1 00:00:31,043 --> 00:00:31,876 劇名:是、否,还是不置可否? 2 00:00:31,959 --> 00:00:34,709 我們不能花大錢買哈爾土地的廢棄物 3 00:00:34,793 --> 00:00:36,959 我們哪來的錢啊?我們還小 4 00:00:37,043 --> 00:00:38,501 那還真遺憾 5 00:00:38,584 --> 00:00:40,668 你們為什麼要買這種東西? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,168 不要讓他知道我們認為箱子裡 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,001 有建城元老的線索 8 00:00:45,459 --> 00:00:48,376 聽說你們一直在找 建城元老的線索 9 00:00:48,959 --> 00:00:50,543 講祕密要更小聲 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,543 真不想戳破夢幻泡泡 11 00:00:52,626 --> 00:00:55,376 可是我全翻過了 什麼線索都沒有 12 00:00:55,459 --> 00:00:58,293 如果我們用這個跟你換呢? 13 00:00:58,626 --> 00:01:00,168 好閃亮 14 00:01:00,751 --> 00:01:03,459 我是說,如果你們只有這個 15 00:01:03,543 --> 00:01:04,668 好吧,給你們 16 00:01:04,751 --> 00:01:06,251 小心點,那很重 17 00:01:15,293 --> 00:01:17,418 還是帶推車來搬好了 18 00:01:22,209 --> 00:01:24,084 市長先生,有訪客來了 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,418 你在做什麼? 20 00:01:25,918 --> 00:01:29,001 我每天都喜歡反思本市 欣欣向榮的模樣 21 00:01:29,084 --> 00:01:30,376 以及我有多進步 22 00:01:30,459 --> 00:01:31,793 我以前被選為最有可能 23 00:01:31,876 --> 00:01:34,209 最不可能擔任重要公職的人 24 00:01:34,293 --> 00:01:35,418 我現在才知道 25 00:01:35,501 --> 00:01:37,959 原來你這麼重視 支持度跟成就耶 26 00:01:38,793 --> 00:01:40,668 我其實現在沒有了 27 00:01:41,209 --> 00:01:43,459 弗列克市長 我是薇拉波斯維奇 28 00:01:43,543 --> 00:01:45,334 擔任公共關係顧問 29 00:01:45,418 --> 00:01:47,668 藍色長條代表過去的市長 30 00:01:47,751 --> 00:01:49,209 紅色長條是你 31 00:01:49,293 --> 00:01:51,251 根據我訪問過的人群 32 00:01:51,334 --> 00:01:55,209 你是本市有史以來 支持度最低的市長 33 00:01:55,293 --> 00:01:56,959 而且越來越低 34 00:01:57,043 --> 00:01:59,751 -幫我放在下面 -好吧 35 00:02:02,626 --> 00:02:03,459 真奇怪 36 00:02:03,918 --> 00:02:05,001 怎麼會這樣? 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,584 打擾了,媽 可以借堆高機嗎? 38 00:02:07,668 --> 00:02:09,418 小朋友,等我一下喔 39 00:02:10,084 --> 00:02:11,751 市長,我的研究顯示 40 00:02:11,834 --> 00:02:14,209 問題在於你常拒絕市民 41 00:02:14,293 --> 00:02:15,168 不 42 00:02:15,251 --> 00:02:16,626 我是說,妳說什麼? 43 00:02:17,293 --> 00:02:19,459 你否決蓋社區泳池的計畫 44 00:02:19,543 --> 00:02:22,668 那是因爲他們 想在街道中間蓋泳池耶 45 00:02:22,751 --> 00:02:24,876 還有去除ㄎ這個音的提案 46 00:02:24,959 --> 00:02:27,001 還有訂定每天穿睡衣日的計畫 47 00:02:27,084 --> 00:02:29,959 少了ㄎ 開合跳就會變哀合跳了 48 00:02:30,043 --> 00:02:32,126 我絕對不會每天穿睡衣 49 00:02:32,209 --> 00:02:33,543 大家會把我當笑話 50 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 人們討厭受到拒絕 51 00:02:35,418 --> 00:02:37,459 所以你會惹人討厭 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,626 那我該怎麼辦? 53 00:02:39,709 --> 00:02:42,168 不管什麼,全都說好 54 00:02:42,251 --> 00:02:45,084 讓我們先從 下一個進門的人開始 55 00:02:45,168 --> 00:02:46,959 我媽說過,如果一直說〝好〞 56 00:02:47,043 --> 00:02:49,209 根本就不知道自己答應了什麼 57 00:02:49,293 --> 00:02:50,668 這絕對不是好主意 58 00:02:50,751 --> 00:02:52,876 一定有折衷的辦法 59 00:02:55,501 --> 00:02:58,959 這座城市需要一間 人類砲彈學院 60 00:03:06,043 --> 00:03:08,418 -可能吧 -好耶,棒呆了 61 00:03:10,084 --> 00:03:11,918 很棒的折衷說法,沒錯吧? 62 00:03:15,376 --> 00:03:19,293 把我鬍子的生日 變成大家的市立假日吧 63 00:03:19,376 --> 00:03:20,418 可能吧 64 00:03:20,501 --> 00:03:25,084 我覺得從現在開始 香水都應該要有臭起司味 65 00:03:27,293 --> 00:03:28,584 可… 66 00:03:28,668 --> 00:03:29,501 能吧 67 00:03:31,334 --> 00:03:32,418 可能吧 68 00:03:36,418 --> 00:03:37,293 可能吧 69 00:03:40,543 --> 00:03:41,376 可能吧 70 00:03:43,209 --> 00:03:45,084 你好,當權人士 71 00:03:46,709 --> 00:03:48,543 我想把我其中一棟建築 72 00:03:48,626 --> 00:03:51,001 變成從空氣中去除污染的 73 00:03:51,084 --> 00:03:52,293 大工廠 74 00:03:52,376 --> 00:03:54,126 聽起來好到非常可疑 75 00:03:54,209 --> 00:03:55,209 可能吧 76 00:03:56,584 --> 00:03:58,543 你一定會後悔的 77 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 等等,我說你會後悔? 78 00:04:00,626 --> 00:04:03,584 我是說,你絕對不會後悔的 79 00:04:03,668 --> 00:04:06,709 天啊,會不會 好難分辨對不對? 80 00:04:13,918 --> 00:04:14,751 妳看! 81 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 我覺得即使過了很多年 82 00:04:21,376 --> 00:04:23,626 你還是很怕大家不喜歡你 83 00:04:23,709 --> 00:04:25,126 換個角度來看 84 00:04:25,209 --> 00:04:28,043 市長也只是在回應人民的希望啊 85 00:04:31,209 --> 00:04:33,126 我要用那個角度來看 86 00:04:36,709 --> 00:04:39,376 你覺得那個叫薇拉的顧問 是怎麼搞的? 87 00:04:39,459 --> 00:04:40,543 來調查吧 88 00:04:51,376 --> 00:04:53,126 你走得太大聲了 89 00:04:53,209 --> 00:04:54,459 我很努力了 90 00:05:09,876 --> 00:05:12,293 回應你在《陰謀家週報》的廣告 91 00:05:12,376 --> 00:05:14,543 是我有史以來最聰明的舉動 92 00:05:14,626 --> 00:05:18,084 我還是不能理解 你的新工廠要怎麼賺錢 93 00:05:18,168 --> 00:05:19,959 我的工廠將來會跟人 94 00:05:20,043 --> 00:05:22,459 收高額的去除空氣污染費 95 00:05:22,543 --> 00:05:25,043 最後再不花成本地排到水裡 96 00:05:26,418 --> 00:05:28,668 我就知道他有陰謀 97 00:05:28,751 --> 00:05:30,876 然後我會再蓋一間工廠 98 00:05:30,959 --> 00:05:33,834 跟市民們收取去除水污染的費用 99 00:05:33,918 --> 00:05:36,668 然後一樣會排回空氣裡 100 00:05:37,876 --> 00:05:39,293 我很聰明吧? 101 00:05:39,376 --> 00:05:41,043 隨你怎麼說 102 00:05:41,126 --> 00:05:42,501 請趕快付我酬勞 103 00:05:42,584 --> 00:05:44,209 我還得去破壞讀書會 104 00:05:50,376 --> 00:05:52,209 我居然被騙了 105 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 恐怕比那更糟糕 106 00:05:54,334 --> 00:05:55,709 我被戲弄了嗎? 107 00:05:55,793 --> 00:05:58,584 因為你沒有答應,也沒有拒絕 108 00:05:58,668 --> 00:06:00,584 人們就以為他們可以安心地 109 00:06:00,668 --> 00:06:02,834 進行奇奇怪怪的計畫 110 00:06:02,918 --> 00:06:04,709 至少你現在知道被騙了 111 00:06:05,126 --> 00:06:06,001 我知道了 112 00:06:06,084 --> 00:06:08,543 我現在就要阻止這場世紀騙局 113 00:06:09,293 --> 00:06:11,293 馬上中止所有計畫 114 00:06:11,418 --> 00:06:13,376 休想利用我所謂的弱點 115 00:06:13,459 --> 00:06:14,959 來破壞本市 116 00:06:15,251 --> 00:06:16,334 -市長不公! -市長不公! 117 00:06:16,418 --> 00:06:17,959 -市長不關心! -市長不關心! 118 00:06:18,043 --> 00:06:19,376 -市長不公! -市長不公! 119 00:06:19,459 --> 00:06:20,918 -市長不關心! -市長不關心! 120 00:06:21,001 --> 00:06:22,251 -市長不公! -市長不公! 121 00:06:22,334 --> 00:06:24,918 -市長不關心! -市長不公! 122 00:06:25,001 --> 00:06:26,334 市長不關心! 123 00:06:26,418 --> 00:06:28,751 市長沒有穿內褲! 124 00:06:28,834 --> 00:06:30,334 我很公平 125 00:06:30,959 --> 00:06:32,084 我很關心 126 00:06:35,001 --> 00:06:36,543 我當然有穿內褲 127 00:06:37,126 --> 00:06:39,584 我一定有辦法皆大歡喜 128 00:06:41,959 --> 00:06:44,751 市長先生 絕對不能讓奇怪的計畫 129 00:06:44,834 --> 00:06:46,376 繼續進行下去了 130 00:06:46,459 --> 00:06:47,918 你都發現真相了 131 00:06:48,043 --> 00:06:49,751 想辦法讓那些奇怪的計畫 132 00:06:49,834 --> 00:06:50,959 帶來好處 133 00:06:51,043 --> 00:06:52,334 想辦法 134 00:06:55,584 --> 00:06:58,209 所有計畫,馬上都取消中止 135 00:06:58,418 --> 00:07:01,043 不是的,可以繼續 對,是我的意思 136 00:07:02,584 --> 00:07:03,959 市長公平! 137 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 市長關心! 138 00:07:05,501 --> 00:07:08,293 -我們的市長一定有穿內褲! -我們的市長一定有穿內褲! 139 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 市民開心,城市幸福 140 00:07:10,709 --> 00:07:13,043 -這叫做有效治理 -市長公平! 141 00:07:13,126 --> 00:07:14,584 -市長關心! -市長關心! 142 00:07:14,668 --> 00:07:15,626 -市長公平! -市長公平! 143 00:07:16,043 --> 00:07:17,584 -市長關心! -市長關心! 144 00:07:27,209 --> 00:07:28,959 各位,他來了 145 00:07:29,043 --> 00:07:32,126 一起歡迎我工廠開幕式的 特別嘉賓 146 00:07:32,209 --> 00:07:35,376 你們認識他 而且有條件地愛戴他 147 00:07:35,459 --> 00:07:36,709 弗列克市長! 148 00:07:43,626 --> 00:07:45,501 你好,很高興能來這裡 149 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 謝謝大家熱烈歡迎 150 00:07:47,376 --> 00:07:50,626 只要你肯繼續讓我們隨心所欲 151 00:07:50,709 --> 00:07:53,418 我們隨時都會熱烈歡迎你的 152 00:07:53,501 --> 00:07:54,376 對吧? 153 00:07:58,376 --> 00:08:00,918 市長禁得起開玩笑,很棒吧? 154 00:08:05,876 --> 00:08:09,709 好,讓我趕快拉下 這座工廠的開關 155 00:08:09,793 --> 00:08:11,043 開始污染 156 00:08:11,126 --> 00:08:13,709 我是說去除那些污染 157 00:08:17,543 --> 00:08:19,459 市長先生快來吧 158 00:08:19,543 --> 00:08:22,126 請你用力地拉下那個開關 159 00:08:38,251 --> 00:08:40,209 各位,現在誰在開玩笑? 160 00:08:42,709 --> 00:08:45,084 難道你希望大家討厭你嗎? 161 00:08:47,543 --> 00:08:49,293 其實在我拉下開關之前 162 00:08:49,376 --> 00:08:50,834 應該要先放慢速度 163 00:08:50,918 --> 00:08:52,543 仔細看過所有的計畫才對 164 00:08:52,626 --> 00:08:54,876 要確定這真的適合我們城市 165 00:08:56,334 --> 00:08:57,626 什…什麼? 166 00:08:57,709 --> 00:09:00,376 我知道各位市民肯定不喜歡這樣 167 00:09:00,876 --> 00:09:02,834 但是你們之所以選我當市長 168 00:09:02,918 --> 00:09:05,834 是因為相信我會幫大家做正確決定 169 00:09:05,918 --> 00:09:08,459 爛!不受歡迎!違反承諾! 170 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 爛!市長不穿內褲! 171 00:09:11,959 --> 00:09:14,459 不喜歡我的話,也沒關係 172 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 我不願意讓城市受到 173 00:09:16,126 --> 00:09:18,543 可能有危險的計畫傷害 174 00:09:20,668 --> 00:09:22,418 給我開始污染吧 175 00:09:35,043 --> 00:09:37,334 那根煙囪是紙板做的嗎? 176 00:09:47,459 --> 00:09:48,834 要倒塌了 177 00:09:49,043 --> 00:09:50,293 快點逃啊 178 00:09:56,293 --> 00:09:57,501 芬卓克先生! 179 00:10:02,209 --> 00:10:03,334 弗列克市長! 180 00:10:08,584 --> 00:10:10,043 弗列克市長 181 00:10:22,668 --> 00:10:24,959 市長先生你做了正確的決定 182 00:10:25,043 --> 00:10:26,918 現在大家都很支持你喔 183 00:10:27,001 --> 00:10:29,126 還真奇怪,似乎是這樣 184 00:10:29,709 --> 00:10:31,918 有人最近看到薇拉波斯維奇嗎? 185 00:10:32,751 --> 00:10:34,501 誰?沒聽過她 186 00:10:34,584 --> 00:10:37,543 她對布朗女士的讀書會也用了這招 187 00:10:37,626 --> 00:10:39,251 結果對她非常的不利 188 00:10:39,334 --> 00:10:41,209 導致她離開城市 189 00:10:41,293 --> 00:10:42,209 好啦,芬卓克 190 00:10:42,293 --> 00:10:43,459 你應該學到教訓 191 00:10:43,543 --> 00:10:46,084 而且絕對不會再做這種事了吧? 192 00:10:49,084 --> 00:10:50,168 可能吧 193 00:10:56,418 --> 00:10:59,209 臭起司香水計畫的點子 其實還不錯耶