que t'as la voix d'un vieux bandit de western. 140 00:06:04,876 --> 00:06:06,751 En plus, t'as un bandeau sur l'œil. 141 00:06:06,834 --> 00:06:08,251 Euh... elle va bien. 142 00:06:08,334 --> 00:06:09,543 Allergies. 143 00:06:09,626 --> 00:06:10,876 Exact. 144 00:06:10,959 --> 00:06:12,001 Allergies. 145 00:06:12,084 --> 00:06:13,084 Atchoum. 146 00:06:13,168 --> 00:06:14,293 Alors, on peut l'avoir, 147 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 cette tronçonneuse, jeune shérif ? 148 00:06:15,668 --> 00:06:16,626 Je compatis. 149 00:06:16,709 --> 00:06:18,459 Je suis allergique à tout ce qui contient une voyelle. 150 00:06:18,543 --> 00:06:19,709 Bien sûr, allez-y. 151 00:06:24,459 --> 00:06:26,084 Regarde toutes ces preuves que j'ai volées ! 152 00:06:26,751 --> 00:06:28,834 Et voilà le rubis que j'ai dérobé dans le musée ! 153 00:06:30,001 --> 00:06:31,959 Et le faucon pèlerin que j'ai chapardé au zoo ! 154 00:06:32,043 --> 00:06:33,626 Que de souvenirs ! 155 00:06:35,543 --> 00:06:36,751 Arrête de t'attendrir 156 00:06:36,834 --> 00:06:38,084 et aide-moi à trouver la tronçonneuse. 157 00:06:43,626 --> 00:06:44,626 Salut, Alan. 158 00:06:44,709 --> 00:06:46,084 On est venus chercher le boomerang géant 159 00:06:46,168 --> 00:06:47,793 - dans la salle des preuves. - Euh... 160 00:06:47,876 --> 00:06:49,876 Vous n'êtes pas déjà dans la salle des preuves ? 161 00:06:49,959 --> 00:06:52,918 Ouah, Rooky, ton allergie a disparu très vite ! 162 00:06:53,001 --> 00:06:55,209 Depuis des semaines, j'ai de l'eczéma sur la clavicule. 163 00:06:55,293 --> 00:06:56,668 - Est-ce que tu pourrais... - Attends. 164 00:06:56,751 --> 00:06:58,376 Tu as bien dit qu'on y est déjà ? 165 00:06:59,376 --> 00:07:02,168 Qu'est-ce que... C'est nous ! 166 00:07:02,251 --> 00:07:04,418 Ouah, je suis trop beau ! 167 00:07:04,668 --> 00:07:06,626 Rooky, Grizzled, Rooky, Grizzled. 168 00:07:08,418 --> 00:07:10,001 Hé, qu'est-ce qui se passe ici ? 169 00:07:10,084 --> 00:07:12,793 Duke, ces deux-là se sont déguisés en moi et Grizzled 170 00:07:12,876 --> 00:07:14,251 pour voler dans la salle des preuves. 171 00:07:14,334 --> 00:07:15,418 À moins que ce ne soit vous 172 00:07:15,501 --> 00:07:16,918 qui vous soyez déguisés en moi et Grizzled 173 00:07:17,001 --> 00:07:18,459 pour voler dans la salle des preuves. 174 00:07:18,543 --> 00:07:20,084 C'est pas faux. Là, tu nous as eus. 175 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 Grizzled, ils ne sont pas nous ! Nous, c'est nous ! 176 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 Il est clair que ce sont eux, les imposteurs, 177 00:07:24,834 --> 00:07:26,418 parce que le vrai Grizzled est trop paresseux 178 00:07:26,501 --> 00:07:27,709 pour porter une tronçonneuse. 179 00:07:29,501 --> 00:07:30,959 Rooky numéro un a raison. 180 00:07:31,043 --> 00:07:32,543 Le vrai moi aurait invoqué un mal de dos 181 00:07:32,626 --> 00:07:34,251 et aurait laissé faire Rooky numéro deux. 182 00:07:34,543 --> 00:07:36,334 Hé ! Ils sont en train de fuir ! 183 00:07:41,459 --> 00:07:42,543 Grizzled, dépêche ! 184 00:07:42,626 --> 00:07:43,751 Les autres vont s'enfuir ! 185 00:07:43,834 --> 00:07:44,959 Bon sang. 186 00:07:45,043 --> 00:07:47,209 Moi qui avais envie d'une matinée tranquille. 187 00:07:48,418 --> 00:07:49,376 On y va ! 188 00:07:50,959 --> 00:07:52,543 Mais c'est Tread ! 189 00:07:52,834 --> 00:07:54,334 Tu savais que c'était un bandit ? 190 00:07:54,418 --> 00:07:55,959 Non, mais un jour, il m'a changé l'huile, 191 00:07:56,043 --> 00:07:57,668 et sa facture, c'était du vol ! 192 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Poursuivons-les ! 193 00:08:00,751 --> 00:08:02,418 La course commence, Tread ! 194 00:08:02,501 --> 00:08:03,876 Le premier au repaire de Snake 195 00:08:03,959 --> 00:08:05,418 en passant par l'aéroport a gagné ! 196 00:08:05,501 --> 00:08:07,418 Excellent ! 197 00:08:07,501 --> 00:08:08,709 Arrête-toi, Tread ! 198 00:08:08,834 --> 00:08:10,668 Bien essayé ! 199 00:08:10,751 --> 00:08:12,001 Ne pas s'arrêter, c'est le B-A BA 200 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 de l'éternel gagnant ! 201 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Ah ah ! 202 00:08:23,959 --> 00:08:25,626 Tread, qu'est-ce que tu fabriques ? 203 00:08:25,709 --> 00:08:26,959 Je te bats à la course ! 204 00:08:27,043 --> 00:08:28,376 Tu n'aurais pas dû défier Tread Octane, 205 00:08:28,459 --> 00:08:29,834 mon pauvre vieux Duke ! 206 00:08:29,918 --> 00:08:30,918 Mais je ne t'ai pas... 207 00:08:35,918 --> 00:08:38,668 Oui ! Tu as terminé la première étape de la course ! 208 00:08:38,751 --> 00:08:40,459 Maintenant, tu fonces vers la grue ! 209 00:08:42,543 --> 00:08:44,876 C'est un genre de course d'obstacles ? 210 00:08:44,959 --> 00:08:46,293 Oui. 211 00:08:46,376 --> 00:08:49,001 Tu dois, euh, t'arrêter juste en dessous du coffre-fort, 212 00:08:49,084 --> 00:08:50,834 puis foncer vers la ligne d'arrivée ! 213 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Cool ! 214 00:08:52,126 --> 00:08:53,126 On s'accroche ! 215 00:09:05,001 --> 00:09:06,459 Wou-hou ! 216 00:09:06,584 --> 00:09:08,876 On a réussi ! On a touché le gros lot ! 217 00:09:08,959 --> 00:09:09,876 Euh, question rapide, 218 00:09:09,959 --> 00:09:11,793 parce que même mes questions sont rapides. 219 00:09:11,876 --> 00:09:14,668 On ne vient pas de faucher de l'argent dans un aéroport ? 220 00:09:15,043 --> 00:09:16,043 C'est quoi, pour toi, "faucher" ? 221 00:09:16,126 --> 00:09:17,001 Voler. 222 00:09:17,709 --> 00:09:18,918 - Alors, oui. - Oh ! 223 00:09:19,918 --> 00:09:21,959 Tread, regarde ! Droit devant ! 224 00:09:22,043 --> 00:09:23,459 C'est la ligne d'arrivée ! 225 00:09:23,793 --> 00:09:24,793 Tu vas l'emporter ! 226 00:09:24,876 --> 00:09:27,126 Tu vas battre Duke DeTain dans une course ! 227 00:09:28,001 --> 00:09:29,751 Tread, il n'est pas trop tard ! 228 00:09:29,834 --> 00:09:31,668 Tu dois arrêter ça tout de suite ! 229 00:09:31,793 --> 00:09:33,293 Ne l'écoute pas, Tread ! 230 00:09:33,376 --> 00:09:34,418 Dès que tu ralentiras, 231 00:09:34,501 --> 00:09:36,084 Duke te dépassera et gagnera la course ! 232 00:09:36,168 --> 00:09:38,793 Et Tread Octane arrivera à la deuxième place ! 233 00:09:42,126 --> 00:09:44,876 Continue à rouler ou j'inonde l'intérieur de ton bolide ! 234 00:09:45,001 --> 00:09:45,959 Non ! 235 00:09:46,043 --> 00:09:47,668 Tu sais à quel point c'est difficile 236 00:09:47,751 --> 00:09:49,543 d'enlever des taches de soda sur des sièges en cuir ? 237 00:09:56,293 --> 00:09:58,043 Tread, qu'est-ce que tu fabriques ? 238 00:09:58,126 --> 00:09:59,709 Le repaire de Snake, ce n'est pas par là ! 239 00:09:59,793 --> 00:10:02,084 Non, c'est la direction du commissariat ! 240 00:10:14,793 --> 00:10:16,751 Tread ! Tu as capturé ces bandits ! 241 00:10:16,834 --> 00:10:18,793 C'est une sorte de victoire, pas vrai ? 242 00:10:18,876 --> 00:10:21,043 Si par "victoire", tu veux dire "filer au cachot", alors oui. 243 00:10:21,126 --> 00:10:23,543 Tu ne vas pas mettre Tread en prison ? 244 00:10:23,834 --> 00:10:25,293 Écoute, Snake et moi lui avons fait croire 245 00:10:25,376 --> 00:10:27,418 que c'était une course pour qu'il accepte de nous aider. 246 00:10:27,501 --> 00:10:28,626 Tout ce que Tread a fait, 247 00:10:28,709 --> 00:10:30,584 c'est conduire à toute vitesse dans les rues. 248 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Ce qui est aussi un méfait. 249 00:10:32,043 --> 00:10:33,043 Tais-toi, Snake ! 250 00:10:33,126 --> 00:10:35,459 Duke, Tread n'est pas comme Snake et moi. 251 00:10:35,751 --> 00:10:37,918 Lui, il n'a jamais choisi d'être un méchant. 252 00:10:40,043 --> 00:10:41,168 D'accord, Tread. 253 00:10:41,251 --> 00:10:43,043 Tu peux partir, mais ton goût pour la compétition 254 00:10:43,126 --> 00:10:45,168 finira par t'attirer de graves ennuis. 255 00:10:45,251 --> 00:10:46,668 Et ma voiture, alors ? 256 00:10:46,751 --> 00:10:48,834 On va la garder quelques jours comme pièce à conviction. 257 00:10:48,918 --> 00:10:50,834 Tu reprendras tes courses quand on te la rendra. 258 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Pas besoin de voiture ! 259 00:10:52,876 --> 00:10:54,418 Le premier à la décharge a gagné ! 260 00:10:55,959 --> 00:10:57,001 Ouais ! 261 00:10:57,376 --> 00:10:59,834 Je vais gagner !