1 00:00:07,979 --> 00:00:11,354 [bagpipes] 2 00:00:14,021 --> 00:00:15,896 ♪ Push it to the limit When I get into a rhythm ♪ 3 00:00:15,979 --> 00:00:18,104 ♪ I'm seeing visions Working hard and never wishin' ♪ 4 00:00:18,187 --> 00:00:20,104 ♪ Looking for that vision Muscle and ambition ♪ 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,937 ♪ The only one to meet The real competition ♪ 6 00:00:25,396 --> 00:00:27,021 [girl] Come on! [sighs] 7 00:00:27,604 --> 00:00:29,062 [girl] Come on! Come on! 8 00:00:30,271 --> 00:00:32,396 [girl] These boys did this last year! We can't lose! 9 00:00:32,479 --> 00:00:34,646 [boy] Watch out! Geocache champions coming through! 10 00:00:34,729 --> 00:00:35,729 [girl 2] I see them! 11 00:00:36,687 --> 00:00:38,729 [boy] Give up! You know we're gonna win! 12 00:00:38,812 --> 00:00:40,604 -[girl] Back off, buttfaces! -Yeah! 13 00:00:40,687 --> 00:00:42,229 [girl] Yoli, hurry! They're catching up! 14 00:00:46,437 --> 00:00:47,937 [boy] We got the next clue! 15 00:00:48,021 --> 00:00:51,437 -[girl] Yoli, dead ahead, it's a shortcut! -[Yoli] You got it, Pili! 16 00:00:51,521 --> 00:00:54,604 [Pili] Dang it, they all followed! Come on, Yoli, hurry! 17 00:00:54,687 --> 00:00:55,771 [boy] Loser! 18 00:00:55,854 --> 00:00:57,146 [Pili] Brace yourself! 19 00:00:59,896 --> 00:01:02,021 ♪ Only time I'm laying low Is when I wanna race ♪ 20 00:01:04,187 --> 00:01:05,979 -[car horns beeping] -[Pili] Yes! 21 00:01:06,604 --> 00:01:07,437 [boy] Look out! 22 00:01:07,521 --> 00:01:08,562 [boy] Sorry! 23 00:01:08,646 --> 00:01:11,021 -[Pili] Yoli, hard left! -I got it. 24 00:01:11,104 --> 00:01:12,396 [Pili] Sorry! Out of the way! 25 00:01:12,479 --> 00:01:14,312 -[screaming] -[Pili] Hope those are clean! 26 00:01:14,396 --> 00:01:16,437 [Pili] Sorry, folks, it's a competition! 27 00:01:18,146 --> 00:01:20,146 [both panting] 28 00:01:20,896 --> 00:01:23,729 ♪ If you're good then you're good I'm good at this ♪ 29 00:01:24,396 --> 00:01:25,312 Okay. 30 00:01:26,021 --> 00:01:27,896 -[boy] Coming through! -[boy 2] Heads up! 31 00:01:29,646 --> 00:01:30,646 -Balls! -Balls! 32 00:01:30,729 --> 00:01:32,479 -[boy] Here we go. -[girls huff] 33 00:01:33,437 --> 00:01:34,771 What does it say next? 34 00:01:35,271 --> 00:01:38,396 "Go straight to the bottom and you'll find the key to the cache, 35 00:01:38,479 --> 00:01:39,771 numbers inclined." 36 00:01:42,021 --> 00:01:43,812 Straight to the bottom? 37 00:01:45,312 --> 00:01:47,562 Yoli, remember that video I sent you? 38 00:01:47,646 --> 00:01:49,771 About the tunnels underneath the pools? 39 00:01:51,229 --> 00:01:53,521 -The pool's not the bottom! -Exactly! 40 00:01:55,896 --> 00:01:58,396 -Over there! Come on. -[boy 2] Where are they going? 41 00:02:02,354 --> 00:02:03,812 [Pili] Come on, straight ahead! 42 00:02:05,021 --> 00:02:09,271 [android voice] Attention, geocachers. There are five minutes remaining. 43 00:02:09,354 --> 00:02:10,187 [Yoli] Come on! 44 00:02:13,479 --> 00:02:16,771 -Pili, they're all different. -So are the combinations! 45 00:02:17,812 --> 00:02:19,021 [boy] Are you seeing this? 46 00:02:20,146 --> 00:02:21,229 [boy 2] Come on, let's go. 47 00:02:23,812 --> 00:02:24,937 [boy] What is all this stuff? 48 00:02:25,021 --> 00:02:27,229 [Pili] "Go straight to the bottom and you'll find 49 00:02:27,312 --> 00:02:29,854 the key to the cache, numbers inclined." 50 00:02:33,521 --> 00:02:34,812 Numbers inclined! 51 00:02:37,479 --> 00:02:38,937 [creaking] 52 00:02:39,437 --> 00:02:40,729 Yoli, it's-- 53 00:02:43,396 --> 00:02:45,604 [in Spanish] The box with a five-number lock! 54 00:02:45,687 --> 00:02:46,604 Okay! 55 00:02:52,604 --> 00:02:53,812 [in Spanish] I got it! 56 00:02:55,187 --> 00:02:56,479 Seven… 57 00:02:57,271 --> 00:02:59,812 two… one… 58 00:03:00,771 --> 00:03:03,354 five… six! 59 00:03:04,062 --> 00:03:04,896 Six! 60 00:03:10,146 --> 00:03:12,979 [crowd cheering] 61 00:03:13,062 --> 00:03:15,437 [in English] It was tough, but you all did great, 62 00:03:15,521 --> 00:03:18,604 so please give it up for yourselves! 63 00:03:18,687 --> 00:03:20,937 You have won a trip to our Geocache Camp 64 00:03:21,021 --> 00:03:24,104 in the Catskills! 65 00:03:24,187 --> 00:03:25,229 Woo! 66 00:03:25,312 --> 00:03:26,396 Hit it, DJ! 67 00:03:26,479 --> 00:03:31,021 It's gonna be the best summer ever! 68 00:03:31,104 --> 00:03:32,562 NETFLIX PRESENTS 69 00:03:41,521 --> 00:03:45,771 [Leilani] Clopidogrel. It's generic for Plavix for my father. 70 00:03:45,854 --> 00:03:47,687 He had a heart attack a week ago. 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,021 Okay. Perfect, thank you. 72 00:03:50,104 --> 00:03:52,771 O'AHU, HAWAI'I [NOT THE CATSKILLS] 73 00:03:56,771 --> 00:03:59,104 -Hey! -I just need it for two minutes. 74 00:03:59,187 --> 00:04:00,854 Get a job and buy your own. 75 00:04:00,937 --> 00:04:04,271 It's important! Yoli said she'd tell me all about the Geocamp I'm missing. 76 00:04:04,354 --> 00:04:05,312 Mom! 77 00:04:05,396 --> 00:04:08,937 Pili, relax. You can check your email when you get in the house. 78 00:04:09,021 --> 00:04:11,062 What if Papa doesn't have internet? 79 00:04:11,562 --> 00:04:12,896 Dad, hello! 80 00:04:16,812 --> 00:04:18,354 [Leilani] Oh, jeez. 81 00:04:20,687 --> 00:04:23,229 -Ew, ants! -It's smells like… 82 00:04:24,187 --> 00:04:27,604 Old people and disappointment. 83 00:04:39,104 --> 00:04:40,937 What is this? 84 00:04:41,604 --> 00:04:42,937 Final notice? 85 00:04:47,687 --> 00:04:48,562 Dad! 86 00:04:57,021 --> 00:04:58,604 What's that? 87 00:05:00,104 --> 00:05:03,687 Oh, the second sign we're in hell. The first being no Wi-Fi. 88 00:05:04,562 --> 00:05:07,687 Mom! How am I gonna know what I'm missing at camp now? 89 00:05:09,562 --> 00:05:10,562 Oh, Dad. 90 00:05:10,646 --> 00:05:11,771 Hey! 91 00:05:12,687 --> 00:05:15,354 What are you doing? Jeez! 92 00:05:16,479 --> 00:05:19,604 -Mom! -Ioane, please don't kill your sister. 93 00:05:20,229 --> 00:05:21,229 Ow! 94 00:05:22,104 --> 00:05:23,687 You just nearly tore off my nip! 95 00:05:23,771 --> 00:05:26,437 That's what you get for being a salty bunghole! 96 00:05:26,521 --> 00:05:28,437 That's enough. [in Hawaiian] Make things right. 97 00:05:28,521 --> 00:05:32,562 -Me? She ripped my nip off! -Apologize to him? Of all people! 98 00:05:32,646 --> 00:05:35,021 [in Hawaiian] Make things right! 99 00:05:35,104 --> 00:05:36,687 Ioane, you first. 100 00:05:39,187 --> 00:05:41,062 I'm sorry that you're so annoying. 101 00:05:41,146 --> 00:05:43,521 I'm sorry your boy udders are so massive. 102 00:05:43,604 --> 00:05:47,687 Forgive me for breaking your GeoCrap Stick Mirror on purpose. 103 00:05:47,771 --> 00:05:50,854 Forgive me rubbing my butt on your pillow and giving you pink eye. 104 00:05:51,771 --> 00:05:53,812 Thank you for giving me a reason to burn-- 105 00:05:53,896 --> 00:05:54,896 Ioane! 106 00:05:55,812 --> 00:05:56,646 Dad! 107 00:05:57,812 --> 00:05:59,229 -I hate you. -I hate you. 108 00:05:59,979 --> 00:06:01,646 [Ioane huffs] 109 00:06:03,354 --> 00:06:05,396 [mocking voice] 110 00:06:05,479 --> 00:06:08,521 Mom, I thought you said Papa was gonna have Wi-Fi. 111 00:06:08,604 --> 00:06:11,562 Chill, Pils. It's a stupid camp for fake treasure hunting. 112 00:06:11,646 --> 00:06:13,437 You know what's stupid? Your face. 113 00:06:13,521 --> 00:06:16,229 Stupid is buying two pairs of shoes and wearing one of each. 114 00:06:16,312 --> 00:06:19,854 -You know what's stupid? Your whole-- -Hey! 115 00:06:19,937 --> 00:06:23,396 [in Hawaiian Pidgin] What you guys doing? You guys arguing isn't doing anything. 116 00:06:23,479 --> 00:06:25,271 I'll give you spankings for that. 117 00:06:26,437 --> 00:06:27,812 What did he say? 118 00:06:27,896 --> 00:06:29,812 Dad, what are you doing up there? 119 00:06:29,896 --> 00:06:32,146 You're supposed to be in bed resting. 120 00:06:32,229 --> 00:06:34,187 I'm Hawaiian. I take care of the land. 121 00:06:34,271 --> 00:06:37,354 For ten years, I have nobody telling me what for do. 122 00:06:37,437 --> 00:06:39,312 You come here, you tell me what for do. 123 00:06:39,396 --> 00:06:43,104 Dr. Campos said he wants you on bed rest! 124 00:06:43,187 --> 00:06:45,187 I don't care what Dr. Campos says. 125 00:06:45,271 --> 00:06:47,312 You didn't have to come over here! 126 00:06:47,396 --> 00:06:49,021 Of course we're gonna come! 127 00:06:50,312 --> 00:06:52,437 You guys look more taller in the picture. 128 00:06:53,354 --> 00:06:54,396 More skinny, too. 129 00:07:08,187 --> 00:07:11,437 -Go ahead, brah. Chance 'em. -Seems a little unsanitary. 130 00:07:12,396 --> 00:07:13,687 Just eat it. 131 00:07:21,896 --> 00:07:23,021 Thanks? 132 00:07:23,604 --> 00:07:24,729 Mahalo. 133 00:07:26,187 --> 00:07:28,312 Go ahead, say "mahalo." 134 00:07:29,104 --> 00:07:30,396 Mahalo. 135 00:07:31,771 --> 00:07:34,604 You couldn't take a moment to teach these kids a little Hawaii? 136 00:07:34,687 --> 00:07:37,021 Of course not. We live in New York. 137 00:07:37,104 --> 00:07:39,646 Just a little Hawaii, that's all I was asking you. 138 00:07:39,729 --> 00:07:41,937 -It's raining. Let's go. -[Kimo] What about you, boy? 139 00:07:42,021 --> 00:07:44,687 -You dance hula? -[Leilani] Of course he doesn't. 140 00:07:44,771 --> 00:07:46,937 You could talk Hawaiian anyplace. Chance 'em. 141 00:07:47,021 --> 00:07:49,687 [Leilani] Nobody in New York understands it. 142 00:10:02,479 --> 00:10:03,479 Monks? 143 00:10:14,646 --> 00:10:15,771 What is that? 144 00:10:15,854 --> 00:10:17,229 Hawaiian? 145 00:10:27,021 --> 00:10:30,646 [Speaking Spanish] Así luego, en la oscuridad de la noche 146 00:10:30,729 --> 00:10:32,146 Robinson y Brown-- 147 00:10:33,771 --> 00:10:36,062 [in English] Kill us and keep the gold? 148 00:10:49,229 --> 00:10:51,937 [indistinct conversation] 149 00:10:52,021 --> 00:10:54,021 Err... 150 00:10:59,104 --> 00:11:00,021 Ugh! 151 00:11:01,104 --> 00:11:02,729 [rattling] 152 00:11:02,812 --> 00:11:04,437 Cheese on rice! 153 00:11:07,229 --> 00:11:10,854 -That was some John Wick fancy business. -Sssh. 154 00:11:10,937 --> 00:11:11,937 Are you a thief? 155 00:11:12,021 --> 00:11:14,896 Please, no one's stealing anything in there. 156 00:11:15,854 --> 00:11:17,687 -What is that? -None ya business. 157 00:11:18,396 --> 00:11:19,229 Who are you? 158 00:11:19,812 --> 00:11:21,937 That's fair. I'm Casper. Aloha. 159 00:11:23,521 --> 00:11:24,354 Pili. 160 00:11:26,271 --> 00:11:28,396 So, Kimo's your grandpa, right? 161 00:11:29,104 --> 00:11:30,229 Genetically. 162 00:11:30,854 --> 00:11:33,896 -What's up with your cat? -Oh, that's Mortimer. 163 00:11:33,979 --> 00:11:37,104 He's obese so I have to walk him. Or he'll end up with diabetes. 164 00:11:38,062 --> 00:11:41,187 -But you're dragging him around. -I'm trying to motivate him. 165 00:11:43,021 --> 00:11:44,479 Where you come from, girl? 166 00:11:47,229 --> 00:11:49,812 She came over to meet Mortimer. 167 00:11:49,896 --> 00:11:51,229 Yeah. 168 00:11:55,854 --> 00:11:56,812 [cat yowls] 169 00:11:56,896 --> 00:11:59,854 -That… means he likes you! -[both nervously giggling] 170 00:12:02,521 --> 00:12:04,729 Are we going to do the thing or what? 171 00:12:04,812 --> 00:12:07,104 -Yeah. -All right. 172 00:12:23,687 --> 00:12:25,021 Red-crested cardinal, 173 00:12:25,104 --> 00:12:27,896 you look like you knew how to have a great time. 174 00:12:27,979 --> 00:12:30,396 [in Hawaiian] Until we meet again. [in English] Rest in peace. 175 00:12:31,396 --> 00:12:33,562 Wait, that wasn't your bird? 176 00:12:34,271 --> 00:12:35,771 No. They're not my pets. 177 00:12:37,312 --> 00:12:38,937 I still think it's sad they died. 178 00:12:39,729 --> 00:12:41,687 I guess it would suck if no one cared. 179 00:12:46,021 --> 00:12:48,437 We honor the dead by talking stories… 180 00:12:49,021 --> 00:12:50,937 and keeping their wailua alive, 181 00:12:51,771 --> 00:12:53,354 their spirit, 182 00:12:54,062 --> 00:12:56,146 with… aloha. 183 00:13:06,854 --> 00:13:08,187 Woah. 184 00:13:09,229 --> 00:13:10,521 Breathtaking. 185 00:13:13,354 --> 00:13:16,479 Mom, where'd you say that Hawaiian dictionary was? 186 00:13:16,562 --> 00:13:17,979 Did you look in my desk? 187 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 HAWAIIAN-ENGLISH DICTIONARY 188 00:13:23,396 --> 00:13:25,021 [Leilani] Sugarcane, did you hear me? 189 00:13:32,479 --> 00:13:33,562 [kiss] 190 00:13:34,271 --> 00:13:35,354 Did you find the-- 191 00:13:37,146 --> 00:13:39,021 Never seen this pic of Dad before. 192 00:13:44,646 --> 00:13:45,521 Kua. 193 00:13:46,521 --> 00:13:48,104 I forgot I had this. 194 00:13:54,604 --> 00:13:55,854 Er, Pili… 195 00:13:56,979 --> 00:14:00,312 I know you're upset about not being able to go to your camp, 196 00:14:00,396 --> 00:14:01,437 so… 197 00:14:01,979 --> 00:14:04,146 what if you and I go geocaching tomorrow? 198 00:14:04,604 --> 00:14:07,104 Yeah! I haven't looked up the caches around here yet. 199 00:14:07,187 --> 00:14:10,479 -I bet they have some really cool ones. -Great! Tomorrow then. 200 00:14:26,687 --> 00:14:30,812 [speaking Spanish] "Marchadores nocturnos"? 201 00:14:30,896 --> 00:14:33,187 Lapu? Night Marchers? 202 00:14:36,437 --> 00:14:38,437 Hey, give it back! What are you-- 203 00:14:39,604 --> 00:14:42,312 -It's not yours! -A drawing of a nightmarcher? 204 00:14:42,396 --> 00:14:43,479 You know what that is? 205 00:14:44,562 --> 00:14:46,479 Yeah, ghosts of Hawaiian warriors. 206 00:14:46,562 --> 00:14:49,062 Bobby Shytles told me about it after his trip to Maui. 207 00:14:49,687 --> 00:14:52,062 What's Bobby the Turd know about Hawaii? 208 00:14:53,687 --> 00:14:55,646 What doesn't he know about Hawaii? 209 00:14:56,271 --> 00:14:57,937 He said they march at night, 210 00:14:58,437 --> 00:15:00,062 protecting the island. 211 00:15:05,187 --> 00:15:07,562 You'll know they're coming when you hear their drums. 212 00:15:08,104 --> 00:15:13,104 [rhythmic knocking] Ta-ta-ta, ta-ta-ta, ta-ta 213 00:15:13,937 --> 00:15:15,437 Then you'll see their torches… 214 00:15:17,812 --> 00:15:19,646 like a string of lights. 215 00:15:26,562 --> 00:15:28,687 If you hear their shell horn thing, 216 00:15:29,521 --> 00:15:30,646 forget it. 217 00:15:31,437 --> 00:15:32,354 They're close. 218 00:15:33,521 --> 00:15:36,187 -And if they find you… -What? 219 00:15:36,271 --> 00:15:38,646 You better kiss the ground and keep your head down, 220 00:15:38,729 --> 00:15:40,187 'cause if not… 221 00:15:40,979 --> 00:15:43,771 Remember that scene from Raiders of the Lost Ark 222 00:15:43,854 --> 00:15:46,021 where the Nazis' faces melt off? 223 00:15:50,146 --> 00:15:50,979 That. 224 00:15:54,479 --> 00:15:55,437 Well, sleep tight. 225 00:16:00,437 --> 00:16:02,021 [whimpers] 226 00:16:08,437 --> 00:16:11,312 [birds chirping in distance] 227 00:16:18,896 --> 00:16:20,312 That's disgusting. 228 00:16:20,396 --> 00:16:22,729 No, this food is. No pepper, 229 00:16:22,812 --> 00:16:26,104 no salt, no flavor. Who's this for? We ain't white. 230 00:16:26,187 --> 00:16:29,146 -Egg whites are good for your heart-- -Five years, Dad. 231 00:16:29,229 --> 00:16:30,479 [Leilani] Five years! 232 00:16:30,562 --> 00:16:33,562 How could you not have paid your property taxes in five years? 233 00:16:33,646 --> 00:16:35,854 Why didn't you tell me you were in trouble? 234 00:16:35,937 --> 00:16:37,646 [Kimo] I take care of myself! 235 00:16:37,729 --> 00:16:40,187 [Leilani] Really? 'Cause you're about to lose your house! 236 00:16:40,729 --> 00:16:43,104 Dad, I know you don't want to hear this, 237 00:16:43,187 --> 00:16:47,812 but maybe you would be better off in New York. You could get around easier. 238 00:16:47,896 --> 00:16:51,146 This is my kuleana. This is our ohana's land! 239 00:16:51,229 --> 00:16:54,354 Not like you, I'm gonna die before I leave. 240 00:17:00,146 --> 00:17:04,062 -E, get ready. We're leaving in ten. -What? Where are you going? 241 00:17:04,146 --> 00:17:07,354 We're gonna go pick up Papa's meds and a new router. 242 00:17:07,437 --> 00:17:11,146 E said something about needing a stronger one or something. 243 00:17:11,229 --> 00:17:13,354 I just need to take care of a few things. 244 00:17:13,437 --> 00:17:16,187 But I thought we were gonna go geocaching today. 245 00:17:16,271 --> 00:17:17,729 I packed for two. 246 00:17:17,812 --> 00:17:20,271 Oh, Sugarcane. I'm so sorry, 247 00:17:20,354 --> 00:17:22,354 not today. Okay? 248 00:17:22,437 --> 00:17:23,521 Maybe tomorrow. 249 00:17:26,437 --> 00:17:27,604 [knocks at door] 250 00:17:28,896 --> 00:17:30,354 Aloha, I'm Casper. 251 00:17:34,062 --> 00:17:35,812 Would Pilialoha be around? 252 00:17:39,562 --> 00:17:42,312 ["Blush", CounterCulture playing] ♪ When I first saw you ♪ 253 00:17:42,396 --> 00:17:45,312 ♪ I fell in love ♪ 254 00:17:45,396 --> 00:17:47,896 ♪ And I know that you fell for me too ♪ 255 00:17:49,854 --> 00:17:52,646 ♪ No matter what they say ♪ 256 00:17:52,729 --> 00:17:55,146 ♪ You gave it away ♪ 257 00:17:55,229 --> 00:17:58,604 ♪ The moment I said hello to you ♪ 258 00:17:59,604 --> 00:18:01,896 ♪ I saw you blush ♪ 259 00:18:04,437 --> 00:18:06,771 ♪ I'm your crush ♪ 260 00:18:06,854 --> 00:18:09,729 ♪ Baby, woooo! ♪ 261 00:18:10,354 --> 00:18:11,812 ♪ Blush ♪ 262 00:18:14,146 --> 00:18:16,146 [song fades] 263 00:18:16,646 --> 00:18:19,729 Let me guess. You're not Pili, but her brother? 264 00:18:20,229 --> 00:18:21,062 E. 265 00:18:21,771 --> 00:18:22,771 Like the letter? 266 00:18:23,354 --> 00:18:26,604 It's short for equal pay. Am I right? 267 00:18:27,479 --> 00:18:30,729 Just kidding. It's short for Ioane. 268 00:18:31,729 --> 00:18:33,896 -And you are? -Hana. 269 00:18:34,896 --> 00:18:35,854 Hana. 270 00:18:37,771 --> 00:18:40,021 Hana, what is that, Japanese? 271 00:18:40,729 --> 00:18:42,354 It's also Hawaiian. 272 00:18:43,062 --> 00:18:44,771 Like Ioane. 273 00:18:45,437 --> 00:18:46,937 -That's me. -Yeah. 274 00:18:49,229 --> 00:18:50,437 About Pili. 275 00:18:50,521 --> 00:18:54,146 -Is she here? -Gingerbread, move along. We're talking. 276 00:18:54,229 --> 00:18:55,979 -Don't do that. -Do what? 277 00:18:56,062 --> 00:18:57,104 Act like a tool. 278 00:18:57,187 --> 00:18:59,437 Answer his question. Is your sister here? 279 00:19:00,146 --> 00:19:03,646 Erm. Yeah. She's out back, dude. 280 00:19:05,104 --> 00:19:07,604 I finish work at 3:00. Call me if you need a ride home. 281 00:19:07,687 --> 00:19:09,979 -Mahalo for the ride. -Yeah, of course. 282 00:19:11,562 --> 00:19:13,229 -It's so long! -[Hana laughs] 283 00:19:13,687 --> 00:19:14,979 Nice to meet you, Hudson! 284 00:19:15,562 --> 00:19:17,896 So, Hana, we should-- Oh, these are nice. 285 00:19:29,604 --> 00:19:32,896 "As the sun set and the rain fell, 286 00:19:32,979 --> 00:19:34,729 we cut our own path." 287 00:19:37,062 --> 00:19:38,229 O'AHU, HAWAI'I 1823 288 00:19:38,312 --> 00:19:41,937 "Robinson pushed us forward through untouched land 289 00:19:42,021 --> 00:19:45,479 filled with exotic sights, strange sounds, 290 00:19:45,562 --> 00:19:47,854 and Brown marked our way." 291 00:19:50,771 --> 00:19:51,729 "And I, 292 00:19:52,312 --> 00:19:54,396 the ship's quartermaster, 293 00:19:54,479 --> 00:19:55,646 recorded it." 294 00:19:56,771 --> 00:19:58,771 [blowing] 295 00:20:02,021 --> 00:20:03,104 [Casper] Hey, Pili! 296 00:20:05,021 --> 00:20:06,104 Pili. 297 00:20:06,812 --> 00:20:07,729 Pili? 298 00:20:09,146 --> 00:20:10,437 [Casper] Woo! [panting] 299 00:20:10,521 --> 00:20:11,354 Okay. 300 00:20:12,021 --> 00:20:14,354 Casper! You can't sneak up on a New Yorker! 301 00:20:15,271 --> 00:20:16,646 -People die doing that. -Ow! 302 00:20:16,729 --> 00:20:20,437 I wasn't trying to. And aren't you Hawaiian? 303 00:20:20,521 --> 00:20:22,646 Yeah, but we moved to New York when I was one. 304 00:20:22,729 --> 00:20:26,312 Anyways, don't expect an apology. I'm too progressive. 305 00:20:27,896 --> 00:20:29,771 I'm sorry you had to hit me? 306 00:20:29,854 --> 00:20:32,937 You grew up here. How much Hawaiian do you know? 307 00:20:33,021 --> 00:20:34,271 Not much. 308 00:20:34,854 --> 00:20:36,604 My friend Hana knows more. 309 00:20:37,104 --> 00:20:39,854 -Why? -I'm trying to translate these, 310 00:20:39,937 --> 00:20:43,604 but I gotta do it word by word and it's taking forever. 311 00:20:43,687 --> 00:20:45,979 Most of this is in Spanish. 312 00:20:46,062 --> 00:20:48,354 -You know Spanish? -Yeah. 313 00:20:48,437 --> 00:20:52,354 I got tired of explaining to people I wasn't Puerto Rican, so I learned it. 314 00:20:54,312 --> 00:20:57,229 -Whose journal is this? -Some dude named Monks. 315 00:20:57,312 --> 00:20:59,312 -A sailor on the-- -Peruvian. 316 00:21:00,354 --> 00:21:02,521 The Peruvian's treasure's legendary. 317 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 Treasure? Like, real treasure? 318 00:21:04,937 --> 00:21:06,312 People are looking for it. 319 00:21:06,396 --> 00:21:08,521 I can't believe this is Monks! What's it say? 320 00:21:10,437 --> 00:21:12,104 Okay. So… 321 00:21:12,187 --> 00:21:16,646 As you know, Spanish colonizers hired a bunch of privateers to hide their gold, 322 00:21:16,729 --> 00:21:19,937 but then Robinson and Brown discovered a secret. 323 00:21:20,479 --> 00:21:21,937 [clears throat] "Monks!" 324 00:21:27,229 --> 00:21:29,479 Robinson and Brown told Monks: 325 00:21:29,562 --> 00:21:34,062 "Yo, fam, our captain's gonna kill us and keep all that sweet gold for himself!" 326 00:21:34,146 --> 00:21:37,729 And then Monks was like: "That sucks!" 327 00:21:37,812 --> 00:21:39,229 "It's real wack." 328 00:21:40,271 --> 00:21:42,729 "Dawg, you wanna mutinize?" 329 00:21:43,354 --> 00:21:45,521 And Monks was like: "Yeah, that sounds lit." 330 00:21:48,312 --> 00:21:51,187 -"He-he-he!" -"Ha-ha-ha!" 331 00:21:51,271 --> 00:21:53,021 So they did a mutiny. 332 00:21:54,146 --> 00:21:56,354 Brown could kill with a piece of bread. 333 00:21:57,312 --> 00:21:59,979 And as the Peruvian burnt down, 334 00:22:00,062 --> 00:22:04,521 Robinson, Brown, Monks, and a handful of trusted privateers 335 00:22:04,604 --> 00:22:06,229 hauled the treasure ashore. 336 00:22:07,187 --> 00:22:09,354 And that's when they decided: 337 00:22:10,271 --> 00:22:12,854 "Yo, let's hide the treasure here." 338 00:22:12,937 --> 00:22:16,229 "Yeah, so we can get a new ship and peace out." 339 00:22:16,937 --> 00:22:18,562 And that's as far as I got. 340 00:22:18,646 --> 00:22:20,729 -Do you care about spoilers? -No. 341 00:22:20,812 --> 00:22:23,812 After they hid the treasure, Monks stayed behind to guard it 342 00:22:23,896 --> 00:22:26,187 while Robinson and Brown sailed back to England, 343 00:22:26,271 --> 00:22:29,021 but their ship never made it. 344 00:22:29,104 --> 00:22:30,021 Oh, snap! 345 00:22:30,104 --> 00:22:33,062 A storm hit their ship and everyone on it was lost at sea. 346 00:22:33,146 --> 00:22:35,771 And Monks, he was almost beaten to death. 347 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 He was crawling around in the hot sand. Poor guy. 348 00:22:39,146 --> 00:22:41,354 [Pili] He was almost beaten to death by who? 349 00:22:41,437 --> 00:22:45,271 It's a mystery. An old Hawaiian couple found him just in the nick of time. 350 00:22:51,479 --> 00:22:55,646 Monks must have given his journal to them as a thanks for saving his life. 351 00:22:57,229 --> 00:23:02,354 If Robinson, Brown, and Monks didn't get to the treasure, where is it? 352 00:23:02,437 --> 00:23:03,646 No one knows. 353 00:23:03,729 --> 00:23:06,021 One theory is Monks told the couple where it was, 354 00:23:06,104 --> 00:23:10,562 but no one's ever cashed in a fortune's worth of Spanish gold. 355 00:23:11,229 --> 00:23:13,312 I really gotta finish reading this. 356 00:23:13,854 --> 00:23:14,979 [Kimo grunts] 357 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 [Kimo] Hey! 358 00:23:18,521 --> 00:23:19,354 So… 359 00:23:20,062 --> 00:23:21,771 you stole from me. 360 00:23:21,854 --> 00:23:24,271 I am your papa. I'm your grandfather. 361 00:23:26,271 --> 00:23:27,562 [Pili growls] 362 00:23:29,271 --> 00:23:30,229 [Kimo sighs] 363 00:23:30,312 --> 00:23:31,479 Wait! 364 00:23:32,687 --> 00:23:34,812 I left something in the book. 365 00:23:40,062 --> 00:23:42,479 -Hey, where'd you get that? -Mom's room. 366 00:23:42,562 --> 00:23:44,937 She didn't say I couldn't have it. I didn't steal it. 367 00:23:45,021 --> 00:23:47,729 [mimicking] "I didn't steal it." Hand it over, mongoose. 368 00:23:47,812 --> 00:23:50,229 -I'm not a mongoose. -Hand it over. 369 00:24:01,521 --> 00:24:02,437 Wow! 370 00:24:05,646 --> 00:24:06,479 Wow! 371 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 Your mother is so happy here, look. 372 00:24:14,604 --> 00:24:17,937 This was just before your father went to join the Army. 373 00:24:23,187 --> 00:24:24,021 You know what? 374 00:24:25,021 --> 00:24:27,854 You have your father's smile. 375 00:24:29,187 --> 00:24:30,937 -Really? -Really. 376 00:24:36,354 --> 00:24:40,396 This was my papa's, who got it from his papa, 377 00:24:41,271 --> 00:24:42,812 who got it from Monks. 378 00:24:42,896 --> 00:24:46,646 So, my great-great-great-great-- 379 00:24:48,062 --> 00:24:50,354 Our family saved Monks' life? 380 00:24:50,937 --> 00:24:52,396 And my papa's papa… 381 00:24:53,312 --> 00:24:55,271 got this from Monks. 382 00:24:56,312 --> 00:24:59,479 -Woo. Is it real? -Of course it's real, look again. 383 00:25:00,521 --> 00:25:01,937 Then where's the rest of it? 384 00:25:02,021 --> 00:25:04,854 -Why aren't you living in a mansion? -A mansion? 385 00:25:05,396 --> 00:25:07,562 Look around, we Hawaiian. We kanaka. 386 00:25:07,646 --> 00:25:12,104 -We're so lucky for live in Hawaii. -So, you're saying you never found it. 387 00:25:15,229 --> 00:25:16,604 [Kimo laughs] 388 00:25:17,229 --> 00:25:18,604 Oh, look at this. 389 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 Mokoli'i. So beautiful, yeah? What you think? 390 00:25:23,104 --> 00:25:25,146 -Keoki! How's it? -Kimo! 391 00:25:25,229 --> 00:25:27,896 -Aloha, Kimo! -Aloha, brother. 392 00:25:29,437 --> 00:25:30,896 Brah. Made you a little pu'olo. 393 00:25:30,979 --> 00:25:33,604 Get that lomi salmon, pipikaula, and fresh poi. 394 00:25:33,687 --> 00:25:35,479 I love this. Mahalo, Kimo. 395 00:25:35,562 --> 00:25:38,521 Remember the last time we was here? We went fishing over there. 396 00:25:38,604 --> 00:25:40,646 I remember, it was just over there! 397 00:25:40,729 --> 00:25:43,146 We caught the menpachi. I still got him in my freezer. 398 00:25:43,229 --> 00:25:44,896 I love them. I ate them all. 399 00:25:44,979 --> 00:25:47,812 We gotta do it again. If I get to it, great. If not, no big deal. 400 00:25:47,896 --> 00:25:51,437 Brah, I know you can! Guaranteed, brah! 401 00:25:52,396 --> 00:25:53,604 What are you guys saying? 402 00:25:54,187 --> 00:25:55,229 Little Pili. 403 00:25:55,937 --> 00:25:57,062 Pili? 404 00:25:57,146 --> 00:25:59,771 Wow! The last time I saw you, you were a little baby. 405 00:25:59,854 --> 00:26:01,896 Here, I make some musubi for you. 406 00:26:01,979 --> 00:26:05,937 And please, tell your mom aloha for me. It's been a long time since I've seen her. 407 00:26:06,021 --> 00:26:07,937 -Yeah. -Let's go to the boat. 408 00:26:08,021 --> 00:26:09,146 All right. 409 00:26:17,729 --> 00:26:20,396 Watch out for the reef. Catch you folks on by. 410 00:26:20,479 --> 00:26:21,396 'Kay, brah. 411 00:26:21,896 --> 00:26:24,854 Slick shoes. You know you're gonna get them wet? 412 00:26:24,937 --> 00:26:27,271 Hey, come on. We gotta go. Come on. Let's go. 413 00:26:29,146 --> 00:26:31,229 You guys know I can't swim, right? 414 00:26:39,271 --> 00:26:40,771 [Kimo] Grab the steering wheel. 415 00:26:41,271 --> 00:26:44,812 What kind of Hawaiian are you going to be if you no can swim? 416 00:26:44,896 --> 00:26:48,771 We don't have to swim across rivers in New York. We got trains for that. 417 00:26:48,854 --> 00:26:52,021 Papa gonna teach you, if you don't drown first. 418 00:26:52,104 --> 00:26:55,396 Quick, put this on. Quick. Put 'em on. 419 00:26:57,146 --> 00:26:58,271 Attagirl! 420 00:26:59,104 --> 00:27:00,604 Here we go, brah! 421 00:27:00,687 --> 00:27:03,646 -Woohoo! -Woohoo! 422 00:27:03,729 --> 00:27:05,354 [Kimo] All right! 423 00:27:11,396 --> 00:27:12,521 [Pili] Woo! 424 00:27:12,604 --> 00:27:14,604 [cheers in Hawaiian] 425 00:27:15,771 --> 00:27:18,562 [conch echoing] 426 00:27:23,646 --> 00:27:27,604 As I was saying, New York has real winters, though. 427 00:27:27,687 --> 00:27:30,604 It isn't really Christmas until the air is so cold, 428 00:27:30,687 --> 00:27:32,229 your lungs burn when you breathe. 429 00:27:32,312 --> 00:27:35,354 [Kimo] Wait. No Mele Kalikimaka until your lungs hurt? 430 00:27:35,437 --> 00:27:37,562 [Pili] Christmas in New York is the best. 431 00:27:38,312 --> 00:27:40,312 Open the bag. Let's see what we got. 432 00:27:41,604 --> 00:27:44,146 Oh, spam musubi made by Keoki. 433 00:27:48,354 --> 00:27:49,187 Go ahead. 434 00:27:50,562 --> 00:27:52,104 All right. 435 00:27:53,771 --> 00:27:55,271 -[Pili] Mmm. -[Kimo] Mmm? 436 00:27:55,354 --> 00:27:56,229 [Pili] Mmm! 437 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 [Kimo] Mmm. 438 00:27:57,812 --> 00:28:00,354 [Pili] You know, New York's not always cold. 439 00:28:00,437 --> 00:28:03,271 You've never been. Maybe you should come visit. 440 00:28:04,312 --> 00:28:07,479 Cannot be as beautiful as this island, the people. 441 00:28:08,604 --> 00:28:11,312 We live aloha. 442 00:28:11,396 --> 00:28:14,312 Aloha is how we treat ourselves, 443 00:28:14,937 --> 00:28:16,271 how we help others, 444 00:28:17,021 --> 00:28:18,604 how we know… 445 00:28:19,312 --> 00:28:22,812 where we supposed to be in this life. 446 00:28:22,896 --> 00:28:26,229 Kuleana. Our responsibility. 447 00:28:26,312 --> 00:28:28,229 How we take care of the island. 448 00:28:28,312 --> 00:28:31,229 And aloha's a big part of you. You know why? 449 00:28:31,312 --> 00:28:32,229 Because you… 450 00:28:33,562 --> 00:28:37,104 Hawaiian… and you get koko, 451 00:28:38,062 --> 00:28:39,354 Hawaiian blood. 452 00:28:44,437 --> 00:28:46,812 Hey, look over there. What do you see? 453 00:28:48,354 --> 00:28:49,479 Mountains? 454 00:28:58,187 --> 00:28:59,896 [Pili] This is where they first landed! 455 00:28:59,979 --> 00:29:00,979 Ae. 456 00:29:07,771 --> 00:29:08,854 [Kimo] Where are you going? 457 00:29:10,646 --> 00:29:13,521 Look! It's Robinson and Brown's mark. 458 00:29:14,104 --> 00:29:15,812 Oh, you speak Spanish, yeah? 459 00:29:15,896 --> 00:29:20,021 I had to translate it one word at a time and it took me forever. 460 00:29:20,104 --> 00:29:23,937 So these Post-it notes in Hawaiian, these are you? 461 00:29:24,021 --> 00:29:24,854 Ae. 462 00:29:26,354 --> 00:29:29,937 "We placed the jewel inside the crown 463 00:29:30,021 --> 00:29:32,479 and marked it with gold." 464 00:29:35,812 --> 00:29:37,312 [Pili gasps] 465 00:29:37,396 --> 00:29:39,479 Go ahead. Look through. 466 00:29:40,062 --> 00:29:41,896 Take a look over there. 467 00:29:49,979 --> 00:29:51,396 Is that where Monks went? 468 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Is that where we have to go next to find the treasure? 469 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 There is no treasure. The book is the treasure. 470 00:30:03,562 --> 00:30:04,437 Here. 471 00:30:06,312 --> 00:30:07,771 Hey, where you going? 472 00:30:07,854 --> 00:30:11,104 I want to make sure the coin shows the same spot from higher up. 473 00:30:12,104 --> 00:30:15,521 -Papa don't like you going up there. -Why, is it dangerous? 474 00:30:15,604 --> 00:30:19,687 Of course it's dangerous. Tourists ruined the road up there. It's all eroded. 475 00:30:19,771 --> 00:30:22,021 I'm small. It'll be fine. 476 00:30:22,104 --> 00:30:25,896 Pilialoha, get down here right now! 477 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Don't worry, I'll be right back! 478 00:30:29,104 --> 00:30:31,104 [Kimo grunts] 479 00:30:31,646 --> 00:30:32,562 Papa! 480 00:30:36,979 --> 00:30:38,646 [Ioane] Service. Service. 481 00:30:38,729 --> 00:30:39,687 Yes! 482 00:30:40,854 --> 00:30:43,062 Er. Ioane. 483 00:30:44,437 --> 00:30:47,687 -E. Can I talk to you for a second? -Yeah. 484 00:30:48,604 --> 00:30:52,021 Also, where are we going? I don't see a Best Buy anywhere. 485 00:30:53,521 --> 00:30:56,021 Hold on. Let me pull over. 486 00:30:59,312 --> 00:31:01,937 Ioane, I have to talk to you about something. 487 00:31:02,812 --> 00:31:03,812 So… 488 00:31:04,396 --> 00:31:07,812 Papa is having a hard time paying his bills, and… 489 00:31:08,562 --> 00:31:10,187 he might lose his house. 490 00:31:10,271 --> 00:31:14,646 So, property values in Greenpoint have gone up-- 491 00:31:14,729 --> 00:31:17,562 You want to sell our apartment to pay his bills. 492 00:31:17,646 --> 00:31:19,771 Please just try to understand. 493 00:31:19,854 --> 00:31:22,521 That land has been in our family for generations. 494 00:31:22,604 --> 00:31:25,854 -It's our home. -We grew up in New York. It's our home. 495 00:31:25,937 --> 00:31:29,146 Papa built that house with his own two hands. 496 00:31:29,229 --> 00:31:31,312 He had a heart attack and we were not there! 497 00:31:31,396 --> 00:31:33,687 You're hardly there for us and we live with you! 498 00:31:35,479 --> 00:31:39,312 Do you know how hard it is to raise two kids alone in New York? 499 00:31:39,396 --> 00:31:40,229 Yes, Mom. 500 00:31:40,896 --> 00:31:43,896 Every time I hit the bodega, or I make dinner, 501 00:31:43,979 --> 00:31:46,104 or I do laundry because you can't. 502 00:31:48,271 --> 00:31:49,229 That's not fair. 503 00:31:50,771 --> 00:31:53,104 What's not fair is losing my whole life 504 00:31:53,187 --> 00:31:56,479 because you feel guilty about leaving Hawaii when Dad died. 505 00:31:56,562 --> 00:31:57,687 How dare you! 506 00:32:02,604 --> 00:32:04,604 [mobile ringtone] 507 00:32:06,646 --> 00:32:07,479 Hello? 508 00:32:07,562 --> 00:32:11,437 -Mom, something happened to Papa! -Pili, slow down. I can't understand-- 509 00:32:11,521 --> 00:32:13,354 Hurry! Something happened to Papa! 510 00:32:14,187 --> 00:32:15,021 We gotta go. 511 00:32:15,562 --> 00:32:18,646 -Are you gonna have him stay overnight? -Yeah. 512 00:32:18,729 --> 00:32:21,021 -With his medical history… -Pils. 513 00:32:31,646 --> 00:32:32,479 Hey. 514 00:32:33,146 --> 00:32:35,229 It's just a broken rib. He'll live. 515 00:32:36,146 --> 00:32:38,812 -You should be more worried about us. -Huh? 516 00:32:39,521 --> 00:32:42,396 If Mom can't pay off Papa's bills, he's not moving to Brooklyn-- 517 00:32:42,479 --> 00:32:43,937 He said he'd rather die. 518 00:32:44,021 --> 00:32:45,146 Which is why Mom told me 519 00:32:45,229 --> 00:32:47,562 she wants to sell our apartment and move us here. 520 00:32:48,604 --> 00:32:52,396 I know. Jessica Riley just told me she was gonna make out with me, 521 00:32:52,479 --> 00:32:55,646 and I'm not spending my senior year stuck on this stupid island. 522 00:32:55,729 --> 00:32:57,187 [door opens] 523 00:32:58,187 --> 00:32:59,479 [footsteps] 524 00:32:59,562 --> 00:33:02,021 Papa? Is he okay? What did they say? 525 00:33:02,104 --> 00:33:04,312 No, Pilialoha, he is not okay. 526 00:33:04,396 --> 00:33:07,062 I can't believe you asked him to take you to Mokolli'i! 527 00:33:07,146 --> 00:33:09,437 -But I didn't-- -I don't want to hear it. 528 00:33:09,521 --> 00:33:12,479 They're keeping him overnight, so I'm gonna stay too. 529 00:33:13,021 --> 00:33:13,854 You two go home. 530 00:33:15,646 --> 00:33:18,562 -It wasn't even my-- -I said go home. 531 00:33:21,021 --> 00:33:23,271 -[Pili sighs] -[door closes] 532 00:33:26,771 --> 00:33:30,187 Papa's hurt and it's my fault. 533 00:33:32,729 --> 00:33:34,937 Oh, no. Please don't cry. 534 00:33:35,021 --> 00:33:39,062 Don't tell me not to cry when I'm trying not to. It doesn't help. 535 00:33:39,937 --> 00:33:41,812 I'm sorry. I'm sorry. 536 00:33:43,146 --> 00:33:44,104 [Pili sniffs] 537 00:33:47,771 --> 00:33:50,312 Ew! 538 00:33:57,479 --> 00:33:58,771 Kimo's tough. 539 00:33:58,854 --> 00:34:03,146 One time I saw him invite two Mormon missionaries in for coffee. 540 00:34:04,104 --> 00:34:04,937 He'll be okay. 541 00:34:05,854 --> 00:34:07,687 It's not just that he's hurt. 542 00:34:08,437 --> 00:34:11,396 He can't pay his bills. He might lose his house. 543 00:34:11,479 --> 00:34:13,896 I have to find a way to fix it. 544 00:34:13,979 --> 00:34:17,854 How? There isn't any gold at the end of our double rainbows. 545 00:34:19,604 --> 00:34:21,604 It'd be cool if there were though. 546 00:34:23,021 --> 00:34:27,229 Pils, geocaching really just snapped your grasp on reality, hasn't it? 547 00:34:27,312 --> 00:34:30,687 Papa said Monks gave it to our family. It's real gold, E! 548 00:34:30,771 --> 00:34:32,979 I bit it, you can see my teeth marks. 549 00:34:33,062 --> 00:34:35,146 Now I know you're both crazy. 550 00:34:35,229 --> 00:34:37,646 Why is your hair the same color as your nips? 551 00:34:38,229 --> 00:34:40,229 -Don't objectify him! -What? 552 00:34:40,312 --> 00:34:43,104 No, I didn't mean-- That's not even how you use the word. 553 00:34:43,187 --> 00:34:46,271 If Mom can't pay Papa's bills, we gotta leave Brooklyn. 554 00:34:46,354 --> 00:34:48,062 This is how we can get the money. 555 00:34:48,146 --> 00:34:49,771 Real money, Pils. 556 00:34:50,396 --> 00:34:53,229 We need legit bank, not some crusty gelt. 557 00:34:54,437 --> 00:34:56,229 Fine. Whatever. 558 00:35:02,812 --> 00:35:06,062 TRUCK 559 00:35:09,729 --> 00:35:12,937 You can't just walk into Kualoa. It's trespassing. 560 00:35:13,521 --> 00:35:15,271 Fine. I'll sneak in. 561 00:35:15,354 --> 00:35:18,312 -You'll get caught. -Then I'll pretend I'm lost. 562 00:35:18,396 --> 00:35:22,812 Trust me, adults are dumb and I'm adorable. 563 00:35:22,896 --> 00:35:24,562 But, Pili, Kualoa, it's-- 564 00:35:24,646 --> 00:35:27,521 I gotta do this, Casper, for Papa. 565 00:35:27,896 --> 00:35:28,854 [Casper exhales] 566 00:35:31,521 --> 00:35:34,479 Okay. We'll go at dawn. 567 00:35:35,396 --> 00:35:36,229 We? 568 00:35:38,437 --> 00:35:39,396 For Mr. Kimo. 569 00:35:59,604 --> 00:36:00,812 [Pili grunts] 570 00:36:07,146 --> 00:36:08,396 D is for Drive, right? 571 00:36:09,354 --> 00:36:11,271 What? You said you knew how to drive. 572 00:36:11,354 --> 00:36:12,979 Chill. I know what I'm doing. 573 00:36:13,437 --> 00:36:14,604 [radio plays] 574 00:36:14,687 --> 00:36:17,312 Hold your tater tots. 575 00:36:18,646 --> 00:36:20,479 [engine rattling] 576 00:36:22,146 --> 00:36:23,812 [revs] 577 00:36:23,896 --> 00:36:24,937 [Casper shouts] 578 00:36:25,021 --> 00:36:27,021 [song in Hawaiian playing] 579 00:36:33,771 --> 00:36:38,104 [Pili] Wow, it sure is quiet here. You know folks in New York honk 24/7? 580 00:36:38,187 --> 00:36:40,646 [Casper] This is Hawaii. Honking is rude. 581 00:36:41,187 --> 00:36:45,187 Pili, please pull over. I don't feel good. I think I'm gonna lose it. 582 00:36:46,479 --> 00:36:48,479 [screeches] 583 00:36:52,187 --> 00:36:53,354 [retches] 584 00:36:54,521 --> 00:36:56,062 I wasn't that bad. 585 00:36:56,146 --> 00:36:58,312 Come on, Barfy. Let's go! 586 00:37:00,229 --> 00:37:01,312 [sighs] 587 00:37:03,562 --> 00:37:07,562 NOTICE - EMPLOYEES ONLY VISITORS PLEASE USE FRONT ENTRANCE 588 00:37:07,646 --> 00:37:09,937 -Hold Keanu. -Okay. 589 00:37:12,146 --> 00:37:15,937 -It's heavy! -Oh! Jeez, what do you got in here, dude? 590 00:37:16,021 --> 00:37:17,021 KUALOA RANCH 591 00:37:17,104 --> 00:37:20,521 So you're telling me that people come here just to see a few hills? 592 00:37:20,604 --> 00:37:22,937 Kualoa Valley is sacred Hawaiian land, 593 00:37:23,021 --> 00:37:26,021 but also they shoot a lot of movies like Jurassic Park here. 594 00:37:26,104 --> 00:37:27,729 Really? That's so-- 595 00:37:29,979 --> 00:37:31,104 What? 596 00:37:31,646 --> 00:37:33,229 Wooo! 597 00:37:33,312 --> 00:37:35,312 This is dope, yo! 598 00:37:36,896 --> 00:37:38,604 Mortimer would have enjoyed this. 599 00:37:40,146 --> 00:37:43,521 [mobile ringtone] 600 00:37:45,479 --> 00:37:47,979 Sorry, Mom. Not the time. 601 00:37:50,979 --> 00:37:52,479 Come on. Let's go. 602 00:38:07,687 --> 00:38:10,312 [telephone ringing] 603 00:38:13,771 --> 00:38:15,229 [ringing] 604 00:38:15,937 --> 00:38:16,854 [Ioane] Huh? 605 00:38:16,937 --> 00:38:19,854 -Why aren't you answering your cell phone? -I don't know. 606 00:38:20,437 --> 00:38:22,146 It's too early. 607 00:38:22,229 --> 00:38:24,229 I'm calling to check up on you guys. 608 00:38:24,312 --> 00:38:26,312 -How's Pili? -Still annoying. 609 00:38:26,396 --> 00:38:29,146 -Can I talk to her? -Let me see if she's up. 610 00:38:33,896 --> 00:38:35,396 Old people phones. 611 00:38:35,479 --> 00:38:38,187 Hello? E? You still there? 612 00:38:38,271 --> 00:38:40,396 Oh, no, is Pili mad at me? 613 00:38:40,479 --> 00:38:44,271 Er. Yeah. No, I mean, she's in the bathroom making a poop. 614 00:38:44,354 --> 00:38:46,229 Oh, she'll be a while then. 615 00:38:46,312 --> 00:38:47,146 You know it! 616 00:38:47,229 --> 00:38:49,187 That girl needs more fiber in her diet. 617 00:38:49,271 --> 00:38:51,604 -Can you make sure she has a banana? -How's Papa? 618 00:38:51,687 --> 00:38:55,229 He slept through the night, but we're waiting on more tests. 619 00:38:55,312 --> 00:38:57,562 Uh-huh. Well, that sucks. 620 00:38:57,646 --> 00:39:01,479 Yeah. Well, there's a shower here, so… 621 00:39:01,562 --> 00:39:05,812 if you guys could just bring me a change of clothes, I'd appreciate it. 622 00:39:06,479 --> 00:39:12,479 Er. Yeah. I told Pili I was gonna take her geocaching this morning to cheer her up, 623 00:39:12,562 --> 00:39:14,104 so maybe after that. 624 00:39:14,187 --> 00:39:17,062 Oh, E, that's so sweet of you. Thank you! 625 00:39:17,146 --> 00:39:18,354 It's all good, Mom! 626 00:39:18,437 --> 00:39:22,021 Okay, have fun geocaching. And try not to kill each other. 627 00:39:22,937 --> 00:39:24,979 -Call me before-- -Okay, cool. Bye. 628 00:39:25,062 --> 00:39:26,146 Pili! 629 00:39:26,812 --> 00:39:31,312 Who comes all the way to Hawaii just to see where they film Lost? 630 00:39:31,396 --> 00:39:33,312 People really liked Lost. 631 00:39:34,062 --> 00:39:36,562 I thought it was convoluted and poorly plotted. 632 00:39:36,646 --> 00:39:39,396 I guess after six years of accumulated emotional investment, 633 00:39:39,479 --> 00:39:41,562 people don't want to admit they spent time 634 00:39:41,646 --> 00:39:44,687 on something that failed to deliver a satisfying ending. 635 00:39:44,771 --> 00:39:46,812 The cinematography work was great though. 636 00:39:46,896 --> 00:39:48,646 Dude, got enough sunscreen? 637 00:39:49,229 --> 00:39:50,854 People are so weird. 638 00:39:50,937 --> 00:39:53,729 This place is pretty enough to visit on its own. 639 00:39:55,396 --> 00:39:57,104 [horse snorting] 640 00:39:57,687 --> 00:39:59,187 Oh, balls. 641 00:39:59,271 --> 00:40:01,062 -Is "balls" a New York thing? -Come on! 642 00:40:01,146 --> 00:40:02,521 Come on, hurry up! 643 00:40:03,104 --> 00:40:04,354 [heavy galloping] 644 00:40:04,437 --> 00:40:06,354 Hey, you! Behind the sign! 645 00:40:06,437 --> 00:40:09,021 -Bye! Every man for himself! -Wait! Pili! 646 00:40:09,646 --> 00:40:12,562 -Pili! -I come in peace. 647 00:40:12,646 --> 00:40:14,729 -I had no idea-- -Ryan! It's me, Casper. 648 00:40:17,437 --> 00:40:21,146 Brah. I thought you were some trespassing haole tourists. 649 00:40:21,229 --> 00:40:24,229 -I was showing my friend Pili around. -On foot? 650 00:40:24,937 --> 00:40:25,771 Yeah. 651 00:40:27,771 --> 00:40:29,437 [revving] 652 00:40:29,521 --> 00:40:32,229 Why didn't you tell me you know people who work here? 653 00:40:32,312 --> 00:40:35,562 You were so excited about sneaking in. I didn't wanna ruin your fun. 654 00:40:35,646 --> 00:40:38,271 -You're such a weirdo! -Mahalo! 655 00:40:38,854 --> 00:40:41,396 Onward to treasure! 656 00:40:52,146 --> 00:40:54,562 Yo, what's up? It's E. Leave me a message. 657 00:40:55,396 --> 00:40:58,521 I know you're at Kualoa, Pili, and when I find you, I'll kill you, 658 00:40:58,604 --> 00:41:00,271 then I'll wake you back up-- 659 00:41:00,771 --> 00:41:03,687 KUALOA WELCOME TO HAWAII! THE OKUMURAS 660 00:41:04,229 --> 00:41:05,396 Hana Okumura. 661 00:41:05,479 --> 00:41:07,479 OAHU OKUMURA PHONE NUMBER 662 00:41:09,354 --> 00:41:12,521 A hundred thirty-three Okumuras. How big is this island? 663 00:41:12,604 --> 00:41:14,604 [Pili pants] 664 00:41:15,521 --> 00:41:16,437 Okay. 665 00:41:17,187 --> 00:41:18,437 Ew! 666 00:41:18,521 --> 00:41:20,271 Pili, you gotta wait! 667 00:41:20,354 --> 00:41:22,729 -Come on, Barfy! -Ah, that was one time! 668 00:41:24,937 --> 00:41:25,812 This is it. 669 00:41:26,437 --> 00:41:28,854 This is where the coin wanted us to go. 670 00:41:28,937 --> 00:41:31,021 Just like Monks wrote in his journal. 671 00:41:36,937 --> 00:41:38,021 Here it is. 672 00:41:39,437 --> 00:41:41,104 "Following Robinson's lead, 673 00:41:41,187 --> 00:41:44,937 we cleared the way and climbed into… 674 00:41:45,687 --> 00:41:47,771 the belly of a beast"? 675 00:41:50,229 --> 00:41:52,062 Do you think he meant the mountain? 676 00:41:58,979 --> 00:42:01,229 -Come on! -What? Pili! 677 00:42:02,104 --> 00:42:06,562 You know, why did old timey people have to talk all poetic and crap? 678 00:42:06,646 --> 00:42:08,521 Just tell me where to go! 679 00:42:10,604 --> 00:42:14,187 Dude, dump out what you don't need. We'll get it on the way out. 680 00:42:15,146 --> 00:42:16,229 Roger dodger. 681 00:42:16,312 --> 00:42:17,146 Okay. 682 00:42:17,729 --> 00:42:19,937 This. I don't need that. 683 00:42:20,646 --> 00:42:21,479 My mask. 684 00:42:22,562 --> 00:42:24,146 Oh, my yoyo! 685 00:42:26,479 --> 00:42:28,937 -I'll definitely need this. -Finally something useful. 686 00:42:30,104 --> 00:42:30,937 Much lighter! 687 00:42:37,479 --> 00:42:41,479 You know, these kind of look like the canvases in Papa's studio. 688 00:42:42,104 --> 00:42:44,021 -Why would those be here? -I don't know. 689 00:42:44,104 --> 00:42:46,396 I thought he said he didn't find the treasure. 690 00:42:50,521 --> 00:42:52,312 [both coughing] 691 00:42:52,396 --> 00:42:53,604 That smells like-- 692 00:42:53,687 --> 00:42:55,187 The butthole to hell. 693 00:42:56,521 --> 00:42:59,771 -What do you think's inside? -Only one way to find out. 694 00:43:00,937 --> 00:43:02,437 -You ready, dude? -Yeah. 695 00:43:10,187 --> 00:43:12,396 I tracked their ATV. They're still in the valley. 696 00:43:12,479 --> 00:43:14,562 -You want me to get 'em? -I'll kill her. 697 00:43:14,646 --> 00:43:16,854 We'll get them. Mahalo, Ryan. 698 00:43:16,937 --> 00:43:21,312 Anyway, are you busy on Saturday by any chance? Or…? 699 00:43:22,646 --> 00:43:24,104 No, I'm free. What's up? 700 00:43:24,187 --> 00:43:28,562 Er. Would you be interested in doing something? 701 00:43:29,354 --> 00:43:31,312 I would love that, Ryan. 702 00:43:31,396 --> 00:43:32,479 Talk to you later. 703 00:43:32,562 --> 00:43:33,854 -Okay. Bye. -Bye. 704 00:43:33,937 --> 00:43:35,146 He seems pretty cool. 705 00:43:35,229 --> 00:43:36,646 He's really cool. 706 00:43:39,521 --> 00:43:41,896 Wait, are you cleaning my car right now? 707 00:43:41,979 --> 00:43:44,271 It's the least I could do. For the ride. 708 00:43:45,271 --> 00:43:48,937 Okay. You're welcome for that combination thank you and insult. 709 00:43:51,687 --> 00:43:53,104 [radio music plays] 710 00:43:55,354 --> 00:43:56,562 MUSIC ADVANCEMENT PROGRAM 711 00:43:56,646 --> 00:43:59,354 Somebody who wants to go to Julliard likes this music? 712 00:43:59,437 --> 00:44:02,562 Can you not touch my stuff? 713 00:44:03,354 --> 00:44:06,187 What instrument do you play? Or are you a dancer? 714 00:44:06,271 --> 00:44:07,979 I'm not going to Julliard, okay? 715 00:44:08,062 --> 00:44:11,104 It's hard to get into Julliard when your application's on the floor 716 00:44:11,187 --> 00:44:12,146 and not in a mailbox. 717 00:44:12,771 --> 00:44:16,271 What's the deal with your name, E? Why don't you go by Ioane? 718 00:44:16,354 --> 00:44:17,479 It's a good name. 719 00:44:17,562 --> 00:44:20,187 It's annoying telling everybody how to pronounce it. 720 00:44:20,271 --> 00:44:24,271 The only Hawaiian name they know is Keanu, and he's the worst. 721 00:44:24,354 --> 00:44:27,562 Shut your mainlander mouth. Keanu's a Hawaiian treasure! 722 00:44:27,646 --> 00:44:29,354 You mean a sad Canadian? 723 00:44:29,437 --> 00:44:31,937 Hey, the sadness just makes him hotter. 724 00:44:32,437 --> 00:44:35,437 Yeah, like you know. You're listening to Meghan Trainor. 725 00:44:35,521 --> 00:44:37,937 I'm sorry. How do you know this is Meghan Trainor? 726 00:44:38,771 --> 00:44:43,146 -Because the-- The song is-- -Yeah, looks like someone's a huge fan. 727 00:44:43,229 --> 00:44:45,021 -Look, let me turn the-- -What? 728 00:44:45,104 --> 00:44:46,812 -[radio louder] -[Ioane] No way! 729 00:44:47,437 --> 00:44:49,771 ♪ Darling tell me all the ways ♪ 730 00:44:49,854 --> 00:44:52,479 ♪ Tell me all the ways And you said ♪ 731 00:44:52,562 --> 00:44:54,187 ♪All the ways ♪ 732 00:44:55,021 --> 00:44:56,479 ♪All the ways ♪ 733 00:44:57,104 --> 00:44:58,646 ♪All the ways ♪ 734 00:44:58,729 --> 00:45:01,229 ♪ Tell me all the ways And you said ♪ 735 00:45:01,312 --> 00:45:02,771 ♪ All the ways ♪ 736 00:45:03,437 --> 00:45:08,396 ♪All the ways You love me ♪ 737 00:45:11,396 --> 00:45:14,437 -[Pili] So, this is a lava tube? -Yeah. 738 00:45:15,146 --> 00:45:18,354 [Casper] It's a natural conduit formed by low viscosity lava flows 739 00:45:18,437 --> 00:45:20,146 that created a hardened shell. 740 00:45:20,646 --> 00:45:22,104 [Pili stammers] What? 741 00:45:23,771 --> 00:45:26,604 -[Casper] A river of lava made this cave. -[Pili exhales] 742 00:45:27,062 --> 00:45:29,479 [Pili] That is so dope. 743 00:45:33,479 --> 00:45:34,729 What happened here? 744 00:45:34,812 --> 00:45:36,354 What do you think's down there? 745 00:45:37,312 --> 00:45:38,229 Let's see. 746 00:45:52,979 --> 00:45:54,146 Where'd it go? 747 00:45:54,812 --> 00:45:56,437 [thud] 748 00:45:58,146 --> 00:46:01,062 [both screaming] 749 00:46:02,187 --> 00:46:04,896 [grunting and straining] 750 00:46:06,187 --> 00:46:08,187 -[both moaning] -[Pili] Ow! 751 00:46:10,896 --> 00:46:11,771 Pili. 752 00:46:15,979 --> 00:46:17,354 [both screaming] 753 00:46:21,271 --> 00:46:23,312 [Ioane] Oh, my shoes. 754 00:46:23,396 --> 00:46:25,521 These bugs. 755 00:46:25,604 --> 00:46:28,604 -[Hana] Engine's still warm. -I hope they're not too far. 756 00:46:29,271 --> 00:46:31,646 Do you know why your sister wanted to come here? 757 00:46:31,729 --> 00:46:34,229 Yeah, she does this stupid thing called geocaching. 758 00:46:34,312 --> 00:46:38,229 She found a journal and Papa had a coin and now she's sure there's treasure. 759 00:46:38,312 --> 00:46:41,604 -Oh, look, it's your boy's. -Which means we're on track. 760 00:46:41,687 --> 00:46:42,937 [Ioane] Wait, wait, wait. 761 00:46:43,354 --> 00:46:44,854 -What? -Let me go first. 762 00:46:45,354 --> 00:46:46,896 I'll make sure it's safe. 763 00:46:48,104 --> 00:46:52,021 -'Cause you've been here before. -It's a job for real men! Oh, sh-- 764 00:46:52,562 --> 00:46:55,771 -Real man. You're doing great. -There was a step there. 765 00:46:58,979 --> 00:47:01,646 Fins? Flippers? Looks like they went in there. 766 00:47:01,729 --> 00:47:05,646 -Oh, yeah, no, we cannot go in there. -Why not? 767 00:47:05,729 --> 00:47:07,271 Caves are kapu. 768 00:47:09,896 --> 00:47:10,771 Sacred. 769 00:47:11,646 --> 00:47:16,021 Hawaiians used to sometimes store the remains of dead bodies in caves. 770 00:47:16,104 --> 00:47:18,479 So, if that's a tomb, it's forbidden. 771 00:47:18,562 --> 00:47:21,521 I just want to grab my sister who thinks she's Indiana Jones. 772 00:47:21,604 --> 00:47:24,521 If you're worried about anyone messing up this cave, it ain't me. 773 00:47:25,521 --> 00:47:26,479 Fine. 774 00:47:27,354 --> 00:47:28,354 Hold on. 775 00:47:32,729 --> 00:47:35,854 Just so you know, this is not normally how we do this, 776 00:47:36,396 --> 00:47:37,604 but we're desperate. 777 00:47:48,937 --> 00:47:50,979 I'm sorry, but I have to enter. 778 00:47:51,562 --> 00:47:55,271 I mean no disrespect and I do this with a clean heart. 779 00:47:55,354 --> 00:47:56,271 Mahalo. 780 00:48:00,646 --> 00:48:02,271 Aw, is that an offering? 781 00:48:03,604 --> 00:48:05,479 Yes, Ioane. 782 00:48:06,979 --> 00:48:07,979 Okay. 783 00:48:08,979 --> 00:48:10,437 -Me? -Your turn. 784 00:48:12,229 --> 00:48:13,187 [sighs] 785 00:48:13,271 --> 00:48:14,354 [chuckles] 786 00:48:15,021 --> 00:48:18,771 What's up, mountain? Look, you looking beautiful right now. 787 00:48:18,854 --> 00:48:21,562 We gotta get up in that cave, so… 788 00:48:22,771 --> 00:48:24,521 We're good. We can go now. 789 00:48:24,896 --> 00:48:26,896 [bats screeching] 790 00:48:27,604 --> 00:48:29,521 Ladies first. [chuckles] 791 00:48:38,604 --> 00:48:39,437 Look. 792 00:48:40,937 --> 00:48:44,396 He must be from the Peruvian, right? 793 00:48:46,021 --> 00:48:49,646 I mean, how many dead sailors could be lying around Oahu? 794 00:48:49,729 --> 00:48:50,771 Yeah. 795 00:48:51,354 --> 00:48:54,729 I've never found one… other than today, I mean. 796 00:48:55,604 --> 00:48:56,437 What the-- 797 00:48:58,937 --> 00:48:59,979 No way! 798 00:49:00,062 --> 00:49:01,479 Roly-polies. 799 00:49:02,604 --> 00:49:04,271 -[Hana] Casper! -[Ioane] Pili! 800 00:49:05,437 --> 00:49:07,437 [Ioane shudders] 801 00:49:13,062 --> 00:49:14,062 [Ioane] Pili? 802 00:49:15,104 --> 00:49:17,146 -E? -[Hana] Casper! 803 00:49:17,729 --> 00:49:20,312 [Pili] E! We're down here! 804 00:49:20,396 --> 00:49:21,604 The edge is slippery! 805 00:49:21,687 --> 00:49:23,687 -What the hell, Pili? -[Hana] Casper, you okay? 806 00:49:23,771 --> 00:49:24,812 I'm okay, thanks. 807 00:49:24,896 --> 00:49:27,729 You know how lucky you are you didn't die driving Kimo's truck? 808 00:49:28,229 --> 00:49:31,521 Hi, Hana. Sorry about my brother. I know he's annoying. 809 00:49:31,604 --> 00:49:34,562 Says the ass stuck in a cave looking for some dumb urban legend. 810 00:49:34,646 --> 00:49:37,437 -[Casper] It's not a legend. -Yeah, it's real, E. Catch. 811 00:49:43,729 --> 00:49:46,521 -No. There's no way. -Bite it. You'll see teeth marks. 812 00:49:52,312 --> 00:49:54,937 The treasure's real. Between Papa's necklace 813 00:49:55,021 --> 00:49:57,646 and that ring we found on the skeleton here-- 814 00:49:57,729 --> 00:50:00,062 -Wait, did-- Skeleton? -[Ioane retches] 815 00:50:00,146 --> 00:50:03,312 -[Hana] As in a dead person? -[Casper] A dead sailor. 816 00:50:03,979 --> 00:50:05,979 [Hana] We need to get you out of there. 817 00:50:06,062 --> 00:50:07,896 We can use my stick. Keanu. 818 00:50:09,396 --> 00:50:11,062 Come on, reach! 819 00:50:11,146 --> 00:50:12,979 Pili, where's my cell phone? 820 00:50:13,062 --> 00:50:15,896 -Come on. -Chill your ginormous nips. I got it. 821 00:50:15,979 --> 00:50:19,521 [Ioane] I mean, they're average nips. They're not small or big. 822 00:50:19,604 --> 00:50:21,937 Give me my cell phone. I'll call 911. 823 00:50:22,562 --> 00:50:24,396 What did you do to my phone? 824 00:50:25,646 --> 00:50:29,229 It was an accident. I'll buy you a new one with the ring we found. 825 00:50:29,312 --> 00:50:31,187 -I'm gonna kill you! -[Hana] Relax. 826 00:50:31,271 --> 00:50:33,104 Just use mine. 827 00:50:35,771 --> 00:50:37,312 [Hana] Come on, a little more. 828 00:50:37,396 --> 00:50:39,562 -Come on, Casper. -Move. 829 00:50:39,646 --> 00:50:41,437 I'll do it. Take your phone. 830 00:50:46,979 --> 00:50:47,812 Come here. 831 00:50:51,021 --> 00:50:51,854 All right. 832 00:50:54,312 --> 00:50:56,562 [Ioane] Jump, you're just standing there. 833 00:50:59,104 --> 00:51:00,646 [Hana] God. I got you. 834 00:51:00,729 --> 00:51:03,104 Okay. 835 00:51:07,104 --> 00:51:09,271 -Okay. -Oh, hello. 836 00:51:09,354 --> 00:51:12,229 -Shut up and lift the kids up. -Okay. 837 00:51:13,187 --> 00:51:14,062 [Ioane] Come on. 838 00:51:15,021 --> 00:51:15,937 [Hana] Watch out! 839 00:51:17,687 --> 00:51:18,812 No, no. 840 00:51:20,271 --> 00:51:22,521 [Hana screeches] 841 00:51:25,271 --> 00:51:27,271 [both screaming] 842 00:51:28,146 --> 00:51:30,687 Yo, what's up? It's E. Leave me a message. 843 00:51:30,771 --> 00:51:32,687 It's Mom. I… 844 00:51:32,771 --> 00:51:35,979 I'm just calling to check in on you guys. 845 00:51:36,562 --> 00:51:38,104 [Leilani] Have fun geocaching. 846 00:51:38,187 --> 00:51:39,854 I know it's not your thing, 847 00:51:39,937 --> 00:51:43,104 but it means the world to Pili that you're doing this with her. 848 00:51:43,187 --> 00:51:47,521 So, tell her that I love her. And yes, I love you too. 849 00:51:47,604 --> 00:51:49,187 Talk to you later. Bye! 850 00:51:50,729 --> 00:51:51,604 [Ioane screams] 851 00:51:53,229 --> 00:51:55,646 -[Casper] It was his ring in your mouth. -[Ioane retches] 852 00:51:55,729 --> 00:51:58,437 Okay, according to Monks' journal-- 853 00:51:58,521 --> 00:51:59,521 Not this again. 854 00:51:59,604 --> 00:52:02,354 [Hana] Monks? Like the sailor on the Peruvian? 855 00:52:03,104 --> 00:52:05,021 What? It's real. 856 00:52:05,979 --> 00:52:09,062 Monks and his crew carried the treasure here. 857 00:52:09,146 --> 00:52:11,229 So this is where we need to go. 858 00:52:11,312 --> 00:52:13,771 This cave with the pools, waterfalls, 859 00:52:13,854 --> 00:52:16,021 mountain hole, and whatever those ropes are. 860 00:52:16,104 --> 00:52:17,812 Kinda looks like a pulley system. 861 00:52:18,312 --> 00:52:19,229 Let me see. 862 00:52:24,354 --> 00:52:27,896 So, if we just follow what it says to do in Monks' journal, 863 00:52:27,979 --> 00:52:29,937 we'll find a way out and be okay. 864 00:52:30,729 --> 00:52:33,687 No, no, no. 865 00:52:33,771 --> 00:52:37,937 You don't understand. We'll be more than okay. 866 00:52:38,562 --> 00:52:39,896 We're gonna be rich! 867 00:52:40,396 --> 00:52:42,187 We can pay off Papa's bills… 868 00:52:42,771 --> 00:52:44,937 and stay in New York 869 00:52:45,521 --> 00:52:47,104 and get Mortimer a trainer! 870 00:52:47,687 --> 00:52:49,812 Hana, you could afford to go to Juilliard. 871 00:52:50,521 --> 00:52:54,271 Er, how about we focus on getting out? What's next, Pili? 872 00:52:54,354 --> 00:52:56,354 We just have to go through… 873 00:52:56,979 --> 00:53:01,146 the Las Fauces de la Muerte. 874 00:53:01,229 --> 00:53:04,062 Yeah. Treasure, here I come. 875 00:53:04,562 --> 00:53:05,896 That sounds inviting. 876 00:53:06,937 --> 00:53:08,562 It means the Jaws of Death. 877 00:53:10,937 --> 00:53:12,812 What are the odds it's metaphorical? 878 00:53:13,312 --> 00:53:15,104 Come on, it's fine. 879 00:53:17,646 --> 00:53:18,479 Really? 880 00:53:19,187 --> 00:53:20,979 -What? -It's gonna be fine! 881 00:53:22,771 --> 00:53:24,104 [Pili] This is sick! 882 00:53:25,062 --> 00:53:28,437 [Ioane] No, no, no. 883 00:53:28,521 --> 00:53:30,562 This is really bad. 884 00:53:30,646 --> 00:53:31,896 Not metaphorical. 885 00:53:34,479 --> 00:53:38,021 [Casper] Stalactites are very sharp. How will we protect ourselves? 886 00:53:38,896 --> 00:53:39,937 I've got an idea. 887 00:53:41,604 --> 00:53:43,937 ["Pump It", Black Eyed Peas playing] 888 00:53:44,437 --> 00:53:47,437 ♪ Ha ha ha ♪ 889 00:53:49,062 --> 00:53:52,521 ♪ Pump it Ha ha ♪ 890 00:53:52,604 --> 00:53:55,396 ♪ Wanna hate on us (who) Be envious (who) ♪ 891 00:53:55,479 --> 00:53:58,604 ♪ I know why they hatin' on us (why) 'Cause that's so fabulous (what) ♪ 892 00:53:58,687 --> 00:54:01,854 ♪ I'm gonna be real on us (Come on) Nobody got nothing on us (No) ♪ 893 00:54:01,937 --> 00:54:05,312 ♪ Girls be all on us from London Back down to the US S-S ♪ 894 00:54:06,187 --> 00:54:07,604 [kisses] 895 00:54:09,187 --> 00:54:11,021 [Ioane grunts] 896 00:54:11,104 --> 00:54:13,437 [retches] 897 00:54:13,521 --> 00:54:15,021 [high-pitched mocking laughter] 898 00:54:15,104 --> 00:54:15,937 [screams] 899 00:54:17,146 --> 00:54:19,521 ♪ Come on, baby, just Pump it (Louder) ♪ 900 00:54:19,604 --> 00:54:22,229 ♪ Pump it (Louder) Pump it (Louder) ♪ 901 00:54:22,312 --> 00:54:23,979 ♪ Pump it (Louder) ♪ 902 00:54:24,062 --> 00:54:27,146 ♪ Pump it (Louder) Pump it (Louder) ♪ 903 00:54:27,229 --> 00:54:30,354 ♪ And say (Oh, oh, oh, oh) ♪ 904 00:54:36,146 --> 00:54:38,646 You're taking people fishing, I heard that! 905 00:54:38,729 --> 00:54:42,646 -I didn't! He took me last week. -You're doing that! 906 00:54:42,729 --> 00:54:45,187 That's how you know that it's good! Oh! 907 00:54:45,271 --> 00:54:46,854 Okay. End of fun. 908 00:54:46,937 --> 00:54:48,521 [women laughing] 909 00:54:48,604 --> 00:54:51,104 -Aloha! Mahalo! -Take it easy. 910 00:54:57,354 --> 00:55:01,187 Uncle is apologizing for not bringing the nurses avocados this week. 911 00:55:01,271 --> 00:55:03,854 Oh, avocados, the big bumbucha kind? 912 00:55:03,937 --> 00:55:06,979 Oh, yeah, Uncle brings us a bag every week. 913 00:55:07,062 --> 00:55:10,229 He like ohana over here. Everybody like know how he doing. 914 00:55:11,021 --> 00:55:12,437 That's right, Kimo. 915 00:55:12,521 --> 00:55:16,021 Soon you'll need a bigger room just for flowers and balloons. 916 00:55:16,104 --> 00:55:17,104 All right! 917 00:55:17,604 --> 00:55:21,104 Somebody checked his blood sugar? It was high last night. 918 00:55:21,187 --> 00:55:25,062 -After I take his blood pressure. -And he took his meds? 919 00:55:25,146 --> 00:55:27,437 -While you were on the phone. -He get the kind-- 920 00:55:27,521 --> 00:55:28,771 Leilani. 921 00:55:29,896 --> 00:55:31,271 Tina one nurse, too. 922 00:55:32,187 --> 00:55:35,021 She know what for do. Let her do her job. 923 00:55:39,187 --> 00:55:41,104 Kimo, try to relax. 924 00:55:44,979 --> 00:55:46,354 [Kimo sighs] 925 00:55:46,937 --> 00:55:49,396 So, Leilani, you live in New York now? 926 00:55:49,479 --> 00:55:52,104 Yeah. She left after Kua died. 927 00:56:01,437 --> 00:56:05,354 Well, visiting must make you miss home. 928 00:56:05,437 --> 00:56:08,562 Yeah, actually I was thinking of moving back. 929 00:56:09,146 --> 00:56:11,187 Oh, that's good news, right, Kimo? 930 00:56:12,396 --> 00:56:13,896 Now why would you do that? 931 00:56:16,312 --> 00:56:18,521 To spend more time with you. 932 00:56:18,604 --> 00:56:20,979 I mean, you're ohana, right? 933 00:56:21,062 --> 00:56:23,312 And what would you know about ohana? 934 00:56:30,312 --> 00:56:31,604 I'm gonna get some coffee. 935 00:56:34,521 --> 00:56:36,521 [door shuts] 936 00:56:38,979 --> 00:56:41,854 -What? -Now why you act like you never miss her? 937 00:56:41,937 --> 00:56:43,312 That's your keiki. 938 00:56:44,646 --> 00:56:46,229 [Kimo sighs] 939 00:56:50,062 --> 00:56:51,479 [scraping, shuffling] 940 00:56:51,562 --> 00:56:53,062 [Pili grunts] 941 00:56:54,854 --> 00:56:56,854 [panting] 942 00:57:00,854 --> 00:57:01,687 Hold this. 943 00:57:04,521 --> 00:57:05,687 What are you doing? 944 00:57:05,771 --> 00:57:08,104 I just need to clarify something. 945 00:57:13,896 --> 00:57:15,312 Er... 946 00:57:15,396 --> 00:57:18,562 Guys, don't touch the wood. 947 00:57:20,979 --> 00:57:21,937 Oh, God. 948 00:57:22,021 --> 00:57:23,562 All right, let's go. 949 00:57:29,437 --> 00:57:31,979 -Get your butt out of my face! -Your face is in my butt! 950 00:57:32,062 --> 00:57:33,979 Get your face out of his butt, E! 951 00:57:34,062 --> 00:57:36,604 -Just move, I'll get your bag. -All right. 952 00:57:37,312 --> 00:57:39,479 And if you fart, I'm gonna kill you. 953 00:57:39,562 --> 00:57:42,354 -[Hana] I'm too big for this. -[Pili] We're almost there! 954 00:57:43,562 --> 00:57:45,562 [Hana panting] 955 00:57:49,729 --> 00:57:50,979 [Pili] Ugh! 956 00:57:57,146 --> 00:57:59,104 [Ioane grunting] 957 00:58:00,771 --> 00:58:03,021 -What's wrong? -Your bag is caught on something. 958 00:58:05,562 --> 00:58:06,646 Oh, hey, look! 959 00:58:07,521 --> 00:58:09,521 [Ioane screams] 960 00:58:11,604 --> 00:58:14,979 Spider scream. E, are you okay? 961 00:58:15,062 --> 00:58:17,104 That sound was your brother? 962 00:58:17,187 --> 00:58:20,521 Don't worry, wolf spiders are harmless and cute. 963 00:58:20,604 --> 00:58:23,562 We're lucky that it wasn't a brown violin spider, 964 00:58:23,646 --> 00:58:26,729 because, hoo boy, let me tell you-- 965 00:58:26,812 --> 00:58:28,146 I'll need you to kill it. 966 00:58:29,521 --> 00:58:31,521 But the wolf spider is endangered! 967 00:58:31,604 --> 00:58:32,771 I'm endangered! 968 00:58:36,729 --> 00:58:37,604 Ioane… 969 00:58:40,104 --> 00:58:42,812 don't… move. 970 00:58:48,437 --> 00:58:50,937 That is not a cute wolf spider. 971 00:58:51,521 --> 00:58:55,771 That… is not… a wolf spider. 972 00:58:56,354 --> 00:58:58,187 Why does it have so many eyes? 973 00:58:58,687 --> 00:59:01,562 Those… aren't… eyes. 974 00:59:04,812 --> 00:59:08,521 [screaming] Go! Get out! 975 00:59:08,604 --> 00:59:09,687 [screaming] Move! 976 00:59:09,771 --> 00:59:11,146 Go! 977 00:59:11,229 --> 00:59:12,437 Move! 978 00:59:12,521 --> 00:59:14,562 [wood cracking] 979 00:59:15,062 --> 00:59:16,729 [Ioane and Casper panting] 980 00:59:17,479 --> 00:59:18,854 [crashes] 981 00:59:19,521 --> 00:59:22,146 [all coughing] 982 00:59:28,604 --> 00:59:30,396 Where's Casper's backpack? 983 00:59:32,521 --> 00:59:35,187 -The journal's in Casper's backpack! -Pili! 984 00:59:37,896 --> 00:59:39,771 [crashing] 985 00:59:39,854 --> 00:59:41,396 [heavy thud] 986 00:59:42,021 --> 00:59:43,354 [all coughing] 987 00:59:46,979 --> 00:59:47,854 The photo. 988 00:59:55,479 --> 00:59:59,812 Pili, please tell me you remember what the journal said about getting out. 989 01:00:01,521 --> 01:00:03,312 You finished reading it, right? 990 01:00:03,812 --> 01:00:06,062 Did you just ask her if she finished reading it? 991 01:00:06,562 --> 01:00:09,604 Yeah, I did, obviously. 992 01:00:11,604 --> 01:00:12,687 Okay. 993 01:00:13,521 --> 01:00:14,937 Then what did it say? 994 01:00:17,146 --> 01:00:18,437 I remember. 995 01:00:18,521 --> 01:00:21,187 So Robinson and Brown came into the cave 996 01:00:21,271 --> 01:00:25,021 and they were like: "Dude, it's raining so hard." 997 01:00:25,104 --> 01:00:29,396 "Just moist and muddy and-- Yeah, and, uh, like-- Woo!" 998 01:00:29,479 --> 01:00:32,396 "It stank like ammonia." "Because of all the bat poop." 999 01:00:32,479 --> 01:00:34,687 "Yeah. Mad bat poop." 1000 01:00:35,896 --> 01:00:38,062 I remember now. Because you fell asleep, 1001 01:00:38,146 --> 01:00:40,437 I took the journal, I read the whole thing. 1002 01:00:40,521 --> 01:00:43,229 Robinson and Brown were talking about it: 1003 01:00:43,312 --> 01:00:46,687 "It's raining outside." "It's moist and muddy." "Yeah, moist." 1004 01:00:46,771 --> 01:00:51,312 "Hey, yo, let's all go to Papaya King and get a slice." "Woo!" "Yeah!" 1005 01:00:51,854 --> 01:00:55,229 And then they all lived happily ever after. 1006 01:00:55,312 --> 01:00:57,354 They don't have pizza at Papaya King. 1007 01:00:57,437 --> 01:01:01,104 That's exactly my point. You didn't finish reading the journal. 1008 01:01:01,937 --> 01:01:03,687 I'm a slow reader. 1009 01:01:03,771 --> 01:01:07,437 -"Don't worry," she said. "We'll be fine." -I was just trying to help Papa. 1010 01:01:07,521 --> 01:01:08,562 No, you weren't! 1011 01:01:08,646 --> 01:01:10,604 You were pretending to be a treasure hunter. 1012 01:01:10,687 --> 01:01:14,229 You do this all the time, and this time you dragged us down with you. 1013 01:01:19,146 --> 01:01:20,146 Get over here. 1014 01:01:20,937 --> 01:01:22,312 What is wrong with you? 1015 01:01:22,396 --> 01:01:25,229 -Me? How are you not freaking out? -I am! 1016 01:01:26,229 --> 01:01:28,771 I am freaking out so hard right now. 1017 01:01:28,854 --> 01:01:30,521 -[Hana] But you don't see it. -You okay? 1018 01:01:30,604 --> 01:01:34,604 Because I don't want them to see it, because they're 12. 1019 01:01:40,604 --> 01:01:42,146 Here, take this. 1020 01:01:43,937 --> 01:01:45,812 It's not me you need to make right by. 1021 01:01:48,021 --> 01:01:49,687 Your stupid head's bleeding. 1022 01:01:51,271 --> 01:01:53,604 Kids, come on. 1023 01:02:08,562 --> 01:02:10,146 [Leilani sniffles] 1024 01:02:14,104 --> 01:02:15,021 Hey. 1025 01:02:16,604 --> 01:02:17,479 Thank you. 1026 01:02:18,896 --> 01:02:20,146 Sorry about earlier. 1027 01:02:23,021 --> 01:02:26,229 It's okay. It's just that things have been-- 1028 01:02:27,646 --> 01:02:28,562 Stressful? 1029 01:02:32,896 --> 01:02:34,354 Overwhelmingly. 1030 01:02:35,062 --> 01:02:37,729 I know we haven't really talked since… 1031 01:02:39,562 --> 01:02:41,229 well, since high school. 1032 01:02:41,312 --> 01:02:42,521 [she chuckles] 1033 01:02:42,604 --> 01:02:46,104 But trust me, Kimo's happy you're back home. 1034 01:02:47,562 --> 01:02:48,812 I don't think so. 1035 01:02:49,979 --> 01:02:50,937 Leilani… 1036 01:02:52,354 --> 01:02:53,896 it's been 11 years. 1037 01:02:55,229 --> 01:02:56,896 He doesn't want you to leave. 1038 01:02:57,562 --> 01:02:58,979 He's just-- 1039 01:02:59,687 --> 01:03:02,271 He doesn't know how to show you how much he miss you. 1040 01:03:03,104 --> 01:03:04,896 [she sobs] 1041 01:03:11,896 --> 01:03:12,854 [Casper] Wow, Pili, 1042 01:03:12,937 --> 01:03:16,521 you were right. Monks left these markers everywhere. 1043 01:03:17,687 --> 01:03:20,646 Look, there's another one. Good job finding those. 1044 01:03:20,729 --> 01:03:22,687 -Hana, look! -Casp, hold on. 1045 01:03:25,396 --> 01:03:26,229 Hey. 1046 01:03:27,937 --> 01:03:30,479 I saw you had a picture of Mom and Dad. 1047 01:03:32,562 --> 01:03:33,771 Can I see it? 1048 01:03:48,896 --> 01:03:53,187 -I've never seen this before. -Yeah, I found it in Mom's room. 1049 01:03:56,104 --> 01:03:57,854 Mom's dress is really pretty. 1050 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 I know. 1051 01:04:01,146 --> 01:04:04,187 Do you think that was the last time she shaved her legs? 1052 01:04:05,229 --> 01:04:06,771 [both laughing] 1053 01:04:06,854 --> 01:04:08,646 Oh, my God. 1054 01:04:08,729 --> 01:04:10,312 Oh, no. 1055 01:04:11,521 --> 01:04:14,271 -They both look so happy. -Dad looks good. 1056 01:04:15,021 --> 01:04:17,146 Same crew cut as I remember. 1057 01:04:19,354 --> 01:04:21,021 You're lucky you remember anything. 1058 01:04:34,979 --> 01:04:37,396 [rainclouds breaking] 1059 01:04:53,062 --> 01:04:54,521 [in Hawaiian] I'm sorry. 1060 01:04:56,562 --> 01:04:57,604 I sorry. 1061 01:04:58,187 --> 01:05:00,812 I sorry for making you feel unwanted… 1062 01:05:01,979 --> 01:05:03,187 and a burden. 1063 01:05:07,896 --> 01:05:09,854 [in Hawaiian] Let's make things right. 1064 01:05:11,729 --> 01:05:13,896 [in Hawaiian] Yes, let's make things right. 1065 01:05:17,979 --> 01:05:19,479 [she sniffs] 1066 01:05:20,062 --> 01:05:22,146 How can I teach your kids aloha 1067 01:05:22,229 --> 01:05:25,146 if I don't have my relationship with you right first? 1068 01:05:25,646 --> 01:05:27,604 [speaking Hawaiian] I want to make it right 1069 01:05:29,187 --> 01:05:30,729 [speaking Hawaiian] E kala mai ia'u. 1070 01:05:32,854 --> 01:05:34,521 I sorry I blame you… 1071 01:05:35,812 --> 01:05:37,271 for my loneliness. 1072 01:05:38,396 --> 01:05:40,062 [speaking Hawaiian] E kala mai ia'u… 1073 01:05:41,146 --> 01:05:42,521 for leaving you… 1074 01:05:44,187 --> 01:05:46,687 and for staying away for so long. 1075 01:05:47,312 --> 01:05:50,729 I had to stay on the island 'cause it was my responsibility. 1076 01:05:50,812 --> 01:05:54,979 But I should have been there for you. 1077 01:05:55,062 --> 01:05:58,062 [sobbing] E kala mai ia'u 1078 01:05:58,146 --> 01:06:00,187 for causing you so much pain… 1079 01:06:02,187 --> 01:06:05,396 because I was running away from my own pain. 1080 01:06:05,479 --> 01:06:06,771 [in Hawaiian] Thank you. 1081 01:06:08,354 --> 01:06:10,396 For coming to take care of me… 1082 01:06:11,312 --> 01:06:13,562 when I told you not for come. 1083 01:06:14,146 --> 01:06:16,146 [in Hawaiian] Thank you for your love. 1084 01:06:18,521 --> 01:06:21,229 Even after I hurt you so deeply. 1085 01:06:22,062 --> 01:06:22,979 I love you. 1086 01:06:23,479 --> 01:06:25,812 [in Hawaiian] I love you so much, Papa. 1087 01:06:38,021 --> 01:06:38,979 [Pili] What the… 1088 01:06:47,687 --> 01:06:50,229 [Ioane] Is the floor literally lava? 1089 01:06:52,562 --> 01:06:53,396 Peanuts! 1090 01:06:53,479 --> 01:06:56,062 [echoes] 1091 01:06:59,979 --> 01:07:01,687 Yo, what are you doing, Hana? 1092 01:07:02,187 --> 01:07:04,229 [Hana] Er... I'll be right there! 1093 01:07:05,187 --> 01:07:07,146 Hana's not a big fan of heights. 1094 01:07:09,021 --> 01:07:11,437 Then how is she gonna cross that? 1095 01:07:14,604 --> 01:07:17,729 You know, Hana, we're probably not that high up. 1096 01:07:18,354 --> 01:07:21,562 It's not that deep. Me and Casper will cross the bridge first. 1097 01:07:21,646 --> 01:07:24,479 What? No, you're not test running this deathtrap. 1098 01:07:24,562 --> 01:07:27,604 -Let's not call it that. -We're the lightest out of you two, 1099 01:07:27,687 --> 01:07:30,146 If anyone should test it, it should be us! 1100 01:07:30,854 --> 01:07:35,521 It's true. You have a lot of muscles and muscle is heavy. 1101 01:07:37,021 --> 01:07:40,896 -I do have a lot of muscles now that-- -Really? Now? 1102 01:07:40,979 --> 01:07:45,271 -What are you guys talking about? -Nothing. It'll be fine. 1103 01:07:45,354 --> 01:07:46,729 Watch. 1104 01:07:48,479 --> 01:07:50,771 [snapping] 1105 01:07:50,854 --> 01:07:52,479 [Hana screams] 1106 01:07:57,562 --> 01:07:59,312 [heavy thud] 1107 01:07:59,812 --> 01:08:00,937 There it goes. 1108 01:08:02,229 --> 01:08:03,646 Maybe there's some rope here. 1109 01:08:04,562 --> 01:08:06,396 Dirtiest pirates I've ever met. 1110 01:08:09,021 --> 01:08:10,687 You tidying up, Marie Kondo? 1111 01:08:11,479 --> 01:08:12,854 [Ioane laughs] 1112 01:08:12,937 --> 01:08:13,979 I love her. 1113 01:08:14,062 --> 01:08:17,312 -How did these guys die? -If I had the journal, I could tell you. 1114 01:08:17,396 --> 01:08:20,021 I'd also know how that Monks dude got across the pit 1115 01:08:20,104 --> 01:08:23,521 without building a bridge and then built a bridge, but I don't. 1116 01:08:27,479 --> 01:08:29,021 Does that look like a bullet hole? 1117 01:08:38,021 --> 01:08:39,271 -What's wrong? -Nothing. 1118 01:08:41,646 --> 01:08:44,146 [Pili] Hey, you guys! You gotta see this! 1119 01:08:49,479 --> 01:08:51,146 [Pili] Look! Over here! 1120 01:08:51,229 --> 01:08:53,646 -We found the way across! -[Hana] How? 1121 01:08:54,229 --> 01:08:56,771 Just follow the ledge and jump across here. 1122 01:08:58,062 --> 01:08:59,354 You ready, Keanu? 1123 01:08:59,437 --> 01:09:01,521 [Pili] Woo! [yelps] 1124 01:09:01,604 --> 01:09:03,896 -Oh, what are you-- -Tada! 1125 01:09:06,771 --> 01:09:08,979 -I hate it. -It's the only way! 1126 01:09:09,062 --> 01:09:10,854 -You can do it! -You got this! 1127 01:09:13,937 --> 01:09:15,104 Fine. 1128 01:09:16,562 --> 01:09:18,896 I'll just… get this over with. 1129 01:09:20,312 --> 01:09:23,062 [Hana] Yeah, this isn't a big deal at all. 1130 01:09:23,146 --> 01:09:24,729 [Ioane] This is nothing. [laughs] 1131 01:09:24,812 --> 01:09:27,021 Thinking about it, the Empire State's probably 1132 01:09:27,104 --> 01:09:29,146 two, or three, or four, or five, maybe six-- 1133 01:09:29,229 --> 01:09:30,979 [Hana] Sssh! 1134 01:09:31,062 --> 01:09:33,437 Just stop… talking. 1135 01:09:34,687 --> 01:09:35,687 Okay. 1136 01:09:36,937 --> 01:09:38,104 Not a big deal. 1137 01:09:39,562 --> 01:09:42,229 The more you think about, it's really-- [shrieks] 1138 01:09:44,896 --> 01:09:45,771 [Hana shrieks] 1139 01:09:46,896 --> 01:09:50,271 -Okay. No, I can't do this. -You can, you gotta keep-- 1140 01:09:50,354 --> 01:09:53,896 Don't tell me what I can and can't do. You almost fell. 1141 01:09:55,771 --> 01:09:58,146 Hana, you just gotta get your mind off it all. 1142 01:09:58,812 --> 01:09:59,812 How? 1143 01:10:05,521 --> 01:10:10,604 ♪ I need more details, More text, calls, and emails ♪ 1144 01:10:10,687 --> 01:10:15,104 ♪ Be more specific, girl I'm here to listen ♪ 1145 01:10:15,187 --> 01:10:16,729 [Hana] What is happening? 1146 01:10:16,812 --> 01:10:19,021 ♪ I know I'm needy but ♪ 1147 01:10:19,104 --> 01:10:21,104 ♪ Tell me you need me ♪ 1148 01:10:21,687 --> 01:10:23,646 ♪ Don't be afraid, babe ♪ 1149 01:10:24,271 --> 01:10:25,729 ♪ Come on explain ♪ 1150 01:10:25,812 --> 01:10:29,312 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1151 01:10:30,312 --> 01:10:32,937 [Casper] ♪ Darling tell me all the ways ♪ 1152 01:10:33,021 --> 01:10:35,521 ♪ Tell me all the ways and he said ♪ 1153 01:10:35,604 --> 01:10:39,646 [Ioane] ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1154 01:10:39,729 --> 01:10:42,437 [straining] ♪ Darling Tell me all the ways ♪ 1155 01:10:42,521 --> 01:10:46,229 -♪ Tell me all the ways, he said ♪ -[Hana] I hate this so much right now! 1156 01:10:46,729 --> 01:10:49,104 -[bats screeching] -[Hana screams] 1157 01:10:50,437 --> 01:10:53,812 ♪ And he said all the way! Wooo! ♪ 1158 01:10:53,896 --> 01:10:55,604 -[Ioane] ♪ All the way ♪ -[Ioane] Yeah! 1159 01:10:55,687 --> 01:10:59,187 -[Pili beat boxes] -♪ Tell me all the ways and he said ♪ 1160 01:10:59,271 --> 01:11:01,354 [Hana] ♪ Take me out dancing ♪ 1161 01:11:01,437 --> 01:11:02,271 Yes! 1162 01:11:02,354 --> 01:11:03,854 ♪ Forget romancing ♪ 1163 01:11:03,937 --> 01:11:09,437 [both harmonizing] ♪ It's been a while Since I've been your princess ♪ 1164 01:11:09,521 --> 01:11:13,729 ♪ Tell me your heart's blue When I'm not with you ♪ 1165 01:11:14,229 --> 01:11:18,396 ♪ Don't be afraid, babe Come on, explain if you ♪ 1166 01:11:18,479 --> 01:11:22,271 ♪ Love me, love me, love me like you say ♪ 1167 01:11:22,354 --> 01:11:25,021 ♪ Tell me all the ways and you said ♪ 1168 01:11:25,104 --> 01:11:30,604 -[Casper and Ioane] ♪ All the ways ♪ -[Hana] ♪You love me ♪ 1169 01:11:30,687 --> 01:11:32,229 [Casper] ♪ And he said ♪ 1170 01:11:33,229 --> 01:11:34,979 [lava gurgling] 1171 01:11:37,354 --> 01:11:38,437 You ready? 1172 01:11:48,229 --> 01:11:51,229 One, two, three! 1173 01:11:52,812 --> 01:11:54,229 [both grunt] 1174 01:11:56,396 --> 01:11:59,896 [laughing] See? Piece of cake. 1175 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Are you okay? 1176 01:12:13,312 --> 01:12:16,187 Er. Yeah, I just have to pee. 1177 01:12:18,021 --> 01:12:20,146 -You look like you have to pee. -I don't. 1178 01:12:20,229 --> 01:12:22,062 -You look like you have to pee. -What? 1179 01:12:23,146 --> 01:12:25,021 -What's going on? -I don't know. 1180 01:12:26,521 --> 01:12:27,604 Okay, stop. 1181 01:12:28,271 --> 01:12:31,104 Earlier you said something about some wack spiders-- 1182 01:12:31,187 --> 01:12:32,979 You said we gotta go pee. I have to. 1183 01:12:33,521 --> 01:12:35,521 Dude, I need you to focus. Spiders. 1184 01:12:35,604 --> 01:12:37,562 You said something about one that's brown. 1185 01:12:38,062 --> 01:12:41,354 The brown violin. The most dangerous spider in Hawaii. 1186 01:12:42,021 --> 01:12:44,729 -Most dangerous. Great. -A cousin of the brown recluse. 1187 01:12:44,812 --> 01:12:48,021 Their venom's necrotic. We are so lucky that we were not bitten. 1188 01:12:49,062 --> 01:12:51,771 Let's say one of us was bitten. How messed up would that be? 1189 01:12:51,854 --> 01:12:54,771 It depends on whether or not the bite blisters. 1190 01:12:54,854 --> 01:12:55,937 Like this? 1191 01:12:59,354 --> 01:13:01,479 Oh, that's not… great. 1192 01:13:01,562 --> 01:13:04,729 -Should I pop it? -No! We have to get you to a hospital. 1193 01:13:04,812 --> 01:13:07,437 -What's gonna happen? -Next would be fever and chills. 1194 01:13:07,521 --> 01:13:10,854 If the bite weeps pus and the skin turns purple, it's gone necrotic. 1195 01:13:10,937 --> 01:13:12,271 My dad's friend got bitten 1196 01:13:12,354 --> 01:13:15,729 and the doctor had to scoop the necrotized flesh from his leg. 1197 01:13:15,812 --> 01:13:18,312 -I need you to shut up. -We gotta tell Pili and Hana. 1198 01:13:18,396 --> 01:13:21,812 We have to get out, and it'll be hard if everybody's worried about me. 1199 01:13:22,437 --> 01:13:24,604 -Is that duct tape? -Yeah. 1200 01:13:25,854 --> 01:13:27,437 I'm not sure that's sanitary. 1201 01:13:27,521 --> 01:13:28,646 Just shut up and pee. 1202 01:13:34,562 --> 01:13:36,021 [Pili] Woah. 1203 01:13:38,771 --> 01:13:39,812 Cool. 1204 01:13:39,896 --> 01:13:40,854 [Hana] Oh, wow! 1205 01:13:41,562 --> 01:13:42,896 [Casper] Jeez! 1206 01:13:46,854 --> 01:13:47,812 Wow! 1207 01:13:48,854 --> 01:13:50,521 [Pili] Why is it glowing in here? 1208 01:13:51,062 --> 01:13:52,479 [Casper] Dinoflagellates. 1209 01:13:53,479 --> 01:13:56,771 -What? -They're like a bioluminescent algae. 1210 01:13:56,854 --> 01:13:59,604 But I've never heard of… 1211 01:14:00,354 --> 01:14:03,854 bioluminescent organisms living in fresh water. 1212 01:14:05,771 --> 01:14:07,271 What's up with your hand? 1213 01:14:08,562 --> 01:14:10,062 I don't wanna be that guy, 1214 01:14:10,146 --> 01:14:12,562 but does anybody see a way out? 'Cause I don't. 1215 01:14:19,104 --> 01:14:22,896 These grooves look like they go straight to the bottom. 1216 01:14:24,437 --> 01:14:28,562 "Straight to the bottom and there you'll find..." 1217 01:14:30,229 --> 01:14:32,771 This isn't a pool. It's a tunnel! 1218 01:14:32,854 --> 01:14:35,562 We can't see it because it's filled with rain water! 1219 01:14:35,646 --> 01:14:37,104 I'll dive in and check. 1220 01:14:37,687 --> 01:14:39,104 -Are you sure? -Yeah. 1221 01:14:43,896 --> 01:14:46,146 Okay. [winces] 1222 01:14:46,229 --> 01:14:48,104 [Casper] Cold! Ah, my bits! 1223 01:14:48,812 --> 01:14:50,562 [Casper inhales] 1224 01:14:55,271 --> 01:14:56,104 Casper? 1225 01:14:57,062 --> 01:14:58,021 [panicked] Casper! 1226 01:14:58,104 --> 01:14:58,937 Hold this! 1227 01:14:59,771 --> 01:15:01,104 [Casper gasps] 1228 01:15:01,187 --> 01:15:03,437 -[Hana sighs] -[Casper] I found it. 1229 01:15:03,521 --> 01:15:05,604 The tunnel is shaped like a U-bend. 1230 01:15:05,687 --> 01:15:07,896 Hold your breath and get to the other side. 1231 01:15:07,979 --> 01:15:09,146 And I saw sunlight! 1232 01:15:09,229 --> 01:15:10,479 -Really? -Yeah. 1233 01:15:10,562 --> 01:15:11,729 Come on, Hana! 1234 01:15:14,437 --> 01:15:16,187 [Hana laughs] 1235 01:15:18,229 --> 01:15:20,021 -You had me so worried. -Sorry. 1236 01:15:20,104 --> 01:15:22,104 -You okay? -Yeah. 1237 01:15:22,187 --> 01:15:23,021 Good. 1238 01:15:23,104 --> 01:15:26,229 They're better to each other than we are, aren't they? 1239 01:15:27,187 --> 01:15:30,979 -[Casper] Guys, the tunnel's right here! -Go ahead. We'll meet you there. 1240 01:15:33,896 --> 01:15:34,896 Hey. 1241 01:15:37,312 --> 01:15:40,979 I know you're scared, but… I'll be right here the whole time. 1242 01:15:41,729 --> 01:15:42,646 Come on. 1243 01:15:46,396 --> 01:15:47,854 Just one second. 1244 01:15:47,937 --> 01:15:51,562 You can do this! You got this! You can do it-- No, you can't. 1245 01:15:51,646 --> 01:15:55,771 -Monks' treasure's over there. Let's go. -I got it. Okay. 1246 01:15:55,854 --> 01:15:58,646 -I got it. -Pili, come here. I got you. 1247 01:15:58,729 --> 01:16:01,187 You're not acting like you got it. Get on my back. 1248 01:16:01,271 --> 01:16:03,562 -I got it! -This is for Papa. 1249 01:16:03,646 --> 01:16:05,396 -Okay. -Okay, there you go. 1250 01:16:05,479 --> 01:16:08,104 Hold your breath. Ready? One, two, three. 1251 01:16:18,062 --> 01:16:19,146 [Pili muffled] Go! 1252 01:16:19,771 --> 01:16:22,062 -[torch thud] -[Ioane muffled pain] 1253 01:16:30,271 --> 01:16:32,271 [muffled scream] 1254 01:16:37,021 --> 01:16:39,521 Pili! Get on my back, let's go! 1255 01:16:40,562 --> 01:16:43,062 [Pili gasping] -[Hana] Pili, are you all right? 1256 01:16:46,021 --> 01:16:48,479 -Are you okay? -Yeah. 1257 01:16:48,562 --> 01:16:50,687 -Pili, are you sure? -[Pili] I'm good. 1258 01:16:56,229 --> 01:16:57,896 Okay. Well, then let's go. 1259 01:17:00,521 --> 01:17:03,521 Hey! Who said you can't swim? 1260 01:17:05,062 --> 01:17:07,062 [running water] 1261 01:17:16,979 --> 01:17:20,146 [Pili] Wait a minute. I remember this cave! 1262 01:17:20,229 --> 01:17:22,937 The one with the mountain hole and crown-shaped opening! 1263 01:17:23,687 --> 01:17:26,062 [Pili] It's the same one Monks drew in the journal! 1264 01:17:26,521 --> 01:17:28,521 This is ground zero! 1265 01:17:28,604 --> 01:17:31,604 -[all laughing] Yeah! -Yeah! 1266 01:17:31,687 --> 01:17:33,771 -[Ioane] Let's go! -[Casper] We made it! 1267 01:17:34,396 --> 01:17:36,979 -[Pili laughs] -[Casper] Watch your step. 1268 01:17:37,062 --> 01:17:39,312 [Ioane] Look at all these waterfalls! 1269 01:17:39,396 --> 01:17:41,562 [Pili] It's been here all along! I knew it! 1270 01:17:41,646 --> 01:17:43,396 [Ioane] Guys, I can see outside! 1271 01:17:43,937 --> 01:17:45,354 [Pili] We're almost there! 1272 01:17:46,187 --> 01:17:47,979 [excited laughter] 1273 01:17:52,521 --> 01:17:55,229 [crash of water] 1274 01:18:00,104 --> 01:18:01,604 [Pili] Er... 1275 01:18:01,687 --> 01:18:03,104 Balls! 1276 01:18:05,896 --> 01:18:07,229 Sounds weird when I say it. 1277 01:18:10,437 --> 01:18:12,896 Sorry, guys, I gotta go check on something. 1278 01:18:12,979 --> 01:18:15,354 -What is she doing? -Ground zero. 1279 01:18:15,437 --> 01:18:17,604 The Geocache Queen looking for her treasure. 1280 01:18:18,521 --> 01:18:21,646 -Hana! Reception! You're outside. -Oh, my God. 1281 01:18:23,396 --> 01:18:25,104 Come on! [louder] Come on! 1282 01:18:30,687 --> 01:18:31,521 Go. 1283 01:18:34,021 --> 01:18:37,187 -E, you look terrible. -Thank you. 1284 01:18:39,271 --> 01:18:43,354 Er, I'm gonna go check on Pili. If you wanna hold Keanu for me-- 1285 01:18:43,437 --> 01:18:44,896 Yes. Thank you. 1286 01:18:50,021 --> 01:18:52,771 I swear it's in here somewhere. 1287 01:18:53,729 --> 01:18:55,604 I just have to see it. 1288 01:18:57,146 --> 01:19:00,396 No reception and only 3% battery. 1289 01:19:06,396 --> 01:19:07,396 Are you okay? 1290 01:19:08,687 --> 01:19:09,562 Yeah. 1291 01:19:09,646 --> 01:19:11,521 I just needed a minute. 1292 01:19:15,146 --> 01:19:17,146 -Are you sure? -Yeah. 1293 01:19:21,146 --> 01:19:24,729 You know, if Pili finds anything, 1294 01:19:25,479 --> 01:19:27,687 you better mail that application into Julliard. 1295 01:19:30,187 --> 01:19:32,021 Why do you even care so much? 1296 01:19:33,354 --> 01:19:35,812 How many jobs do you work? Two? 1297 01:19:36,854 --> 01:19:38,187 I work at Shake Shack. 1298 01:19:38,729 --> 01:19:41,896 I know the smell of a fast food employee's shirt when I fold one. 1299 01:19:44,229 --> 01:19:47,437 It's not just about the money. 1300 01:19:50,271 --> 01:19:52,562 Hawaii's a big part of me, 1301 01:19:53,687 --> 01:19:56,437 and I don't know if it's worth leaving 1302 01:19:56,521 --> 01:19:59,312 just for a shot at singing. 1303 01:19:59,396 --> 01:20:01,979 So you're just scared of being homesick? 1304 01:20:02,062 --> 01:20:07,396 I'm scared of New York making me uncomfortable with who I am. 1305 01:20:11,771 --> 01:20:13,396 Remember Monks' drawing 1306 01:20:13,479 --> 01:20:16,854 and all those weird ropes attached to the poles and stuff? 1307 01:20:17,646 --> 01:20:20,937 [Casper] Yeah, that ladder was access to the big bag of rocks, 1308 01:20:21,021 --> 01:20:22,646 but where is it? 1309 01:20:23,437 --> 01:20:26,312 -Do you think we can climb up and find it? -No. 1310 01:20:27,062 --> 01:20:28,979 -Hold this! -Where are you going? 1311 01:20:29,062 --> 01:20:31,896 The pulley's buried under 200 years of banyan roots. 1312 01:20:32,312 --> 01:20:33,896 [Pili] So let's pull them down. 1313 01:20:36,479 --> 01:20:37,312 [both gasp] 1314 01:20:38,729 --> 01:20:42,062 Is it weird that I'm getting used to finding dead sailors? 1315 01:20:42,146 --> 01:20:44,521 Or that so many of them died along the way, 1316 01:20:44,604 --> 01:20:46,937 maybe not all accidentally. 1317 01:20:47,021 --> 01:20:49,646 One of the guys must have turned on the crew. 1318 01:20:50,562 --> 01:20:52,979 What if it was Robinson or Brown? 1319 01:20:53,854 --> 01:20:55,854 -What? -Think about it. 1320 01:20:56,521 --> 01:20:59,771 They told Monks the captain was gonna kill them 1321 01:20:59,854 --> 01:21:01,562 and take all of the gold. 1322 01:21:02,771 --> 01:21:04,479 [straining] 1323 01:21:04,562 --> 01:21:06,187 [Casper] But what if they were lying? 1324 01:21:09,437 --> 01:21:11,146 What if that was their plan? 1325 01:21:11,229 --> 01:21:12,812 So, Robinson was all: 1326 01:21:12,896 --> 01:21:16,229 "Thanks for carrying the gold and stuff, 'cause it was so heavy." 1327 01:21:16,312 --> 01:21:18,771 "Too bad you gotta… die now!" 1328 01:21:18,854 --> 01:21:20,479 [Robinson yells] 1329 01:21:20,562 --> 01:21:21,937 [swords clanking] 1330 01:21:22,896 --> 01:21:24,479 That would have been messed up! 1331 01:21:24,562 --> 01:21:26,771 [Casper] Monks and the crew never stood a chance. 1332 01:21:31,854 --> 01:21:33,396 [Casper] "No one hurt badly, I hope." 1333 01:21:33,479 --> 01:21:35,687 "I'm gonna be moving over there." 1334 01:21:35,771 --> 01:21:38,229 "You guys stay here. I'll be back to kill you." 1335 01:21:39,979 --> 01:21:43,604 Then, how did Monks make it to the beach all beat up 1336 01:21:43,687 --> 01:21:45,062 and give the journal to my family? 1337 01:21:45,146 --> 01:21:46,604 Maybe he was in on it. 1338 01:21:46,687 --> 01:21:50,646 "I can be a villain with you. You can train me. I can do whatever." 1339 01:21:50,729 --> 01:21:54,312 "Help me help you do villainy stuff or whatever." 1340 01:21:54,396 --> 01:21:56,479 "Come on, what would you say?" 1341 01:22:00,729 --> 01:22:01,937 And they turned him. 1342 01:22:03,812 --> 01:22:05,104 [Pili] No way. 1343 01:22:06,604 --> 01:22:09,646 [Casper] And then Robinson, Brown, and Monks took down the men. 1344 01:22:10,937 --> 01:22:13,729 -[muffled yelling] -[Pili] Wait, wait, wait. 1345 01:22:13,812 --> 01:22:16,021 Monks would never turn on his friends. 1346 01:22:16,104 --> 01:22:17,521 Well, someone did. 1347 01:22:18,021 --> 01:22:21,354 I know these roots are hiding something. Come on, let's pull them down. 1348 01:22:21,437 --> 01:22:25,062 [Pili grunting] 1349 01:22:27,562 --> 01:22:29,562 [both panting] 1350 01:22:34,104 --> 01:22:36,562 Winner, winner, treasure dinner! 1351 01:22:45,687 --> 01:22:46,979 Something's missing. 1352 01:22:48,312 --> 01:22:51,604 Hey, Casper, weren't there three bags of rocks? 1353 01:22:51,687 --> 01:22:53,979 -[Casper] Counterweights! -My bad. 1354 01:22:54,062 --> 01:22:57,187 Weren't there three counterweights in the drawing? 1355 01:22:57,271 --> 01:23:00,646 Yeah. That one was lower, that was higher, 1356 01:23:01,812 --> 01:23:04,146 and the third one was low too, but where is it? 1357 01:23:06,479 --> 01:23:08,646 Oh, look, here it is. 1358 01:23:08,729 --> 01:23:10,729 Look! Someone must have cut it! 1359 01:23:11,396 --> 01:23:14,521 Yeah! If we pull it down and get it into the right position, 1360 01:23:14,604 --> 01:23:16,812 it should lead to Monks' treasure. 1361 01:23:18,562 --> 01:23:21,021 Don't worry, Pili, I can do this. 1362 01:23:21,104 --> 01:23:23,896 Come on, Casper! You can do this! You got this! 1363 01:23:26,562 --> 01:23:28,687 [Casper groans] Oh, man! 1364 01:23:29,521 --> 01:23:31,896 -Casper! What are you doing? -I'm okay. 1365 01:23:31,979 --> 01:23:34,521 If we pull this down, it'll show us the way! 1366 01:23:35,187 --> 01:23:37,062 We need more muscle! 1367 01:23:38,479 --> 01:23:40,146 I know someone who's got muscle. 1368 01:23:46,187 --> 01:23:47,396 Just so you know, 1369 01:23:47,896 --> 01:23:50,354 if you let go, I'm not responsible for your death. 1370 01:23:50,896 --> 01:23:53,104 It's okay. We can still be friends. 1371 01:23:53,187 --> 01:23:54,937 [Pili] Hurry! We're losing light! 1372 01:23:55,021 --> 01:23:56,021 -You ready? -Yeah. 1373 01:23:56,104 --> 01:23:58,521 One, two, three! 1374 01:23:58,604 --> 01:24:01,062 [Ioane groaning] 1375 01:24:03,396 --> 01:24:04,729 [Ioane yelling] 1376 01:24:05,312 --> 01:24:07,729 [Pili] Come on! You're strong! You can do this! 1377 01:24:07,812 --> 01:24:09,687 -Keep pulling, Hana! -Don't let go! 1378 01:24:09,771 --> 01:24:11,771 -I'm trying! -You got this! 1379 01:24:11,854 --> 01:24:13,604 -Hana, pull! -Yes! 1380 01:24:13,687 --> 01:24:16,229 -Keep pulling! -[Pili] You got this! I believe! 1381 01:24:16,312 --> 01:24:17,562 -Let's go! -[Ioane] It's working. 1382 01:24:17,646 --> 01:24:18,979 [Pili] Come on! 1383 01:24:19,062 --> 01:24:21,937 -[Ioane] It's working! -Come on! 1384 01:24:23,104 --> 01:24:24,604 Come on, Ginger Stark! 1385 01:24:24,687 --> 01:24:26,604 [both groaning] 1386 01:24:26,687 --> 01:24:29,354 Come on, E! We need to find a way to tie this thing off! 1387 01:24:29,437 --> 01:24:30,854 [rope straining] 1388 01:24:30,937 --> 01:24:33,229 The rope's too old! It's gonna snap! 1389 01:24:33,312 --> 01:24:35,896 Well, if the rope snaps, then we won't be able to-- 1390 01:24:35,979 --> 01:24:36,896 [thud] 1391 01:24:36,979 --> 01:24:38,187 -I'm okay. -You okay? 1392 01:24:38,271 --> 01:24:39,562 Yeah. So are my pants. 1393 01:24:39,646 --> 01:24:40,896 [thud] 1394 01:24:40,979 --> 01:24:41,979 Widowmaker! 1395 01:24:42,062 --> 01:24:43,479 -[thud] -[all scream] 1396 01:24:44,396 --> 01:24:47,687 If the rope comes out of the block, the pull will be too strong for us! 1397 01:24:47,771 --> 01:24:49,187 Hold on! I got it! 1398 01:24:50,271 --> 01:24:52,021 Hurry up, Pili, faster! 1399 01:24:52,104 --> 01:24:53,521 -[Ioane] Go, Pils! -[Casper] Go! 1400 01:24:54,437 --> 01:24:56,271 [Ioane groaning] 1401 01:24:56,854 --> 01:24:58,979 Hold on, guys, almost there! 1402 01:24:59,646 --> 01:25:00,479 I got-- [screams] 1403 01:25:00,979 --> 01:25:01,854 [Hana] Pili! 1404 01:25:01,937 --> 01:25:02,771 [Ioane] Pili! 1405 01:25:06,687 --> 01:25:07,646 I'm good. 1406 01:25:07,729 --> 01:25:09,104 Hurry, Pili! 1407 01:25:09,187 --> 01:25:10,062 Come on, Pili! 1408 01:25:10,146 --> 01:25:12,479 Come on, Keanu! Hang in there! 1409 01:25:12,562 --> 01:25:13,729 [Hana] Hold it! 1410 01:25:13,812 --> 01:25:15,729 [Pili grunting] 1411 01:25:16,312 --> 01:25:17,771 -[Ioane] Come on! -[Hana] Hurry! 1412 01:25:18,354 --> 01:25:19,562 [Casper] Pili, hurry! 1413 01:25:19,646 --> 01:25:21,646 I have a confession! 1414 01:25:21,729 --> 01:25:25,437 I'm not as strong as I look! I only went to one Crossfit class. 1415 01:25:25,521 --> 01:25:29,146 It was a free trial! I'm so sorry! I'm so sorry! 1416 01:25:29,229 --> 01:25:30,271 -Shut up! -Shut up! 1417 01:25:30,354 --> 01:25:31,812 Hang in there, guys! 1418 01:25:31,896 --> 01:25:33,146 [Ioane groaning] 1419 01:25:33,229 --> 01:25:34,479 [Hana] Please hurry! 1420 01:25:35,646 --> 01:25:38,771 [Casper] Don't let go! Hold on, E! I can't hold on much longer! 1421 01:25:40,812 --> 01:25:42,479 PILI 1422 01:25:43,187 --> 01:25:46,271 Guys! Something's happening! 1423 01:25:46,354 --> 01:25:48,521 Yeah! Ow! 1424 01:25:48,604 --> 01:25:50,229 Don't let go! 1425 01:25:52,479 --> 01:25:53,896 You guys can let go now. 1426 01:25:54,937 --> 01:25:56,396 -[Hana] Sure? -[Casper] Is it safe? 1427 01:25:56,479 --> 01:25:57,771 Yeah, it's safe! 1428 01:25:59,229 --> 01:26:00,979 [Pili] Look, something's happening! 1429 01:26:09,437 --> 01:26:11,812 [Pili] Look! That must be the way to Monks' treasure! 1430 01:26:11,896 --> 01:26:13,771 -[Ioane] We did it! -Yeah! 1431 01:26:13,854 --> 01:26:14,937 [Pili laughs] 1432 01:26:15,021 --> 01:26:16,646 [all cheering] 1433 01:26:18,771 --> 01:26:20,312 -Boom! Yes! -Yes! 1434 01:26:22,521 --> 01:26:24,604 -We did it! -[Casper] We're losing daylight. 1435 01:26:24,687 --> 01:26:25,812 [Pili] Let's go! 1436 01:26:35,729 --> 01:26:36,937 [Pili] Watch your step. 1437 01:26:37,562 --> 01:26:39,312 [Pili] No… way. 1438 01:26:41,521 --> 01:26:43,646 [Pili] I told you it would be here. 1439 01:26:43,729 --> 01:26:46,396 I knew it! I knew it! 1440 01:26:49,646 --> 01:26:51,229 [Pili] I knew it the whole time! 1441 01:26:51,854 --> 01:26:53,854 [high-pitched] Woohoo! 1442 01:26:55,646 --> 01:26:57,646 [giggling] 1443 01:26:59,312 --> 01:27:00,312 Sick! 1444 01:27:00,396 --> 01:27:02,812 Cheese on rice! [laughs] 1445 01:27:06,521 --> 01:27:08,354 [Pili] Woo! 1446 01:27:08,437 --> 01:27:10,437 -[Casper] Ow! -[Pili] Sorry. 1447 01:27:14,562 --> 01:27:16,479 [clinking] 1448 01:27:17,146 --> 01:27:18,729 [Ioane gasps] 1449 01:27:25,604 --> 01:27:27,604 [coins chinking] 1450 01:27:28,687 --> 01:27:29,896 No way. 1451 01:27:33,271 --> 01:27:36,271 Not bad for a stupid fake treasure hunt, huh? 1452 01:27:37,229 --> 01:27:38,062 Yeah. 1453 01:27:39,479 --> 01:27:40,604 Hm! 1454 01:27:51,062 --> 01:27:55,021 -You're right. -I know! [chuckling] 1455 01:27:55,104 --> 01:27:57,021 [shouting] Yeah, baby! We're rich! 1456 01:27:58,021 --> 01:27:59,687 [Pili screams] 1457 01:27:59,812 --> 01:28:02,479 -Ow! -What? You did it to him? 1458 01:28:02,562 --> 01:28:05,937 We had those trade winds for a few days, but you can say A hui hou to that, 1459 01:28:06,021 --> 01:28:07,979 because we won't see them for the next… 1460 01:28:08,062 --> 01:28:10,146 Yo, what's up? It's E. Leave me a message. 1461 01:28:10,646 --> 01:28:14,896 E, I'm doing that thing where I'm going from being worried to being mad. 1462 01:28:14,979 --> 01:28:16,146 Seriously, call me. 1463 01:28:16,229 --> 01:28:17,354 So as we go, 1464 01:28:17,437 --> 01:28:20,646 up until at least tomorrow we're going to be seeing… 1465 01:28:20,729 --> 01:28:22,646 Kualoa Ranch? 1466 01:28:23,979 --> 01:28:27,146 This doesn't make sense. Kualoa should be closed by now. 1467 01:28:27,229 --> 01:28:30,229 And why is E's location hours old? 1468 01:28:30,312 --> 01:28:33,479 Did he turn off his phone? I'm gonna kill those kids. 1469 01:28:34,062 --> 01:28:36,271 -Leilani. -I know, they're just teenagers. 1470 01:28:36,354 --> 01:28:39,771 -They could have texted or something. -Leilani! 1471 01:28:43,021 --> 01:28:45,896 [Pili] Pili got some bling bling, yo! 1472 01:28:45,979 --> 01:28:49,187 I cannot believe that Robinson, Brown, and Monks' torches still work. 1473 01:28:50,187 --> 01:28:53,104 -How are your matches not wet? -Got a waterproof case. 1474 01:28:53,187 --> 01:28:54,437 Nice. 1475 01:28:55,604 --> 01:28:56,521 Dope or trash? 1476 01:28:56,604 --> 01:28:57,979 [laughs] 1477 01:28:58,396 --> 01:29:00,979 -Keep it. Keep all of it. -[Ioane laughs] 1478 01:29:02,354 --> 01:29:04,104 -Ow! -I got you. 1479 01:29:04,187 --> 01:29:05,312 I think it's stuck. 1480 01:29:06,312 --> 01:29:08,979 Okay. All right. Okay, and… 1481 01:29:10,396 --> 01:29:12,104 This belongs to me now, right? 1482 01:29:12,896 --> 01:29:14,812 No. Mine. 1483 01:29:21,646 --> 01:29:23,021 You know what we should do? 1484 01:29:24,146 --> 01:29:24,979 What? 1485 01:29:29,521 --> 01:29:30,646 Selfie! 1486 01:29:33,521 --> 01:29:34,771 Okay. Ready? 1487 01:29:35,437 --> 01:29:37,396 -On three. One, two-- -[camera shutter sound] 1488 01:29:37,479 --> 01:29:39,146 [she chuckles] 1489 01:29:39,229 --> 01:29:42,021 Didn't that go under with you? How is it still working? 1490 01:29:42,104 --> 01:29:44,062 Waterproof case, mainlander. 1491 01:29:44,146 --> 01:29:45,354 Get with it. 1492 01:29:46,021 --> 01:29:47,646 Guys, come here. 1493 01:29:50,521 --> 01:29:51,354 Ready? 1494 01:29:52,771 --> 01:29:55,312 -On three. One, two, three. -[camera shutter sound] 1495 01:29:59,229 --> 01:30:01,312 [all laughing] 1496 01:30:02,021 --> 01:30:04,521 [Hana] Oh, my God. You got a good smile! 1497 01:30:06,437 --> 01:30:07,604 What's that? 1498 01:30:11,312 --> 01:30:12,354 That's… 1499 01:30:13,604 --> 01:30:14,562 weird. 1500 01:30:27,562 --> 01:30:29,396 [muffled whispered voice] 1501 01:30:29,479 --> 01:30:30,729 [Hana gasps] 1502 01:30:32,062 --> 01:30:33,937 God, I knew it! This cave is kapu! 1503 01:30:34,562 --> 01:30:37,021 -[Casper yelps] -[Pili] Eugh! 1504 01:30:37,687 --> 01:30:38,896 What does that mean? 1505 01:30:39,437 --> 01:30:43,521 It's sacred. I was worried this cave would be a tomb and it is. 1506 01:30:43,604 --> 01:30:45,479 I still don't see the problem. 1507 01:30:45,562 --> 01:30:47,479 We used to believe that when a person died, 1508 01:30:47,562 --> 01:30:50,229 their bones held all their mana, their power. 1509 01:30:50,312 --> 01:30:52,937 To protect the mana, bones were hidden after death 1510 01:30:53,021 --> 01:30:55,854 so that their location would stay secret forever. 1511 01:30:55,937 --> 01:30:58,396 -So that's someone important? -Yes. 1512 01:30:58,979 --> 01:31:01,146 I don't know who, but it doesn't matter. 1513 01:31:01,229 --> 01:31:04,146 We're disturbing their tomb, and we shouldn't be here. 1514 01:31:05,146 --> 01:31:08,229 Okay. Let's just grab what you can. 1515 01:31:08,312 --> 01:31:10,812 -We'll figure a way out. -No! 1516 01:31:11,437 --> 01:31:13,437 We can't take any of this with us. 1517 01:31:14,979 --> 01:31:17,896 [Ioane] You can't expect us to leave all this. 1518 01:31:18,562 --> 01:31:22,146 How are we gonna sell or show this without telling where you found it? 1519 01:31:22,729 --> 01:31:26,896 -What does it matter if we do? -I said the remains need to stay hidden. 1520 01:31:26,979 --> 01:31:30,062 You also said: "We used to believe the bones held power." 1521 01:31:30,146 --> 01:31:32,812 -Now you don't. So who cares? -You should. 1522 01:31:32,896 --> 01:31:35,812 You're native Hawaiian. Kanaka. 1523 01:31:35,896 --> 01:31:39,937 We tell anyone about this place, they'll want to know who that is. 1524 01:31:40,021 --> 01:31:43,687 This cave will be crawling with thrill-seeking tourists 1525 01:31:43,771 --> 01:31:45,771 who wanna feel like Indiana Jones. 1526 01:31:46,479 --> 01:31:47,771 People like me. 1527 01:31:48,521 --> 01:31:50,479 Pili, that's not what I meant. 1528 01:31:50,562 --> 01:31:51,937 You're right though. 1529 01:31:52,562 --> 01:31:56,604 Monks, Robinson, and Brown must have found this place by accident, 1530 01:31:57,229 --> 01:31:59,521 not realizing it was a tomb. 1531 01:32:14,062 --> 01:32:16,437 Papa kept telling me there wasn't any treasure. 1532 01:32:16,979 --> 01:32:18,687 Just the stories in the book. 1533 01:32:19,521 --> 01:32:20,729 He's a liar! 1534 01:32:22,354 --> 01:32:23,604 Because he knew. 1535 01:32:23,687 --> 01:32:26,021 He found this place. 1536 01:32:26,104 --> 01:32:29,187 It's why he hid that entrance and cut that rope. 1537 01:32:29,271 --> 01:32:32,146 He kept this place a secret out of respect… 1538 01:32:33,521 --> 01:32:35,062 and aloha. 1539 01:32:37,562 --> 01:32:39,104 So, I will too. 1540 01:32:42,062 --> 01:32:43,271 Are you serious? 1541 01:32:43,354 --> 01:32:45,521 [Ioane] You're the reason we're here! 1542 01:32:48,104 --> 01:32:49,187 [Casper] But they're right. 1543 01:32:49,271 --> 01:32:50,521 It's the right thing to do. 1544 01:32:51,937 --> 01:32:54,229 [Ioane] Oh, great. Now you too. 1545 01:33:01,062 --> 01:33:02,396 Come on. One second. 1546 01:33:04,437 --> 01:33:05,854 What the-- 1547 01:33:07,354 --> 01:33:09,062 [Casper exhales] 1548 01:33:10,021 --> 01:33:12,021 You know what? Y'all do y'all. 1549 01:33:12,104 --> 01:33:15,729 I'm gonna do what I gotta do to get back home to New York. 1550 01:33:17,021 --> 01:33:18,646 You're literally tomb raiding. 1551 01:33:18,729 --> 01:33:21,229 This isn't even whoever that is's treasure. 1552 01:33:21,854 --> 01:33:23,062 But it's their tomb. 1553 01:33:23,146 --> 01:33:26,396 Anything and everything left in it is like an offering to them. 1554 01:33:26,479 --> 01:33:27,562 They're dead. 1555 01:33:28,062 --> 01:33:30,187 And dead people own nothing. 1556 01:33:30,979 --> 01:33:34,479 I didn't know she was gonna go up there to get the treasure all by herself. 1557 01:33:34,562 --> 01:33:37,604 You're trying to tell me that my kids are at Kualoa Ranch, 1558 01:33:37,687 --> 01:33:39,479 possibly inside a mountain, 1559 01:33:39,562 --> 01:33:42,437 looking for some fabled Spanish gold? 1560 01:33:42,521 --> 01:33:44,771 It's not a fable. When I found the treasure, 1561 01:33:44,854 --> 01:33:46,979 I understand why Monks want leave it alone. 1562 01:33:47,062 --> 01:33:50,687 He never went back, because the dude's kapu. 1563 01:33:50,771 --> 01:33:52,937 You should never disturb a place 1564 01:33:53,021 --> 01:33:54,812 that does not want to be disturbed. 1565 01:33:56,937 --> 01:33:59,896 Then the Night Marchers went after Monks! 1566 01:34:01,354 --> 01:34:03,062 No! 1567 01:34:05,229 --> 01:34:09,146 See? Taking treasure, no powerful bones coming at me. 1568 01:34:09,229 --> 01:34:10,646 [wind howls] 1569 01:34:13,312 --> 01:34:14,396 What was that? 1570 01:34:19,687 --> 01:34:21,062 [gust of wind] 1571 01:34:23,521 --> 01:34:24,854 What the heck? 1572 01:34:27,896 --> 01:34:29,521 [wind howling] 1573 01:34:31,271 --> 01:34:32,104 [Casper] Weird. 1574 01:34:32,187 --> 01:34:34,854 [crashing and shuddering] 1575 01:34:36,437 --> 01:34:37,396 Run! 1576 01:34:37,479 --> 01:34:38,896 Come on! Hurry! 1577 01:34:40,479 --> 01:34:41,937 [Pili] Hurry! 1578 01:34:42,604 --> 01:34:43,937 [Pili] Watch your step! 1579 01:34:44,521 --> 01:34:45,479 [Ioane] Go! 1580 01:34:50,104 --> 01:34:51,437 Wait! Keanu! 1581 01:34:55,437 --> 01:34:57,354 -[Ioane screaming] -[Casper] Come on! 1582 01:34:58,021 --> 01:35:01,104 -[Pili] Night Marchers? -No, Pili, it's just a stupid story! 1583 01:35:01,187 --> 01:35:03,104 -[Hana] Are you talking about lapu? -[Casper] Go! 1584 01:35:07,604 --> 01:35:09,896 -We gotta get out of here! -How? 1585 01:35:14,896 --> 01:35:15,979 The banyan roots! 1586 01:35:20,854 --> 01:35:23,729 Guys! I have to do one last thing. I'll be right back! 1587 01:35:25,187 --> 01:35:27,312 [Ioane] Pili, what are you doing? Come back! 1588 01:35:34,104 --> 01:35:36,979 Listen, cave, I ain't got no beef with you, 1589 01:35:37,646 --> 01:35:40,229 but I've gotta do this… for my papa. 1590 01:35:41,229 --> 01:35:42,812 Sorry, Keanu. 1591 01:35:47,312 --> 01:35:48,146 Yes! 1592 01:35:50,937 --> 01:35:52,812 [water roars] 1593 01:35:52,896 --> 01:35:53,979 Gotta go! 1594 01:35:57,729 --> 01:35:59,729 [crashing] 1595 01:36:00,562 --> 01:36:03,146 Guys, we have to go! Like, now! 1596 01:36:04,479 --> 01:36:05,604 [all retching] 1597 01:36:06,979 --> 01:36:08,062 What's that smell? 1598 01:36:10,604 --> 01:36:11,521 They're coming. 1599 01:36:13,604 --> 01:36:17,104 Guys, whatever you do, do not look at the lapu, okay? 1600 01:36:18,187 --> 01:36:20,396 If you do, you're dead. 1601 01:36:22,187 --> 01:36:24,521 -Bobby Shytles! -That turd was right! 1602 01:36:24,604 --> 01:36:25,854 E, take this. 1603 01:36:26,771 --> 01:36:29,479 -Hana, are you ready? -What is this for? 1604 01:36:29,562 --> 01:36:33,021 Just remember, the banyan roots are stronger than they look 1605 01:36:33,104 --> 01:36:34,229 and so are you. 1606 01:36:35,104 --> 01:36:36,062 Do you trust me? 1607 01:36:37,021 --> 01:36:38,687 -Yes. -Then jump. 1608 01:36:39,521 --> 01:36:42,896 [Hana squealing] 1609 01:36:49,729 --> 01:36:50,562 It worked! 1610 01:36:51,646 --> 01:36:53,604 Okay, let go! 1611 01:36:53,687 --> 01:36:56,312 [Hana squealing] 1612 01:37:03,687 --> 01:37:05,646 [both laughing] 1613 01:37:05,729 --> 01:37:07,354 -[loud blaring] -[both screaming] 1614 01:37:07,437 --> 01:37:08,521 We gotta go! 1615 01:37:08,604 --> 01:37:11,271 On the count of three! One, two, 1616 01:37:11,354 --> 01:37:12,812 three! 1617 01:37:13,396 --> 01:37:16,104 [Ioane screaming] 1618 01:37:25,271 --> 01:37:27,854 [Pili screaming] 1619 01:37:37,104 --> 01:37:40,646 [muffled] E! 1620 01:37:48,271 --> 01:37:50,646 [shouting] E! 1621 01:37:51,437 --> 01:37:54,479 E, where are you? E! [shrieks] 1622 01:37:54,562 --> 01:37:57,354 Move your arms and legs. The shore is right there! 1623 01:37:57,437 --> 01:37:59,562 Go! Just go! 1624 01:37:59,646 --> 01:38:02,187 [Pili coughing] 1625 01:38:05,396 --> 01:38:07,687 [gasping and coughing] 1626 01:38:17,104 --> 01:38:18,604 Hana! 1627 01:38:19,354 --> 01:38:20,521 Casper! 1628 01:38:21,812 --> 01:38:22,854 Guys! 1629 01:38:24,312 --> 01:38:25,896 Where are you? 1630 01:38:39,604 --> 01:38:40,771 E! 1631 01:38:40,854 --> 01:38:43,062 [Hana and Casper gasping] 1632 01:38:43,812 --> 01:38:45,562 E, are you okay? 1633 01:38:46,104 --> 01:38:47,687 [Hana and Casper panting] 1634 01:38:47,771 --> 01:38:49,521 Come on, over here! 1635 01:38:49,604 --> 01:38:51,396 Over here! Over here, over here! 1636 01:38:52,812 --> 01:38:54,021 [Hana panting] 1637 01:38:54,104 --> 01:38:55,104 [Casper] Is he okay? 1638 01:38:55,187 --> 01:38:56,896 Oh, God, he's not breathing. 1639 01:38:56,979 --> 01:38:58,271 Move, I know CPR. 1640 01:38:58,354 --> 01:39:00,062 One. Two. Three. Four. 1641 01:39:00,146 --> 01:39:01,979 -Come on. -Five. Six. Seven. Eight. 1642 01:39:02,062 --> 01:39:03,312 Nine. Ten. 1643 01:39:03,396 --> 01:39:05,146 Come on, E! One. Two. 1644 01:39:05,229 --> 01:39:06,062 Three-- 1645 01:39:06,146 --> 01:39:07,479 [Ioane gasping] 1646 01:39:07,562 --> 01:39:08,937 [coughing] 1647 01:39:11,062 --> 01:39:13,062 You had me so scared, you butthead! 1648 01:39:17,354 --> 01:39:19,771 [Ioane] Hey, good idea with the bunion root-- banyan-- 1649 01:39:21,479 --> 01:39:22,354 [Casper] Uh oh. 1650 01:39:22,437 --> 01:39:24,771 [Pili gasps] Holy cow! 1651 01:39:24,854 --> 01:39:26,437 It's a brown violin spider bite. 1652 01:39:26,521 --> 01:39:28,937 -[Hana] What? -I am so sorry for breaking our bro code. 1653 01:39:29,021 --> 01:39:31,396 It's nothing. Go on. 1654 01:39:31,479 --> 01:39:34,062 -[loud blaring] -[all wincing] 1655 01:39:34,146 --> 01:39:35,437 What's that sound? 1656 01:39:37,687 --> 01:39:38,521 We gotta go! 1657 01:39:38,604 --> 01:39:40,437 -[Casper] Come on, guys! -[Hana] Get up! 1658 01:39:40,521 --> 01:39:41,854 [Casper] Get him up! Hurry up! 1659 01:39:43,021 --> 01:39:46,729 -Uncle, time to moi moi. Get some rest. -Yeah. 1660 01:39:51,687 --> 01:39:55,646 [wind howling] 1661 01:39:58,146 --> 01:39:59,396 [Leilani shouting] Pili! 1662 01:40:00,312 --> 01:40:01,687 Ioane! 1663 01:40:10,521 --> 01:40:11,771 [Casper] That was creepy. 1664 01:40:13,687 --> 01:40:15,479 It's all right. Come on, let's go. 1665 01:40:18,979 --> 01:40:21,771 -[Pili] Come on, E. We're almost out. -[Ioane groaning] 1666 01:40:22,687 --> 01:40:25,354 [sings in Hawaiian] 1667 01:40:26,396 --> 01:40:28,396 [singing continues] 1668 01:40:29,187 --> 01:40:32,104 -[Pili] Why are they still after us? -[Hana] I don't know! 1669 01:40:32,896 --> 01:40:34,937 -[Leilani] Pili! -[Kimo singing] 1670 01:40:35,021 --> 01:40:38,354 -[Leilani] Pili! Where are you? -Mom? 1671 01:40:39,562 --> 01:40:41,979 -[Ioane] Mom! -[singing continues] 1672 01:40:42,062 --> 01:40:43,437 Mom! 1673 01:40:44,062 --> 01:40:45,271 -Mom! -[Leilani] Oh, my God! 1674 01:40:45,354 --> 01:40:47,062 [distant drumming] 1675 01:40:47,146 --> 01:40:49,354 Are you okay? 1676 01:40:50,229 --> 01:40:51,271 Oh, my God! 1677 01:40:51,354 --> 01:40:53,104 -[wind roars] -[singing continues] 1678 01:40:54,521 --> 01:40:56,979 [conches blaring] 1679 01:40:59,562 --> 01:41:01,271 -[all groaning] -[Kimo singing] 1680 01:41:03,729 --> 01:41:05,937 [singing continues] 1681 01:41:06,521 --> 01:41:07,979 [Kimo] Protect my children. 1682 01:41:08,729 --> 01:41:10,312 [Kimo] Protect my ohana. 1683 01:41:10,396 --> 01:41:12,687 [drumming gets louder] 1684 01:41:12,771 --> 01:41:15,646 -[wind roaring] -[Kimo resumes singing] 1685 01:41:16,187 --> 01:41:17,812 [Leilani] A shed! Go! 1686 01:41:18,396 --> 01:41:19,687 [Hana] Come on! 1687 01:41:21,062 --> 01:41:22,562 [Pili gasping] 1688 01:41:22,646 --> 01:41:24,396 [Kimo's voice fades] 1689 01:41:28,562 --> 01:41:29,854 [Ioane] Over there! 1690 01:41:33,646 --> 01:41:35,896 -Put your eyes down! -[Leilani] Put your head down! 1691 01:41:35,979 --> 01:41:37,687 Don't look up until they leave. 1692 01:41:38,729 --> 01:41:40,729 Pili! Come on, Pili! 1693 01:41:43,937 --> 01:41:45,562 Protect my children. 1694 01:41:48,729 --> 01:41:50,437 Protect my ohana. 1695 01:41:51,646 --> 01:41:53,521 Don't look up until they go away. 1696 01:41:54,479 --> 01:41:56,854 [Leilani] Oh, my God. What happened to your hand? 1697 01:41:58,979 --> 01:42:00,312 [Hana] It's okay. 1698 01:42:00,396 --> 01:42:01,479 It's okay, Casper. 1699 01:42:03,187 --> 01:42:05,396 [Hana] It's okay. I'm here. 1700 01:42:11,062 --> 01:42:12,104 What are you doing? 1701 01:42:16,896 --> 01:42:18,187 It's okay. Hold on. 1702 01:42:20,646 --> 01:42:22,771 How did you get that? 1703 01:42:30,521 --> 01:42:32,521 I'm sorry, Mom. I'm so sorry. 1704 01:42:32,604 --> 01:42:34,771 I just didn't want to lose Papa. 1705 01:42:35,354 --> 01:42:36,312 It's okay, baby. 1706 01:42:36,396 --> 01:42:38,354 It's okay. 1707 01:42:40,229 --> 01:42:41,896 [Leilani] It's okay. 1708 01:42:42,729 --> 01:42:44,854 [whispered indistinct voices] 1709 01:42:46,646 --> 01:42:48,229 -[crash] -[indistinct gruff voices] 1710 01:42:48,312 --> 01:42:49,271 [all yelping] 1711 01:42:54,729 --> 01:42:56,604 [whispered voice] 1712 01:42:58,729 --> 01:42:59,854 [male voice] Mine. 1713 01:43:16,604 --> 01:43:17,437 Kua. 1714 01:43:29,104 --> 01:43:29,937 [Pili] Dad. 1715 01:44:34,479 --> 01:44:35,812 I promise, Dad. 1716 01:45:18,562 --> 01:45:20,354 [Leilani sobbing] 1717 01:45:57,479 --> 01:45:59,604 [conches blowing] 1718 01:45:59,687 --> 01:46:00,854 [Pili panting] 1719 01:46:29,479 --> 01:46:31,396 WAHIAWA GENERAL HOSPITAL 1720 01:46:31,479 --> 01:46:34,937 [Leilani] And remember, we can't talk about this with anyone. 1721 01:46:35,021 --> 01:46:37,979 No Night Marchers, no treasure, nothing. 1722 01:46:38,479 --> 01:46:40,396 It's all huna. 1723 01:46:42,812 --> 01:46:44,771 So, wait. 1724 01:46:45,396 --> 01:46:48,312 E told me your face melts off if you look at a nightmarcher. 1725 01:46:48,896 --> 01:46:50,729 Why didn't that happen to us? 1726 01:46:50,812 --> 01:46:55,521 Because you get the koko of your father, the koko of a fallen warrior. 1727 01:46:55,604 --> 01:46:57,979 The lapu saw you as ohana. 1728 01:46:59,312 --> 01:47:01,104 So, Dad? 1729 01:47:01,771 --> 01:47:03,521 He protected all of us? 1730 01:47:03,604 --> 01:47:04,937 Mhm. 1731 01:47:05,479 --> 01:47:07,604 So, where the boy? 1732 01:47:09,271 --> 01:47:10,937 [Hana chuckling] 1733 01:47:15,521 --> 01:47:17,312 Ow! Watch the hand! 1734 01:47:17,396 --> 01:47:21,479 Or you could be better about keeping it out of the way, E. 1735 01:47:22,187 --> 01:47:24,521 Actually, it's Ioane. 1736 01:47:25,604 --> 01:47:27,187 -Really? -It's a good name. 1737 01:47:27,271 --> 01:47:29,604 Ioane is a very good name. 1738 01:47:30,229 --> 01:47:31,604 Especially when you say it. 1739 01:47:35,687 --> 01:47:37,146 [door opening] 1740 01:47:42,229 --> 01:47:43,479 [door shuts] 1741 01:47:49,562 --> 01:47:52,812 -[Pili] Sorry about losing your journal. -Ah, it's okay. 1742 01:47:53,437 --> 01:47:55,354 Probably better off anyway, huh? 1743 01:47:56,521 --> 01:47:58,562 -[Pili] Can I ask you something? -Yeah. 1744 01:47:58,646 --> 01:48:03,021 What really happened at the end for Robinson, Brown, and Monks? 1745 01:48:03,104 --> 01:48:06,896 Before they hid the treasure, Monks thought 1746 01:48:06,979 --> 01:48:11,812 how lucky he was to survive, but it had nothing to do with luck 1747 01:48:11,896 --> 01:48:13,937 and everything to do about greed. 1748 01:48:15,146 --> 01:48:18,646 Robinson and Brown turned on their crew. 1749 01:48:19,354 --> 01:48:21,937 They was never gonna split the treasure. 1750 01:48:22,021 --> 01:48:23,979 I knew Monks wasn't a bad guy! 1751 01:48:25,354 --> 01:48:28,854 [Pili] Maybe Robinson knew Brown was gonna double cross him! 1752 01:48:28,937 --> 01:48:30,479 And they started fighting! 1753 01:48:35,312 --> 01:48:36,604 They lost their weapons, 1754 01:48:36,687 --> 01:48:40,146 and they looked for stuff to fight with because the cave was so messy! 1755 01:48:40,729 --> 01:48:43,396 And there were coins all over the place! 1756 01:48:46,479 --> 01:48:50,312 They fought with the candlesticks. There are pieces of them everywhere! 1757 01:48:51,354 --> 01:48:52,604 "Oh, dip!" 1758 01:48:52,687 --> 01:48:54,271 Their fight got so crazy, 1759 01:48:54,354 --> 01:48:57,562 they had no idea they ran into a tomb. 1760 01:48:57,646 --> 01:48:59,479 [Kimo] Yes, they make pilikia, 1761 01:48:59,562 --> 01:49:00,979 trouble in those caves. 1762 01:49:01,062 --> 01:49:03,312 [Kimo] And after they disturbed the tomb, 1763 01:49:03,396 --> 01:49:06,271 all of their bad intentions came back upon them 1764 01:49:06,354 --> 01:49:09,979 and then they heard the sounds of drums. 1765 01:49:10,062 --> 01:49:11,854 -[distant drumming] -[wind howling] 1766 01:49:11,937 --> 01:49:13,604 The lapu had been awakened! 1767 01:49:17,896 --> 01:49:21,604 The last thing Monks heard before he went jump 1768 01:49:21,687 --> 01:49:25,229 was Robinson and Brown's screams. 1769 01:49:25,771 --> 01:49:27,437 [inaudible screams] 1770 01:49:30,646 --> 01:49:32,812 So, Monks was never a bad guy? 1771 01:49:32,896 --> 01:49:34,937 Nah, he was never one bad guy. 1772 01:49:35,979 --> 01:49:39,396 He was just a kid… trying to get back to his ohana. 1773 01:49:40,312 --> 01:49:42,437 So, after he jumped, 1774 01:49:42,521 --> 01:49:45,187 is that when our ohana found him on the beach? 1775 01:49:45,271 --> 01:49:46,104 [Kimo] Ae. 1776 01:49:47,146 --> 01:49:49,729 And now you know the whole story, yeah? 1777 01:50:02,229 --> 01:50:03,562 Thanks, Papa. 1778 01:50:13,896 --> 01:50:17,562 -[Kau roaring] -[Leilani laughing] 1779 01:50:20,812 --> 01:50:23,687 [Leilani] Watch out, Ioane! Here comes Daddy! 1780 01:50:26,812 --> 01:50:30,104 Can you take care of Mommy and your sister? 1781 01:50:31,104 --> 01:50:33,396 [Leilani] Pili, girl! Look at Mommy! Pili! 1782 01:50:33,479 --> 01:50:36,396 -[Ioane] Look at her face! -Yes, there we go! [chuckles] 1783 01:50:36,479 --> 01:50:39,729 -[Kau] Stand up! -[Leilani] Baby Godzilla! 1784 01:50:41,104 --> 01:50:42,354 [Leilani] I'm gonna miss you. 1785 01:50:42,854 --> 01:50:44,729 -I love you. -I love you, too. 1786 01:50:49,312 --> 01:50:51,979 [Leilani] No! I got the camera! 1787 01:50:52,729 --> 01:50:54,729 [Leilani laughing] 1788 01:50:58,104 --> 01:51:00,021 -[Ioane] Dad was so handsome. -[Pili] I know. 1789 01:51:00,729 --> 01:51:02,146 [Ioane] That's where I got it from. 1790 01:51:03,062 --> 01:51:07,354 -[Ioane] Oh, you don't want to see that. -[Pili] Hey, stop! 1791 01:51:07,437 --> 01:51:11,271 -[Ioane] Watch it! Pili! -Okay, my mo'opunas. 1792 01:51:11,354 --> 01:51:12,396 [kiss] 1793 01:51:12,479 --> 01:51:14,021 -[Ioane] Mahalo, Papa. -Mahalo nui! 1794 01:51:14,687 --> 01:51:16,687 [Leilani] Okay, it's time for a family meeting. 1795 01:51:17,021 --> 01:51:18,271 So… 1796 01:51:18,354 --> 01:51:20,854 I've made some of, well… 1797 01:51:21,437 --> 01:51:25,104 all of the most impactful decisions of our lives. 1798 01:51:26,187 --> 01:51:28,104 I don't want to do that anymore. 1799 01:51:30,271 --> 01:51:31,687 Because we're ohana. 1800 01:51:33,604 --> 01:51:35,479 So here's the situation. 1801 01:51:36,312 --> 01:51:39,104 We can't afford to settle all of Papa's bills… 1802 01:51:40,271 --> 01:51:42,312 unless we sell our apartment. 1803 01:51:43,062 --> 01:51:44,104 In Brooklyn. 1804 01:51:45,312 --> 01:51:46,854 Which means… 1805 01:51:46,937 --> 01:51:49,812 either Papa will have to move to Brooklyn… 1806 01:51:54,812 --> 01:51:56,479 or we'll have to move to Hawaii. 1807 01:52:05,521 --> 01:52:07,687 So, let's talk about it. 1808 01:52:12,729 --> 01:52:14,021 BROOKLYN, NY 1809 01:52:14,104 --> 01:52:15,021 O'AHU, HI 1810 01:52:15,104 --> 01:52:18,812 ♪ We're going to the beach today ♪ 1811 01:52:22,146 --> 01:52:24,062 [Pili] ♪ We're gonna laugh ♪ 1812 01:52:24,146 --> 01:52:27,479 ♪ And sing our cares away ♪ 1813 01:52:29,437 --> 01:52:33,646 [Ioane] ♪The sun is shining on our face ♪ 1814 01:52:35,896 --> 01:52:40,521 [both] ♪ And we can take it in And let it out and say… ♪ 1815 01:52:40,604 --> 01:52:43,687 [Kimo] What we gonna say, family? Ohana, here we go! 1816 01:52:44,604 --> 01:52:48,937 [all] ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1817 01:52:51,854 --> 01:52:55,062 [harmonizing] ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1818 01:52:59,312 --> 01:53:04,812 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1819 01:53:06,646 --> 01:53:10,104 [harmonizing] ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1820 01:53:14,146 --> 01:53:18,021 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1821 01:53:21,062 --> 01:53:23,021 -[Kimo] Shoot! -[Leilani laughs] 1822 01:53:24,812 --> 01:53:27,396 [singing in Hawaiian] 1823 01:53:33,312 --> 01:53:35,604 [all] ♪ For you and I ♪ 1824 01:53:36,479 --> 01:53:38,479 [all laughing] 1825 01:53:41,437 --> 01:53:44,104 [continue singing in Hawaiian] 1826 01:53:46,979 --> 01:53:48,354 [all] ♪ For you and I ♪ 1827 01:53:52,229 --> 01:53:55,187 [continue singing in Hawaiian] 1828 01:53:59,812 --> 01:54:02,604 -[Kimo] Very good brah. -♪ For you and I ♪ 1829 01:54:06,479 --> 01:54:09,104 [continue singing in Hawaiian] 1830 01:54:14,979 --> 01:54:17,396 ♪ For you and I ♪ 1831 01:54:23,062 --> 01:54:25,562 [continue singing in Hawaiian] 1832 01:54:28,687 --> 01:54:30,062 ♪ For you and I ♪ 1833 01:54:31,729 --> 01:54:33,854 [laughing] 1834 01:54:36,854 --> 01:54:39,687 [continue singing in Hawaiian] 1835 01:54:42,562 --> 01:54:45,187 ♪ For you and I ♪ 1836 01:54:56,937 --> 01:55:00,062 [slower] ♪ For you and I ♪ 1837 01:55:02,062 --> 01:55:04,062 [cheering] 1838 01:59:13,729 --> 01:59:18,604 [women singing in Hawaiian] 1839 01:59:52,146 --> 01:59:56,271 [singing continues]