1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Hadi!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Hadi!
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
Geçen yıl kazandılar! Kaybedemeyiz!
6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
Kaçın! Geocache şampiyonları yolda!
7
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Onları gördüm!
8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
Pes edin! Biz kazanacağız!
9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
-Defolun kıç kafalar!
-Evet!
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
Hadi Yoli! Yetişiyorlar!
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
Sonraki ipucunu aldık!
12
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
-Tam ileride kestirme var Yoli!
-Tamamdır Pili!
13
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Kahretsin, hepsi takip etti!
Hadi Yoli, acele et!
14
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Ezik!
15
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Sıkı tutun!
16
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Evet!
17
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Dikkat et!
18
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
Pardon!
19
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
-Yoli, tam sola kır!
-Tamamdır.
20
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Pardon! Kaçılın!
21
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
Temizdir umarım!
22
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
Üzgünüm millet, bu bir yarışma!
23
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Peki.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
-Değmesin yağlı boya!
-Dikkat!
25
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
Hay bin kunduz!
26
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
Hadi bakalım.
27
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
Sırada ne varmış?
28
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
"Dümdüz aşağı inince
zulanın anahtarını bulacaksın.
29
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
Rakamlar yatık."
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Dümdüz aşağı mı?
31
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yolladığım videoyu anımsadın mı Yoli?
32
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
Havuzların altındaki tünelleri.
33
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
-Havuzun da altında!
-Aynen!
34
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
-Şuradan! Hadi.
-Nereye gidiyorlar?
35
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Hadi, dümdüz ileride!
36
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
Dikkat geocache oyuncuları.
Beş dakikanız kaldı.
37
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Hadi!
38
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
-Hepsi farklı, Pili.
-Şifreler de öyle!
39
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
Şunu görüyor musun?
40
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Hadi, gidelim.
41
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
Bunlar da ne böyle?
42
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
"Dümdüz aşağı inince
43
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
anahtarı bulacaksın. Rakamlar yatık."
44
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Rakamlar yatık!
45
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, bu…
46
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
Kilidi beş basamaklı olan kutu!
47
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Tamam!
48
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
Buldum!
49
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Yedi.
50
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
İki, bir.
51
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
Beş, altı!
52
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
Altı!
53
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Yarışma zorluydu ama harikaydınız.
54
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
O yüzden kendinizi kutlayın!
55
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
Catskills'teki Geocache Kampı'na
56
00:03:21,000 --> 00:03:24,208
bir gezi kazandınız!
57
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Salla ortalığı DJ!
58
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
Bu, hayatımın en güzel yazı olacak.
59
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX SUNAR
60
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Klopidogrel.
Plavix'in jenerik adı. Babam için.
61
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Geçen hafta kalp krizi geçirdi.
62
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Peki. Harika, teşekkürler.
63
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
OAHU, HAWAİİ
[CATSKILLS DEĞİL]
64
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
-Hey!
-İki dakikalığına lazım.
65
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Bir işe gir de kendine al.
66
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Çok önemli!
Yoli, kaçırdığım kampı anlatacakmış.
67
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Anne!
68
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Sakin ol Pili. E-postana evden bakarsın.
69
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
Ya dedemin interneti yoksa?
70
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Selam baba!
71
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Tanrı'm.
72
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
-Karıncalar!
-Şey gibi kokuyor…
73
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
Yaşlılar ve hayal kırıklığı gibi.
74
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
Bu ne?
75
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Son ihtar mı?
76
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Baba!
77
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Nedir o?
78
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
Cehennemde olduğumuzun ikinci kanıtı.
İlki, Wi-Fi olmaması.
79
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Anne! Kampta ne kaçırdığımı
nereden bileceğim şimdi?
80
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Ah be baba.
81
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hey!
82
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Ne yapıyorsun? Tanrı'm!
83
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
-Anne!
-Ioane, lütfen kız kardeşini öldürme.
84
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
Meme ucumu koparıyordun!
85
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
Gıcıklık etmenin sonu budur işte!
86
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
Bu kadar yeter.
87
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Barışın.
88
00:05:28,916 --> 00:05:32,541
-Ben mi? Meme ucumu kopardı!
-Özür dilemek mi? Hem de ondan.
89
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Barışın hemen!
90
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, önce sen.
91
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
Çok gıcık olduğun için üzgünüm.
92
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Memelerin kocaman olduğu için üzgünüm.
93
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Geobok Çubuk Aynanı
bilerek kırdığım için beni affet.
94
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Yastığına kıçımı sürüp
gözünü enfekte etmemi affet.
95
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
Bana gerekçe verdiğin için sağ ol…
96
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
Ioane!
97
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Baba!
98
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
Senden nefret ediyorum.
99
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Dedende Wi-Fi var, demiştin anne.
100
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Hadi Pils. Sahte hazine avı için
salak bir kamp.
101
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
Asıl salak olan senin suratın.
102
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
Salaklık iki çift ayakkabı alıp
karışık giymek.
103
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
-Salaklık ne, biliyor musun?
-Hey!
104
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Ne yapıyorsunuz?
Tartışıp durmanız bir işe yaramıyor.
105
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Sizi yatırır döverim.
106
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Ne dedi o?
107
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Baba, orada ne işin var?
108
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Yatıp dinleniyor olman lazımdı.
109
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
Hawaailiyim. Toprakla uğraşırım.
110
00:06:34,250 --> 00:06:37,291
On yıldır ne yapacağımı söyleyecek
hiç kimsem yoktu.
111
00:06:37,375 --> 00:06:39,291
Gelip ne yapacağımı söylüyorsun.
112
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Doktor Campos yatarak dinlenmeni istedi!
113
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Onun ne istediği umurumda değil.
114
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Buraya gelmenize gerek yoktu!
115
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Elbette gelecektik!
116
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Fotoğrafta daha uzun görünüyorsunuz.
117
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
Daha da zayıf.
118
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
-Hadi yahu. Bir dene.
-Pek temiz görünmüyor.
119
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Ye işte.
120
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Sağ ol.
121
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
Mahalo.
122
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Hadi. "Mahalo" de.
123
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
Mahalo.
124
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Çocuklara iki kelime Hawaiice
öğretemedin mi?
125
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
Tabii ki hayır. New York'ta yaşıyoruz.
126
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Azıcık Hawaiice. Tek ricam buydu.
127
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
-Yağmur yağıyor. Gidelim.
-Ya sen?
128
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
-Hula dansı yapar mısın?
-Tabii ki yapmaz.
129
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
Her yerde Hawaiice konuşursun. Dene.
130
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
-New York'ta kimse o dili anlamıyor.
-Sorun da bu ya.
131
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks mu?
132
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
Bu da ne?
133
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
Hawaiice mi?
134
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
Bizi öldürüp altını saklamak mı?
135
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Bir yaşıma daha girdim!
136
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
Tam bir John Wick numarasıydı.
137
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Hırsız mısın?
138
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Yapma. Kimsenin bir şey çaldığı yok.
139
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
-Nedir o?
-Seni ilgilendirmez.
140
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Sen de kimsin?
141
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Haklısın. Adım Casper. Aloha.
142
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili.
143
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
Kimo senin deden, öyle mi?
144
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
Genetik olarak.
145
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
-Kedinin nesi var?
-Onun adı Mortimer.
146
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Obez diye yürütüyorum.
Yoksa şeker hastası olacak.
147
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
-Ama onu sürüklüyorsun.
-Motive etmeye çalışıyorum.
148
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Niye geldin kızım?
149
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Mortimer'la tanışmaya geldi.
150
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Evet.
151
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
Bu, seni sevdiği anlamına geliyor!
152
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Yapıyor muyuz Casper?
153
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
-Evet.
-Tamam.
154
00:12:23,666 --> 00:12:25,000
Kızıl tepeli kardinal,
155
00:12:25,083 --> 00:12:27,875
iyi vakit geçirmeyi biliyor gibiydin.
156
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
Tekrar görüşene dek.
157
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Huzur içinde yat.
158
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Bir dakika, senin kuşun değil miydi?
159
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
Hayır. Benim değiller.
160
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
Yine de ölmeleri üzücü.
161
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
Kimse umursamasa kötü olurdu.
162
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
Ölüleri onurlandırmak için öykü anlatır,
163
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
waiulalarını, yani ruhlarını
164
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
canlı tutarız.
165
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
Aloha'yla.
166
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Nefes kesici.
167
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Anne, Hawaiice sözlük nerede demiştin?
168
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
Masama baktın mı?
169
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAWAİİCE-İNGİLİZCE SÖZLÜK
170
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
Duyuyor musun Şeker Kamışı?
171
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Buldun mu?
172
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Babamın bu resmini görmemiştim.
173
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.
174
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
Bunu unutmuşum.
175
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Pili.
176
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
Kampa gidemediğin için
üzüldüğünü biliyorum.
177
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
O yüzden…
178
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
…yarın geocache oynayalım mı?
179
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Evet! Buradaki zulalara daha bakmadım.
180
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
-Eminim süper zulalar vardır.
-Harika! O hâlde yarın.
181
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
"Marchadores nocturnos."
182
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
Lapu mu? Gece Yürüyenler mi?
183
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Ver onu bana! Ne yapıyorsun?
184
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
-Senin değil o!
-Gece Yürüyen resmi mi?
185
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Biliyor musun?
186
00:14:44,541 --> 00:14:49,041
Hawaii savaşçılarının hayaletleri.
Bobby Shytles, Maui'den dönünce anlattı.
187
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Bok Bobby, Hawaii hakkında ne bilir ki?
188
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
Ne bilmiyor ki?
189
00:14:56,250 --> 00:14:57,916
Geceleri yürüyüp…
190
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
…adayı koruyorlarmış.
191
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
Geldiklerini davullardan anlıyorsun.
192
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Meşalelerini görüyorsun.
193
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
İpe dizili ışıklar gibi.
194
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
Kabuk boynuzlarını duyuyorsan…
195
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
…unut gitsin.
196
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Çok yakındalar.
197
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
-Seni bulurlarsa…
-Ne oluyor?
198
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
Yeri öpüp başını kaldırmamalısın.
199
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
Aksi takdirde…
200
00:15:40,958 --> 00:15:46,000
Kutsal Hazine Avcıları'nda
Nazilerin yüzü nasıl eridi, anımsadın mı?
201
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
İşte öyle.
202
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
İyi uykular.
203
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Bu, iğrenç.
204
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
İğrenç olan bu yemek. Biber yok,
205
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
tuz yok, tat yok.
Kimin için ki bu? Biz beyaz değiliz.
206
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
-Yumurta akı, kalbine iyi gelir…
-Beş yıl, baba.
207
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Beş yıl!
208
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
Emlak vergisini nasıl beş yıl ödemezsin?
209
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Niye bu hâlde olduğunu söylemedin?
210
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
Ben kendime bakarım!
211
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
Öyle mi? Evini kaybetmek üzeresin!
212
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Bunu duymak istemediğini biliyorum baba
213
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
ama belki New York'ta daha iyi olursun.
Daha kolay dolaşırsın.
214
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Bu kuleana benim.
Burası 'ohanamızın toprakları!
215
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
Senin aksine, ölürüm de gitmem.
216
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
-Hazırlan E. On dakikaya çıkıyoruz.
-Ne? Nereye gidiyorsunuz?
217
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Dedenin ilaçlarıyla
bir de yeni yönlendirici alacağız.
218
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
E, daha güçlü bir şey gerek, dedi.
219
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Yapmam gereken bir iki şey var.
220
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Bugün geocache oynayacaktık sanıyordum.
221
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
İki kişilik eşya aldım.
222
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
Ah, Şeker Kamışı. Çok üzgünüm.
223
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Bugün olmaz. Tamam mı?
224
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Belki yarın.
225
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
Aloha, ben Casper.
226
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
Pilialoha burada mı acaba?
227
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
Dur, tahmin edeyim.
Sen Pili değil de ağabeyi misin?
228
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
E.
229
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
E harfi mi??
230
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Eşit maaşın kısaltması. Değil mi?
231
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Şaka yaptım. Ioane'nin kısaltması.
232
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-Ya sen?
-Hana.
233
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.
234
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
Hana. Ne bu, Japonca mı?
235
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
Aynı zamanda Hawaiice.
236
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
Ioane gibi.
237
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
-Bu, benim.
-Evet.
238
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
Pili demişken…
239
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
-O, burada mı?
-Araya girme havuç. Biz konuşuyoruz.
240
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
-Yapma bunu.
-Neyi?
241
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
Öküzlük etme.
242
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Yanıt ver. Kız kardeşin evde mi?
243
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
Evet. Arka tarafta.
244
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Saat üçte çıkıyorum. Ararsan seni alırım.
245
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
-Bıraktığın için mahalo.
-Evet, tabii.
246
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Çok uzun!
247
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Memnun oldum Hudson!
248
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Peki Hana. Bence biz… Ne güzelmiş.
249
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
"Güneş batıp yağmur yağarken
250
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
kendi yolumuzu açtık."
251
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
"Egzotik manzaralarla,
tuhaf seslerle dolu arazide
252
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
Robinson bizi ilerletirken
253
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
Brown da yolumuzu işaretledi."
254
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
"Ben de
255
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
geminin serdümeni sıfatıyla
256
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
yolu kaydettim."
257
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
Hey, Pili!
258
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.
259
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili?
260
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Tamam.
261
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
Bir New Yorkluya gizlice yaklaşılmaz!
262
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
Bu yüzden ölen oluyor.
263
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
Niyetim o değildi.
Hem sen Hawaiili değil misin?
264
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Bir yaşımdayken New York'a taşındık.
265
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Neyse, özür filan bekleme.
Çok yenilikçiyim.
266
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Bana vurduğun için üzgünüm.
267
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
Sen burada büyüdün.
Ne kadar Hawaiice biliyorsun?
268
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Çok değil.
269
00:20:34,791 --> 00:20:36,583
Arkadaşım Hana daha çok bilir.
270
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
-Neden sordun?
-Bunları çevirmeye çalışıyorum.
271
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
Ama sözcük sözcük yapmak çok zaman alıyor.
272
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
Bunun çoğu İspanyolca.
273
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
-İspanyolca biliyor musun?
-Evet.
274
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
Porto Rikolu olmadığımı
anlatmaktan bıktığım için öğrendim.
275
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
-Kimin günlüğü bu?
-Monks adında bir adamın.
276
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
-Bir denizci.
-Peruvian gemisinden.
277
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
Peruvian hazinesi efsanevidir.
278
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Hazine mi? Gerçek hazine gibi mi?
279
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
İnsanlar onu arıyor.
280
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
İnanamıyorum. Monks demek! Ne diyor?
281
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Şöyle diyor…
282
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
İspanyol sömürgeciler altınlarını
saklamak için birilerini tuttu.
283
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
Fakat Robinson ile Brown
bir sır keşfettiler.
284
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
"Monks!"
285
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
Robinson'la Brown, Monks'a şöyle dedi:
286
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
"Kanka, kaptan bizi haklayıp
çil çil altınları iç edecek!"
287
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
Monks bunun üzerine "Vay vay vay!" dedi.
288
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
"Kafayı yemiş bu."
289
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
"Ayaklansak mı kanka, ne dersin?"
290
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
Monks şöyle dedi, "Süper olur ya."
291
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Böylece isyan ettiler.
292
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
Brown, ekmekle adam öldürebilirdi.
293
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
Peruvian gemisi yanadursun
294
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
Robinson, Brown, Monks
ve bir avuç güvenilir tayfa
295
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
hazineyi karaya çıkardılar.
296
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
O anda şöyle bir karar aldılar:
297
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
"Hazineyi buraya saklayalım ulan."
298
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
"Evet, böylece yeni gemi alırız,
herkes yoluna gider."
299
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
Buraya kadar gelebildim.
300
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
-Sonunu söylesem kızar mısın?
-Yok.
301
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Monks, hazineyi korumak için geride kaldı.
302
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
Robinson'la Brown yola çıktılar
303
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
ama gemileri İngiltere'ye asla varamadı.
304
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Vay be!
305
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Gemi fırtınada battı
ve herkes denizde kayboldu.
306
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
Monks ise neredeyse ölesiye dövülmüştü.
307
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
Sıcak kumlarda sürünüyordu zavallı.
308
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
Onu öldüresiye döven de kim?
309
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Orası sır. Yaşlı bir Hawaiili çift
onu tam zamanında bulmuş.
310
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
Monks onlara günlüğü vererek
teşekkür etmiş olmalı.
311
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Robinson, Brown ve Monks alamadıysa
hazine nerede peki?
312
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
Kimse bilmiyor.
313
00:23:03,708 --> 00:23:06,000
Bir teoriye göre çifte yerini söylemiş
314
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
ama koca bir servet değerindeki
İspanyol altınını bozduran olmamış.
315
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Kesinlikle sonuna kadar okumalıyım.
316
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
Hey!
317
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
Demek…
318
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
…benden çaldın.
319
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Ben dedenim. Annenin babasıyım.
320
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Dur!
321
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Kitabın içinde bir şey kaldı.
322
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
-Nereden buldun bunu?
-Annemin odasından.
323
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Alamazsın demedi. Onu çalmadım.
324
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
"Alamazsın demedi."
Ver şunu, firavun faresi.
325
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
-Ben firavun faresi değilim.
-Ver şunu.
326
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
Vay canına!
327
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
Vay canına!
328
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Annen burada çok mutlu, bak.
329
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
Bu, baban orduya katılmadan hemen önceydi.
330
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Biliyor musun?
331
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Babanın gülüşünü almışsın.
332
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
333
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
Bu, dedemindi.
O da dedesinden almıştı. Dedesi de…
334
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
…Monks'tan almıştı.
335
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
Yani benim büyük büyük büyük…
336
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Monks'un hayatını ailem mi kurtardı?
337
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
Dedemin dedesi de…
338
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
…Monks'tan bunu almış.
339
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
-Gerçek mi?
-Elbette gerçek, yakından bak.
340
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Peki, gerisi nerede?
341
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
-Niye bir malikânede yaşamıyorsun?
-Malikâne mi?
342
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Baksana. Biz Hawaiiliyiz. Kanakayız.
343
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
-Hawaii'de yaşadığımız için çok şanslıyız.
-Yani hazineyi bulamadın.
344
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Şuna bak.
345
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Mokoli'i. Çok güzel, değil mi?
Ne düşünüyorsun?
346
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
-Keoki. Nasıl gidiyor?
-Kimo!
347
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
-Aloha, Kimo!
-Aloha, kardeşim.
348
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Sana pu'olo yaptım.
349
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Şu lomi somonu, pipikaula
ve taze poiyi al.
350
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Buna bayılırım. Mahalo, Kimo.
351
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
En son gelişimizi hatırladın mı?
Balık avlamıştık.
352
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Hatırlıyorum, şuradaydı!
353
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
Menpachi tuttuk. Hâlâ derin dondurucuda.
354
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
Bayılırım. Hepsini yerim.
355
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Yine yapmalı.
Olursa iyi, olmazsa da sorun değil.
356
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Yapabilirsin kardeşim! Orası garanti!
357
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Ne diyorsunuz siz?
358
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
Küçük Pili.
359
00:25:55,916 --> 00:25:57,041
Pili mi?
360
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
Vay be! Son gördüğümde el kadar bebektin.
361
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Al, sana biraz musubi vereyim.
362
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Lütfen annene yerime aloha de.
Onu görmeyeli uzun zaman oldu.
363
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
-Peki.
-Tekneye gidelim.
364
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Tamam.
365
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Resife dikkat edin. Sonra görüşürüz.
366
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Tamam kardeşim.
367
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Ayakkabıların hoşmuş.
Islanacağını biliyor musun?
368
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Hadi ama. Gitmeliyiz. Gel. Gidelim.
369
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Yüzemediğimi biliyorsunuz, değil mi?
370
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Dümeni tut.
371
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Yüzemiyorsan senden Hawaiili olur mu hiç?
372
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
New York'ta nehirleri yüzerek geçmek
gerekmez. O iş için tren var.
373
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Deden sana öğretecek. Boğulmazsan tabii.
374
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Çabuk giy şunu! Hemen giy.
375
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Aferin kızıma!
376
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Gidiyoruz kardeşim!
377
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Pekâlâ!
378
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
Dediğim gibi,
New York'ta gerçek kışlar var.
379
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Noel zamanı öyle soğuk olur ki
380
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
soluyunca ciğerin yanar.
381
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
Dur. Ciğerin yanana kadar
Mele Kalikimaka yok mu?
382
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
New York'ta Noel gibisi yoktur.
383
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
Çantayı aç. Bakalım ne varmış.
384
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Ah, Keoki'nin yaptığı etli musubi.
385
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Hadi, ye.
386
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
Tamam.
387
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
New York her zaman soğuk değildir.
388
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Orayı hiç görmedin.
Belki de ziyarete gelmelisin.
389
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
Bu ada ve insanlar kadar güzel olamaz.
390
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Biz alohayı yaşıyoruz.
391
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
Aloha kendimize karşı davranışımızdır.
392
00:28:14,916 --> 00:28:16,458
Başkasına yardım etmektir.
393
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
Bu hayatta…
394
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
…nerede olmamız gerektiğini bilmektir.
395
00:28:22,875 --> 00:28:26,208
Kuleana. Sorumluluğumuzdur.
396
00:28:26,291 --> 00:28:28,208
Toprakla ilgilenmemizdir.
397
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Aloha senin büyük bir parçan.
Niye, biliyor musun?
398
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
Çünkü sen…
399
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
…Hawaiilisin. Sende koko var.
400
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
Hawaii kanı.
401
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
Şuraya bak. Ne görüyorsun?
402
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Dağlar mı?
403
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Burası ilk indikleri yer!
404
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Ae.
405
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Nereye gidiyorsun?
406
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
Bak! Robinson'la Brown'ın işareti.
407
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
İspanyolca biliyorsun demek.
408
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
Sözcük sözcük çevirmem gerekmişti.
Çok vaktimi aldı.
409
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
Yani Hawaiice notlar senin mi?
410
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Ae.
411
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
"Mücevheri taca yerleştirdik
412
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
ve altınla işaretledik."
413
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Hadi. Şununla bak.
414
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
Şuraya doğru bakacaksın.
415
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Monks oraya mı gitti?
416
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Hazineyi bulmak için oraya mı gitmeliyiz?
417
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Hazine falan yok. Hazine, o defter.
418
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Al.
419
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
Nereye gidiyorsun?
420
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
Para yukarıdan da mı aynı yeri gösterecek?
421
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
-Deden oraya gitmeni istemiyor.
-Niye, tehlikeli mi?
422
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Tabii ki tehlikeli.
Turistler yolu mahvetti. Hepsi aşınmış.
423
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Ufak tefeğim. Bir şey olmaz.
424
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, hemen in aşağı!
425
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Merak etme, birazdan gelirim!
426
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Dede!
427
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Şebeke. Şebeke.
428
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Evet!
429
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
Ioane.
430
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
-Bir saniye konuşabilir miyiz E?
-Evet.
431
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
Nereye gidiyoruz?
Best Buy falan göremiyorum.
432
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Bekle. Arabayı kenara çekeyim.
433
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Bir konuda konuşmamız gerekiyor Ioane.
434
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
Durum şu…
435
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Babam faturalarını ödemekte zorlanıyor…
436
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
…ve evini kaybedebilir.
437
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
Greenpoint'teki emlak fiyatları yükseldi…
438
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
Onun borcunu ödemek için
evi satmak istiyorsun.
439
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Lütfen anlamaya çalış.
440
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Bu arazi nesillerdir ailemizin.
441
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
-Burası evimiz.
-Biz New York'ta büyüdük. Evimiz orası.
442
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Deden o evi kendi elleriyle inşa etti.
443
00:31:29,208 --> 00:31:31,291
Kriz geçirdiğinde yanında değildik!
444
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
Sen de bizim yanımızda değilsin!
445
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
New York'ta tek başına iki çocuk büyütmek
nasıldır, bilir misin?
446
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Evet anne.
447
00:31:40,791 --> 00:31:43,875
Sen olmadığın için
markete gittiğim, yemek yaptığım,
448
00:31:43,958 --> 00:31:46,083
çamaşır yıkadığım her seferinde.
449
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
Haksızlık bu.
450
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Asıl haksızlık hayatımın mahvolması.
451
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
Babam ölünce Hawaii'den gitmenin
pişmanlığı yüzünden.
452
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
Bu ne cüret!
453
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Alo?
454
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
-Anne, dedeme bir şey oldu!
-Pili, yavaşla. Anlayamıyorum.
455
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
Acele et! Dedeme bir şey oldu!
456
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
Gitmeliyiz.
457
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
-Gece hastanede mi kalacak?
-Evet.
458
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
-Tıbbi geçmişine göre…
-Pils.
459
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Hey.
460
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
Yalnızca kaburga kırığı. Yaşayacak.
461
00:32:36,125 --> 00:32:37,875
Asıl bizim için üzülmelisin.
462
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Annem borcu kapatamazsa
dedem Brooklyn'e gelmez.
463
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Ölmeyi yeğlerim, dedi.
464
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
Annem o yüzden
evimizi satıp buraya taşınmak istiyor.
465
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Biliyorum. Jessica Riley
benimle öpüşeceğini söylemişken
466
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
lisenin son sınıfını
bu aptal adada geçirmeyeceğim.
467
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
Dedem iyi mi? Ne dediler?
468
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
Hayır Pilialoha, iyi değil.
469
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Seni Mokolli'i'ye götürmesini
nasıl istersin?
470
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
-Ama ben…
-Duymak istemiyorum.
471
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
Onu burada tutacaklar. Ben de kalıyorum.
472
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Siz eve gidin.
473
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
-Ama fikir benden…
-Eve gidin, dedim.
474
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Dedem benim yüzümden yaralandı.
475
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Yapma. Lütfen ağlama.
476
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
Ağlamamaya çalışırken ağlama, deme.
Hiç faydası olmuyor.
477
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Üzgünüm.
478
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
İğrenç!
479
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
Kimo dayanıklıdır.
480
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Bir kez iki Mormon misyonerini
kahveye davet ettiğini bile gördüm.
481
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
İyileşecek.
482
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
Olay sadece yaralanması değil.
483
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Faturalarını ödeyemiyor.
Evini kaybedebilir.
484
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım.
485
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Nasıl? Çifte gökkuşaklarımızın altında
hiç hazine yok ki.
486
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Ama olsa iyi olurdu.
487
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Geocache yüzünden
gerçeklikle bağını yitirdin Pils.
488
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Dedeme göre Monks bunu ailemize vermiş.
Gerçek altın bu E!
489
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Isırdım, diş izlerimi görebilirsin.
490
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
İkiniz de delisiniz, orası kesin.
491
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
Niye saçlarınla meme uçların aynı renk?
492
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
-Onu nesneleştirme!
-Ne?
493
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Öyle yapmadım.
Hem o sözcük o anlama gelmiyor.
494
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Dedemin borcu ödenmezse
Brooklyn'e veda edeceğiz.
495
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Parayı böyle bulacağız.
496
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
Gerçek para Pils.
497
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
Bize gerçek para lazım,
eski püskü şeyler değil.
498
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
Neyse. Keyfin bilir.
499
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
KAMYONET
500
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Kualoa'ya öylece giremezsin.
İzinsiz girmek olur bu.
501
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Peki. Gizlice girerim.
502
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
-Yakalanırsın.
-O zaman kaybolmuş gibi yaparım.
503
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
İnan bana, yetişkinler çok saf
ve ben de çok tatlıyım.
504
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
Ama Pili, Kualoa…
505
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
Dedem için yapmaya mecburum Casper.
506
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Tamam. Şafak sökünce gideriz.
507
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Biz mi?
508
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Bay Kimo için.
509
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
D'ye mi getiriyorduk?
510
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
Araba sürmeyi hani biliyordun?
511
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Ne yaptığımı biliyorum.
512
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Azıcık sabret.
513
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
Amma da sessiz.
New York'ta ellerini kornadan çekmezler.
514
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
Burası Hawaii. Korna çalmak ayıptır.
515
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Pili, kenara çek lütfen.
Hiç iyi değilim. Kusacağım galiba.
516
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
O kadar da kötü sürmedim.
517
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Hadi Kusmuklu. Gidelim!
518
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
DİKKAT - SADECE PERSONEL
ZİYARETÇİLER ÖN GİRİŞTEN
519
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
-Keanu'yu tut.
-Tamam.
520
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
-Yerinden kalkmıyor!
-Tanrı'm, içinde ne var yahu?
521
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
KUALOA ÇİFTLİĞİ
522
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
Yani insanlar buraya
sırf bir iki tepe görmeye mi geliyor?
523
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Kualoa Vadisi kutsal Hawaii toprağıdır.
524
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Ama burada çok film çekerler.
Mesela Jurassic Park.
525
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
Cidden mi? Bu…
526
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
Ne?
527
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Acayip bir şey yahu!
528
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
Mortimer görse bayılırdı.
529
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
Üzgünüm anne. Sırası değil.
530
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Gel. Gidelim.
531
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
-Cep telefonunu niye açmıyorsun?
-Bilmem.
532
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Daha çok erken.
533
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Sizi yoklamak için aradım.
534
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
-Pili nasıl?
-Hâlâ gıcık.
535
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
-Onu verir misin?
-Uyanmış mı bakayım.
536
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Yaşlı telefonu.
537
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
Alo? E? Hâlâ orada mısın?
538
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
Olamaz, Pili bana kızgın mı?
539
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
Evet. Yok, tuvalette kakasını yapıyor.
540
00:38:44,333 --> 00:38:46,208
Öyleyse biraz zaman alır.
541
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Bilirsin işte!
542
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
Daha fazla lifli besin yemeli.
543
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
-Ona muz yedirir misin?
-Dedem nasıl?
544
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Gece iyi uyudu
ama test sonuçlarını bekliyoruz.
545
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Çok kötü.
546
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
Evet. Burada duş var, o yüzden
547
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
üstümü değiştirmem için
kıyafet getirirseniz sevinirim.
548
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
Pili'yi sevindirmek için
geocache oynayabileceğimizi söyledim.
549
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
O yüzden oyundan sonra.
550
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
Çok tatlısın E. Sağ ol!
551
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
Sen merak etme anne!
552
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
Geocache oyununda iyi eğlenceler.
Birbirinizi öldürmeyin.
553
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
-Gelmeden beni…
-Tamam. Görüşürüz.
554
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!
555
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Sırf Lost'un çekildiği yeri görmek için
Hawaii'ye kadar onca yolu kim gelir?
556
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
İnsanlar Lost'u çok seviyordu.
557
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
Ben karışık ve kötü tasarlanmış buldum.
558
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Altı yıllık duygusal yatırımdan sonra
559
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
tatminkâr son sunamayan bir şeye
560
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
vakit harcadıklarını
kabullenmek istemiyorlar.
561
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
Ama sinematografisi muhteşemdi.
562
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
O güneş kremi yetmedi mi?
563
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
İnsanlar çok garip.
564
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
Burası tek başına
ziyaret edilecek kadar güzel.
565
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Hay bin kunduz!
566
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
-New Yorklu lafı mı bu?
-Hadi!
567
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
Hadi, acele et!
568
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hey, siz! Levhanın ardındakiler!
569
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
-Güle güle! Kendini kurtar!
-Pili! Dur!
570
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
-Pili!
-Barış için geldim.
571
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
-Bilmiyordum…
-Ryan! Benim, Casper.
572
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Kardeşim. Sizi izinsizce giren
haole turistler sandım.
573
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
-Dostum Pili'yi gezdiriyordum.
-Yürüyerek mi?
574
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Evet.
575
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Burada çalışanları tanıdığını
niye söylemedin?
576
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
Gizli olacak diye heyecanlanıyordun.
Keyfini kaçırmadım.
577
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
-Harbiden çok acayipsin!
-Mahalo!
578
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Doğruca hazineye!
579
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
Hey, ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak.
580
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Biliyorum ki Kualoa'dasın.
Seni bulup öldüreceğim.
581
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Sonra seni tekrar kaldırıp…
582
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA
HAWAİİ'YE HOŞ GELDİNİZ! OKUMURA'LAR
583
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.
584
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFON NUMARASI
585
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
133 tane Okumura var.
Bu ada ne kadar büyük?
586
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Tamam.
587
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
İğrenç!
588
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Beklemelisin Pili!
589
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
-Hadi Kusmuklu!
-Sadece bir kez kustum!
590
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
İşte bu.
591
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
Para, buraya gitmemizi istedi.
592
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
Monks'un günlüğüne yazdığı gibi.
593
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
İşte burada.
594
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
"Robinson'ın izinden gidip
595
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
yolu açtık ve ardından da…
596
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
…bir canavarın göbeğine tırmandık."
597
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Sence dağı mı kastediyor?
598
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
-Hadi!
-Ne? Pili!
599
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Eski insanlar niye böyle
şiirsel ve ağdalı konuşmak zorunda ki?
600
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
Gidilecek yeri söylese olmaz!
601
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Gerekmeyenleri burada bırak.
Dönerken alırız.
602
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Anlaşıldı.
603
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
Peki.
604
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
Buna ihtiyacım yok.
605
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
Maskem.
606
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Ah, yoyom!
607
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
-Kesin gerekir.
-Nihayet yararlı bir şey.
608
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Çok hafifledi!
609
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Dedemin stüdyosundaki brandalara benziyor.
610
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
-Niye buradalar ki?
-Bilmem.
611
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Hazineyi bulamadığını söylemişti.
612
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
Şey gibi kokuyor…
613
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
Cehennemin kıç deliği.
614
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
-İçeride ne var dersin?
-Öğrenmenin tek yolu var.
615
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
-Hazır mısın?
-Evet.
616
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
Araçlarını izledim. Hâlâ vadideler.
617
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
-Onları alayım mı?
-Onu öldüreceğim.
618
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
Biz alırız. Mahalo, Ryan.
619
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
Neyse, cumartesi günü işin var mı? Yoksa…
620
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
Hayır, boşum. Ne oldu?
621
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
Bir şeyler yapmak ister misin?
622
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
Çok isterim Ryan.
623
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Sonra konuşuruz.
624
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
-Hoşça kal.
-Sen de.
625
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
İyi birine benziyor.
626
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
Çok iyidir.
627
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Dur, sen arabamı mı temizliyorsun?
628
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
O kadar faydam olsun. Yolculuk için.
629
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Bu teşekkür
ve hakaret karışımı için sağ ol.
630
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
MÜZİK İLERLEME PROGRAMI
631
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Juilliard'a gitmek isteyip
bunu mu dinliyorsun?
632
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Eşyalarımı karıştırmaz mısın?
633
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
Hangi enstrümanı çalıyorsun?
Yoksa dansçı mısın?
634
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
Juilliard'a gitmeyeceğim.
635
00:44:08,041 --> 00:44:11,083
Başvurun postada değil de yerde duruyorsa
636
00:44:11,166 --> 00:44:12,125
girmek zordur.
637
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Adın niye E? Niye Ioane'yi kullanmıyorsun?
638
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Güzel bir isim.
639
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
Herkese telaffuzunu öğretmek
çok can sıkıcı.
640
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
Bildikleri tek Hawaii adı Keanu
ve o da berbat.
641
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Kapa o ana karalı çeneni.
Keanu bir Hawaii hazinesidir!
642
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Kederli Kanadalı diyecektin.
643
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Kederi onu daha seksi kılıyor.
644
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Çok anlarsın ya.
Meghan Trainor dinliyorsun.
645
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Meghan Trainor olduğunu nasıl bildin?
646
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
-Çünkü o şarkı…
-Anlaşılan birisi büyük hayran.
647
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
-Dur da sesini açayım…
-Ne?
648
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Olamaz!
649
00:45:11,375 --> 00:45:14,416
-Yani bu bir lav tüpü mü?
-Evet.
650
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
Sert kabuk oluşturan
düşük akışkanlıklı lav
651
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
doğal bir oluk açmış.
652
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
Ne?
653
00:45:23,750 --> 00:45:25,541
Mağarayı bir lav nehri yapmış.
654
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
Çok süper.
655
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Burada ne olmuş?
656
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
Aşağıda ne vardır sence?
657
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Bakalım.
658
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
Nereye gitti?
659
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili.
660
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Ah, ayakkabılarım.
661
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
Bu böcekler.
662
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
-Motor hâlâ sıcak.
-Umarım çok uzakta değildirler.
663
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
Kız kardeşin niye buraya gelmek istedi?
664
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Geocache denen aptalca şeyi yapıyor.
665
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Bir günlük ve dedemden bir para bulmuş.
Hazine olduğundan emin.
666
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
-Bak, senin arkadaşının.
-Demek ki doğru iz üstündeyiz.
667
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Bekle.
668
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
-Ne?
-Önce ben gideyim.
669
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
Güvenli mi diye bakarım.
670
00:46:48,083 --> 00:46:52,000
-Buraları çok biliyorsun ya.
-Bu, gerçek bir erkek işi. Tüh…
671
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
-Gerçek erkek. Harika gidiyor.
-Orada basamak varmış.
672
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Yüzgeç ve palet.
Anlaşılan içeri girmişler.
673
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
-Hayır. Oraya giremeyiz.
-Niyeymiş o?
674
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Mağaralar kapu.
675
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Kutsaldır.
676
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Hawaii halkı, ceset kalıntılarını
bazen mağaralarda saklardı.
677
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Yani bu bir mezarsa girmek yasak.
678
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
Indiana Jonesçuluk oynayan
kız kardeşimi alacağım.
679
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
Mağarayı kurcalayan biri varsa
o ben değilim.
680
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Peki.
681
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Bekle.
682
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
Haberin olsun,
bunu normalde böyle yapmayız.
683
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
Ama çaresiziz.
684
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Üzgünüm ama girmeye mecburum.
685
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
Amacım saygısızlık etmek değil.
Temiz bir kalple yapıyorum bunu.
686
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
Mahalo.
687
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Adak mı bu?
688
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Evet Ioane.
689
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Peki.
690
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
-Ben mi?
-Sıra sende.
691
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Ne haber dağ?
Şu an çok güzel görünüyorsun.
692
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
O mağaraya çıkmalıyız, yani…
693
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Tamam. Gidebiliriz artık.
694
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Önce hanımlar.
695
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
Bak.
696
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Peruvian'ın mürettebatından olmalı,
değil mi?
697
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Yani, Oahu'da
kaç ölü denizci yatıyor olabilir?
698
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Evet.
699
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
Bugünü saymazsan hiç rastlamamıştım.
700
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Bu ne ya?
701
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
Hadi canım!
702
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Olur şey değil.
703
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
-Casper!
-Pili!
704
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili?
705
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
-E?
-Casper!
706
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
E! Aşağıdayız!
707
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
Kenar çok kaygan!
708
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
-Ne oluyor Pili?
-İyi misin Casper?
709
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
İyiyim, sağ ol.
710
00:49:24,875 --> 00:49:27,875
Şansın varmış ki
Kimo'nun aracını sürerken ölmedin.
711
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
Selam Hana. Ağabeyimi affet.
Biliyorum, sinir bozucu.
712
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
Şehir efsanesi uğruna
mağarada sıkışan kız konuştu.
713
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
-Bu, efsane değil.
-Evet E, gerçek. Yakala.
714
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
-Hadi canım. İmkânsız.
-Isır. Diş izi kalacak.
715
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
Hazine gerçek. Dedemin kolyesine
716
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
ve iskelette bulduğumuz yüzüğe bakılırsa…
717
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
Dur. İskelet mi dedin?
718
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
-Ölü biri mi yani?
-Ölü bir denizci.
719
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
Sizi oradan çıkarmalıyız.
720
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Sopamı kullanabiliriz. Keanu.
721
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Haydi uzan!
722
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Cep telefonum nerede Pili?
723
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
-Hadi.
-Devasa meme uçlarına hâkim ol. Bende.
724
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
Meme uçlarım normal.
Ne çok küçük ne de çok büyük.
725
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Cep telefonumu ver. 911'i arayacağım.
726
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Telefonuma ne yaptın?
727
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Kazara oldu.
Bulduğumuz yüzükle sana yenisini alacağım.
728
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
-Canına okuyacağım!
-Sakin ol.
729
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
Benimkini kullan.
730
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Hadi, biraz daha.
731
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
-Hadi Casper.
-Çekil.
732
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Ben yaparım. Telefonunu al.
733
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Gel buraya.
734
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Tamam.
735
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
Zıpla, bir şey yap. Öylece durmasana.
736
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Tanrı'm. Tuttum seni.
737
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Tamam.
738
00:51:07,083 --> 00:51:09,250
-Tamam.
-Merhaba.
739
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
-Kapa çeneni de çocukları yukarı çek.
-Tamam.
740
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
Gel.
741
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Dikkat et!
742
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Hayır.
743
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
Hey, ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak.
744
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
Ben annen. Sizi…
745
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
Sizi yoklamak için aradım.
746
00:51:36,541 --> 00:51:39,833
Geocache'te iyi eğlenceler.
Biliyorum, sana göre değil.
747
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
Ama bunu Pili'yle yapman
onun için çok değerli.
748
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
Onu sevdiğimi söyle.
Evet, seni de seviyorum.
749
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
Konuşuruz. Güle güle!
750
00:51:53,125 --> 00:51:54,625
Ağzındaki onun yüzüğüydü.
751
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
Tamam, Monks'in günlüğüne göre…
752
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Yine mi bu?
753
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
Monks. Hani Peruvian gemisindeki denizci.
754
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
Ne var? Bu, gerçek.
755
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
Monks ve ekibi hazineyi buraya taşıdı.
756
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Yani gitmemiz gereken yer burası.
757
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
İçinde havuzlar, şelaleler, dağ çukurları
758
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
ve şu iplerin olduğu mağara.
759
00:52:16,083 --> 00:52:17,791
Makara sistemine benziyor.
760
00:52:18,291 --> 00:52:19,208
Bir bakayım.
761
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Monks'un günlüğünde
verilen talimatlara uyarsak
762
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
çıkışı sağ salim buluruz.
763
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Hayır.
764
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Anlamıyorsunuz.
Olay sağ salim çıkmak değil.
765
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
Zengin olacağız!
766
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
Dedemin borcunu kapatabiliriz.
767
00:52:42,750 --> 00:52:44,916
New York'ta kalabiliriz.
768
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
Mortimer'ı zayıflatırız!
769
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
Juilliard'a gidebilirsin Hana.
770
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Çıkmaya odaklansak nasıl olur?
Sırada ne var Pili?
771
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
Şeyden geçmemiz gerekiyor.
772
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
Las Fauces de la Muerte.
773
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
Evet. Bekle hazine, geliyorum.
774
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Kulağa hoş geliyor.
775
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
Ölüm Çeneleri demek.
776
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
Mecazi olma ihtimali nedir?
777
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
Hadi ama, sorun yok.
778
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Gerçekten mi?
779
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
-Ne?
-Sorun yok!
780
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
Bu, süper!
781
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
Hayır.
782
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
Bu, çok kötü.
783
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
Mecazi değilmiş.
784
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
Sarkıtlar çok sivri.
Kendimizi nasıl koruyacağız?
785
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
Bir fikrim var.
786
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
İnsanları balığa götürüyorsun, duydum!
787
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
-Hayır. Geçen hafta götürdü.
-Yapıyorsun işte!
788
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
İyi olduğunu böyle anlarsın! Ah!
789
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Tamam. Eğlence bitti.
790
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
-Aloha! Mahalo!
-Sakin ol.
791
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Amca, bu hafta
avokado getirmediği için özür diliyor.
792
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Bumbucha türü büyük avokado mu?
793
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Evet. Amca bize her hafta
bir torba dolusu getirir.
794
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
O, burada 'ohana gibidir.
Herkes onu merak ediyor.
795
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Bu doğru, Kimo.
796
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Yakında çiçek ve balon için
daha büyük bir oda gerekecek.
797
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Pekâlâ!
798
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
Biri kan şekerini kontrol etti mi?
Dün gece yüksekti.
799
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
-Tansiyonunu ölçtükten sonra.
-İlaçlarını aldı mı?
800
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
-Sen telefondayken.
-O, biraz…
801
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.
802
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
Tina da hemşire.
803
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
Ne yapacağını biliyor.
Bırak da işini yapsın.
804
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Rahatlamaya çalış Kimo.
805
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Artık New York'ta mı yaşıyorsun Leilani?
806
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Evet. Kua ölünce gitti.
807
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Ziyarete gelince burayı özlüyor olmalısın.
808
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Evet, aslında geri taşınmayı düşünüyorum.
809
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
İyi haber, değil mi Kimo?
810
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
Niye bunu yapasın ki?
811
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
Seninle daha çok vakit geçirmek için.
812
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
Sen 'ohanasın, değil mi?
813
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
Sen 'ohanayı ne bilirsin?
814
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
Gidip kahve alacağım.
815
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
-Ne var?
-Niye hiç özlememiş gibi davranıyorsun?
816
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
O, senin keikin.
817
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Tut şunu.
818
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
Ne yapıyorsun?
819
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
Bir konuyu netleştirmem lazım.
820
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Millet, tahtaya dokunmayın.
821
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Tanrı'm.
822
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Tamam, gidelim.
823
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
-Çek kıçını yüzümden!
-Senin yüzün kıçımda!
824
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Yüzünü onun kıçından çek E!
825
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
-Yürü hadi. Çantanı ben alırım.
-Peki.
826
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
Osurursan seni gebertirim.
827
00:57:39,541 --> 00:57:42,333
-Sığmayacak kadar büyüğüm.
-Neredeyse geldik!
828
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
-Ne oldu?
-Çantan bir şeye takıldı.
829
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Hey, bakın!
830
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Örümcek çığlığı. E, iyi misin?
831
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
O ses ağabeyinden mi çıktı?
832
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Merak etme.
Kurt örümcekleri zararsız ve sevimlidir.
833
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Şansımız var ki
kahverengi keman örümceği değilmiş.
834
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Çünkü öyle olsa, dostum…
835
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Onu öldürmelisin.
836
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
Kurt örümceğinin soyu tehlikede!
837
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Tehlikedeki benim!
838
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…
839
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
Sakın kımıldama.
840
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Bu, sevimli bir kurt örümceği değil.
841
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
Bu, kurt örümceği değil.
842
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
Niye o kadar çok gözü var?
843
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
Onlar göz değil.
844
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Hadi! Çık dışarı!
845
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Çekil!
846
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Hadi!
847
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Çekil!
848
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Casper'ın sırt çantası nerede?
849
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Günlük, Casper'ın sırt çantasında!
-Pili!
850
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
Fotoğraf.
851
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
Pili, lütfen günlüğün çıkışla ilgili
dediklerini hatırladığını söyle.
852
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
Günlüğü okumayı bitirmiş miydin?
853
01:00:03,875 --> 01:00:06,125
Okumayı bitirdi mi diye mi sordun?
854
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
Tabii ki. Bitirmiştim.
855
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Peki.
856
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Ne yazıyordu o hâlde?
857
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Hatırlıyorum.
858
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
Robinson ve Brown mağaraya vardılar.
859
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
"Amma da yağıyor be." dediler.
860
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
"Nemli, çamurlu ve… Evet, şey… Vay be!"
861
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
"Amonyak gibi kokuyor."
"Yarasa kakası yüzünden."
862
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
"Evet. Her yer yarasa kakası."
863
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
Şimdi hatırladım. Sen uyuyakalınca
864
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
günlüğü aldım, her şeyi okudum.
865
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
Robinson ve Brown şöyle dediler:
866
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
"Dışarısı yağmurlu."
"Nemli ve çamurlu." "Evet, nemli."
867
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
"Hey, hepimiz Papaya King'e gidip
pizza yiyelim." "Yaşa!" "Evet!"
868
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
Ve sonsuza dek mutlu yaşadılar.
869
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
Papaya King'de pizza satmıyorlar.
870
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
Demek istediğim de bu.
Günlüğü okumayı bitirmedin ki.
871
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
Yavaş okurum.
872
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
-"Sorun yok." dedi. "Hallederiz."
-Dedeme yardım ediyordum.
873
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Etmiyordun!
874
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Hazine avcısı rolüne soyunuyordun.
875
01:01:10,708 --> 01:01:14,208
Bunu hep yapıyorsun.
Bu defa bizi de arkandan sürükledin.
876
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Buraya gelsene.
877
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Neyin var senin?
878
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
-Benim mi? Sen nasıl korkmuyorsun?
-Korkuyorum!
879
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
Şu anda resmen ödüm patlıyor.
880
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
-Ama görmüyorsun.
-İyi misin?
881
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
Görmelerini istemiyorum
çünkü onlar 12 yaşındalar.
882
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Al şunu.
883
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
Özür dilemen gereken başkası.
884
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
O salak kafan yarılmış.
885
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Çocuklar, hadi.
886
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Merhaba.
887
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Sağ ol.
888
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Öncesi için üzgünüm.
889
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
Sorun değil. Sadece hayat biraz…
890
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Stresli mi?
891
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Aşırı biçimde.
892
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
Biliyorum, uzun zamandır konuşmadık.
893
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
Liseden beri.
894
01:02:42,583 --> 01:02:46,083
Ama inan bana,
Kimo eve döndüğün için mutlu.
895
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
Sanmıyorum.
896
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani…
897
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
11 yıl oldu.
898
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
Gitmeni istemiyor.
899
01:02:57,541 --> 01:02:58,958
O, sadece…
900
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
Özlemini sana
nasıl göstereceğini bilmiyor.
901
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
Vay be Pili.
902
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
Haklıydın. Monks her yere işaret bırakmış.
903
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Bak, bir tane daha. İyi bulmuşsun, aferin.
904
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
-Hana, bak!
-Casp, bekle.
905
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Baksana.
906
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
Sende annemle babamın fotoğrafını gördüm.
907
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
Bakabilir miyim?
908
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
-Bunu hiç görmemiştim.
-Evet, annemin odasında buldum.
909
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
Annemin gelinliği çok güzel.
910
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
Biliyorum.
911
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
Sence bacaklarını
son kez o zaman mı tıraş etmiştir?
912
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Aman Tanrı'm.
913
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Olamaz.
914
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
-İkisi de çok mutlu.
-Babam iyi görünüyor.
915
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Asker tıraşını hatırlıyorum.
916
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Şanslısın. Hatırlıyorsun.
917
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
Üzgünüm.
918
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
Üzgünüm.
919
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
İstenmediğini ve yük olduğunu…
920
01:05:01,958 --> 01:05:03,208
…hissettirdiğim için.
921
01:05:07,958 --> 01:05:09,500
Barışalım.
922
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
Evet, barışalım.
923
01:05:20,041 --> 01:05:22,125
Seninle ilişkim iyi olmazsa
924
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
çocuklarına alohayı nasıl öğretirim?
925
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
Barışmak istiyorum.
926
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
E kala mai ia'u.
927
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
Yalnızlığımın faturasını…
928
01:05:35,708 --> 01:05:37,250
…sana kestiğim için affet.
929
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
E kala mai ia'u…
930
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
Seni terk ettiğim…
931
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
…ve bunca zaman gelmediğim için.
932
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Adada kalmak zorundaydım
çünkü bu, benim sorumluluğumdu.
933
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Ama yanında olmalıydım.
934
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
E kala mai ia'u.
935
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
Sana bu kadar acı verdiğim için.
936
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
Çünkü kendi acımdan kaçıyordum.
937
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
Teşekkür ederim.
938
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
Gelmemeni söylediğim hâlde…
939
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
…bana bakmaya geldiğin için.
940
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
Sevgin için teşekkürler.
941
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
Seni çok derinden incittikten sonra bile.
942
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Seni seviyorum.
943
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
Seni çok seviyorum baba.
944
01:06:38,250 --> 01:06:39,208
Nasıl yani?
945
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
Yer cidden lav mı?
946
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Fıstık!
947
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
Ne yapıyorsun Hana?
948
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Hemen geliyorum!
949
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana yüksekleri pek sevmez de.
950
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Bunu nasıl geçecek öyleyse?
951
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Aslında muhtemelen
o kadar yüksekte değiliz Hana.
952
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
O kadar derin değil.
Önce Casper ve ben geçeceğiz.
953
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
Hayır, bu ölüm tuzağını test etmeyeceksin.
954
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
-Ona öyle demeyelim.
-En hafif olan bizleriz.
955
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
Biri deneyecekse bu biz olmalıyız!
956
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
Bu, doğru. Çok kaslısın ve kas ağır çeker.
957
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
-Çok fazla kasım var ama…
-Gerçekten mi? Şimdi mi?
958
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
-Neden bahsediyorsunuz?
-Hiçbir şey. Sorun yok.
959
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
İzle.
960
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
İşte oldu.
961
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Belki burada ip vardır.
962
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
Tanıştığım en pis korsanlar.
963
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
Topluyor musun Marie Kondo?
964
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Onu severim.
965
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
-Bu adamlar nasıl ölmüş?
-Günlük olsaydı sana söylerdim.
966
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
Monks'un çukuru
köprü kurmadan nasıl aştığını
967
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
ve sonra köprü yaptığını da.
Ama bilmiyorum.
968
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Kurşun deliği değil mi?
969
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
-Ne oldu?
-Hiç.
970
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
Hey, millet! Bunu görmelisiniz!
971
01:08:49,708 --> 01:08:51,125
Bakın! Buraya!
972
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
-Geçiş yolunu bulduk!
-Nasıl?
973
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
Çıkıntıyı takip edip karşıya atlayın.
974
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
Hazır mısın Keanu?
975
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
-Sen ne…
-İşte!
976
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
-Hiç sevmedim.
-Tek yolu bu!
977
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
-Yapabilirsin!
-Başaracaksın!
978
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Peki.
979
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Bitirelim şu işi.
980
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
Evet, abartılacak bir yanı yok.
981
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
Bu, hiçbir şey.
982
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
Aslında düşününce Empire State bunun
983
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
iki, üç, dört, beş ya da altı…
984
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Sen sussana.
985
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Tamam.
986
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
Önemsiz bir şey.
987
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
Ne kadar çok düşünürsen…
988
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
-Tamam. Bunu yapamam.
-Yapabilirsin. Devam etmelisin…
989
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Ne yapıp yapamayacağımı söyleme.
Kendin az daha düşüyordun.
990
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Dikkatini bundan uzaklaştırmalısın Hana.
991
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Nasıl?
992
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
Neler oluyor?
993
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
Bundan çok nefret ediyorum!
994
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
Evet!
995
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Evet!
996
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
Hazır mısın?
997
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Bir, iki, üç!
998
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
Gördün mü? Çocuk oyuncağı.
999
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
İyi misin?
1000
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Evet ama çişim geldi.
1001
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
-Senin de gelmiş sanki.
-Gelmedi.
1002
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
-Gelmiş gibi görünüyorsun.
-Ne?
1003
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum.
1004
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
Tamam, dur.
1005
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Daha önce
örümceklerle ilgili bir şey demiştin.
1006
01:12:31,166 --> 01:12:33,000
Çişimiz geldi, demiştin. Geldi.
1007
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Odaklan dostum. Örümcekler.
1008
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
Kahverengi olandan söz etmiştin.
1009
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
Kahverengi keman.
Hawaii'deki en tehlikeli örümcek.
1010
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
-Ne güzel.
-Kahverengi keşişin akrabası.
1011
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
Zehirleri nekrotik.
Isırılmadığımız için çok şanslıyız.
1012
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Birimiz ısırıldı diyelim.
Ne kadar kötü olur?
1013
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Su toplayıp toplamadığına göre değişir.
1014
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Böyle mi?
1015
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Bu, hiç iyi değil.
1016
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
-Patlatayım mı?
-Hayır! Seni hastaneye götürmeliyiz.
1017
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
-Ne olacak?
-Sırada ateş ve titreme var.
1018
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
İrin gelirse
ve tenin morarırsa nekrotik demektir.
1019
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Babamın arkadaşı ısırılınca
doktor onun bacağındaki ölü eti kazıdı.
1020
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
-Sus artık.
-Pili ve Hana'ya söylemeliyiz.
1021
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
Dışarı çıkmalıyız.
Herkes benim için kaygılanırsa zor olur.
1022
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
-Koli bandı mı o?
-Evet.
1023
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Sağlıklı olduğunu sanmam.
1024
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Sus da çişini yap.
1025
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
Süper.
1026
01:13:39,875 --> 01:13:40,833
Vay canına!
1027
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
Tanrı'm!
1028
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
Vay anasını!
1029
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
Niye parlıyor burası?
1030
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
Ateş rengi algler.
1031
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
-Ne?
-Bir tür biyoışır alg.
1032
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Ama biyoışır organizmaların…
1033
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
…tatlı suda yaşadığını hiç duymamıştım.
1034
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
Eline ne oldu?
1035
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
Keyfinizi kaçırmayayım
1036
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
ama çıkışı gören var mı? Ben görmüyorum.
1037
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
Bu oluklar doğruca dibe iniyor sanki.
1038
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Dümdüz aşağı inince bulacaksın…"
1039
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
Bu, bir havuz değil. Bir tünel!
1040
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Yağmur suyuyla dolduğu için göremiyoruz!
1041
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Ben dalıp bir bakacağım.
1042
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
-Emin misin?
-Evet.
1043
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
Tamam.
1044
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Buz gibiymiş! Şeyim dondu!
1045
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?
1046
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
Casper!
1047
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Tut şunu!
1048
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Buldum.
1049
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
Tünel U biçiminde.
1050
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
Nefesinizi tutup diğer tarafa geçin.
1051
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
Güneş ışığı gördüm!
1052
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
-Gerçekten mi?
-Evet.
1053
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Hadi, Hana!
1054
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
-Çok endişelendirdin.
-Üzgünüm.
1055
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
-İyi misin?
-Evet.
1056
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Güzel.
1057
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
Birbirlerine karşı
bizden daha iyiler, değil mi?
1058
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
-Çocuklar, tünel burada!
-Siz gidin. Orada buluşuruz.
1059
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
Hey.
1060
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Korktuğunu biliyorum
ama hep burada olacağım.
1061
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Hadi.
1062
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Bir saniye.
1063
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Bunu yapabilirsin! Başaracaksın!
Yapabilirsin… Yapamazsın.
1064
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
-Monks'un hazinesi orada. Gidelim.
-Anladım. Tamam.
1065
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
-Tamam.
-Pili, gel. Tuttum seni.
1066
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Anlamış gibi davranmıyorsun. Sırtıma çık.
1067
01:16:01,250 --> 01:16:03,916
-Tamam.
-Bu, dedem için.
1068
01:16:04,000 --> 01:16:05,375
-Peki.
-Hadi bakalım.
1069
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Nefesini tut. Hazır mısın? Bir, iki, üç.
1070
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili! Sırtıma tutun, hadi!
1071
01:16:41,416 --> 01:16:42,833
Pili, iyi misin?
1072
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
-İyi misin?
-Evet.
1073
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
-Emin misin Pili?
-İyiyim.
1074
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
Peki. Öyleyse çıkalım.
1075
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
Hey! Kim sana yüzemez dedi?
1076
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
Bir dakika. Bu mağarayı hatırladım!
1077
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
Dağ deliği ve taç şeklinde açıklığı olan!
1078
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
Monks'ın günlüğe çizdiği mağara bu.
1079
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Olayın merkezi burası!
1080
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
-Evet!
-Evet!
1081
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
-Gidelim!
-Başardık!
1082
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
Adımına dikkat et.
1083
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
Şu şelalelere bakın!
1084
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
Hep buradaymış! Biliyordum!
1085
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Çocuklar, dışarıyı görüyorum!
1086
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
Neredeyse geldik!
1087
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Hay bin kunduz!
1088
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
Ben deyince olmuyor.
1089
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Üzgünüm çocuklar, bir şeye bakmam gerek.
1090
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
-Ne yapıyor?
-Olayın merkezi.
1091
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
Geocache Kraliçesi hazine arıyor.
1092
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
-Hana! Şebeke! Dışarıdasın.
-Aman Tanrı'm.
1093
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Hadi!
1094
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Yürü.
1095
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
-Berbat görünüyorsun E.
-Sağ ol.
1096
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Pili'ye bakacağım.
Keanu'yu benim için tutmak istersen…
1097
01:18:43,416 --> 01:18:44,875
Evet. Teşekkürler.
1098
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Yemin ederim ki burada bir yerlerde.
1099
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
Sadece görmem gerekiyor.
1100
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Sinyal yok ve pil sadece %3.
1101
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
İyi misin?
1102
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Evet.
1103
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
Biraz soluklanmam gerek.
1104
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
-Emin misin?
-Evet.
1105
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
Biliyor musun, Pili bir şey bulursa…
1106
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
…o başvuruyu Juilliard'a yolla.
1107
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Niye bu kadar önemsiyorsun?
1108
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Kaç işte birden çalışıyorsun? İki mi?
1109
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Hamburgercide çalışıyorum.
1110
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
Fast food personelinin gömleği
nasıl kokar, bilirim.
1111
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
Mesele sadece para değil.
1112
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
Hawaii benim büyük bir parçam.
1113
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
Sırf şarkı söylemek uğruna
1114
01:19:56,500 --> 01:19:59,291
terk etmeye değer mi, bilmiyorum.
1115
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Memleket hasreti çekmekten mi korkuyorsun?
1116
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
New York'un kimliğimden ötürü
beni huzursuz etmesinden.
1117
01:20:11,750 --> 01:20:16,833
Monks'un resimleri vardı ya?
Hani direklere bağlı o acayip ipler falan.
1118
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Evet, o merdiven
içi taş dolu büyük çuvala uzanıyordu.
1119
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
İyi ama nerede?
1120
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
-Tırmanıp bulabilir miyiz dersin?
-Hayır.
1121
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
-Tut şunu!
-Nereye gidiyorsun?
1122
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
Makara, 200 yıllık
banyan köklerinin altında.
1123
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
O hâlde sökelim şunları.
1124
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Ölü denizci bulmaya alışmam tuhaf mı?
1125
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
Ya da bu kadar fazlasının yolda ölmesi.
1126
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
Belki de kazara değil.
1127
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
İçlerinden biri
mürettebatı öldürmüş olmalı.
1128
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Ya Robinson veya Brown yaptıysa?
1129
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
-Ne?
-Bir düşün.
1130
01:20:56,500 --> 01:21:01,541
Monks'a kaptanın onları öldürüp
tüm altını alacağını söylediler.
1131
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
Ya yalan söyledilerse?
1132
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
Belki de planları buydu.
1133
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
Yani Robinson şunu dedi:
1134
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
"Altınları taşıdığınız için sağ olun
çünkü çok ağırdı."
1135
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
"Ne yazık ki artık ölmelisiniz!"
1136
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Bu, berbat olurdu!
1137
01:21:24,541 --> 01:21:26,791
Monks'la mürettebatın hiç şansı yoktu.
1138
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
"Canınız yanmadı umarım."
1139
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
"Ben şuraya geçiyorum."
1140
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
"Burada kalın. Dönüp sizi öldüreceğim."
1141
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
O zaman Monks
nasıl perişan hâlde kumsala ulaşıp
1142
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
günlüğü aileme verdi?
1143
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Belki işin içindeydi.
1144
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
"Kötü adam olurum. Beni eğitebilirsiniz.
Ne isteseniz yaparım."
1145
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
"Kötülük yapmanıza falan yardım ederim."
1146
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
"Hadi, ne diyorsunuz?"
1147
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Onlardan biri oldu.
1148
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
Hayatta olmaz.
1149
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
Sonra Robinson, Brown
ve Monks adamları öldürdü.
1150
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
Dur.
1151
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks asla dostlarına saldırmazdı.
1152
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Biri saldırdı ama.
1153
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
Köklerin bir şey sakladığını biliyoruz.
İndirelim onları.
1154
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Elma dersem çık, armut dersem çıkma!
1155
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
Bir şey eksik.
1156
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Hey, Casper, üç çuval taş yok muydu?
1157
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
-Karşı ağırlıklar!
-Benim hatam.
1158
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Çizimde üç adet karşı ağırlık yok muydu?
1159
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
Evet. Şu daha aşağıda,
bu daha yukarıdaydı.
1160
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
üçüncüsü de aşağıdaydı ama nerede?
1161
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
İşte burada.
1162
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Bakın! Biri kesmiş olmalı.
1163
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
Evet! Aşağı indirip
doğru pozisyona getirirsek
1164
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
bizi Monks'un hazinesine götürmeli.
1165
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Merak etme Pili, bunu yapabilirim.
1166
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Hadi Casper!
Bunu yapabilirsin! Başaracaksın!
1167
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Olamaz!
1168
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
-Casper! Ne yapıyorsun?
-İyiyim.
1169
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Bunu indirirsek bize yolu gösterecek!
1170
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
Daha çok kas lazım!
1171
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
Ben kaslı birini tanıyorum.
1172
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
Haberin olsun,
1173
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
kökü bırakırsan
ölümünden sorumlu değilim.
1174
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
Sorun değil. Hâlâ dost kalabiliriz.
1175
01:23:53,166 --> 01:23:54,875
Çabuk! Gün ışığı gidiyor!
1176
01:23:54,958 --> 01:23:56,083
-Hazır mısın?
-Evet.
1177
01:23:56,166 --> 01:23:58,500
Bir, iki, üç!
1178
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Hadi! Güçlüsün! Bunu yapabilirsin!
1179
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
-Asıl Hana!
-Sakın bırakma!
1180
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
-Deniyorum!
-Başaracaksın!
1181
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
-Çek Hana!
-Evet!
1182
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
-Çekmeye devam et!
-Yapacaksın! Güveniyorum!
1183
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
-Gidelim!
-Oluyor.
1184
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Hadi!
1185
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
-İşe yarıyor!
-Hadi!
1186
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Hadi Havuç Stark!
1187
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Hadi E! Bunu bağlamanın
bir yolunu bulmalıyız!
1188
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
Halat çok eski! Kopacak!
1189
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Halat koparsa o zaman hayatta…
1190
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
-İyiyim.
-İyi misin?
1191
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
Evet. Pantolonum da.
1192
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Widowmaker oyunu!
1193
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
Eğer halat bloktan kurtulursa
çekmeye gücümüz yetmez!
1194
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Dayanın! Halledeceğim!
1195
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Acele et, Pili, daha hızlı!
1196
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
-Hadi Pils!
-Hadi!
1197
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Dayanın çocuklar, neredeyse vardım!
1198
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Ben…
1199
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
Pili!
1200
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
Pili!
1201
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
İyiyim.
1202
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Acele et, Pili!
1203
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Hadi Pili!
1204
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Hadi Keanu! Dayan!
1205
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
Tut şunu!
1206
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
-Hadi!
-Çabuk!
1207
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Acele et Pili!
1208
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
Bir itirafım var!
1209
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
Göründüğüm kadar güçlü değilim!
Tek bir CrossFit dersine gittim.
1210
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Ücretsiz denemeydi. Çok özür dilerim!
1211
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
-Sus!
-Sus!
1212
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Dayanın çocuklar!
1213
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Lütfen acele et!
1214
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
Sakın bırakma! Dayan E!
Daha fazla tutamayacağım!
1215
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Çocuklar! Bir şeyler oluyor!
1216
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
Evet!
1217
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Bırakma!
1218
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Artık bırakabilirsiniz.
1219
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
-Emin misin?
-Güvenli mi?
1220
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
Evet, güvenli!
1221
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
Bakın, bir şeyler oluyor!
1222
01:26:09,416 --> 01:26:11,791
Monks'un hazinesinin yolu bu olmalı!
1223
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
-Başardık!
-Evet!
1224
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
-Bum! Evet!
-Evet!
1225
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
-Yaptık!
-Gün ışığını kaybediyoruz!
1226
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
Gidelim!
1227
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
Adımına dikkat et.
1228
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
Olamaz.
1229
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
Burada olacağını söylemiştim.
1230
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Biliyordum!
1231
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Başından beri biliyordum!
1232
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
Kıyak!
1233
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
Bir yaşıma daha girdim!
1234
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
-Ah!
-Üzgünüm.
1235
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Olamaz.
1236
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
Sahte bir hazine avı için
fena değil, değil mi?
1237
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Evet.
1238
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
-Haklısın.
-Biliyorum!
1239
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Evet bebeğim! Zenginiz!
1240
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
-Ah!
-Ne? Sen ona yaptın ama?
1241
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
Birkaç gündür esen alizeye
A hui hou diyebilirsiniz
1242
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
çünkü bir süre esmeyecek…
1243
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
Ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak.
1244
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
Kaygılıdan öfkeliye geçmek üzereyim E.
1245
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
Ciddiyim. Ara beni.
1246
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
Yani giderken
1247
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
en azından yarına kadar göreceğiz…
1248
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Kualoa Çiftliği mi?
1249
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
Çok mantıksız.
Kualoa bu saatte çoktan kapanmıştır.
1250
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
Peki E neden saatlerdir orada?
1251
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Telefonunu mu kapattı?
O çocukları öldüreceğim.
1252
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
-Leilani.
-Biliyorum, gençlik işte.
1253
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
-Mesaj falan atmaları gerekirdi.
-Leilani!
1254
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
Pili'nin cicilerine bak!
1255
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
Onların meşalelerinin
hâlâ işe yaramasına inanamıyorum.
1256
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
-Kibritlerin nasıl kuru kaldı?
-Su geçirmez kutu.
1257
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
Güzel.
1258
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
İyi mi kötü mü?
1259
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
Kalsın. Hepsi sende kalsın.
1260
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
-Ah!
-Bana bırak.
1261
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
Sanırım takıldı.
1262
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
Tamam. Oldu…
1263
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Bu artık benim, değil mi?
1264
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
Hayır. Benim.
1265
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
Şimdi ne yapmalı?
1266
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
Ne?
1267
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Selfie çekelim!
1268
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Tamam. Hazır mısın?
1269
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
Üç olunca. Bir, iki…
1270
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
Bu şeyle suya dalmadın mı?
Nasıl hâlâ çalışıyor?
1271
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
Su geçirmez kılıf, ana karalı.
1272
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
Öğren bunları.
1273
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
Çocuklar, gelin.
1274
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Hazır mısınız?
1275
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
Üç deyince. Bir, iki, üç.
1276
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Vay, ne güzel gülmüşsün öyle!
1277
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
O ne?
1278
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
Bu…
1279
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
…tuhaf.
1280
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
Biliyordum! Bu mağara kapu!
1281
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
Bu ne demek?
1282
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
Kutsal. Mezar olmasından korkuyordum.
Haklı çıktım.
1283
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
Ben hâlâ bir sorun göremiyorum.
1284
01:30:45,541 --> 01:30:47,458
Eskiden, biri ölünce tüm gücünün
1285
01:30:47,541 --> 01:30:50,208
yani mananın
kemiklerinde olduğuna inanırdık.
1286
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
Manayı korumak için kemikler saklanırdı
1287
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
böylece yerleri sonsuza dek gizli kalırdı.
1288
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
-Yani bu, önemli biri mi?
-Evet.
1289
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Kim olduğunu bilmem ama fark etmez.
1290
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
Mezarı rahatsız ediyoruz
ve burada olmamalıyız.
1291
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Tamam. Alabildiğimizi alalım.
1292
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
-Çıkmanın bir yolunu buluruz.
-Hayır!
1293
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
Hiçbirini yanımıza alamayız.
1294
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
Bunları bırakmamızı bekleyemezsin.
1295
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
Nerede bulduğunu söylemeden
nasıl satar ya da gösteririz?
1296
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
-Göstersek ne yazar?
-Dedim ya, kalıntılar gizli kalmalı.
1297
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
"Eskiden gücün
kemiklerde olduğuna inanırdık" dedin.
1298
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
-Artık inanmıyorsun. Ne var ki?
-İnanmalısın.
1299
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Sen Hawaii yerlisisin. Kanaka.
1300
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Buradan söz edersek
kim olduğunu bilmek isteyecekler.
1301
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
Bu mağara, Indiana Jones olma meraklısı
1302
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
coşkulu turistlerle dolup taşacak.
1303
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
Benim gibi insanlar.
1304
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Onu kastetmedim Pili.
1305
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
Ama haklısın.
1306
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
Monks, Robinson ve Brown
burayı kazara buldular,
1307
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
mezar olduğunu fark etmediler.
1308
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
Dedem hazine yok, deyip duruyordu.
1309
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
Defterdekiler hikâyeymiş.
1310
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
O, bir yalancı!
1311
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Çünkü biliyordu.
1312
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Burayı buldu.
1313
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
O yüzden girişi gizleyip halatı kesti.
1314
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Bu mekânı sır olarak sakladı. Saygısından…
1315
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
…ve alohadan ötürü.
1316
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
Ben de öyle yapacağım.
1317
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
Ciddi misin?
1318
01:32:43,333 --> 01:32:45,500
Senin yüzünden buradayız!
1319
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
Ama haklılar.
1320
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
Doğru olan bu.
1321
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Harika. Sen de başladın.
1322
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
Gel. Bir saniye.
1323
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Ne…
1324
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Biliyor musunuz? Keyfiniz bilir.
1325
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
Ben New York'a dönmek için
ne gerekirse yapacağım.
1326
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Resmen mezar hırsızlığı bu.
1327
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
Bu, her kimseler onların hazinesi değil.
1328
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
Ama onların mezarı.
1329
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
İçeride kalan her şey
onlar için bir adak gibi.
1330
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
Onlar ölü.
1331
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
Ölülerin malı olmaz.
1332
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
Hazineyi tek başına almak için
oraya gideceğini bilmiyordum.
1333
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
Yani çocuklarımın Kualoa Çiftliği'nde,
1334
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
muhtemelen bir dağın içinde
1335
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
hayali İspanyol altını
aradığını mı söylüyorsun?
1336
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
Hayal değil. Hazineyi bulduğumda
1337
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
Monks'un niye dokunmadığını anladım.
1338
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Asla geri dönmedi çünkü adam kapu.
1339
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Rahatsız edilmek istemeyen bir yeri
1340
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
asla rahatsız etmemelisin.
1341
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Sonra Gece Yürüyenler
Monks'un peşine düştü!
1342
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
Olamaz!
1343
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Gördünüz mü? Hazineyi aldım
ama güçlü kemikler beni kovalamıyor.
1344
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
Neydi o?
1345
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
Bu da nesi?
1346
01:34:31,083 --> 01:34:32,083
Bu, çok garip.
1347
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Koşun!
1348
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Hadi! Çabuk!
1349
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
Oyalanmayın!
1350
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Dikkat et!
1351
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
Hadi!
1352
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Durun! Keanu!
1353
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
Hadi!
1354
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
-Gece Yürüyenler mi?
-Hayır Pili, saçma bir öykü bu!
1355
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
-Lapudan mı söz ediyorsun?
-Yürü!
1356
01:35:07,375 --> 01:35:09,875
-Buradan çıkmalıyız!
-Nasıl?
1357
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
Banyan kökleri!
1358
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Son bir şey yapmalıyım çocuklar!
Hemen döneceğim!
1359
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
Ne yapıyorsun Pili? Geri gel!
1360
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Dinle mağara,
seninle bir alıp veremediğim yok.
1361
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
Ama bunu dedem için yapmalıyım.
1362
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Üzgünüm Keanu.
1363
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Evet!
1364
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Gitmem gerek!
1365
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Millet, gitmeliyiz! Hemen!
1366
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
Bu koku da ne?
1367
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
Geliyorlar.
1368
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Çocuklar, ne yaparsanız yapın,
lapuya bakmayın, tamam mı?
1369
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
Bakarsanız ölürsünüz.
1370
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
-Bobby Shytles!
-O bok herif haklıydı!
1371
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
Bunu al E.
1372
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
-Hana, hazır mısın?
-Bu, ne için?
1373
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
Unutma, banyan kökleri
göründüğünden daha güçlüdür.
1374
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
Sen de öylesin.
1375
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Güveniyor musun?
1376
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
-Evet.
-Atla o zaman.
1377
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
İşe yaradı!
1378
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Tamam, bırak!
1379
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Gitmeliyiz!
1380
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Üçe kadar sayacağım. Bir, iki,
1381
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
üç!
1382
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
E!
1383
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
E!
1384
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
E, neredesin? E!
1385
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Kollarınla bacaklarını kullan.
Kıyı hemen orada!
1386
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Hadi! Git!
1387
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hana!
1388
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper!
1389
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Çocuklar!
1390
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Neredesiniz?
1391
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
E!
1392
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
İyi misin E?
1393
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Gelin, buradayım!
1394
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Buraya!
1395
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
O, iyi mi?
1396
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
Aman Tanrı'm, nefes almıyor!
1397
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
Kalp masajı bilirim.
1398
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Bir. İki. Üç. Dört.
1399
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
-Hadi.
-Beş. Altı. Yedi. Sekiz.
1400
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
Dokuz. On.
1401
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Hadi E! Bir. İki.
1402
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
Üç…
1403
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Ödümü kopardın, kıç kafa!
1404
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
Bunyon kökü iyi fikirdi. Pardon, banyan…
1405
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
Aman Tanrı'm!
1406
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Kahverengi keman örümceği.
1407
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
-Ne?
-Kardeşlik raconunu çiğnememi affet.
1408
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Önemsiz bir şey. Hadi.
1409
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Bu ses de ne?
1410
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Gitmeliyiz!
1411
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
-Hadi çocuklar!
-Kalk!
1412
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
Kaldır onu! Çabuk!
1413
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
-Moi moi zamanı, amca. Biraz dinlen.
-Evet.
1414
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
Pili!
1415
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!
1416
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Ürkütücüydü.
1417
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
Geçti artık. Hadi, gidelim.
1418
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
-Hadi E. Çıktık sayılır.
-Hadi.
1419
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
-Niye hâlâ peşimizdeler?
-Bilmiyorum!
1420
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
Pili!
1421
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
-Pili! Neredesin?
-Anne?
1422
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
Anne!
1423
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Anne!
1424
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
-Anne!
-Tanrı'm!
1425
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
İyi misiniz?
1426
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Aman Tanrı'm!
1427
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
Çocuklarımı koru.
1428
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
Ohanamı koru.
1429
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Bir kulübe! Hadi!
1430
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Hadi!
1431
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Orada!
1432
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
-Başınızı eğin!
-Başınızı eğin!
1433
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
Onlar gidene kadar bakmayın.
1434
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Hadi Pili!
1435
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Çocuklarımı koru.
1436
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
'Ohanamı koru.
1437
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Onlar gitmeden sakın bakmayın.
1438
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Aman Tanrı'm. Eline ne oldu?
1439
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
Sorun değil.
1440
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
Tamam Casper.
1441
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
Bir şey yok. Yanındayım.
1442
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Ne yapıyorsun?
1443
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Merak etme. Dur.
1444
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Nereden buldun bunları?
1445
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Özür dilerim anne. Çok üzgünüm.
1446
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Dedemi kaybetmek istemedim.
1447
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
Tamam bebeğim.
1448
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
Geçti.
1449
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Geçti.
1450
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
Benim.
1451
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.
1452
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
Baba.
1453
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
Söz veriyorum baba.
1454
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
WAHIAVA GENEL HASTANESİ
1455
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
Unutmayın, bunlardan kimseye bahsedemeyiz.
1456
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
Gece Yürüyenler'den,
hazineden, hiçbir şeyden.
1457
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
Hepsi huna.
1458
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
Bir dakika.
1459
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
E, bir Gece Yürüyen'e bakınca
yüzün erir, dedi.
1460
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
Niye bize öyle olmadı?
1461
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
Çünkü babanın kokosunu aldın.
Ölmüş bir savaşçının kokosu.
1462
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
Lapu sizi 'ohana olarak gördü.
1463
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
Yani babam…
1464
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
…hepimizi korudu mu?
1465
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
Oğlan nerede?
1466
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
Ah! Elime dikkat et!
1467
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Elini kaçırmayı öğrensen daha iyi olur, E.
1468
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Aslında adım Ioane.
1469
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
-Cidden mi?
-Güzel isim.
1470
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane çok güzel bir isim.
1471
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
Hele sen söyleyince.
1472
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
-Günlüğünü kaybettiğim için üzgünüm.
-Sorun değil.
1473
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Böylesi daha iyi, değil mi?
1474
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
-Bir şey sorabilir miyim?
-Evet.
1475
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Sonunda Robinson, Brown
ve Monks'a gerçekten ne oldu?
1476
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Monks, hazineyi gizlemeden
önce şöyle düşündü:
1477
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
Hayatta kaldığı için şanslıydı
ama aslında bu, şansla değil
1478
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
açgözlülükle ilgiydi.
1479
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
Robinson ve Brown mürettebatı öldürdü.
1480
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
Hazineyi asla bölüşmeyeceklerdi.
1481
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Monks kötü değil, demiştim!
1482
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
Belki de Robinson,
Brown'ın ihanet edeceğini biliyordu!
1483
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
Dövüşmeye başladılar!
1484
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
Silahları düştü.
1485
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
Mağara çok dağınık olduğu için
savaşacak silah aradılar!
1486
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
Her yer para doluydu!
1487
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
Mumlarla savaştılar.
Her yerde parçaları var!
1488
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
"Kahretsin!"
1489
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
Kavga çığrından çıkmıştı.
1490
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
Bir mezara geldiklerini bilmiyorlardı.
1491
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
Mağarada pilikia yapıyorlardı.
1492
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
Sorun çıkarıyorlardı.
1493
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
Mezarı rahatsız ettiklerinde
1494
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
onların tüm lanetlerine hedef oldular
1495
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
ve derken davul seslerini duydular.
1496
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
Lapu uyanmıştı!
1497
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
Monks'ın atlamadan önce duyduğu son şey
1498
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
Robinson ve Brown'ın çığlıklarıydı.
1499
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
Yani Monks kötü biri değil miydi?
1500
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Hayır, hem de hiç kötü değildi.
1501
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
'Ohanasına dönmeye çalışan bir çocuktu.
1502
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
Yani 'ohanamız onu kumsalda
1503
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
o atladıktan sonra mı buldu?
1504
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
Ae.
1505
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
Artık tüm hikâyeyi biliyorsun, değil mi?
1506
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Sağ ol dede.
1507
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
Dikkat et Ioane! Baba geliyor!
1508
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
Annenle kız kardeşine bakacak mısın?
1509
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
Pili, kızım! Anneye bak! Pili!
1510
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
-Yüzüne bak!
-Tamam, oldu!
1511
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
-Kalk ayağa!
-Bebek Godzilla!
1512
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
Seni özleyeceğim.
1513
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
1514
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
Dur! Elimde kamera var!
1515
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
-Çok yakışıklıydı.
-Biliyorum.
1516
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
Ona çekmişim.
1517
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
-Bunu görmesen daha iyi.
-Hey, dur!
1518
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
-Dikkat et! Pili!
-Peki mo'opunalarım.
1519
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
-Mahalo, dede.
-Mahalo nui!
1520
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
Tamam, aile toplantısı zamanı.
1521
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
Peki…
1522
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
Yaşamımızdaki önemli kararların bazısını…
1523
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
…daha doğrusu hepsini ben verdim.
1524
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
Artık bunu yapmak istemiyorum.
1525
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
Çünkü biz 'ohanayız.
1526
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
Durum şu.
1527
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
Dedenizin borcunu kapatmak için…
1528
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
…evimizi satmaya mecburuz.
1529
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
Brooklyn'dekini.
1530
01:51:45,291 --> 01:51:46,833
Bu da demek oluyor ki
1531
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
ya dedeniz Brooklyn'e taşınmalı…
1532
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
…ya da biz, Hawaii'ye.
1533
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
Konuşalım o zaman.
1534
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NEW YORK
1535
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
O'AHU, HAWAII
1536
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
Bugün sahile gideceğiz
1537
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
Gülüp oynamaya
1538
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
Şarkı söyleyip kederden kurtulmaya
1539
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
Güneş yüzümüze vuruyor
1540
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
Onu içimize çekip
Dışarı verip şöyle diyelim…
1541
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
Ne diyelim millet?
'Ohana, başlıyoruz!
1542
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
Hadi!
1543
02:00:02,583 --> 02:00:07,583
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım