1 00:00:32,209 --> 00:00:35,834 On est sûrs que c'est à M. Prodotti 2 00:00:35,918 --> 00:00:38,209 qu'il faut demander la carte originelle de la ville ? 3 00:00:38,293 --> 00:00:39,834 Qu'est-ce qui rime avec bêcher 4 00:00:39,918 --> 00:00:44,251 à part "maraîcher" ? Pêcher, cracher, plancher ? 5 00:00:44,334 --> 00:00:46,126 Tu dois avoir raison. 6 00:00:46,209 --> 00:00:47,626 On va commencer par M. Prodotti, 7 00:00:47,709 --> 00:00:50,043 puis, on démontera tous les planchers de la ville. 8 00:00:56,793 --> 00:00:58,084 Monsieur Prodotti ? 9 00:00:59,668 --> 00:01:00,959 Où êtes-vous ? 10 00:01:01,334 --> 00:01:04,084 A la ferme qu'il a achetée près de la Centrale écologique. 11 00:01:05,001 --> 00:01:07,626 M. Prodotti a acheté une ferme ? Pourquoi ? 12 00:01:07,709 --> 00:01:08,709 On lui demandera quand on le verra 13 00:01:08,793 --> 00:01:10,668 car sa ferme est notre prochaine étape. 14 00:01:10,751 --> 00:01:11,793 Merci, Harl ! 15 00:01:12,043 --> 00:01:13,043 Il n'y a pas de quoi ! 16 00:01:13,126 --> 00:01:14,334 Quand vous verrez M. Prodotti, 17 00:01:14,418 --> 00:01:16,793 demandez-lui de passer le bonjour à M. Laitue ! 18 00:01:43,043 --> 00:01:44,501 Monsieur Prodotti ? 19 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 Chut ! 20 00:01:50,834 --> 00:01:52,084 Ils vous ont vus ? 21 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Qui nous a vus ? 22 00:01:53,459 --> 00:01:54,876 Pourquoi vous vous cachez ? 23 00:01:54,959 --> 00:01:56,376 Vous avez acheté une ferme ? 24 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 J'ai décidé qu'au lieu d'acheter les produits des autres 25 00:01:58,834 --> 00:02:01,459 pour les vendre, j'allais faire pousser les miens. 26 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 Je veux être sûr que les légumes et les fruits 27 00:02:03,626 --> 00:02:05,376 seront sains et élevés avec amour. 28 00:02:06,043 --> 00:02:09,084 Mais ils essaient de me prendre tout ce que j'ai. 29 00:02:13,501 --> 00:02:14,668 Ces fermiers-là ? 30 00:02:14,751 --> 00:02:17,168 Ils ne cessent de me saboter jour après jour. 31 00:02:17,251 --> 00:02:19,084 Je crois qu'ils ont fait quelque chose à mon tracteur, 32 00:02:19,168 --> 00:02:20,668 et maintenant, il ne démarre plus ! 33 00:02:20,751 --> 00:02:23,334 Et ils ont sûrement couvert ma ferme de bouse de vache 34 00:02:23,418 --> 00:02:26,001 parce que... Sentez vous-mêmes ! 35 00:02:27,918 --> 00:02:30,959 Le pire de tout, hier, j'ai reçu un chargement 36 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 de jolies graines qui n'attendaient qu'à être plantées 37 00:02:33,293 --> 00:02:36,126 pour devenir de beaux légumes. 38 00:02:36,209 --> 00:02:38,793 Aujourd'hui, elles ont disparu. 39 00:02:40,001 --> 00:02:43,043 Vous avez vu les fermiers faire tout ce que vous dites ? 40 00:02:43,126 --> 00:02:46,084 Non, mais qui d'autre aurait pu le faire ? 41 00:02:46,168 --> 00:02:48,751 Je pense qu'ils ont peur que je ne devienne meilleur qu'eux. 42 00:02:49,709 --> 00:02:52,418 J'ai mis toutes mes économies dans cette ferme. 43 00:02:52,501 --> 00:02:54,459 Il y a un Prodotti qui vend des légumes et des fruits 44 00:02:54,543 --> 00:02:56,459 dans cette ville depuis qu'elle a été fondée. 45 00:02:56,543 --> 00:02:59,334 Si je n'arrive pas à m'en tirer... 46 00:02:59,418 --> 00:03:01,793 Si vraiment ces fermiers vous sabotent, 47 00:03:01,876 --> 00:03:03,126 vous devriez en parler à la police. 48 00:03:03,209 --> 00:03:05,626 Mais pour cela, il vous faudrait des preuves. 49 00:03:05,709 --> 00:03:07,084 Je ne vois pas comment 50 00:03:07,168 --> 00:03:09,001 les obtenir s'ils n'arrêtent pas de vous regarder. 51 00:03:11,918 --> 00:03:12,959 Ils sont partis. 52 00:03:13,043 --> 00:03:15,459 Je parie qu'ils nous observent discrètement, 53 00:03:15,543 --> 00:03:17,668 en attendant le moment de frapper à nouveau. 54 00:03:17,751 --> 00:03:19,418 Je ne crois pas. 55 00:03:21,209 --> 00:03:22,043 Regardez ! 56 00:03:25,459 --> 00:03:27,209 Je vais les suivre et voir si je peux découvrir 57 00:03:27,293 --> 00:03:28,543 ce qu'ils mijotent. 58 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Je reste avec vous, Monsieur Prodotti. 59 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 Peut-être qu'on pourra réparer le tracteur. 60 00:03:38,418 --> 00:03:39,709 - Salut, Maddy. - Au secours ! 61 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 Tu m'as tout l'air d'avoir besoin d'aide. 62 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Qu'est-ce qui se passe ? 63 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 M. Prodotti pense que d'autres fermiers essaient de le saboter. 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,876 J'essaie de les trouver. 65 00:03:48,168 --> 00:03:50,126 Oh, attends. Est-ce qu'ils ressemblent à ça ? 66 00:03:51,126 --> 00:03:52,168 Oui, c'est bien eux ! 67 00:03:52,251 --> 00:03:53,751 Ils allaient à la quincaillerie 68 00:03:53,834 --> 00:03:55,001 qui se trouve juste là. 69 00:04:00,084 --> 00:04:01,459 Où sont-ils passés ? 70 00:04:01,543 --> 00:04:03,209 Comment ont-ils fait ça ? Mais je n'ai pas rêvé. 71 00:04:03,293 --> 00:04:04,293 Bien sûr que non. 72 00:04:04,376 --> 00:04:05,501 On dirait qu'ils ont fait des achats 73 00:04:05,584 --> 00:04:06,751 à la quincaillerie. 74 00:04:06,834 --> 00:04:09,501 Pour créer de nouveaux ennuis à M. Prodotti, sans doute. 75 00:04:09,584 --> 00:04:11,334 Je dois absolument les retrouver. 76 00:04:11,418 --> 00:04:13,668 Je reste avec toi jusqu'à ce que les choses s'arrangent. 77 00:04:14,626 --> 00:04:17,126 Je ne voudrais pas que quelque chose arrive à M. Prodotti. 78 00:04:17,209 --> 00:04:19,084 De plus, je pourrais t'aider. 79 00:04:19,168 --> 00:04:21,543 Tu sais, s'ils se montrent à nouveau. 80 00:04:24,168 --> 00:04:25,918 Alors, qu'est-ce qu'il a, ce tracteur ? 81 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Il refuse de, tu sais, vroum, vroum. 82 00:04:30,668 --> 00:04:33,209 Monsieur Prodotti, avant d'acheter cette ferme, 83 00:04:33,293 --> 00:04:35,043 que connaissiez-vous à l'agriculture 84 00:04:35,126 --> 00:04:36,709 ou aux véhicules à moteur ? 85 00:04:36,793 --> 00:04:37,876 Rien ! 86 00:04:37,959 --> 00:04:39,709 Mais je sais que les légumes viennent d'une ferme 87 00:04:39,793 --> 00:04:42,084 et que les fermes utilisent des tracteurs. 88 00:04:42,168 --> 00:04:44,668 Je crois donc être un expert. 89 00:04:44,751 --> 00:04:47,043 Ah. Je vais jeter un œil. 90 00:04:47,126 --> 00:04:49,709 En tant qu'expert, je peux te dire que j'ai tout essayé. 91 00:04:49,793 --> 00:04:52,293 Il faudrait un miracle pour démarrer ce tracteur. 92 00:04:54,501 --> 00:04:56,418 Comment as-tu fait ? 93 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 J'ai tourné la clé. 94 00:04:58,709 --> 00:04:59,543 Ah. 95 00:05:09,001 --> 00:05:10,959 Le vendeur dit que les fermiers sont bien venus chez lui 96 00:05:11,043 --> 00:05:13,543 et qu'ils ont acheté toutes sortes de trucs pour le jardin. 97 00:05:13,626 --> 00:05:15,834 Une quincaillerie, des trucs de jardin... 98 00:05:15,918 --> 00:05:17,209 Ils complotent peut-être quelque chose 99 00:05:17,293 --> 00:05:18,418 contre M. Prodotti. 100 00:05:18,501 --> 00:05:20,084 Et avec leur façon de s'approcher de vous 101 00:05:20,168 --> 00:05:22,084 sans faire le moindre bruit, 102 00:05:22,168 --> 00:05:24,418 M. Prodotti ne saura même pas qu'ils sont là ! 103 00:05:24,501 --> 00:05:25,501 Allons le prévenir ! 104 00:05:33,001 --> 00:05:34,793 Désolée. 105 00:05:36,584 --> 00:05:38,668 C'est l'heure d'arroser ma récolte. 106 00:05:39,751 --> 00:05:41,918 Voilà pour vous, M. Laitue. 107 00:05:42,001 --> 00:05:45,793 J'ai hâte de vous voir devenir un énorme arbre à laitues. 108 00:05:45,876 --> 00:05:47,376 Je vais chercher de l'eau. 109 00:05:47,459 --> 00:05:50,293 Votre amie, Mme Navet, me semble un peu fripée. 110 00:05:50,376 --> 00:05:51,209 Billy ! 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,543 Maddy ! Il faut qu'on parle. 112 00:05:54,626 --> 00:05:57,251 M. Prodotti dit que les laitues poussent sur les arbres. 113 00:05:57,334 --> 00:05:59,043 - Hé, Harl ! - Salut Billy. 114 00:05:59,126 --> 00:06:00,543 Bonjour, M. Laitue. 115 00:06:01,168 --> 00:06:03,043 On parlera de M. Prodotti plus tard. 116 00:06:03,126 --> 00:06:06,043 On pense que les fermiers préparent une grande offensive. 117 00:06:06,126 --> 00:06:07,959 Je crois que vous avez raison. 118 00:06:11,751 --> 00:06:14,251 On dirait qu'ils sortent tout droit 119 00:06:14,334 --> 00:06:16,543 d'un magasin Anti-Prodotti ! Qu'est-ce qu'on va faire ? 120 00:06:16,626 --> 00:06:18,251 Avant tout, il ne faut pas paniquer. 121 00:06:18,376 --> 00:06:21,918 Nous devons essayer de savoir ce qu'il y a dans cette boîte. 122 00:06:24,001 --> 00:06:25,584 Si tu veux essayer de te glisser par là, 123 00:06:25,668 --> 00:06:27,834 je pourrais faire diversion avec M. Prodotti. 124 00:06:27,918 --> 00:06:29,834 Harl, tu veux nous aider ? 125 00:06:29,918 --> 00:06:31,918 Hé, aider, c'est ma spécialité. 126 00:06:50,709 --> 00:06:52,126 Ouste ! 127 00:07:42,668 --> 00:07:44,459 Nom d'un petit bonhomme... 128 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Vous vous demandez sans doute ce que je suis en train de faire. 129 00:07:53,626 --> 00:07:55,334 Tu pensais qu'on voulait du mal à ton ami 130 00:07:55,418 --> 00:07:57,626 et tu es surprise de comprendre qu'on veut l'aider. 131 00:07:57,959 --> 00:08:00,293 Euh... Oui. 132 00:08:01,126 --> 00:08:03,168 Billy, Harl, Monsieur Prodotti ! 133 00:08:04,168 --> 00:08:06,709 Les fermiers ne veulent pas saboter la ferme. 134 00:08:06,793 --> 00:08:08,376 Je m'appelle Peach et voici mes frères, 135 00:08:08,459 --> 00:08:09,709 Horace et Cake aux pommes. 136 00:08:09,793 --> 00:08:11,084 Et voici Cochon et Mouton. 137 00:08:11,876 --> 00:08:13,168 On aime votre tracteur. 138 00:08:13,251 --> 00:08:16,001 Euh... Merci. 139 00:08:16,084 --> 00:08:19,709 Cette boîte est pleine d'outils qui vous aideront à cultiver. 140 00:08:20,334 --> 00:08:21,834 C'est très gentil à vous, mais 141 00:08:21,918 --> 00:08:25,209 pourquoi voler mes graines et couvrir ma ferme de fumier ? 142 00:08:25,293 --> 00:08:26,751 On n'a pas volé vos graines, 143 00:08:26,834 --> 00:08:28,209 on les a plantées pour vous. 144 00:08:28,293 --> 00:08:29,793 Et la bouse de vache est utile. 145 00:08:30,043 --> 00:08:32,626 Elle va servir d'engrais pour que les graines poussent bien. 146 00:08:32,709 --> 00:08:35,168 Pourquoi vous ne vous êtes jamais parlé ? 147 00:08:35,251 --> 00:08:36,376 Au début, on pensait 148 00:08:36,459 --> 00:08:38,043 que vous connaissiez de nouvelles techniques 149 00:08:38,126 --> 00:08:39,959 qui pourraient nous aider pour notre propre ferme. 150 00:08:40,043 --> 00:08:41,168 Puis, on a compris... 151 00:08:41,251 --> 00:08:42,459 qu'en matière d'agriculture, 152 00:08:42,543 --> 00:08:45,043 je ne sais pas distinguer un chou-fleur d'un abricot. 153 00:08:45,709 --> 00:08:46,668 Oui. 154 00:08:47,126 --> 00:08:49,959 Les Prodotti s'y connaissent en vente de légumes et de fruits, 155 00:08:50,043 --> 00:08:52,293 mais ne connaissent rien à la façon de les faire pousser. 156 00:08:52,376 --> 00:08:54,751 Je me disais que ça ne devait pas être bien difficile. 157 00:08:54,834 --> 00:08:56,834 Mais en fait, si, ça l'est vraiment. 158 00:08:56,918 --> 00:08:59,126 Ce n'est pas simple, mais on peut apprendre. 159 00:08:59,209 --> 00:09:01,084 On vous aidera, si vous voulez. 160 00:09:01,626 --> 00:09:03,376 On vous donnera des fruits et légumes 161 00:09:03,459 --> 00:09:05,376 pour fonctionner jusqu'à ce que vos récoltes soient prêtes. 162 00:09:05,459 --> 00:09:07,168 Vous feriez ça pour moi ? 163 00:09:07,251 --> 00:09:09,126 Plus il y aura de fruits et légumes frais et sains à vendre, 164 00:09:09,209 --> 00:09:13,209 mieux ce sera pour tous, y compris les fermiers. 165 00:09:13,626 --> 00:09:15,584 Comment pourrais-je jamais vous remercier ? 166 00:09:15,668 --> 00:09:18,376 Je vous promets de continuer à vendre vos produits 167 00:09:18,459 --> 00:09:21,043 en même temps que tous ceux que je ferai pousser ici. 168 00:09:21,126 --> 00:09:23,501 C'est bien, mais c'est Cake aux pommes qui doit décider. 169 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 Cake aux pommes ? 170 00:09:25,543 --> 00:09:26,834 Alors, marché conclu. 171 00:09:26,918 --> 00:09:28,876 Ouais, c'est génial ! 172 00:09:28,959 --> 00:09:32,001 J'ai imaginé d'horribles choses sur vous et je me trompais. 173 00:09:32,084 --> 00:09:33,376 Je suis désolé. 174 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 C'est pas grave. C'est déjà arrivé. 175 00:09:35,418 --> 00:09:36,959 Je dis toujours à Cochon et Mouton, 176 00:09:37,043 --> 00:09:39,293 "essayez d'être moins intimidants." 177 00:09:47,626 --> 00:09:51,126 Ces fermiers produisent des tomates de toute beauté. 178 00:09:51,209 --> 00:09:52,376 Qui est très jolie ? 179 00:09:52,459 --> 00:09:54,084 C'est toi qui es jolie. 180 00:09:54,459 --> 00:09:56,293 Je vous suis très reconnaissant de votre aide. 181 00:09:56,376 --> 00:09:58,418 J'ai quelque chose pour vous. 182 00:09:58,501 --> 00:09:59,709 Attendez ici. 183 00:09:59,793 --> 00:10:01,626 C'est gentil de vouloir nous remercier, 184 00:10:01,709 --> 00:10:03,793 mais il n'a pas besoin de nous donner quoi que ce soit. 185 00:10:03,876 --> 00:10:04,918 Dis-toi que c'est pour te récompenser 186 00:10:05,001 --> 00:10:06,834 d'avoir fait un bel épouvantail. 187 00:10:06,918 --> 00:10:08,543 Et n'oublions pas de lui parler 188 00:10:08,626 --> 00:10:10,834 de la carte originale de la ville quand il revient. 189 00:10:11,293 --> 00:10:14,043 Ce tableau a été peint par Moochie Prodotti, 190 00:10:14,126 --> 00:10:16,084 le premier maraîcher de la ville. 191 00:10:16,459 --> 00:10:18,626 Il est resté dans ma famille depuis ce jour. 192 00:10:18,709 --> 00:10:22,543 Mais je vous considère comme des Prodotti honoraires. 193 00:10:22,626 --> 00:10:24,834 - Ouah, merci. - Oh, merci. 194 00:10:24,918 --> 00:10:26,501 Moochie fabriquait lui-même ses pinceaux avec 195 00:10:26,584 --> 00:10:29,918 des poils de chiens et a peint ça au dos d'une vieille carte. 196 00:10:31,001 --> 00:10:33,959 Je crois que je vais mettre des piments à côté des tomates 197 00:10:34,043 --> 00:10:35,959 et appeler ça "le coin de la salsa". 198 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 On l'a trouvé 199 00:10:38,209 --> 00:10:40,334 la toute première carte de la ville. 200 00:10:42,543 --> 00:10:44,834 Cette croix marque la Pierre du fondateur. 201 00:10:45,418 --> 00:10:47,543 Mais, c'est quoi cette autre croix ? 202 00:10:48,709 --> 00:10:50,626 Si on le découvre, tu crois qu'on saura enfin 203 00:10:50,709 --> 00:10:52,543 qui a vraiment fondé la ville ?