1 00:00:31,043 --> 00:00:33,876 〝양으로 변한 휠러는 어디에?〞 2 00:00:40,626 --> 00:00:42,793 이제 거의 다 됐어 3 00:00:42,876 --> 00:00:46,126 이 마지막 조각만 풀로 붙이면 끝이야 4 00:00:46,209 --> 00:00:47,501 정말 오래 걸렸지만 5 00:00:47,584 --> 00:00:49,751 결국 이 도시와 모든 땅의 주인이 6 00:00:49,834 --> 00:00:51,626 어느 가문인지 밝혀지는 거야 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,001 해시태그 '드디어 수수께끼를 풀다!' 8 00:00:57,251 --> 00:00:58,459 펜드릭? 9 00:00:58,543 --> 00:01:00,334 좋아, 일단 침착하자 10 00:01:00,418 --> 00:01:02,376 우리가 이 사실을 알아낸 걸 11 00:01:02,459 --> 00:01:05,626 펜드릭 씨가 모르게 하면 되는 거잖아 12 00:01:05,709 --> 00:01:08,668 이 문서가 진짜인지 확인하기 전까진 안 돼 13 00:01:10,834 --> 00:01:12,834 - 와! - 됐다! 14 00:01:13,459 --> 00:01:15,126 이제 큰일 났다 15 00:01:15,209 --> 00:01:17,418 아니, 이젠 경찰서에 가야 해 16 00:01:17,501 --> 00:01:20,543 펜드릭 씨가 주인이 되지 못하게 막을 방법을 찾아봐야지 17 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 책임자 자리는 정말 쉽지 않아 18 00:01:29,376 --> 00:01:32,001 휠러 서장님이랑 베넷 반장님이 오늘 휴무라서 19 00:01:32,084 --> 00:01:33,501 나한테 다 맡기셨거든 20 00:01:33,584 --> 00:01:35,209 그랬더니 어떻게 됐는지 알아? 21 00:01:35,834 --> 00:01:37,209 이거 두드러기 맞지? 22 00:01:38,626 --> 00:01:40,543 서장님은 어디에 계실까요? 23 00:01:41,501 --> 00:01:43,668 휠러 서장님은 지금 나와 함께 있다! 24 00:01:48,168 --> 00:01:51,459 아, 걘 농장에서 키우는 가축이잖아요, 선생님 25 00:01:51,543 --> 00:01:52,751 나도 알지 26 00:01:52,834 --> 00:01:54,084 사실은 내가 실수로 27 00:01:54,168 --> 00:01:57,001 마법을 써서 서장님을 양으로 만들었단다 28 00:01:58,584 --> 00:02:02,001 이 일도 내가 책임져야겠지? 다들 나한테 뭐라고 할 거야 29 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 교장 선생님, 어떻게 된 거죠? 30 00:02:04,084 --> 00:02:07,918 내가 아이들한테 판타지 소설을 읽어 주고 있었는데 31 00:02:08,001 --> 00:02:11,501 등장인물 중 한 명의 이름을 막 읊으려고 하는 순간 32 00:02:11,584 --> 00:02:12,543 이 양이 33 00:02:12,626 --> 00:02:15,418 서장님의 스케이트보드를 타고 굴러오는 거야! 34 00:02:15,501 --> 00:02:18,584 그러니까 서장님이 확실하지 35 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 이건 양 서장님의… 36 00:02:22,001 --> 00:02:23,751 아니, 휠러 서장님의 스케이트보드 맞아 37 00:02:23,834 --> 00:02:26,209 바퀴 경고등을 보고 알았어 38 00:02:26,293 --> 00:02:30,043 오, 이런 일이 생길까 봐 진짜 걱정했는데 39 00:02:30,126 --> 00:02:33,293 그래도 마법이 진짜 있다니까 솔직히 좀 신나는군 40 00:02:33,918 --> 00:02:36,293 진짜 서장님은 어딘가에 계실 거야 41 00:02:36,376 --> 00:02:39,001 앨런 경관님, 순찰대한테 서장님을 찾아보라고 하세요 42 00:02:39,084 --> 00:02:41,418 아, 두드러기가 또 올라오는 것 같지만 43 00:02:41,501 --> 00:02:43,043 - 알았어 - 감사합니다 44 00:02:43,126 --> 00:02:45,751 저희도 서장님을 만나야 하니까 도울게요 45 00:02:45,834 --> 00:02:47,459 왜 다들 딴 데를 가려는 거냐? 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,584 서장님은 여기 계시는데 47 00:02:49,668 --> 00:02:53,668 어쨌든 서장님과 난 둘이서 이 마법을 풀 방법을 찾아보마 48 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 그러세요 49 00:03:00,501 --> 00:03:01,543 좋아요! 50 00:03:01,626 --> 00:03:02,834 일단 이것부터 합시다 51 00:03:02,918 --> 00:03:04,584 하이 파이브! 52 00:03:05,876 --> 00:03:07,834 뭐, 원래 모습으로 돌아오면 하죠 53 00:03:09,334 --> 00:03:10,959 난 이제 펜드릭 왕 54 00:03:11,043 --> 00:03:12,709 난 이제 펜드릭 왕 55 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 난 이제 펜드릭 왕 56 00:03:14,626 --> 00:03:16,459 난 이제 펜드릭 왕 57 00:03:17,418 --> 00:03:19,334 후, 이렇게 춤춘 건 58 00:03:19,418 --> 00:03:23,251 러몬트의 훈련 학교 졸업식 이후론 처음인 것 같다 59 00:03:23,334 --> 00:03:25,793 그때가 참 좋았는데 그렇지, 러몬트? 60 00:03:25,876 --> 00:03:28,876 그래, 그랬지? 응? 그랬지? 61 00:03:28,959 --> 00:03:32,251 아, 드디어 이 도시가 내 것이 됐다 62 00:03:32,334 --> 00:03:34,751 그동안 고생했던 보람이 있구먼 63 00:03:35,334 --> 00:03:37,001 대장이 고생했다고요? 64 00:03:37,084 --> 00:03:40,584 그동안 너희가 한 게 뭐가 있어? 65 00:03:40,668 --> 00:03:44,834 그동안 난 너희가 사고 친 거 뒷수습하기만 바빴다고 66 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 진짜 너무하네요! 67 00:03:46,918 --> 00:03:48,543 그건 내가 할 소리야! 68 00:03:48,626 --> 00:03:52,001 난 차라리 수영장에서 놀면서 돈이나 세는 게 좋지만 69 00:03:52,084 --> 00:03:54,376 이젠 그럴 수 없게 됐어 70 00:03:54,459 --> 00:03:56,959 나한테 좋은 생각이 아주 많거든 71 00:03:57,043 --> 00:04:00,251 이 도시를 내 취향에 맞게 싹 바꿔야겠어 72 00:04:00,334 --> 00:04:02,501 아, 일단 다 적어 봐야겠다 73 00:04:03,084 --> 00:04:05,126 얼른 받아 적어! 74 00:04:09,001 --> 00:04:12,043 휠러 서장님이 쉬는 날에 어디에 가실지 생각해 봤는데 75 00:04:12,126 --> 00:04:13,543 아마 여기일 거야 76 00:04:14,959 --> 00:04:16,668 스케이트보드가 굴러간다! 77 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 아저씨? 여긴 왜 오셨어요? 78 00:04:23,459 --> 00:04:24,793 보드를 좀 타 보려고 79 00:04:25,293 --> 00:04:26,709 긴장이 풀리거든 80 00:04:29,459 --> 00:04:31,501 오늘 휠러 서장님 못 보셨어요? 81 00:04:31,584 --> 00:04:32,418 못 봤는데 82 00:04:32,876 --> 00:04:35,543 아마 그분은 비밀 장소에 계실걸? 83 00:04:38,959 --> 00:04:41,334 서장님을 꼭 찾아야 해요, 아저씨! 84 00:04:41,418 --> 00:04:43,584 우리 도시의 미래가 걸린 문제라고요 85 00:04:44,293 --> 00:04:46,126 어, 서장님은 보드를 안 타실 땐 86 00:04:46,209 --> 00:04:47,918 프로듀스 씨네 농장에 잘 가셔 87 00:04:49,293 --> 00:04:51,126 거긴 양들도 아주 많지 88 00:04:51,209 --> 00:04:52,668 진짜 그러네 89 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 고마워요, 아저씨! 90 00:04:55,168 --> 00:04:57,668 내가 비밀 장소를 알려 줬다고 소문내면 안 돼 91 00:04:57,751 --> 00:04:59,126 그럼 나 스트레스받아 92 00:05:10,251 --> 00:05:13,251 휠러 서장을 컴백시켜주소스 93 00:05:15,959 --> 00:05:18,334 저 양이 도넛을 다섯 상자나 먹어 치웠어요! 94 00:05:18,418 --> 00:05:21,459 책상 세 개랑 그리즐드 선배님 바지도요! 95 00:05:21,543 --> 00:05:23,668 그래도 참고 기다려야 해요, 앨런 96 00:05:23,751 --> 00:05:25,043 역마법의 주문은 97 00:05:25,126 --> 00:05:26,709 2학기 때 배우는 기하학만큼 98 00:05:26,793 --> 00:05:29,834 아주 정확하게 읊어 줘야 효력이 나타나거든요 99 00:05:31,418 --> 00:05:33,751 우리의 서장님을 되돌려주소스! 100 00:05:38,584 --> 00:05:41,876 아! 그리즐드 형사님 복장이 그게 뭐예요? 101 00:05:41,959 --> 00:05:44,626 뭐가? 남자 무릎 처음 봐? 102 00:05:51,584 --> 00:05:53,501 그러니까 103 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 서장님이 여기에 올라와 있는데 양이 서장님을 덮쳤다? 104 00:05:56,751 --> 00:05:59,418 그러곤 보드를 타고 시내까지 달렸다고? 105 00:05:59,501 --> 00:06:01,668 듣다 보니까 교장 선생님이 106 00:06:01,751 --> 00:06:05,001 휠러 서장님을 양으로 변신시켰다는 얘기만큼 황당하네 107 00:06:06,251 --> 00:06:07,126 저기 봐! 108 00:06:11,459 --> 00:06:13,084 만약 서장님이 보드를 타다가 109 00:06:13,168 --> 00:06:15,418 저기 뚜껑이 열린 맨홀에 빠져 버렸는데 110 00:06:15,501 --> 00:06:17,584 보드는 계속 굴러간 거라면? 111 00:06:17,668 --> 00:06:19,793 그러다가 양이 보드에 올라탔고 112 00:06:19,876 --> 00:06:21,709 그대로 시내로 굴러갔나? 113 00:06:23,751 --> 00:06:25,418 그렇게 된 게 분명해! 114 00:06:27,876 --> 00:06:30,334 휠러 서장님, 그 밑에 계세요? 115 00:06:32,418 --> 00:06:35,334 휠러 서장님 목소리 같지 않은데? 양도 아니고 116 00:06:35,834 --> 00:06:38,126 에헴, 혹시! 117 00:06:38,209 --> 00:06:40,334 저희의 도움이 필요하세요? 118 00:06:40,418 --> 00:06:43,001 여기서 발톱 관리 받겠니? 119 00:06:43,084 --> 00:06:44,793 얼른 꺼내! 120 00:06:48,626 --> 00:06:50,001 제 손을 잡으세요! 121 00:06:54,709 --> 00:06:56,459 싱클레어 씨? 122 00:06:56,543 --> 00:06:58,334 그 안에서 뭐 하고 계셨어요? 123 00:06:59,043 --> 00:07:00,668 내 손녀 스위티 알지? 124 00:07:00,751 --> 00:07:02,209 걔가 곧 있으면 생일이거든 125 00:07:02,293 --> 00:07:05,126 내가 깜짝선물로 스케이트보드에 태워 주려고 126 00:07:05,209 --> 00:07:08,084 이 농장의 비밀 장소에 와서 127 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 휠러 서장님께 강습을 받고 있었어 128 00:07:11,043 --> 00:07:12,543 싱클레어 씨! 129 00:07:13,126 --> 00:07:14,334 후, 거기 있었군요 130 00:07:14,418 --> 00:07:16,709 뼈라도 부러졌거나 그런 건 아니죠? 131 00:07:16,793 --> 00:07:18,793 멀쩡해요, 근데 어쩌죠? 132 00:07:18,876 --> 00:07:20,793 스케이트보드를 잃어버렸는데 133 00:07:20,876 --> 00:07:22,334 저도 마찬가지예요 134 00:07:22,418 --> 00:07:24,043 어쨌든 무사하다니 다행이군요 135 00:07:24,126 --> 00:07:26,709 아까 점프대에서 로켓 날아가듯 떨어지셨잖아요 136 00:07:26,793 --> 00:07:29,209 근데 솔직히 좀 멋져 보이던데요? 137 00:07:29,918 --> 00:07:32,168 양 서장님! 얼마나 찾았는데요 138 00:07:32,251 --> 00:07:35,168 당장 저희랑 시내로 돌아가요 급한 일이에요! 139 00:07:35,251 --> 00:07:37,751 그래, 근데 내 스케이트보드가 없어져서 140 00:07:37,834 --> 00:07:39,001 빨리 가긴 힘들겠다 141 00:07:39,084 --> 00:07:40,668 싱클레어 씨가 멋지게 날아가기 전에 142 00:07:40,751 --> 00:07:42,251 내 보드가 사라졌어 143 00:07:43,376 --> 00:07:44,876 그런데 양 서장은 누구냐? 144 00:07:47,084 --> 00:07:48,209 듀크 형사님 145 00:07:48,293 --> 00:07:49,959 프로듀스 아저씨 농장 근처인데 146 00:07:50,043 --> 00:07:51,959 경찰서로 당장 돌아가야 해요 147 00:07:52,959 --> 00:07:55,709 늦어서 미안 휠러 서장님을 찾고 있었어 148 00:07:55,793 --> 00:07:56,751 아, 서장님 149 00:07:57,418 --> 00:07:58,293 찾았다 150 00:08:02,709 --> 00:08:04,501 좋아요, 휠러 서장님 151 00:08:04,584 --> 00:08:06,209 그럼 다시 한번 해 볼까요? 152 00:08:06,293 --> 00:08:08,626 제발 이번엔 제대로 해 봅시다 153 00:08:08,709 --> 00:08:12,543 저도 그러면 좋겠네요 숨을 책상도 몇 개 안 남았다고요 154 00:08:12,626 --> 00:08:14,459 이제 그만 끝내소스! 155 00:08:14,543 --> 00:08:16,334 양의 탈은 그만 벗어던지스! 156 00:08:16,418 --> 00:08:18,959 휴먼으로 돌아와스! 157 00:08:21,543 --> 00:08:24,668 세상에, 경찰서에 책상 도둑이라도 들었어? 158 00:08:25,834 --> 00:08:28,084 서장님? 방금 말했어요? 159 00:08:28,168 --> 00:08:29,918 당연하죠, 교장 선생님 160 00:08:31,709 --> 00:08:32,793 서장님! 161 00:08:32,876 --> 00:08:34,501 내가 해냈어 162 00:08:35,334 --> 00:08:36,751 만세! 163 00:08:38,126 --> 00:08:39,376 어, 근데 저기… 164 00:08:40,043 --> 00:08:42,626 왜 아직 양인 거죠? 서장님은 양이 아닌데, 왜? 165 00:08:43,376 --> 00:08:44,584 오! 166 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 하, 진짜 마법이 있다고 믿은 내가 어리석었군요 167 00:08:50,543 --> 00:08:53,084 아니, 그럼 어떻게 된 거예요? 168 00:08:53,668 --> 00:08:55,418 저희가 알 것 같아요 169 00:08:55,501 --> 00:08:56,793 그러니까 170 00:08:56,876 --> 00:08:59,793 서장님은 싱클레어 씨한테 보드 강습 중이었는데 171 00:08:59,876 --> 00:09:01,418 중심을 잘 잡으세요 172 00:09:01,501 --> 00:09:03,168 안 그러면 한낮에 별을 보게 돼요 173 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 한낮에 어떻게 별을 봐요? 174 00:09:05,043 --> 00:09:07,751 아, 미안해요 넘어져서 머리를 부딪힌다고요 175 00:09:07,834 --> 00:09:10,251 아휴, 처음부터 그렇게 말씀하시지 176 00:09:18,209 --> 00:09:19,834 그렇게 된 거였군 177 00:09:19,918 --> 00:09:21,793 유일하게 말이 되는 설명이야 178 00:09:21,876 --> 00:09:23,543 추리 실력이 대단한데, 얘들아? 179 00:09:24,543 --> 00:09:26,334 근데 이 양은 어떻게 해요? 180 00:09:26,418 --> 00:09:28,793 얘 주인이 누군지는 혹시 아세요? 181 00:09:28,876 --> 00:09:29,751 나쁜 양 182 00:09:33,251 --> 00:09:34,334 피치 언니 183 00:09:37,918 --> 00:09:39,751 자꾸 시내로 도망치는 짓 좀 그만해 184 00:09:39,834 --> 00:09:43,168 네 꿈이 코미디언이라는 건 알지만 넌 양이라고 185 00:09:47,668 --> 00:09:50,793 그럼 이걸로 모든 의문이 다 풀린 거네요? 186 00:09:50,876 --> 00:09:52,876 난 아직 궁금한 게 하나 있어 187 00:09:52,959 --> 00:09:54,834 왜 그렇게 날 급하게 찾은 거냐? 188 00:09:54,918 --> 00:09:57,001 아, 맞다, 그랬지? 펜드릭 씨 때문인데 189 00:09:57,084 --> 00:10:01,793 바로 내가 이 도시와 주변 모든 땅의 주인이기 때문이지 190 00:10:03,001 --> 00:10:05,918 무슨 말도 안 되는 소리야 191 00:10:06,001 --> 00:10:07,876 또 쓸데없는 농담하는 거지? 192 00:10:09,834 --> 00:10:13,834 이거 읽고 울지나 마, 싱클레어 193 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 이제부턴 펜드릭 폐하라고 불러 194 00:10:17,668 --> 00:10:19,959 그리고 말 나온 김에 당신은 해고야 195 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 이제부턴 네가 경찰서장이야 196 00:10:22,751 --> 00:10:24,751 별명도 '수갑 행크'로 바꿀까요? 197 00:10:24,834 --> 00:10:26,418 - 안 돼 - 흥! 198 00:10:26,501 --> 00:10:27,543 휠러 서장님 199 00:10:27,626 --> 00:10:30,334 혹시 이 일을 막을 방법은 없을까요? 200 00:10:30,418 --> 00:10:31,876 힘들 것 같구나, 매디 201 00:10:31,959 --> 00:10:34,251 이 문서가 가짜라면 모를까 202 00:10:35,043 --> 00:10:38,459 그리고 앞으로 바뀌는 게 또 있다, 에헴 203 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 제1번, 모두에게 알리노라 204 00:10:40,834 --> 00:10:44,668 사랑스럽고 존경받으며 절세 미남인 펜드릭 1세를 205 00:10:44,751 --> 00:10:46,459 혹시라도 타도하려는 자가 있다면 206 00:10:46,543 --> 00:10:48,668 그자에게는 아주 심각하고 207 00:10:48,751 --> 00:10:51,376 무겁고 엄중한 큰 벌을 내릴 것이도다! 208 00:10:52,334 --> 00:10:53,918 나머지는 빠르게 훑고 지나갈게 209 00:10:54,001 --> 00:10:56,209 겨우 403개밖에 안 되지만 210 00:10:57,751 --> 00:10:59,793 맙소사, 진짜 큰일 났네