1 00:00:25,396 --> 00:00:26,229 ¡Vamos! 2 00:00:27,604 --> 00:00:28,646 ¡Vamos! 3 00:00:30,271 --> 00:00:32,187 ¡Ellos ganaron el año pasado! 4 00:00:32,271 --> 00:00:34,646 ¡Aquí vienen los mejores del geocaching! 5 00:00:34,729 --> 00:00:35,729 ¡Los veo! 6 00:00:36,812 --> 00:00:38,729 ¡Ríndanse! ¡Saben que ganaremos! 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,604 - ¡Atrás, idiotas! - ¡Sí! 8 00:00:40,687 --> 00:00:42,229 ¡Yoli, vamos, deprisa! 9 00:00:46,437 --> 00:00:47,937 ¡Tenemos otra pista! 10 00:00:48,021 --> 00:00:51,437 - ¡Yoli, sigue derecho, hay un atajo! - ¡De acuerdo, Pili! 11 00:00:51,521 --> 00:00:54,604 ¡Maldición, nos siguieron! ¡Vamos, Yoli, apúrate! 12 00:00:54,687 --> 00:00:55,771 ¡Perdedora! 13 00:00:55,854 --> 00:00:57,146 ¡Sujétate! 14 00:01:05,062 --> 00:01:05,979 ¡Sí! 15 00:01:06,604 --> 00:01:07,437 ¡Cuidado! 16 00:01:07,521 --> 00:01:08,562 ¡Lo siento! 17 00:01:08,646 --> 00:01:11,021 - Yoli, ¡a la izquierda! - De acuerdo. 18 00:01:11,104 --> 00:01:12,396 ¡Perdón! ¡A un lado! 19 00:01:13,146 --> 00:01:14,312 ¡Ojalá esté limpia! 20 00:01:14,396 --> 00:01:16,437 ¡Lo siento, es una competencia! 21 00:01:24,396 --> 00:01:25,312 Bien. 22 00:01:26,021 --> 00:01:27,896 - ¡Permiso! - ¡Cuidado! 23 00:01:29,646 --> 00:01:30,646 ¡Rayos! 24 00:01:30,729 --> 00:01:31,562 Aquí vamos. 25 00:01:33,521 --> 00:01:34,354 ¿Qué sigue? 26 00:01:35,271 --> 00:01:38,479 "Ve directo al fondo y encontrarás la llave del tesoro, 27 00:01:38,562 --> 00:01:39,896 números en pendiente". 28 00:01:42,021 --> 00:01:43,812 ¿Directo al fondo? 29 00:01:45,312 --> 00:01:47,562 ¿Recuerdas el video que te envié? 30 00:01:47,646 --> 00:01:49,771 ¿Sobre túneles debajo de piscinas? 31 00:01:51,229 --> 00:01:53,562 - ¡La piscina no es el fondo! - ¡Exacto! 32 00:01:55,896 --> 00:01:58,396 - ¡Por ahí! Vamos. - ¿Adónde van? 33 00:02:02,354 --> 00:02:03,687 ¡Vamos, sigue derecho! 34 00:02:05,312 --> 00:02:09,271 Atención, jugadores, Les quedan cinco minutos. 35 00:02:09,354 --> 00:02:10,187 ¡Vamos! 36 00:02:13,479 --> 00:02:16,646 - Son todos diferentes. - ¡Las combinaciones también! 37 00:02:18,062 --> 00:02:19,021 ¡Qué increíble! 38 00:02:20,146 --> 00:02:20,979 Vamos. 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,937 ¿Qué es todo esto? 40 00:02:25,021 --> 00:02:27,229 "Ve directo al fondo y encontrarás 41 00:02:27,312 --> 00:02:29,812 la llave del tesoro, números en pendiente". 42 00:02:33,521 --> 00:02:34,771 Números en pendiente. 43 00:02:39,437 --> 00:02:40,729 Yoli, es… 44 00:02:45,687 --> 00:02:46,521 ¡Bien! 45 00:03:13,062 --> 00:03:15,437 ¡Fue una competencia muy reñida! 46 00:03:15,521 --> 00:03:18,604 ¡Felicitaciones a todos! 47 00:03:18,687 --> 00:03:20,937 ¡Irán al campamento de geocaching 48 00:03:21,021 --> 00:03:23,896 en las montañas de Catskills! 49 00:03:25,312 --> 00:03:26,396 ¡Adelante, DJ! 50 00:03:26,479 --> 00:03:31,021 ¡Será el mejor verano de todos! 51 00:03:31,104 --> 00:03:32,562 NETFLIX PRESENTA 52 00:03:41,521 --> 00:03:45,771 Clopidogrel es el genérico de Plavix. Es para mi padre. 53 00:03:45,854 --> 00:03:47,687 Tuvo un infarto hace unos días. 54 00:03:48,396 --> 00:03:50,021 Bien. Perfecto, gracias. 55 00:03:50,104 --> 00:03:52,771 OAHU, HAWÁI (NO LAS MONTAÑAS DE CATSKILLS) 56 00:03:56,771 --> 00:03:59,104 - ¡Oye! - Solo dame unos minutos. 57 00:03:59,187 --> 00:04:00,854 Trabaja y cómprate uno. 58 00:04:00,937 --> 00:04:04,271 ¡Es importante! Yoli me contará todo sobre el campamento. 59 00:04:04,354 --> 00:04:05,312 ¡Mamá! 60 00:04:05,396 --> 00:04:08,312 Pili, tranquila. En la casa, podrás ver tu correo. 61 00:04:09,021 --> 00:04:11,062 ¿Y si el abuelo no tiene internet? 62 00:04:11,562 --> 00:04:12,729 Papá, ¡hola! 63 00:04:16,812 --> 00:04:18,187 Cielos. 64 00:04:21,229 --> 00:04:23,229 - ¡Hormigas! - Huele a… 65 00:04:24,187 --> 00:04:27,479 Ancianos y decepción. 66 00:04:39,104 --> 00:04:40,604 ¿Qué es esto? 67 00:04:41,604 --> 00:04:42,937 ¿Último aviso? 68 00:04:47,687 --> 00:04:48,562 Papá. 69 00:04:57,021 --> 00:04:58,479 ¿Qué es eso? 70 00:05:00,146 --> 00:05:03,604 Otra señal del infierno. La primera es que no hay internet. 71 00:05:04,646 --> 00:05:07,687 ¡Mamá! ¿Cómo sabré lo que pasa en el campamento? 72 00:05:09,562 --> 00:05:10,562 Papá. 73 00:05:10,646 --> 00:05:11,771 ¡Oye! 74 00:05:12,687 --> 00:05:14,646 ¿Qué haces? ¡Cielos! 75 00:05:16,479 --> 00:05:19,604 - ¡Mamá! - Ioane, por favor, no mates a tu hermana. 76 00:05:22,062 --> 00:05:23,687 ¡Casi me arrancas el pezón! 77 00:05:23,771 --> 00:05:26,437 ¡Eso te pasa por ser un cabeza de alcornoque! 78 00:05:26,521 --> 00:05:27,396 Suficiente. 79 00:05:27,479 --> 00:05:28,437 Hagan las paces. 80 00:05:28,521 --> 00:05:32,562 - ¿Yo? ¡Me arrancó el pezón! - ¿Disculparme? ¿Justamente con él? 81 00:05:32,646 --> 00:05:35,021 ¡Hagan las paces! 82 00:05:35,104 --> 00:05:36,687 Ioane, tú primero. 83 00:05:39,271 --> 00:05:41,062 Lamento que seas tan molesta. 84 00:05:41,146 --> 00:05:43,521 Lamento que tus ubres sean enormes. 85 00:05:43,604 --> 00:05:47,687 Perdóname por romper tu espejo de geotonterías a propósito. 86 00:05:47,771 --> 00:05:50,854 Perdóname por frotar mi trasero en tu almohada. 87 00:05:51,854 --> 00:05:53,812 Ahora sí quemaré todas tus… 88 00:05:53,896 --> 00:05:54,729 ¡Ioane! 89 00:05:55,812 --> 00:05:56,646 ¡Papá! 90 00:05:57,812 --> 00:05:59,021 - Te odio. - Te odio. 91 00:06:05,479 --> 00:06:08,479 Mamá, dijiste que el abu tendría internet. 92 00:06:08,562 --> 00:06:11,562 Ya, Pils. Es un tonto campamento de tesoros falsos. 93 00:06:11,646 --> 00:06:13,437 ¿Sabes qué es tonto? Tú. 94 00:06:13,521 --> 00:06:16,229 Tonto es usar dos zapatos distintos. 95 00:06:16,312 --> 00:06:19,854 - ¿Sabes qué es tonto? Tu… - ¡Oigan! 96 00:06:19,937 --> 00:06:23,396 ¿Qué hacen, buggahs? Si discuten así, no conseguirán nada. 97 00:06:23,479 --> 00:06:25,271 Solo que les dé unas nalgadas. 98 00:06:26,437 --> 00:06:27,812 ¿Qué fue lo que dijo? 99 00:06:27,896 --> 00:06:29,812 Papá, ¿qué haces ahí arriba? 100 00:06:29,896 --> 00:06:32,104 Deberías estar descansando. 101 00:06:32,187 --> 00:06:34,187 Soy hawaiano. Vivo en la isla. 102 00:06:34,271 --> 00:06:37,354 Durante diez años, nadie me dijo qué hacer. 103 00:06:37,437 --> 00:06:39,312 Y ahora vienes a darme órdenes. 104 00:06:39,396 --> 00:06:43,104 ¡El Dr. Campos dijo que debes hacer reposo! 105 00:06:43,187 --> 00:06:45,187 No me importa lo que él diga. 106 00:06:45,271 --> 00:06:47,312 ¡No tenían por qué venir! 107 00:06:47,396 --> 00:06:49,021 ¡Claro que íbamos a venir! 108 00:06:50,312 --> 00:06:52,021 Se ven más altos en la foto. 109 00:06:53,354 --> 00:06:54,271 Y más delgados. 110 00:07:08,187 --> 00:07:11,437 - Toma, brah. Prueba. - Parece muy poco higiénico. 111 00:07:12,396 --> 00:07:13,396 Solo cómelo. 112 00:07:21,979 --> 00:07:23,021 ¿Gracias? 113 00:07:23,604 --> 00:07:24,437 Mahalo. 114 00:07:26,229 --> 00:07:28,312 Adelante, di "mahalo". 115 00:07:29,229 --> 00:07:30,396 Mahalo. 116 00:07:31,771 --> 00:07:34,604 ¿No tuviste tiempo de enseñarles algo de Hawái? 117 00:07:34,687 --> 00:07:37,021 Claro que no. Vivimos en Nueva York. 118 00:07:37,104 --> 00:07:39,646 Solo un poco de Hawái, eso es todo. 119 00:07:39,729 --> 00:07:41,937 - Llueve. Vamos. - ¿Y tú, muchacho? 120 00:07:42,021 --> 00:07:44,687 - ¿Bailas hula? - Claro que no baila hula. 121 00:07:44,771 --> 00:07:47,021 Puedes hablar hawaiano en todos lados. 122 00:07:47,104 --> 00:07:50,021 - Nadie en Nueva York lo entiende. - Qué problema. 123 00:10:14,729 --> 00:10:15,771 ¿Qué idioma es? 124 00:10:15,854 --> 00:10:16,812 ¿Hawaiano? 125 00:10:33,771 --> 00:10:36,021 ¿"Nos matará y se quedará con el oro"? 126 00:11:02,812 --> 00:11:04,437 ¡Caramba! 127 00:11:07,271 --> 00:11:08,979 Eso fue al estilo John Wick. 128 00:11:10,937 --> 00:11:11,937 ¿Estás robando? 129 00:11:12,021 --> 00:11:14,896 Por favor, nadie se ha robado nada. 130 00:11:15,937 --> 00:11:17,687 - ¿Y eso? - No es asunto tuyo. 131 00:11:18,396 --> 00:11:19,229 ¿Quién eres? 132 00:11:19,812 --> 00:11:21,937 Cierto. Soy Casper. Aloha. 133 00:11:23,521 --> 00:11:24,354 Pili. 134 00:11:26,271 --> 00:11:28,396 Entonces, Kimo es tu abuelo, ¿no? 135 00:11:29,146 --> 00:11:30,229 Genéticamente. 136 00:11:30,854 --> 00:11:33,896 - ¿Qué le pasa a tu gato? - Ese es Mortimer. 137 00:11:33,979 --> 00:11:37,104 Es obeso, debo sacarlo a caminar o tendrá diabetes. 138 00:11:38,104 --> 00:11:41,187 - Pero lo estás arrastrando. - Intento motivarlo. 139 00:11:43,104 --> 00:11:44,479 ¿De dónde vienes, niña? 140 00:11:47,229 --> 00:11:49,812 Vino a conocer a Mortimer. 141 00:11:49,896 --> 00:11:50,812 Sí. 142 00:11:56,937 --> 00:11:59,187 Eso quiere decir que le agradas. 143 00:12:02,604 --> 00:12:04,729 Casper, ¿haremos eso o no? 144 00:12:04,812 --> 00:12:07,104 - Sí. - De acuerdo. 145 00:12:23,771 --> 00:12:27,896 Cardenal de cresta roja, no te conocí, pero parece que eras divertido. 146 00:12:27,979 --> 00:12:29,312 Nos volveremos a ver. 147 00:12:29,396 --> 00:12:30,354 Descansa en paz. 148 00:12:31,479 --> 00:12:33,562 Espera, ¿ese no era tu pájaro? 149 00:12:34,312 --> 00:12:35,771 No. No son mis mascotas. 150 00:12:37,396 --> 00:12:38,937 Pero su muerte es triste. 151 00:12:39,687 --> 00:12:41,687 Es lindo que a alguien le importe. 152 00:12:46,021 --> 00:12:48,437 Honramos a los muertos contando historias 153 00:12:49,021 --> 00:12:50,937 y manteniendo vivo a su wailua, 154 00:12:51,771 --> 00:12:53,354 su espíritu, 155 00:12:54,062 --> 00:12:56,146 con aloha. 156 00:13:09,312 --> 00:13:10,354 Asombroso. 157 00:13:13,354 --> 00:13:16,479 Mamá, ¿dónde está el diccionario hawaiano? 158 00:13:16,562 --> 00:13:17,979 Busca en mi escritorio. 159 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 DICCIONARIO HAWAIANO 160 00:13:23,479 --> 00:13:24,854 Cariño, ¿me escuchaste? 161 00:13:34,354 --> 00:13:35,354 ¿Encontraste el…? 162 00:13:37,146 --> 00:13:39,021 No conocía esta foto de papá. 163 00:13:44,646 --> 00:13:45,479 Kua. 164 00:13:46,729 --> 00:13:47,937 Olvidé que la tenía. 165 00:13:55,021 --> 00:13:55,854 Pili. 166 00:13:56,979 --> 00:14:00,312 Sé que estás molesta por no poder ir a tu campamento, 167 00:14:00,396 --> 00:14:01,229 así que… 168 00:14:01,979 --> 00:14:04,146 ¿Y si mañana hacemos geocaching? 169 00:14:04,729 --> 00:14:07,104 ¡Sí! Aún no busqué los tesoros de aquí. 170 00:14:07,187 --> 00:14:10,479 - Deben ser geniales. - ¡Grandioso! Saldremos mañana. 171 00:14:30,896 --> 00:14:33,187 ¿Lapu? ¿Marchadores nocturnos? 172 00:14:36,437 --> 00:14:38,437 ¡Oye, devuélvemelo! ¿Qué haces? 173 00:14:39,604 --> 00:14:42,312 - ¡No es tuyo! - ¿Un marchador nocturno? 174 00:14:42,396 --> 00:14:43,479 ¿Sabes qué es eso? 175 00:14:44,562 --> 00:14:49,062 Espíritus de guerreros hawaianos. Bobby Shytles aprendió sobre esto en Maui. 176 00:14:49,687 --> 00:14:52,062 ¿Qué sabe Bobby, el Idiota sobre Hawái? 177 00:14:53,854 --> 00:14:55,021 Lo sabe todo. 178 00:14:56,312 --> 00:14:57,812 Dijo que marchan de noche 179 00:14:58,437 --> 00:14:59,771 y protegen la isla. 180 00:15:05,229 --> 00:15:07,312 Cuando se acercan se oyen tambores. 181 00:15:14,021 --> 00:15:15,437 Luego, se ven antorchas… 182 00:15:17,896 --> 00:15:19,396 como una hilera de luces. 183 00:15:26,562 --> 00:15:28,396 Si oyes el sonido de su cuerno, 184 00:15:29,521 --> 00:15:30,396 olvídalo. 185 00:15:31,437 --> 00:15:32,354 Están cerca. 186 00:15:33,521 --> 00:15:36,187 - Y si te encuentran… - ¿Qué? 187 00:15:36,271 --> 00:15:38,646 Mejor besa el suelo y agacha la cabeza, 188 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 porque si no… 189 00:15:41,021 --> 00:15:45,687 ¿Recuerdas esa escena de Indiana Jones donde se derriten las caras de los nazis? 190 00:15:50,146 --> 00:15:50,979 Eso. 191 00:15:54,479 --> 00:15:55,437 Descansa. 192 00:16:18,937 --> 00:16:20,312 Qué asco. 193 00:16:20,396 --> 00:16:22,062 Esta comida es un asco. 194 00:16:22,146 --> 00:16:26,104 Sin pimienta, sin sal, sin sabor. ¿Para quién es? No comemos así. 195 00:16:26,187 --> 00:16:29,146 - Es bueno para el corazón… - Cinco años, papá. 196 00:16:29,229 --> 00:16:30,479 ¡Cinco años! 197 00:16:30,562 --> 00:16:33,562 ¿Cómo no pagaste tus impuestos en cinco años? 198 00:16:33,646 --> 00:16:35,854 ¿Por qué no me dijiste nada? 199 00:16:35,937 --> 00:16:37,646 ¡Puedo cuidarme solo! 200 00:16:37,729 --> 00:16:39,937 ¿En serio? ¡Estás por perder tu casa! 201 00:16:40,812 --> 00:16:43,104 Papá, sé que no quieres oír esto, 202 00:16:43,187 --> 00:16:46,229 pero quizá estarías mejor en Nueva York. 203 00:16:46,312 --> 00:16:47,729 Podrías salir más. 204 00:16:47,812 --> 00:16:51,146 Esta es mi kuleana. ¡Esta es la tierra de nuestra ’ohana! 205 00:16:51,229 --> 00:16:54,146 No soy como tú, moriré antes de irme. 206 00:17:00,146 --> 00:17:04,062 - I, prepárate. Salimos en diez minutos. - ¿Qué? ¿Adónde van? 207 00:17:04,146 --> 00:17:07,354 Iremos por los medicamentos de papá y un enrutador. 208 00:17:07,437 --> 00:17:11,146 I dijo que necesita uno más fuerte o algo así. 209 00:17:11,229 --> 00:17:13,354 Debo ocuparme de algunas cosas. 210 00:17:13,437 --> 00:17:16,187 Pero pensé que hoy haríamos geocaching. 211 00:17:16,271 --> 00:17:17,729 Empaqué para dos. 212 00:17:17,812 --> 00:17:20,271 Cariño, lo siento mucho. 213 00:17:20,354 --> 00:17:22,354 Hoy no, ¿sí? 214 00:17:22,437 --> 00:17:23,354 Quizá mañana. 215 00:17:28,896 --> 00:17:30,354 Aloha, soy Casper. 216 00:17:34,062 --> 00:17:35,812 ¿Se encuentra Pilialoha? 217 00:18:16,646 --> 00:18:19,729 Déjame adivinar. ¿No eres Pili, sino su hermano? 218 00:18:20,229 --> 00:18:21,062 I. 219 00:18:21,771 --> 00:18:22,771 ¿Como la letra? 220 00:18:23,479 --> 00:18:26,104 Es la abreviatura de igualdad. 221 00:18:27,479 --> 00:18:30,729 Es broma. Es la abreviatura de Ioane. 222 00:18:31,729 --> 00:18:33,729 - ¿Tu nombre? - Hana. 223 00:18:34,937 --> 00:18:35,854 Hana. 224 00:18:37,771 --> 00:18:40,021 Hana, ¿de qué origen es, japonés? 225 00:18:40,729 --> 00:18:42,354 También es hawaiano. 226 00:18:43,062 --> 00:18:44,771 Como Ioane. 227 00:18:45,479 --> 00:18:46,937 - Ese soy yo. - Sí. 228 00:18:49,312 --> 00:18:51,396 Acerca de Pili, ¿está aquí? 229 00:18:51,479 --> 00:18:53,729 Zanahoria, vete. Estamos hablando. 230 00:18:54,271 --> 00:18:55,896 - No hagas eso. - ¿Qué? 231 00:18:55,979 --> 00:18:57,104 Actuar como idiota. 232 00:18:57,187 --> 00:18:59,437 Respóndele. ¿Está tu hermana o no? 233 00:19:01,187 --> 00:19:03,646 Sí. Está atrás, amigo. 234 00:19:05,104 --> 00:19:07,604 Salgo a las 3:00. Llámame para regresar. 235 00:19:07,687 --> 00:19:09,979 - Mahalo por traerme. - Sí, claro. 236 00:19:11,562 --> 00:19:12,562 ¡Es muy largo! 237 00:19:13,687 --> 00:19:14,979 ¡Mucho gusto, Hudson! 238 00:19:15,562 --> 00:19:16,729 Hana, quizá… 239 00:19:16,812 --> 00:19:17,896 Vaya qué amable. 240 00:19:29,604 --> 00:19:32,896 "Cuando se puso el sol, y cayó la lluvia, 241 00:19:32,979 --> 00:19:34,812 abrimos nuestro propio camino". 242 00:19:37,062 --> 00:19:38,229 OAHU, HAWÁI 1823 243 00:19:38,312 --> 00:19:41,937 "Robinson nos llevó a través de tierras vírgenes 244 00:19:42,021 --> 00:19:45,479 llenas de lugares exóticos, sonidos extraños, 245 00:19:45,562 --> 00:19:47,854 y Brown marcó el recorrido". 246 00:19:50,771 --> 00:19:51,729 "Y yo, 247 00:19:52,312 --> 00:19:53,937 el maestre de la nave, 248 00:19:54,479 --> 00:19:55,396 lo registré". 249 00:20:02,104 --> 00:20:02,937 ¡Hola, Pili! 250 00:20:05,021 --> 00:20:06,104 Pili. 251 00:20:06,812 --> 00:20:07,729 ¿Pili? 252 00:20:10,521 --> 00:20:11,354 Bueno. 253 00:20:12,062 --> 00:20:14,354 ¡No le hagas eso a una neoyorquina! 254 00:20:15,312 --> 00:20:16,646 Es peligroso. 255 00:20:16,729 --> 00:20:20,437 No fue mi intención. ¿Y no eres hawaiana? 256 00:20:20,521 --> 00:20:22,646 Sí, pero siempre viví en Nueva York. 257 00:20:22,729 --> 00:20:26,312 En fin, no esperes una disculpa. Soy muy progresista. 258 00:20:27,896 --> 00:20:29,771 ¿Lamento que me golpearas? 259 00:20:29,854 --> 00:20:32,937 Creciste aquí, ¿no? ¿Hablas hawaiano? 260 00:20:33,021 --> 00:20:34,271 No mucho. 261 00:20:34,854 --> 00:20:36,229 Mi amiga Hana sabe más. 262 00:20:37,104 --> 00:20:39,854 - ¿Por qué? - Intento traducir esto, 263 00:20:39,937 --> 00:20:43,604 pero debo hacerlo palabra por palabra y tardo una eternidad. 264 00:20:43,687 --> 00:20:45,979 La mayor parte está en español. 265 00:20:46,062 --> 00:20:47,937 - ¿Hablas español? - Sí. 266 00:20:48,437 --> 00:20:52,354 Lo aprendí porque me cansé de explicar que no era puertorriqueña. 267 00:20:54,312 --> 00:20:57,229 - ¿De quién es este diario? - De un tal Monks. 268 00:20:57,312 --> 00:20:59,312 - Un marinero en… - El Peruano. 269 00:21:00,354 --> 00:21:02,604 El tesoro de El Peruano es legendario. 270 00:21:02,687 --> 00:21:04,854 ¿Tesoro? ¿Un verdadero tesoro? 271 00:21:04,937 --> 00:21:06,312 La gente aún lo busca. 272 00:21:06,396 --> 00:21:08,521 ¿Y esto es de Monks? ¿Qué dice? 273 00:21:10,437 --> 00:21:12,104 De acuerdo. 274 00:21:12,187 --> 00:21:16,646 Los colonizadores españoles contrataron corsarios para ocultar su oro, 275 00:21:16,729 --> 00:21:19,937 pero luego Robinson y Brown descubrieron un secreto. 276 00:21:21,104 --> 00:21:21,937 "¡Monks!". 277 00:21:27,229 --> 00:21:29,479 Robinson y Brown le dijeron a Monks: 278 00:21:29,562 --> 00:21:34,062 "¡Oye, nuestro capitán nos matará y se quedará con todo el oro!". 279 00:21:34,146 --> 00:21:37,729 Y Monks les dijo: "¡Qué mal!". 280 00:21:37,812 --> 00:21:38,812 "Qué locura". 281 00:21:40,271 --> 00:21:42,729 "Amigo, ¿nos amotinamos?". 282 00:21:43,354 --> 00:21:45,354 Y Monks dijo: "Me parece bien". 283 00:21:51,271 --> 00:21:53,021 Así que hicieron un motín. 284 00:21:54,146 --> 00:21:56,354 Brown era letal hasta con un pan. 285 00:21:57,312 --> 00:21:59,979 Y mientras El Peruano se incendiaba, 286 00:22:00,062 --> 00:22:04,479 Robinson, Brown, Monks y un puñado de corsarios confiables 287 00:22:04,562 --> 00:22:06,229 llevaron el tesoro a tierra. 288 00:22:07,187 --> 00:22:09,354 Y ahí fue cuando lo decidieron. 289 00:22:10,271 --> 00:22:12,354 "Oigan, escondamos el tesoro aquí". 290 00:22:12,937 --> 00:22:16,062 "Sí, así buscamos otro barco y nos vamos de aquí". 291 00:22:16,937 --> 00:22:18,562 Y hasta ahí llegué. 292 00:22:18,646 --> 00:22:20,729 - ¿Sigo? - Si sabes la historia. 293 00:22:20,812 --> 00:22:23,812 Después de esconderlo, Monks se quedó a vigilarlo. 294 00:22:23,896 --> 00:22:28,604 Robinson y Brown regresarían a Inglaterra, pero su barco nunca llegó. 295 00:22:29,104 --> 00:22:30,021 ¡Rayos! 296 00:22:30,104 --> 00:22:33,062 Hubo una tormenta, y todos se perdieron en el mar. 297 00:22:33,146 --> 00:22:35,771 Y a Monks casi lo matan a golpes. 298 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 El pobre tipo se arrastraba en la arena caliente. 299 00:22:39,146 --> 00:22:41,354 ¿Casi lo matan a golpes? ¿Quién? 300 00:22:41,437 --> 00:22:45,271 Es un misterio. Una pareja hawaiana lo encontró justo a tiempo. 301 00:22:51,479 --> 00:22:55,437 Monks debe haberles dado su diario como agradecimiento por salvarlo. 302 00:22:57,229 --> 00:23:02,354 Si Robinson, Brown y Monks no llegaron al tesoro, ¿dónde está? 303 00:23:02,437 --> 00:23:06,021 Nadie lo sabe. Una teoría es que se lo dijo a la pareja, 304 00:23:06,104 --> 00:23:10,562 pero nadie cobró una fortuna de oro español. 305 00:23:11,229 --> 00:23:13,062 Debo terminar de leer esto. 306 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 ¡Oigan! 307 00:23:18,521 --> 00:23:19,354 Así que… 308 00:23:20,062 --> 00:23:21,771 ¿Me robaste? 309 00:23:21,854 --> 00:23:24,271 Soy tu abu, tu abuelo. 310 00:23:30,312 --> 00:23:31,479 Espera. 311 00:23:32,687 --> 00:23:34,812 Dejé algo en el libro. 312 00:23:40,062 --> 00:23:42,437 - ¿Y eso? - Estaba en el cuarto de mamá. 313 00:23:42,521 --> 00:23:44,937 No dijo que no podía tomarla. No la robé. 314 00:23:45,021 --> 00:23:47,729 "No dijo que no podía". Dámela, suricata. 315 00:23:47,812 --> 00:23:50,229 - No soy una suricata. - Dámela. 316 00:24:01,604 --> 00:24:02,437 ¡Vaya! 317 00:24:05,646 --> 00:24:06,479 ¡Vaya! 318 00:24:09,896 --> 00:24:12,104 Tu madre parece muy feliz aquí, mira. 319 00:24:14,604 --> 00:24:17,937 Fue justo antes de que tu padre se uniera al ejército. 320 00:24:23,187 --> 00:24:24,021 ¿Sabes qué? 321 00:24:25,021 --> 00:24:27,854 Tienes la sonrisa de tu padre. 322 00:24:29,187 --> 00:24:30,812 - ¿En serio? - De verdad. 323 00:24:36,354 --> 00:24:40,396 Esto era de mi papá, se lo dio su papá, 324 00:24:41,271 --> 00:24:42,812 y a él se lo dio Monks. 325 00:24:42,896 --> 00:24:46,646 Entonces, ¿mi tátara-tátara-tátara…? 326 00:24:48,062 --> 00:24:50,354 ¿Nuestra familia salvó a Monks? 327 00:24:50,937 --> 00:24:52,396 Y al papá de mi papá 328 00:24:53,312 --> 00:24:55,271 Monks le dio esto. 329 00:24:57,021 --> 00:24:59,479 - ¿Es real? - Claro que sí, mira bien. 330 00:25:00,521 --> 00:25:01,937 ¿Y dónde está el resto? 331 00:25:02,021 --> 00:25:04,854 - ¿Por qué no tienes una mansión? - ¿Una mansión? 332 00:25:05,396 --> 00:25:07,562 Mira, somos hawaianos, somos kanaka. 333 00:25:07,646 --> 00:25:12,104 - Somos afortunados de vivir en Hawái. - Es decir, nunca lo encontraste. 334 00:25:17,229 --> 00:25:18,604 Mira esto. 335 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 Mokoli'i. Es muy hermosa, ¿no? ¿En qué piensas? 336 00:25:23,104 --> 00:25:25,146 - ¡Keoki! ¿Cómo estás? - ¡Kimo! 337 00:25:25,229 --> 00:25:27,896 - ¡Aloha, Kimo! - Aloha, hermano. 338 00:25:29,396 --> 00:25:30,896 Brah. Te traje un pu'olo. 339 00:25:30,979 --> 00:25:33,604 Tiene salmón lomi, pipikaula y poi fresco. 340 00:25:33,687 --> 00:25:35,479 Me encanta. Mahalo, Kimo. 341 00:25:35,562 --> 00:25:38,562 ¿Recuerdas la última vez que vinimos? Pescamos allá. 342 00:25:38,646 --> 00:25:40,646 Sí, recuerdo que fue por ahí. 343 00:25:40,729 --> 00:25:43,021 Pescamos un menpachi. Aún me queda. 344 00:25:43,104 --> 00:25:44,896 Me encantan. Los comí todos. 345 00:25:44,979 --> 00:25:47,812 Hay que repetirlo. Si no pesco nada, no importa. 346 00:25:47,896 --> 00:25:51,437 Brah, sé que puedes. ¡Te lo aseguro, brah! 347 00:25:52,396 --> 00:25:53,604 ¿Qué están diciendo? 348 00:25:54,271 --> 00:25:55,229 La pequeña Pili. 349 00:25:55,937 --> 00:25:57,062 ¿Pili? 350 00:25:57,146 --> 00:25:59,771 ¡Vaya! La última vez que te vi, eras bebé. 351 00:25:59,854 --> 00:26:01,396 Toma, preparé musubi. 352 00:26:01,979 --> 00:26:05,937 Y, por favor, dile a tu mamá aloha por mí. Hace mucho que no la veo. 353 00:26:06,021 --> 00:26:07,937 - Claro. - Vamos al barco. 354 00:26:08,021 --> 00:26:09,146 De acuerdo. 355 00:26:17,729 --> 00:26:20,396 Cuidado con el arrecife. Nos vemos pronto. 356 00:26:20,479 --> 00:26:21,396 Claro, brah. 357 00:26:21,979 --> 00:26:24,854 Lindos zapatos. ¿Sabes que se mojarán? 358 00:26:24,937 --> 00:26:26,812 Vamos. Debemos irnos. Andando. 359 00:26:29,271 --> 00:26:31,104 Saben que no sé nadar, ¿no? 360 00:26:39,271 --> 00:26:40,396 Sujeta el timón. 361 00:26:41,271 --> 00:26:44,271 ¿Qué clase de hawaiana eres que no sabes nadar? 362 00:26:44,896 --> 00:26:48,771 En Nueva York, no cruzamos ríos nadando. Usamos trenes. 363 00:26:48,854 --> 00:26:51,479 El abu te enseñará si no te ahogas antes. 364 00:26:52,187 --> 00:26:54,937 Ponte esto. Rápido. Póntelo. 365 00:26:57,229 --> 00:26:58,271 ¡Muy bien! 366 00:26:59,104 --> 00:27:00,479 ¡Aquí vamos, brah! 367 00:27:03,729 --> 00:27:05,354 ¡Muy bien! 368 00:27:23,729 --> 00:27:27,146 Como decía, los inviernos son intensos en Nueva York. 369 00:27:27,771 --> 00:27:30,604 No es Navidad si el aire no está tan frío 370 00:27:30,687 --> 00:27:32,229 que te quema al respirar. 371 00:27:32,312 --> 00:27:35,354 Un momento. ¿No es Mele Kalikimaka si no te duele? 372 00:27:35,437 --> 00:27:37,646 La Navidad en Nueva York es lo mejor. 373 00:27:38,396 --> 00:27:40,312 Abre la mochila. Veamos qué hay. 374 00:27:41,604 --> 00:27:44,146 Musubi hecho por Keoki. 375 00:27:48,354 --> 00:27:49,187 Sírvete. 376 00:27:50,646 --> 00:27:51,687 Muy bien. 377 00:27:57,812 --> 00:28:00,354 En Nueva York, no siempre hace frío. 378 00:28:00,437 --> 00:28:03,271 Nunca has ido. Quizá podrías visitarnos. 379 00:28:04,312 --> 00:28:07,271 La gente no debe ser tan hermosa como en esta isla. 380 00:28:08,604 --> 00:28:11,312 Vivimos aloha. 381 00:28:11,396 --> 00:28:13,896 Aloha es cómo nos tratamos, 382 00:28:15,021 --> 00:28:16,354 cómo ayudamos a otros, 383 00:28:17,021 --> 00:28:18,229 cómo sabemos 384 00:28:19,312 --> 00:28:22,812 dónde debemos estar en esta vida. 385 00:28:23,396 --> 00:28:25,771 Kuleana. Nuestra responsabilidad. 386 00:28:26,312 --> 00:28:27,812 Cómo cuidamos la tierra. 387 00:28:28,312 --> 00:28:31,229 Y aloha es una parte de ti. ¿Sabes por qué? 388 00:28:31,812 --> 00:28:34,396 Porque tú eres hawaiana 389 00:28:35,396 --> 00:28:36,896 y tienes koko, 390 00:28:38,062 --> 00:28:39,354 sangre hawaiana. 391 00:28:44,562 --> 00:28:46,521 Mira hacia allá. ¿Qué ves? 392 00:28:48,354 --> 00:28:49,479 ¿Montañas? 393 00:28:58,187 --> 00:28:59,896 ¡Aquí desembarcaron! 394 00:28:59,979 --> 00:29:00,812 Ae. 395 00:29:07,812 --> 00:29:08,854 ¿Adónde vas? 396 00:29:10,646 --> 00:29:13,521 ¡Mira! Es la marca de Robinson y Brown. 397 00:29:14,104 --> 00:29:15,812 ¿Hablas español? 398 00:29:15,896 --> 00:29:19,687 Tuve que traducirlo palabra por palabra y me llevó una eternidad. 399 00:29:20,437 --> 00:29:23,937 Entonces, ¿estas notas en hawaiano, las hiciste tú? 400 00:29:24,021 --> 00:29:24,854 Ae. 401 00:29:26,354 --> 00:29:29,396 "Pusimos el tesoro dentro de la corona 402 00:29:30,062 --> 00:29:32,312 y lo marcamos con oro". 403 00:29:37,396 --> 00:29:39,479 Adelante. Mira a través de eso. 404 00:29:40,062 --> 00:29:41,896 Mira bien, por ahí. 405 00:29:49,979 --> 00:29:51,396 ¿Ahí es donde fue Monks? 406 00:29:51,979 --> 00:29:54,812 ¿Debemos ir ahí para buscar el tesoro? 407 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 No hay ningún tesoro. El libro es el tesoro. 408 00:30:03,604 --> 00:30:04,437 Toma. 409 00:30:06,312 --> 00:30:07,312 Oye, ¿adónde vas? 410 00:30:07,854 --> 00:30:10,937 Quiero ver si desde más arriba indica el mismo lugar. 411 00:30:12,104 --> 00:30:15,521 - No me gusta que subas ahí. - ¿Por qué? ¿Es peligroso? 412 00:30:15,604 --> 00:30:19,271 Claro, el camino está erosionado por culpa de los turistas. 413 00:30:19,771 --> 00:30:21,604 Soy pequeña. Estaré bien. 414 00:30:22,229 --> 00:30:25,896 Pilialoha, ¡baja ya mismo! 415 00:30:25,979 --> 00:30:27,646 No te preocupes, ya vuelvo. 416 00:30:31,646 --> 00:30:32,479 ¡Abu! 417 00:30:36,979 --> 00:30:38,646 Señal. 418 00:30:38,729 --> 00:30:39,562 ¡Sí! 419 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Ioane. 420 00:30:44,437 --> 00:30:47,521 - I, ¿podemos hablar un segundo? - Sí. 421 00:30:48,729 --> 00:30:51,937 ¿Adónde vamos? No veo ninguna tienda por aquí. 422 00:30:53,521 --> 00:30:55,521 Espera. Me detendré. 423 00:30:59,479 --> 00:31:01,937 Ioane, debemos hablar. 424 00:31:02,812 --> 00:31:03,812 Mira… 425 00:31:04,396 --> 00:31:07,812 Papá tiene varias deudas 426 00:31:08,562 --> 00:31:10,187 y podría perder su casa. 427 00:31:10,771 --> 00:31:14,646 El valor de las propiedades en Greenpoint ha aumentado y… 428 00:31:14,729 --> 00:31:17,562 ¿Venderás el apartamento para pagar sus deudas? 429 00:31:17,646 --> 00:31:19,771 Por favor, trata de entender. 430 00:31:19,854 --> 00:31:22,521 Mi familia ha vivido ahí por generaciones. 431 00:31:22,604 --> 00:31:25,854 - Es nuestro hogar. - Pili y yo crecimos en Nueva York. 432 00:31:25,937 --> 00:31:29,146 Papá construyó esa casa con sus propias manos. 433 00:31:29,229 --> 00:31:31,187 ¡Tuvo un infarto y no estábamos! 434 00:31:31,271 --> 00:31:33,687 ¡No estás para nosotros y vivimos juntos! 435 00:31:35,521 --> 00:31:39,312 ¿Sabes lo difícil que es criar sola a dos hijos en Nueva York? 436 00:31:39,396 --> 00:31:40,229 Sí, mamá. 437 00:31:40,896 --> 00:31:43,896 Cada vez que compro víveres, o hago la cena, 438 00:31:43,979 --> 00:31:46,104 o lavo la ropa porque tú no puedes. 439 00:31:48,312 --> 00:31:49,146 No es justo. 440 00:31:50,896 --> 00:31:54,604 No es justo perder mi vida porque te sientes culpable 441 00:31:54,687 --> 00:31:56,479 por dejar Hawái al morir papá. 442 00:31:56,562 --> 00:31:57,604 ¿Qué dices? 443 00:32:06,646 --> 00:32:07,479 ¿Hola? 444 00:32:07,562 --> 00:32:11,437 - Mamá, el abu tuvo un accidente. - Pili, cálmate. No entiendo… 445 00:32:11,521 --> 00:32:13,354 ¡Ven! ¡Le pasó algo al abu! 446 00:32:14,187 --> 00:32:15,021 Debemos irnos. 447 00:32:15,562 --> 00:32:18,646 - ¿Te quedarás esta noche? - Sí. 448 00:32:18,729 --> 00:32:21,021 - Con su historia clínica… - Pils. 449 00:32:31,646 --> 00:32:32,479 Oye. 450 00:32:33,146 --> 00:32:35,229 Fue solo una costilla, estará bien. 451 00:32:36,229 --> 00:32:37,646 Preocúpate por nosotros. 452 00:32:39,521 --> 00:32:42,396 Si no pagan sus deudas, y él no se va a Brooklyn… 453 00:32:42,479 --> 00:32:43,937 Dijo que prefería morir. 454 00:32:44,021 --> 00:32:47,104 Por eso mamá venderá el apartamento y viviremos aquí. 455 00:32:48,729 --> 00:32:52,396 Lo sé. Jessica Riley me dijo que nos besaríamos, 456 00:32:52,479 --> 00:32:55,271 y no pasaré mi último año en esta estúpida isla. 457 00:32:59,562 --> 00:33:02,021 ¿El abu está bien? ¿Qué dijeron? 458 00:33:02,104 --> 00:33:04,312 No, Pilialoha, no está bien. 459 00:33:04,396 --> 00:33:07,062 ¿Por qué le pediste que te lleve a Mokolli'i? 460 00:33:07,146 --> 00:33:09,437 - Yo no le… - No quiero excusas. 461 00:33:09,521 --> 00:33:12,479 Pasará la noche aquí, así que me quedaré. 462 00:33:13,021 --> 00:33:13,854 Vayan a casa. 463 00:33:15,896 --> 00:33:18,562 - Ni siquiera fue mi… - Vayan a casa. 464 00:33:26,854 --> 00:33:29,937 El abu está herido y es mi culpa. 465 00:33:32,771 --> 00:33:34,937 No. Por favor, no llores. 466 00:33:35,021 --> 00:33:39,062 No me digas que no llore cuando intento no llorar. No ayuda. 467 00:33:39,979 --> 00:33:41,687 Lo siento, disculpa. 468 00:33:47,771 --> 00:33:50,312 ¡Asco! 469 00:33:57,521 --> 00:33:58,771 Kimo es fuerte. 470 00:33:58,854 --> 00:34:03,146 Una vez lo vi invitar a dos mormones a tomar un café. 471 00:34:04,104 --> 00:34:04,937 Estará bien. 472 00:34:05,979 --> 00:34:07,687 No es solo que está herido. 473 00:34:08,479 --> 00:34:11,396 No puede pagar sus cuentas. Podría perder su casa. 474 00:34:11,479 --> 00:34:13,896 Debo encontrar la manera de ayudar. 475 00:34:14,479 --> 00:34:17,854 ¿Cómo? No hay oro al final de nuestros arcoíris dobles. 476 00:34:19,687 --> 00:34:21,604 Eso sería genial. 477 00:34:23,146 --> 00:34:27,229 Pils, el geocaching finalmente te volvió loca, ¿no? 478 00:34:27,312 --> 00:34:30,687 El abu dijo que Monks se lo dio a la familia. ¡Es oro, I! 479 00:34:30,771 --> 00:34:32,979 Lo mordí, tiene mis dientes marcados. 480 00:34:33,062 --> 00:34:37,646 Ambos están locos. ¿Y por qué tu pelo es del color de tus pezones? 481 00:34:38,229 --> 00:34:40,229 - ¡No lo cosifiques! - ¿Qué? 482 00:34:40,312 --> 00:34:41,437 No, no quise… 483 00:34:41,521 --> 00:34:43,104 Esa palabra no se usa así. 484 00:34:43,187 --> 00:34:46,271 Si mamá no paga esas deudas, nos iremos de Brooklyn. 485 00:34:46,354 --> 00:34:48,062 Así conseguiremos dinero. 486 00:34:48,146 --> 00:34:49,521 Dinero de verdad, Pils. 487 00:34:50,437 --> 00:34:53,062 Necesitamos un banco legítimo, no un cofre. 488 00:34:54,479 --> 00:34:56,021 Bueno. Como sea. 489 00:35:02,812 --> 00:35:06,062 CAMIONETA 490 00:35:09,729 --> 00:35:12,937 No puedes entrar así a Kualoa. Es ilegal. 491 00:35:13,521 --> 00:35:15,271 Bien. Iré a escondidas. 492 00:35:15,354 --> 00:35:18,312 - Te atraparán. - Entonces, fingiré que me perdí. 493 00:35:18,396 --> 00:35:22,812 Créeme, los adultos son tontos, y yo soy adorable. 494 00:35:22,896 --> 00:35:24,562 Pero, Pili, Kualoa es… 495 00:35:24,646 --> 00:35:27,437 Debo hacerlo, Casper, por el abu. 496 00:35:31,521 --> 00:35:34,479 Bien. Iremos al amanecer. 497 00:35:35,396 --> 00:35:36,229 ¿Iremos? 498 00:35:38,437 --> 00:35:39,396 Por el Sr. Kimo. 499 00:36:07,146 --> 00:36:08,396 Arranca en la D, ¿no? 500 00:36:09,521 --> 00:36:11,271 Dijiste que sabías conducir. 501 00:36:11,354 --> 00:36:12,979 Tranquilo. Sé lo que hago. 502 00:36:14,687 --> 00:36:16,896 Sujétate bien. 503 00:36:33,771 --> 00:36:38,104 Vaya, qué tranquilo. En Nueva York siempre tocan la bocina. 504 00:36:38,187 --> 00:36:40,187 En Hawái, eso sería descortés. 505 00:36:41,187 --> 00:36:44,979 Pili, por favor, detente. No me siento bien. Estoy descompuesto. 506 00:36:54,521 --> 00:36:56,062 No estuvo tan mal. 507 00:36:56,146 --> 00:36:58,187 Vamos, Vomitín. ¡Andando! 508 00:37:03,562 --> 00:37:07,562 ATENCIÓN: SOLO EMPLEADOS VISITAS POR LA ENTRADA PRINCIPAL 509 00:37:07,646 --> 00:37:09,854 - Sostén a Keanu. - Bueno. 510 00:37:12,229 --> 00:37:15,937 - ¡Está pesada! - ¡Cielos! ¿Qué trajiste, amigo? 511 00:37:16,021 --> 00:37:17,021 RANCHO KUALOA 512 00:37:17,104 --> 00:37:20,521 ¿Y la gente viene aquí solo para ver algunas colinas? 513 00:37:20,604 --> 00:37:22,937 El valle Kualoa es territorio sagrado, 514 00:37:23,021 --> 00:37:25,562 pero filman películas, como Parque Jurásico. 515 00:37:26,146 --> 00:37:27,604 ¿En serio? Qué… 516 00:37:30,021 --> 00:37:30,854 ¿Qué? 517 00:37:33,312 --> 00:37:35,104 ¡Esto es increíble! 518 00:37:36,896 --> 00:37:38,604 A Mortimer le habría gustado. 519 00:37:45,521 --> 00:37:47,979 Perdón, mamá. Estoy ocupada. 520 00:37:51,062 --> 00:37:52,479 Vamos. Andando. 521 00:38:17,021 --> 00:38:19,854 - ¿Por qué no atiendes el celular? - No lo sé. 522 00:38:20,479 --> 00:38:22,146 Es demasiado temprano. 523 00:38:22,229 --> 00:38:24,229 Llamo para ver cómo están. 524 00:38:24,312 --> 00:38:26,396 - ¿Y Pili? - Sigue siendo molesta. 525 00:38:26,479 --> 00:38:28,979 - Ponla al teléfono. - Veré si se despertó. 526 00:38:33,979 --> 00:38:35,396 Teléfono de viejos. 527 00:38:35,479 --> 00:38:38,187 ¿Hola? ¿I? ¿Sigues ahí? 528 00:38:38,271 --> 00:38:40,354 No, ¿Pili está enojada conmigo? 529 00:38:41,021 --> 00:38:44,271 Sí. No, quiero decir, está en el baño haciendo caca. 530 00:38:45,146 --> 00:38:46,229 Tardará. 531 00:38:46,312 --> 00:38:47,146 ¡Sí, ya sabes! 532 00:38:47,229 --> 00:38:49,187 Quizá deba consumir más fibra. 533 00:38:49,271 --> 00:38:51,604 - Que coma banana. - ¿Cómo está el abu? 534 00:38:51,687 --> 00:38:55,229 Durmió toda la noche, pero le harán más análisis. 535 00:38:56,562 --> 00:38:57,562 Vaya, qué pena. 536 00:38:57,646 --> 00:39:01,479 Sí. Bueno, aquí hay una ducha, 537 00:39:01,562 --> 00:39:05,646 así que les agradecería si me traen una muda de ropa. 538 00:39:07,104 --> 00:39:12,479 Sí. Le dije a Pili que esta mañana haríamos geocaching para alegrarla, 539 00:39:12,562 --> 00:39:14,104 así que iremos más tarde. 540 00:39:14,187 --> 00:39:17,062 Vaya, I, qué lindo de tu parte. ¡Gracias! 541 00:39:17,146 --> 00:39:18,354 Sí, tranquila, mamá. 542 00:39:18,437 --> 00:39:22,021 Bueno, diviértanse. Y traten de no matarse. 543 00:39:22,937 --> 00:39:24,979 - Llámame antes de… - Sí, adiós. 544 00:39:25,062 --> 00:39:25,937 ¡Pili! 545 00:39:26,812 --> 00:39:31,312 ¿Quién vendría hasta Hawái solo para ver dónde filmaron Lost? 546 00:39:31,396 --> 00:39:33,062 Fue una serie muy popular. 547 00:39:34,062 --> 00:39:36,562 No sé por qué. Tenía una trama complicada, 548 00:39:36,646 --> 00:39:39,396 pero tras seis años de inversión emocional, 549 00:39:39,479 --> 00:39:42,062 nadie admitirá haberle dedicado tanto tiempo 550 00:39:42,146 --> 00:39:44,687 a algo que no tuvo un final satisfactorio. 551 00:39:44,771 --> 00:39:46,812 Pero la cinematografía fue genial. 552 00:39:46,896 --> 00:39:48,646 ¿No crees que es suficiente? 553 00:39:49,229 --> 00:39:50,854 La gente es rara. 554 00:39:50,937 --> 00:39:53,479 Este lugar es bonito por sí solo. 555 00:39:58,562 --> 00:40:01,062 - Rayos. - ¿"Rayos" es algo de Nueva York? 556 00:40:01,146 --> 00:40:02,354 ¡Vamos, deprisa! 557 00:40:04,437 --> 00:40:06,354 ¡Oigan! ¡Los del cartel! 558 00:40:06,437 --> 00:40:09,021 - ¡Adiós! ¡Sálvese quien pueda! - ¡Espera! 559 00:40:09,646 --> 00:40:12,562 - ¡Pili! - Vengo en son de paz. 560 00:40:12,646 --> 00:40:14,729 - No sabía… - Ryan, soy yo, Casper. 561 00:40:17,437 --> 00:40:21,146 Brah. Pensé que habían entrado unos turistas haole. 562 00:40:21,229 --> 00:40:24,229 - Le mostraba el lugar a mi amiga Pili. - ¿A pie? 563 00:40:24,937 --> 00:40:25,771 Sí. 564 00:40:29,521 --> 00:40:32,312 No dijiste que conocías a los que trabajan aquí. 565 00:40:32,396 --> 00:40:35,562 Querías escabullirte y no quería arruinártelo. 566 00:40:35,646 --> 00:40:38,062 - Eres muy raro. - ¡Mahalo! 567 00:40:38,854 --> 00:40:41,312 ¡Andando! ¡Hacia al tesoro! 568 00:40:52,271 --> 00:40:54,271 ¿Qué onda? Soy I. Deja tu mensaje. 569 00:40:55,396 --> 00:40:58,521 Sé que estás en Kualoa. Te mataré cuando te encuentre, 570 00:40:58,604 --> 00:40:59,812 luego te reviviré y… 571 00:41:00,771 --> 00:41:03,687 ¡LES DAMOS LA BIENVENIDA A HAWÁI! LOS OKUMURA 572 00:41:04,271 --> 00:41:05,396 Hana Okumura. 573 00:41:05,479 --> 00:41:07,479 OAHU TELÉFONO DE OKUMURA 574 00:41:09,479 --> 00:41:12,521 Hay 133 Okumura. ¿Qué tan grande es esta isla? 575 00:41:15,521 --> 00:41:16,354 Muy bien. 576 00:41:17,187 --> 00:41:18,437 Qué asco. 577 00:41:18,521 --> 00:41:20,271 Pili, ¡espérame! 578 00:41:20,354 --> 00:41:22,729 - ¡Vamos, Vomitín! - ¡Fue solo una vez! 579 00:41:24,937 --> 00:41:25,812 Aquí está. 580 00:41:26,437 --> 00:41:28,854 La moneda indicaba este sitio. 581 00:41:28,937 --> 00:41:30,937 Tal como decía el diario de Monks. 582 00:41:36,937 --> 00:41:37,771 Aquí está. 583 00:41:39,437 --> 00:41:41,104 "Siguiendo a Robinson, 584 00:41:41,187 --> 00:41:44,937 nos abrimos camino y subimos por… 585 00:41:45,687 --> 00:41:47,771 ¿el vientre de una bestia?". 586 00:41:50,229 --> 00:41:52,062 ¿Se referirá a la montaña? 587 00:41:58,979 --> 00:42:01,229 - ¡Vamos! - ¿Qué? ¡Pili! 588 00:42:02,104 --> 00:42:06,562 ¿Por qué la gente de antes hablaba con tanta poesía y esa basura? 589 00:42:06,646 --> 00:42:08,271 Solo dime adónde ir. 590 00:42:10,604 --> 00:42:14,187 Amigo, deja lo que no necesitas. Lo buscaremos al regresar. 591 00:42:15,229 --> 00:42:16,229 Entendido. 592 00:42:16,312 --> 00:42:17,146 Bien. 593 00:42:18,104 --> 00:42:19,937 Esto no lo necesito. 594 00:42:20,646 --> 00:42:21,479 Mi máscara. 595 00:42:23,312 --> 00:42:24,146 ¡Mi yoyo! 596 00:42:26,521 --> 00:42:28,937 - Necesitaré esto. - Por fin algo útil. 597 00:42:30,104 --> 00:42:30,937 ¡Mucho mejor! 598 00:42:37,562 --> 00:42:41,479 Parecen los lienzos que hay en el estudio del abu. 599 00:42:42,104 --> 00:42:44,021 - ¿Y qué hacen aquí? - No lo sé. 600 00:42:44,104 --> 00:42:45,937 Dijo que no encontró el tesoro. 601 00:42:52,396 --> 00:42:53,604 Eso huele como… 602 00:42:53,687 --> 00:42:55,104 El trasero del infierno. 603 00:42:56,521 --> 00:42:59,771 - ¿Qué habrá adentro? - Solo hay una forma de saberlo. 604 00:43:00,979 --> 00:43:02,437 - ¿Estás listo? - Sí. 605 00:43:10,187 --> 00:43:12,396 Rastreé su vehículo y siguen aquí. 606 00:43:12,479 --> 00:43:14,562 - ¿Voy por ellos? - La mataré. 607 00:43:14,646 --> 00:43:16,437 Vamos en camino. Mahalo, Ryan. 608 00:43:16,937 --> 00:43:21,312 ¿Estás ocupada el sábado o…? 609 00:43:22,646 --> 00:43:24,104 Estoy libre. ¿Por qué? 610 00:43:24,812 --> 00:43:28,562 ¿Te gustaría hacer algo? 611 00:43:29,354 --> 00:43:31,312 Me encantaría, Ryan. 612 00:43:31,396 --> 00:43:32,437 Hablamos después. 613 00:43:32,521 --> 00:43:33,854 - Bien. Adiós. - Adiós. 614 00:43:33,937 --> 00:43:35,146 Parece genial. 615 00:43:35,229 --> 00:43:36,646 Es muy genial. 616 00:43:39,521 --> 00:43:41,896 Espera, ¿estás limpiando mi auto? 617 00:43:41,979 --> 00:43:44,271 Sí, como agradecimiento por llevarme. 618 00:43:45,354 --> 00:43:48,937 Bueno, de nada por esa mezcla de agradecimiento e insulto. 619 00:43:55,104 --> 00:43:56,562 MÚSICA AVANZADA 620 00:43:56,646 --> 00:43:59,354 ¿Quieres ir a Juilliard y te gusta esta música? 621 00:43:59,437 --> 00:44:02,562 ¡No toques mis cosas! 622 00:44:03,354 --> 00:44:06,187 ¿Qué instrumento tocas? ¿O eres bailarina? 623 00:44:06,271 --> 00:44:07,979 No iré a Juilliard, ¿sí? 624 00:44:08,062 --> 00:44:11,062 Es difícil que te acepten si tu solicitud está aquí 625 00:44:11,146 --> 00:44:12,146 y no en un buzón. 626 00:44:12,771 --> 00:44:16,271 ¿Qué pasa con tu nombre, I? ¿Por qué no usas Ioane? 627 00:44:16,354 --> 00:44:17,479 Es un buen nombre. 628 00:44:17,562 --> 00:44:20,229 Es molesto decirles a todos cómo se pronuncia. 629 00:44:20,312 --> 00:44:24,271 El único nombre hawaiano que conocen es Keanu, y es malísimo. 630 00:44:24,354 --> 00:44:27,562 Cierra la boca. Keanu es un tesoro hawaiano. 631 00:44:27,646 --> 00:44:29,354 Es un triste canadiense. 632 00:44:29,437 --> 00:44:31,937 Oye, la tristeza lo hace más sexi. 633 00:44:32,437 --> 00:44:35,437 Sí, ¿qué sabes tú? Escuchas a Meghan Trainor. 634 00:44:35,521 --> 00:44:37,937 Disculpa, pero ¿cómo sabes que es Meghan? 635 00:44:38,771 --> 00:44:43,146 - Porque la canción… - Sí, parece que eres un gran admirador. 636 00:44:43,229 --> 00:44:45,021 - Subiré el… - ¿Qué? 637 00:44:45,646 --> 00:44:46,812 ¡No puede ser! 638 00:45:11,437 --> 00:45:14,437 - ¿Esto es un tubo de lava? - Sí. 639 00:45:15,146 --> 00:45:18,646 Es un conducto natural donde el flujo de lava poco viscosa 640 00:45:18,729 --> 00:45:20,104 creó esta dura corteza. 641 00:45:20,646 --> 00:45:21,812 ¿Qué? 642 00:45:23,854 --> 00:45:25,646 Un río de lava formó la cueva. 643 00:45:27,062 --> 00:45:29,104 Eso es muy genial. 644 00:45:33,604 --> 00:45:34,729 ¿Qué pasó aquí? 645 00:45:34,812 --> 00:45:36,062 ¿Qué habrá ahí abajo? 646 00:45:37,312 --> 00:45:38,229 Veamos. 647 00:45:52,979 --> 00:45:53,896 ¿Adónde fueron? 648 00:46:10,896 --> 00:46:11,771 Pili. 649 00:46:21,271 --> 00:46:23,312 Mis zapatos. 650 00:46:23,396 --> 00:46:25,521 Cuántos bichos. 651 00:46:25,604 --> 00:46:28,729 - El motor sigue caliente. - Ojalá no estén muy lejos. 652 00:46:29,271 --> 00:46:31,646 ¿Por qué quiso venir aquí tu hermana? 653 00:46:31,729 --> 00:46:34,229 Hace una estupidez llamada geocaching. 654 00:46:34,312 --> 00:46:38,229 Halló un diario, el abu tenía una moneda y ahora busca un tesoro. 655 00:46:38,312 --> 00:46:41,604 - Mira, es de tu amigo. - Vamos por buen camino. 656 00:46:41,687 --> 00:46:42,604 Espera. 657 00:46:43,354 --> 00:46:44,854 - ¿Qué? - Iré primero. 658 00:46:45,396 --> 00:46:46,896 Para ver que sea seguro. 659 00:46:48,229 --> 00:46:52,021 - Claro, conoces el lugar. - Es un trabajo para un hombre… 660 00:46:52,562 --> 00:46:55,771 - Vas muy bien. - Había un desnivel. 661 00:46:58,979 --> 00:47:01,646 ¿Aletas? Parece que fueron por ahí. 662 00:47:01,729 --> 00:47:05,646 - No podemos entrar ahí. - ¿Por qué no? 663 00:47:05,729 --> 00:47:07,271 Las cuevas son kapu. 664 00:47:09,896 --> 00:47:10,771 Sagradas. 665 00:47:11,687 --> 00:47:16,021 Los hawaianos solían guardar los restos de los cadáveres en cuevas. 666 00:47:16,104 --> 00:47:18,479 Así que si es una tumba, está prohibido. 667 00:47:18,562 --> 00:47:21,521 Solo busco a mi hermana que se cree Indiana Jones. 668 00:47:21,604 --> 00:47:24,521 Si te preocupa la cueva, no le haré nada malo. 669 00:47:25,521 --> 00:47:26,354 De acuerdo. 670 00:47:27,354 --> 00:47:28,271 Espera. 671 00:47:32,729 --> 00:47:33,562 Sabes, 672 00:47:33,646 --> 00:47:37,187 normalmente no lo hacemos así, pero es una emergencia. 673 00:47:48,937 --> 00:47:50,979 Lo siento, pero debo entrar. 674 00:47:51,562 --> 00:47:55,271 Con todo respeto, tengo buenas intenciones. 675 00:47:55,354 --> 00:47:56,271 Mahalo. 676 00:48:00,646 --> 00:48:02,271 ¿Es una ofrenda? 677 00:48:03,604 --> 00:48:05,479 Sí, Ioane. 678 00:48:06,979 --> 00:48:07,812 De acuerdo. 679 00:48:08,979 --> 00:48:10,437 - ¿Yo? - Es tu turno. 680 00:48:15,021 --> 00:48:18,771 ¿Qué onda, montaña? Mira, luces muy hermosa. 681 00:48:18,854 --> 00:48:20,979 Debemos entrar a la cueva, así que… 682 00:48:22,896 --> 00:48:24,396 Listo, ya podemos entrar. 683 00:48:27,521 --> 00:48:28,604 Las damas primero. 684 00:48:39,021 --> 00:48:40,021 Mira. 685 00:48:40,937 --> 00:48:44,312 Debe ser de El Peruano, ¿no? 686 00:48:46,021 --> 00:48:49,646 ¿Cuántos marineros muertos puede haber en Oahu? 687 00:48:49,729 --> 00:48:50,562 Sí. 688 00:48:51,354 --> 00:48:54,437 Nunca encontré uno. Bueno, excepto hoy. 689 00:48:55,604 --> 00:48:56,437 ¿Qué diablos? 690 00:48:58,937 --> 00:48:59,979 ¡Es imposible! 691 00:49:00,062 --> 00:49:01,479 Diantres. 692 00:49:02,604 --> 00:49:04,271 - ¡Casper! - ¡Pili! 693 00:49:13,062 --> 00:49:13,896 ¿Pili? 694 00:49:15,104 --> 00:49:17,146 - ¿I? - ¡Casper! 695 00:49:17,812 --> 00:49:21,604 - ¡I! ¡Estamos aquí abajo! - ¡Cuidado, es resbaloso! 696 00:49:21,687 --> 00:49:23,687 - ¿Qué haces? - ¿Estás bien? 697 00:49:23,771 --> 00:49:24,812 Sí, estoy bien. 698 00:49:24,896 --> 00:49:27,687 ¡Podrías haber muerto conduciendo esa camioneta! 699 00:49:28,229 --> 00:49:31,521 Hola, Hana. Perdón por mi hermano. Sé que es molesto. 700 00:49:31,604 --> 00:49:34,812 Tú eres la que entró a una cueva por una tonta leyenda. 701 00:49:34,896 --> 00:49:37,437 - No es una leyenda. - Sí, es real, I. Toma. 702 00:49:43,729 --> 00:49:46,521 - Es imposible. - Muérdelo. Verás las marcas. 703 00:49:52,312 --> 00:49:54,937 El tesoro es real. Entre el collar del abu 704 00:49:55,021 --> 00:49:57,646 y ese anillo que hallamos en este esqueleto… 705 00:49:57,729 --> 00:49:59,562 ¿Qué? ¿Esqueleto? 706 00:50:00,146 --> 00:50:03,312 - ¿Hay una persona muerta? - Un marinero muerto. 707 00:50:04,062 --> 00:50:05,979 Debemos sacarlos de ahí. 708 00:50:06,062 --> 00:50:07,896 Podemos usar mi palo. Keanu. 709 00:50:09,396 --> 00:50:11,062 Vamos, ¡sujétenlo! 710 00:50:11,146 --> 00:50:12,979 Pili, ¿dónde está mi celular? 711 00:50:13,062 --> 00:50:15,896 - Vamos. - Tranquilo, pezones enormes. Aquí está. 712 00:50:15,979 --> 00:50:19,021 Son pezones promedio. No son pequeños ni grandes. 713 00:50:19,604 --> 00:50:21,937 Pili, dame el celular. Llamaré al 911. 714 00:50:22,521 --> 00:50:24,396 ¿Qué le hiciste a mi teléfono? 715 00:50:25,646 --> 00:50:29,229 Fue un accidente. Te compraré uno con el anillo que hallamos. 716 00:50:29,312 --> 00:50:31,187 - ¡Te mataré! - Relájate. 717 00:50:31,271 --> 00:50:32,896 Toma, usa el mío. 718 00:50:35,771 --> 00:50:37,312 Vamos, un poco más. 719 00:50:37,396 --> 00:50:39,562 - Vamos, Casper. - Hazte a un lado. 720 00:50:39,646 --> 00:50:41,437 Yo lo haré. Toma tu teléfono. 721 00:50:46,979 --> 00:50:47,812 Ven aquí. 722 00:50:51,021 --> 00:50:51,854 De acuerdo. 723 00:50:54,312 --> 00:50:56,562 Salta o algo, no te quedes ahí parado. 724 00:50:59,104 --> 00:51:00,646 Dios. Te tengo. 725 00:51:00,729 --> 00:51:03,104 Bien. 726 00:51:07,104 --> 00:51:09,271 - De acuerdo. - Hola. 727 00:51:09,354 --> 00:51:12,229 - Cállate y sube a los niños. - Bueno. 728 00:51:13,187 --> 00:51:14,062 Vamos. 729 00:51:15,021 --> 00:51:15,937 ¡Cuidado! 730 00:51:17,687 --> 00:51:18,812 No. 731 00:51:28,146 --> 00:51:30,687 ¿Qué onda? Soy I. Deja tu mensaje. 732 00:51:30,771 --> 00:51:31,646 Es mamá. 733 00:51:32,771 --> 00:51:37,687 Solo llamo para ver cómo están. Diviértanse con el geocaching. 734 00:51:38,187 --> 00:51:39,854 Sé que no es lo tuyo, 735 00:51:39,937 --> 00:51:43,104 pero significa mucho para Pili que la acompañes. 736 00:51:43,187 --> 00:51:47,521 Así que dile que la amo. Y sí, también te amo a ti. 737 00:51:47,604 --> 00:51:49,104 Hablamos después. ¡Adiós! 738 00:51:53,229 --> 00:51:54,646 El anillo era de él. 739 00:51:55,729 --> 00:51:58,437 De acuerdo con el diario de Monks… 740 00:51:58,521 --> 00:51:59,521 No de nuevo. 741 00:51:59,604 --> 00:52:02,354 ¿Monks? ¿Como el marinero de El Peruano? 742 00:52:03,104 --> 00:52:05,021 ¿Qué? Es real. 743 00:52:06,062 --> 00:52:09,062 Monks y su tripulación llevaron el tesoro aquí. 744 00:52:09,146 --> 00:52:10,729 Así que ahí debemos ir. 745 00:52:11,354 --> 00:52:13,771 A esta cueva con estanques, cascadas, 746 00:52:13,854 --> 00:52:16,021 huecos y esas cuerdas o lo que sean. 747 00:52:16,104 --> 00:52:17,771 Parece un sistema de poleas. 748 00:52:18,312 --> 00:52:19,229 Déjame ver. 749 00:52:24,354 --> 00:52:27,896 Si seguimos lo que dice el diario de Monks, 750 00:52:27,979 --> 00:52:29,646 saldremos y estaremos bien. 751 00:52:30,729 --> 00:52:33,687 No. 752 00:52:33,771 --> 00:52:37,937 No entiendes. Estaremos más que bien. 753 00:52:38,562 --> 00:52:39,562 ¡Seremos ricos! 754 00:52:40,396 --> 00:52:42,187 Pagaremos las deudas del abu, 755 00:52:42,771 --> 00:52:47,104 nos quedaremos en Nueva York y Mortimer tendrá un entrenador. 756 00:52:47,687 --> 00:52:49,437 Hana, podrás ir a Juilliard. 757 00:52:51,229 --> 00:52:54,271 Primero, concentrémonos en salir. ¿Qué sigue, Pili? 758 00:52:54,354 --> 00:52:56,271 Solo tenemos que atravesar… 759 00:53:01,229 --> 00:53:04,062 Sí. Aquí voy, tesoro. 760 00:53:04,562 --> 00:53:05,687 Eso suena bien. 761 00:53:06,896 --> 00:53:08,562 Dijo "la boca de la muerte". 762 00:53:11,021 --> 00:53:12,562 ¿Será una metáfora? 763 00:53:13,396 --> 00:53:15,104 Vamos, no pasa nada. 764 00:53:17,729 --> 00:53:18,562 ¿En serio? 765 00:53:19,187 --> 00:53:20,979 - ¿Qué? - ¡No pasa nada! 766 00:53:22,771 --> 00:53:24,104 ¡Esto es genial! 767 00:53:25,062 --> 00:53:28,437 No. 768 00:53:28,521 --> 00:53:30,562 Esto es terrible. 769 00:53:30,646 --> 00:53:31,729 No es metafórico. 770 00:53:34,479 --> 00:53:38,021 Las estalactitas son muy afiladas. ¿Cómo nos protegeremos? 771 00:53:38,896 --> 00:53:39,937 Tengo una idea. 772 00:54:36,854 --> 00:54:38,646 Llevas gente a pescar. ¡Lo sé! 773 00:54:38,729 --> 00:54:42,646 - ¡No! Él me llevó la semana pasada. - ¡Así es! 774 00:54:42,729 --> 00:54:45,187 ¡Por eso sabes que es bueno! 775 00:54:45,271 --> 00:54:46,854 Bien. Fin de la diversión. 776 00:54:48,604 --> 00:54:51,104 - ¡Aloha! ¡Mahalo! - Despacio. 777 00:54:57,354 --> 00:55:01,187 Se disculpaba con las enfermeras por no traerles aguacates. 778 00:55:01,271 --> 00:55:03,854 ¿Aguacates, de los grandes? 779 00:55:03,937 --> 00:55:06,979 Sí, nos trae una bolsa cada semana. 780 00:55:07,062 --> 00:55:09,854 Aquí es como ’ohana. Todos preguntan cómo está. 781 00:55:11,021 --> 00:55:12,437 Así es, Kimo. 782 00:55:12,521 --> 00:55:16,146 Necesitarás un cuarto más grande para las flores y los globos. 783 00:55:16,229 --> 00:55:17,104 De acuerdo. 784 00:55:17,604 --> 00:55:21,104 ¿Le midieron el azúcar en sangre? Anoche la tenía alta. 785 00:55:21,187 --> 00:55:25,062 - Sí, ahora se lo mido. - ¿Y tomó sus medicinas? 786 00:55:25,146 --> 00:55:27,437 - Cuando hablabas por teléfono. - Y el… 787 00:55:27,521 --> 00:55:28,771 Leilani. 788 00:55:29,896 --> 00:55:31,271 Tina es enfermera. 789 00:55:32,187 --> 00:55:34,687 Sabe qué hacer. Déjala hacer su trabajo. 790 00:55:39,187 --> 00:55:41,104 Kimo, intenta relajarte. 791 00:55:46,937 --> 00:55:49,396 Leilani, ¿ahora vives en Nueva York? 792 00:55:49,479 --> 00:55:51,812 Sí. Se fue después de la muerte de Kua. 793 00:56:01,437 --> 00:56:02,271 Bueno… 794 00:56:03,354 --> 00:56:05,354 Seguro que extrañas tu hogar, ¿no? 795 00:56:05,437 --> 00:56:08,562 Sí, estaba pensando en regresar aquí. 796 00:56:09,146 --> 00:56:10,979 Qué buena noticia, ¿no, Kimo? 797 00:56:12,396 --> 00:56:13,729 ¿Y por qué harías eso? 798 00:56:16,729 --> 00:56:18,521 Para pasar más tiempo contigo. 799 00:56:18,604 --> 00:56:20,979 Es decir, eres ’ohana, ¿no? 800 00:56:21,062 --> 00:56:23,312 ¿Y qué sabes tú de ’ohana? 801 00:56:30,312 --> 00:56:31,604 Iré por un café. 802 00:56:39,062 --> 00:56:41,854 - ¿Qué? - Actúas como si no la extrañaras. 803 00:56:41,937 --> 00:56:43,187 Es tu keiki. 804 00:57:00,854 --> 00:57:01,687 Sostén esto. 805 00:57:04,521 --> 00:57:05,687 ¿Qué haces? 806 00:57:05,771 --> 00:57:08,104 Solo necesito ver algo. 807 00:57:15,396 --> 00:57:18,562 Oigan, no toquen la madera. 808 00:57:20,979 --> 00:57:21,937 Dios. 809 00:57:22,021 --> 00:57:23,562 Muy bien, vamos. 810 00:57:29,437 --> 00:57:31,979 - ¡Corre tu trasero! - ¡Corre tu cara! 811 00:57:32,062 --> 00:57:33,979 ¡Saca tu cara de su trasero, I! 812 00:57:34,062 --> 00:57:36,604 - Solo muévete, llevaré tu mochila. - Bueno. 813 00:57:37,312 --> 00:57:39,479 Y si te tiras un pedo, te mataré. 814 00:57:39,562 --> 00:57:42,354 - Estoy grande para esto. - ¡Ya casi llegamos! 815 00:58:00,771 --> 00:58:03,021 - ¿Qué pasa? - Tu mochila se atoró. 816 00:58:05,562 --> 00:58:06,646 ¡Mira! 817 00:58:11,687 --> 00:58:14,979 Grito por araña. I, ¿estás bien? 818 00:58:15,062 --> 00:58:17,104 ¿Ese sonido era tu hermano? 819 00:58:17,187 --> 00:58:20,521 Descuida, las arañas lobo son inofensivas y lindas. 820 00:58:21,104 --> 00:58:23,562 Por suerte, no es una violinista parda 821 00:58:23,646 --> 00:58:26,729 porque, cielos, esas arañas… 822 00:58:26,812 --> 00:58:28,146 Debes matarla. 823 00:58:29,521 --> 00:58:31,521 Pero está en peligro de extinción. 824 00:58:31,604 --> 00:58:32,771 ¡Yo corro peligro! 825 00:58:36,729 --> 00:58:37,604 Ioane… 826 00:58:40,104 --> 00:58:42,812 no te muevas. 827 00:58:48,437 --> 00:58:50,937 Esa no es una linda araña lobo. 828 00:58:51,521 --> 00:58:55,771 Esa no es una araña lobo. 829 00:58:56,354 --> 00:58:58,187 ¿Por qué tiene tantos ojos? 830 00:58:58,687 --> 00:59:01,562 Esos no son ojos. 831 00:59:04,812 --> 00:59:08,521 ¡Vamos! ¡Fuera! 832 00:59:08,604 --> 00:59:09,687 ¡Muévete! 833 00:59:09,771 --> 00:59:11,146 ¡Vamos! 834 00:59:11,229 --> 00:59:12,437 ¡Muévete! 835 00:59:28,604 --> 00:59:30,396 ¿Y la mochila de Casper? 836 00:59:32,521 --> 00:59:35,187 - ¡El diario está en la mochila! - ¡Pili! 837 00:59:46,979 --> 00:59:47,854 La foto. 838 00:59:55,646 --> 00:59:59,604 Pili, por favor, dime que recuerdas cómo salir según el diario. 839 01:00:01,521 --> 01:00:03,062 Terminaste de leerlo, ¿no? 840 01:00:03,854 --> 01:00:06,062 ¿Le preguntaste si terminó de leerlo? 841 01:00:06,729 --> 01:00:09,604 Sí, obviamente, lo terminé. 842 01:00:11,479 --> 01:00:12,312 De acuerdo. 843 01:00:13,521 --> 01:00:14,771 Entonces, ¿qué decía? 844 01:00:17,229 --> 01:00:18,437 Lo recuerdo. 845 01:00:18,521 --> 01:00:21,187 Bien, Robinson y Brown entraron a la cueva 846 01:00:21,271 --> 01:00:25,021 y dijeron: "Amigo, llueve mucho". 847 01:00:25,104 --> 01:00:28,687 "Está muy húmedo y lodoso y…". 848 01:00:29,479 --> 01:00:32,396 "Apesta a amoníaco". "Por la caca de murciélago". 849 01:00:32,479 --> 01:00:34,687 "Sí. Caca de murciélago". 850 01:00:35,896 --> 01:00:38,062 Ahora lo recuerdo. Como te dormiste, 851 01:00:38,146 --> 01:00:40,437 tomé el diario y lo leí todo. 852 01:00:40,521 --> 01:00:43,229 Robinson y Brown hablaban de eso: 853 01:00:43,312 --> 01:00:46,687 - "Llueve mucho". - "Está muy húmedo y lodoso". 854 01:00:46,771 --> 01:00:50,854 "Oigan, vayamos a Papaya King a comer pizza. ¡Sí!". 855 01:00:51,854 --> 01:00:55,229 Y todos vivieron felices para siempre. 856 01:00:55,312 --> 01:00:57,354 No venden pizza en Papaya King. 857 01:00:57,437 --> 01:01:01,104 Ese es exactamente mi punto. No terminaste de leer el diario. 858 01:01:01,937 --> 01:01:03,687 Leo muy despacio. 859 01:01:03,771 --> 01:01:07,437 - "Descuida", dijo. "No pasará nada". - Quería ayudar al abu. 860 01:01:07,521 --> 01:01:08,562 ¡No, no fue así! 861 01:01:08,646 --> 01:01:10,396 Te crees cazadora de tesoros. 862 01:01:10,479 --> 01:01:14,229 Siempre haces esto y esta vez nos arrastraste contigo. 863 01:01:19,229 --> 01:01:20,062 Ven aquí. 864 01:01:20,937 --> 01:01:22,312 ¿Qué te pasa? 865 01:01:22,396 --> 01:01:25,229 - ¿Yo? ¿Por qué no estás aterrada? - ¡Lo estoy! 866 01:01:26,229 --> 01:01:30,521 - Estoy desesperada, pero no lo aparento. - ¿Estás bien? 867 01:01:30,604 --> 01:01:34,354 Porque no quiero que ellos lo vean, porque tienen 12 años. 868 01:01:40,729 --> 01:01:41,937 Toma esto. 869 01:01:44,062 --> 01:01:45,812 No debes disculparte conmigo. 870 01:01:48,021 --> 01:01:49,687 Te sangra la cabeza, idiota. 871 01:01:51,271 --> 01:01:53,604 Chicos, vamos. 872 01:02:14,187 --> 01:02:15,021 Hola. 873 01:02:16,937 --> 01:02:17,771 Gracias. 874 01:02:18,896 --> 01:02:20,104 Lamento lo que pasó. 875 01:02:23,021 --> 01:02:25,771 Descuida, es que las cosas han sido… 876 01:02:27,687 --> 01:02:28,521 ¿Estresantes? 877 01:02:32,896 --> 01:02:34,354 Extremadamente. 878 01:02:35,146 --> 01:02:37,271 Sé que no hemos hablado desde… 879 01:02:39,687 --> 01:02:41,312 bueno, desde la secundaria. 880 01:02:42,604 --> 01:02:45,979 Pero créeme, Kimo está feliz de que hayas vuelto a casa. 881 01:02:47,729 --> 01:02:48,604 No creo. 882 01:02:49,979 --> 01:02:50,812 Leilani, 883 01:02:52,437 --> 01:02:53,812 han pasado 11 años. 884 01:02:55,354 --> 01:02:56,729 No quiere que te vayas. 885 01:02:57,562 --> 01:02:58,562 Simplemente, 886 01:02:59,771 --> 01:03:02,271 no sabe cómo mostrarte cuánto te extraña. 887 01:03:11,979 --> 01:03:12,854 Vaya, Pili. 888 01:03:12,937 --> 01:03:16,521 Tenías razón. Monks dejó marcas por todas partes. 889 01:03:17,687 --> 01:03:20,646 Mira, ahí hay otra. Qué bueno que las encontraron. 890 01:03:20,729 --> 01:03:22,687 - Hana, ¡mira! - Casp, espera. 891 01:03:25,396 --> 01:03:26,229 Oye. 892 01:03:27,937 --> 01:03:30,479 Vi que tenías una foto de mamá y papá. 893 01:03:32,687 --> 01:03:33,521 ¿Puedo verla? 894 01:03:49,021 --> 01:03:52,896 - Nunca la había visto. - Sí, la encontré en el cuarto de mamá. 895 01:03:56,146 --> 01:03:58,062 El vestido de mamá es muy lindo. 896 01:03:59,521 --> 01:04:00,354 Lo sé. 897 01:04:01,146 --> 01:04:04,146 ¿Habrá sido la última vez que se afeitó las piernas? 898 01:04:06,854 --> 01:04:08,646 Dios mío. 899 01:04:08,729 --> 01:04:10,312 No. 900 01:04:11,521 --> 01:04:14,271 - Se ven tan contentos. - Papá luce bien. 901 01:04:15,021 --> 01:04:17,146 Tiene el corte de pelo que recuerdo. 902 01:04:19,479 --> 01:04:20,896 Al menos recuerdas algo. 903 01:04:53,062 --> 01:04:54,104 Lo siento. 904 01:04:56,646 --> 01:04:57,479 Perdón. 905 01:04:58,187 --> 01:05:00,604 Perdón por no hacerte sentir bienvenida 906 01:05:02,021 --> 01:05:03,229 y por ser una carga. 907 01:05:07,979 --> 01:05:09,521 Hagamos las paces. 908 01:05:11,729 --> 01:05:13,562 Sí, hagamos las paces. 909 01:05:20,562 --> 01:05:25,062 ¿Cómo les enseñaré aloha a tus hijos si antes no arreglo mi relación contigo? 910 01:05:25,646 --> 01:05:27,354 Quiero que hagamos las paces. 911 01:05:29,187 --> 01:05:30,312 E kala mai ia'u. 912 01:05:32,854 --> 01:05:34,521 Lamento haberte culpado 913 01:05:35,812 --> 01:05:37,271 por mi soledad. 914 01:05:38,437 --> 01:05:39,646 E kala mai ia'u 915 01:05:41,146 --> 01:05:42,187 por dejarte… 916 01:05:44,187 --> 01:05:46,687 y por alejarme durante tanto tiempo. 917 01:05:47,312 --> 01:05:50,729 Tuve que quedarme porque era mi responsabilidad, 918 01:05:50,812 --> 01:05:54,979 pero debí haberte acompañado más. 919 01:05:55,937 --> 01:05:57,646 E kala mai ia'u 920 01:05:58,146 --> 01:06:00,187 por causarte tanto dolor… 921 01:06:02,271 --> 01:06:05,396 por estar huyendo de mi propio dolor. 922 01:06:05,479 --> 01:06:06,396 Gracias… 923 01:06:08,396 --> 01:06:10,021 por venir a cuidarme 924 01:06:11,312 --> 01:06:13,146 aunque te dije que no vinieras. 925 01:06:14,146 --> 01:06:16,021 Gracias por tu amor… 926 01:06:18,521 --> 01:06:21,229 incluso después de lastimarte tanto. 927 01:06:22,062 --> 01:06:22,979 Te quiero. 928 01:06:23,479 --> 01:06:25,312 Te quiero mucho, papá. 929 01:06:38,229 --> 01:06:39,062 ¿Qué diablos? 930 01:06:47,687 --> 01:06:50,229 ¿El piso es lava, literalmente? 931 01:06:52,562 --> 01:06:53,396 ¡Cacahuates! 932 01:06:59,979 --> 01:07:01,479 Oye, ¿qué haces, Hana? 933 01:07:02,854 --> 01:07:03,937 Enseguida voy. 934 01:07:05,187 --> 01:07:07,146 A Hana no le gustan las alturas. 935 01:07:09,021 --> 01:07:11,437 ¿Y cómo cruzará por ahí? 936 01:07:14,604 --> 01:07:17,729 ¿Sabes, Hana? Probablemente no estamos tan alto. 937 01:07:18,354 --> 01:07:21,562 No es tan profundo. Casper y yo cruzaremos primero. 938 01:07:21,646 --> 01:07:24,479 ¿Qué? No, no probarás esta trampa mortal. 939 01:07:24,562 --> 01:07:27,604 - No lo llamemos así. - Somos los más livianos. 940 01:07:27,687 --> 01:07:29,854 Nosotros deberíamos ir primero. 941 01:07:30,854 --> 01:07:35,312 Es verdad. Tienes muchos músculos, y los músculos son pesados. 942 01:07:37,021 --> 01:07:40,896 - Sí, soy muy musculoso, ahora que lo… - ¿En serio? ¿Ahora? 943 01:07:40,979 --> 01:07:45,271 - ¿De qué hablan? - Nada. No pasa nada. 944 01:07:45,354 --> 01:07:46,729 Mira. 945 01:07:59,812 --> 01:08:00,812 Se cayó. 946 01:08:02,229 --> 01:08:03,646 Quizás haya alguna soga. 947 01:08:04,562 --> 01:08:06,396 Los piratas más sucios que vi. 948 01:08:09,021 --> 01:08:10,521 ¿Ordenas, Marie Kondo? 949 01:08:12,937 --> 01:08:13,979 La adoro. 950 01:08:14,062 --> 01:08:17,312 - ¿Cómo habrán muerto? - El diario nos lo diría. 951 01:08:17,396 --> 01:08:20,021 Y también diría cómo cruzó el pozo Monks 952 01:08:20,104 --> 01:08:23,812 sin construir el puente que luego construyó, pero lo perdimos. 953 01:08:27,479 --> 01:08:29,021 Parece un disparo, ¿no? 954 01:08:38,104 --> 01:08:39,229 - ¿Qué pasa? - Nada. 955 01:08:41,604 --> 01:08:44,146 ¡Oigan! ¡Tienes que ver esto! 956 01:08:49,479 --> 01:08:51,146 ¡Miren! ¡Por aquí! 957 01:08:51,229 --> 01:08:53,646 - ¡Encontramos cómo cruzar! - ¿Cómo? 958 01:08:54,229 --> 01:08:56,771 Solo sigan la saliente y salten por aquí. 959 01:08:58,062 --> 01:08:59,354 ¿Listo, Keanu? 960 01:09:01,604 --> 01:09:02,687 ¿Qué haces? 961 01:09:06,854 --> 01:09:08,979 - Lo odio. - ¡Es la única manera! 962 01:09:09,062 --> 01:09:10,854 - ¡Tú puedes, Hana! - ¡Vamos! 963 01:09:14,021 --> 01:09:14,854 Bueno. 964 01:09:16,562 --> 01:09:18,729 Pero terminemos con esto de una vez. 965 01:09:20,312 --> 01:09:23,062 Sí, no es para tanto. 966 01:09:23,146 --> 01:09:24,312 Esto no es nada. 967 01:09:24,812 --> 01:09:29,146 Pensándolo bien, el Empire State debe ser dos, tres, cinco, quizá seis… 968 01:09:31,062 --> 01:09:33,229 Ya cállate. 969 01:09:34,687 --> 01:09:35,521 Bien. 970 01:09:36,937 --> 01:09:38,104 No es para tanto. 971 01:09:39,562 --> 01:09:41,354 Cuanto más lo piensas, es… 972 01:09:46,896 --> 01:09:50,271 - No, no puedo hacer esto. - Sí puedes, solo debes… 973 01:09:50,354 --> 01:09:53,896 ¡No me digas qué puedo hacer y qué no! ¡Casi te caes! 974 01:09:55,771 --> 01:09:58,146 Hana, debes pensar en otra cosa. 975 01:09:58,812 --> 01:09:59,812 ¿Cómo? 976 01:10:15,187 --> 01:10:16,729 ¿Qué está pasando? 977 01:10:44,521 --> 01:10:46,229 ¡Odio todo eso! 978 01:10:54,771 --> 01:10:55,604 ¡Sí! 979 01:11:01,437 --> 01:11:02,271 ¡Sí! 980 01:11:37,354 --> 01:11:38,479 ¿Estás lista? 981 01:11:48,229 --> 01:11:51,229 ¡Uno, dos, tres! 982 01:11:57,979 --> 01:11:59,687 ¿Ves? Pan comido. 983 01:12:08,646 --> 01:12:09,812 ¿Estás bien? 984 01:12:14,021 --> 01:12:16,187 Sí, solo debo hacer pis. 985 01:12:18,021 --> 01:12:20,146 - Parece que quieres hacer pis. - No. 986 01:12:20,229 --> 01:12:22,062 - Me parece que sí. - ¿Qué? 987 01:12:23,146 --> 01:12:25,021 - ¿Qué sucede? - No lo sé. 988 01:12:26,521 --> 01:12:27,604 Ven aquí. 989 01:12:28,271 --> 01:12:31,104 Antes hablaste sobre unas arañas locas… 990 01:12:31,187 --> 01:12:32,979 Ahora sí tengo que hacer pis. 991 01:12:33,521 --> 01:12:35,521 Debes concentrarte. Arañas. 992 01:12:35,604 --> 01:12:37,396 Dijiste algo de una parda. 993 01:12:38,062 --> 01:12:41,354 La violinista parda. La araña más peligrosa de Hawái. 994 01:12:42,021 --> 01:12:44,729 - Genial. - Es prima de la reclusa parda. 995 01:12:44,812 --> 01:12:48,021 Su veneno es necrótico. Por suerte, no nos picó. 996 01:12:49,062 --> 01:12:51,771 Si hubiera picado a uno, ¿qué tan grave sería? 997 01:12:51,854 --> 01:12:54,771 Depende de si la picadura se ampolla o no. 998 01:12:54,854 --> 01:12:55,937 ¿Cómo? ¿Así? 999 01:12:59,354 --> 01:13:01,479 Eso no es muy bueno. 1000 01:13:01,562 --> 01:13:04,729 - ¿La reviento? - ¡No! Tenemos que ir a un hospital. 1001 01:13:04,812 --> 01:13:07,229 - ¿Qué pasará? - Fiebre y escalofríos. 1002 01:13:07,312 --> 01:13:10,854 Si te sale pus y la piel oscurece, se vuelve necrótica. 1003 01:13:10,937 --> 01:13:12,646 Le pasó a un amigo de mi papá 1004 01:13:12,729 --> 01:13:15,729 y le quitaron la carne necrotizada de la pierna. 1005 01:13:15,812 --> 01:13:18,312 - Cállate. - Contémosles a Pili y a Hana. 1006 01:13:18,396 --> 01:13:21,229 Primero, salgamos de aquí, no las preocupes. 1007 01:13:22,437 --> 01:13:24,604 - ¿Eso es cinta adhesiva? - Sí. 1008 01:13:25,854 --> 01:13:27,437 No creo que sea higiénico. 1009 01:13:27,521 --> 01:13:28,646 Cállate y haz pis. 1010 01:13:38,771 --> 01:13:39,812 Genial. 1011 01:13:39,896 --> 01:13:40,854 ¡Vaya! 1012 01:13:41,562 --> 01:13:42,437 ¡Cielos! 1013 01:13:46,854 --> 01:13:47,687 ¡Vaya! 1014 01:13:48,854 --> 01:13:50,396 ¿Por qué hay tanto brillo? 1015 01:13:51,062 --> 01:13:52,479 Son dinoflagelados. 1016 01:13:53,479 --> 01:13:56,771 - ¿Qué? - Son como algas bioluminiscentes. 1017 01:13:56,854 --> 01:13:59,604 Pero nunca oí hablar 1018 01:14:00,479 --> 01:14:03,854 de organismos bioluminiscentes que vivan en agua dulce. 1019 01:14:05,771 --> 01:14:07,187 ¿Qué te pasa en la mano? 1020 01:14:08,562 --> 01:14:10,062 No quiero ser negativo, 1021 01:14:10,146 --> 01:14:12,646 pero ¿alguien ve una salida? Porque yo no. 1022 01:14:19,104 --> 01:14:22,896 Estos surcos parecen ir directo al fondo. 1023 01:14:24,437 --> 01:14:28,562 "Directo al fondo y allí encontrarás…" 1024 01:14:30,229 --> 01:14:32,771 No es un estanque. ¡Es un túnel! 1025 01:14:32,854 --> 01:14:35,562 ¡No lo vemos porque se llenó de agua de lluvia! 1026 01:14:35,646 --> 01:14:37,104 Me sumergiré y revisaré. 1027 01:14:37,687 --> 01:14:39,104 - ¿Seguro? - Sí. 1028 01:14:43,896 --> 01:14:44,812 De acuerdo. 1029 01:14:46,229 --> 01:14:48,104 ¡Qué frío! ¡Mis partes! 1030 01:14:55,271 --> 01:14:56,104 ¿Casper? 1031 01:14:57,062 --> 01:14:58,021 ¡Casper! 1032 01:14:58,104 --> 01:14:58,937 ¡Sostén esto! 1033 01:15:02,604 --> 01:15:03,437 Lo encontré. 1034 01:15:03,521 --> 01:15:05,604 El túnel tiene forma de U. 1035 01:15:05,687 --> 01:15:07,896 Aguanten la respiración para cruzar. 1036 01:15:07,979 --> 01:15:09,146 ¡Vi la luz del sol! 1037 01:15:09,229 --> 01:15:10,479 - ¿En serio? - Sí. 1038 01:15:10,562 --> 01:15:11,729 ¡Vamos, Hana! 1039 01:15:18,354 --> 01:15:20,021 - Me asustaste. - Lo siento. 1040 01:15:20,104 --> 01:15:22,104 - ¿Estás bien? - Sí. 1041 01:15:22,187 --> 01:15:23,021 Bien. 1042 01:15:23,104 --> 01:15:26,229 Se tratan mejor que nosotros, ¿no? 1043 01:15:27,187 --> 01:15:30,979 - ¡Oigan, aquí está el túnel! - Vayan. Nos vemos ahí. 1044 01:15:33,896 --> 01:15:34,729 Oye. 1045 01:15:37,312 --> 01:15:40,979 Sé que tienes miedo, pero estaré contigo todo el tiempo. 1046 01:15:41,812 --> 01:15:42,646 Vamos. 1047 01:15:46,396 --> 01:15:47,854 Un segundo. 1048 01:15:47,937 --> 01:15:51,562 ¡Tú puedes! ¡Ya casi! ¡Sí, puedes! No, no puedes. 1049 01:15:51,646 --> 01:15:55,771 - El tesoro de Monks está cerca. Vamos. - De acuerdo, sí. 1050 01:15:55,854 --> 01:15:58,646 - Yo puedo. - Pili, ven aquí. Te tengo. 1051 01:15:58,729 --> 01:16:01,187 Tranquilízate. Sujétate de mí. 1052 01:16:01,271 --> 01:16:03,562 - ¡Yo puedo! - Lo hacemos por el abu. 1053 01:16:03,646 --> 01:16:05,396 - Bueno. - Bien, aquí vamos. 1054 01:16:05,479 --> 01:16:08,104 Aguanta la respiración, ¿sí? Uno, dos, tres. 1055 01:16:37,021 --> 01:16:39,521 ¡Pili! ¡Sujétate de mí, vamos! 1056 01:16:41,437 --> 01:16:42,521 Pili, ¿estás bien? 1057 01:16:46,146 --> 01:16:48,479 - ¿Estás bien? - Sí. 1058 01:16:48,562 --> 01:16:50,687 - Pili, ¿estás segura? - Estoy bien. 1059 01:16:56,312 --> 01:16:57,896 Bueno, entonces sigamos. 1060 01:17:00,604 --> 01:17:03,229 Oye, ¿quién dijo que no sabes nadar? 1061 01:17:16,979 --> 01:17:19,812 Un momento. ¡Recuerdo esta cueva! 1062 01:17:20,312 --> 01:17:22,937 ¡Tiene un agujero en forma de corona! 1063 01:17:23,771 --> 01:17:25,979 ¡Es la que dibujó Monks en el diario! 1064 01:17:26,521 --> 01:17:28,521 ¡Esta es la zona cero! 1065 01:17:29,687 --> 01:17:31,604 - ¡Sí! - ¡Sí! 1066 01:17:31,687 --> 01:17:33,771 - ¡Vamos! - ¡Lo logramos! 1067 01:17:35,729 --> 01:17:36,979 Camina con cuidado. 1068 01:17:37,062 --> 01:17:38,729 ¡Miren cuántas cascadas! 1069 01:17:39,229 --> 01:17:41,562 ¡Estaba aquí! ¡Lo sabía! 1070 01:17:41,646 --> 01:17:43,396 Chicos, ¡veo hacia afuera! 1071 01:17:43,937 --> 01:17:45,354 ¡Ya casi llegamos! 1072 01:18:01,687 --> 01:18:03,104 ¡Rayos! 1073 01:18:05,896 --> 01:18:07,229 No lo digo igual. 1074 01:18:10,437 --> 01:18:12,896 Lo siento, debo revisar algo. 1075 01:18:12,979 --> 01:18:15,354 - ¿Qué está haciendo? - La zona cero. 1076 01:18:15,437 --> 01:18:17,604 Busca su tesoro de geocaching. 1077 01:18:18,521 --> 01:18:21,646 - ¡Hana! Busca señal. Estamos afuera. - Dios mío. 1078 01:18:23,396 --> 01:18:25,104 ¡Vamos! 1079 01:18:30,687 --> 01:18:31,521 Vamos. 1080 01:18:34,021 --> 01:18:37,187 - I, luces fatal. - Gracias. 1081 01:18:39,979 --> 01:18:43,354 Iré a ver a Pili. ¿Sostienes a Keanu por mí? 1082 01:18:43,437 --> 01:18:44,687 Sí, gracias. 1083 01:18:50,021 --> 01:18:52,771 Tiene que estar por aquí. 1084 01:18:53,729 --> 01:18:55,604 Pero aún no lo veo. 1085 01:18:57,146 --> 01:19:00,396 No hay señal y solo tengo 3 % de batería. 1086 01:19:06,396 --> 01:19:07,396 ¿Estás bien? 1087 01:19:08,687 --> 01:19:09,562 Sí. 1088 01:19:09,646 --> 01:19:11,354 Solo necesitaba un minuto. 1089 01:19:15,229 --> 01:19:17,062 - ¿Seguro? - Sí. 1090 01:19:21,146 --> 01:19:21,979 ¿Sabes? 1091 01:19:23,187 --> 01:19:27,687 Si Pili encuentra algo, ojalá envíes la solicitud a Juilliard. 1092 01:19:30,187 --> 01:19:32,021 ¿Por qué te importa tanto? 1093 01:19:33,354 --> 01:19:35,812 ¿Cuántos trabajos tienes? ¿Dos? 1094 01:19:36,854 --> 01:19:38,229 Trabajo en Shake Shack. 1095 01:19:38,729 --> 01:19:41,604 Reconocí el olor en la camiseta que doblé. 1096 01:19:44,229 --> 01:19:47,437 No es solo por el dinero. 1097 01:19:50,312 --> 01:19:52,396 Hawái es parte de mí, 1098 01:19:53,687 --> 01:19:56,437 y no sé si vale la pena irme 1099 01:19:56,521 --> 01:19:59,312 solo para intentar cantar. 1100 01:19:59,396 --> 01:20:01,562 ¿Te da miedo extrañar tu hogar? 1101 01:20:02,062 --> 01:20:07,396 Temo que Nueva York me haga sentir incómoda conmigo misma. 1102 01:20:11,854 --> 01:20:16,854 ¿Recuerdas el dibujo de Monks y esas cuerdas raras unidas a las poleas? 1103 01:20:17,646 --> 01:20:20,937 Sí, desde la escalera se accedía a las bolsas de rocas, 1104 01:20:21,021 --> 01:20:22,646 pero ¿dónde están? 1105 01:20:23,437 --> 01:20:26,312 - ¿Crees que podemos subir y encontrarlas? - No. 1106 01:20:27,062 --> 01:20:28,979 - ¡Sostén esto! - ¿Adónde vas? 1107 01:20:29,062 --> 01:20:31,562 La polea está debajo de raíces de 200 años. 1108 01:20:32,396 --> 01:20:33,479 Pues, quitémoslas. 1109 01:20:38,729 --> 01:20:42,062 Ya me estoy acostumbrando a encontrar marineros muertos. 1110 01:20:42,146 --> 01:20:44,521 Y a que muchos murieran en el camino, 1111 01:20:44,604 --> 01:20:46,937 pero quizá no todos por accidente. 1112 01:20:47,021 --> 01:20:49,187 Alguno debe haberlos atacado. 1113 01:20:50,562 --> 01:20:52,771 ¿Y si fue Robinson o Brown? 1114 01:20:53,854 --> 01:20:55,854 - ¿Qué? - Piénsalo. 1115 01:20:56,521 --> 01:20:59,771 Le dijeron a Monks que el capitán los mataría 1116 01:20:59,854 --> 01:21:01,562 y se llevaría todo el oro. 1117 01:21:04,562 --> 01:21:06,187 Pero ¿y si mentían? 1118 01:21:09,437 --> 01:21:11,146 ¿Y si ese era su plan? 1119 01:21:11,229 --> 01:21:12,812 Entonces, Robinson dijo: 1120 01:21:12,896 --> 01:21:16,229 "Gracias por llevar el oro y eso, porque era muy pesado". 1121 01:21:16,312 --> 01:21:18,771 "Lástima que ahora deban morir". 1122 01:21:22,896 --> 01:21:24,479 ¡Habría sido horrible! 1123 01:21:24,562 --> 01:21:26,187 No pudieron escapar. 1124 01:21:31,854 --> 01:21:33,396 "Nadie malherido, espero". 1125 01:21:33,979 --> 01:21:38,229 "Iré para allá. Esperen aquí, volveré para matarlos". 1126 01:21:40,146 --> 01:21:41,646 Si Monks estaba herido, 1127 01:21:41,729 --> 01:21:45,062 ¿cómo llegó a la playa y le dio el diario a mi familia? 1128 01:21:45,146 --> 01:21:46,604 Quizá se les sumó. 1129 01:21:46,687 --> 01:21:50,646 "Puedo ser un villano. Enséñenme. Puedo hacer lo que sea". 1130 01:21:50,729 --> 01:21:54,312 "Ayúdenme a ayudarlos a cometer delitos o lo que sea". 1131 01:21:54,396 --> 01:21:56,062 "Vamos, ¿qué dicen?". 1132 01:22:00,729 --> 01:22:01,937 Y lo convencieron. 1133 01:22:03,812 --> 01:22:05,104 ¡No puede ser! 1134 01:22:06,604 --> 01:22:09,604 Y luego Robinson, Brown y Monks acabaron con todos. 1135 01:22:12,687 --> 01:22:13,729 Espera. 1136 01:22:13,812 --> 01:22:16,021 Monks no atacaría a sus amigos. 1137 01:22:16,104 --> 01:22:17,521 Bueno, alguien lo hizo. 1138 01:22:18,021 --> 01:22:21,354 Estas raíces esconden algo. Vamos, quitémoslas. 1139 01:22:34,104 --> 01:22:36,562 ¡Sí! ¡Lo logramos! ¡El tesoro! 1140 01:22:45,687 --> 01:22:46,854 Falta algo. 1141 01:22:48,312 --> 01:22:51,604 Oye, Casper, ¿no había tres bolsas de rocas? 1142 01:22:51,687 --> 01:22:53,979 - ¡Contrapesos! - Disculpa. 1143 01:22:54,062 --> 01:22:56,854 ¿No había tres contrapesos en el dibujo? 1144 01:22:57,354 --> 01:23:00,646 Sí. Ese estaba más abajo, y ese, más alto. 1145 01:23:01,812 --> 01:23:04,146 Y el tercero, más abajo, pero no está. 1146 01:23:06,479 --> 01:23:08,646 Mira, aquí está. 1147 01:23:08,729 --> 01:23:10,729 ¡Mira! ¡Alguien debió cortarlo! 1148 01:23:11,396 --> 01:23:14,521 ¡Sí! Si lo ponemos en la posición correcta, 1149 01:23:14,604 --> 01:23:16,729 debería conducir al tesoro de Monks. 1150 01:23:18,562 --> 01:23:21,021 Descuida, Pili, yo lo haré. 1151 01:23:21,104 --> 01:23:23,896 ¡Vamos, Casper! ¡Tú puedes! ¡Vamos! 1152 01:23:27,854 --> 01:23:28,687 ¡Cielos! 1153 01:23:29,521 --> 01:23:31,896 - ¡Casper! ¿Qué haces? - Estoy bien. 1154 01:23:31,979 --> 01:23:34,521 Si lo bajamos, nos mostrará el camino. 1155 01:23:35,187 --> 01:23:37,062 ¡Necesitamos más fuerza! 1156 01:23:38,479 --> 01:23:40,146 Conozco a alguien musculoso. 1157 01:23:46,187 --> 01:23:50,354 Que quede claro que si me sueltas, no soy responsable de tu muerte. 1158 01:23:50,896 --> 01:23:53,104 Está bien. Aún podemos ser amigos. 1159 01:23:53,187 --> 01:23:54,937 ¡Rápido! ¡Está oscureciendo! 1160 01:23:55,021 --> 01:23:56,021 - ¿Listo? - Sí. 1161 01:23:56,104 --> 01:23:58,521 ¡Uno, dos, tres! 1162 01:24:05,312 --> 01:24:07,729 ¡Vamos! ¡Eres fuerte! ¡Tú puedes! 1163 01:24:07,812 --> 01:24:09,687 - ¡Tira, Hana! - ¡No te sueltes! 1164 01:24:09,771 --> 01:24:11,771 - ¡Eso intento! - ¡Tú puedes! 1165 01:24:11,854 --> 01:24:13,604 - ¡Hana, tira! - ¡Sí! 1166 01:24:13,687 --> 01:24:16,229 - ¡Sigue tirando! - ¡Vamos! ¡Confío en ti! 1167 01:24:16,312 --> 01:24:17,562 - ¡Vamos! - Funciona. 1168 01:24:17,646 --> 01:24:18,979 ¡Vamos! 1169 01:24:19,062 --> 01:24:21,354 - ¡Funciona! - ¡Vamos! 1170 01:24:23,104 --> 01:24:24,604 ¡Vamos, pequeño Stark! 1171 01:24:26,687 --> 01:24:29,354 ¡Vamos, I! ¡Debemos atarlo! 1172 01:24:30,937 --> 01:24:33,229 ¡La cuerda es muy vieja! ¡Se cortará! 1173 01:24:33,312 --> 01:24:35,896 Bueno, si la cuerda se corta, no podremos… 1174 01:24:36,979 --> 01:24:38,187 - Estoy bien. - ¿Sí? 1175 01:24:38,271 --> 01:24:39,562 Sí, todo bien. 1176 01:24:40,979 --> 01:24:41,979 ¡Widowmaker! 1177 01:24:44,396 --> 01:24:47,687 Si se suelta la polea, ya no podremos sujetarla. 1178 01:24:47,771 --> 01:24:49,187 ¡Tengo una idea! 1179 01:24:50,271 --> 01:24:52,021 ¡Apúrate, Pili, deprisa! 1180 01:24:52,104 --> 01:24:53,521 - ¡Vamos, Pils! - ¡Vamos! 1181 01:24:56,854 --> 01:24:58,979 Aguanten, ya casi llego. 1182 01:24:59,646 --> 01:25:00,479 Ya casi… 1183 01:25:01,021 --> 01:25:01,854 ¡Pili! 1184 01:25:01,937 --> 01:25:02,771 ¡Pili! 1185 01:25:06,687 --> 01:25:07,646 Estoy bien. 1186 01:25:07,729 --> 01:25:09,104 ¡Deprisa, Pili! 1187 01:25:09,187 --> 01:25:10,062 ¡Vamos, Pili! 1188 01:25:10,146 --> 01:25:12,479 ¡Vamos, Keanu! ¡Resiste! 1189 01:25:12,562 --> 01:25:13,396 ¡Vamos! 1190 01:25:16,312 --> 01:25:17,771 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 1191 01:25:18,354 --> 01:25:19,562 ¡Pili, deprisa! 1192 01:25:19,646 --> 01:25:21,187 ¡Debo confesarles algo! 1193 01:25:21,687 --> 01:25:25,521 ¡No soy tan fuerte como parece! ¡Solo fui a una clase de crossfit! 1194 01:25:25,604 --> 01:25:29,146 ¡Era una prueba gratuita! ¡Lo siento! 1195 01:25:29,229 --> 01:25:30,271 ¡Cállate! 1196 01:25:30,354 --> 01:25:31,812 ¡Resistan, chicos! 1197 01:25:33,229 --> 01:25:34,479 ¡Deprisa, por favor! 1198 01:25:35,646 --> 01:25:37,937 ¡Resiste, I! ¡Yo ya no aguanto! 1199 01:25:43,271 --> 01:25:46,271 ¡Chicos! ¡Está pasando algo! 1200 01:25:46,354 --> 01:25:47,479 ¡Sí! 1201 01:25:48,604 --> 01:25:49,854 ¡No te sueltes! 1202 01:25:52,521 --> 01:25:53,687 Ya pueden soltarla. 1203 01:25:54,937 --> 01:25:56,396 - ¿Segura? - ¿Es seguro? 1204 01:25:56,479 --> 01:25:57,396 Sí, es seguro. 1205 01:25:59,229 --> 01:26:00,896 Miren, está pasando algo. 1206 01:26:09,437 --> 01:26:11,937 ¡Ese debe ser el camino al tesoro de Monks! 1207 01:26:12,021 --> 01:26:13,437 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 1208 01:26:19,187 --> 01:26:20,312 - ¡Bum! ¡Sí! - ¡Sí! 1209 01:26:22,521 --> 01:26:24,604 - ¡Lo logramos! - Ya casi oscurece. 1210 01:26:24,687 --> 01:26:25,521 ¡Vamos! 1211 01:26:35,729 --> 01:26:36,937 Caminen con cuidado. 1212 01:26:37,562 --> 01:26:39,312 No puede ser. 1213 01:26:41,521 --> 01:26:43,646 Les dije que estaría aquí. 1214 01:26:43,729 --> 01:26:46,396 ¡Lo sabía! 1215 01:26:49,646 --> 01:26:51,229 ¡Siempre lo supe! 1216 01:26:59,312 --> 01:27:00,312 ¡Grandioso! 1217 01:27:00,396 --> 01:27:02,229 ¡Caramba! 1218 01:27:09,604 --> 01:27:10,437 Lo siento. 1219 01:27:28,687 --> 01:27:29,896 No puede ser. 1220 01:27:33,271 --> 01:27:36,271 Nada mal para una tonta búsqueda del tesoro. 1221 01:27:37,229 --> 01:27:38,062 Sí. 1222 01:27:51,062 --> 01:27:53,771 - Tenías razón. - ¡Lo sé! 1223 01:27:55,104 --> 01:27:57,021 ¡Sí, nena! ¡Somos ricos! 1224 01:28:00,437 --> 01:28:02,479 ¿Qué? Tú se lo hiciste a él. 1225 01:28:02,562 --> 01:28:05,937 Hubo vientos fuertes, pero pueden decirles A hui hou, 1226 01:28:06,021 --> 01:28:07,979 porque no volverán en… 1227 01:28:08,062 --> 01:28:10,062 ¿Qué onda? Soy I. Deja tu mensaje. 1228 01:28:10,687 --> 01:28:14,896 I, estoy pasando de estar preocupada a estar muy enfadada. 1229 01:28:14,979 --> 01:28:16,146 En serio, llámame. 1230 01:28:16,229 --> 01:28:17,354 Y será así, 1231 01:28:17,437 --> 01:28:20,646 al menos hasta mañana, cuando… 1232 01:28:20,729 --> 01:28:22,646 ¿Rancho Kualoa? 1233 01:28:23,979 --> 01:28:27,146 No tiene sentido. Kualoa ya debería estar cerrado. 1234 01:28:27,229 --> 01:28:30,229 ¿Y por qué no se actualiza la ubicación de I? 1235 01:28:30,312 --> 01:28:33,479 ¿Apagó su teléfono? Los voy a matar. 1236 01:28:34,062 --> 01:28:36,271 - Leilani. - Ya sé, son adolescentes. 1237 01:28:36,354 --> 01:28:39,687 - Al menos podrían enviarme un mensaje. - ¡Leilani! 1238 01:28:43,021 --> 01:28:45,896 ¡Pili se cubrió de brillos, amigo! 1239 01:28:45,979 --> 01:28:49,187 Las antorchas de Robinson, Brown y Monks aún funcionan. 1240 01:28:50,146 --> 01:28:53,104 - ¿Tus cerillas están secas? - Fundas impermeables. 1241 01:28:53,187 --> 01:28:54,437 Qué bien. 1242 01:28:55,521 --> 01:28:56,521 ¿No es genial? 1243 01:28:58,479 --> 01:29:00,479 Quédatelo. Quédatelo todo. 1244 01:29:02,937 --> 01:29:04,104 Permíteme. 1245 01:29:04,187 --> 01:29:05,312 Creo que se atascó. 1246 01:29:06,312 --> 01:29:08,812 Bien, ya casi. A ver… 1247 01:29:10,396 --> 01:29:12,104 Y ahora es mío, ¿no? 1248 01:29:12,979 --> 01:29:14,646 No. Es mío. 1249 01:29:21,729 --> 01:29:23,021 Quizá deberíamos… 1250 01:29:24,146 --> 01:29:24,979 ¿Qué? 1251 01:29:29,521 --> 01:29:30,646 …tomarnos una foto. 1252 01:29:33,604 --> 01:29:34,771 Bien. ¿Listo? 1253 01:29:35,437 --> 01:29:36,687 A las tres. Uno, dos… 1254 01:29:39,229 --> 01:29:42,021 ¿Se sumergió y aún funciona? 1255 01:29:42,104 --> 01:29:44,062 Tiene una funda impermeable. 1256 01:29:44,146 --> 01:29:45,354 Actualízate. 1257 01:29:46,062 --> 01:29:47,437 Chicos, vengan. 1258 01:29:50,521 --> 01:29:51,354 ¿Listos? 1259 01:29:52,854 --> 01:29:54,604 A las tres. Uno, dos, tres. 1260 01:30:02,021 --> 01:30:04,521 Dios mío. Tienes una linda sonrisa. 1261 01:30:06,521 --> 01:30:07,354 ¿Qué es eso? 1262 01:30:11,437 --> 01:30:12,354 Eso es 1263 01:30:13,646 --> 01:30:14,479 extraño. 1264 01:30:32,104 --> 01:30:33,937 ¡Lo sabía! ¡Esta cueva es kapu! 1265 01:30:37,771 --> 01:30:38,896 ¿Qué significa eso? 1266 01:30:39,437 --> 01:30:43,521 Es sagrada. Me preocupaba que esta cueva fuera una tumba y lo es. 1267 01:30:43,604 --> 01:30:45,479 Aún no sé cuál es el problema. 1268 01:30:45,562 --> 01:30:50,229 Se creía que cuando alguien moría, sus huesos tenían todo su mana, su poder. 1269 01:30:50,312 --> 01:30:52,979 Para proteger el mana, los huesos se escondían 1270 01:30:53,062 --> 01:30:55,854 para que su ubicación fuera siempre un secreto. 1271 01:30:55,937 --> 01:30:58,396 - ¿Es alguien importante? - Sí. 1272 01:30:58,979 --> 01:31:01,146 No sé quién, pero no importa. 1273 01:31:01,229 --> 01:31:03,896 Entramos a su tumba. No deberíamos estar aquí. 1274 01:31:05,146 --> 01:31:08,229 Bien. Tomen lo que puedan. 1275 01:31:08,312 --> 01:31:10,812 - Y busquemos la salida. - ¡No! 1276 01:31:11,437 --> 01:31:13,437 No podemos llevarnos nada de esto. 1277 01:31:14,979 --> 01:31:17,979 ¿Dejaremos todo aquí después de lo que costó llegar? 1278 01:31:18,687 --> 01:31:22,146 ¿Cómo venderemos esto sin decir dónde lo encontramos? 1279 01:31:22,729 --> 01:31:26,896 - ¿Eso importa? - Dije que los restos deben estar ocultos. 1280 01:31:26,979 --> 01:31:29,896 Y dijiste que creían que los huesos tenían poder. 1281 01:31:29,979 --> 01:31:32,812 - Pero ya no, así que no importa. - Pero debería. 1282 01:31:32,896 --> 01:31:35,812 Eres nativo de Hawái. Kanaka. 1283 01:31:35,896 --> 01:31:39,937 Apenas hablemos de este lugar, querrán saber quién es esa persona. 1284 01:31:40,021 --> 01:31:45,312 Esta cueva estará llena de turistas que quieren sentirse como Indiana Jones. 1285 01:31:46,562 --> 01:31:47,771 Personas como yo. 1286 01:31:48,562 --> 01:31:50,479 Pili, no quise decir eso. 1287 01:31:50,562 --> 01:31:51,937 Pero tienes razón. 1288 01:31:52,562 --> 01:31:56,604 Monks, Robinson y Brown debieron llegar aquí por accidente, 1289 01:31:57,229 --> 01:31:59,521 sin darse cuenta de que era una tumba. 1290 01:32:14,187 --> 01:32:16,312 El abu dijo que no había un tesoro. 1291 01:32:16,979 --> 01:32:18,396 Que eran solo historias. 1292 01:32:19,562 --> 01:32:20,521 ¡Pero me mintió! 1293 01:32:22,354 --> 01:32:23,604 Porque lo sabía. 1294 01:32:23,687 --> 01:32:26,021 Encontró este lugar. 1295 01:32:26,104 --> 01:32:29,187 Por eso escondió la entrada y cortó la cuerda. 1296 01:32:29,271 --> 01:32:32,146 Mantuvo este lugar oculto por respeto 1297 01:32:33,562 --> 01:32:35,062 y aloha. 1298 01:32:37,562 --> 01:32:39,187 Así que yo también lo haré. 1299 01:32:42,062 --> 01:32:43,271 ¿Hablas en serio? 1300 01:32:43,354 --> 01:32:45,146 ¡Vinimos aquí por tu culpa! 1301 01:32:48,354 --> 01:32:49,187 Tienen razón. 1302 01:32:49,271 --> 01:32:50,396 Eso es lo correcto. 1303 01:32:51,937 --> 01:32:54,229 Genial. Ahora tú también. 1304 01:33:01,104 --> 01:33:02,396 Ya casi. Un segundo. 1305 01:33:04,437 --> 01:33:05,854 ¿Qué diablos? 1306 01:33:10,021 --> 01:33:12,021 ¿Saben qué? Hagan lo que quieran. 1307 01:33:12,104 --> 01:33:15,729 Pero yo haré lo que sea necesario para regresar a Nueva York. 1308 01:33:17,021 --> 01:33:18,646 Estás profanando una tumba. 1309 01:33:18,729 --> 01:33:21,229 Ni siquiera es el tesoro de esa persona. 1310 01:33:21,854 --> 01:33:23,062 Pero es su tumba. 1311 01:33:23,146 --> 01:33:26,396 Todo lo que queda aquí es como una ofrenda para ellos. 1312 01:33:26,479 --> 01:33:27,312 Están muertos. 1313 01:33:28,104 --> 01:33:30,021 Y los muertos no tienen nada. 1314 01:33:31,479 --> 01:33:34,479 No sabía que iría a buscar el tesoro sola. 1315 01:33:34,562 --> 01:33:37,604 ¿Dices que mis hijos están en el Rancho Kualoa, 1316 01:33:37,687 --> 01:33:39,479 dentro de una montaña, 1317 01:33:39,562 --> 01:33:42,437 por una fábula sobre oro español? 1318 01:33:42,521 --> 01:33:46,979 No es una fábula. Cuando hallé el tesoro, entendí por qué Monks lo dejó ahí. 1319 01:33:47,062 --> 01:33:50,687 Nunca regresó porque ese tipo es kapu. 1320 01:33:50,771 --> 01:33:52,937 Nunca debes perturbar un lugar 1321 01:33:53,021 --> 01:33:54,812 que no quiere ser perturbado. 1322 01:33:56,937 --> 01:33:59,896 ¡Y los marchadores nocturnos fueron tras Monks! 1323 01:34:01,354 --> 01:34:03,062 ¡No! 1324 01:34:05,396 --> 01:34:09,146 ¿Ven? Tomo el tesoro, y no me atacan huesos poderosos. 1325 01:34:13,396 --> 01:34:14,396 ¿Qué fue eso? 1326 01:34:23,521 --> 01:34:24,562 ¿Qué demonios? 1327 01:34:31,271 --> 01:34:32,104 Qué raro. 1328 01:34:36,437 --> 01:34:37,396 ¡Corran! 1329 01:34:37,479 --> 01:34:38,896 ¡Vamos! ¡Deprisa! 1330 01:34:40,479 --> 01:34:41,937 ¡Deprisa! 1331 01:34:42,604 --> 01:34:43,937 ¡Con cuidado! 1332 01:34:44,521 --> 01:34:45,354 ¡Vamos! 1333 01:34:50,104 --> 01:34:51,437 ¡Esperen! ¡Keanu! 1334 01:34:56,521 --> 01:34:57,354 ¡Vamos! 1335 01:34:58,021 --> 01:35:01,104 - ¿Marchadores nocturnos? - No, es solo una historia. 1336 01:35:01,187 --> 01:35:03,104 - ¿Hablas de los lapu? - ¡Vamos! 1337 01:35:07,604 --> 01:35:09,896 - ¡Debemos salir de aquí! - ¿Cómo? 1338 01:35:14,896 --> 01:35:15,979 ¡Las raíces! 1339 01:35:20,854 --> 01:35:23,729 ¡Chicos! Debo hacer una última cosa. ¡Ya regreso! 1340 01:35:25,187 --> 01:35:26,937 Pili, ¿qué haces? ¡Regresa! 1341 01:35:34,104 --> 01:35:36,979 Escucha, cueva, no tengo problemas contigo, 1342 01:35:37,646 --> 01:35:40,229 pero debo hacer esto por mi abu. 1343 01:35:41,229 --> 01:35:42,396 Lo siento, Keanu. 1344 01:35:47,312 --> 01:35:48,146 ¡Sí! 1345 01:35:52,896 --> 01:35:53,979 ¡Debo irme! 1346 01:36:00,604 --> 01:36:02,854 ¡Debemos apresurarnos! ¡Ya mismo! 1347 01:36:06,979 --> 01:36:08,062 ¿Qué es ese olor? 1348 01:36:10,604 --> 01:36:11,521 Ya vienen. 1349 01:36:13,604 --> 01:36:17,104 Chicos, hagan lo que hagan, no miren a los lapu, ¿sí? 1350 01:36:18,187 --> 01:36:20,396 Si lo hacen, están muertos. 1351 01:36:22,187 --> 01:36:24,521 - ¡Bobby Shytles! - ¡Tenía razón! 1352 01:36:24,604 --> 01:36:25,854 I, toma esto. 1353 01:36:26,771 --> 01:36:29,479 - Hana, ¿estás lista? - ¿Para qué es esto? 1354 01:36:29,562 --> 01:36:33,021 Recuerda, estas raíces son más fuertes de lo que parecen, 1355 01:36:33,104 --> 01:36:34,229 y tú también. 1356 01:36:35,187 --> 01:36:36,104 ¿Confías en mí? 1357 01:36:37,021 --> 01:36:38,687 - Sí. - Entonces salta. 1358 01:36:49,729 --> 01:36:50,562 ¡Funcionó! 1359 01:36:51,646 --> 01:36:53,229 ¡Bien, soltémonos! 1360 01:37:07,437 --> 01:37:08,521 ¡Debemos irnos! 1361 01:37:08,604 --> 01:37:11,271 ¡A la cuenta de tres! ¡Uno, dos, 1362 01:37:11,354 --> 01:37:12,812 tres! 1363 01:37:37,104 --> 01:37:40,646 ¡I! 1364 01:37:48,271 --> 01:37:50,646 ¡I! 1365 01:37:51,437 --> 01:37:54,479 I, ¿dónde estás? 1366 01:37:54,562 --> 01:37:57,354 Mueve brazos y piernas. ¡Ahí está la costa! 1367 01:37:57,437 --> 01:37:59,521 ¡Deprisa! ¡Nada! 1368 01:38:17,604 --> 01:38:18,604 ¡Hana! 1369 01:38:19,354 --> 01:38:20,354 ¡Casper! 1370 01:38:21,812 --> 01:38:22,729 ¡Chicos! 1371 01:38:24,312 --> 01:38:25,896 ¿Dónde están? 1372 01:38:39,604 --> 01:38:40,521 ¡I! 1373 01:38:43,812 --> 01:38:45,562 I, ¿estás bien? 1374 01:38:47,771 --> 01:38:49,521 ¡Vengan, por aquí! 1375 01:38:49,604 --> 01:38:51,396 ¡Por aquí! 1376 01:38:54,104 --> 01:38:55,104 ¿Está bien? 1377 01:38:55,187 --> 01:38:56,896 Por Dios, no respira. 1378 01:38:56,979 --> 01:38:58,271 Le haré RCP. 1379 01:38:58,354 --> 01:39:00,062 Uno, dos, tres, cuatro… 1380 01:39:00,146 --> 01:39:01,979 - Vamos. - …cinco, seis, siete, 1381 01:39:02,062 --> 01:39:03,312 ocho, nueve, diez. 1382 01:39:03,396 --> 01:39:05,146 ¡Vamos, I! Uno, dos, 1383 01:39:05,229 --> 01:39:06,062 tres… 1384 01:39:11,062 --> 01:39:13,062 ¡Me asustaste mucho, cabeza hueca! 1385 01:39:17,354 --> 01:39:19,479 Buena idea lo de la raíz. 1386 01:39:23,646 --> 01:39:24,771 ¡Cielos! 1387 01:39:24,854 --> 01:39:26,437 Fue una violinista parda. 1388 01:39:26,521 --> 01:39:28,937 - ¿Qué? - Perdón por ventilar el secreto. 1389 01:39:29,021 --> 01:39:31,396 No pasa nada. Sigamos. 1390 01:39:34,146 --> 01:39:35,437 ¿Qué es ese sonido? 1391 01:39:37,604 --> 01:39:38,521 ¡Debemos irnos! 1392 01:39:38,604 --> 01:39:40,437 - ¡Vamos, chicos! - ¡Arriba! 1393 01:39:40,521 --> 01:39:41,604 ¡Arriba! ¡Deprisa! 1394 01:39:43,021 --> 01:39:46,729 - Es hora de moi moi. Descansa. - Sí. 1395 01:39:58,146 --> 01:39:59,396 ¡Pili! 1396 01:40:00,312 --> 01:40:01,687 ¡Ioane! 1397 01:40:10,604 --> 01:40:11,771 Qué espeluznante. 1398 01:40:13,687 --> 01:40:15,479 Está bien. Sigamos, vamos. 1399 01:40:19,312 --> 01:40:21,771 - Vamos, I. Ya casi salimos. - Vamos. 1400 01:40:29,187 --> 01:40:32,104 - ¿Por qué nos persiguen? - ¡No lo sé! 1401 01:40:33,396 --> 01:40:34,229 ¡Pili! 1402 01:40:35,021 --> 01:40:38,354 - ¡Pili! ¿Dónde estás? - ¿Mamá? 1403 01:40:39,562 --> 01:40:40,396 ¡Mamá! 1404 01:40:42,062 --> 01:40:43,396 ¡Mamá! 1405 01:40:44,187 --> 01:40:45,271 - ¡Mamá! - ¡Cielos! 1406 01:40:47,146 --> 01:40:48,062 ¿Están bien? 1407 01:40:50,229 --> 01:40:51,271 ¡Dios mío! 1408 01:41:06,521 --> 01:41:07,812 Protege a mis niños. 1409 01:41:08,729 --> 01:41:10,312 Protege a mi ’ohana. 1410 01:41:16,187 --> 01:41:17,812 ¡Un cobertizo! ¡Vamos! 1411 01:41:18,396 --> 01:41:19,687 ¡Vamos! 1412 01:41:28,479 --> 01:41:29,312 ¡Por ahí! 1413 01:41:33,646 --> 01:41:35,896 - ¡Bajen la mirada! - ¡Bajen la mirada! 1414 01:41:35,979 --> 01:41:37,646 No miren hasta que se vayan. 1415 01:41:38,729 --> 01:41:40,729 ¡Pili! ¡Ven, Pili! 1416 01:41:43,937 --> 01:41:45,271 Protege a mis niños. 1417 01:41:48,729 --> 01:41:50,437 Protege a mi ’ohana. 1418 01:41:51,646 --> 01:41:53,521 No miren hasta que se vayan. 1419 01:41:54,479 --> 01:41:56,854 Dios mío. ¿Qué le pasó a tu mano? 1420 01:41:58,979 --> 01:42:00,312 Tranquilo. 1421 01:42:00,396 --> 01:42:01,479 Tranquilo, Casper. 1422 01:42:03,187 --> 01:42:05,396 Tranquilo, aquí estoy. 1423 01:42:11,062 --> 01:42:12,104 ¿Qué haces? 1424 01:42:16,896 --> 01:42:18,187 Tranquilo. Resiste. 1425 01:42:20,646 --> 01:42:22,771 ¿De dónde sacaste eso? 1426 01:42:30,521 --> 01:42:32,521 Lo siento, mamá. Lo siento mucho. 1427 01:42:32,604 --> 01:42:34,312 No quería perder al abu. 1428 01:42:35,354 --> 01:42:36,312 Sí, cariño. 1429 01:42:36,396 --> 01:42:38,354 Está bien. 1430 01:42:40,229 --> 01:42:41,896 Está bien. 1431 01:42:58,729 --> 01:42:59,646 Mío. 1432 01:43:16,604 --> 01:43:17,437 Kua. 1433 01:43:29,104 --> 01:43:29,937 Papá. 1434 01:44:34,562 --> 01:44:35,646 Lo prometo, papá. 1435 01:46:29,479 --> 01:46:31,396 HOSPITAL GENERAL WAHIAWA 1436 01:46:31,479 --> 01:46:34,937 Y recuerden, no podemos hablar de esto con nadie. 1437 01:46:35,021 --> 01:46:37,979 Nada de marchadores nocturnos, ni tesoros, nada. 1438 01:46:38,479 --> 01:46:40,396 Todo es huna. 1439 01:46:42,812 --> 01:46:44,521 Entonces, espera. 1440 01:46:45,479 --> 01:46:48,312 I dijo que si miras a un marchador, te derrites. 1441 01:46:48,896 --> 01:46:50,729 ¿Por qué no nos pasó eso? 1442 01:46:50,812 --> 01:46:55,521 Porque tienes koko de tu padre, koko de un guerrero caído. 1443 01:46:55,604 --> 01:46:57,812 El lapu te vio como ’ohana. 1444 01:46:59,354 --> 01:47:00,979 Entonces, ¿fue por papá? 1445 01:47:01,771 --> 01:47:03,521 ¿Él nos protegió a todos? 1446 01:47:05,479 --> 01:47:07,604 ¿Y dónde está el muchacho? 1447 01:47:16,312 --> 01:47:17,312 ¡Con cuidado! 1448 01:47:17,396 --> 01:47:21,479 Quizá podrías quitarla de en medio, I. 1449 01:47:22,687 --> 01:47:24,354 De hecho, soy Ioane. 1450 01:47:25,604 --> 01:47:27,187 - ¿Sí? - Es un buen nombre. 1451 01:47:27,271 --> 01:47:29,604 Ioane es un muy buen nombre. 1452 01:47:30,187 --> 01:47:31,646 Es mejor si lo dices tú. 1453 01:47:49,646 --> 01:47:52,687 - Perdón por perder tu diario. - No importa. 1454 01:47:53,437 --> 01:47:55,354 Probablemente sea lo mejor, ¿no? 1455 01:47:56,521 --> 01:47:58,562 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 1456 01:47:58,646 --> 01:48:03,021 ¿Qué pasó al final con Robinson, Brown y Monks? 1457 01:48:03,104 --> 01:48:06,896 Antes de esconder el tesoro, Monks pensó 1458 01:48:06,979 --> 01:48:11,812 que tuvo suerte de sobrevivir, pero no tuvo nada que ver con la suerte, 1459 01:48:11,896 --> 01:48:13,937 sino solo con la codicia. 1460 01:48:15,146 --> 01:48:18,646 Robinson y Brown se volvieron contra su tripulación. 1461 01:48:19,354 --> 01:48:21,937 Nunca quisieron dividir el tesoro. 1462 01:48:22,021 --> 01:48:23,979 ¡Sabía que Monks no era malo! 1463 01:48:25,354 --> 01:48:28,854 Quizá Robinson sabía que Brown lo traicionaría. 1464 01:48:28,937 --> 01:48:30,479 ¡Y empezaron a pelear! 1465 01:48:35,312 --> 01:48:36,604 Perdieron sus armas 1466 01:48:36,687 --> 01:48:40,146 y buscaron con qué luchar dentro de la cueva. 1467 01:48:40,729 --> 01:48:43,396 Por eso había monedas por todos lados. 1468 01:48:46,479 --> 01:48:50,312 ¡Y usaron las velas, porque había trozos por todos lados! 1469 01:48:51,354 --> 01:48:52,604 "¡Diablos!". 1470 01:48:52,687 --> 01:48:54,271 Y, en medio de la pelea, 1471 01:48:54,354 --> 01:48:57,562 no se dieron cuenta de que habían entrado a una tumba. 1472 01:48:57,646 --> 01:48:59,479 Sí, hicieron pilikia, 1473 01:48:59,562 --> 01:49:00,979 lío, en esas cuevas. 1474 01:49:01,062 --> 01:49:03,312 Y después de que profanaron la tumba, 1475 01:49:03,396 --> 01:49:06,312 todas sus malas intenciones volvieron sobre ellos, 1476 01:49:06,396 --> 01:49:09,979 y luego oyeron el sonido de los tambores. 1477 01:49:11,937 --> 01:49:13,604 ¡Los lapu habían despertado! 1478 01:49:17,896 --> 01:49:21,604 Lo último que escuchó Monks antes de saltar 1479 01:49:21,687 --> 01:49:25,229 fueron los gritos de Robinson y Brown. 1480 01:49:30,646 --> 01:49:32,812 Entonces, ¿Monks nunca fue malo? 1481 01:49:32,896 --> 01:49:34,937 No, nunca fue malo. 1482 01:49:36,062 --> 01:49:39,187 Era un chico que solo intentaba volver con su ’ohana. 1483 01:49:40,312 --> 01:49:42,437 Entonces, después de que saltó, 1484 01:49:42,521 --> 01:49:45,187 ¿ahí nuestra ’ohana lo encontró en la playa? 1485 01:49:45,271 --> 01:49:46,104 Ae. 1486 01:49:47,271 --> 01:49:49,479 Ahora ya sabes toda la historia. 1487 01:50:02,229 --> 01:50:03,271 Gracias, abu. 1488 01:50:20,812 --> 01:50:23,687 ¡Cuidado, Ioane! ¡Aquí viene papi! 1489 01:50:26,812 --> 01:50:29,812 ¿Cuidarás a mami y a tu hermana? 1490 01:50:31,104 --> 01:50:33,396 ¡Pili, pequeña! ¡Mira a mami! ¡Pili! 1491 01:50:33,479 --> 01:50:35,604 - ¡Mira su cara! - Sí, eso es. 1492 01:50:36,479 --> 01:50:39,729 - ¡De pie! - ¡Pequeña Godzilla! 1493 01:50:41,229 --> 01:50:42,354 Te voy a extrañar. 1494 01:50:42,854 --> 01:50:44,729 - Te amo. - Yo también te amo. 1495 01:50:49,312 --> 01:50:51,646 ¡No! ¡Tengo la cámara! 1496 01:50:58,104 --> 01:51:00,021 - Papá era muy guapo. - Lo sé. 1497 01:51:00,771 --> 01:51:02,062 De ahí lo saqué. 1498 01:51:03,062 --> 01:51:07,354 - No quieres ver eso. - ¡Ya basta! 1499 01:51:07,437 --> 01:51:11,271 - ¡Cuidado! ¡Pili! - Bien, mis mo'opunas. 1500 01:51:12,312 --> 01:51:14,021 - Mahalo, abu. - ¡Mahalo nui! 1501 01:51:14,604 --> 01:51:16,521 Es hora de una reunión familiar. 1502 01:51:17,021 --> 01:51:18,271 Bueno… 1503 01:51:18,354 --> 01:51:20,771 Siempre tomé algunas de las… 1504 01:51:21,562 --> 01:51:25,104 Bueno, de hecho, todas las decisiones más importantes. 1505 01:51:26,271 --> 01:51:27,937 Y ya no quiero hacer eso. 1506 01:51:30,354 --> 01:51:31,687 Porque somos ’ohana. 1507 01:51:33,687 --> 01:51:35,062 Esta es la situación. 1508 01:51:36,437 --> 01:51:39,104 No podemos pagar todas las deudas de papá, 1509 01:51:40,354 --> 01:51:42,354 salvo que vendamos el apartamento. 1510 01:51:43,146 --> 01:51:43,979 En Brooklyn. 1511 01:51:45,312 --> 01:51:46,437 Es decir, 1512 01:51:46,937 --> 01:51:49,812 papá tendrá que mudarse a Brooklyn… 1513 01:51:54,771 --> 01:51:56,479 o nosotros vendremos a Hawái. 1514 01:52:05,521 --> 01:52:07,479 Bien, pensémoslo. 1515 01:52:12,729 --> 01:52:14,021 BROOKLYN, NUEVA YORK 1516 01:52:14,104 --> 01:52:15,021 OAHU, HAWÁI 1517 01:52:15,104 --> 01:52:18,812 Hoy iremos a la playa. 1518 01:52:22,146 --> 01:52:24,062 Nos reiremos 1519 01:52:24,146 --> 01:52:27,479 y cantaremos para relajarnos. 1520 01:52:29,437 --> 01:52:33,646 El sol brilla sobre nuestros rostros. 1521 01:52:35,896 --> 01:52:40,521 Y podemos disfrutarlo y decir… 1522 01:52:40,604 --> 01:52:43,687 ¿Qué vamos a decir, familia? ¡’Ohana, aquí vamos! 1523 01:53:21,062 --> 01:53:21,896 ¡Aquí vamos! 1524 02:00:04,896 --> 02:00:06,437 Subtítulos: Sofía Gauthier