1 00:00:31,043 --> 00:00:31,876 〝열정의 셜리〞 2 00:00:31,959 --> 00:00:32,959 비타 러시가 작년에 3 00:00:33,043 --> 00:00:34,959 이상한 라임 포도 맛을 출시했잖아 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,001 이제는 안 나올 거래 5 00:00:37,168 --> 00:00:40,043 올해 나올 한정판 때문에 정신을 못 차리겠어 6 00:00:40,126 --> 00:00:41,501 너무 궁금해! 7 00:00:50,626 --> 00:00:51,501 할 아저씨? 8 00:00:51,584 --> 00:00:53,168 이 안에서 뭐 하고 계세요? 9 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 그러게, 작업실이 오늘따라 좀 달라 보인다 했어 10 00:00:57,251 --> 00:00:58,084 여긴 어디지? 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,376 뒤에 누가 있는 거죠? 12 00:01:01,459 --> 00:01:02,668 누가 내 트럭에 몰래 탄 거야? 13 00:01:02,751 --> 00:01:04,209 안 그래도 바쁜데 14 00:01:04,293 --> 00:01:06,876 저는 빌리 여긴 매디랑 할 아저씨고요 15 00:01:06,959 --> 00:01:09,168 왜 쓰레기가 아니라 사람들을 줍는 거죠? 16 00:01:09,251 --> 00:01:10,126 미안해, 얘들아 17 00:01:10,209 --> 00:01:13,501 저쪽이 틀렸다는 걸 증명하느라 정신이 없었어 18 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 저쪽이 누구죠? 19 00:01:14,501 --> 00:01:16,334 시청 사람들 말이에요 20 00:01:16,418 --> 00:01:18,084 시청 쓰레기를 수거했는데 21 00:01:18,168 --> 00:01:20,293 쓰레기통에서 뭘 봤는지 알아요? 22 00:01:20,376 --> 00:01:24,001 나 대신에 쓰레기 수거 로봇을 쓰자는 제안서였어요 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,043 그거 괜찮겠는데요? 24 00:01:26,126 --> 00:01:27,043 괜찮긴 뭐가 괜찮아? 25 00:01:27,126 --> 00:01:29,334 내 일자리를 뺏으려는 거야 26 00:01:29,418 --> 00:01:31,626 그럼 전혀 괜찮은 게 아니죠 27 00:01:32,751 --> 00:01:33,918 안녕하세요, 톰 28 00:01:34,001 --> 00:01:35,709 위에서 세 번째 모자는 새로 샀어요? 29 00:01:35,793 --> 00:01:37,834 예, 셜리 역시 알아보는군요 30 00:01:37,918 --> 00:01:39,168 당연하죠 31 00:01:39,709 --> 00:01:41,543 셜리 언니는 대체 불가예요 32 00:01:41,626 --> 00:01:44,251 언니는 이 도시에 관한 건 모르는 게 없잖아요 33 00:01:44,334 --> 00:01:45,501 넌 알아주는구나 34 00:01:45,584 --> 00:01:48,334 하지만 시에선 로봇이 나보다 낫다고 생각해 35 00:01:48,418 --> 00:01:51,084 하! 내가 오늘 본때를 보여 주겠어 36 00:01:51,168 --> 00:01:53,376 잘 생각하셨어요, 도와드릴까요? 37 00:01:53,459 --> 00:01:55,459 좋아, 앞자리에 앉아서 가자 38 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 할, 앞자리에 타실래요? 39 00:01:58,834 --> 00:02:01,251 난 여기 있을게요, 여기가 편해요 40 00:02:22,001 --> 00:02:23,834 안녕하세요, 시장님, 엄마 41 00:02:23,918 --> 00:02:25,834 혹시 약국에 가는 길이세요? 42 00:02:25,918 --> 00:02:28,918 이런 계절 오면 알레르기 심해지시잖아요 43 00:02:29,001 --> 00:02:31,168 오, 아닌데요 그래도 고마워요 44 00:02:31,251 --> 00:02:32,709 별말씀을요 45 00:02:32,793 --> 00:02:34,793 셜리를 찾으려고 돌아다녔어요 46 00:02:34,876 --> 00:02:36,501 오늘따라 일하는 게 좀… 47 00:02:37,084 --> 00:02:40,376 아, 제 속도랑 효율성이 엄청났죠? 48 00:02:41,043 --> 00:02:43,834 네, 빠르긴 했죠 근데 효율성은… 49 00:02:43,918 --> 00:02:46,584 속도는 빨랐는데 엉뚱한 걸 막 쓸어 담던데요 50 00:02:46,668 --> 00:02:47,959 어떤 거요? 51 00:02:49,084 --> 00:02:51,709 프로듀스 씨가 1등 상 받은 수박이랑 52 00:02:51,793 --> 00:02:54,084 트레드 옥테인의 공구 상자 53 00:02:54,168 --> 00:02:56,084 체스터 티글의 조명이랑 54 00:02:56,168 --> 00:02:58,459 슈워츠 교장 선생님의 드래건 발톱요 55 00:03:01,293 --> 00:03:03,584 고마워요, 셜리 덕분에 팔 게 생겼군요 56 00:03:03,668 --> 00:03:04,543 〝비타 러시〞 57 00:03:04,626 --> 00:03:06,751 또 휠러 서장님의 스케이트보드 58 00:03:06,834 --> 00:03:08,376 이건 타다가 뺏겼대요 59 00:03:08,459 --> 00:03:10,459 할 헙스는 몇 시간째 안 보이고요 60 00:03:10,543 --> 00:03:12,418 저 여기 있어요, 무사합니다 61 00:03:12,501 --> 00:03:13,918 캐롤, 별문제 아니에요 62 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 제가 꼭 다 돌려줄게요 63 00:03:17,251 --> 00:03:20,668 일을 엄청 빠르게 잘해서 꼭 로봇 같던데요? 64 00:03:23,334 --> 00:03:24,959 오, 그렇구나 65 00:03:25,043 --> 00:03:26,126 매디, 우린 이따가 66 00:03:26,209 --> 00:03:28,334 비타 러시 신제품 발표장에서 보자 67 00:03:29,168 --> 00:03:31,876 물건은 번개처럼 제자리로 돌려놓을 수 있어 68 00:03:31,959 --> 00:03:34,126 이 일을 나보다 잘할 사람은 없을걸? 69 00:03:34,209 --> 00:03:36,543 좋아, 거리 청소하러 가자 70 00:03:43,959 --> 00:03:45,126 어, 고마워요! 71 00:04:00,918 --> 00:04:02,668 한 군데만 더 들르면 되겠네요 72 00:04:02,751 --> 00:04:04,209 진짜 엄청 빠른데요? 73 00:04:04,293 --> 00:04:06,543 이래도 날 자를 건지 두고 보자 74 00:04:11,459 --> 00:04:13,084 찾는 거라도 있으세요, 박사님? 75 00:04:13,168 --> 00:04:14,918 서류 가방이 안 보여요 76 00:04:15,001 --> 00:04:17,459 그 안에 새로운 비타 러시 맛 제조법이 들어 있는데 77 00:04:18,043 --> 00:04:20,293 셜리 언니가 서류 가방도 치웠나 봐 78 00:04:20,376 --> 00:04:22,001 우리가 사라진 가방을 찾아 주면 79 00:04:22,084 --> 00:04:23,459 비타 러시를 구한 영웅이 될 거야 80 00:04:29,209 --> 00:04:30,668 레이븐허스트 박사님 81 00:04:30,751 --> 00:04:32,168 안녕, 할? 82 00:04:32,251 --> 00:04:33,376 여기에도 없군요 83 00:04:33,459 --> 00:04:35,918 오늘 오후 발표 전까지 못 찾으면 84 00:04:36,001 --> 00:04:38,751 난 해고될지도 몰라 85 00:04:38,834 --> 00:04:39,834 포기 마세요 86 00:04:39,918 --> 00:04:42,918 가방이 없어진 건 아직 우리밖에 몰라요 87 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 쉬프티 씨가 가져가던데? 88 00:04:45,876 --> 00:04:48,584 시청에 잠깐 섰을 때 이것저것 챙겨 갔거든요 89 00:04:48,668 --> 00:04:49,751 서류 가방도요 90 00:04:49,834 --> 00:04:52,251 하, 내 트럭에서 물건 가져가 놓고 91 00:04:52,334 --> 00:04:54,293 자기 가게에서 팔려나 봐요 92 00:04:54,376 --> 00:04:56,751 금방 올게요, 박사님 가자, 얘들아 93 00:05:01,418 --> 00:05:03,668 셜리 누나, 하나만 여쭤볼게요 94 00:05:03,751 --> 00:05:06,751 할 아저씨 땅에서 수거해 간 물건들 기억하죠? 95 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 저희 학교 숙제에 도움이 될 게 96 00:05:08,626 --> 00:05:09,668 있을 것 같아서요 97 00:05:09,751 --> 00:05:12,084 그때 가져온 건 재활용 센터에 보냈을걸 98 00:05:12,168 --> 00:05:14,751 아니면 쉬프티가 팔아먹으려고 챙겼거나 99 00:05:19,334 --> 00:05:24,793 우리 독수리는 까마귀 둥지에서 60도 각도로 날아갈 거다 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,501 저게 무슨 말이죠? 101 00:05:29,584 --> 00:05:32,084 저건 범죄자들끼리만 쓰는 암호야 102 00:05:32,168 --> 00:05:35,959 까마귀 둥지 해면 창고에서 1시간 후 경매가 열리면 103 00:05:36,043 --> 00:05:37,543 음료 제조법을 팔겠다는 거지 104 00:05:38,126 --> 00:05:39,543 범죄자들 암호를 누나가 어떻게 알아요? 105 00:05:39,626 --> 00:05:43,043 난 여기저기서 주워들었지 줍는 게 일이니까 106 00:05:43,126 --> 00:05:44,959 좋아, 얘들아 너희는 집에 가 107 00:05:45,043 --> 00:05:47,709 이 건은 나 혼자서 해결할 거니까 108 00:05:47,793 --> 00:05:50,501 셜리 누나, 안 돼요 너무 위험하다고요! 109 00:05:50,584 --> 00:05:51,751 경찰에 신고하죠 110 00:05:51,834 --> 00:05:55,084 경찰은 안 돼 내 실수니까 내가 해결해 111 00:05:58,959 --> 00:06:00,626 우리가 순순히 갈 것 같아? 112 00:06:02,084 --> 00:06:03,584 경위님, 비상 상황이에요 113 00:06:04,501 --> 00:06:05,334 늦어서 미안 114 00:06:05,418 --> 00:06:08,376 오는 길에 땅콩사탕 밀수 조직을 소탕했거든 115 00:06:08,459 --> 00:06:09,293 무슨 일이니? 116 00:06:10,626 --> 00:06:12,209 가면서 설명할게요, 출발하죠 117 00:06:27,626 --> 00:06:30,751 안녕하쇼! 난 트리쉬, 트리쉬 컬렉터예요 118 00:06:32,751 --> 00:06:34,626 이번 경매를 맡은 테라 홈즈입니다 119 00:06:34,709 --> 00:06:36,793 품목은 비타 러시에서 출시할 120 00:06:36,876 --> 00:06:39,668 새로운 맛 제조법이 들어 있는 서류 가방이고요 121 00:06:39,751 --> 00:06:42,043 자, 그러면 1,000부터 시작해 볼까요? 122 00:06:42,709 --> 00:06:43,834 네, 1,000입니다 123 00:06:43,918 --> 00:06:46,293 저기 뒤에 계신 고객님이 1,000 받으셨고요 124 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 오, 아니요, 그쪽 말고 뒤에 계신 다른 분 125 00:06:48,584 --> 00:06:49,418 네, 선생님 126 00:06:49,501 --> 00:06:51,126 1,500은 아무도 없나요? 127 00:06:51,209 --> 00:06:52,584 네, 2,000 나왔습니다 128 00:06:52,668 --> 00:06:53,751 2,500은 없습니까? 129 00:06:53,834 --> 00:06:57,126 그 가방 안에 제조법이 정말 들었는지 어떻게 알죠? 130 00:06:57,209 --> 00:06:58,584 날 못 믿는 거요? 131 00:06:58,668 --> 00:07:00,418 인상이 너무 구려서 그래요 132 00:07:01,001 --> 00:07:03,043 그건 인정, 직접 보여 주지 133 00:07:03,751 --> 00:07:07,334 정수된 물, 오메가 3, 오메가 11 134 00:07:07,418 --> 00:07:09,459 흠, 진짜 제조법 같군 135 00:07:13,293 --> 00:07:15,376 이런, 복사 좀 해 둘걸 136 00:07:31,709 --> 00:07:33,251 야, 나 안 탔어! 137 00:07:36,834 --> 00:07:38,418 셜리 누나 본 사람? 138 00:07:42,751 --> 00:07:43,668 찾았다! 139 00:07:44,876 --> 00:07:46,376 우리만 찾은 게 아닌데? 140 00:07:51,251 --> 00:07:53,876 저기요, 셜리 차를 갓길에 세워요 141 00:07:53,959 --> 00:07:55,959 뒤차들이 앞지르고 싶은가 봐요 142 00:07:56,043 --> 00:07:58,293 그렇게는 못 하겠는데요, 할 143 00:07:58,376 --> 00:08:00,876 음, 사람 많은 곳으로 가서 따돌리자 144 00:08:21,501 --> 00:08:24,418 다행히 엘름가는 아직 공사 중이지 145 00:08:38,501 --> 00:08:41,334 조금만 더 가면 비타 러시 연구실이야 146 00:08:41,418 --> 00:08:43,293 로봇이 이런 일을 해낼 수 있을까? 147 00:08:43,376 --> 00:08:45,209 하, 절대 못 할걸 148 00:08:48,959 --> 00:08:50,209 이런 149 00:08:50,293 --> 00:08:53,251 공사 구역이나 사람 많은 데는 이미 다 지나쳤는데! 150 00:08:53,876 --> 00:08:55,918 끝났다, 새 모이통 완성 151 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 먹이도 채웠고 152 00:09:04,918 --> 00:09:06,084 안 돼, 안 돼! 153 00:09:09,168 --> 00:09:10,209 잘 가, 새들아 154 00:09:10,293 --> 00:09:12,584 이건 보험 처리 못 하는데! 155 00:09:13,209 --> 00:09:16,751 새로운 맛, 새로운 맛! 새로운 맛, 새로운 맛! 156 00:09:16,834 --> 00:09:19,834 이번 행사의 주최자이자 시장으로서 부탁드립니다 157 00:09:19,918 --> 00:09:21,209 조금만 더 기다려 주세요 158 00:09:21,293 --> 00:09:23,959 새로운 맛이 분명 곧 공개될 겁니다 159 00:09:28,293 --> 00:09:30,626 제조법 무사히 가져왔습니다! 160 00:09:30,709 --> 00:09:31,584 그건 아니지 161 00:09:35,876 --> 00:09:37,501 너흰 우리한테 포위됐거든 162 00:09:37,584 --> 00:09:38,459 그건 아니지 163 00:09:43,959 --> 00:09:45,459 미리 신고했거든요 164 00:09:48,584 --> 00:09:50,168 정말 수고 많았어요, 셜리 165 00:09:50,251 --> 00:09:52,959 이렇게 많은 악당을 잡은 건 오랜만이네요 166 00:09:54,168 --> 00:09:56,918 뭐, 제가 할 수 있는 건 여기까지네요 167 00:09:57,001 --> 00:10:00,043 이제 절 자르고 싶으시면 마음대로 하세요 168 00:10:00,751 --> 00:10:01,584 별일이군 169 00:10:01,668 --> 00:10:04,001 셜리를 자르기로 했나? 보고 못 받았는데 170 00:10:04,918 --> 00:10:06,584 시청 쓰레기통에서 171 00:10:06,668 --> 00:10:08,626 자동 쓰레기 수거 로봇을 쓰자는 172 00:10:08,709 --> 00:10:10,084 제안서를 발견했거든요 173 00:10:10,168 --> 00:10:11,084 그거? 174 00:10:11,168 --> 00:10:13,709 셜리, 그게 왜 쓰레기통에 들어 있었겠나? 175 00:10:13,793 --> 00:10:16,293 우리가 제안서를 보자마자 버렸으니까 176 00:10:16,376 --> 00:10:19,001 셜리는 이 도시의 심장과 같아요 177 00:10:19,084 --> 00:10:21,459 셜리 없인 도시가 제대로 굴러가지 않는걸요 178 00:10:22,084 --> 00:10:24,209 오, 두 분도 그래요 179 00:10:30,376 --> 00:10:32,501 다들 새로운 맛 보실 준비 됐나요? 180 00:10:32,584 --> 00:10:35,501 새로운 맛, 새로운 맛, 새로운 맛! 181 00:10:35,584 --> 00:10:37,168 새로운 맛은 바로… 182 00:10:39,168 --> 00:10:41,168 생선 대가리 맛입니다! 183 00:10:44,501 --> 00:10:47,251 라임 포도 맛은 이상한 것도 아니었네 184 00:10:49,626 --> 00:10:51,793 하, 엄청난 하루였어 185 00:10:51,876 --> 00:10:53,751 집으로 데려다줄까요, 할? 186 00:10:53,834 --> 00:10:55,043 좋아요, 셜리 187 00:10:55,126 --> 00:10:56,626 언제 가나 했어요 188 00:10:56,709 --> 00:10:58,209 바로 모실게요