1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Gyerünk! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 Gyerünk már! 5 00:00:30,250 --> 00:00:34,625 - Tavaly ők nyertek! Most mi jövünk! - Vigyázz! Jönnek a geocache bajnokok! 6 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Látom őket! 7 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Adjátok fel! Úgyis mi nyerünk! 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 - Kopjatok le, nyomik! - Igen! 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 Yoli, siess! Utolérnek! 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,916 GEOCACHING NYOM #8 MCCARREN USZODA 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 - Megvan a következő nyom! Egyenesen! - Vettem, Pili! 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 A francba, mind követtek! Gyerünk, Yoli, siess! 13 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Lúzer! 14 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 Vigyázz! 15 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 Ez az! 16 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Vigyázz! 17 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 Jaj, bocsi! 18 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 - Yoli, élesen balra! - Oké, vágom! 19 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Bocs! Félre az útból! 20 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 Remélem, tiszták! 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,416 Bocsi, emberek, ez egy verseny! 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 Oké. 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 - Jövünk! - Vigyázat! 24 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 - Banyek! - Banyek! 25 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 Ez az! 26 00:01:33,500 --> 00:01:34,416 Mi a következő? 27 00:01:35,250 --> 00:01:39,791 „Menj egyenesen az aljára, ott találod a geoláda kulcsát, a lehajló számokat.” 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Egyenesen az aljára? 29 00:01:45,291 --> 00:01:49,750 Yoli, emlékszel a videóra, amit küldtem? A medencék alatti alagutakról? 30 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 - A medence nem a legalja! - Pontosan! 31 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 - Arra! Gyerünk! - Hová mennek? 32 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Gyere, egyenesen előre! 33 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 Figyelem, geocacherek! Öt perc van hátra. 34 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Gyerünk! 35 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 - Pili, mind különbözőek. - A kombinációk is! 36 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 Te is látod ezt? 37 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Gyere, menjünk! 38 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 Mik ezek a cuccok? 39 00:02:25,000 --> 00:02:29,541 „Menj egyenesen az aljára, ott találod a geoláda kulcsát, a lehajló számokat.” 40 00:02:33,500 --> 00:02:34,541 A lehajló számok! 41 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, ez… 42 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 A rekesz, amin öt számjegyű zár van! 43 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 Oké! 44 00:02:52,958 --> 00:02:53,791 Megvan! 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 Hét… 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 kettő, egy… 47 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 öt… 48 00:03:02,791 --> 00:03:03,916 …hat! 49 00:03:04,416 --> 00:03:05,458 Hat! 50 00:03:13,041 --> 00:03:18,583 Szoros verseny volt, de szuperek voltatok, úgyhogy nagy tapsot mindenkinek! 51 00:03:18,666 --> 00:03:23,583 Nyertetek egy utat a Geocaching Táborunkba a Catskill-hegységbe! 52 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 DJ, csapj bele! 53 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 Ez lesz életem legjobb nyara! 54 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 A NETFLIX BEMUTATJA 55 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Clopidogrel. Ugyanolyan gyógyszer, mint a Plavix. Apámnak kell. 56 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Egy hete szívrohama volt. 57 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Oké. Tökéletes, köszönöm! 58 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 OAHU, HAWAII (NEM A CATSKILL-HEGYSÉG) 59 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 - Hé! - Csak két percre kell. 60 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 Melózzál és vegyél magadnak! 61 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Fontos! Yoli azt mondta, mindent elmesél a Geotáborról. 62 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Anya! 63 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Pili, nyugi! Megnézheted majd az e-mailjeidet a házban. 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,833 És ha Papának nincs internetje? 65 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 Apa! Szia! 66 00:04:16,791 --> 00:04:18,166 Jaj, istenem! 67 00:04:20,708 --> 00:04:23,375 - Jaj, hangyák! - Olyan a szag, mint… 68 00:04:24,166 --> 00:04:27,208 Az öregeké és a csalódásé. 69 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 Mi ez? 70 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Utolsó felszólítás? 71 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Apa! 72 00:04:57,000 --> 00:04:58,250 Ez meg mi? 73 00:05:00,083 --> 00:05:03,875 A második jel, hogy a pokolban vagyunk. Az első, hogy nincs wifi. 74 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Anya! Honnan tudom majd, miről maradok le a táborból? 75 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Jaj, Apa! 76 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 Hé! 77 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Mit csinálsz? Jesszus! 78 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 - Anya! - Ioane, kérlek, ne öld meg a húgod! 79 00:05:22,083 --> 00:05:26,416 - Majdnem letépted a bimbómat! - Ezt kapod, mert nyomi bunkó vagy! 80 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 Elég legyen! Tegyétek jóvá! 81 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 - Én? Leszakította a bimbóimat! - Kérjek bocsánatot? Én tőle?! 82 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Kérjetek bocsánatot! 83 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, először te! 84 00:05:39,250 --> 00:05:43,500 - Bocs, hogy idegesítő vagy. - Bocs, hogy fiú létedre ekkora a cickód. 85 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Bocs, hogy direkt eltörtem a genyóládás tükrödet. 86 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Bocs, hogy telefingtam a párnád, és kötőhártyád lett. 87 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Kösz, hogy emiatt elégethetem… 88 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Ioane! 89 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Apa! 90 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 - Utállak! - Utállak! 91 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 Anya, azt mondtad, hogy Papánál lesz wifi. 92 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 Nyugi! Ez csak egy hülye, kamu kincsvadász tábor! 93 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Tudod, mi a hülye? A fejed! 94 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 Hülye, aki két pár cipőt hord felemásan! 95 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 - Tudod, mi a hülye? A te egész… - Hé! 96 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Mit csináltok? A vitatkozás nem vezet sehova. 97 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Ezért elfenekellek titeket. 98 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 Mit mondott? 99 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Apa, mit csinálsz te odafent? 100 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Ágyban lenne a helyed. 101 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 Hawaii vagyok. Vigyázok a földre. 102 00:06:34,250 --> 00:06:39,291 Tíz éve senki sem mondja meg, mit tegyek. Most meg idejössz, és meg akarod mondani. 103 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Dr. Campos azt mondta, ágyban kell pihenned! 104 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Nem érdekel, mit mond dr. Campos. 105 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 Nem kellett volna idejönnötök! 106 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 Még jó, hogy eljöttünk! 107 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Magasabbnak tűntetek a képen. 108 00:06:53,333 --> 00:06:54,583 Meg soványabbnak is. 109 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 - Gyerünk, tesó! Kóstold meg! - Nem valami higiénikus. 110 00:07:12,375 --> 00:07:13,458 Edd meg és kész! 111 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Köszi? 112 00:07:23,625 --> 00:07:24,458 Mahalo! 113 00:07:26,166 --> 00:07:27,791 Na, mondd már, hogy mahalo! 114 00:07:29,250 --> 00:07:30,375 Mahalo! 115 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Nem értél rá, hogy taníts nekik egy kis hawaiit? 116 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 Persze, hogy nem. New Yorkban élünk. 117 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 Csak egy kis hawaiit, ennyit kértem tőled. 118 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 - Esik az eső. Menjünk! - És te, fiam? 119 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 - Hula táncolsz? - Persze, hogy nem táncol. 120 00:07:44,750 --> 00:07:49,000 - Bárhol beszélhetsz hawaiiul. Próbáld ki! - New Yorkban senki sem érti. 121 00:07:49,083 --> 00:07:50,250 Hát épp ez a gond! 122 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Monks? 123 00:10:14,708 --> 00:10:15,750 Hát ez meg mi? 124 00:10:15,833 --> 00:10:16,791 Ez hawaiiul van? 125 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 Öljetek meg minket, és vigyétek az aranyat? 126 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Jesszum Pepi! 127 00:11:07,250 --> 00:11:08,958 Ez eléggé John Wickes volt. 128 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 Te tolvaj vagy? 129 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Ugyan már, itt senki sem lop semmit. 130 00:11:15,958 --> 00:11:17,666 - Hát az? - Semmi közöd hozzá. 131 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Te ki vagy? 132 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 Jogos. Casper vagyok. Aloha! 133 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Pili! 134 00:11:26,250 --> 00:11:28,250 Szóval Kimo a te nagyapád, ugye? 135 00:11:29,083 --> 00:11:29,916 Genetikailag. 136 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 - Mi van a macskáddal? - Ó, ő Mortimer. 137 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Elhízott, ezért sétáltatom. Különben cukorbeteg lesz. 138 00:11:38,041 --> 00:11:40,916 - De a kocsiban ülve húzod. - Próbálom motiválni. 139 00:11:43,125 --> 00:11:44,458 Hol voltál, kislányom? 140 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Átjött, hogy találkozzon Mortimerrel. 141 00:11:49,875 --> 00:11:50,750 Igen. 142 00:11:56,958 --> 00:11:59,000 Ez azt jelenti, hogy bír téged. 143 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 Na, Casper, akkor csináljuk, vagy mi? 144 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 - Igen. - Rendben. 145 00:12:23,666 --> 00:12:27,875 Szürke kardinálispinty, nem ismertelek, de láthatóan jól érezted magad. 146 00:12:27,958 --> 00:12:30,458 Nyugodj békében, amíg nem találkozunk újra! 147 00:12:31,375 --> 00:12:33,541 Ez nem is a te madarad volt? 148 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 Nem. Nem az én állataim. 149 00:12:37,291 --> 00:12:41,500 - De szomorú, hogy meghaltak. - Ja, gáz lenne, ha senkit nem érdekelne. 150 00:12:46,000 --> 00:12:50,916 Történetekkel tiszteljük meg a halottakat, és életben tartjuk a wailuájukat, 151 00:12:51,750 --> 00:12:52,875 a szellemüket, 152 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 az alohával. 153 00:13:09,291 --> 00:13:10,333 Lélegzetelállító! 154 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Anya, mit is mondtál, hol van a hawaii szótár? 155 00:13:16,541 --> 00:13:17,875 Az asztalomban nézted? 156 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 HAWAII-ANGOL SZÓTÁR 157 00:13:23,375 --> 00:13:24,833 Kiscsillagom, hallottad? 158 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 Megtaláltad a… 159 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Nem láttam ezt a képet apáról. 160 00:13:44,625 --> 00:13:45,541 Kua. 161 00:13:46,500 --> 00:13:48,041 Én is megfeledkeztem róla. 162 00:13:55,041 --> 00:13:55,875 Pili! 163 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 Tudom, hogy dühös vagy, hogy nem tudtál menni a táborba, 164 00:14:00,375 --> 00:14:01,208 szóval 165 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 elmegyünk holnap geoládát keresni? 166 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Utánaolvasok az itteni ládáknak. 167 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 - Biztos van pár nagyon menő. - Remek! Akkor holnap. 168 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 „Marchadores nocturnos?” 169 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapuk? Éji Menet? 170 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 Hé, add vissza! Mit… 171 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 - Nem a tiéd! - Rajz egy éji szellemről? 172 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Tudod, mi az? 173 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 Ők a hawaii harcosok szellemei. 174 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 Bobby Shytles mesélt róla a maui útja után. 175 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Mit tud az a szemét Bobby Hawaiiról? 176 00:14:53,708 --> 00:14:55,041 Mit nem tud Hawaiiról? 177 00:14:56,250 --> 00:14:57,791 Azt mondta, éjjel járnak, 178 00:14:58,416 --> 00:14:59,750 és védik a szigetet. 179 00:15:05,166 --> 00:15:07,416 Ha meghallod a dobolást, már jönnek. 180 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Aztán látod a fáklyáikat… 181 00:15:17,791 --> 00:15:19,458 olyanok, mint egy fényfüzér. 182 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 Ha meghallod a kagylókürtjük hangját, 183 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 akkor felejtős! 184 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 Közel vannak. 185 00:15:32,958 --> 00:15:36,166 - És ha megtalálnak… - Akkor? 186 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 Jobb, ha lehasalsz és lehajtod a fejed, 187 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 mert ha nem… 188 00:15:40,958 --> 00:15:43,791 Emlékszel Az elveszett frigyláda fosztogatóira? 189 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Amikor a nácik arca leolvad? 190 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 Na, az lesz. 191 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Szép álmokat! 192 00:16:18,916 --> 00:16:20,291 Ez undorító. 193 00:16:20,375 --> 00:16:26,083 Ez az étel az. Se só, se bors. Semmi íze. Kinek készült? Nem vagyunk mi fehérek. 194 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 - A tojásfehérje jó a szívednek… - Öt év, Apa. 195 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 Öt év! 196 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 Hogyhogy öt évig nem fizettél ingatlanadót? 197 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Miért nem mondtad, hogy bajban vagy? 198 00:16:35,916 --> 00:16:37,500 Tudok én vigyázni magamra! 199 00:16:37,583 --> 00:16:40,208 Tényleg? Mert így el fogod veszíteni a házad! 200 00:16:40,791 --> 00:16:43,083 Apa, tudom, hogy nem akarod hallani, 201 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 de talán jobb lenne neked New Yorkban. Könnyebben boldogulnál. 202 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Ez az én kuleanám. Felelős vagyok az ohanánk földjéért! 203 00:16:51,208 --> 00:16:54,208 Én veled szemben előbb halok meg, minthogy elmenjek. 204 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 - I, készülj! Tíz perc múlva indulunk. - Mi? Hová mentek? 205 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Megvesszük Papa gyógyszereit és egy új routert. 206 00:17:07,416 --> 00:17:11,125 I szerint valami erősebbre van szükség. 207 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 El kell intéznem pár dolgot. 208 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 De azt hittem, ma megyünk geoládát keresni. 209 00:17:16,250 --> 00:17:17,791 Két személyre pakoltam be. 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,250 Jaj, kiscsillagom! Nagyon sajnálom, 211 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 de ma nem megy. Oké? 212 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Talán holnap. 213 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 Aloha, Casper vagyok. 214 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 Pilialoha itt van valahol? 215 00:18:16,625 --> 00:18:19,583 Hadd találjam ki! Te nem Pili vagy, hanem a bátyja? 216 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 I. 217 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Mint az 'i' betű? 218 00:18:23,458 --> 00:18:26,583 Az „igazságos fizetést mindenkinek” rövidítése. Ugye? 219 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 Csak viccelek. A Ioane rövidítése. 220 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 - És te? - Hana vagyok. 221 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Hana. 222 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 Hana! És az milyen név, japán? 223 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 Ez is hawaii. 224 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Mint a Ioane. 225 00:18:45,458 --> 00:18:46,916 - Az én vagyok. - Igen. 226 00:18:49,208 --> 00:18:53,666 - És Pili? Itt van? - Gyufafej, kopj le! Beszélgetünk. 227 00:18:54,250 --> 00:18:55,958 - Ne csináld ezt! - Mit? 228 00:18:56,041 --> 00:18:59,416 Ne legyél ilyen hólyag! Válaszolj neki! Itt a húgod? 229 00:19:01,166 --> 00:19:03,625 Igen. Kint van hátul, haver. 230 00:19:05,166 --> 00:19:07,583 Háromkor végzek. Hívj, ha hazavigyelek! 231 00:19:07,666 --> 00:19:09,791 - Mahalo, kösz a fuvart! - Nincs mit! 232 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Olyan hosszú! 233 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Örvendtem, Hudson! 234 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Szóval, Hana… ezek jól néznek ki. 235 00:19:29,625 --> 00:19:32,375 „Ahogy a nap lebukott, és eleredt az eső, 236 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 utat vágtunk a bozótba.” 237 00:19:37,041 --> 00:19:38,208 OAHU, HAWAII, 1823 238 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 „Robinson hajtott minket előre az érintetlen földön, 239 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 ami tele volt egzotikus látnivalókkal, furcsa hangokkal, 240 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 Brown pedig megjelölte az utunkat. 241 00:19:50,750 --> 00:19:51,708 És én, 242 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 a hajó kormányosa, feljegyeztem mindezt.” 243 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Szia, Pili! 244 00:20:05,000 --> 00:20:07,708 Pili! 245 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Oké! 246 00:20:12,000 --> 00:20:16,625 Casper! Soha ne ronts rá egy New York-ira! Az ilyesmibe bele lehet halni. 247 00:20:16,708 --> 00:20:20,416 Nem akartam. Amúgy nem vagy te hawaii is? 248 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 De New Yorkban lakunk babakorom óta. 249 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Na mindegy, ne várj bocsánatkérést! Túlságosan haladó vagyok. 250 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Én sajnáljam, hogy megütöttél? 251 00:20:29,833 --> 00:20:34,250 - Itt nőttél fel. Mennyire tudsz hawaiiul? - Nem nagyon. 252 00:20:34,916 --> 00:20:36,583 A barátom, Hana jobban tud. 253 00:20:37,166 --> 00:20:39,833 - Miért? - Próbálom ezt lefordítani, 254 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 de szóról szóra kell haladnom, és így örökké tart. 255 00:20:43,666 --> 00:20:45,416 A nagy része spanyolul van. 256 00:20:46,041 --> 00:20:48,250 - Tudsz spanyolul? - Igen. 257 00:20:48,333 --> 00:20:52,333 Untam már magyarázni, hogy nem vagyok Puerto Ricó-i, így megtanultam. 258 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 - Kié ez a napló? - Egy Monks nevű fickóé. 259 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 - Egy matróz volt a… - A Perun. 260 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 A Peru nevű hajó kincse legendás. 261 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 Kincs? Mármint igazi kincs? 262 00:21:04,916 --> 00:21:08,500 Még mindig keresik. Nem hiszem el, hogy Monksé! Mi áll benne? 263 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Oké. Szóval… 264 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 A spanyol gyarmatosítók egy rakás kalózt bíztak meg az arany elrejtésével, 265 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 de aztán Robinson és Brown rájöttek egy titokra. 266 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 „Monks!” 267 00:21:27,125 --> 00:21:29,458 Robinson és Brown azt mondták Monksnak: 268 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 „Yo, a kapitányunk megöl minket, és megtartja magának az aranyat!” 269 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 Monks meg erre: „Hát ez totál szívás!” 270 00:21:37,791 --> 00:21:38,833 „Nagyon tré!” 271 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 „Haver, akarsz lázadni?” 272 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 Monks meg erre: „Ja, tutira!” 273 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 Szóval lázadást szerveztek. 274 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Brown egy kenyérrel is képes volt ölni. 275 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 És amikor a Peru leégett, 276 00:22:00,041 --> 00:22:04,583 Robinson, Brown, Monks és egy pár megbízható kalóz 277 00:22:04,666 --> 00:22:06,208 a partra húzta a kincset. 278 00:22:07,166 --> 00:22:09,041 És akkor eldöntötték: 279 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 „Yo, rejtsük el itt a kincset!” 280 00:22:12,958 --> 00:22:16,041 „Igen! Így szerezhetünk egy új hajót és elhúzhatunk!” 281 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 Hát, eddig jutottam. 282 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 - Nem baj, ha spoilerezek? - Nem. 283 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Miután elrejtették, Monks hátramaradt őrködni, 284 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 a többiek meg visszahajóztak Angliába, 285 00:22:26,250 --> 00:22:28,500 de a hajójuk soha nem ért földet. 286 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 Micsoda szívás! 287 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Viharba kerültek, és mindenki a tengerbe veszett. 288 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 És Monksot majdnem halálra verték. 289 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 A forró homokban csúszott-mászott. Szegény fickó! 290 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 Majdnem halálra verték, de kik? 291 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 Az rejtély. Egy öreg hawaii pár az utolsó pillanatban talált rá. 292 00:22:51,458 --> 00:22:55,208 Monks bizonyára odaadta a naplóját, cserébe, hogy megmentették. 293 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 Ha Robinson, Brown és Monks nem jutottak el a kincshez, akkor hol van? 294 00:23:02,416 --> 00:23:06,041 Rejtély. Az egyik elmélet szerint Monks elmondta a párnak, 295 00:23:06,125 --> 00:23:10,541 de soha senki nem váltott készpénzre egy halom spanyol aranyat. 296 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 Ezt muszáj végigolvasnom! 297 00:23:16,666 --> 00:23:17,500 Hé! 298 00:23:18,500 --> 00:23:21,750 Szóval megloptál. 299 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Én vagyok a Papád. A nagyapád. 300 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Várj! 301 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Benne hagytam valamit a könyvben. 302 00:23:40,041 --> 00:23:41,125 Az meg honnan van? 303 00:23:41,208 --> 00:23:44,916 Anya szobájából. De nem mondta, hogy nem vehetem el. Nem loptam. 304 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 „Nem loptam.” Add ide, te kis mongúz! 305 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 - Nem vagyok mongúz. - Add ide! 306 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 Hűha! 307 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 Hűha! 308 00:24:09,875 --> 00:24:11,708 Anyád olyan boldog itt, nézd! 309 00:24:14,083 --> 00:24:17,708 Ez pont azelőtt készült, hogy apád bevonult a hadseregbe. 310 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Tudod, mit? 311 00:24:25,041 --> 00:24:27,833 Apád mosolyát örökölted. 312 00:24:29,166 --> 00:24:30,708 - Tényleg? - Tényleg. 313 00:24:36,416 --> 00:24:40,208 Ez a nagyapámé volt, aki a nagyapjától kapta, 314 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 ő pedig Monkstól. 315 00:24:42,875 --> 00:24:46,375 Vagyis az ük-ük-ük… 316 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 A családunk mentette meg Monks életét? 317 00:24:51,041 --> 00:24:52,208 És a papám papája 318 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 ezt kapta Monkstól. 319 00:24:57,083 --> 00:24:59,458 - Valódi? - Persze, az, nézd meg jobban! 320 00:25:00,541 --> 00:25:01,916 De hol a többi része? 321 00:25:02,000 --> 00:25:04,708 - Miért nem egy kastélyban élsz? - Kastélyban? 322 00:25:05,291 --> 00:25:07,541 Nézz körül, hawaiiak vagyunk! Kanakák. 323 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 - Szerencsések vagyunk, hogy itt élünk. - Vagyis sosem találtad meg. 324 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Ezt nézd! 325 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Mokolii szigete. Hát nem gyönyörű? Mit gondolsz? 326 00:25:23,166 --> 00:25:25,125 - Keoki! Hogy vagy? - Kimo! 327 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 - Aloha, Kimo! - Aloha, tesó! 328 00:25:29,500 --> 00:25:33,583 Tesó! Hoztam egy kis puolót, lazacos lomit, pipikaula és friss poist! 329 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 Imádom. Mahalo, Kimo! 330 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 Emlékszel? Legutóbb oda mentünk horgászni. 331 00:25:38,583 --> 00:25:41,583 - Emlékszem, ott horgásztunk! - Menpachit fogtunk. 332 00:25:41,666 --> 00:25:44,875 - Még mindig van a fagyóban. - Imádom. Mindet megettem. 333 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 Menjünk újra! Ha sikerül, remek. Ha nem, ennyi. 334 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 Tesó, meglesz az! Garantálom neked! 335 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 Ti miről beszéltek? 336 00:25:54,208 --> 00:25:55,208 Ő itt a kis Pili. 337 00:25:55,916 --> 00:25:59,750 Pili? Hűha! Utoljára kisbabakorodban láttalak. 338 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Tessék, csináltam egy kis musubit. 339 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 Kérlek, add át az üdvözletemet anyukádnak! Rég láttam őt. 340 00:26:06,000 --> 00:26:07,958 - Oké. - Menjünk a hajóhoz! 341 00:26:08,041 --> 00:26:09,125 Rendben. 342 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 Vigyázzatok a zátonynál! Ott fennakadhattok! 343 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Oké, tesó! 344 00:26:21,916 --> 00:26:24,833 Csúszós a cipőd. Tudod, hogy be fog ázni, ugye? 345 00:26:24,916 --> 00:26:27,166 Indulás! Mennünk kell. Gyere, menjünk! 346 00:26:29,208 --> 00:26:31,416 Tudjátok, hogy nem tudok úszni, ugye? 347 00:26:39,291 --> 00:26:40,291 Fogd a kormányt! 348 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 Milyen hawaii lesz így belőled, hogy nem tudsz úszni? 349 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 New Yorkban nem kell folyókon átúszni. Vannak helyette metrók. 350 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Papa megtanít, hacsak meg nem fulladsz előbb. 351 00:26:52,083 --> 00:26:54,958 Kapd fel ezt! Gyorsan! Vedd fel! 352 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 Ügyes kislány! 353 00:26:59,083 --> 00:27:00,291 Hajrá, tesó! 354 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Ez az! 355 00:27:23,708 --> 00:27:27,125 Ahogy mondtam, New Yorkban igazi tél van. 356 00:27:27,750 --> 00:27:32,208 Nincs addig karácsony, amíg nincs olyan hideg, hogy ég a tüdőd. 357 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 Nincs addig Mele Kalikimaka, amíg nem fáj a tüdőd? 358 00:27:35,416 --> 00:27:37,541 A karácsony New Yorkban a legjobb. 359 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Nyisd ki a táskád! Lássuk, mink van! 360 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Ó, Keoki vagdalthúsos szusija! 361 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Vegyél! 362 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 Rendben. 363 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 Tudod, New Yorkban nincs mindig hideg. 364 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Sosem jártál ott. Eljöhetnél látogatóba. 365 00:28:04,291 --> 00:28:07,458 Nem lehet olyan szép, mint ez a sziget és az emberek. 366 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Mi az aloha szerint élünk. 367 00:28:11,375 --> 00:28:13,875 Az aloha az, ahogy bánunk önmagunkkal, 368 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 ahogy segítünk másoknak, 369 00:28:17,000 --> 00:28:18,166 és hogy tudjuk, 370 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 hol a helyünk ebben az életben. 371 00:28:22,875 --> 00:28:27,666 Kuleana. A mi felelősségünk. Az, ahogy gondoskodunk a földről. 372 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 És az aloha részed neked is. Tudod, miért? 373 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 Mert te 374 00:28:33,541 --> 00:28:36,791 hawaii vagy és az ereidben ott a koko, 375 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 a hawaii vér. 376 00:28:44,541 --> 00:28:46,333 Nézz oda! Mit látsz? 377 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 Hegyeket? 378 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 Itt szálltak először partra! 379 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Ae. 380 00:29:07,750 --> 00:29:08,583 Hová mész? 381 00:29:10,625 --> 00:29:13,208 Nézd! Robinson és Brown jele. 382 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 Ó, beszélsz spanyolul, ugye? 383 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Egyszer lefordítottam szóról szóra, és örökké tartott. 384 00:29:20,166 --> 00:29:23,916 Szóval ezeket a hawaii post-iteket te tetted bele? 385 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Ae. 386 00:29:26,333 --> 00:29:32,291 „Az ékszert beletettük a koronába, és arannyal jelöltük meg.” 387 00:29:37,416 --> 00:29:39,083 Tessék! Nézz át rajta! 388 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 Nézz arrafelé! 389 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Ott járt Monks? 390 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 Oda kell mennünk, hogy megtaláljuk a kincset? 391 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Nincs kincs. A könyv a kincs. 392 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Tessék. 393 00:30:06,291 --> 00:30:07,166 Hé, hová mész? 394 00:30:07,833 --> 00:30:11,083 Szeretném tudni, hogy onnan ugyanazt mutatja-e az érme. 395 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 - Nem tetszik nekem, hogy oda felmész. - Miért, veszélyes? 396 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 Persze, hogy veszélyes. Tönkretették az utat a turisták. Ki van járva. 397 00:30:19,750 --> 00:30:21,583 Kicsi vagyok. Nem lesz gond. 398 00:30:22,208 --> 00:30:25,875 Pilialoha, gyere le most rögtön! 399 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 Ne aggódj, mindjárt jövök! 400 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 Papa! 401 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 Térerő! Térerő! 402 00:30:38,708 --> 00:30:39,541 Igen! 403 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 Ioane! 404 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 - I! Beszélhetnénk? - Igen. 405 00:30:48,708 --> 00:30:52,125 Amúgy hová megyünk? Nem látok itt egyetlen Best Buyt sem. 406 00:30:53,500 --> 00:30:55,458 Várj! Félreállok! 407 00:30:59,416 --> 00:31:01,916 Ioane, valamiről beszélnünk kell. 408 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Nos… 409 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Papa nehezen tudja kifizetni a számláit, 410 00:31:08,375 --> 00:31:10,166 és akár el is vehetik a házát. 411 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 Greenpointban mostanában felmentek az ingatlanárak… 412 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 El akarod adni a lakást, hogy kisegítsd. 413 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Kérlek, próbáld megérteni! 414 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Ez a föld nemzedékek óta a mi családunké. 415 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 - Az otthonunk. - Pilivel New York az otthonunk. 416 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Papa a saját két kezével építette fel azt a házat. 417 00:31:29,208 --> 00:31:33,666 - Szívrohama volt, de nem voltunk vele! - Velünk se vagy, pedig veled élünk! 418 00:31:35,500 --> 00:31:39,291 Tudod, milyen nehéz két gyereket egyedül nevelni New Yorkban? 419 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Igen, Anya. 420 00:31:40,875 --> 00:31:43,875 Mindig, amikor bevásárolok, vagy vacsorát főzök, 421 00:31:43,958 --> 00:31:45,875 vagy mosok, mert te nem tudsz. 422 00:31:48,291 --> 00:31:49,208 Ez nem fair. 423 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Az a nem fair, hogy az életemnek annyi, 424 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 mert bűntudatod van, hogy leléptél innen Apa halálakor. 425 00:31:56,541 --> 00:31:57,500 Hogy merészeled? 426 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Halló! 427 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 - Anya, valami történt Papával! - Pili, lassabban! Nem értem! 428 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Siess! Valami történt Papával! 429 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 Mennünk kell. 430 00:32:15,541 --> 00:32:18,625 - Egy éjszakára bent tartják? - Igen. 431 00:32:18,708 --> 00:32:20,708 - Ezzel a kórtörténettel… - Pils! 432 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Figyi! 433 00:32:33,125 --> 00:32:35,083 Csak egy bordája tört el. Túléli. 434 00:32:36,208 --> 00:32:37,458 Inkább értünk aggódj! 435 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 Ha Papának marad adóssága, és nem jön Brooklynba… 436 00:32:42,458 --> 00:32:46,208 - Azt mondta, inkább meghal. - Ezért akarja Anya eladni a pecót, 437 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 hogy ideköltözzünk. 438 00:32:48,708 --> 00:32:52,375 Tudom. Jessica Riley mondta, hogy smárolna velem, 439 00:32:52,458 --> 00:32:55,625 és én nem töltöm az utolsó évem ezen a béna szigeten. 440 00:32:59,625 --> 00:33:02,000 Mi van Papával? Jól van? Mit mondtak? 441 00:33:02,083 --> 00:33:07,083 Nem, Pilialoha, nincs jól. El sem hiszem, hogy elvitetted magad Mokoliira! 442 00:33:07,166 --> 00:33:09,416 - De én nem… - Nem akarom hallani. 443 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 Egy éjszakára bent tartják, úgyhogy én is maradok. 444 00:33:13,125 --> 00:33:14,500 Ti menjetek haza! 445 00:33:15,708 --> 00:33:18,541 - Nem is az én… - Mondtam, hogy menjetek haza! 446 00:33:26,833 --> 00:33:29,833 Papa megsérült, és az én hibámból. 447 00:33:32,750 --> 00:33:34,916 Jaj, ne! Kérlek, ne sírj! 448 00:33:35,000 --> 00:33:38,916 Ne mondd, hogy ne sírjak, mikor próbálok nem sírni! Nem segít! 449 00:33:39,958 --> 00:33:41,666 Sajnálom. 450 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Kimo szívós. 451 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Egyszer láttam, hogy behívott kávéra két mormon misszionáriust. 452 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 Rendben lesz. 453 00:34:05,958 --> 00:34:07,666 Nem csak az, hogy megsérült. 454 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Nem fizeti a számláit. Így elvehetik a házát is. 455 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Valahogy meg kell ezt oldanom! 456 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Hogyan? Nincs arany a dupla szivárványunk végén. 457 00:34:19,666 --> 00:34:21,583 Bár jó lenne, ha lenne. 458 00:34:23,125 --> 00:34:27,208 Pils, a geocaching tényleg elvette az eszed, ugye? 459 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Papa szerint Monks a családunknak adta. Ez igazi arany, I! 460 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 Megharaptam, láthatod a fognyomaimat. 461 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Jó, mindketten zizik vagytok. 462 00:34:35,208 --> 00:34:38,208 Amúgy miért olyan színű a hajad, mint a mellbimbód? 463 00:34:38,291 --> 00:34:40,208 - Ne tárgyiasítsd! - Mi van? 464 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Nem úgy értettem… Ez a szó nem is ezt jelenti! 465 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Ha Anya nem rendezi Papa számláit, Brooklynnak annyi. 466 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 Így szerezhetjük meg a pénzt. 467 00:34:48,125 --> 00:34:49,541 Igazi pénz kell, Pils! 468 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Valódi bankból való, nem egy halom rozsdás érme. 469 00:34:54,416 --> 00:34:55,916 Rendben. Tök mindegy. 470 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 PICKUP 471 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 Nem mehetsz be csak úgy Kualoára! Az birtokháborítás. 472 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 Rendben. Majd belógok. 473 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 - Elkapnak. - Majd úgy teszek, mint aki eltévedt. 474 00:35:18,375 --> 00:35:22,875 Hidd el, a felnőttek hülyék, én meg imádnivaló vagyok. 475 00:35:22,958 --> 00:35:24,541 De Pili, Kualoa egy… 476 00:35:24,625 --> 00:35:27,333 Ezt meg kell tennem, Casper! Papáért. 477 00:35:31,583 --> 00:35:34,458 Oké. Hajnalban indulunk. 478 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 Indulunk? Mi? 479 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 Kimo bácsiért! 480 00:36:07,166 --> 00:36:08,375 A D-vel indul, ugye? 481 00:36:09,416 --> 00:36:11,250 Mi? Azt mondtad, tudsz vezetni. 482 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 Nyugi! Tudom, mit csinálok. 483 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Máris indulunk! 484 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 Azta, milyen csend van itt! Tudod, hogy New Yorkban 0-24-ben dudálnak? 485 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 Ez itt Hawaii. Dudálni bunkóság. 486 00:36:41,166 --> 00:36:45,291 Pili, kérlek, húzódj le! Nem vagyok jól. Azt hiszem, kidobom a taccsot. 487 00:36:54,500 --> 00:36:58,125 Ennyire nem vezetek rosszul. Na gyere, Kisróka! Indulás! 488 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 DOLGOZÓI BEJÁRAT! KÉRJÜK, A LÁTOGATÓK AZ ELSŐ BEJÁRATOT HASZNÁLJÁK! 489 00:37:07,625 --> 00:37:09,791 - Fogd Keanut! - Oké. 490 00:37:12,166 --> 00:37:15,916 - Ez nehéz! - Ó, anyám! Mi van ebben, tesa? 491 00:37:16,958 --> 00:37:20,500 Szóval azt mondod, az emberek ezért a pár dombért jönnek ide? 492 00:37:20,583 --> 00:37:26,000 A Kualoa-völgy szent föld, de sok film is készült itt, például a Jurassic Park. 493 00:37:26,083 --> 00:37:27,583 Tényleg? Ez annyira… 494 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 Mi van? 495 00:37:33,291 --> 00:37:35,083 Ez annyira menő! 496 00:37:37,041 --> 00:37:38,583 Mortimer is élvezte volna. 497 00:37:45,500 --> 00:37:47,916 Bocs, Anya! Most nem jó. 498 00:37:50,958 --> 00:37:51,958 Gyerünk! Menjünk! 499 00:38:17,000 --> 00:38:19,833 - Miért nem veszed fel? - Nem is tudom, Anya. 500 00:38:20,458 --> 00:38:22,125 Túl korán van még. 501 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Csak tudni akartam, hogy vagytok. 502 00:38:24,291 --> 00:38:26,458 - Pili hogy van? - Még mindig idegesítő. 503 00:38:26,541 --> 00:38:29,083 - Beszélhetek vele? - Megnézem, fent van-e. 504 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Ezek az öregember telók! 505 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 Halló? I? Ott vagy még? 506 00:38:38,250 --> 00:38:40,333 Jaj, ne! Pili haragszik rám? 507 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 Igen. Ja, nem, úgy értem, a fürdőben van, kakál. 508 00:38:44,333 --> 00:38:45,708 NYUGI! TUDOM, MIT TESZEK! 509 00:38:45,791 --> 00:38:47,125 - Sokáig tart. - Aha! 510 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Több rostot kellene ennie. 511 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 - Adnál neki banánt? - Hogy van Papa? 512 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Átaludta az éjszakát, de kell még néhány vizsgálat… 513 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 Hát, az szívás. 514 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 Igen. Van itt egy zuhanyzó, szóval… 515 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 ha behoznátok egy váltás ruhát, srácok, azt megköszönném. 516 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 Jó, csak megígértem Pilinek, hogy reggel elviszem geoládázni, hogy felviduljon, 517 00:39:12,541 --> 00:39:17,125 - úgyhogy talán az után. - Jaj, I, ez olyan kedves tőled! Köszönöm! 518 00:39:17,208 --> 00:39:18,333 Nincs mit, Anya! 519 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Akkor jó szórakozást! És próbáljátok nem megölni egymást! 520 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 - Hívj, mielőtt… - Jól van. Szia! 521 00:39:25,041 --> 00:39:25,916 Pili! 522 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 Ki jön el Hawaiira csak azért, hogy lássa, hol forgatták az Eltűnteket? 523 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 Az emberek bírták az Eltűnteket. 524 00:39:34,125 --> 00:39:36,541 Szerintem zavaros volt, béna történettel. 525 00:39:36,625 --> 00:39:40,500 De nyilván hat évnyi érzelmi kötődés után senki sem ismerné be, 526 00:39:40,583 --> 00:39:44,666 hogy olyasmire szánt időt, ami egyáltalán nem zárult kielégítően. 527 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 De legalább szépen fényképezték. 528 00:39:46,875 --> 00:39:48,416 Tesa, van elég naptejed? 529 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Az emberek olyan furák. 530 00:39:51,416 --> 00:39:53,416 Ez a hely önmagában is elég szép. 531 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 Banyek! 532 00:39:59,250 --> 00:40:02,583 - Ez valami New York-i duma? - Gyere! Siessünk, gyorsan! 533 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Hé, ti! A tábla mögött! 534 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 - Pá! Mindenki, amerre lát! - Várj! Pili! 535 00:40:09,625 --> 00:40:12,541 - Pili! - Békével jöttem. 536 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 - Én nem… - Ryan! Casper vagyok! 537 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Tesó! Azt hittem, betolakodó haole turisták vagytok! 538 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 - Megmutattam Pili barátomnak a helyet. - Gyalog? 539 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 Igen. 540 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 Miért nem mondtad, hogy ismersz itt dolgozókat? 541 00:40:32,291 --> 00:40:35,625 Úgy lelkesedtél a belógásért. Nem akartam ezt elrontani. 542 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 - Olyan fura vagy! - Mahalo! 543 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 Gyerünk tovább a kincshez! 544 00:40:51,250 --> 00:40:52,500 KERESÉS: IOANE MOBILJA 545 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit! 546 00:40:55,416 --> 00:40:59,750 Megvan, hogy Kualoán vagy, Pili! Ha megtalállak, megöllek, újraélesztelek… 547 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 KUALOA ÜDVÖZÖLJÜK HAWAIIN! OKUMURÁÉK 548 00:41:04,208 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 549 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 OAHU OKUMURA TELEFONSZÁM 550 00:41:09,375 --> 00:41:12,500 Százharminchárom Okumura él itt. Mekkora ez a sziget? 551 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 Oké. 552 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 Fúj! 553 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 Pili, várj meg! 554 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 - Gyerünk, Kisróka! - Az egyszer volt! 555 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 Ez az! 556 00:41:26,416 --> 00:41:28,916 Ide akart minket hozni az érme. 557 00:41:29,000 --> 00:41:30,833 Ahogy Monks írta a naplójában. 558 00:41:36,916 --> 00:41:37,833 Itt is van. 559 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 „Robinsont követve 560 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 megtisztítottuk az utat és bemásztunk 561 00:41:45,666 --> 00:41:47,375 a szörnyeteg gyomrába?” 562 00:41:50,333 --> 00:41:52,041 Szerinted a hegyre gondolt? 563 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 - Menjünk! - Mi van? Pili! 564 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 Miért kell a régebben élt embereknek ilyen líraira venni a figurát? 565 00:42:06,625 --> 00:42:08,625 Inkább mondják meg, merre menjünk! 566 00:42:10,625 --> 00:42:14,166 Dobd ki a táskádból, ami nem kell! Kifelé majd összeszedjük. 567 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Oké-zsoké! 568 00:42:16,291 --> 00:42:17,125 Remek. 569 00:42:17,916 --> 00:42:19,916 Ez nem fog kelleni. 570 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 A szemüveg? 571 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Ó, a jojóm! 572 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 - Ez viszont kell. - Végre valami hasznos! 573 00:42:29,958 --> 00:42:30,916 Sokkal könnyebb! 574 00:42:37,541 --> 00:42:41,458 Tudod, ezek olyanok, mint a vásznak Papa műtermében. 575 00:42:42,125 --> 00:42:44,000 - Miért lennének itt? - Passz. 576 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Azt hittem, nem találta meg a kincset. 577 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 Olyan a szaga… 578 00:42:53,666 --> 00:42:55,250 Mint a pokol segglyukának. 579 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 - Szerinted mi van ott? - Csak egy módon tudhatjuk meg. 580 00:43:00,958 --> 00:43:02,000 - Mehetünk? - Aha. 581 00:43:10,125 --> 00:43:13,500 Megvan a quadjuk. Még a völgyben vannak. Lehozzam őket én? 582 00:43:13,583 --> 00:43:16,833 - Megölöm Pilit. - Elmegyünk értük. Mahalo, Ryan! 583 00:43:16,916 --> 00:43:17,791 RYAN 584 00:43:17,875 --> 00:43:20,708 Amúgy ráérsz esetleg szombaton? Vagy…? 585 00:43:22,625 --> 00:43:24,083 Nem, ráérek. Mi a szitu? 586 00:43:24,833 --> 00:43:28,541 Volna kedved csinálni valamit? 587 00:43:29,833 --> 00:43:31,291 Aha, szuper lenne, Ryan. 588 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 Később beszélünk. 589 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 - Oké. Szia! - Szia! 590 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 Menő srác lehet. 591 00:43:35,208 --> 00:43:36,625 Elég menő srác. 592 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 Te most takarítod a kocsimat? 593 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 Ez a legkevesebb. A fuvarért. 594 00:43:45,333 --> 00:43:48,916 Hát, oké. Köszi szépen, hogy sértéssel köszönöd meg. 595 00:43:55,291 --> 00:43:56,541 ZENEI KÉPZÉSI PROGRAM 596 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 A Juilliardra pályázol, és bírod ezt a zenét? 597 00:43:59,416 --> 00:44:02,333 Békén hagynád a cuccaimat? 598 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 És milyen hangszeren játszol? Vagy táncolsz? 599 00:44:06,291 --> 00:44:08,000 Nem megyek a Juilliardra, jó? 600 00:44:08,083 --> 00:44:12,125 Úgy nehéz is bejutni, ha az űrlapod a padlón hever, és nem a postán. 601 00:44:12,791 --> 00:44:16,250 Mi a helyzet a neveddel, I? Miért nem a Ioanét használod? 602 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Az egy jó név. 603 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 Idegesítő mindig elmagyarázni a kiejtését. 604 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 Az egyetlen ismert hawaii név a Keanu, ő meg gáz. 605 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Ebből elég, te szárazföldi! Keanu hawaii kincs! 606 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Mármint szomorú kanadai? 607 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 Hát, a szomorúságtól csak szexibb lesz. 608 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Igen, te már csak tudod. Meghan Trainort hallgatsz. 609 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 És honnan tudod, hogy ez Meghan Trainor? 610 00:44:38,791 --> 00:44:43,125 - Mert… ez a dal… - Úgy tűnik, valaki nagy rajongó. 611 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 - Figyelj, felhangosítom… - Mi? 612 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 Ne már! 613 00:45:11,375 --> 00:45:14,375 - Szóval ez egy lávacsatorna? - Igen. 614 00:45:15,250 --> 00:45:19,708 Ez egy természetes üreg, amit a megszilárduló láva hozott létre. 615 00:45:20,625 --> 00:45:21,875 Hogy micsoda? 616 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 Egy lávafolyó vájta barlang. 617 00:45:27,041 --> 00:45:28,916 Ez annyira király! 618 00:45:33,500 --> 00:45:34,708 Mi történhetett itt? 619 00:45:34,791 --> 00:45:36,208 Vajon mi lehet odalent? 620 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Lássuk csak! 621 00:45:52,958 --> 00:45:53,875 Hová tűnt? 622 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 Pili! 623 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Jaj, a cipőm! 624 00:46:23,958 --> 00:46:25,500 Meg ezek a bogarak! 625 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 - A motor még meleg. - Remélem, nincsenek messze! 626 00:46:29,375 --> 00:46:31,625 Tudod, miért akart ide jönni a húgod? 627 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Aha, rá van gyógyulva a hülye geocachingre. 628 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Talált egy naplót, Papától kapott egy érmét, és most kincset keres. 629 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 - Nézd, ez a kissrácé! - Vagyis jó irányba haladunk. 630 00:46:41,666 --> 00:46:42,500 Várj! 631 00:46:43,416 --> 00:46:46,666 - Mi van? - Előbb én megyek! Biztosítom a terepet. 632 00:46:48,208 --> 00:46:51,750 - Aha, mert már voltál itt. - Ez férfidolog! Ó, hogy az a… 633 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 - Mint egy igazi férfi. Jól csinálod. - Rosszul léptem. 634 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 Békatalp? Papucs? Úgy tűnik, bementek oda. 635 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 - Ne! Oda nem mehetünk be. - Miért nem? 636 00:47:05,708 --> 00:47:06,791 A barlang kapu. 637 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 Szent. 638 00:47:11,708 --> 00:47:16,000 Hawaiin néha barlangokban tárolták a holttestek maradványait. 639 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Tehát ha ez egy sír, akkor tiltott hely. 640 00:47:18,541 --> 00:47:21,583 Meg akarom találni a kis Indiana Jones húgomat. 641 00:47:21,666 --> 00:47:24,500 Ne aggódj, én nem fogom tönkretenni a barlangot! 642 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 Rendben. 643 00:47:27,333 --> 00:47:28,208 Várj! 644 00:47:32,791 --> 00:47:37,125 Csak hogy tudd, nem így szoktuk csinálni, de most vészhelyzet van. 645 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 Sajnálom, de be kell mennem. 646 00:47:51,541 --> 00:47:54,791 Tisztelettel és tiszta szívvel teszem ezt. 647 00:47:55,333 --> 00:47:56,166 Mahalo! 648 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 Ez egy felajánlás volt? 649 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Igen, Ioane. 650 00:48:06,958 --> 00:48:07,833 Oké. 651 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 - Hogy én is? - Te jössz. 652 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Mizu, hegy? Figyu, most gyönyörű vagy. 653 00:48:18,833 --> 00:48:21,250 Be kell mennünk ebbe a barlangba, szóval… 654 00:48:22,875 --> 00:48:24,500 Jók vagyunk. Mehetünk is. 655 00:48:27,625 --> 00:48:29,166 Hölgyeké az elsőbbség. 656 00:48:38,583 --> 00:48:39,416 Nézd! 657 00:48:40,958 --> 00:48:44,083 Biztos a Peruról való, ugye? 658 00:48:46,041 --> 00:48:49,625 Mégis hány halott tengerész heverhet Oahu környékén? 659 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 Igen. 660 00:48:51,333 --> 00:48:54,458 Sosem találtam még egyet sem. Mármint ezen kívül. 661 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Mi a… 662 00:48:59,000 --> 00:48:59,958 Nem hiszem el! 663 00:49:00,041 --> 00:49:01,375 Atya-gatya! 664 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 - Casper? - Pili! 665 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 Pili! 666 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 - I? - Casper! 667 00:49:17,791 --> 00:49:21,583 - I! Itt vagyunk lent! - Óvatosan! Csúszik a széle! 668 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 - Mi a rák, Pili? - Casp, jól vagy? 669 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 Jól vagyok, kösz. 670 00:49:24,875 --> 00:49:27,958 Tudod, mekkora mák, hogy nem haltál meg a pickuppal? 671 00:49:28,041 --> 00:49:31,500 Szia Hana! Bocs a bátyámért! Tudom, hogy idegesítő! 672 00:49:31,583 --> 00:49:34,666 Mondja, aki egy barlangban ragadt egy tré mese miatt. 673 00:49:34,750 --> 00:49:37,375 - Ez nem mese. - Igen, valóságos, E. Kapd el! 674 00:49:43,791 --> 00:49:46,500 - Kizárt! - Harapd meg! Láthatod a fognyomokat. 675 00:49:52,291 --> 00:49:57,625 A kincs igazi. Papa nyaklánca és a gyűrű, amit itt a csontváznál találtunk… 676 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 Várj, mi van? Csontváznál? 677 00:50:00,125 --> 00:50:03,208 - Egy halottnál? - Egy halott tengerésznél. 678 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 Ki kell hoznunk innen titeket! 679 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 Használjuk a botomat! Keanut. 680 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Gyerünk, fogd meg! 681 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Pili, hol a mobilom? 682 00:50:13,041 --> 00:50:15,958 - Gyerünk! - Hűtsd le az óriás bimbóid! Megvan. 683 00:50:16,041 --> 00:50:18,958 Átlagos a mellbimbóm. Se nem kicsi, se nem nagy. 684 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Add ide a mobilomat! Felhívom a 911-et. 685 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Mit műveltél a telefonommal? 686 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 Baleset volt. Veszek egy újat a gyűrűből, amit találtunk. 687 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 - Megöllek! - Nyugi! 688 00:50:31,250 --> 00:50:32,875 Itt az enyém, használd ezt! 689 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Gyerünk, még egy kicsit! 690 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 - Gyerünk, Casper! - Menj arrébb! 691 00:50:39,625 --> 00:50:41,083 Majd én. Itt a telód! 692 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Gyere! 693 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Rendben. 694 00:50:54,375 --> 00:50:56,541 Ugorj vagy valami, ne csak állj ott! 695 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 Jaj, istenem! Foglak! 696 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 Oké. 697 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 - Oké. - Ó, helló! 698 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 - Fogd be, és hozd fel a gyerekeket! - Oké. 699 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 Gyerünk! 700 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Vigyázz! 701 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 Nem, nem! 702 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit! 703 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 Itt Anya. Én csak 704 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 tudni akartam, minden rendben van-e. 705 00:51:36,541 --> 00:51:39,833 Jó szórakozást a ládázáshoz! Tudom, nem a kedvenced, 706 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 de Pilinek nagyon sokat jelent, hogy elmész vele. 707 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 Mondd meg neki, hogy szeretem! És igen, téged is szeretlek. 708 00:51:47,583 --> 00:51:48,958 Később beszélünk. Szia! 709 00:51:53,208 --> 00:51:58,416 - Az ő gyűrűje volt a szádban. - Oké, Monks naplója szerint… 710 00:51:58,500 --> 00:52:02,333 - Ne gyere megint ezzel! - Monks? Mármint a matróz a Peruról? 711 00:52:03,208 --> 00:52:05,000 Mi van? Az nem mese. 712 00:52:06,083 --> 00:52:10,708 Monks és a csapata ide hozta a kincset. Ezért ide kell mennünk. 713 00:52:11,291 --> 00:52:16,000 Ebbe a barlangba, ahol a medencék vannak, a vízesések és a hasadék. És a kötelek. 714 00:52:16,083 --> 00:52:18,875 - Mintha egy csigarendszer lenne. - Hadd nézzem! 715 00:52:24,333 --> 00:52:29,500 Tehát ha követjük a Monks naplójában írottakat, kijutunk, és minden oké lesz. 716 00:52:30,750 --> 00:52:33,708 Nem, nem! 717 00:52:33,791 --> 00:52:37,916 Nem értitek. Még annál is okébb lesz. 718 00:52:38,583 --> 00:52:39,708 Gazdagok leszünk! 719 00:52:40,458 --> 00:52:44,750 Kifizethetjük Papa számláit, és New Yorkban maradhatunk… 720 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 Mortimernek lehet edzője. 721 00:52:47,666 --> 00:52:49,458 Hana, mehetnél a Juilliardra! 722 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 Először jussunk ki innen! Mi a következő lépés, Pili? 723 00:52:54,333 --> 00:52:56,166 Csak át kell mennünk a… 724 00:52:57,041 --> 00:53:01,125 Las Fauces de la Muertén. 725 00:53:01,208 --> 00:53:03,791 Ez az! Kincs, máris jövök! 726 00:53:04,541 --> 00:53:08,166 - Ez jól hangzik. - Azt jelenti, a halál állkapcsa. 727 00:53:10,958 --> 00:53:12,791 És ha csak metaforikus? 728 00:53:13,375 --> 00:53:14,916 Menjünk, minden rendben! 729 00:53:17,666 --> 00:53:18,500 Most komolyan? 730 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 - Mi van? - Nem lesz baj! 731 00:53:22,750 --> 00:53:24,000 Ez nagyon durva! 732 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 Nem, nem! 733 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 Ez nagyon gáz. 734 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 És nem metaforikusan. 735 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 A cseppkövek nagyon élesek. Hogyan védekezzünk ellenük? 736 00:53:38,875 --> 00:53:39,875 Van egy ötletem. 737 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 Horgászni viszel embereket, úgy hallom! 738 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 - Nem. A múlt héten vitt. - De igen, ezt csinálod! 739 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 Ebből tudod, hogy jó! 740 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Oké. A mókának vége. 741 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 - Aloha! Mahalo! - Jól van! 742 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Bocsánatot kért, hogy nem hozott avokádót a héten a nővéreknek. 743 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Ó, avokádót? Azt a nagy bumbucha fajtát? 744 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Igen, Kimo minden héten egy zsákkal hoz. 745 00:55:07,041 --> 00:55:10,166 Szereti az itteni ohanát. Mindenki kíváncsi, hogy van. 746 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Így van, Kimo. 747 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 Nemsokára nagyobb szoba kell csak a virágoknak és lufiknak. 748 00:55:16,083 --> 00:55:17,000 Hát jó! 749 00:55:17,666 --> 00:55:21,083 Ellenőrizték a vércukorszintjét? Tegnap este magas volt. 750 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 - Miután megmértem a vérnyomását. - És bevette a gyógyszereit? 751 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 - Amíg telefonáltál. - És… 752 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 Leilani! 753 00:55:29,375 --> 00:55:31,250 Tina nővér. 754 00:55:32,166 --> 00:55:34,750 Tudja, mit csinál. Hadd végezze a munkáját! 755 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Kimo, próbálj lazítani! 756 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Szóval, Leilani, most New Yorkban élsz? 757 00:55:49,458 --> 00:55:51,750 Igen. Kua halála után ment el. 758 00:56:01,416 --> 00:56:05,333 Most, hogy eljöttél látogatóba, biztosan hiányzik az otthonod. 759 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 Igazából gondolkodom, hogy visszaköltözöm. 760 00:56:08,625 --> 00:56:10,916 Ez aztán a jó hír, igaz, Kimo? 761 00:56:12,375 --> 00:56:13,750 Miért költöznél vissza? 762 00:56:16,291 --> 00:56:18,583 Hogy több időt töltsek veled. 763 00:56:18,666 --> 00:56:20,958 Mégiscsak az ohanám vagy, nem? 764 00:56:21,041 --> 00:56:23,208 Mégis mit tudsz te az ohanáról? 765 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Megyek, iszom egy kávét. 766 00:56:39,000 --> 00:56:41,833 - Mi? - Miért teszel úgy, mintha nem hiányozna? 767 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Ő a saját keikid. 768 00:57:01,291 --> 00:57:02,333 Fogd meg ezt! 769 00:57:04,500 --> 00:57:05,666 Mit csinálsz? 770 00:57:05,750 --> 00:57:07,916 Csak ki akarok valamit deríteni. 771 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 Srácok, ne érjetek a fához! 772 00:57:20,958 --> 00:57:23,541 - Istenem! - Na jó, menjünk! 773 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 Vidd innen a feneked! 774 00:57:30,833 --> 00:57:33,958 - A te arcod van az én fenekemben! - Menj onnan te, I! 775 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 - Haladjál! Hozom a táskádat. - Jól van. 776 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 És ha fingasz, megöllek. 777 00:57:39,541 --> 00:57:42,166 - Túl nagy vagyok ehhez. - Mindjárt odaérünk! 778 00:58:00,875 --> 00:58:03,000 - Mi az? - A táska fennakadt valamin. 779 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Odanézz! 780 00:58:11,583 --> 00:58:14,958 Egy pók miatt sikított. I, jól vagy? 781 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 Azt a hangot a bátyád adta ki? 782 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 Ne aggódj! A farkaspókok ártalmatlanok és cukik. 783 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 Szerencsénk, hogy nem egy barna hegedűpók volt az, 784 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 mert az, barátom, elmondanám… 785 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Öld meg! 786 00:58:29,500 --> 00:58:32,750 - De ez a pók veszélyeztetett! - Én vagyok veszélyben! 787 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 Ioane… 788 00:58:40,083 --> 00:58:42,458 ne mozdulj! 789 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Ez nem egy cuki farkaspók. 790 00:58:51,541 --> 00:58:55,750 Ez nem egy farkaspók. 791 00:58:56,375 --> 00:58:58,166 Miért van ennyi szeme? 792 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 Azok nem szemek. 793 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 Gyerünk! Kifelé! 794 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 Mozgás! 795 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Gyerünk! 796 00:59:11,208 --> 00:59:12,416 Mozgás! 797 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Hol van Casper hátizsákja? 798 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - A napló Casper hátizsákjában van! - Pili! 799 00:59:47,000 --> 00:59:47,875 A fotó! 800 00:59:55,541 --> 00:59:59,791 Pili! Kérlek, mondd, hogy emlékszel, hogy mi van a naplóban a kijáratról! 801 01:00:01,500 --> 01:00:03,083 Végigolvastad, ugye? 802 01:00:03,916 --> 01:00:06,041 Azt kérdezted, hogy végigolvasta-e? 803 01:00:06,625 --> 01:00:09,458 Igen! Még jó, hogy végigolvastam. 804 01:00:11,583 --> 01:00:12,500 Oké. 805 01:00:13,500 --> 01:00:14,625 Akkor mi áll benne? 806 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 Tényleg emlékszem. 807 01:00:18,500 --> 01:00:21,166 Robinson és Brown bementek a barlangba. 808 01:00:21,250 --> 01:00:25,000 és azt mondták: „Haver, esik az eső.” 809 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 „Csupa sár és víz minden… Igen, mint a… azta!” 810 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 „Bűzlik, mint az ammónia.” „A denevérkaka miatt.” 811 01:00:32,458 --> 01:00:34,458 „Ja. Ocsmány denevérkaka.” 812 01:00:35,875 --> 01:00:38,041 Már emlékszem. Mert míg te aludtál, 813 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 fogtam és elolvastam a naplót. 814 01:00:40,500 --> 01:00:43,166 Robinson és Brown azt mondták: 815 01:00:43,250 --> 01:00:46,666 „Esik az eső.” „Csupa sár és víz minden.” „Ja, csupa víz.” 816 01:00:46,750 --> 01:00:50,833 „Figyu, menjünk a Papaya Kingbe pizzaszeletért!” „Juhú!” „Igen!” 817 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 És azután mind boldogan éltek, míg meg nem haltak. 818 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 A Papaya Kingben nincs is pizza. 819 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 Pontosan ez a lényeg! Nem olvastad végig a naplót. Igaz? 820 01:01:02,000 --> 01:01:03,666 Lassan olvasok. 821 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 - Ne aggódj, jók leszünk! Ezt mondta. - Segíteni akartam Papán. 822 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Dehogy akartál! 823 01:01:08,625 --> 01:01:10,583 Kincsvadászosat játszottál. 824 01:01:10,666 --> 01:01:14,208 Mindig ezt csinálod, és most minket is belerángattál. 825 01:01:19,208 --> 01:01:20,125 Gyere csak ide! 826 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Mi ütött beléd? 827 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 - Belém? Te miért nem parázol? - Parázok! 828 01:01:26,208 --> 01:01:28,750 Totál ki vagyok borulva. 829 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 - De nem látszik. - Jól vagy? 830 01:01:30,583 --> 01:01:34,333 Mert nem akarom, hogy lássák, mert csak 12 évesek. 831 01:01:40,708 --> 01:01:41,958 Tessék, fogd! 832 01:01:44,083 --> 01:01:45,791 Nem nekem kell jóvátenned. 833 01:01:48,000 --> 01:01:49,333 Vérzik a hülye fejed. 834 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Gyertek, srácok! 835 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 Szia! 836 01:02:16,750 --> 01:02:17,625 Köszönöm! 837 01:02:18,875 --> 01:02:19,958 Bocs a korábbiért! 838 01:02:23,041 --> 01:02:25,791 Semmi baj. Csak mostanában eléggé sok a… 839 01:02:27,666 --> 01:02:28,541 A stressz? 840 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Túlságosan is. 841 01:02:35,125 --> 01:02:37,541 Tudom, hogy nem igazán beszéltünk, mióta… 842 01:02:39,666 --> 01:02:40,875 hát, a gimi óta. 843 01:02:42,583 --> 01:02:45,916 De hidd el, Kimo örül, hogy hazajöttél. 844 01:02:47,666 --> 01:02:48,583 Nem hiszem. 845 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 Leilani! 846 01:02:52,375 --> 01:02:53,875 Már 11 év eltelt. 847 01:02:55,333 --> 01:02:56,750 Nem akarja, hogy elmenj. 848 01:02:57,541 --> 01:02:58,541 Kimo csak… 849 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 nem tudja kimutatni, mennyire hiányzol neki. 850 01:03:11,875 --> 01:03:12,833 Hű, Pili, 851 01:03:12,916 --> 01:03:16,125 igazad volt. Monks mindenütt hagyott jeleket. 852 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 Nézd, még egy! Ügyes vagy, hogy azokat megtaláltad. 853 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 - Hana, nézd! - Casp, várj! 854 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Figyi! 855 01:03:27,916 --> 01:03:30,750 Láttam, hogy van nálad egy kép anyáról és apáról. 856 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Megnézhetem? 857 01:03:48,958 --> 01:03:52,875 - Még sosem láttam ezt. - Igen. Anya szobájában találtam. 858 01:03:56,166 --> 01:03:57,666 Anya ruhája nagyon szép. 859 01:03:59,541 --> 01:04:00,416 Igen. 860 01:04:01,125 --> 01:04:03,916 Szerinted ekkor borotválta le utoljára a lábát? 861 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Istenem! 862 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 Jaj, ne! 863 01:04:11,500 --> 01:04:14,250 - Mindketten olyan boldogok. - Apa jól néz ki. 864 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Ugyanaz a haj, mint amire emlékszem. 865 01:04:19,500 --> 01:04:21,000 Jó neked, hogy emlékszel. 866 01:04:52,541 --> 01:04:54,041 Ne haragudj! 867 01:04:56,583 --> 01:04:57,416 Sajnálom. 868 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 Sajnálom, hogy nemkívánatosnak érezted magad, 869 01:05:01,958 --> 01:05:02,875 és tehernek. 870 01:05:07,958 --> 01:05:09,375 Hozzuk ezt helyre! 871 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 Igen, hozzuk helyre a dolgokat! 872 01:05:20,041 --> 01:05:24,666 Hogy tanítsam meg a gyerekeidnek az alohát, ha mi nem vagyunk jóban? 873 01:05:25,625 --> 01:05:27,166 Szeretném ezt helyrehozni. 874 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 E kala mai iau. 875 01:05:32,833 --> 01:05:34,791 Sajnálom, hogy téged hibáztatlak 876 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 a magányosságomért. 877 01:05:38,375 --> 01:05:39,666 E kala mai iau, 878 01:05:41,125 --> 01:05:42,291 hogy elhagytalak, 879 01:05:44,166 --> 01:05:46,583 és hogy olyan sokáig távol voltam. 880 01:05:47,250 --> 01:05:50,750 Itt kellett maradnom, mert a föld az én felelősségem volt. 881 01:05:50,833 --> 01:05:54,958 De melletted kellett volna lennem. 882 01:05:55,916 --> 01:06:00,208 E kala mai iau, hogy annyi fájdalmat okoztam neked, 883 01:06:02,250 --> 01:06:05,375 mert a saját fájdalmamtól menekültem. 884 01:06:05,458 --> 01:06:06,458 Nagyon köszönöm, 885 01:06:08,333 --> 01:06:10,458 hogy eljöttél, hogy gondomat viseld… 886 01:06:11,291 --> 01:06:13,125 amikor azt mondtam, ne gyere. 887 01:06:14,125 --> 01:06:16,000 Köszönöm, hogy szerettél! 888 01:06:18,541 --> 01:06:21,208 Még az után is, hogy annyira megbántottalak. 889 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Szeretlek! 890 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 Nagyon szeretlek, Papa! 891 01:06:38,083 --> 01:06:39,041 Mi a… 892 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 A padló most igaziból láva? 893 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Mogyoró! 894 01:06:59,958 --> 01:07:01,541 Te meg mit csinálsz, Hana? 895 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 Mindjárt megyek! 896 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 Hana tériszonyos. 897 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Akkor hogy fog itt átmenni? 898 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Tudod, Hana, valószínűleg nem vagyunk olyan magasan. 899 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 Nem olyan mély. Én és Casper kelünk át először a hídon. 900 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 Mi van? Nem ti tesztelitek ezt a halálcsapdát. 901 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 - Ne hívjuk így! - Mi vagyunk a legkönnyebbek, 902 01:07:27,666 --> 01:07:29,750 szóval nekünk kell kipróbálni. 903 01:07:30,833 --> 01:07:35,250 Igaz. Te nagyon izmos vagy, és az izom nehéz. 904 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 - Tényleg izmos vagyok… - Ez most komoly? 905 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 - Miről beszéltek? - Semmiről. Nem lesz gond. 906 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Nézzétek csak! 907 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Na, tessék! 908 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Talán van még itt kötél. 909 01:08:04,541 --> 01:08:06,375 A világ legkoszosabb kalózai. 910 01:08:09,000 --> 01:08:10,666 Takarítasz, Marie Kondo? 911 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 Én bírom a csajt. 912 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 - Hogy haltak meg? - Ha meglenne a napló, elmondanám. 913 01:08:17,375 --> 01:08:20,000 Azt is tudnám, hogy jutott át Monks az árkon 914 01:08:20,083 --> 01:08:23,250 híd nélkül, hogy utána építsen egyet, de nem tudom. 915 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Szerinted ez golyónyom? 916 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 - Mi a baj? - Semmi. 917 01:08:41,083 --> 01:08:44,041 Hé, srácok! Ezt nézzétek! 918 01:08:49,708 --> 01:08:51,125 Nézzétek! Erre! 919 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 - Megtaláltuk az átvezető utat! - Hol van? 920 01:08:54,208 --> 01:08:56,708 Végig a párkányon, aztán átugrunk ide! 921 01:08:58,041 --> 01:08:59,166 Készen vagy, Keanu? 922 01:09:01,583 --> 01:09:03,875 - Hé, te meg mit… - Ta-dam! 923 01:09:06,833 --> 01:09:08,958 - Utálom! - Ez az egyetlen kiút! 924 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 - Menni fog! - Megcsinálod! 925 01:09:14,000 --> 01:09:15,083 Hát jó. 926 01:09:16,541 --> 01:09:18,583 Akkor essünk túl rajta! 927 01:09:20,291 --> 01:09:22,208 Igen, egyáltalán nem nehéz. 928 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 Semmiség az egész. 929 01:09:24,791 --> 01:09:29,125 Belegondolva, az Empire State két-, három-, négy-, öt-, hatszor… 930 01:09:31,041 --> 01:09:33,166 Hagyd már abba a szövegelést! 931 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Oké. 932 01:09:37,000 --> 01:09:38,083 Nem nagy ügy. 933 01:09:39,541 --> 01:09:41,333 Ha jobban belegondolsz… 934 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 - Nem, ez nekem nem fog menni! - De igen, csak… 935 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Ne mondd meg, mi fog menni és mi nem! Majdnem leestél! 936 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hana! Próbálj meg nem gondolni rá! 937 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Mégis hogyan? 938 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 Most mi van? 939 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 Annyira utálom most ezt! 940 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 Igen! 941 01:11:01,416 --> 01:11:02,250 Igen! 942 01:11:37,333 --> 01:11:38,166 Készen állsz? 943 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Egy, kettő, három! 944 01:11:57,958 --> 01:11:59,500 Látod? Gyerekjáték volt. 945 01:12:08,666 --> 01:12:09,791 Jól vagy? 946 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Igen, csak pisilnem kell. 947 01:12:18,083 --> 01:12:20,125 - Úgy tűnik, neked is. - Nekem nem. 948 01:12:20,208 --> 01:12:21,791 - De úgy tűnik, kell. - Mi? 949 01:12:23,166 --> 01:12:25,000 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 950 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 Jó, állj meg! 951 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 Korábban mondtál valamit a nem cuki pókokról. 952 01:12:31,166 --> 01:12:35,500 - Azt mondtad, pisilünk. Nekem kell. - Bratyó, koncentrálj! A pókokra! 953 01:12:35,583 --> 01:12:37,541 Mondtál valamit egy barna pókról. 954 01:12:38,125 --> 01:12:41,333 A barna hegedűpók. Az a legveszélyesebb pók Hawaiin. 955 01:12:41,958 --> 01:12:44,708 - Legveszélyesebb. Csúcs. - A remetepók rokona. 956 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 A mérgük lebénít. Szerencsénk, hogy nem martak meg. 957 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 Tegyük fel, hogy egyikünket igen. Mennyire gáz? 958 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Az attól függ, hogy a csípés felhólyagosodik-e. 959 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Mondjuk így? 960 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 Ez nem valami jó. 961 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 - Kiszúrjam? - Isten ments! Kórházba kell mennünk! 962 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 - Mit fog okozni? - Lázat és hidegrázást. 963 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 Ha a csípés gennyedzik és belilul, ott elhal a szövet. 964 01:13:10,916 --> 01:13:15,708 Apa barátjának volt ilyen, és a dokinak ki kellett vágni az elhalt húst a lábából. 965 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 - Jó, elég! - Szólnunk kell a lányoknak! 966 01:13:18,375 --> 01:13:21,791 Ki kell jutnunk, de megnehezíti, ha mindenki értem aggódik. 967 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 - Az szigszalag? - Igen. 968 01:13:25,833 --> 01:13:28,625 - Nem biztos, hogy higiénikus. - Kuss és pisilj! 969 01:13:38,750 --> 01:13:39,791 Király! 970 01:13:39,875 --> 01:13:40,833 Hűha! 971 01:13:41,583 --> 01:13:42,416 Anyám! 972 01:13:46,833 --> 01:13:47,750 Hűha! 973 01:13:48,833 --> 01:13:50,541 Mitől van itt ilyen ragyogás? 974 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 A páncélos ostorosoktól. 975 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 - Hogy micsodáktól? - Ezek fényt kibocsátó algák. 976 01:13:56,833 --> 01:13:59,000 De sosem hallottam még 977 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 olyan biolumineszcens élőlényekről, amik édesvízben élnek. 978 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 Mi van a kezeddel? 979 01:14:08,541 --> 01:14:12,541 Nem akarok ünneprontó lenni, de lát valaki kijáratot? Mert én nem. 980 01:14:19,083 --> 01:14:22,375 Úgy tűnik, ezek a barázdák egyenesen az aljára tartanak. 981 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 „Menj egyenesen az aljára, ott találod…” 982 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 Ez nem egy medence. Ez egy alagút! 983 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Csak nem látjuk, mert tele van esővízzel! 984 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Lemerülök és megnézem. 985 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 - Biztos? - Igen. 986 01:14:43,916 --> 01:14:44,791 Oké. 987 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 Hideg! Jaj, a mindenem! 988 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Casper? 989 01:14:57,041 --> 01:14:58,000 Casper? 990 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Fogd ezt! 991 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Megtaláltam. 992 01:15:03,500 --> 01:15:07,875 Az alagút U alakú. Ha benntartjuk a levegőt, átúszhatunk! 993 01:15:07,958 --> 01:15:09,916 - És láttam a napfényt! - Tényleg? 994 01:15:10,000 --> 01:15:11,708 Igen. Gyere, Hana! 995 01:15:18,375 --> 01:15:19,333 Úgy aggódtam! 996 01:15:19,416 --> 01:15:20,916 - Sajnálom. - Jól vagy? 997 01:15:21,000 --> 01:15:22,083 - Igen. - Akkor jó. 998 01:15:22,833 --> 01:15:26,208 Ők jobban bánnak egymással, mint mi, nem? 999 01:15:27,250 --> 01:15:30,958 - Srácok, itt az alagút! - Gyerünk! Ott találkozunk. 1000 01:15:33,875 --> 01:15:34,708 Figyelj! 1001 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Tudom, hogy félsz, de én végig itt leszek. 1002 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Gyerünk! 1003 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Egy pillanat. 1004 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Meg tudod csinálni! Meglesz! Meg tudod csinálni Ja, nem. 1005 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 - Ott van Monks kincse. Gyerünk! - Megcsinálom. Oké. 1006 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 - Megy ez nekem. - Pili, gyere ide! Viszlek. 1007 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 Nem úgy tűnik, mintha menne. Szállj fel! 1008 01:16:01,250 --> 01:16:03,625 - Menni fog! - Ezt most Papáért tesszük! 1009 01:16:03,708 --> 01:16:05,375 - Oké. - Oké, meg is van. 1010 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Tartsd vissza a levegőt! Mehet? Egy, két, há! 1011 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 Pili! Vissza a hátamra, gyerünk! 1012 01:16:41,416 --> 01:16:42,458 Pili, jól vagy? 1013 01:16:46,083 --> 01:16:48,458 - Jól vagy? - Igen. 1014 01:16:48,541 --> 01:16:50,416 - Pili, biztos jól vagy? - Igen. 1015 01:16:56,333 --> 01:16:57,791 Oké. Akkor menjünk! 1016 01:17:00,583 --> 01:17:03,291 Hé! Ki mondta, hogy nem tudsz úszni? 1017 01:17:16,958 --> 01:17:22,916 Várjunk csak! Erre a barlangra emlékszem. A hasadékra és a korona alakú nyílásra! 1018 01:17:23,750 --> 01:17:25,833 Ezt rajzolta Monks a naplójába! 1019 01:17:26,541 --> 01:17:28,500 Ez itt a kiindulópont. 1020 01:17:29,666 --> 01:17:31,583 - Igen! - Igen! 1021 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 - Gyerünk! - Sikerült! 1022 01:17:35,708 --> 01:17:39,291 - Óvatosan! - Nézzétek ezt a rengeteg vízesést! 1023 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 Végig itt volt! Tudtam! 1024 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Srácok, kilátok! 1025 01:17:43,916 --> 01:17:45,166 Mindjárt ott vagyunk! 1026 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Banyek! 1027 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 Tőlem furán hangzik. 1028 01:18:10,500 --> 01:18:12,875 Bocs, srácok, ellenőriznem kell valamit. 1029 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 - Mit csinál? - Itt a kiindulási pont. 1030 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 A Geoláda Királynő keresi a kincsét. 1031 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 - Hana! Térerő! Kint vagyunk. - Istenem! 1032 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Gyerünk már! 1033 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Menj! 1034 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 - I, szörnyen nézel ki! - Köszönöm! 1035 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 Megnézem Pilit. Ha megfognád addig Keanut… 1036 01:18:43,416 --> 01:18:44,666 Persze. Köszi! 1037 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Esküszöm, itt van valahol. 1038 01:18:53,708 --> 01:18:55,500 Muszáj látnom! 1039 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Nincs térerő, és az aksi csak 3%-on van. 1040 01:19:06,416 --> 01:19:07,291 Jól vagy? 1041 01:19:08,666 --> 01:19:11,166 Igen. Csak kifújom magam. 1042 01:19:15,208 --> 01:19:16,875 - Biztos? - Igen. 1043 01:19:21,125 --> 01:19:24,708 Figyelj, ha Pili talál valamit, 1044 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 küldd el a papírodat a Juilliardra! 1045 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Miért érdekel ennyire? 1046 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Hány állásban melózol? Kettőben? 1047 01:19:36,958 --> 01:19:38,208 Én a Shake Shackben. 1048 01:19:38,708 --> 01:19:42,000 Tudom, milyen a szaga egy gyorséttermi dolgozó ingének. 1049 01:19:44,291 --> 01:19:47,416 Nem csak a pénzről van szó. 1050 01:19:50,333 --> 01:19:52,541 Hawaii az életem nagyon fontos része, 1051 01:19:53,666 --> 01:19:58,666 és nem tudom, megéri-e elmenni csak azért, hogy esélyt kapjak énekelni. 1052 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Szóval csak félsz a honvágytól? 1053 01:20:02,041 --> 01:20:07,291 Attól félek, hogy New Yorkban olyan emberré válok, aki nem tetszik majd. 1054 01:20:11,750 --> 01:20:13,375 Emlékszel Monks rajzára, 1055 01:20:13,458 --> 01:20:16,625 amin azok a fura kötelek vannak a rudakhoz erősítve? 1056 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 Igen, az a létra vezetett a kővel teli nagy zsákokhoz, 1057 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 de hol van? 1058 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 - Szerinted ha felmászunk, megtaláljuk? - Nem! 1059 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 - Fogd meg ezt! - Hová mész? 1060 01:20:29,041 --> 01:20:31,541 A csiga 200 éves banyángyökerek alatt van. 1061 01:20:32,375 --> 01:20:33,666 Akkor húzzuk le őket! 1062 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 Fura, hogy kezdek hozzászokni a halott tengerészekhez? 1063 01:20:42,125 --> 01:20:46,916 Vagy ahhoz, hogy milyen sokan meghaltak útközben, néhányan talán nem véletlenül. 1064 01:20:47,000 --> 01:20:49,541 Az egyikük biztosan a többi ellen fordult. 1065 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 Mi van, ha Robinson vagy Brown volt az? 1066 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 - Mi? - Gondolj bele! 1067 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 Azt mondták Monksnak, hogy a kapitány megöli őket, 1068 01:20:59,833 --> 01:21:01,541 és elveszi az összes aranyat. 1069 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 De mi van, ha hazudtak? 1070 01:21:09,416 --> 01:21:10,958 Ha pont ez volt a tervük? 1071 01:21:11,041 --> 01:21:12,791 Tehát Robinson azt mondta: 1072 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 „Kösz, hogy cipelted az aranyat, mert baromi nehéz volt.” 1073 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 „De sajna most meg kell halnod!” 1074 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 Jól kitoltak velük. 1075 01:21:24,541 --> 01:21:26,750 Monkséknak nem volt esélye. 1076 01:21:31,833 --> 01:21:35,625 „Remélem, senki sem sérült meg. Én elmegyek oda. 1077 01:21:35,708 --> 01:21:38,208 Aztán visszajövök, és megöllek titeket.” 1078 01:21:40,125 --> 01:21:45,041 Akkor hogy jutott el Monks a partra szétverve, és adta a családomnak a naplót? 1079 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Talán benne volt. 1080 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 „Bandázhatnánk együtt. Tanítsatok ki! Bármit meg tudok csinálni. 1081 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 Segítsetek, és segítek véghez vinni a gonosztetteket vagy mi! 1082 01:21:54,375 --> 01:21:55,958 Mit szóltok hozzá?” 1083 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 Szóval átállították! 1084 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 Lehetetlen! 1085 01:22:06,583 --> 01:22:09,583 Majd Robinson, Brown és Monks levágták az embereket. 1086 01:22:12,791 --> 01:22:13,708 Várj! 1087 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 Monks sosem árulná el a barátait. 1088 01:22:16,083 --> 01:22:17,458 Hát, valaki megtette! 1089 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 Ezek a gyökerek rejtenek valamit. Tépjük le őket! 1090 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 Jöttem, láttam, kincset nyertem! 1091 01:22:45,666 --> 01:22:46,833 Valami hiányzik. 1092 01:22:48,375 --> 01:22:51,583 Casper, nem volt ott három zsák kő is? 1093 01:22:51,666 --> 01:22:54,000 - Azok ellensúlyok! - Bocsánat! 1094 01:22:54,083 --> 01:22:56,791 Nem volt három ellensúly is a rajzon? 1095 01:22:57,375 --> 01:23:00,458 Igen. Az alacsonyabb volt, a másik magasabb, 1096 01:23:01,791 --> 01:23:04,708 és a harmadik is alacsonyan volt, de hol van? 1097 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 Nézd, itt van! 1098 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 Nézd! Valaki biztos levágta! 1099 01:23:11,375 --> 01:23:14,500 Igen! Ha lehúzzuk, és a megfelelő helyzetbe állítjuk, 1100 01:23:14,583 --> 01:23:16,333 elvezet Monks kincséhez. 1101 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 Ne aggódj, Pili, meg tudom csinálni! 1102 01:23:21,083 --> 01:23:23,708 Hajrá, Casper! Meg tudod csinálni! Menni fog! 1103 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Azta! 1104 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 - Casper? Mit csinálsz? - Jól vagyok. 1105 01:23:31,958 --> 01:23:34,500 Ha ezt lehúzzuk, megmutatja az utat! 1106 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 Több izom kell ide! 1107 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 Ismerek valakit, aki izmos. 1108 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 Csak hogy tudd, ha elengeded, nem vagyok felelős a halálodért. 1109 01:23:50,875 --> 01:23:53,083 Semmi baj. Még lehetünk barátok. 1110 01:23:53,166 --> 01:23:54,916 Siess! Sötétedik! 1111 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 - Kész vagy? - Ja. 1112 01:23:56,083 --> 01:23:58,500 Egy, kettő, három! 1113 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Gyerünk! Erős vagy! Megcsinálod! 1114 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 - Húzd, Hana! - Ne engedd el! 1115 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 - Igyekszem! - Hajrá, menni fog! 1116 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 - Hana, húzd! - Igen! 1117 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 - Húzzad! - Menni fog! Tudom! 1118 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 - Gyerünk! - Működik. 1119 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Gyerünk! 1120 01:24:19,041 --> 01:24:21,333 - Működik! - Gyerünk! 1121 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Hajrá, Gyufafej Stark! 1122 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Gyerünk, I! Valahogy össze kell ezt kötnünk! 1123 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 A kötél túl régi! El fog szakadni! 1124 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 Hát, ha a kötél elszakad, akkor nem tudunk… 1125 01:24:36,958 --> 01:24:38,166 Jól vagyok. És te? 1126 01:24:38,250 --> 01:24:39,541 Igen. A nadrágom is. 1127 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Özvegycsináló! 1128 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 Ha a kötél kiszakad, a húzóerő túl nagy lesz! 1129 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Kapaszkodj! Megoldom! 1130 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 Siess, Pili, gyorsabban! 1131 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 - Menj, Pils! - Gyerünk! 1132 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Kitartás, mindjárt odaérek! 1133 01:24:59,625 --> 01:25:01,833 - Megvan a… - Pili! 1134 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 Pili! 1135 01:25:06,750 --> 01:25:07,625 Jól vagyok. 1136 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 Húzz bele, Pili! 1137 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 Gyerünk, Pili! 1138 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Gyerünk, Keanu! Tarts ki! 1139 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 Tartsd meg! 1140 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 - Gyerünk! - Siess! 1141 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Pili, siess! 1142 01:25:19,625 --> 01:25:21,166 Egy vallomással tartozom! 1143 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 Nem vagyok olyan erős. Csak egy crossfit órára mentem el. 1144 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Ingyen ki lehetett próbálni. Nagyon sajnálom! 1145 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 - Kuss! - Kuss! 1146 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 Tartsatok ki, srácok! 1147 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 Kérlek, siess! 1148 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Ne engedd el! Tartsd, I! Nem bírom tovább tartani! 1149 01:25:43,250 --> 01:25:46,250 Srácok! Valami történik! 1150 01:25:46,333 --> 01:25:47,458 Igen! 1151 01:25:48,583 --> 01:25:49,833 Ne engedd el! 1152 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 Most már elengedhetitek. 1153 01:25:54,916 --> 01:25:56,416 - Biztosan? - Biztonságos? 1154 01:25:56,500 --> 01:25:57,791 Igen, biztonságos. 1155 01:25:59,250 --> 01:26:00,958 Nézzétek, valami történik! 1156 01:26:09,416 --> 01:26:12,000 Ott! Az lehet az átjáró Monks kincséhez! 1157 01:26:12,083 --> 01:26:13,750 - Megcsináltuk! - Igen! 1158 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 - Bumm! Igen! - Igen! 1159 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 - Megcsináltuk! - Sötétedik. 1160 01:26:24,666 --> 01:26:25,583 Menjünk! 1161 01:26:35,791 --> 01:26:36,916 Óvatosan! 1162 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 Ne már! 1163 01:26:41,541 --> 01:26:43,625 Mondtam, hogy itt lesz. 1164 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 Tudtam! 1165 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Végig tudtam! 1166 01:26:59,458 --> 01:27:00,291 Ez durva! 1167 01:27:00,375 --> 01:27:02,000 Jesszum Pepi! 1168 01:27:08,416 --> 01:27:10,416 - Jaj! - Bocsi! 1169 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 Ez hihetetlen! 1170 01:27:33,250 --> 01:27:36,333 Egy hülye kincsvadászathoz képest nem is rossz, ugye? 1171 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Aha, nem. 1172 01:27:51,041 --> 01:27:53,750 - Igazad volt. - Tudom! 1173 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Ez az, bébi! Gazdagok vagyunk! 1174 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 - Jaj! - Mi van? Te csináltad! 1175 01:28:02,541 --> 01:28:07,208 A néhány napja tartó szeles időnek végre búcsút inthetünk, mert a következőkben… 1176 01:28:08,000 --> 01:28:09,916 Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit! 1177 01:28:10,666 --> 01:28:14,875 I, most van az a pont, amikor nem aggódom, hanem mérges vagyok. 1178 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 Komolyan, hívj fel! 1179 01:28:16,208 --> 01:28:20,625 Tehát még legalább holnapig kell várnunk a… 1180 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 Kualoa Ranch? 1181 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 Ez érthetetlen. Kualoa ilyenkor már zárva van. 1182 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 És miért van az, hogy I helyzete órákkal korábbi? 1183 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Kikapcsolta a telefont? Megölöm ezeket a kölyköket. 1184 01:28:34,083 --> 01:28:36,250 - Leilani! - Tudom, csak tinédzserek. 1185 01:28:36,333 --> 01:28:39,625 - De írhattak volna legalább egy sms-t! - Leilani! 1186 01:28:43,000 --> 01:28:45,833 Pili talált egy kis fukszot, yo! 1187 01:28:45,916 --> 01:28:49,583 Nem hiszem el, hogy Robinson, Brown és Monks fáklyái még égnek. 1188 01:28:50,166 --> 01:28:53,166 - Hogyhogy nem nedves a gyufa? - Vízálló a tokom. 1189 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 Király. 1190 01:28:55,583 --> 01:28:56,500 Menő vagy kuka? 1191 01:28:58,416 --> 01:29:00,500 Tartsd meg! Tartsd meg az összeset! 1192 01:29:02,416 --> 01:29:04,083 - Aú! - Majd én segítek! 1193 01:29:04,166 --> 01:29:05,375 Azt hiszem, beakadt. 1194 01:29:06,333 --> 01:29:08,875 Oké. Rendben. Oké, és… 1195 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Akkor ez már az enyém, ugye? 1196 01:29:12,958 --> 01:29:14,625 Nem. Az enyém. 1197 01:29:21,666 --> 01:29:23,000 Tudod, mit csináljunk? 1198 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Mit? 1199 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Szelfit! 1200 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 Oké. Mehet? 1201 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 Háromra. Egy, két… 1202 01:29:39,208 --> 01:29:42,041 Nem ezzel buktál a víz alá? Hogyhogy még működik? 1203 01:29:42,125 --> 01:29:44,708 Vízálló tok, szárazföldi. Szokj hozzá! 1204 01:29:46,083 --> 01:29:47,375 Gyertek ide, srácok! 1205 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Mehet? 1206 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 Háromra. Egy, kettő, három! 1207 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Istenem! Szép a mosolyod! 1208 01:30:06,458 --> 01:30:07,458 Mi az ott? 1209 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Az ott… 1210 01:30:13,625 --> 01:30:14,500 fura. 1211 01:30:32,041 --> 01:30:33,916 Tudtam! Ez a barlang kapu! 1212 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 Az mit jelent? 1213 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 Hogy szent. Tartottam tőle, hogy ez a barlang temetkezőhely. És az is. 1214 01:30:43,583 --> 01:30:45,458 Akkor sem értem, mi a gond. 1215 01:30:45,541 --> 01:30:50,333 Régen azt hittük, hogy a halottak csontjai megőrizték a manát, az erejüket. 1216 01:30:50,416 --> 01:30:55,916 A mana védelmére a csontokat a halál után eldugták, hogy örökre titokban maradjanak. 1217 01:30:56,000 --> 01:30:58,375 - És az valaki fontosé? - Igen. 1218 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Nem tudom, kié, de ez nem számít. 1219 01:31:01,208 --> 01:31:03,750 Megzavarjuk a sírt, és nem kéne itt lennünk. 1220 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 Oké. Akkor vigyük, amit tudunk! 1221 01:31:08,291 --> 01:31:10,791 - Valahogy majd kitalálunk! - Nem! 1222 01:31:11,416 --> 01:31:13,208 Semmit nem vihetünk magunkkal. 1223 01:31:14,958 --> 01:31:17,875 Ne várd el, hogy ezek után mindent itt hagyjunk. 1224 01:31:18,625 --> 01:31:22,708 Hogy adjuk el vagy mutassuk meg anélkül, hogy felfednénk a lelőhelyet? 1225 01:31:22,791 --> 01:31:26,875 - Miért, mi van, ha kiderül? - Mondtam, hogy titokban kell tartani. 1226 01:31:26,958 --> 01:31:30,916 Azt is mondtad, hogy a csontok őrzik az erőt. De már nem így hiszed. 1227 01:31:31,000 --> 01:31:35,791 - Szóval kit izgat? - Téged kéne. Őslakos hawaii vagy. Kanaka. 1228 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Ha bárki megtudja, az emberek tudni akarják majd, mi ez a hely. 1229 01:31:40,000 --> 01:31:45,333 A barlang tele lesz kalandor turistákkal, akik Indiana Jonesnak képzelik magukat. 1230 01:31:46,541 --> 01:31:47,750 Olyanokkal, mint én. 1231 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 Pili, nem így értettem. 1232 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 Amúgy igazatok van. 1233 01:31:52,583 --> 01:31:56,625 Monks, Robinson és Brown biztos véletlenül találták meg ezt a helyet, 1234 01:31:57,208 --> 01:31:59,500 és nem tudták, hogy sírhely. 1235 01:32:14,166 --> 01:32:18,583 Papa mindig azt mondta, nincs semmiféle kincs. Csak a történetek a könyvben. 1236 01:32:19,541 --> 01:32:20,541 Hazudott! 1237 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 Mert tudta. 1238 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 Megtalálta ezt a helyet. 1239 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 Ezért rejtette el a bejáratot, és vágta el a kötelet. 1240 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 Titokban tartotta ezt a helyet tiszteletből, 1241 01:32:33,541 --> 01:32:35,041 és az aloha miatt. 1242 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 Szóval én is ezt teszem. 1243 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 Ez most komoly? 1244 01:32:43,333 --> 01:32:45,208 Miattad jöttünk ide egyáltalán! 1245 01:32:48,083 --> 01:32:49,166 De igazuk van. 1246 01:32:49,250 --> 01:32:50,375 Ez a helyes döntés. 1247 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Remek. Te is kezded? 1248 01:33:01,125 --> 01:33:02,375 Gyere már! Egy perc! 1249 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 Mi a… 1250 01:33:10,041 --> 01:33:15,708 Tudjátok, mit? Tegyétek, amit kell! Én is azt teszem, hogy hazajussak New Yorkba. 1251 01:33:17,083 --> 01:33:18,625 Szó szerint sírrabló vagy. 1252 01:33:18,708 --> 01:33:21,125 Ez nem is ennek a valakinek a kincse. 1253 01:33:21,833 --> 01:33:23,041 De az ő sírjuk. 1254 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Minden, ami itt van, olyan, mint egy felajánlás. 1255 01:33:26,458 --> 01:33:27,416 Ők itt halottak. 1256 01:33:28,041 --> 01:33:30,250 És a halottak nem birtokolnak semmit. 1257 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 Nem tudtam, hogy egyedül felmegy azért a kincsért. 1258 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 Azt akarod mondani, hogy a gyerekeim Kualoán vannak, 1259 01:33:37,666 --> 01:33:39,458 valószínűleg a hegy gyomrában, 1260 01:33:39,541 --> 01:33:42,416 valami állítólagos spanyol arany után kutatva? 1261 01:33:42,500 --> 01:33:46,958 Ez nem egy mese. Amikor én megtaláltam, megértettem, miért hagyta ott Monks. 1262 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Sosem ment vissza, mert az a fickó kapu. 1263 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 Soha ne zavarj meg egy olyan helyet, 1264 01:33:53,000 --> 01:33:54,958 ami nem akarja, hogy megzavarják! 1265 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Aztán az Éji Menet üldözőbe vette Monksot! 1266 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 Ne! 1267 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 Látod? Elpakolom a kincset, mégsem rontanak rám hatalmas csontok. 1268 01:34:13,375 --> 01:34:14,208 Mi volt ez? 1269 01:34:23,500 --> 01:34:24,833 Mi a fene ez? 1270 01:34:31,083 --> 01:34:32,083 Ez fura. 1271 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 Futás! 1272 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 Gyerünk! Siessünk! 1273 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 Gyorsan! 1274 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Óvatosan! 1275 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 Menjetek! 1276 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Várj! Keanu! 1277 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 Gyerünk! 1278 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 - Éji Menet? - Nem, Pili, az csak egy buta história! 1279 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 - A lapukról beszélsz? - Nyomás! 1280 01:35:07,375 --> 01:35:09,875 - Ki kell jutnunk innen! - De hogyan? 1281 01:35:14,833 --> 01:35:15,958 A banyángyökereken! 1282 01:35:20,791 --> 01:35:23,791 Srácok! Még valamit meg kell tennem. Mindjárt jövök! 1283 01:35:25,166 --> 01:35:27,291 Pili, mit csinálsz? Gyere vissza! 1284 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Figyelj, barlang, nincs köztünk harag, 1285 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 de ezt meg kell tennem a Papámért. 1286 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Bocsi, Keanu! 1287 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Igen! 1288 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 Mennem kell! 1289 01:36:00,541 --> 01:36:03,125 Srácok, mennünk kell! Most azonnal! 1290 01:36:07,041 --> 01:36:08,041 Mi ez a szag? 1291 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 Jönnek. 1292 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Srácok, bármit is csináltok, ne nézzetek a lapukra, oké? 1293 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 Mert ha igen, nektek annyi! 1294 01:36:22,125 --> 01:36:24,500 - Bobby Shytles! - Igaza volt a nyominak! 1295 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 I, vedd el ezt! 1296 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 - Hana, készen állsz? - Ez mire kell? 1297 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 Ne feledd, a banyánindák erősebbek, mint amilyennek tűnnek, 1298 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 pont, mint te. 1299 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 Bízol bennem? 1300 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 - Igen. - Akkor ugorj! 1301 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 Sikerült! 1302 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Jó, elengedheted! 1303 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 Mennünk kell! 1304 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 Háromra. Egy, kettő… 1305 01:37:11,333 --> 01:37:12,541 három! 1306 01:37:37,083 --> 01:37:40,458 I! 1307 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 I! 1308 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 I, hol vagy? I! 1309 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 Mozgasd a karod és a lábad! Ott van már a part! 1310 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 Gyerünk! Ússz! 1311 01:38:17,083 --> 01:38:18,583 Hana! 1312 01:38:19,333 --> 01:38:20,375 Casper! 1313 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 Srácok! 1314 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 Hol vagytok? 1315 01:38:39,583 --> 01:38:40,750 I! 1316 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 I, jól vagy? 1317 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Erre, ide gyertek! 1318 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Erre! 1319 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 Jól van I? 1320 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 Te jó ég, nem lélegzik! 1321 01:38:56,958 --> 01:39:00,041 Gyerünk, ismerem az elsősegélyt! Egy, két, há, négy. 1322 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 - Hajrá! - Öt, hat, hét, nyolc. 1323 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 Kilenc. Tíz. 1324 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 Gyerünk, I! Egy. Kettő. 1325 01:39:05,208 --> 01:39:06,041 Három… 1326 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Úgy megijesztettél, te pontagyú! 1327 01:39:17,333 --> 01:39:19,583 Ez jó ötlet volt a banyángyökerekkel… 1328 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 A jó életbe! 1329 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 Megcsípte egy hegedűpók. 1330 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 - Mi? - Bocs, hogy megszegtem az eskünket. 1331 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 Semmiség. Gyerünk! 1332 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Mi ez a hang? 1333 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 Mennünk kell! 1334 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 - Gyerünk, srácok! - Kelj fel! 1335 01:39:40,500 --> 01:39:41,833 Emeld fel! Gyorsan! 1336 01:39:43,000 --> 01:39:46,500 - Kimo, ideje egy kis moi moinak. Pihenj! - Igen. 1337 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 Pili! 1338 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 Ioane! 1339 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Ez ijesztő volt. 1340 01:40:13,833 --> 01:40:15,458 Semmi baj. Gyere, menjünk! 1341 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 - Gyere, I! Mindjárt kiérünk. - Gyerünk! 1342 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 - Miért üldöznek még mindig? - Nem tudom! 1343 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 Pili! 1344 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 - Pili! Hol vagy? - Anya? 1345 01:40:39,541 --> 01:40:40,416 Anya! 1346 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 Anya! 1347 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 - Anya! - Úristen! 1348 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 Jól vagytok? 1349 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 Úristen! 1350 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 Védjétek a gyermekeimet! 1351 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 Védjétek az ohanámat! 1352 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Ott egy pajta! Menjünk oda! 1353 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 Gyerünk! 1354 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 Oda! 1355 01:41:33,625 --> 01:41:37,458 Szemeket becsukni! Fejeket le! Ne nézzetek fel, míg el nem mennek! 1356 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili! Gyerünk, Pili! 1357 01:41:43,916 --> 01:41:45,333 Védjétek a gyermekeimet! 1358 01:41:48,708 --> 01:41:50,166 Védjétek az ohanámat! 1359 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Ne nézz fel, míg el nem tűnnek! 1360 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 Istenem! Mi történt a kezeddel? 1361 01:41:58,958 --> 01:42:00,291 Semmi baj. 1362 01:42:00,375 --> 01:42:01,458 Semmi baj, Casper. 1363 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 Semmi baj. Itt vagyok. 1364 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Mit csinálsz? 1365 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Semmi baj. Tarts ki! 1366 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Ezt meg hogy szerezted? 1367 01:42:30,000 --> 01:42:32,500 Ne haragudj, Anya! Nagyon sajnálom! 1368 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Nem akartam elveszíteni Papát. 1369 01:42:35,375 --> 01:42:38,125 Semmi baj, kicsim. Semmi baj. 1370 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 Semmi baj. 1371 01:42:58,708 --> 01:42:59,708 Az enyémek. 1372 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua! 1373 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 Apa! 1374 01:44:34,458 --> 01:44:35,541 Megígérem, Apa. 1375 01:46:29,458 --> 01:46:31,416 WAHIAWAI KÓRHÁZ 1376 01:46:31,500 --> 01:46:34,916 Ne feledjétek, erről senkinek nem beszélhetünk! 1377 01:46:35,000 --> 01:46:37,958 Se az Éji Menetről, se a kincsről, semmiről. 1378 01:46:38,500 --> 01:46:40,166 Az egész huna. 1379 01:46:42,791 --> 01:46:44,541 De várjatok! 1380 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 I szerint leolvad az arcod, ha ránézel egy lapura. 1381 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 De velünk miért nem ez történt? 1382 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 Mert apád vére folyik benned is, egy elesett harcos kokója. 1383 01:46:55,583 --> 01:46:57,875 A lapuk ohanaként tekintettek rád. 1384 01:46:59,333 --> 01:47:00,958 Vagyis Apa? 1385 01:47:01,791 --> 01:47:03,500 Ő védett meg mindannyiunkat? 1386 01:47:05,458 --> 01:47:07,458 Na és hol a fiú? 1387 01:47:15,541 --> 01:47:17,291 Jaj! Vigyázz a kezemre! 1388 01:47:17,375 --> 01:47:21,333 Talán inkább vidd el az útból, I! 1389 01:47:22,166 --> 01:47:24,291 Igazából Ioane. 1390 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 - Tényleg? - Ez egy jó név. 1391 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 A Ioane nagyon jó név. 1392 01:47:30,208 --> 01:47:31,458 Főleg, ha te mondod. 1393 01:47:49,541 --> 01:47:52,708 - Bocsánat, hogy elvesztettem a naplód. - Semmi baj. 1394 01:47:53,458 --> 01:47:55,041 Jobb is így, nem? 1395 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 1396 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Mi történt végül is Robinsonnal, Brownnal és Monksszal? 1397 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Mielőtt elrejtették volna a kincset, Monks azt gondolta, 1398 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 mennyire szerencsés, hogy túlélte, de az nem szerencse volt, 1399 01:48:11,875 --> 01:48:13,750 hanem a mohóság. 1400 01:48:15,208 --> 01:48:18,625 Robinson és Brown elárulta a csapatot. 1401 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 Nem akartak osztozni a kincsen. 1402 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Tudtam, hogy Monks nem rosszfiú! 1403 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Talán Robinson tudta, hogy Brown rá fogja szedni. 1404 01:48:28,916 --> 01:48:30,291 És küzdeni kezdtek! 1405 01:48:35,291 --> 01:48:40,125 Elvesztették a fegyverüket, és kerestek helyette mást a barlangban a kupiban! 1406 01:48:40,708 --> 01:48:42,708 Mindenütt érmék hevertek. 1407 01:48:46,416 --> 01:48:50,875 Biztosan a gyertyatartókkal harcoltak, mert minden tele volt a darabjaikkal! 1408 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 „De szívás!” 1409 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 Olyan hevesen küzdöttek, 1410 01:48:54,333 --> 01:48:57,500 hogy fel sem fogták, hogy egy sírba keveredtek. 1411 01:48:57,583 --> 01:48:59,458 Igen. Pilikiát okoztak, 1412 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 bajt hoztak a barlangra. 1413 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 Miután megzavarták a sírt, 1414 01:49:03,375 --> 01:49:06,250 minden rossz szándékuk visszaszállt rájuk, 1415 01:49:06,333 --> 01:49:09,958 aztán meghallották a dobok hangját. 1416 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 A lapuk felébredtek! 1417 01:49:17,916 --> 01:49:21,583 Az utolsó, amit Monks hallott, mielőtt kiugrott, 1418 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 Robinson és Brown sikoltozása volt. 1419 01:49:30,708 --> 01:49:32,791 Szóval Monks sosem volt rosszfiú? 1420 01:49:32,875 --> 01:49:34,791 Nem, nem volt rosszfiú. 1421 01:49:36,041 --> 01:49:39,458 Csak egy gyerek volt, aki próbált visszatérni az ohanájába. 1422 01:49:40,291 --> 01:49:42,416 Szóval, miután leugrott, 1423 01:49:42,500 --> 01:49:45,166 akkor találta meg a parton a mi ohanánk? 1424 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 Ae. 1425 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 És most már tudod az egész történetet, ugye? 1426 01:50:02,208 --> 01:50:03,208 Köszönöm, Papa! 1427 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 Vigyázz, Ioane! Itt jön Apu! 1428 01:50:26,791 --> 01:50:29,791 Tudsz vigyázni Anyára és a húgodra? 1429 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 Pili, kislányom! Nézz Anyucira! Pili! 1430 01:50:33,458 --> 01:50:35,583 - Nézz Anyára! - Igen, ez az! 1431 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 - Állj fel! - Godzillabébi! 1432 01:50:41,208 --> 01:50:42,333 Hiányozni fogsz. 1433 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 1434 01:50:49,291 --> 01:50:51,666 Ne! Nálam van a kamera! 1435 01:50:58,083 --> 01:51:00,125 - Apa nagyon jóképű volt. - Tudom. 1436 01:51:00,750 --> 01:51:01,791 Tőle örököltem. 1437 01:51:03,125 --> 01:51:07,333 - Ezt nem akarod látni. - Hé, elég! 1438 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 - Vigyázz! Pili! - Jól van, moopunas! Jól van, kis unokáim! 1439 01:51:12,458 --> 01:51:14,583 - Mahalo, Papa! - Mahalo nui! 1440 01:51:14,666 --> 01:51:18,250 Ideje családi megbeszélést tartani. Szóval… 1441 01:51:18,333 --> 01:51:20,708 én hoztam néhány… 1442 01:51:21,541 --> 01:51:25,083 vagyis életünk legfontosabb döntéseit én hoztam. 1443 01:51:26,250 --> 01:51:28,166 Nem akarom tovább így csinálni. 1444 01:51:30,250 --> 01:51:31,583 Mert mi ohana vagyunk. 1445 01:51:33,708 --> 01:51:35,458 Tehát a következő a helyzet. 1446 01:51:36,458 --> 01:51:39,083 Nem tudjuk kifizetni Papa összes számláját, 1447 01:51:40,333 --> 01:51:42,000 csak ha eladjuk a lakást. 1448 01:51:43,083 --> 01:51:43,916 Brooklynban. 1449 01:51:45,291 --> 01:51:46,250 Ez azt jelenti, 1450 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 hogy vagy Papának kell Brooklynba költöznie, 1451 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 vagy nekünk Hawaiira. 1452 01:52:05,500 --> 01:52:07,333 Akkor beszéljük meg! 1453 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 BROOKLYN, NEW YORK 1454 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 OAHU, HAWAII 1455 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 Lemegyünk ma a tengerpartra 1456 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 Kinevetjük 1457 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 És a dallal szélnek eresztjük a bajainkat 1458 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 Süti a nap az arcunk 1459 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 Magunkba szívjuk, És elengedjük, és azt mondjuk 1460 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 Mit is mondunk, család ? Ohana, itt vagyunk ! 1461 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 Veheted! 1462 02:00:05,291 --> 02:00:08,291 A feliratot fordította: Kolontár Elvira