1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 ‎快啊! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 ‎快啊! 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,375 ‎这些男孩子去年参加过比赛! ‎我们不能输! 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,625 ‎当心!地理藏宝冠军来了! 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 ‎我看到他们了! 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 ‎放弃吧!你很清楚赢的会是我们! 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 ‎-滚开 丑八怪! ‎-对啊! 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 ‎快一点 尤利!他们追上来了! 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,916 ‎我们收到下一条提示了! 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 ‎-尤利 前面是死路 这里有捷径! ‎-琵利 好样的! 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 ‎可恶 他们全跟过来了! ‎加油 尤利 快啊! 14 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 ‎孬种! 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 ‎准备冲吧! 16 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 ‎干得漂亮! 17 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 ‎小心! 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 ‎抱歉! 19 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 ‎-尤利 左转! ‎-交给我吧 20 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 ‎抱歉!请让一让! 21 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 ‎希望那些是干净的! 22 00:01:14,375 --> 00:01:16,416 ‎各位 抱歉 我们在比赛! 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 ‎好了 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 ‎-有车来了! ‎-小心! 25 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 ‎-操蛋了! ‎-操蛋了! 26 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 ‎我们开始找吧 27 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 ‎它说下一步做什么? 28 00:01:35,250 --> 00:01:38,375 ‎“直达底部 你将会找到宝藏盒的钥匙 29 00:01:38,458 --> 00:01:39,750 ‎数字是倾斜的” 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 ‎直达底部? 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 ‎尤利 记得我发给你的视频吗? 32 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 ‎关于游泳池底下的隧道? 33 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 ‎-游泳池不是底部! ‎-没错! 34 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 ‎-那里!快来 ‎-他们要去哪里? 35 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 ‎快点 就在前面! 36 00:02:05,000 --> 00:02:09,250 ‎宝藏猎人们 请注意 ‎寻宝时间只剩五分钟 37 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 ‎快啊! 38 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 ‎-琵利 这些全都不一样 ‎-数字组合也不一样! 39 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 ‎你看到这个了吗? 40 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 ‎来吧 我们走 41 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 ‎这些都是什么? 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 ‎“直达底部 你将会找到 43 00:02:27,291 --> 00:02:29,833 ‎宝藏盒的钥匙 数字是倾斜的” 44 00:02:33,500 --> 00:02:34,791 ‎数字是倾斜的! 45 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 ‎尤利 这是… 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 ‎有五位数锁的盒子! 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 ‎好的! 48 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 ‎我找到了! 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 ‎七… 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 ‎二…一… 51 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 ‎五…六! 52 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 ‎六! 53 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 ‎这是一场竞争激烈的赛事 ‎但你们的表现都非常棒 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 ‎所以请为你们精彩的比赛 ‎致以最热烈的掌声吧! 55 00:03:18,666 --> 00:03:20,916 ‎你们赢得了我们的地理藏宝营地之旅 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,208 ‎在卡茨基尔山! 57 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 ‎DJ 播放音乐吧! 58 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 ‎这将会是最棒的夏天! 59 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 ‎NETFLIX 呈献 60 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 ‎克拉匹多 ‎我父亲需要服用的通用类氯吡格雷 61 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 ‎他一周前心脏病发 62 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 ‎好的 很好 谢谢你 63 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 ‎(夏威夷 瓦胡岛) 64 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 ‎-嘿! ‎-我只需要用两分钟 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 ‎找份工作 赚钱自己买吧 66 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 ‎这很重要!尤利说她会告诉我 ‎我错过的地理藏宝营地的所有事情 67 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 ‎妈妈! 68 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 ‎琵利 别闹了 ‎你可以进屋子后 再查收邮件 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 ‎如果爷爷家里没有网络怎么办? 70 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 ‎爸爸 你好! 71 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 ‎噢 天啊 72 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 ‎-蚂蚁! ‎-这里闻起来像是… 73 00:04:24,166 --> 00:04:27,583 ‎老年人和失望的味道 74 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 ‎这是什么? 75 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 ‎最后通知函? 76 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 ‎爸爸! 77 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 ‎那是什么? 78 00:05:00,083 --> 00:05:03,666 ‎我们身处旧社会的第二个标志 ‎首先是没有无线网络 79 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 ‎妈妈!现在我怎么才能知道 ‎我错过了哪些营地活动? 80 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 ‎噢 爸爸 81 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 ‎嘿! 82 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 ‎你在干什么?天啊! 83 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 ‎-妈妈! ‎-约阿尼 别杀了你妹妹 84 00:05:22,083 --> 00:05:23,666 ‎你差点把我的乳头扯下来了! 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,416 ‎活该 谁让你这么暴力粗鲁! 86 00:05:26,500 --> 00:05:27,458 ‎你们俩闹够了 87 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 ‎给对方道歉 88 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 ‎-要我道歉?她把我乳头扯伤了! ‎-跟他道歉?他算老几? 89 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 ‎给对方道歉 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 ‎约阿尼 你先道歉 91 00:05:39,166 --> 00:05:41,041 ‎你这么令人讨厌 我为此感到抱歉 92 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 ‎你身为男孩 乳房却这么大 ‎我为此感到抱歉 93 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 ‎请原谅我故意弄坏 ‎你的“地理藏垃圾”拉杆镜 94 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 ‎请原谅我拿你的枕头擦屁股 ‎让你患上红眼病 95 00:05:51,708 --> 00:05:53,791 ‎谢谢你给了我充分理由 ‎可以烧掉你所有的… 96 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 ‎约阿尼! 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 ‎爸爸! 98 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 ‎-我讨厌你 ‎-我讨厌你 99 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 ‎妈妈 我记得你说过 ‎爷爷家里有无线网络 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 ‎别慌张 琵利 那只是 ‎为虚假的寻宝活动而设的破营地 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 ‎你知道什么才是笨吗?你的脸 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 ‎笨的表现是买两双鞋 ‎之后一边各穿一只 103 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 ‎-你知道什么才是笨吗?你整个… ‎-嘿! 104 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 ‎你们在干什么? ‎你们这样争吵毫无帮助 105 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 ‎你们再吵架 我就要打你们屁股了 106 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 ‎他说什么? 107 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 ‎爸爸 你在那上面干什么? 108 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 ‎你应该躺在床上休息 109 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 ‎我是夏威夷人 我得照顾大地 110 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 ‎十多年来 没有人跟我说该做什么 111 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 ‎你突然跑回来 就对我诸多要求 112 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 ‎坎波斯医生说你得躺在床上休息! 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 ‎我不在乎坎波斯医生说什么 114 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 ‎你们没必要来这里! 115 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 ‎我们当然得来! 116 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 ‎在照片上看 你们要更高一点 117 00:06:53,333 --> 00:06:54,375 ‎也更瘦 118 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 ‎-来吧 小伙子 尝一尝 ‎-看上去有点不太干净呢 119 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 ‎吃就对了 120 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 ‎谢谢? 121 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 ‎马哈洛 122 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 ‎来吧 跟我说“马哈洛” 123 00:07:29,083 --> 00:07:30,375 ‎马哈洛 124 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 ‎你就不能花点时间 ‎教一下这些孩子们夏威夷语吗? 125 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 ‎我当然不会那么做 我们住在纽约 126 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 ‎我只是要求你教一些夏威夷语而已 127 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 ‎-下雨了 我们走吧 ‎-小子 那你呢? 128 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 ‎-你会跳草裙舞吗? ‎-他当然不会跳草裙舞 129 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 ‎你在任何地方都可以说夏威夷语 ‎试试看嘛 130 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 ‎-纽约没人懂夏威夷语 ‎-那就是问题所在 131 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 ‎芒克斯? 132 00:10:14,625 --> 00:10:15,750 ‎那是什么? 133 00:10:15,833 --> 00:10:17,208 ‎夏威夷语? 134 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 ‎杀死我们 独占黄金? 135 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 ‎我的天啊! 136 00:11:07,208 --> 00:11:09,541 ‎那好像《疾速追杀》里的超酷翻滚啊 137 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 ‎你是小偷吗? 138 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 ‎拜托 我没有从里面偷东西 139 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 ‎-那么那是什么? ‎-与你无关 140 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 ‎你是谁? 141 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 ‎确实 我是卡斯帕 你好 142 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 ‎我叫琵利 143 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 ‎所以奇莫是你爷爷 对吧? 144 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 ‎从遗传学角度说是的 145 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 ‎-你怎么带着猫? ‎-那是莫堤默 146 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 ‎它太胖了 所以我要带它散步 ‎否则它会患上糖尿病 147 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 ‎-但你只是把它放在拖车上拉着走 ‎-我在尝试鼓励它多走动 148 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 ‎小女孩 你怎么跑这里来了? 149 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 ‎她想来这里看莫提默 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 ‎是啊 151 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 ‎那…代表它喜欢你! 152 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 ‎卡斯帕 我们要去做那件事了吗? 153 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 ‎-好啊 ‎-好的 154 00:12:23,666 --> 00:12:25,000 ‎冠红蜡嘴雀 155 00:12:25,083 --> 00:12:27,875 ‎我不了解你 ‎但你似乎懂得如何享受人生 156 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 ‎我们再次相遇之前 157 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 ‎请安息吧 158 00:12:31,375 --> 00:12:33,541 ‎等一等 那不是你的鸟? 159 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 ‎不是 它们不是我的宠物 160 00:12:37,291 --> 00:12:38,916 ‎它们死了 我仍然觉得伤心 161 00:12:39,708 --> 00:12:41,666 ‎我想如果没人在乎 那会很难受吧 162 00:12:46,000 --> 00:12:48,416 ‎我们通过讲述故事 追忆死者… 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,916 ‎以此让它们的“威鲁亚”永留世间 164 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 ‎它们的精神 165 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 ‎与…夏威夷精神同在 166 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 ‎太帅了 167 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 ‎妈妈 你之前说 ‎那本夏威夷字典在哪里? 168 00:13:16,541 --> 00:13:17,958 ‎你在我的桌子里找过了吗? 169 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 ‎(夏威夷文-英文字典) 170 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 ‎宝贝 听到我说的话了吗? 171 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 ‎你找到了吗… 172 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 ‎我从来没见过爸爸的这张照片 173 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 ‎库亚 174 00:13:46,500 --> 00:13:48,083 ‎我也忘记我有这张照片了 175 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎琵利… 176 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 ‎我知道你去不了那个营地 ‎觉得很失望 177 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 ‎所以… 178 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 ‎明天我跟你玩地理藏宝 怎样? 179 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 ‎好啊!我还没查过这里有什么宝藏 180 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 ‎-我相信其中有些一定很酷 ‎-太好了!那约好明天了 181 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 ‎“Marchadores‎ ‎nocturnos”? 182 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 ‎鬼魂?夜游者? 183 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 ‎嘿 还给我!你在干什么… 184 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 ‎-那不是你的! ‎-夜游者的图画? 185 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 ‎你知道那是什么? 186 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 ‎是啊 夏威夷战士的鬼魂 187 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 ‎鲍比夏铎去毛伊岛旅游后跟我说过 188 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 ‎鲍比那蠢货对夏威夷有什么了解? 189 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 ‎他对夏威夷有什么不了解? 190 00:14:56,250 --> 00:14:57,916 ‎他说他们会在夜里巡逻 191 00:14:58,416 --> 00:15:00,041 ‎保护岛屿 192 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 ‎听到鼓声时 你就知道他们要来了 193 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 ‎然后你会看到他们的火把… 194 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 ‎就像一股火绳 195 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 ‎如果你听到他们的螺号声 196 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 ‎想都别想 197 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 ‎他们离得相当近了 198 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 ‎-如果他们找到了你… ‎-那会怎样? 199 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 ‎你最好俯伏在地 低下头来 200 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 ‎因为如果你不这样做… 201 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 ‎记得《夺宝奇兵》里的那剧情吗? 202 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 ‎那些纳粹党人的脸融化了 203 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 ‎就像那样子 204 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 ‎睡个好觉吧 205 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 ‎那太恶心了 206 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 ‎才不呢 这些食物才恶心 没有胡椒 207 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 ‎没有盐 淡而无味 ‎这是做给谁吃的?我们不是白人 208 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 ‎-蛋白对你的心脏有好处… ‎-五年了 爸爸 209 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 ‎五年了! 210 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 ‎你怎么可以五年不交房产税? 211 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 ‎为什么不告诉我 你遇到麻烦了? 212 00:16:35,916 --> 00:16:37,625 ‎我能照顾好自己! 213 00:16:37,708 --> 00:16:40,166 ‎是吗?因为你的房子快要被没收了! 214 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 ‎爸爸 我知道你不想听我说这些 215 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 ‎但也许你住在纽约会更好 ‎那里交通方便 216 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 ‎这是我的责任 这是祖传的土地! 217 00:16:51,208 --> 00:16:54,333 ‎我跟你不一样 我死也不会离开 218 00:17:00,125 --> 00:17:04,040 ‎-约 收拾好 我们十点出发 ‎-什么?你们要去哪? 219 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 ‎我们要给爷爷买药和新的路由器 220 00:17:07,415 --> 00:17:11,125 ‎约说需要信号更强的路由器之类的 221 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 ‎我只是有一些事情要处理 222 00:17:13,415 --> 00:17:16,165 ‎但我以为我们说好了今天去地理寻宝 223 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 ‎我准备好两个人的装备了 224 00:17:17,790 --> 00:17:20,250 ‎宝贝 非常抱歉 225 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 ‎今天不行 好吗? 226 00:17:22,415 --> 00:17:23,500 ‎要不明天吧 227 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 ‎你好 我是卡斯帕 228 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 ‎琵利雅罗哈在家吗? 229 00:18:16,625 --> 00:18:19,708 ‎让我猜一猜 你不是琵利 你是她哥? 230 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 ‎我叫约 231 00:18:21,666 --> 00:18:22,750 ‎跟字母“E”读音一样? 232 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 ‎是“约定俗成”的简称 说得对吧? 233 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 ‎开玩笑的 这是“约阿尼”的简称 234 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 ‎-那你叫什么名字? ‎-我叫哈娜 235 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ‎哈娜 236 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 ‎哈娜 那是哪国的名字 日本名? 237 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 ‎夏威夷人也会用这个名字 238 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 ‎就像约阿尼 239 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 ‎-那就是我 ‎-对的 240 00:18:49,208 --> 00:18:50,416 ‎关于琵利的事情 241 00:18:50,500 --> 00:18:54,125 ‎-她在这里吗? ‎-红发小子 一边去 我们在聊天呢 242 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 ‎-别这样 ‎-怎样? 243 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 ‎像个混蛋一样 244 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 ‎回答他的问题 你妹妹在家吗? 245 00:19:01,083 --> 00:19:03,625 ‎在的 兄弟 她在里面 246 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 ‎我3点下班 如果要我载你回家 ‎就打电话给我 247 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 ‎-谢谢你送我来 ‎-没事 必须的 248 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 ‎步骤好多啊! 249 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 ‎哈德森 很高兴认识你! 250 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 ‎哈娜 我们应该…这些面包真香 251 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 ‎“日落西山 小雨连绵 252 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 ‎我们砍断杂草 开辟出自己的道路” 253 00:19:36,916 --> 00:19:38,208 ‎(1823年 夏威夷瓦胡岛) 254 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 ‎“罗宾森催促我们继续前行 ‎穿越这片前人未至之地 255 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 ‎这里充满了异国景色和奇怪的声音 256 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 ‎布朗在石头上标记了我们的来路” 257 00:19:50,750 --> 00:19:51,708 ‎“而我 258 00:19:52,291 --> 00:19:54,375 ‎作为船上的舵手 259 00:19:54,458 --> 00:19:55,625 ‎记录了这一切” 260 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 ‎嘿 琵利! 261 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 ‎琵利 262 00:20:06,791 --> 00:20:07,708 ‎琵利? 263 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 ‎是我 264 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 ‎卡斯帕!你不能偷偷靠近纽约人! 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,625 ‎有人因为那样子被打死了 266 00:20:16,708 --> 00:20:20,416 ‎我没有偷偷靠近你 ‎而且你不是夏威夷人吗? 267 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 ‎是的 但我在一岁的时候 ‎就搬到纽约住了 268 00:20:22,708 --> 00:20:25,083 ‎总之 别指望我道歉 269 00:20:25,166 --> 00:20:26,291 ‎我是重度进步论者 270 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 ‎那么抱歉 我害你得打我? 271 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 ‎你在这里长大 你懂多少夏威夷语? 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 ‎不太多 273 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 ‎我的朋友哈娜懂得比较多 274 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 ‎-为什么这么问? ‎-我在尝试翻译这些 275 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 ‎但是我得逐个字去查 太费时间了 276 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 ‎这些大部分是西班牙语呢 277 00:20:46,041 --> 00:20:48,333 ‎-你懂西班牙语? ‎-是的 278 00:20:48,416 --> 00:20:52,333 ‎我厌倦了跟别人解释 ‎我不是波多黎各人 所以就学了 279 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 ‎-这是谁的日志? ‎-一个叫芒克斯的家伙 280 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 ‎-一个船员… ‎-秘鲁人号的船员 281 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 ‎秘鲁人号的宝藏是家喻户晓的传说 282 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 ‎宝藏?真的宝藏? 283 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 ‎人们仍然在寻找这宝藏 284 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 ‎这竟然是芒克斯的日志! ‎里面说了什么? 285 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 ‎好吧 所以… 286 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 ‎你也知道 西班牙殖民者雇佣了 ‎一群私掠者把他们的金币藏起来 287 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 ‎但是后来罗宾森和布朗 ‎发现了一个秘密 288 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 ‎“芒克斯!” 289 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 ‎罗宾森和布朗告诉芒克斯 290 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 ‎“朋友 我们的船长打算杀了我们 ‎独吞所有宝贵的金币!” 291 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 ‎然后芒克斯说:“那太糟糕了!” 292 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 ‎“糟糕透顶” 293 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 ‎“老兄 你想叛变吗?” 294 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 ‎芒克斯说:“好啊 那听起来可行” 295 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 ‎于是他们就叛变了 296 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 ‎布朗拿根面包都能杀人 297 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 ‎秘鲁人号被烧毁后 298 00:22:00,041 --> 00:22:04,500 ‎罗宾森、布朗、芒克斯 ‎和一小部分他们信任的私掠者 299 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 ‎把宝藏抬到了岸上 300 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 ‎他们就是在那时候决定 301 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 ‎”我们把宝藏埋藏在这里吧“ 302 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 ‎”好啊 那么我们就能找一艘新船 ‎安全离开” 303 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 ‎我就看到这里了 304 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 ‎-你介意剧透吗? ‎-不介意 305 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 ‎他们藏好宝藏后 芒克斯留下来看守 306 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 ‎罗宾森和布朗乘船回到了英国 307 00:22:26,250 --> 00:22:29,000 ‎但他们的船没能安全抵达英国 308 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 ‎噢 糟透了! 309 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 ‎他们的船遇上了风暴 ‎船上所有人都葬身大海 310 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 ‎芒克斯则差点被打死 311 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 ‎他在炽热的沙地上艰难爬行 ‎可怜的家伙 312 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 ‎他差点被谁打死了? 313 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 ‎那是未解之谜 一对夏威夷老夫妇 ‎在最后时刻遇到了他 314 00:22:51,458 --> 00:22:55,625 ‎芒克斯必定是把日志给他们了 ‎以感谢他们的救命之恩 315 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 ‎如果罗宾森、布朗和芒克斯 ‎都没有拿走宝藏 那宝藏在哪里? 316 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 ‎没有人知道 317 00:23:03,708 --> 00:23:06,000 ‎一种推测是 ‎芒克斯把藏宝地点告诉了那对夫妇 318 00:23:06,083 --> 00:23:10,541 ‎但从来没人把价值斐然的西班牙金币 ‎兑换成现金 319 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 ‎我真得好好读完这本日志 320 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 ‎嘿! 321 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 ‎所以… 322 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 ‎你偷了我的东西 323 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 ‎我是你的爷爷 324 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 ‎等一等! 325 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 ‎我把一些东西夹在书里了 326 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 ‎-你是在哪里找到那照片的? ‎-妈妈的房间 327 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 ‎她没有说我不能拿 这不是我偷的 328 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 ‎“她没说我不能拿” 交出来 小猫鼬 329 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 ‎-我不是小猫鼬 ‎-交出来 330 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 ‎哇! 331 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 ‎哇! 332 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 ‎看啊 你妈妈在照片里很开心 333 00:24:14,583 --> 00:24:17,916 ‎在那之后 你爸爸就入伍了 334 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 ‎你知道吗? 335 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 ‎你笑起来很像你爸爸 336 00:24:29,166 --> 00:24:30,916 ‎-真的吗? ‎-真的 337 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 ‎这是我爷爷的日志 ‎是他的爷爷给他的 338 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 ‎当初芒克斯把这给了我高祖父 339 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 ‎所以 我的爷爷的爷爷的爷爷… 340 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 ‎我们的家人救了芒克斯一命? 341 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 ‎芒克斯还把这个… 342 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 ‎给了我的高祖父 343 00:24:57,000 --> 00:24:59,458 ‎-这是真的吗? ‎-这当然是真的 仔细看 344 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 ‎那其余的金币在哪里? 345 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 ‎-你为什么没有住在豪宅里? ‎-豪宅? 346 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 ‎看看四周 我们是夏威夷人 ‎夏威夷土著人 347 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 ‎-我们能住在夏威夷就很幸运了 ‎-所以 你的意思是你从来没找到宝藏 348 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 ‎噢 看看这景色 349 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 ‎这是草帽岛 很漂亮吧?你觉得呢? 350 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 ‎-京纪!你好吗? ‎-奇莫! 351 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 ‎-你好 奇莫! ‎-你好 兄弟 352 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 ‎兄弟 我给你做了些叶裹餐食 353 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 ‎里面有三文鱼色拉、牛肉干 ‎和新鲜的芋泥 354 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 ‎我超喜欢呢 谢谢你 奇莫 355 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 ‎记得上次我们在这里的时候吗? ‎我们就在那里钓鱼 356 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 ‎我记得 就在那里! 357 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 ‎我们钓到了曼帕奇鱼 ‎它还在我的冰箱里 358 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 ‎我喜欢那种鱼 我全吃完了 359 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 ‎我们应该再去钓鱼 如果能钓到 ‎那很好 钓不到也没关系 360 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 ‎兄弟 我知道你绝对能钓到! 361 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 ‎你们在说什么啊? 362 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 ‎这是小琵利 363 00:25:55,916 --> 00:25:57,041 ‎琵利? 364 00:25:57,125 --> 00:25:59,750 ‎哇!我上一次见你的时候 ‎你还是个小宝宝 365 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 ‎给你 我为你们做了一些肉饭团 366 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 ‎请替我跟你妈妈问好 ‎我好久没见过她了 367 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 ‎-好的 ‎-我们到船上去吧 368 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 ‎好的 369 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 ‎小心暗礁 我们稍后再见 370 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 ‎好的 兄弟 371 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 ‎好漂亮的鞋子 ‎你知道鞋子会被弄湿吧? 372 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 ‎嘿 来吧 我们得出发了 走吧 373 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 ‎你们知道我不会游泳的 对吧? 374 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 ‎握住舵轮 375 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 ‎如果你不会游泳 ‎那算哪门子的夏威夷人? 376 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 ‎在纽约 我们不用游泳过河 ‎有火车可以过河 377 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 ‎爷爷会教你 前提是你别淹死了 378 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 ‎赶紧 把这个穿上 379 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 ‎好样的 小女孩! 380 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 ‎我们走吧 兄弟! 381 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 ‎好棒! 382 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 ‎就像我刚刚所说的 ‎纽约有真正的冬天 383 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 ‎若你呼吸时 ‎空气没有冻到你肺部疼痛 384 00:27:30,666 --> 00:27:32,208 ‎那就不算真正的圣诞节 385 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 ‎等一等 你的肺部不痛 ‎就不算快乐的圣诞节? 386 00:27:35,416 --> 00:27:37,541 ‎纽约的圣诞节是最棒的 387 00:27:38,291 --> 00:27:40,291 ‎打开包包 看看里面有什么 388 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 ‎京纪做的午餐肉饭团 389 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 ‎尝一尝吧 390 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 ‎好的 391 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 ‎你知道的 纽约并不总是很冷 392 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 ‎你从来没去过 也许你该去看一看 393 00:28:04,291 --> 00:28:07,458 ‎肯定没有这个岛屿和岛上的人们好 394 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 ‎我们秉持着“Aloha” 395 00:28:11,375 --> 00:28:14,291 ‎“Aloha”是我们对待自己的态度 396 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 ‎是帮助他人时的态度 397 00:28:17,000 --> 00:28:18,583 ‎我们如何从中得知 398 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 ‎我们此生应在何处 399 00:28:22,875 --> 00:28:26,208 ‎“‎Kuleana‎” ‎我们的责任 400 00:28:26,291 --> 00:28:28,208 ‎我们看护土地的方式 401 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 ‎“Aloha”是你很重要的一部分 ‎知道为什么吗? 402 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 ‎因为你… 403 00:28:33,541 --> 00:28:37,083 ‎作为夏威夷人…“Koko“在你体内流淌 404 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 ‎夏威夷人的血液 405 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 ‎看看那里 你看到什么? 406 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 ‎山? 407 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 ‎这就是他们首次登陆的地方! 408 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 ‎对的 409 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 ‎你要去哪里? 410 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 ‎看啊!这是罗宾森和布朗的标记 411 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 ‎噢 你会说西班牙语 对吧? 412 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 ‎我得逐个字翻译 花了我很长时间呢 413 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 ‎所以这些夏威夷语的便利贴 ‎是你贴上去的? 414 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 ‎是的 415 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 ‎“我们把珠宝放进王冠里 416 00:29:30,000 --> 00:29:32,458 ‎并用金币作为标记” 417 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 ‎来吧 透过金币的孔去看 418 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 ‎看一看那边 419 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 ‎芒克斯就是去了那里? 420 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 ‎我们下一步就是要去那里寻找宝藏? 421 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 ‎没有宝藏 这本书就是宝藏 422 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 ‎给你 423 00:30:06,291 --> 00:30:07,750 ‎嘿 你要去哪里? 424 00:30:07,833 --> 00:30:11,083 ‎我只是想确定 在更高的地方看 ‎金币指示的是否也是相同的地方 425 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 ‎-爷爷可不想你跑到那上面去 ‎-为什么 很危险吗? 426 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 ‎当然危险 游客破坏了上面的路 ‎地面都被侵蚀了 427 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 ‎我很瘦小 没事的 428 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 ‎琵利雅罗哈 马上给我下来! 429 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 ‎别担心 我很快就回来! 430 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 ‎爷爷! 431 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 ‎信号啊 432 00:30:38,708 --> 00:30:39,666 ‎有了! 433 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 ‎约阿尼 434 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 ‎-约 能跟你说两句吗? ‎-好的 435 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 ‎还有 我们是要去哪里? ‎我完全看不到百思买超市 436 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 ‎等一等 我先停在一旁 437 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 ‎约阿尼 我得跟你说一件事 438 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 ‎那就是… 439 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 ‎爷爷没有钱付房产税… 440 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 ‎他的房子可能会被没收 441 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 ‎绿点区的房价上涨了… 442 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 ‎你想卖了我们的公寓 为他还款 443 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 ‎约阿尼 请尝试理解一下 444 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 ‎那是我们世代相传的土地 445 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 ‎-那是我们的家 ‎-琵利和我在纽约长大 那才是我们家 446 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 ‎爷爷亲手修建了那座房子 447 00:31:29,208 --> 00:31:31,291 ‎他心脏病发 我们却没能在他身边! 448 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 ‎我们虽然跟你住一起 ‎你却几乎不在我们身边! 449 00:31:35,458 --> 00:31:39,291 ‎你知道在纽约独立抚养两个孩子 ‎有多么难吗? 450 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 ‎我知道 妈妈 451 00:31:40,875 --> 00:31:43,875 ‎我每次去小杂货店、做晚餐 ‎或洗衣服时 都很清楚这有多难 452 00:31:43,958 --> 00:31:46,083 ‎因为你没空做这些 453 00:31:48,250 --> 00:31:49,208 ‎那不公平 454 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 ‎最不公平的是我失去了整个人生 455 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 ‎因为爸爸死后 你离开了夏威夷 ‎你因此感到内疚 456 00:31:56,541 --> 00:31:57,666 ‎你怎么能这么说? 457 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 ‎你好? 458 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 ‎-妈妈 爷爷出事了! ‎-琵利 慢慢说 我听不懂… 459 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 ‎快回来!爷爷出事了! 460 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 ‎我们得走了 461 00:32:15,541 --> 00:32:18,625 ‎-他今晚要住院吗? ‎-是的 462 00:32:18,708 --> 00:32:21,000 ‎-根据他的病史… ‎-琵利 463 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 ‎嘿 464 00:32:33,125 --> 00:32:35,208 ‎他只是断了肋骨 他能活下来的 465 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 ‎你更应该担心我们的事情 466 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 ‎如果妈妈无法替爷爷还钱 ‎他又不愿意搬去布鲁克林… 467 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 ‎他说他死也不去 468 00:32:44,000 --> 00:32:45,125 ‎所以妈妈跟我说 469 00:32:45,208 --> 00:32:47,541 ‎她想卖了我们的公寓 全家搬来这里 470 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 ‎我懂 杰西卡莱利刚刚告诉我 ‎她愿意跟我亲热 471 00:32:52,458 --> 00:32:55,625 ‎我才不要白白浪费高三的时光 ‎困在这座笨岛上 472 00:32:59,541 --> 00:33:02,000 ‎爷爷还好吗?医生们怎么说? 473 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 ‎不好 琵利雅罗哈 他的状况很不好 474 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 ‎我不敢相信 ‎你竟然要他带你去草帽岛! 475 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 ‎-但是我没有… ‎-我不想听 476 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 ‎他们要他今晚留院观察 ‎所以我也会留下 477 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 ‎你们俩回家吧 478 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 ‎-那不是我的主… ‎-我说了 回家去 479 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 ‎爷爷受伤了 是我的错 480 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 ‎噢 不 别哭 481 00:33:35,000 --> 00:33:39,041 ‎我努力不哭的时候 别跟我说别哭 ‎这么说完全没帮助 482 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 ‎抱歉 483 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 ‎恶心! 484 00:33:57,458 --> 00:33:58,750 ‎奇莫很顽强的 485 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 ‎有一次 我看到 ‎他邀请两位摩门教传教士喝咖啡 486 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 ‎他会没事的 487 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 ‎这不仅是他受伤了 488 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 ‎他没钱给房产税 他可能会失去房子 489 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 ‎我得想办法解决这个问题 490 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 ‎怎么解决?岛上根本没有宝藏 491 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 ‎如果有就太酷了 492 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 ‎琵利 地理藏宝游戏 ‎真的令你失去理智了吧? 493 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 ‎爷爷说这是芒克斯给我们家人的 ‎约 这是真的金币! 494 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 ‎我咬过了 你可以看到我的牙齿印 495 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 ‎现在 我知道你们俩都疯了 496 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 ‎而且你的头发 ‎为什么跟你乳头的颜色一样? 497 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 ‎-别把他当成物品! ‎-什么? 498 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 ‎我没有那个意… ‎而且那个词不是这么用的 499 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 ‎如果妈妈无法还爷爷的房产税 ‎我们就得离开布鲁克林 500 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 ‎这是我们能找到钱的方法 501 00:34:48,125 --> 00:34:49,750 ‎琵利 真正的钱 502 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 ‎我们需要真正的钱 而不是硬皮假币 503 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 ‎好吧 随便你吧 504 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 ‎(卡车) 505 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 ‎你不能随便进入古兰尼牧场 ‎那是非法擅入 506 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 ‎好吧 那我偷偷溜进去 507 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 ‎-你会被抓起来的 ‎-那我就假装迷路了 508 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 ‎相信我 大人都很笨 而我很可爱 509 00:35:22,875 --> 00:35:24,541 ‎但是 琵利 古兰尼牧场是… 510 00:35:24,625 --> 00:35:27,500 ‎卡斯帕 我必须这么做 为了爷爷 511 00:35:31,500 --> 00:35:34,458 ‎好吧 我们天一亮就出发 512 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 ‎我们? 513 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 ‎为了奇莫先生 514 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 ‎右边是油门 对吧? 515 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 ‎什么?我以为你说过你会开车 516 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 ‎别担心 我知道自己在干什么 517 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 ‎坐好稳扶了 518 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 ‎哇 这里真安静 你知道吗? ‎在纽约 每时每刻都能听到喇叭声 519 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 ‎这是夏威夷 按喇叭没礼貌 520 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 ‎琵利 快靠边停车 ‎我感觉不太好 我要吐了 521 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 ‎我的车技没有那么糟吧 522 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 ‎来吧 狂吐客 我们走吧! 523 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 ‎(警告 员工专用 游客请走正门) 524 00:37:07,625 --> 00:37:09,916 ‎-拿着拐杖 ‎-好的 525 00:37:12,125 --> 00:37:15,916 ‎-好重的! ‎-噢!天啊 老弟 里面放了什么? 526 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 ‎(古兰尼牧场) 527 00:37:17,083 --> 00:37:20,500 ‎所以你的意思是 ‎人们来这里只是为了看山? 528 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 ‎古兰尼峡谷是夏威夷的神圣之地 529 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 ‎但人们也在这里拍了很多电影 ‎例如《侏罗纪公园》 530 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 ‎真的吗?那太… 531 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 ‎什么? 532 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 ‎这里太美了 哟! 533 00:37:36,875 --> 00:37:38,583 ‎莫堤默会喜欢这里的 534 00:37:45,458 --> 00:37:47,958 ‎抱歉 妈妈 现在不方便呢 535 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 ‎来吧 我们走吧 536 00:38:16,916 --> 00:38:19,833 ‎-你为什么不听电话? ‎-我也不知道 妈妈 537 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 ‎现在太早了 538 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 ‎我就是打个电话看看你们俩怎样了 539 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 ‎-琵利还好吗? ‎-还是那么烦人 540 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 ‎-我能跟她说两句吗? ‎-我去看看她起床了没有 541 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 ‎古代的电话真要命 542 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 ‎喂?约?你还在吗? 543 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 ‎噢 不 琵利生我的气了吗? 544 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 ‎是的 不是 我的意思是 ‎她在厕所拉大便 545 00:38:44,333 --> 00:38:46,208 ‎噢 那要好一段时间呢 546 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 ‎对!你懂的! 547 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 ‎那小女孩需要多吃些高纤维食物 548 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 ‎-你能确保她吃些香蕉吗? ‎-爷爷怎样了? 549 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 ‎他整晚都在睡觉 ‎但我们还在等其它检验结果 550 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 ‎那太糟了 551 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 ‎是的 这里有浴室 所以… 552 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 ‎如果你们能帮我带一套换洗的衣服来 ‎那就太感谢了 553 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 ‎好的 我说了今早会带琵利 ‎去玩地理藏宝 让她开心起来 554 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 ‎所以也许在那之后吧 555 00:39:14,166 --> 00:39:17,041 ‎约 你太好了 谢谢! 556 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 ‎一切都没问题 妈妈! 557 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 ‎好的 开心玩地理藏宝吧 ‎尽量和睦相处 558 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 ‎-打电话给我 在… ‎-好的 没问题 再见 559 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 ‎琵利! 560 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 ‎谁会大老远跑来夏威夷 ‎只为了看《迷失》的拍摄地啊? 561 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 ‎人们非常喜欢《迷失》这部剧呢 562 00:39:34,041 --> 00:39:36,541 ‎我觉得这部剧令人费解 ‎而且剧情太糟糕了 563 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 ‎我猜 人们在追剧六年 ‎对剧集逐渐投入越来越多感情后 564 00:39:39,458 --> 00:39:41,541 ‎不愿承认 他们浪费了时间 565 00:39:41,625 --> 00:39:44,666 ‎在一部烂尾剧上 566 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 ‎电影制片技术倒是很棒的 567 00:39:46,875 --> 00:39:48,625 ‎老弟 还有防晒霜吗? 568 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 ‎人们真奇怪 569 00:39:50,916 --> 00:39:53,708 ‎这个地方如此美丽 ‎本身就非常值得游览 570 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 ‎操蛋了 571 00:39:59,250 --> 00:40:01,041 ‎-“操蛋”是纽约人专用语吗? ‎-快走! 572 00:40:01,125 --> 00:40:02,500 ‎来啊 快走! 573 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 ‎嘿 你们!躲在标志牌后面的家伙! 574 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 ‎-再见!各自逃命啦! ‎-等一等!琵利! 575 00:40:09,625 --> 00:40:12,541 ‎-琵利! ‎-我不是来搞破坏的 576 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 ‎-我不知道… ‎-莱恩!是我 卡斯帕! 577 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 ‎兄弟 我以为 ‎你们是擅闯禁地的外地游客 578 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 ‎-我在带我的朋友琵利游览 ‎-步行游览? 579 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 ‎是的 580 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 ‎你为什么不告诉我 ‎你认识在这里工作的人? 581 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 ‎你对偷偷溜进来充满了期待 ‎我不想坏了你的兴致啊 582 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 ‎-你真是个怪人! ‎-谢谢! 583 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 ‎寻宝去啦! 584 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 ‎哟 你好吗?我是约 有事请留言 585 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 ‎琵利 我知道你在古兰尼 ‎我找到你之后 必定宰了你 586 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 ‎然后我会弄醒你… 587 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 ‎(古兰尼 ‎欢迎来到夏威夷!欧库穆拉) 588 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 ‎哈娜欧库穆拉 589 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 ‎(瓦胡岛 欧库穆拉 电话号码) 590 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 ‎133个欧库穆拉 这个岛屿有多大啊? 591 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 ‎好的 592 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 ‎噢! 593 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 ‎琵利 等一等! 594 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 ‎-快来 狂吐客! ‎-我只吐了一次! 595 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 ‎就是这里了 596 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 ‎金币让我们向这个方向走 597 00:41:28,916 --> 00:41:31,000 ‎这跟芒克斯在日志里写的一样 598 00:41:36,916 --> 00:41:38,000 ‎就是这一段 599 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 ‎”在罗宾森的带领下 600 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 ‎我们开辟了一条路 爬进了… 601 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 ‎一只野兽的腹部?“ 602 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 ‎你觉得他是指山吗? 603 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 ‎-来吧! ‎-什么?琵利! 604 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 ‎你知道 古时候的人 ‎喜欢用诗意的表述方式吗? 605 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 ‎告诉我该去哪里就对了! 606 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 ‎老弟 把我们不需要的东西丢掉吧 ‎我们离开的时候再捡起来 607 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 ‎收到 608 00:42:16,291 --> 00:42:17,125 ‎好的 609 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 ‎这个 我不需要 610 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 ‎我的面具 611 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 ‎噢 我的溜溜球! 612 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 ‎-我绝对需要这个 ‎-终于有件有用的东西了 613 00:42:30,083 --> 00:42:30,916 ‎轻多了! 614 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 ‎这个有点像爷爷画室里的画布 615 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 ‎-它们为什么会在这里? ‎-我不知道 616 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 ‎我记得他说过他没有找到宝藏 617 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 ‎那闻起来像… 618 00:42:53,666 --> 00:42:55,166 ‎臭不可闻 619 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 ‎-你觉得里面有什么? ‎-只有一个方法能知道 620 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 ‎-老弟 准备好了吗? ‎-是的 621 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 ‎我追踪了他们的全地形车 ‎他们还在峡谷里 622 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 ‎-你要我去找他们吗? ‎-我要宰了她 623 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 ‎我们会找到他们的 谢谢 莱恩 624 00:43:16,916 --> 00:43:21,291 ‎话说回来 你星期六忙吗?或许… 625 00:43:22,625 --> 00:43:24,083 ‎我有空 怎么了? 626 00:43:24,791 --> 00:43:28,541 ‎你想出来玩吗? 627 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 ‎好啊 莱恩 628 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 ‎回头再聊 629 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 ‎-好的 再见 ‎-再见 630 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 ‎他好像挺酷的 631 00:43:35,208 --> 00:43:36,625 ‎他非常酷 632 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 ‎等一等 你是在帮我收拾车子吗? 633 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 ‎举手之劳而已 谢谢你开车送我 634 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 ‎好的 你刚才感谢和侮辱了我 ‎太客气了 635 00:43:55,333 --> 00:43:56,541 ‎(茱莉亚音乐学院) 636 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 ‎想去茱莉亚音乐学院的人 ‎怎么会喜欢这种音乐? 637 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 ‎你能别碰我的东西吗? 638 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 ‎你玩什么乐器?还是说你会跳舞? 639 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 ‎我不会去茱莉亚音乐学院 好吗? 640 00:44:08,041 --> 00:44:11,083 ‎要进茱莉亚音乐学院确实有点难 ‎你的申请书还在地上 641 00:44:11,166 --> 00:44:12,125 ‎而不是在邮箱里 642 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 ‎约 你的名字是怎么回事? ‎你怎么不用约阿尼? 643 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 ‎那是一个很好听的名字 644 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 ‎但总是要告诉别人怎么读 太烦人了 645 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 ‎人们知道的夏威夷名字只有“基努” ‎基努里维斯最逊了 646 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 ‎你这大陆仔给我闭嘴 ‎基努是夏威夷之宝! 647 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 ‎你是说一个忧伤的加拿大人? 648 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 ‎忧伤让他看起来更帅 649 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 ‎你懂什么 你在听梅根特瑞娜的歌 650 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 ‎抱歉 你怎么知道 ‎这是梅根特瑞娜的歌? 651 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 ‎-因为…这首歌是… ‎-是啊 看起来某人是她的粉丝 652 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 ‎-我们换个… ‎-什么? 653 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 ‎不是吧! 654 00:45:11,416 --> 00:45:14,416 ‎-所以 这是一个熔岩洞? ‎-是的 655 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‎这是由低粘度熔岩流形成的天然洞穴 656 00:45:18,416 --> 00:45:20,125 ‎熔岩流形成了坚硬的外层 657 00:45:20,625 --> 00:45:22,083 ‎什么? 658 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 ‎一条熔岩河形成了这个洞穴 659 00:45:27,041 --> 00:45:29,458 ‎那太酷了 660 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 ‎这里发生过什么事? 661 00:45:34,791 --> 00:45:36,333 ‎你觉得下面有什么? 662 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 ‎我们来看看吧 663 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 ‎它们去哪里了? 664 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 ‎琵利 665 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 ‎噢 我的鞋子 666 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 ‎这些虫子 667 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 ‎-引擎还是热的 ‎-希望他们没走太远 668 00:46:29,250 --> 00:46:31,625 ‎你知道你妹妹为什么来这里吗? 669 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 ‎知道 她在玩一种 ‎叫地理藏宝的笨游戏 670 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 ‎她找到了一本日志 爷爷有一枚金币 ‎现在她深信这里有宝藏 671 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 ‎-快看 那是你朋友的东西 ‎-这么说我们找对了 672 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 ‎等一等 673 00:46:43,333 --> 00:46:44,833 ‎-怎么了? ‎-让我打头阵 674 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 ‎我要确保路上安全 675 00:46:48,083 --> 00:46:52,000 ‎-对 因为你之前来过 ‎-这是真男人应尽的责任!该死… 676 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 ‎-真男人 你做得挺好的 ‎-那里有一个梯级 677 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 ‎脚蹼?看起来他们进那里去了 678 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 ‎-不行 我们不能进去 ‎-为什么? 679 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 ‎洞穴是“Kapu” 680 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 ‎神圣的地方 681 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 ‎夏威夷人有时候会把死人的骸骨 ‎存放在洞穴里 682 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 ‎如果那是墓穴 外人是不准进去的 683 00:47:18,541 --> 00:47:21,500 ‎我只想找到我妹妹 ‎她以为自己是印第安纳琼斯呢 684 00:47:21,583 --> 00:47:24,500 ‎如果你担心有人破坏这神圣的洞穴 ‎不会是我 685 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 ‎好吧 686 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 ‎等一等 687 00:47:32,708 --> 00:47:35,833 ‎你得知道 我们通常不会这么做 688 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 ‎但我们别无选择了 689 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 ‎抱歉 但我必须进去 690 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 ‎我并没有不敬之意 ‎我秉持着虔诚善意 691 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 ‎谢谢 692 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 ‎那是祭品吗? 693 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 ‎是的 约阿尼 694 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 ‎好的 695 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 ‎-我? ‎-轮到你了 696 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 ‎山神 你好吗? ‎听着 你现在看起来很美 697 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 ‎我们必须进那个洞穴 所以… 698 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 ‎好了 现在我们走吧 699 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 ‎女士先请 700 00:48:38,583 --> 00:48:39,416 ‎瞧啊 701 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 ‎他必定是秘鲁人号上的船员吧? 702 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 ‎瓦胡岛上会有多少死去的船员啊? 703 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 ‎对啊 704 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 ‎我从未见过…除了今天以外 705 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 ‎怎么… 706 00:48:58,916 --> 00:48:59,958 ‎不会吧! 707 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 ‎我的天啊 708 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 ‎-卡斯帕! ‎-琵利! 709 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 ‎琵利? 710 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 ‎-约? ‎-卡斯帕! 711 00:49:17,708 --> 00:49:20,291 ‎约!我们在这下面! 712 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 ‎小心!边缘很滑! 713 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 ‎-琵利 搞什么鬼? ‎-卡斯帕 你还好吗? 714 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 ‎我没事 谢谢 715 00:49:24,875 --> 00:49:27,708 ‎你知道你开奇莫的卡车没撞死 ‎有多幸运吗? 716 00:49:28,208 --> 00:49:31,500 ‎你好 哈娜 我替我哥哥道歉 ‎我知道他很烦人 717 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 ‎为了寻找一个破传闻中的宝藏 ‎而被困洞穴的人 还敢这么说 718 00:49:34,625 --> 00:49:37,416 ‎-这不是传闻 ‎-是啊 这是真的 约 接住 719 00:49:43,708 --> 00:49:46,500 ‎-不 不可能 ‎-你咬一下 就能看到牙齿印 720 00:49:52,291 --> 00:49:54,916 ‎宝藏是真的 爷爷的项链 721 00:49:55,000 --> 00:49:57,625 ‎以及我们在这骷髅身上找到的戒指 ‎就是证明… 722 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 ‎等一等 你说…骷髅? 723 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 ‎-你是说死人的骷髅? ‎-一个死去的船员 724 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 ‎我们得救你们俩出来 725 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 ‎我们可以借助我的拐杖“基努” 726 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 ‎来啊 拉住! 727 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 ‎琵利 我的手机在哪里? 728 00:50:13,041 --> 00:50:15,875 ‎-加油 ‎-冷静 你这巨乳头怪 手机在我这里 729 00:50:15,958 --> 00:50:19,500 ‎它们是正常的乳头 不大也不小 730 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 ‎快把手机给我 让我打求救电话 731 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 ‎怎么不回答?你把我的手机怎么了? 732 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 ‎那是意外 我会用我们找到的戒指 ‎给你买一台新的 733 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 ‎-我要宰了你! ‎-别紧张 734 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 ‎用我的就是了 735 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 ‎加油 再举高一点 736 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 ‎-加油 卡斯帕 ‎-让开吧 737 00:50:39,625 --> 00:50:41,416 ‎我来吧 拿着你的手机 738 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 ‎来这里吧 739 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 ‎好吧 740 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 ‎跳一下之类的 别只是站在那里 741 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 ‎天啊 我拉住你了 742 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 ‎好的 743 00:51:07,083 --> 00:51:09,250 ‎-好了 ‎-噢 你好啊 744 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 ‎-闭嘴 把孩子们拉上来 ‎-好的 745 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 ‎来吧 746 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 ‎小心! 747 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 ‎不好了 748 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 ‎哟 你好吗?我是约 有事请留言 749 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 ‎我是妈妈 我… 750 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 ‎我就是打个电话 看看你们怎样了 751 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 ‎开心玩地理藏宝吧 752 00:51:38,166 --> 00:51:39,833 ‎我知道你并不喜欢这游戏 753 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 ‎但你能陪琵利玩 ‎这对她来说意义非凡 754 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 ‎所以 请告诉她 我爱她 ‎还有 我也爱你 755 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 ‎稍后再聊 再见! 756 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 ‎你咬过的就是他的戒指 757 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 ‎好的 根据芒克斯的日志… 758 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 ‎别再提这事了 759 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 ‎芒克斯?秘鲁人号上的船员? 760 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 ‎怎么了?这是真的 761 00:52:05,958 --> 00:52:09,041 ‎芒克斯和其他船员把宝藏抬到了这里 762 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 ‎所以我们要去这个地方 763 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 ‎这个有水池、瀑布 764 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 ‎山洞和那些绳子的洞穴 765 00:52:16,083 --> 00:52:17,791 ‎看起来有点像滑轮系统 766 00:52:18,291 --> 00:52:19,208 ‎让我看一看 767 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 ‎所以 如果我们 ‎按芒克斯日志上说的去做 768 00:52:27,958 --> 00:52:29,916 ‎我们就能找到出去的路 ‎就会没事了 769 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 ‎不是的 770 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 ‎你不明白 那可不只是没事而已 771 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 ‎我们将会有很多钱! 772 00:52:40,375 --> 00:52:42,166 ‎我们能还清爷爷的房产税… 773 00:52:42,750 --> 00:52:44,916 ‎还能留在纽约 774 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 ‎为莫堤默找一位训猫师! 775 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 ‎哈娜 你就有钱上茱莉亚音乐学院了 776 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 ‎我们先集中精力找到出去的路吧 ‎琵利 下一步去哪里? 777 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 ‎我们只需要穿越… 778 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 ‎“Las Fauces de la Muerte” 779 00:53:01,208 --> 00:53:04,041 ‎好的 宝藏 我来了 780 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 ‎那听上去是个好地方 781 00:53:06,916 --> 00:53:08,541 ‎那个名称的意思是”鬼门关“ 782 00:53:10,916 --> 00:53:12,791 ‎这只是隐喻的可能性有多大? 783 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 ‎来吧 没事的 784 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ‎真的吗? 785 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 ‎-什么? ‎-没事的! 786 00:53:22,750 --> 00:53:24,083 ‎这太酷了! 787 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 ‎不 788 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 ‎这是个坏主意 789 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 ‎这不是隐喻呢 790 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 ‎钟乳石非常尖 ‎我们怎么保护自己不受伤啊? 791 00:53:38,875 --> 00:53:39,916 ‎我有个主意 792 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 ‎我听说 你会带别人去钓鱼! 793 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 ‎-我没有!上周是他带我去的 ‎-你就是去钓鱼了! 794 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 ‎只有那样你才会知道这样很好!噢! 795 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 ‎好了 欢笑时光结束了 796 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 ‎-再见!谢谢! ‎-好好休养 797 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 ‎叔叔这周没有给护士们带牛油果 ‎他正在道歉呢 798 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 ‎牛油果 很大的那种水果? 799 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 ‎是的 叔叔每周都会给我们带一大袋 800 00:55:07,041 --> 00:55:10,208 ‎他就像是我们的亲人一样 ‎大家都知道他的事情 801 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 ‎没错 奇莫 802 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 ‎你很快将需要一个更大的房间 ‎只为了放鲜花和气球 803 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 ‎好的! 804 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 ‎有人检测过他的血糖吗? ‎昨晚血糖指数很高 805 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 ‎-我检查他的血压之后检测过了 ‎-那他吃药了吗? 806 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 ‎-你打电话的时候他吃了 ‎-他经常… 807 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 ‎莉拉妮 808 00:55:29,875 --> 00:55:31,250 ‎蒂娜也是护士 809 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 ‎她知道该做什么 ‎让她做自己的工作就好 810 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 ‎奇莫 别激动 811 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 ‎莉拉妮 你现在住在纽约了? 812 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 ‎是啊 她在库亚死后就离开了 813 00:56:01,416 --> 00:56:05,333 ‎来这里必定令你很想家吧 814 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 ‎是的 事实上 我在考虑搬回来 815 00:56:09,125 --> 00:56:11,166 ‎奇莫 那是好消息 对吧? 816 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 ‎你现在为什么那么做? 817 00:56:16,291 --> 00:56:18,500 ‎那么我可以有更多时间陪着你 818 00:56:18,583 --> 00:56:20,958 ‎你是亲人啊 对吧? 819 00:56:21,041 --> 00:56:23,291 ‎你懂什么是亲人吗? 820 00:56:30,291 --> 00:56:31,583 ‎我去喝些咖啡 821 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 ‎怎么了? 822 00:56:40,041 --> 00:56:41,833 ‎你怎么表现得好像从来不想她一样? 823 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 ‎她是你的“Keiki” 824 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 ‎拿着手电筒 825 00:57:04,500 --> 00:57:05,666 ‎你在干什么? 826 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 ‎我只是要确认一些事情 827 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 ‎各位 别碰木头 828 00:57:20,958 --> 00:57:21,916 ‎噢 天啊 829 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 ‎好了 我们走吧 830 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 ‎-别拿你屁股对着我的脸! ‎-是你用脸贴着我屁股! 831 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 ‎约 别拿你的脸贴着他屁股! 832 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 ‎-快走就对了 我帮你拿背包 ‎-好吧 833 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 ‎如果你放屁 我会宰了你 834 00:57:39,541 --> 00:57:42,333 ‎-我太高了 很难爬 ‎-我们快到出口了! 835 00:58:00,750 --> 00:58:03,000 ‎-怎么了? ‎-你的笨背包被勾住了 836 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 ‎嘿 瞧啊! 837 00:58:11,583 --> 00:58:14,958 ‎这是见到蜘蛛时的尖叫声 ‎约 你还好吗? 838 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 ‎那是你哥哥发出的声音? 839 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 ‎别当心 狼蛛无害 而且很可爱 840 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 ‎我们太幸运了 这不是棕色提琴蜘蛛 841 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 ‎因为 天哪 我跟你说… 842 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 ‎你得帮我杀了它 843 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 ‎但狼蛛是一种濒危动物! 844 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 ‎我才濒危呢! 845 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 ‎约阿尼… 846 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 ‎别…动 847 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 ‎那不是一只可爱的狼蛛 848 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 ‎那…不是…一只狼蛛 849 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 ‎为什么它有那么多眼睛? 850 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 ‎那些…不是…眼睛 851 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 ‎走!快出去! 852 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 ‎快走! 853 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 ‎走啊! 854 00:59:11,208 --> 00:59:12,416 ‎快走! 855 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 ‎卡斯帕的背包在哪里? 856 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 ‎-日志在卡斯帕的背包里! ‎-琵利! 857 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 ‎那张照片 858 00:59:55,458 --> 00:59:59,791 ‎琵利 日志上写了如何走出洞穴 ‎拜托告诉我你还记得 859 01:00:01,500 --> 01:00:03,291 ‎你看完了 对吧? 860 01:00:03,791 --> 01:00:06,041 ‎你刚刚是在问她看完了吗? 861 01:00:06,541 --> 01:00:09,583 ‎我当然看完了 862 01:00:11,583 --> 01:00:12,666 ‎好的 863 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 ‎那上面是怎么说的? 864 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 ‎我记得 865 01:00:18,500 --> 01:00:21,166 ‎罗宾森和布朗进到了洞穴 866 01:00:21,250 --> 01:00:25,000 ‎他们说:“老兄 外面下大雨呢” 867 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 ‎“湿漉漉的 满地泥泞…就像…啊!” 868 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 ‎“像氨气一样臭” ‎“全是因为那些蝙蝠屎” 869 01:00:32,458 --> 01:00:34,666 ‎“是的 超多蝙蝠屎” 870 01:00:35,875 --> 01:00:38,041 ‎现在我记得了 因为你睡着了 871 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 ‎我拿走了日志 我全部看完了 872 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 ‎罗宾森和布朗说 873 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 ‎“不好了 外面在下雨” ‎“湿漉漉的 都是泥” “对 湿漉漉的” 874 01:00:46,750 --> 01:00:51,291 ‎“我们去‘木瓜王’那里吃比萨吧” ‎“哇!”“好啊!” 875 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 ‎他们从此过上了幸福美满的生活 876 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 ‎“木瓜王”那里没有比萨 877 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 ‎我就是这个意思 ‎你没有看完日志 对吧? 878 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 ‎我读得很慢 879 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 ‎-她说:“别担心 我们会没事的” ‎-我只是想帮爷爷 880 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 ‎你才不是! 881 01:01:08,625 --> 01:01:10,583 ‎你在假装你是宝藏猎人 882 01:01:10,666 --> 01:01:14,208 ‎你总是这样 而这一次 ‎你把我们三个都拖下水了 883 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 ‎给我过来 884 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 ‎你有什么毛病啊? 885 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 ‎-我?你怎么会不感到害怕? ‎-我怕! 886 01:01:26,208 --> 01:01:28,750 ‎我现在非常害怕 887 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 ‎-但你看不出来 ‎-你还好吗? 888 01:01:30,583 --> 01:01:34,583 ‎因为我不想他们看到我害怕 ‎因为他们才12岁 889 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 ‎给你 拿着 890 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 ‎你应该跟她和好 而不是我 891 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 ‎你的笨猪头在流血 892 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 ‎孩子们 来吧 893 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 ‎嘿 894 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 ‎谢谢 895 01:02:18,875 --> 01:02:20,125 ‎我为之前的事道歉 896 01:02:23,000 --> 01:02:26,208 ‎没事 只是那件事情一直… 897 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 ‎让你很有压力? 898 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 ‎难以承受 899 01:02:35,041 --> 01:02:37,708 ‎我知道 我们一直没怎么交谈 自从… 900 01:02:39,541 --> 01:02:41,208 ‎自从高中起 901 01:02:42,583 --> 01:02:46,083 ‎但相信我 奇莫很高兴你回家了 902 01:02:47,541 --> 01:02:48,791 ‎我不这么认为 903 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 ‎莉拉妮… 904 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 ‎已经过去11年了 905 01:02:55,208 --> 01:02:56,875 ‎他不想你离开 906 01:02:57,541 --> 01:02:58,958 ‎他只是… 907 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 ‎他只是不懂得如何让你知道 ‎他是多么想念你 908 01:03:11,875 --> 01:03:12,833 ‎哇 琵利 909 01:03:12,916 --> 01:03:16,500 ‎你是对的 ‎芒克斯在各处留下了这些标记 910 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 ‎看啊 那里又有一个 ‎你都找到了 好样的 911 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 ‎-哈娜 快看! ‎-卡斯帕 等一等 912 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 ‎嘿 913 01:03:27,916 --> 01:03:30,458 ‎我看到你有一张爸爸跟妈妈的照片 914 01:03:32,541 --> 01:03:33,750 ‎我能看一看吗? 915 01:03:48,875 --> 01:03:53,166 ‎-我从来没见过这张照片 ‎-是的 我在妈妈的房间找到的 916 01:03:56,083 --> 01:03:57,833 ‎妈妈的婚纱很漂亮呢 917 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 ‎我知道 918 01:04:01,125 --> 01:04:04,166 ‎你觉得那是她最后一次剃腿毛吗? 919 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 ‎我的天啊 920 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 ‎噢 不是吧 921 01:04:11,500 --> 01:04:14,250 ‎-他们俩都很开心 ‎-爸爸看上去好帅 922 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 ‎跟我记忆中的平头一模一样 923 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 ‎你真幸运 还记得他的事情 924 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 ‎对不起 925 01:04:56,541 --> 01:04:57,583 ‎对不起 926 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 ‎抱歉我让你觉得 ‎我不希望你留在身边… 927 01:05:01,958 --> 01:05:03,166 ‎让你觉得自己是个包袱 928 01:05:07,958 --> 01:05:09,500 ‎我们都原谅对方 好好相处吧 929 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 ‎好的 我们都原谅对方 好好相处 930 01:05:20,041 --> 01:05:22,125 ‎如果我跟你都不能和好 931 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 ‎我如何教导你的孩子们 ‎“夏威夷精神”呢? 932 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 ‎“E kala mai ia'u” 933 01:05:32,833 --> 01:05:34,500 ‎对不起 我因为自己的孤独… 934 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 ‎而责怪你 935 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 ‎“E kala mai ia'u”… 936 01:05:41,125 --> 01:05:42,500 ‎对不起 我离开了你… 937 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 ‎这么长时间都没有回来 938 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 ‎我必须留在岛上 因为这是我的责任 939 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 ‎但我应该在你伤心时 陪伴在你身边 940 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 ‎对不起 941 01:05:58,125 --> 01:06:00,166 ‎我让你那么痛苦… 942 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 ‎因为我在逃避自己的痛苦 943 01:06:05,458 --> 01:06:06,750 ‎谢谢你 944 01:06:08,333 --> 01:06:10,375 ‎过来照顾我… 945 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 ‎即使我跟你说别来了 946 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 ‎谢谢你对我的爱 947 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 ‎即使我令你那么伤心 948 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 ‎我爱你 949 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 ‎爸爸 我也非常爱你 950 01:06:38,000 --> 01:06:38,958 ‎什么… 951 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 ‎这是真实版《地板是熔岩》游戏吗? 952 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 ‎花生! 953 01:06:59,958 --> 01:07:01,666 ‎哈娜 你在干什么? 954 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 ‎我很快就过去! 955 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 ‎哈娜畏高 956 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 ‎那她要怎么从那里走过去? 957 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 ‎哈娜 这里可能并不是太高 958 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 ‎没那么深啦 我跟卡斯帕先过桥吧 959 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 ‎什么?不行 你不能以身犯险 960 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 ‎-别说得好像九死一生 ‎-我们俩是四人中最轻的 961 01:07:27,666 --> 01:07:30,125 ‎如果要尝试过桥 那就该让我们去! 962 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 ‎没错 你有很多肌肉 体重不会轻 963 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ‎-我确实有很多肌肉 既然你… ‎-真的吗?现在还要这样? 964 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 ‎-你们在聊什么? ‎-没什么 没事的 965 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 ‎看好了 966 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 ‎掉下去了 967 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 ‎也许这里有一些绳子 968 01:08:04,541 --> 01:08:06,375 ‎我见过的最肮脏的海盗 969 01:08:09,000 --> 01:08:10,666 ‎你在整理行装吗 藤麻理惠? 970 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 ‎我喜欢她 971 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 ‎-你觉得这些家伙是怎么死的? ‎-如果我有日志 就能告诉你了 972 01:08:17,375 --> 01:08:20,000 ‎那么我也会知道 ‎芒克斯在没有桥的时候 973 01:08:20,082 --> 01:08:23,500 ‎是怎么越过深沟 然后建一座桥 ‎可惜我没有日志 974 01:08:27,457 --> 01:08:29,000 ‎那看上去像弹孔吗? 975 01:08:38,082 --> 01:08:39,207 ‎-怎么了? ‎-没什么 976 01:08:41,625 --> 01:08:44,125 ‎嘿 大家!快来看这个! 977 01:08:49,457 --> 01:08:51,125 ‎看啊!这边! 978 01:08:51,207 --> 01:08:53,625 ‎-我们找到过去的路了! ‎-怎么过去? 979 01:08:54,207 --> 01:08:56,750 ‎只需沿着岩壁走 然后从这里跳过去 980 01:08:58,041 --> 01:08:59,332 ‎基努 你准备好了吗? 981 01:09:01,582 --> 01:09:03,875 ‎-噢 你在干什… ‎-哒哒! 982 01:09:06,750 --> 01:09:08,957 ‎-我不喜欢这样子 ‎-这是唯一的方法! 983 01:09:09,041 --> 01:09:10,832 ‎-你能做到的 哈娜! ‎-你行的! 984 01:09:13,916 --> 01:09:15,082 ‎好吧 985 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 ‎我就…赶紧把这件事搞定 986 01:09:20,291 --> 01:09:23,041 ‎对啊 这只是小事一桩 987 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 ‎毫无难度 988 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 ‎想一想 帝国大厦也许只有 989 01:09:27,082 --> 01:09:29,125 ‎二、三、四、五、六… 990 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 ‎别…说话 991 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 ‎好的 992 01:09:36,916 --> 01:09:38,082 ‎这没什么大不了的 993 01:09:39,541 --> 01:09:41,332 ‎认真想一想的话 这真的… 994 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 ‎-不行 我做不到 ‎-你能做到的 你只要一直… 995 01:09:50,332 --> 01:09:53,875 ‎别告诉我能或者不能做到什么 ‎你都差点掉下去了 996 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 ‎哈娜 你只要不想这件事就好了 997 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 ‎怎样不去想? 998 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 ‎这是怎么了? 999 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 ‎我非常讨厌现在这样子! 1000 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 ‎耶! 1001 01:11:01,416 --> 01:11:02,250 ‎对了! 1002 01:11:37,333 --> 01:11:38,416 ‎你准备好了吗? 1003 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 ‎一、二、三! 1004 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 ‎瞧?小菜一碟 1005 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 ‎你还好吗? 1006 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 ‎没事 我只是得去尿尿 1007 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 ‎-你看上去得去尿尿 ‎-我不用尿尿 1008 01:12:20,208 --> 01:12:22,041 ‎-你看上去得去尿尿 ‎-什么? 1009 01:12:23,125 --> 01:12:25,000 ‎-怎么回事? ‎-我不知道 1010 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 ‎好了 停下 1011 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 ‎你之前说过一些关于古怪蜘蛛的事… 1012 01:12:31,166 --> 01:12:32,958 ‎你说我们要去尿尿 我真的得尿尿 1013 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 ‎老弟 专心给我听好 关于蜘蛛的事 1014 01:12:35,583 --> 01:12:37,541 ‎你说过有一种棕色蜘蛛 1015 01:12:38,041 --> 01:12:41,333 ‎是的 棕色提琴蜘蛛 ‎夏威夷最危险的蜘蛛 1016 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 ‎-最危险的 太好了 ‎-它们跟棕色遁蛛是同一科属 1017 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 ‎它们的毒液会导致组织坏死 ‎我们没被它们咬到 真是太幸运了 1018 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 ‎假如我们之中有人被咬到了 ‎情况会有多么严重? 1019 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 ‎视情况而定 ‎被咬到的地方有没有起水泡 1020 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 ‎就像这种吗? 1021 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 ‎那可…不太好了 1022 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 ‎-我应该把它弄破吗? ‎-不要!我们得送你去医院 1023 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 ‎-那之前会怎样? ‎-接下来会出现发烧和冷颤的症状 1024 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 ‎如果伤口处流脓 皮肤发紫 ‎那就是组织坏死了 1025 01:13:10,916 --> 01:13:12,250 ‎我爸爸的朋友被咬到了 1026 01:13:12,333 --> 01:13:15,708 ‎医生必须把他腿上坏死的组织割掉 1027 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 ‎-别说了 ‎-我们得告诉琵利和哈娜 1028 01:13:18,375 --> 01:13:21,791 ‎我们的首要任务是离开这里 ‎若大家还要为我担心 就难上加难了 1029 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 ‎-那是胶带吗? ‎-是的 1030 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 ‎我不确定那是否干净 1031 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 ‎只管闭嘴 去尿尿吧 1032 01:13:38,750 --> 01:13:39,791 ‎酷 1033 01:13:39,875 --> 01:13:40,833 ‎噢 哇! 1034 01:13:41,541 --> 01:13:42,416 ‎天啊! 1035 01:13:46,833 --> 01:13:47,791 ‎哇! 1036 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 ‎这里为什么会发光? 1037 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 ‎鞭毛藻 1038 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 ‎-什么? ‎-它们就像是会发光的藻类 1039 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 ‎但是我从来没听说过… 1040 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 ‎发光的微生物能生活在淡水中 1041 01:14:05,750 --> 01:14:07,250 ‎你的手怎么了? 1042 01:14:08,541 --> 01:14:10,041 ‎我不想说丧气话 1043 01:14:10,125 --> 01:14:12,541 ‎但有人看到出去的路吗? ‎因为我没看到 1044 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 ‎这些沟槽看起来像是 ‎它们直接延伸到下面去了 1045 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 ‎“直达底部 在那里 你将找到…” 1046 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 ‎这不是一个水池 这是一个隧道! 1047 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 ‎我们看不到 因为里面充满雨水! 1048 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 ‎我潜下去看一看 1049 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 ‎-你确定吗? ‎-是的 1050 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 ‎好的 1051 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 ‎好冷啊!啊 我的下体冷死了! 1052 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 ‎卡斯帕? 1053 01:14:57,041 --> 01:14:58,000 ‎卡斯帕! 1054 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 ‎帮我拿着! 1055 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 ‎我找到了 1056 01:15:03,500 --> 01:15:05,583 ‎这个隧道的形状就像一个马蹄形弯 1057 01:15:05,666 --> 01:15:07,875 ‎你得闭气游到另一头 1058 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 ‎而且我看到了阳光! 1059 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 ‎-真的吗? ‎-是的 1060 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 ‎来吧 哈娜! 1061 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 ‎-我刚刚很担心你呢 ‎-抱歉 1062 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 ‎-你还好吗? ‎-是的 1063 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 ‎那就好 1064 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 ‎他们比我们更关心对方呢 对吧? 1065 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 ‎-两位 隧道就在这里! ‎-你们先走 我们在另一头见 1066 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 ‎嘿 1067 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 ‎我知道你很害怕 ‎但是…我一直都会在这里 1068 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 ‎去吧 1069 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 ‎先等一等 1070 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 ‎你能做到的!不行 你做不到 1071 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 ‎-芒克斯的宝藏就在那里 我们走吧 ‎-我行的 好的 1072 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 ‎-我能行的 ‎-琵利 过来 我背你过去 1073 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 ‎别假装你能游过去 爬到我背上 1074 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 ‎-我能行的! ‎-这是为了爷爷 1075 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 ‎-好吧 ‎-好的 抓稳了 1076 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 ‎闭气 准备好了吗?一、二、三 1077 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 ‎琵利!回到我背上 我们走! 1078 01:16:41,416 --> 01:16:42,833 ‎琵利 你还好吗? 1079 01:16:46,000 --> 01:16:48,458 ‎-你还好吗? ‎-是的 1080 01:16:48,541 --> 01:16:50,666 ‎-琵利 你确定吗? ‎-我没事 1081 01:16:56,208 --> 01:16:57,875 ‎好了 我们走吧 1082 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 ‎嘿!谁说你不能游泳的? 1083 01:17:16,958 --> 01:17:20,125 ‎等一等 我记得这个洞穴! 1084 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 ‎那个有皇冠形入口的山洞! 1085 01:17:23,750 --> 01:17:25,958 ‎跟芒克斯日志里的图画一样! 1086 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 ‎这是核心藏宝地! 1087 01:17:29,666 --> 01:17:31,583 ‎-太好了! ‎-太好了! 1088 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 ‎-我们走吧! ‎-我们做到了! 1089 01:17:35,708 --> 01:17:36,958 ‎注意脚下 1090 01:17:37,041 --> 01:17:39,291 ‎看看所有这些瀑布! 1091 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 ‎它们一直都在!我就知道! 1092 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 ‎各位 我看到外面了! 1093 01:17:43,916 --> 01:17:45,333 ‎我们快要走出去了! 1094 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 ‎操蛋了! 1095 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 ‎我说起来好奇怪啊 1096 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 ‎抱歉 各位 我得回去看一看 1097 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 ‎-她要干什么? ‎-核心藏宝地 1098 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 ‎地理藏宝女王要去寻找她的宝藏 1099 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 ‎-哈娜!有信号了!你在外面了 ‎-我的天啊 1100 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 ‎拜托有信号! 1101 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 ‎去吧 1102 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 ‎-约 你看上去不太好啊 ‎-谢谢 1103 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 ‎我去看一下琵利 ‎你能帮我拿着拐杖吗… 1104 01:18:43,416 --> 01:18:44,875 ‎好的 谢谢 1105 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 ‎我发誓 宝藏一定在这里的某个地方 1106 01:18:53,708 --> 01:18:55,583 ‎我必须得看一眼 1107 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 ‎没信号 而且只剩3%的电量了 1108 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 ‎你还好吗? 1109 01:19:08,666 --> 01:19:09,541 ‎还好 1110 01:19:09,625 --> 01:19:11,500 ‎我只是需要休息一下 1111 01:19:15,125 --> 01:19:17,125 ‎-你确定吗? ‎-是的 1112 01:19:21,125 --> 01:19:24,708 ‎如果琵利找到宝藏 1113 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 ‎你最好向茱莉亚音乐学院 ‎发入学申请邮件 1114 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 ‎你为什么这么在乎呢? 1115 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 ‎你做几份工作?两份? 1116 01:19:36,833 --> 01:19:38,166 ‎我在昔客堡工作 1117 01:19:38,708 --> 01:19:41,875 ‎我叠恤衫的时候 ‎就能闻出快餐店店员的味道 1118 01:19:44,208 --> 01:19:47,416 ‎这不只是钱的问题 1119 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 ‎夏威夷是我很重要的一部分 1120 01:19:53,666 --> 01:19:55,666 ‎我不知道 1121 01:19:55,750 --> 01:19:59,291 ‎只是为了歌唱之路而离开是否值得 1122 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 ‎所以你只是害怕思乡? 1123 01:20:02,041 --> 01:20:07,375 ‎我害怕纽约会令我觉得不自在 ‎因为我是夏威夷人 1124 01:20:11,750 --> 01:20:13,375 ‎记得芒克斯的图画吗? 1125 01:20:13,458 --> 01:20:16,833 ‎所有那些绕在 ‎杆子之类东西上的奇怪绳子 1126 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 ‎记得 那梯子顶端原本有一大袋石头 1127 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 ‎但石头哪去了? 1128 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 ‎-你觉得我们可以爬上去找一找吗? ‎-不行 1129 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 ‎-拿着这个! ‎-你要去哪里? 1130 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 ‎滑轮都埋在两百年的榕树根下了 1131 01:20:32,375 --> 01:20:33,791 ‎那么我们把它们拉下来吧 1132 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 ‎我对找到死船员习以为常了 ‎这很奇怪吗? 1133 01:20:42,125 --> 01:20:44,500 ‎或者一路上 他们死了这么多人 1134 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 ‎也许并不全是意外 1135 01:20:47,000 --> 01:20:49,625 ‎其中一人必定是叛变了 1136 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 ‎如果是罗宾森或布朗会怎样? 1137 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 ‎-什么? ‎-你想一想 1138 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 ‎他们告诉芒克斯 船长要杀了他们 1139 01:20:59,833 --> 01:21:01,541 ‎然后拿走所有金币 1140 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 ‎但假如他们是在撒谎 那会怎样? 1141 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 ‎假如那是他们的计谋呢? 1142 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 ‎所以 罗宾森说道 1143 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 ‎“谢谢你们把金币和珍宝搬进来 ‎因为真的非常重” 1144 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 ‎“很可惜的是 你们…现在得死了!” 1145 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 ‎那会很混乱呢! 1146 01:21:24,541 --> 01:21:26,750 ‎芒克斯和其他船员毫无胜算 1147 01:21:31,833 --> 01:21:33,375 ‎“我希望没有人受重伤” 1148 01:21:33,458 --> 01:21:35,666 ‎“我要到那边去” 1149 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 ‎“你们待在这里 ‎我等会再回来杀你们” 1150 01:21:39,958 --> 01:21:43,583 ‎那么 芒克斯怎么会 ‎浑身是伤地去到海滩 1151 01:21:43,666 --> 01:21:45,041 ‎还把日志给了我的家人? 1152 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 ‎也许他也参与其中了 1153 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 ‎“我可以跟你一样当坏人 ‎你可以教我怎么做 我啥都愿意做” 1154 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 ‎“放过我 让我帮你做任何坏事” 1155 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 ‎“好吧 你觉得怎样?” 1156 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 ‎然后他就转投了他们 1157 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 ‎不是吧 1158 01:22:06,583 --> 01:22:09,583 ‎然后罗宾森、布朗和芒克斯 ‎杀了其他人 1159 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 ‎等一等 1160 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 ‎芒克斯绝对不会背叛他的朋友的 1161 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 ‎肯定有人背叛了 1162 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 ‎我们都知道这些根埋藏了秘密 ‎来吧 我们把它们拉下来 1163 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 ‎赢者无敌 大吉宝藏 晚上吃鸡! 1164 01:22:45,666 --> 01:22:46,958 ‎少了一些东西 1165 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 ‎嘿 卡斯帕 不是应该有三袋石头吗? 1166 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 ‎-平衡物! ‎-我说错了 1167 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 ‎图画中不是应该有三袋平衡物吗? 1168 01:22:57,250 --> 01:23:00,625 ‎是的 那一个低一点 那一个高一点 1169 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 ‎第三个也很低 但是都去哪儿了? 1170 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 ‎看啊 在这里 1171 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 ‎快看!必定是有人切断绳子了! 1172 01:23:11,375 --> 01:23:14,500 ‎没错!如果我们把它拉下来 ‎拉到正确的位置 1173 01:23:14,583 --> 01:23:16,791 ‎应该就能知道芒克斯的宝藏在哪里了 1174 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 ‎琵利 别担心 我能应付得来 1175 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 ‎加油 卡斯帕! ‎你能做到的!你行的! 1176 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 ‎噢 差一点! 1177 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 ‎-卡斯帕!你在干什么? ‎-我没事 1178 01:23:31,958 --> 01:23:34,500 ‎如果我们把这个拉下来 ‎就能看到该走的方向! 1179 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 ‎我们需要更强壮的人去拉! 1180 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 ‎我知道谁够强壮 1181 01:23:46,166 --> 01:23:47,375 ‎丑话说在前头 1182 01:23:47,875 --> 01:23:50,333 ‎如果你松手摔死 我可不负责 1183 01:23:50,875 --> 01:23:53,083 ‎没事的 我们仍然可以当朋友 1184 01:23:53,166 --> 01:23:54,916 ‎赶快!太阳快下山了! 1185 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 ‎-准备好了吗? ‎-好了 1186 01:23:56,083 --> 01:23:58,500 ‎一、二、三! 1187 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 ‎加油!你很强壮!你能做到的! 1188 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 ‎-继续拉 哈娜! ‎-别放手! 1189 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 ‎-我在拉了! ‎-你们能搞定的! 1190 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 ‎-哈娜 拉! ‎-对了! 1191 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 ‎-继续拉! ‎-你能行的!我相信你! 1192 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 ‎-用力拉! ‎-奏效了 1193 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 ‎加油! 1194 01:24:19,041 --> 01:24:21,916 ‎-拉上去了! ‎-加油! 1195 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 ‎加油 红发卡斯帕! 1196 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 ‎加油 约!我们得想方法固定绳子! 1197 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 ‎绳子太旧了!快要断开了! 1198 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 ‎如果绳子断了 我们就无法… 1199 01:24:36,958 --> 01:24:38,166 ‎-我没事 ‎-你还好吗? 1200 01:24:38,250 --> 01:24:39,541 ‎是的 我也没吓到尿裤子 1201 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 ‎夺命黑寡妇! 1202 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 ‎如果绳子滑出了石头 ‎那么我们就拉不住了! 1203 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 ‎撑住!有我在! 1204 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 ‎赶紧 琵利 快点! 1205 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 ‎-快去 琵利! ‎-赶快! 1206 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 ‎各位 撑住 我快到了! 1207 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 ‎我只差… 1208 01:25:00,541 --> 01:25:01,833 ‎琵利! 1209 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 ‎琵利! 1210 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 ‎我没事 1211 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 ‎快点 琵利! 1212 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 ‎快啊 琵利! 1213 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 ‎加油 拐杖!你们撑住啊! 1214 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 ‎拉住! 1215 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 ‎-快啊! ‎-赶紧! 1216 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 ‎琵利 快一点! 1217 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 ‎我要向大家坦白! 1218 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 ‎我并没有看上去那么强壮! ‎我只上过一节混合健身课 1219 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 ‎那是一堂免费体验课!抱歉! 1220 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 ‎-闭嘴! ‎-闭嘴! 1221 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 ‎各位 撑住! 1222 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 ‎拜托 赶紧! 1223 01:25:35,625 --> 01:25:38,500 ‎别放手!撑住 约! ‎我撑不了多久了! 1224 01:25:40,791 --> 01:25:42,458 ‎(琵利) 1225 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 ‎各位!有动静了! 1226 01:25:46,333 --> 01:25:47,666 ‎是啊! 1227 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 ‎别放手! 1228 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 ‎你们现在可以放手了 1229 01:25:54,916 --> 01:25:56,375 ‎-你确定吗? ‎-安全吗? 1230 01:25:56,458 --> 01:25:57,750 ‎是的 安全了! 1231 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 ‎快看 有变化了! 1232 01:26:09,416 --> 01:26:11,791 ‎快看!那条路 ‎必定是通向芒克斯的宝藏! 1233 01:26:11,875 --> 01:26:13,750 ‎-我们做到了! ‎-耶! 1234 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 ‎-嘿哈!太棒了! ‎-对啊! 1235 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 ‎-我们做到了! ‎-各位 太阳快下山了 1236 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 ‎我们走吧! 1237 01:26:35,708 --> 01:26:36,916 ‎小心脚下 1238 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 ‎难以…置信 1239 01:26:41,500 --> 01:26:43,625 ‎我告诉过你们这里有宝藏吧 1240 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 ‎我就知道! 1241 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 ‎我一直都知道这里有宝藏! 1242 01:26:59,291 --> 01:27:00,291 ‎太酷了! 1243 01:27:00,375 --> 01:27:02,208 ‎我的天啊! 1244 01:27:08,416 --> 01:27:10,416 ‎-哎哟! ‎-抱歉 1245 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 ‎不是吧 1246 01:27:33,250 --> 01:27:36,250 ‎对于一个又蠢又假的寻宝活动来说 ‎结局不赖吧? 1247 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 ‎是啊 1248 01:27:51,041 --> 01:27:53,750 ‎-你是对的 ‎-我知道! 1249 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 ‎耶 宝贝!我们有钱了! 1250 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 ‎-哎哟! ‎-怎么了?你也是这么对他的? 1251 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 ‎过去几天 我们受信风影响 ‎但是你可以跟它说再见了 1252 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 ‎因为我们将有一段时间 ‎不会见到它们… 1253 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 ‎哟 你好吗?我是约 有事请留言 1254 01:28:10,625 --> 01:28:14,875 ‎约 我现在已经从担心变成生气了 1255 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 ‎说真的 赶紧回电话 1256 01:28:16,208 --> 01:28:17,333 ‎所以随着信风离开 1257 01:28:17,416 --> 01:28:20,625 ‎至少在明天之前 天气都会… 1258 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 ‎古兰尼牧场? 1259 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 ‎没道理啊 现在这个时间 ‎古兰尼应该已经关门了 1260 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 ‎而且为什么约的定位是几小时前的? 1261 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 ‎他关机了吗? ‎我发誓要宰了那两个小屁孩 1262 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 ‎-莉拉妮 ‎-我知道 他们只是十几岁的小孩 1263 01:28:36,333 --> 01:28:39,750 ‎-但他们至少可以回个短信之类的 ‎-莉拉妮! 1264 01:28:43,000 --> 01:28:45,875 ‎琵利找到闪闪发光的珠宝了 哟! 1265 01:28:45,958 --> 01:28:49,166 ‎罗宾森、布朗和芒克斯的火炬 ‎竟然还能用 真是难以置信 1266 01:28:50,166 --> 01:28:53,083 ‎-怎么你的火柴没有湿啊? ‎-我有防水袋啊 1267 01:28:53,166 --> 01:28:54,416 ‎真棒 1268 01:28:55,583 --> 01:28:56,500 ‎很酷还是不好看? 1269 01:28:58,375 --> 01:29:00,458 ‎戴着吧 全部都戴着吧 1270 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 ‎-哎哟! ‎-我来帮你 1271 01:29:04,166 --> 01:29:05,291 ‎我想它卡住了 1272 01:29:06,291 --> 01:29:08,958 ‎好的 好了 然后… 1273 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 ‎现在这是我的了 对吧? 1274 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 ‎才怪 是我的 1275 01:29:21,625 --> 01:29:23,000 ‎你知道我们该干什么吗? 1276 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 ‎什么? 1277 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 ‎自拍 1278 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 ‎好了 准备好了吗? 1279 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 ‎听我数到三 一、二… 1280 01:29:39,208 --> 01:29:42,000 ‎你游泳的时候 手机没浸水吗? ‎怎么还能用啊? 1281 01:29:42,083 --> 01:29:44,041 ‎有防水袋啊 大陆仔 1282 01:29:44,125 --> 01:29:45,333 ‎要跟上潮流 1283 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 ‎大家 过来这里 1284 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 ‎准备好了吗? 1285 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 ‎听我数到三 一、二、三 1286 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 ‎我的天啊 你的笑容真好看! 1287 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 ‎那是什么? 1288 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 ‎那是… 1289 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 ‎奇怪了 1290 01:30:32,041 --> 01:30:33,916 ‎天哪 我就知道!这个洞穴是禁地! 1291 01:30:37,666 --> 01:30:38,875 ‎那是什么意思? 1292 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 ‎这是神圣之地 我之前就担心 ‎这洞穴是一个墓穴 还真的是 1293 01:30:43,583 --> 01:30:45,458 ‎我仍然看不出问题所在 1294 01:30:45,541 --> 01:30:47,458 ‎我们过去一直相信 当一个人死后 1295 01:30:47,541 --> 01:30:50,208 ‎他们的骨头会蕴藏着 ‎他们所有“马那” 也就是超自然力 1296 01:30:50,291 --> 01:30:52,916 ‎为了保护“马那” 人们死后 ‎他们的骨头会被藏起来 1297 01:30:53,000 --> 01:30:55,833 ‎那么他们的所在地就永远是个谜 1298 01:30:55,916 --> 01:30:58,375 ‎-所以那是个重要人物? ‎-是的 1299 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 ‎我不知道是谁 但这不重要 1300 01:31:01,208 --> 01:31:04,125 ‎我们打扰了他们的墓穴 ‎而且我们不该在这里 1301 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 ‎好的 我们把能拿的都带走 1302 01:31:08,291 --> 01:31:10,791 ‎-然后找到出去的路 ‎-不行! 1303 01:31:11,416 --> 01:31:13,416 ‎我们不能把任何东西拿走 1304 01:31:14,958 --> 01:31:17,875 ‎我们经历了这么多 ‎你不会指望我们把这些都留下吧 1305 01:31:18,541 --> 01:31:22,125 ‎我们出售或者展示的时候 ‎能不告诉别人宝藏的位置吗? 1306 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 ‎-说了又有什么关系呢? ‎-我说过了 遗骨的位置必须保密 1307 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 ‎你也说过:“我们过去一直相信 ‎骨头蕴藏着超自然力” 1308 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 ‎-现在你们不相信了 所以谁在乎呢? ‎-你应该在乎 1309 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 ‎你是土著夏威夷人 1310 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 ‎如果我们跟任何人说了这个地方 ‎他们就会想知道那是谁 1311 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 ‎这个洞穴将会挤满探寻刺激的游客 1312 01:31:43,750 --> 01:31:45,750 ‎只为了体验 ‎身为印第安纳琼斯是何感觉 1313 01:31:46,458 --> 01:31:47,750 ‎像我这样的人 1314 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 ‎琵利 我不是那意思 1315 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 ‎但是你说得对 1316 01:31:52,541 --> 01:31:56,583 ‎芒克斯、罗宾森和布朗 ‎必定是无意中找到了这个地方 1317 01:31:57,208 --> 01:31:59,500 ‎并没有意识到这是一个墓穴 1318 01:32:14,166 --> 01:32:16,416 ‎爷爷一直跟我说 没有任何宝藏 1319 01:32:16,958 --> 01:32:18,666 ‎这只是书里的故事 1320 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 ‎他是个大骗子! 1321 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 ‎因为他知道 1322 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 ‎他找到了这个地方 1323 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 ‎所以他遮住了入口 切断了绳子 1324 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 ‎他守护这个地方的秘密 ‎为了表达尊重… 1325 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 ‎以及秉承夏威夷精神 1326 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 ‎所以 我也会这么做 1327 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 ‎你说真的吗? 1328 01:32:43,333 --> 01:32:45,500 ‎我们来这里都是因为你! 1329 01:32:48,083 --> 01:32:49,166 ‎但她们是对的 1330 01:32:49,250 --> 01:32:50,500 ‎这才是正确的做法 1331 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 ‎太好了 现在你也要这么做? 1332 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 ‎快点 等一下 1333 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 ‎什么… 1334 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 ‎你们知道吗?你们喜欢怎么做都行 1335 01:33:12,083 --> 01:33:15,708 ‎为了回到纽约的家 ‎我必须做我该做的事情 1336 01:33:17,000 --> 01:33:18,625 ‎你这是在盗墓 1337 01:33:18,708 --> 01:33:21,208 ‎这些甚至不是那个人的财宝 1338 01:33:21,833 --> 01:33:23,041 ‎但这是他们的墓穴 1339 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 ‎留在这里的任何和所有东西 ‎都是给他们的贡品 1340 01:33:26,458 --> 01:33:27,541 ‎他们死了 1341 01:33:28,041 --> 01:33:30,166 ‎死人无法拥有任何东西 1342 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 ‎我不知道她竟然 ‎会自己跑上去寻找宝藏 1343 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 ‎你是想告诉我 ‎我的孩子们在古兰尼牧场 1344 01:33:37,666 --> 01:33:39,458 ‎很可能在一座山里 1345 01:33:39,541 --> 01:33:42,416 ‎寻找虚构的西班牙金币? 1346 01:33:42,500 --> 01:33:44,750 ‎那不是虚构的 当我找到宝藏时 1347 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 ‎我就明白 ‎芒克斯为什么不想再碰宝藏了 1348 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 ‎他再也没回去 因为那是一个圣人 1349 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 ‎你绝不该打扰 1350 01:33:53,000 --> 01:33:54,791 ‎一个不想被打扰的地方 1351 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 ‎然后夜游者前往追杀芒克斯! 1352 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 ‎不好了! 1353 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 ‎看到了吗?即使拿了宝物 ‎也没有魔力骨头来攻击我 1354 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 ‎那是什么? 1355 01:34:23,500 --> 01:34:24,833 ‎搞什么鬼? 1356 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 ‎那实在太奇怪了 1357 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 ‎快跑! 1358 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 ‎来啊!快点! 1359 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 ‎赶快! 1360 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 ‎小心脚下! 1361 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 ‎快跑! 1362 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 ‎等一等!拐杖! 1363 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 ‎快走! 1364 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 ‎-夜游者? ‎-不是 琵利 那只是个笨故事! 1365 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 ‎-你是在说夜游者吗? ‎-快走! 1366 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 ‎-我们得离开这里! ‎-怎么离开? 1367 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 ‎榕树根! 1368 01:35:20,833 --> 01:35:23,708 ‎各位!我还得做最后一件事 ‎我很快回来! 1369 01:35:25,166 --> 01:35:27,291 ‎琵利 你在干什么?快回来! 1370 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 ‎听好了 洞穴 我跟你无冤无仇 1371 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 ‎但我必须这么做…为了我的爷爷 1372 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 ‎抱歉了 拐杖 1373 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 ‎正中目标! 1374 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 ‎得走了! 1375 01:36:00,583 --> 01:36:03,125 ‎各位 我们得马上走! 1376 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 ‎那是什么气味? 1377 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 ‎他们来了 1378 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 ‎各位 千万别看向夜游者 知道吗? 1379 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 ‎如果你看着他 你就死定了 1380 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 ‎-鲍比夏铎! ‎-那个呆瓜是对的! 1381 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 ‎约 拿着这条绳子 1382 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 ‎-哈娜 你准备好了吗? ‎-这是用来干什么的? 1383 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 ‎记住 榕树根比它们看起来强韧 1384 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 ‎你也是 1385 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 ‎你相信我吗? 1386 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 ‎-是的 ‎-那就跳下去吧 1387 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 ‎奏效了! 1388 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 ‎好了 放手吧! 1389 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 ‎我们得走了! 1390 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 ‎听我数到三!一、二 1391 01:37:11,333 --> 01:37:12,791 ‎三! 1392 01:37:37,083 --> 01:37:40,625 ‎约! 1393 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 ‎约! 1394 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 ‎约!你在哪里? 1395 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 ‎用手和脚一起划水 那里就是岸边! 1396 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 ‎去啊!游过去就对了! 1397 01:38:17,083 --> 01:38:18,583 ‎哈娜! 1398 01:38:19,333 --> 01:38:20,500 ‎卡斯帕! 1399 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 ‎各位! 1400 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 ‎你们在哪里? 1401 01:38:39,583 --> 01:38:40,750 ‎约! 1402 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 ‎约 你还好吗? 1403 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 ‎快点 来这里! 1404 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 ‎到这里来! 1405 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 ‎他还好吗? 1406 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 ‎天啊 他没有呼吸了 1407 01:38:56,958 --> 01:38:58,250 ‎让一让 我懂得心肺复苏术 1408 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 ‎一、二、三、四 1409 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 ‎-快醒来 ‎-五、六、七、八 1410 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 ‎九、十 1411 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 ‎加油 约!一、二 1412 01:39:05,208 --> 01:39:06,041 ‎三… 1413 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 ‎你吓死我了 蠢蛋! 1414 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 ‎嘿 永树根…榕树根是个好主意 1415 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 ‎天啊! 1416 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 ‎他被棕色提琴蜘蛛咬到了 1417 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 ‎-什么? ‎-抱歉我违背兄弟守则了 1418 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 ‎没事 继续走吧 1419 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 ‎那是什么声音? 1420 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 ‎我们得走了! 1421 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 ‎-来吧 各位! ‎-起来! 1422 01:39:40,500 --> 01:39:41,833 ‎扶他起来!赶快! 1423 01:39:43,000 --> 01:39:46,708 ‎-叔叔 该“moi moi”了 好好休息吧 ‎-对啊 1424 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 ‎琵利! 1425 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 ‎约阿尼! 1426 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 ‎那令人毛骨悚然呢 1427 01:40:13,666 --> 01:40:15,458 ‎没事的 来吧 我们走 1428 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 ‎-加油 约 我们差不多出去了 ‎-来吧 1429 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 ‎-他们为什么还追着我们? ‎-我不知道! 1430 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 ‎琵利! 1431 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 ‎-琵利!你在哪里? ‎-妈妈? 1432 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 ‎妈妈! 1433 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 ‎妈妈! 1434 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 ‎-妈妈! ‎-我的天啊! 1435 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 ‎你还好吗? 1436 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 ‎我的天啊! 1437 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 ‎请保护我的孩子们 1438 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 ‎请保护我的亲人 1439 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 ‎有间棚屋!快去! 1440 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 ‎来吧! 1441 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 ‎到那里去! 1442 01:41:33,625 --> 01:41:35,875 ‎-眼睛看地面! ‎-把头低下! 1443 01:41:35,958 --> 01:41:37,666 ‎他们离开之前 别往上看 1444 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 ‎琵利!快来! 1445 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 ‎请保护我的孩子们 1446 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 ‎请保护我的亲人 1447 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 ‎他们离开之前 别往上看 1448 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 ‎我的天啊 你的手怎么了? 1449 01:41:58,958 --> 01:42:00,291 ‎没事的 1450 01:42:00,375 --> 01:42:01,458 ‎没事的 卡斯帕 1451 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 ‎没事的 有我在 1452 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 ‎你在干什么? 1453 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 ‎没事的 撑住 1454 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 ‎你们在哪里找到那些金币的? 1455 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 ‎对不起 妈妈 非常抱歉 1456 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 ‎我只是不想失去爷爷 1457 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 ‎没事的 宝贝 1458 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 ‎没事的 1459 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 ‎没事的 1460 01:42:58,708 --> 01:42:59,833 ‎是我的 1461 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 ‎库亚 1462 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 ‎爸爸 1463 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 ‎我答应你 爸爸 1464 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 ‎(瓦西亚瓦综合医院) 1465 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 ‎记住 我们不能跟任何人提起这件事 1466 01:46:35,000 --> 01:46:37,958 ‎没有夜游者 没有宝藏 什么都没有 1467 01:46:38,458 --> 01:46:40,375 ‎这些全都是秘密 1468 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 ‎所以 等一等 1469 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 ‎约告诉我 如果看向夜游者 ‎脸就会融化掉 1470 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 ‎那么我们怎么没事? 1471 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 ‎因为你体内流淌着你爸爸的血液 ‎一位死灵勇士的血液 1472 01:46:55,583 --> 01:46:57,958 ‎“Lapu”会将你视为“’Ohana” 1473 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 ‎所以 爸爸? 1474 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 ‎是他保护了我们所有人? 1475 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 ‎那小子去哪里了? 1476 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 ‎哎哟!小心别碰到手! 1477 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 ‎约 或许你该把手拿开 1478 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 ‎事实上 是约阿尼 1479 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 ‎-真的吗? ‎-这是个很好听的名字 1480 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 ‎约阿尼是一个非常好听的名字 1481 01:47:30,208 --> 01:47:31,583 ‎尤其是从你口中说出来 1482 01:47:49,541 --> 01:47:52,791 ‎-抱歉弄丢了你的日志 ‎-没事 1483 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 ‎也许丢了更好 对吧? 1484 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 ‎-我能问你一个问题吗? ‎-可以 1485 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 ‎罗宾森、布朗和芒克斯 ‎最终到底怎样了? 1486 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 ‎在他们把宝藏藏起来之前 ‎芒克斯以为 1487 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 ‎他能存活真是太幸运了 ‎但那其实跟幸运无关 1488 01:48:11,875 --> 01:48:13,916 ‎一切都是源于贪婪 1489 01:48:15,125 --> 01:48:18,625 ‎罗宾森和布朗杀死了他们的船员 1490 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 ‎他们从来没有打算平分财宝 1491 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 ‎我就知道芒克斯不是坏人! 1492 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 ‎也许罗宾森知道布朗会出卖他! 1493 01:48:28,916 --> 01:48:30,458 ‎他们就打起来了! 1494 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 ‎他们把对方的武器打飞 1495 01:48:36,666 --> 01:48:40,125 ‎他们就随手找东西继续打 ‎因为洞穴里非常混乱! 1496 01:48:40,708 --> 01:48:43,375 ‎金币到处都是! 1497 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 ‎他们必定也用烛台打斗过 ‎因为到处都有断掉的蜡烛! 1498 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 ‎“噢 糟了!” 1499 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 ‎他们打得天昏地暗 1500 01:48:54,333 --> 01:48:57,541 ‎完全没有意识到 ‎他们偶然进入了一个墓穴 1501 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 ‎是的 他们遇到了“Pilikia” 1502 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 ‎进入那种洞穴会引致的麻烦 1503 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 ‎他们打扰了墓穴的宁静之后 1504 01:49:03,375 --> 01:49:06,250 ‎他们的不良企图让他们自取灭亡 1505 01:49:06,333 --> 01:49:09,958 ‎然后他们听到了鼓声 1506 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 ‎“Lapu”被唤醒了! 1507 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 ‎芒克斯跳下悬崖前 最后听到的声音 1508 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 ‎是罗宾森和布朗的尖叫声 1509 01:49:30,625 --> 01:49:32,791 ‎所以 芒克斯从来都不是坏人? 1510 01:49:32,875 --> 01:49:34,916 ‎对 他从来都不是坏人 1511 01:49:35,958 --> 01:49:39,375 ‎他只是一个小孩…想要回到亲人身边 1512 01:49:40,291 --> 01:49:42,416 ‎那么 他掉下悬崖之后 1513 01:49:42,500 --> 01:49:45,166 ‎我们的祖先就是在那个时候 ‎在沙滩上找到他的? 1514 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 ‎是的 1515 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 ‎现在 你知道整个故事了吧? 1516 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 ‎谢谢 爷爷 1517 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 ‎小心 约阿尼!爸爸来了! 1518 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 ‎你能照顾好妈妈和妹妹吗? 1519 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 ‎琵利 乖女!看看妈咪! 1520 01:50:33,458 --> 01:50:35,583 ‎-看看她的脸! ‎-没错 这就对了! 1521 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 ‎-站起来! ‎-哥斯拉宝宝! 1522 01:50:41,208 --> 01:50:42,333 ‎我会想念你的 1523 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 1524 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 ‎不行!我拿着相机呢! 1525 01:50:58,083 --> 01:51:00,000 ‎-爸爸好帅啊 ‎-我知道 1526 01:51:00,750 --> 01:51:02,041 ‎我这么帅就是遗传他的 1527 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 ‎-噢 你不能看那一段 ‎-嘿 住手! 1528 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 ‎-小心!琵利! ‎-好了 我的“Mo'opunas” 1529 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 ‎-谢谢 爷爷 ‎-非常感谢! 1530 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 ‎好了 现在是家庭会议时间 1531 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 ‎所以… 1532 01:51:18,333 --> 01:51:20,833 ‎我做了一些 应该说… 1533 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 ‎是几乎所有 ‎对我们的生活有重大影响的决定 1534 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 ‎我不想再独自做决定了 1535 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 ‎因为我们是亲人 1536 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 ‎所以 现在的状况是这样的 1537 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 ‎我们无法还清爷爷的所有房产税… 1538 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 ‎除非我们把公寓卖了 1539 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 ‎在布鲁克林的公寓 1540 01:51:45,291 --> 01:51:46,833 ‎也就是说… 1541 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 ‎要不就是爷爷得搬到布鲁克林… 1542 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 ‎要不就是我们得搬到夏威夷 1543 01:52:05,500 --> 01:52:07,666 ‎那么 我们好好讨论一下吧 1544 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 ‎(纽约 布鲁克林) 1545 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 ‎(瓦胡岛 你好) 1546 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 ‎今天 我们前往沙滩 1547 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 ‎我们将会放声大笑 1548 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 ‎在歌声中忘却烦忧 1549 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 ‎阳光照耀在我们的脸上 1550 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 ‎我们可以感受到阳光的温暖 ‎散发出阳光般的光芒 然后说… 1551 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 ‎亲爱的家人 我们要说什么? ‎亲人 这就对了! 1552 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 ‎来吧! 1553 02:00:02,583 --> 02:00:07,583 ‎字幕翻译:孔研