1 00:00:31,043 --> 00:00:34,163 劇名:綿羊惠勒到底在哪? 2 00:00:40,763 --> 00:00:42,523 應該就是這個 3 00:00:42,883 --> 00:00:45,883 只要黏上我手上這最後一塊 4 00:00:46,203 --> 00:00:47,483 查了這麼久 5 00:00:47,563 --> 00:00:49,723 終於要揭曉 擁有城市跟這塊土地的 6 00:00:49,803 --> 00:00:51,603 是哪個家族了 7 00:00:51,683 --> 00:00:54,203 主題標籤,謎團解開 8 00:00:57,243 --> 00:00:58,403 -芬卓克? -芬卓克? 9 00:00:58,523 --> 00:01:00,323 好吧,先不要慌張 10 00:01:00,683 --> 00:01:03,163 最重要的是千萬不要讓芬卓克 11 00:01:03,243 --> 00:01:05,203 知道我們有什麼發現 12 00:01:05,282 --> 00:01:08,643 至少要等我們先確認完 這份文件的真偽 13 00:01:10,803 --> 00:01:12,803 拿到了 14 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 現在該慌張了 15 00:01:15,203 --> 00:01:17,403 不對,現在要先去報警 16 00:01:17,483 --> 00:01:18,483 請他們想辦法 17 00:01:18,563 --> 00:01:20,523 阻止芬卓克掌管城市 18 00:01:26,563 --> 00:01:29,283 當家作主還真不容易 19 00:01:29,363 --> 00:01:32,003 惠勒局長跟班奈特隊長都休假 20 00:01:32,083 --> 00:01:33,483 所以把局裡交給我 21 00:01:33,563 --> 00:01:35,203 結果你看我的下場 22 00:01:35,803 --> 00:01:37,203 這個像蕁麻疹嗎? 23 00:01:38,603 --> 00:01:40,363 局長有說他會去哪裡嗎? 24 00:01:41,483 --> 00:01:43,643 惠勒局長就在這裡 25 00:01:48,163 --> 00:01:51,443 席瓦茲校長,其實那是農場的動物 26 00:01:51,523 --> 00:01:52,723 小綿羊 27 00:01:52,803 --> 00:01:54,083 其實我不小心 28 00:01:54,163 --> 00:01:57,003 用魔法把局長變成一隻小綿羊 29 00:01:58,803 --> 00:02:02,003 我一定會被怪罪的,誰叫我一臉欠罵 30 00:02:02,083 --> 00:02:04,003 席瓦茲校長,怎麼回事? 31 00:02:04,083 --> 00:02:07,923 我原本在唸奇幻小說給小朋友聽 32 00:02:08,003 --> 00:02:11,483 我只是唸出其中一個角色施的咒語 33 00:02:11,563 --> 00:02:13,403 這頭綿羊就搭著局長的滑板 34 00:02:13,483 --> 00:02:15,403 經過我旁邊 35 00:02:15,483 --> 00:02:18,563 所以這個一定是他 36 00:02:20,203 --> 00:02:21,923 這是惠勒綿羊,不對 37 00:02:22,003 --> 00:02:23,723 是惠勒局長的滑板 38 00:02:23,803 --> 00:02:26,203 我認得它輪子上的警示燈 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 我真的真的非常過意不去 40 00:02:29,923 --> 00:02:33,283 可是驗證魔法的存在,也讓我好興奮 41 00:02:33,923 --> 00:02:36,203 局長一定還在某個地方 42 00:02:36,283 --> 00:02:39,283 艾倫警員 請吩咐巡警注意他的下落 43 00:02:39,363 --> 00:02:42,283 蕁麻疹又要來了,不過沒關係 44 00:02:42,363 --> 00:02:44,523 謝了,我們也要找局長 45 00:02:44,603 --> 00:02:45,723 所以我們會幫你 46 00:02:45,803 --> 00:02:47,443 何必到處找呢? 47 00:02:47,523 --> 00:02:49,483 惠勒局長的本尊就在這 48 00:02:49,563 --> 00:02:53,643 但是他跟我也會留在這裡 一起解除我的咒語 49 00:02:53,723 --> 00:02:56,043 -好喔 -好喔 50 00:03:00,483 --> 00:03:02,803 好了,我們開始吧 51 00:03:02,923 --> 00:03:04,003 擊掌 52 00:03:05,883 --> 00:03:07,803 等你變回來再說好了 53 00:03:09,323 --> 00:03:12,603 我是芬卓克國王! 54 00:03:12,683 --> 00:03:16,123 我是芬卓克國王! 55 00:03:18,203 --> 00:03:19,883 拉蒙的訓練學校畢業典禮之後 56 00:03:19,963 --> 00:03:22,683 我就沒跳舞跳得這麼激烈了 57 00:03:23,083 --> 00:03:25,763 今天真是愉快 拉蒙你覺得呢? 58 00:03:25,883 --> 00:03:28,883 對對沒錯 對對沒錯 59 00:03:29,203 --> 00:03:32,003 終於啊,城市是我的了 60 00:03:32,323 --> 00:03:34,723 我一切的辛勞都值得了 61 00:03:35,323 --> 00:03:37,003 你說你的辛勞? 62 00:03:37,083 --> 00:03:40,163 拜託,不要搶功勞 你們幾個沒啥用 63 00:03:40,643 --> 00:03:42,083 我這些年來都在不斷地 64 00:03:42,163 --> 00:03:44,803 幫你們幾個收拾爛攤子 65 00:03:45,203 --> 00:03:46,803 說得太過分了 66 00:03:46,923 --> 00:03:48,243 現在怎麼辦呢? 67 00:03:48,603 --> 00:03:52,003 我寧可在泳池旁放鬆 數數我有多少錢 68 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 可是,我是天選之人 69 00:03:54,443 --> 00:03:56,963 我的腦子裡有好多好點子 70 00:03:57,043 --> 00:04:00,003 能澈底改造這座城市 71 00:04:00,323 --> 00:04:02,483 要趕快開始擬清單 72 00:04:03,083 --> 00:04:05,123 你最好現在開始記錄 73 00:04:09,003 --> 00:04:12,043 既然惠勒局長 有機會放假出門的話 74 00:04:12,123 --> 00:04:13,523 一定是來這裡才對 75 00:04:14,963 --> 00:04:16,442 我的滑板逃走了 76 00:04:21,243 --> 00:04:23,363 克雷蒙斯,你在這裡做什麼? 77 00:04:23,443 --> 00:04:24,763 我在學溜滑板 78 00:04:25,283 --> 00:04:26,683 非常放鬆 79 00:04:29,443 --> 00:04:31,483 惠勒局長今天來過這裡嗎? 80 00:04:31,563 --> 00:04:32,403 應該沒有 81 00:04:33,163 --> 00:04:35,603 他很可能是在祕密基地 82 00:04:38,963 --> 00:04:41,323 拜託,克雷蒙斯 我們一定要找到他 83 00:04:41,403 --> 00:04:43,563 這關係到這座城市的未來 84 00:04:44,283 --> 00:04:46,123 如果局長不在這裡溜滑板 85 00:04:46,203 --> 00:04:47,923 那可能在農先生的農場 86 00:04:49,283 --> 00:04:51,123 那裡有很多綿羊 87 00:04:51,203 --> 00:04:52,523 的確很多 88 00:04:52,723 --> 00:04:53,803 謝囉,克雷蒙斯 89 00:04:55,043 --> 00:04:57,563 要幫我保密我說出祕密基地的事 90 00:04:57,643 --> 00:04:59,123 我受不了這種壓力 91 00:05:10,243 --> 00:05:12,963 惠勒斯坎巴克斯 92 00:05:15,963 --> 00:05:18,323 那頭綿羊已經吃了五盒甜甜圈 93 00:05:18,403 --> 00:05:21,243 三張辦公桌 跟葛瑞索警探的褲子 94 00:05:21,323 --> 00:05:23,643 艾倫警員,我們要有耐心 95 00:05:23,723 --> 00:05:25,043 畢竟施展反咒語的字字句句 96 00:05:25,123 --> 00:05:26,683 都要跟幾何學的 97 00:05:26,763 --> 00:05:29,803 空間角度一樣準確才可以 98 00:05:31,163 --> 00:05:33,883 吧現出長局勒惠 99 00:05:38,563 --> 00:05:41,883 葛瑞索警探 你的制服快被吃光了 100 00:05:41,963 --> 00:05:44,603 怎樣? 你沒看過男人的膝蓋嗎? 101 00:05:51,563 --> 00:05:52,883 所以,局長在這裡溜滑板 102 00:05:53,323 --> 00:05:56,483 結果被綿羊攻擊 103 00:05:56,723 --> 00:05:59,403 還被搶走了滑板,衝進了城裡? 104 00:05:59,483 --> 00:06:01,643 這聽起來跟席瓦茲校長 105 00:06:01,723 --> 00:06:03,883 用魔法把惠勒局長 106 00:06:03,963 --> 00:06:05,003 變成農場動物一樣扯耶 107 00:06:06,243 --> 00:06:07,123 你看 108 00:06:11,443 --> 00:06:13,083 如果局長溜滑板時 109 00:06:13,163 --> 00:06:15,403 掉進開放的人孔蓋裡 110 00:06:15,483 --> 00:06:17,563 結果滑板停不下來呢? 111 00:06:17,643 --> 00:06:19,563 結果滑到綿羊底下 112 00:06:19,883 --> 00:06:21,283 綿羊滑進城裡? 113 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 一定是這樣沒錯 114 00:06:27,883 --> 00:06:30,323 惠勒局長,你在下面嗎? 115 00:06:32,403 --> 00:06:35,323 聽起來不像惠勒局長 116 00:06:35,803 --> 00:06:38,123 也不像綿羊 117 00:06:38,203 --> 00:06:40,323 請問你需要幫忙嗎? 118 00:06:40,403 --> 00:06:43,003 不需要,我需要的是美甲 119 00:06:43,083 --> 00:06:44,763 快點救我出去 120 00:06:48,603 --> 00:06:50,043 抓住我的手 121 00:06:54,683 --> 00:06:56,443 辛克萊太太 122 00:06:56,523 --> 00:06:58,323 妳在下面做什麼? 123 00:06:59,083 --> 00:07:00,643 因為我孫女 124 00:07:00,723 --> 00:07:02,203 史薇提的生日快要到了 125 00:07:02,283 --> 00:07:05,403 我想給她一點驚喜 就帶她出來溜滑板 126 00:07:05,483 --> 00:07:08,083 所以我就到 農場的祕密基地這裡 127 00:07:08,163 --> 00:07:10,723 跟著惠勒局長學習滑板 128 00:07:11,043 --> 00:07:12,163 辛克萊太太! 129 00:07:13,083 --> 00:07:14,443 找到妳了 130 00:07:14,523 --> 00:07:16,563 請告訴我妳完全沒骨折 131 00:07:16,763 --> 00:07:17,883 我沒事 132 00:07:17,963 --> 00:07:20,763 但是我剛剛的滑板恐怕不見了 133 00:07:20,883 --> 00:07:22,323 我的也不見了耶 134 00:07:22,403 --> 00:07:23,963 但是很高興妳沒事 135 00:07:24,043 --> 00:07:26,683 妳就像火箭一樣從坡道飛出去 136 00:07:27,043 --> 00:07:29,203 其實那看起來還滿酷的耶 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,163 綿羊惠勒,我們一直在找你 138 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 你一定要趕快回到城裡去 是緊急狀況 139 00:07:35,243 --> 00:07:36,883 好啊,可是少了滑板 140 00:07:36,963 --> 00:07:39,003 不知道要怎麼飛快地趕回去 141 00:07:39,083 --> 00:07:40,803 滑板在辛克萊太太 142 00:07:40,923 --> 00:07:42,243 飛上天之前就不見了 143 00:07:43,363 --> 00:07:44,563 綿羊惠勒又是誰? 144 00:07:47,083 --> 00:07:48,043 你好,杜克 145 00:07:48,283 --> 00:07:49,763 我們在農先生的農場 146 00:07:49,883 --> 00:07:51,963 我們得趕快回到警局才行 147 00:07:53,083 --> 00:07:55,443 抱歉來晚了,我到處在找局長 148 00:07:55,763 --> 00:07:56,723 嗨,局長 149 00:07:57,403 --> 00:07:58,283 找到了 150 00:08:02,683 --> 00:08:04,483 好,惠勒局長 151 00:08:04,563 --> 00:08:06,203 要再試一次嗎? 152 00:08:06,283 --> 00:08:08,403 希望這一次會順利解決 153 00:08:08,963 --> 00:08:12,523 希望是真的 我已經沒有辦公桌可以躲了 154 00:08:13,003 --> 00:08:14,443 努法利斯史塔法斯 155 00:08:14,523 --> 00:08:16,323 席帕諾莫利卡 156 00:08:16,403 --> 00:08:18,323 休曼努斯瑞圖莫斯 157 00:08:21,523 --> 00:08:24,643 老兄,是辦公桌大盜來了嗎? 158 00:08:25,803 --> 00:08:27,923 局長? 是你嗎? 159 00:08:28,003 --> 00:08:29,683 是我啊,席瓦茲校長 160 00:08:31,683 --> 00:08:36,722 局長 成…成功了 161 00:08:38,123 --> 00:08:39,363 可是… 162 00:08:40,043 --> 00:08:42,602 如果你是綿羊 那怎麼這隻綿羊還… 163 00:08:46,963 --> 00:08:50,443 最笨的是我吧 居然會相信真的有魔法 164 00:08:50,523 --> 00:08:52,803 可是,到底怎麼回事啊? 165 00:08:53,483 --> 00:08:55,043 我們應該知道 166 00:08:55,483 --> 00:08:57,483 因為惠勒局長 167 00:08:57,563 --> 00:08:59,763 在教辛克萊太太溜滑板 168 00:08:59,883 --> 00:09:01,403 辛太太,保持平衡 169 00:09:01,483 --> 00:09:03,163 小心別撞到,會倒頭栽 170 00:09:03,243 --> 00:09:04,963 什麼是倒頭栽? 171 00:09:05,043 --> 00:09:07,723 抱歉,是跌倒摔跤的意思 172 00:09:07,803 --> 00:09:10,243 是喔,直接說就好了嘛 173 00:09:18,523 --> 00:09:19,803 一定是這樣 174 00:09:19,923 --> 00:09:21,643 只有這樣答案才合理 175 00:09:21,883 --> 00:09:23,523 孩子們推理得很正確 176 00:09:24,523 --> 00:09:26,323 我們該拿綿羊怎麼辦? 177 00:09:26,403 --> 00:09:28,523 你們知道飼主是誰了嗎? 178 00:09:28,883 --> 00:09:29,723 壞綿羊 179 00:09:33,243 --> 00:09:34,323 妳好,小桃 180 00:09:37,683 --> 00:09:39,563 不要再跑來大城市 181 00:09:39,643 --> 00:09:42,923 想一圓當單口相聲演員的夢想 你是綿羊 182 00:09:47,963 --> 00:09:50,603 現在所有的謎團應該都解開了 183 00:09:50,883 --> 00:09:52,563 我還有一個疑問 184 00:09:52,963 --> 00:09:54,803 為什麼要請我趕回來? 185 00:09:54,923 --> 00:09:56,763 對喔,是因為芬卓克… 186 00:09:56,883 --> 00:10:01,363 芬卓克就是城市跟這裡土地的 合法所有權人 187 00:10:03,363 --> 00:10:05,923 這太荒謬了,芬卓克 188 00:10:06,003 --> 00:10:07,883 不要說傻話了 189 00:10:09,803 --> 00:10:13,803 看完慢慢哭吧 辛克萊 190 00:10:15,403 --> 00:10:17,563 請叫我芬卓克國王 191 00:10:17,643 --> 00:10:19,963 喔,說到這個,你被開除了 192 00:10:20,523 --> 00:10:22,283 換你當警察局長 193 00:10:22,723 --> 00:10:24,403 可以叫我手銬漢克嗎? 194 00:10:24,723 --> 00:10:25,563 不行 195 00:10:26,483 --> 00:10:29,963 惠勒局長 難道真的沒有辦法 可以挽救了嗎? 196 00:10:30,403 --> 00:10:31,883 梅迪,應該沒有 197 00:10:31,963 --> 00:10:34,523 如果這份文件百分之百是真的 198 00:10:35,043 --> 00:10:37,443 我要改的還不只這個 199 00:10:38,523 --> 00:10:41,483 首先呢 備受愛戴 200 00:10:41,563 --> 00:10:45,243 高貴又帥氣的芬卓克國王一世 立下這些規定 201 00:10:45,323 --> 00:10:47,643 特別是任何想要推翻國王的人 202 00:10:47,723 --> 00:10:51,443 都應該要拉長你的耳朵聽清楚 203 00:10:52,203 --> 00:10:54,203 剩下的我會趕快講完 204 00:10:54,283 --> 00:10:56,283 只剩下403條了 205 00:10:57,723 --> 00:10:59,683 -這真是壞壞炸藥 -這真是壞壞炸藥