1 00:00:31,043 --> 00:00:33,709 LE MYSTÈRE DU MOUTON VAGABOND 2 00:00:40,668 --> 00:00:42,584 Je crois que nous y sommes. 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,959 Plus qu'à coller ce dernier morceau à sa place. 4 00:00:46,251 --> 00:00:48,293 Après tout ce temps, nous allons enfin découvrir 5 00:00:48,376 --> 00:00:51,626 à qui appartient la ville et tout le terrain sur lequel elle se trouve. 6 00:00:51,918 --> 00:00:54,043 Hashtag : mystère résolu ! 7 00:00:57,209 --> 00:00:58,501 Fendrich ? 8 00:00:58,584 --> 00:01:00,334 Euh OK, surtout, pas de panique. 9 00:01:00,626 --> 00:01:03,251 Le plus important, c'est que Fendrich n'apprenne surtout pas 10 00:01:03,334 --> 00:01:05,251 ce que nous avons découvert. 11 00:01:05,334 --> 00:01:08,751 Du moins, pas avant qu'on ait vérifié que le document est authentique. 12 00:01:11,126 --> 00:01:12,834 On l'a eu ! 13 00:01:13,501 --> 00:01:15,168 Et maintenant, on panique. 14 00:01:15,251 --> 00:01:18,543 Non, on va trouver la police et on essaie de savoir s'il y a un moyen 15 00:01:18,626 --> 00:01:20,459 d'empêcher Fendrich de prendre le pouvoir. 16 00:01:26,793 --> 00:01:29,293 Etre responsable, c'est pas du gâteau ! 17 00:01:29,709 --> 00:01:31,001 Le chef Wheeler et le capitaine Bennett 18 00:01:31,084 --> 00:01:33,501 sont en congé, ils m'ont cédé le commandement 19 00:01:33,584 --> 00:01:35,459 et regardez l'effet que ça me fait ! 20 00:01:35,793 --> 00:01:37,209 Heureusement que c'est le calme plat. 21 00:01:38,668 --> 00:01:40,418 Le chef vous a dit ou on pouvait le joindre ? 22 00:01:41,543 --> 00:01:43,793 Le chef Wheeler est avec moi ! 23 00:01:48,251 --> 00:01:51,501 Hum, en fait, il s'agit plutôt d'un mouton, principal Schwartz. 24 00:01:51,584 --> 00:01:52,793 Oui, je sais ! 25 00:01:52,876 --> 00:01:54,084 J'ai, sans le vouloir, 26 00:01:54,168 --> 00:01:57,001 transformé notre précieux chef en mouton. 27 00:01:58,876 --> 00:02:00,293 Je suis sûr que c'est moi qu'on va blâmer pour ça, 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,126 j'ai une tête à porter le blâme. 29 00:02:02,209 --> 00:02:04,001 Principal Schwartz, que s'est-il passé ? 30 00:02:04,293 --> 00:02:07,959 J'étais en train de lire un roman fantastique à de jeunes enfants. 31 00:02:08,043 --> 00:02:11,334 Je venais de lire un sortilège lancé par l'un des personnages 32 00:02:11,418 --> 00:02:13,209 lorsque ce mouton est passé, 33 00:02:13,293 --> 00:02:15,418 juché sur le skateboard du chef ! 34 00:02:15,501 --> 00:02:18,584 Donc... il s'agit forcément de lui. 35 00:02:20,168 --> 00:02:21,918 Je ne sais pas si c'est le chef Wheeler 36 00:02:22,001 --> 00:02:23,751 mais en tous cas, c'est son skateboard. 37 00:02:23,834 --> 00:02:26,209 Je reconnais les lampes de sirènes sur les roues ! 38 00:02:26,543 --> 00:02:29,959 Oh, je me sens affreusement coupable ! 39 00:02:30,043 --> 00:02:33,293 Mais c'est merveilleux de savoir que la magie existe bel et bien ! 40 00:02:33,876 --> 00:02:36,251 Le chef doit forcément se trouver quelque part ! 41 00:02:36,334 --> 00:02:38,209 Commandant Allen, vous pourriez dire à vos patrouilles 42 00:02:38,293 --> 00:02:39,334 de le chercher ? 43 00:02:39,418 --> 00:02:42,293 Oh, je vois d'ici arriver les ennuis, mais d'accord. 44 00:02:42,376 --> 00:02:44,626 Merci. Nous aussi, nous devons voir le chef. 45 00:02:44,709 --> 00:02:45,751 Nous allons vous aider. 46 00:02:45,834 --> 00:02:47,709 Mais pourquoi toute cette agitation 47 00:02:47,793 --> 00:02:49,376 puisque le Chef Wheeler est ici ? 48 00:02:49,668 --> 00:02:51,293 Nous allons rester ici, lui et moi, 49 00:02:51,376 --> 00:02:53,668 et tenter d'inverser le sortilège ! 50 00:02:53,959 --> 00:02:55,668 D'accord. 51 00:03:00,751 --> 00:03:03,084 Mouton, au travail ! Tope là ! 52 00:03:05,793 --> 00:03:07,834 Bon, j'attendrai que tu te sois transformé. 53 00:03:09,209 --> 00:03:10,834 Je suis le roi Fendrich ! 54 00:03:10,959 --> 00:03:14,209 Je suis le roi Fendrich ! Je suis le roi Fendrich ! 55 00:03:14,626 --> 00:03:16,251 Je suis le roi Fendrich ! 56 00:03:17,459 --> 00:03:20,959 Oh... Je n'avais plus dansé comme ça depuis que Lamont a reçu 57 00:03:21,043 --> 00:03:22,918 son diplôme de l'école d'obéissance. 58 00:03:23,001 --> 00:03:25,834 Quelle belle journée ça a été, hein, Lamont ? 59 00:03:25,918 --> 00:03:28,876 Oui, mon grand ! Oh oui, mon grand ! 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,001 Ha ! Cette ville est à moi ! 61 00:03:32,293 --> 00:03:34,751 Tout mon dur travail va enfin porter ses fruits ! 62 00:03:35,168 --> 00:03:37,001 Votre travail ? 63 00:03:37,251 --> 00:03:38,626 On ne peut pas dire qu'aucun de vous 64 00:03:38,709 --> 00:03:40,209 ne m'ait jamais beaucoup aidé. 65 00:03:40,626 --> 00:03:42,418 Ces dernières années, je n'ai fait que 66 00:03:42,501 --> 00:03:44,834 me dépenser pour réparer vos bêtises ! 67 00:03:45,168 --> 00:03:46,834 Mais c'est scandaleux ! 68 00:03:46,918 --> 00:03:48,501 Je ne te le fais pas dire ! 69 00:03:48,584 --> 00:03:50,918 J'aurais préféré me détendre auprès de ma piscine, 70 00:03:51,001 --> 00:03:52,043 en comptant mon argent. 71 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Mais que voulez-vous que j'y fasse ? 72 00:03:54,418 --> 00:03:58,834 J'ai tellement d'idées géniales pour faire de cette ville le lieu 73 00:03:58,918 --> 00:04:00,251 dont j'ai toujours rêvé ! 74 00:04:00,334 --> 00:04:02,459 Oh ! Je vais tout de suite faire une liste. 75 00:04:03,043 --> 00:04:05,293 Alors, qu'est-ce que vous attendez pour l'écrire ? 76 00:04:08,918 --> 00:04:11,126 S'il y a bien un endroit ou on s'attendrait à trouver 77 00:04:11,209 --> 00:04:13,584 le chef Wheeler pendant son congé, c'est ici, non ? 78 00:04:14,959 --> 00:04:16,459 Skateboard en fuite ! 79 00:04:21,209 --> 00:04:23,376 Clemmons ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 80 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 J'apprends à faire du skate ! 81 00:04:25,293 --> 00:04:26,376 Ca me détend ! 82 00:04:29,459 --> 00:04:31,501 Tu as vu le chef Wheeler aujourd'hui ? 83 00:04:31,584 --> 00:04:33,126 Non, je crois pas. 84 00:04:33,209 --> 00:04:34,293 Peut-être qu'il est... 85 00:04:34,376 --> 00:04:35,709 ... à l'endroit secret. 86 00:04:38,959 --> 00:04:41,334 C'est vraiment important qu'on le trouve, Clemmons. 87 00:04:41,418 --> 00:04:43,584 C'est tout l'avenir de la ville qui en dépend. 88 00:04:44,209 --> 00:04:46,126 Si le chef ne fait pas du skate ici, 89 00:04:46,209 --> 00:04:48,043 c'est qu'il est à la ferme de monsieur Prodotti ! 90 00:04:49,251 --> 00:04:51,126 Il doit y avoir des moutons là-bas ! 91 00:04:51,209 --> 00:04:52,626 Oui, sans aucun doute ! 92 00:04:52,709 --> 00:04:53,918 Merci, Clemmons ! 93 00:04:55,043 --> 00:04:57,709 Ne dites à personne que je vous ai révélé l'endroit secret ! 94 00:04:57,793 --> 00:04:59,418 Ca me ferait trop de stress ! 95 00:05:10,293 --> 00:05:13,001 Wheelus retournus humanus ! 96 00:05:15,918 --> 00:05:18,501 Ce mouton a déjà englouti cinq boîtes de donuts, 97 00:05:18,584 --> 00:05:21,459 trois bureaux et le pantalon de l'inspecteur Grizzled ! 98 00:05:21,543 --> 00:05:23,668 Il faut être patient, commandant Allen. 99 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 La formule du contre-sortilège doit être aussi parfaite 100 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 et précise qu'un examen de géométrie de second semestre ! 101 00:05:30,043 --> 00:05:33,959 Ahem ! Nous voulonus notre chef bien-aimus ! 102 00:05:38,543 --> 00:05:40,251 Oh, inspecteur Grizzled ! 103 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Il manque quelque chose à votre uniforme ! 104 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 Et après ? Vous n'avez jamais vu une paire de genoux ? 105 00:05:51,626 --> 00:05:52,959 Donc... 106 00:05:53,376 --> 00:05:56,543 le chef faisait du skate ici lorsque le mouton l'a attaqué, 107 00:05:56,834 --> 00:05:59,251 a pris son skate et a roulé tout droit jusqu'à la ville ? 108 00:05:59,501 --> 00:06:02,126 Ca paraît aussi probable que l'hypothèse du principal Schwartz 109 00:06:02,209 --> 00:06:05,251 lançant un "abracadabra" et transformant le chef en mouton. 110 00:06:06,293 --> 00:06:07,126 Regarde ! 111 00:06:11,418 --> 00:06:13,043 Et si, en faisant du skate, 112 00:06:13,126 --> 00:06:15,376 le chef était tombé dans cette bouche d'égout 113 00:06:15,459 --> 00:06:17,584 mais que son skateboard avait continué tout seul ? 114 00:06:17,668 --> 00:06:19,751 Pour rouler ensuite sous un mouton, 115 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 et l'emmener dans le centre-ville ? 116 00:06:23,626 --> 00:06:25,751 C'est sûrement ce qui s'est passé ! 117 00:06:27,876 --> 00:06:30,543 Chef Wheeler ! Vous êtes là-dedans ? 118 00:06:32,668 --> 00:06:35,418 Ca ne ressemble ni au chef Wheeler ni à un mouton... 119 00:06:35,834 --> 00:06:40,334 Ahem ! Avez-vous besoin de secours ? 120 00:06:40,418 --> 00:06:43,084 Non, j'ai besoin d'une pédicure. 121 00:06:43,168 --> 00:06:44,793 Sortez-moi d'ici ! 122 00:06:48,709 --> 00:06:50,209 Prenez ma main ! 123 00:06:54,793 --> 00:06:56,459 Madame Sinclair ? 124 00:06:56,626 --> 00:06:58,334 Qu'est-ce que vous faisiez là-dedans ? 125 00:06:59,043 --> 00:07:02,251 C'est bientôt l'anniversaire de ma petite-fille, Sweetie, 126 00:07:02,334 --> 00:07:03,918 et je me suis dit que j'allais l'emmener 127 00:07:04,001 --> 00:07:05,709 faire du skateboard pour l'occasion ! 128 00:07:05,793 --> 00:07:07,334 Alors je suis venue à la ferme, 129 00:07:07,418 --> 00:07:10,751 "l'endroit secret" du Chef Wheeler pour prendre une leçon de skate. 130 00:07:10,959 --> 00:07:12,209 Madame Sinclair ! 131 00:07:13,043 --> 00:07:14,418 Vous voilà enfin ! 132 00:07:14,501 --> 00:07:16,668 Dites-moi que vous ne vous êtes rien cassé, au moins ! 133 00:07:16,751 --> 00:07:20,751 Non, je vais bien, mais je crains hélas d'avoir perdu mon skateboard. 134 00:07:20,834 --> 00:07:22,293 Dans ce cas, nous sommes deux. 135 00:07:22,376 --> 00:07:24,043 Mais je suis heureux que vous n'ayez rien. 136 00:07:24,126 --> 00:07:26,709 Vous avez descendu cette rampe à la vitesse d'une fusée. 137 00:07:27,001 --> 00:07:29,293 J'avoue que c'était assez impressionnant. 138 00:07:29,834 --> 00:07:32,168 Chef Wheeler, on était à votre recherche. 139 00:07:32,251 --> 00:07:35,168 On a besoin de vous en ville immédiatement ! C'est urgent ! 140 00:07:35,251 --> 00:07:36,709 Allons-y ! Mais je ne sais pas comment 141 00:07:36,793 --> 00:07:39,001 nous pourrons aller assez vite sans mon skateboard. 142 00:07:39,084 --> 00:07:42,459 Il a disparu juste avant que madame Sinclair ne se lance dans ses exploits. 143 00:07:43,418 --> 00:07:44,709 Ou a-t-il pu passer ? 144 00:07:47,001 --> 00:07:48,293 Allô, Duke ? 145 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 On est à la ferme de monsieur Prodotti et on doit rejoindre 146 00:07:50,459 --> 00:07:51,959 le commissariat au plus vite ! 147 00:07:53,084 --> 00:07:54,084 Pardon pour l'attente, 148 00:07:54,168 --> 00:07:55,584 je cherchais le chef Wheeler. 149 00:07:55,668 --> 00:07:56,876 Salut chef ! 150 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Trouvé ! 151 00:08:02,793 --> 00:08:06,209 C'est parti, chef Wheeler ! Vous êtes prêt pour un nouvel essai ? 152 00:08:06,293 --> 00:08:08,626 J'espère que j'y arriverai, cette fois ! 153 00:08:09,001 --> 00:08:10,209 Je l'espère aussi ! 154 00:08:10,293 --> 00:08:12,543 Il n'y a presque plus de bureaux pour me cacher ! 155 00:08:13,209 --> 00:08:16,418 Assez de moutonus, bêla sufficomssa ! 156 00:08:16,501 --> 00:08:18,668 Humanus deviendrus ! 157 00:08:21,543 --> 00:08:24,834 Bon sang ! Des voleurs de bureaux nous ont attaqués ? 158 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 Chef ? C'était bien vous ? 159 00:08:28,084 --> 00:08:29,918 Absolument, principal Schwartz ! 160 00:08:31,751 --> 00:08:34,376 Chef ! J'ai... j'ai réussi ! 161 00:08:35,376 --> 00:08:36,876 Hourra ! 162 00:08:37,876 --> 00:08:41,334 Euh euh, sauf que... pourquoi êtes-vous toujours un mouton 163 00:08:41,418 --> 00:08:42,584 si vous n'êtes plus un... 164 00:08:43,418 --> 00:08:45,459 Oh ! 165 00:08:47,209 --> 00:08:50,584 Oui, j'imagine que c'était naif de ma part de croire que la magie existe. 166 00:08:50,668 --> 00:08:53,084 Mais alors qu'est-ce qui a bien pu se passer ? 167 00:08:53,501 --> 00:08:55,084 Je crois qu'on l'a deviné ! 168 00:08:55,459 --> 00:08:57,876 Alors voilà... le chef Wheeler donnait 169 00:08:57,959 --> 00:09:00,084 une leçon de skate à Madame Sinclair. 170 00:09:00,168 --> 00:09:01,501 En équilibre, madame S. ! 171 00:09:01,584 --> 00:09:03,209 N'allez pas vous gaufrer et prendre une gamelle ! 172 00:09:03,293 --> 00:09:04,834 Me quoi ? Et prendre une quoi ? 173 00:09:04,918 --> 00:09:07,793 Euh, pardon. Je ne voudrais pas que vous fassiez une chute ! 174 00:09:07,876 --> 00:09:10,543 Oh, pourquoi n'avez-vous pas dit ça tout de suite ? 175 00:09:18,626 --> 00:09:19,918 C'est forcément ça ! 176 00:09:20,001 --> 00:09:21,793 C'est la seule hypothèse logique ! 177 00:09:21,876 --> 00:09:23,709 Beau travail d'enquêteur, les enfants ! 178 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Oh et que fait-on du mouton ? 179 00:09:26,459 --> 00:09:28,626 Sait-on seulement à qui il appartient ? 180 00:09:28,709 --> 00:09:29,751 Vilain mouton. 181 00:09:33,376 --> 00:09:34,334 Salut Peach ! 182 00:09:37,918 --> 00:09:39,959 Tu dois arrêter de te sauver en ville 183 00:09:40,043 --> 00:09:41,793 dans l'espoir de devenir un grand acteur. 184 00:09:42,001 --> 00:09:43,043 T'es un mouton. 185 00:09:48,001 --> 00:09:50,626 Bien, je crois que nous avons résolu tous les mystères. 186 00:09:50,918 --> 00:09:52,584 Il me reste une question. 187 00:09:52,668 --> 00:09:54,834 Pourquoi aviez-vous besoin de moi ? 188 00:09:54,918 --> 00:09:57,001 Oh, mais oui ! C'est parce que Fendrich... 189 00:09:57,084 --> 00:09:59,334 ... est le seul et unique propriétaire de la ville 190 00:09:59,418 --> 00:10:01,418 et de toutes les terres qui l'entourent ! 191 00:10:03,418 --> 00:10:06,043 Oh, ne soyez pas ridicule, Fendrich. 192 00:10:06,126 --> 00:10:07,876 Cessez donc de faire l'oison. 193 00:10:09,959 --> 00:10:13,876 Lisez et pleurez, Sinclair. 194 00:10:15,459 --> 00:10:17,584 Et désormais je veux qu'on m'appelle "Sa Majesté" ! 195 00:10:17,668 --> 00:10:19,959 Oh et à ce propos, vous êtes viré ! 196 00:10:20,584 --> 00:10:22,334 Ce sera toi, le nouveau chef ! 197 00:10:22,751 --> 00:10:24,459 Je peux m'appeler Hank Les Menottes ? 198 00:10:24,876 --> 00:10:26,418 - Non. - Argh ! 199 00:10:26,501 --> 00:10:30,251 Chef Wheeler, on ne peut vraiment rien faire pour empêcher ça ? 200 00:10:30,334 --> 00:10:31,918 Non, je ne crois pas, Maddy. 201 00:10:32,001 --> 00:10:34,501 Pas si ce document est à cent pour cent authentique. 202 00:10:35,043 --> 00:10:37,418 Et ce ne seront pas les seuls changements. 203 00:10:37,501 --> 00:10:39,459 Ahem ! Tout d'abord : 204 00:10:39,543 --> 00:10:42,459 "Par la présente, l'honorable, superbe 205 00:10:42,543 --> 00:10:44,668 et bien aimé roi Fendrich Premier 206 00:10:44,751 --> 00:10:48,084 décrète que tous ceux qui tenteront de détrôner Sa Majesté 207 00:10:48,168 --> 00:10:51,459 s'exposeront à des ennuis encore plus gros qu'eux !" 208 00:10:52,293 --> 00:10:53,918 Je vous lirai la suite très bientôt. 209 00:10:54,293 --> 00:10:56,334 Il y a encore 403 autres décrets. 210 00:10:57,709 --> 00:10:59,793 Crasspouille de dynamite.