1 00:00:44,149 --> 00:00:47,110 我腦海中有個畫面 2 00:00:48,445 --> 00:00:52,240 一個家,一個女人 3 00:00:54,034 --> 00:00:57,078 不知道其中何者為真 4 00:00:57,162 --> 00:00:59,456 但那畫面很有感覺 5 00:00:59,539 --> 00:01:02,334 而那感覺是真實的 6 00:01:02,876 --> 00:01:07,339 極樂 7 00:01:22,646 --> 00:01:27,776 這樣好了,我幫你轉接,請稍候 8 00:01:30,403 --> 00:01:32,823 奎格威托 9 00:01:37,828 --> 00:01:39,120 半島 10 00:01:39,204 --> 00:01:40,163 天文台 11 00:01:40,247 --> 00:01:41,206 昴宿飯店 12 00:01:41,289 --> 00:01:42,707 夢之屋 13 00:01:43,458 --> 00:01:46,711 到底在搞什麼?威托又不接電話了 14 00:01:49,965 --> 00:01:52,509 愛蜜莉威托來電,滑動接聽 15 00:01:55,971 --> 00:01:58,014 –嗨,寶貝 –嗨 16 00:01:58,098 --> 00:02:00,767 真高興妳回我電話了 17 00:02:00,851 --> 00:02:01,935 你的肩膀還好嗎? 18 00:02:02,018 --> 00:02:04,521 我的肩膀沒問題,但我的腿有點痛 19 00:02:04,604 --> 00:02:08,775 但我在吃藥了,所以沒事 別聊我了,妳好嗎? 20 00:02:08,859 --> 00:02:10,360 我很好 21 00:02:10,443 --> 00:02:13,029 我想跟你談畢業典禮的事 22 00:02:13,113 --> 00:02:15,198 真不敢相信妳要畢業了 23 00:02:15,282 --> 00:02:16,825 不敢相信?真的? 24 00:02:16,908 --> 00:02:21,371 時間過得好快,但我… 25 00:02:21,454 --> 00:02:24,040 我真的以妳為傲 26 00:02:24,124 --> 00:02:27,627 媽要在崖邊餐廳訂位 27 00:02:27,711 --> 00:02:31,798 那不錯啊 28 00:02:31,882 --> 00:02:34,426 我想要你來 29 00:02:34,509 --> 00:02:36,261 她想要我去嗎? 30 00:02:36,344 --> 00:02:38,889 爸,我要你來 31 00:02:39,681 --> 00:02:43,894 不知道假如我隔天帶妳和妳哥出去… 32 00:02:43,977 --> 00:02:46,021 你不來參加我的典禮嗎? 33 00:02:46,104 --> 00:02:49,524 我當然會去,會在露天座位席 34 00:02:49,608 --> 00:02:54,029 我會看到妳穿畢業袍走上講台 還會大聲歡呼 35 00:02:54,112 --> 00:02:58,992 我只是不想把 跟妳媽的關係弄得更複雜… 36 00:02:59,075 --> 00:03:02,454 對,我知道我搞砸了,我只想要… 37 00:03:02,537 --> 00:03:03,663 重點是在… 38 00:03:03,747 --> 00:03:05,165 –爸… –什麼事? 39 00:03:06,958 --> 00:03:10,712 我有好多想法,真希望妳能看到 40 00:03:12,923 --> 00:03:15,467 爸,你確定你沒事嗎? 41 00:03:15,550 --> 00:03:18,470 對,我好得很,只是… 42 00:03:18,553 --> 00:03:19,554 讓我… 43 00:03:19,638 --> 00:03:21,556 –我再回電給妳好嗎? –好 44 00:03:21,640 --> 00:03:26,227 –好,我愛妳,再見 –好,我也愛你,再見 45 00:03:28,980 --> 00:03:30,273 我是奎格威托 46 00:03:30,357 --> 00:03:32,400 比昂想見你 47 00:03:32,484 --> 00:03:34,527 好,我馬上過去 48 00:03:57,550 --> 00:04:00,178 –嘿,威托! –嘿 49 00:04:01,096 --> 00:04:02,514 你在辦公室休假嗎? 50 00:04:02,597 --> 00:04:04,766 沒有,我剛剛在講電話 51 00:04:04,849 --> 00:04:06,643 聽說老闆要找你 52 00:04:06,726 --> 00:04:10,021 對,我這就過去,只是剛剛在講… 53 00:04:10,105 --> 00:04:11,439 你桌上是什麼? 54 00:04:11,523 --> 00:04:13,608 沒什麼 55 00:04:13,692 --> 00:04:16,403 –別拿,那是私人物品 –是喔 56 00:04:19,072 --> 00:04:20,073 糟糕,抱歉 57 00:04:20,156 --> 00:04:22,409 沒關係,算了 58 00:04:22,492 --> 00:04:26,204 –我接個電話,抱歉 –好 59 00:04:26,287 --> 00:04:28,999 –威托先生,請立刻來 –好,我一會兒就過去 60 00:04:32,210 --> 00:04:34,796 請你幫我關門好嗎? 61 00:05:13,376 --> 00:05:16,379 重新領藥請按8,如要… 62 00:05:17,505 --> 00:05:21,926 請輸入藥單號碼及破折號後五碼 63 00:05:29,809 --> 00:05:33,938 您輸入的藥單號碼為8979 64 00:05:34,022 --> 00:05:37,692 78445 65 00:05:37,776 --> 00:05:41,863 590112 66 00:05:41,946 --> 00:05:43,782 以上正確請按1 67 00:05:45,241 --> 00:05:47,619 查無下列藥單號碼 68 00:05:47,702 --> 00:05:50,205 8979 69 00:05:50,288 --> 00:05:54,167 7844… 70 00:05:54,250 --> 00:05:56,169 –抱歉 –他的行程很滿 71 00:05:56,252 --> 00:05:59,839 我這就過去 我就快講完電話了,謝謝 72 00:05:59,923 --> 00:06:03,676 號碼請按8 如要找藥務部,請按1 73 00:06:05,095 --> 00:06:08,389 –這裡是藥務 –我是奎格威托,請問… 74 00:06:08,473 --> 00:06:11,810 我沒辦法重新領藥 75 00:06:11,893 --> 00:06:15,647 只能重新領藥五次 你需要醫生開新藥單 76 00:06:15,730 --> 00:06:18,900 我知道,但我只領了四次 77 00:06:18,983 --> 00:06:21,820 第一次也算在內,先生 78 00:06:21,903 --> 00:06:25,240 為什麼…但第一次不算重新領藥 79 00:06:26,908 --> 00:06:30,787 請妳稍等一下好嗎?我要… 80 00:06:30,870 --> 00:06:32,539 –威托先生! –這就過去了 81 00:06:32,622 --> 00:06:35,375 明白,抱歉,再見,謝謝 82 00:06:37,085 --> 00:06:40,630 請問是否可能…喂? 83 00:07:03,987 --> 00:07:09,909 歡迎現場掛號,安全港復健診所 84 00:07:20,837 --> 00:07:22,046 故障維修部 85 00:07:22,130 --> 00:07:24,549 抱歉發生故障 86 00:07:24,632 --> 00:07:26,342 請問有什麼狀況? 87 00:07:32,599 --> 00:07:36,102 –朵莉絲,抱歉遲到了 –跟我來 88 00:07:39,814 --> 00:07:42,400 他一定是出去了,你可以坐在那裡 89 00:07:44,235 --> 00:07:45,904 比昂皮德森 90 00:08:02,629 --> 00:08:06,299 –奎格威托,你好嗎? –比昂,我很好 91 00:08:06,382 --> 00:08:07,717 謝謝 92 00:08:07,800 --> 00:08:09,510 我就直說了 93 00:08:09,594 --> 00:08:13,223 我們的印度對手出狠招 電話語音服務也害慘了我們 94 00:08:13,306 --> 00:08:15,600 –大部分都是因為你 –什麼? 95 00:08:15,683 --> 00:08:16,893 你的頭腦最近都用在哪裡? 96 00:08:18,061 --> 00:08:21,189 你是不是還在畫夢之屋 97 00:08:21,272 --> 00:08:22,690 而沒有接電話? 98 00:08:22,774 --> 00:08:24,317 –是不是… –現在幾點了? 99 00:08:24,400 --> 00:08:25,401 不好意思 100 00:08:25,485 --> 00:08:28,738 你剛才應該這樣說 兄弟,你一開口就講錯話 101 00:08:28,821 --> 00:08:32,325 我們故障維修部 一律要用“不好意思”當開場白 102 00:08:33,076 --> 00:08:37,664 這件事沒辦法委婉地說 103 00:08:39,040 --> 00:08:40,291 你被解僱了 104 00:08:45,880 --> 00:08:46,923 奎格,你被解僱了 105 00:08:52,220 --> 00:08:53,179 奎格? 106 00:08:57,684 --> 00:09:00,853 你的腦子裡一定很奧妙 107 00:09:05,400 --> 00:09:08,611 這是你新生活的開始 108 00:09:25,837 --> 00:09:26,713 比昂? 109 00:09:50,320 --> 00:09:51,863 廁所 110 00:09:51,946 --> 00:09:53,614 喂!我馬上就好! 111 00:10:22,268 --> 00:10:24,729 –他不在這裡嗎? –還沒來 112 00:10:27,607 --> 00:10:29,650 你可以用廁所了 113 00:10:29,734 --> 00:10:32,445 我去吃午餐,他回來後 114 00:10:32,528 --> 00:10:33,654 可以打電話找我 115 00:10:33,738 --> 00:10:36,282 不好意思發生了故障 116 00:10:36,366 --> 00:10:38,951 不好意思發生了故障 117 00:10:39,035 --> 00:10:41,579 不好意思發生了故障 118 00:10:45,249 --> 00:10:47,585 不好意思發生了故障 119 00:10:47,668 --> 00:10:49,295 請問是什麼狀況? 120 00:10:49,379 --> 00:10:52,131 不好意思發生了故障 121 00:11:39,220 --> 00:11:42,640 我要一杯威士忌,雙份不加冰塊 122 00:11:42,723 --> 00:11:44,058 知道了,奎格 123 00:11:56,571 --> 00:11:58,072 馬上來 124 00:12:19,260 --> 00:12:21,012 –開始計在你帳上 –好 125 00:12:48,915 --> 00:12:49,790 你是真的 126 00:12:50,958 --> 00:12:52,043 不好意思? 127 00:12:52,835 --> 00:12:54,795 你知道你是真實的吧? 128 00:12:55,296 --> 00:12:58,549 我只是在等… 不好意思,我們認識嗎? 129 00:12:58,633 --> 00:13:01,302 –你讓我的法力失效了 –不好意思 130 00:13:01,385 --> 00:13:02,428 別再道歉了 131 00:13:02,512 --> 00:13:05,681 我不是道歉,我沒聽到妳說什麼 132 00:13:05,765 --> 00:13:07,683 我聽不懂妳說的話 133 00:13:28,079 --> 00:13:30,081 我沒見過你 134 00:13:30,164 --> 00:13:31,749 我們不認識 135 00:13:33,000 --> 00:13:34,752 一開始都有點模糊 136 00:13:35,711 --> 00:13:38,005 我是伊莎貝,過來跟我坐 137 00:13:38,089 --> 00:13:41,634 不用,我只是來喝一杯,謝了 138 00:13:42,843 --> 00:13:45,513 你需要不在場證明吧? 139 00:13:50,476 --> 00:13:51,727 什麼? 140 00:13:57,858 --> 00:13:58,943 有意思吧? 141 00:14:06,492 --> 00:14:09,829 你的下一步至關重要 142 00:14:09,912 --> 00:14:13,249 你可不想後半輩子都去坐牢 143 00:14:13,332 --> 00:14:17,253 那就糟之透頂了,看著我 144 00:14:17,378 --> 00:14:19,255 我會幫你 145 00:14:19,338 --> 00:14:22,508 因為我覺得好像該為你的情況負責 146 00:14:22,592 --> 00:14:24,427 為什麼妳覺得要負責? 147 00:14:24,510 --> 00:14:27,680 這麼說吧 這世界會存在可說是我的錯 148 00:14:30,057 --> 00:14:33,394 你別想了,不會有事的,我會解決 149 00:14:33,477 --> 00:14:35,938 但首先,你需要幫我做一件事 150 00:14:36,022 --> 00:14:39,817 我有個男朋友,我們分手了 151 00:14:39,900 --> 00:14:42,653 他是個大爛人,他在廁所 152 00:14:42,737 --> 00:14:43,988 好 153 00:14:44,071 --> 00:14:47,742 他拿了我的東西 你到底有沒有在聽? 154 00:14:47,825 --> 00:14:51,370 –有!妳在說妳男友 –是前男友 155 00:14:51,454 --> 00:14:54,999 他拿了我的墜子項鍊,我要拿回來 156 00:14:55,082 --> 00:14:57,418 妳為什麼不用法力對付他? 157 00:14:57,501 --> 00:14:59,587 因為他是真實的,跟你我一樣 158 00:14:59,670 --> 00:15:02,173 妳一直說真實,到底什麼意思? 159 00:15:02,256 --> 00:15:04,508 妳想要什麼? 160 00:15:04,592 --> 00:15:08,137 看到外面那些人了嗎?他們都不真實 161 00:15:08,220 --> 00:15:11,098 那個酒保也不真實 162 00:15:11,182 --> 00:15:15,519 這裡全都不真實 真實的東西少之又少 163 00:15:15,603 --> 00:15:19,565 –我覺得妳需要幫助 –錯,是你需要幫助 164 00:15:20,358 --> 00:15:24,862 奎格,幫我拿回項鍊 我就幫你解決問題 165 00:15:24,945 --> 00:15:26,572 妳怎麼知道我的名字? 166 00:15:28,282 --> 00:15:29,617 我會讀心術 167 00:15:31,535 --> 00:15:35,498 騙你的,一分鐘前酒保才說過 168 00:15:35,581 --> 00:15:36,707 奎格,拜託 169 00:15:37,416 --> 00:15:39,669 你有什麼損失? 170 00:15:42,380 --> 00:15:44,423 這條項鍊為何這麼重要? 171 00:15:45,966 --> 00:15:49,220 那裡面的特殊黃水晶 172 00:15:49,303 --> 00:15:52,473 有操控這個虛假世界的力量 173 00:16:09,865 --> 00:16:13,869 好棒,動作真快 他二話不說就給了你嗎? 174 00:16:13,953 --> 00:16:16,872 –沒有,他昏倒了 –真的?太好了 175 00:16:16,956 --> 00:16:18,958 快回去拿他的錢包 176 00:16:19,041 --> 00:16:20,251 飲料他請客 177 00:16:20,334 --> 00:16:22,378 不用,我可以…我有錢 178 00:16:22,461 --> 00:16:23,879 他欠我錢 179 00:16:44,900 --> 00:16:49,697 好了,帥哥,該解決你的問題了 180 00:16:52,867 --> 00:16:55,286 你該得到乾淨的了斷 181 00:16:55,369 --> 00:16:57,872 –好 –我會搞定 182 00:17:22,104 --> 00:17:25,107 來,看到這個沒? 183 00:17:28,527 --> 00:17:34,033 這世界就是 在你神經元周圍跳動的光影 184 00:17:34,283 --> 00:17:37,661 是製造出來而且能夠延展的 185 00:17:38,788 --> 00:17:40,039 你自由了 186 00:18:11,987 --> 00:18:16,575 他跳樓了!他剛才從那扇窗跳下來! 187 00:18:16,659 --> 00:18:21,413 就在這裡!他在光天化日下自殺了 188 00:18:21,497 --> 00:18:24,124 –你剛才在幹嘛? –我在買點心 189 00:18:24,208 --> 00:18:25,334 走吧 190 00:18:27,670 --> 00:18:30,005 –是妳弄的嗎? –弄什麼? 191 00:18:30,089 --> 00:18:32,591 十幾位目擊者看到他從窗戶跳樓 192 00:18:32,675 --> 00:18:35,803 又看到你從對街的酒吧走出來 193 00:18:35,886 --> 00:18:37,513 這下你信了吧? 194 00:18:40,933 --> 00:18:43,185 –我忘記錢包了 –別管了 195 00:18:43,269 --> 00:18:45,271 不行,我可以回去 我是清白的,不是嗎? 196 00:18:45,354 --> 00:18:49,358 你不能回去,結案前 你得保持低調一陣子 197 00:18:49,441 --> 00:18:51,986 可是目擊者都看到我在酒吧了 198 00:18:52,069 --> 00:18:55,489 沒錯,讓他們去說 199 00:18:55,573 --> 00:18:58,242 你現在最不需要的 就是關在黑暗房間 200 00:18:58,325 --> 00:19:01,912 被聚光燈照臉,被警察盤問 201 00:19:01,996 --> 00:19:04,957 因為你絕對會說漏嘴 202 00:19:05,040 --> 00:19:09,879 –低調一陣,你有手機嗎? –有,怎樣? 203 00:19:09,962 --> 00:19:14,300 抗議人士在遊行,要求調薪… 204 00:19:14,383 --> 00:19:16,093 新科學就是要拯救政策 205 00:19:16,677 --> 00:19:18,345 但不是大家都心服口服 206 00:19:18,429 --> 00:19:22,558 實在不合理,比昂是快樂的人 他沒有憂鬱症 207 00:19:22,641 --> 00:19:24,143 快報:比昂皮德森命案調查中 208 00:19:24,226 --> 00:19:25,644 不可能 209 00:19:25,728 --> 00:19:28,022 最可能的死因是自殺 210 00:19:28,105 --> 00:19:31,066 儘管警方並未排除他殺可能 211 00:19:31,150 --> 00:19:32,943 喂,過來 212 00:19:35,571 --> 00:19:38,616 即時照片:您有新回憶 213 00:19:38,699 --> 00:19:42,286 –嗨,我是爸爸,這位是… –愛蜜莉 214 00:19:42,369 --> 00:19:44,830 妳衣服上的是誰? 215 00:19:44,914 --> 00:19:50,044 –是小龜龜 –很… 216 00:19:50,794 --> 00:19:51,670 很棒 217 00:19:51,754 --> 00:19:53,422 –可愛 –小龜龜 218 00:19:53,505 --> 00:19:55,883 –這支值多少? –我給妳60塊 219 00:19:55,966 --> 00:19:58,052 –成交 –證件 220 00:19:58,594 --> 00:20:00,971 我沒有錢包,我… 221 00:20:01,055 --> 00:20:04,683 –可以用妳的嗎?可以用她的吧? –40塊 222 00:20:07,561 --> 00:20:08,771 10塊 223 00:20:10,898 --> 00:20:13,734 總比丟進垃圾桶好 224 00:20:13,817 --> 00:20:18,530 當然,但剛才沒證件 他敲妳竹槓,妳知道嗎? 225 00:20:18,614 --> 00:20:22,493 才不是,我沒手機,我才沒那麼笨 226 00:20:31,794 --> 00:20:33,712 –要去哪裡? –這裡 227 00:20:33,796 --> 00:20:36,548 在結案前你在這裡會很安全 228 00:20:46,767 --> 00:20:50,437 歡迎到我的第二個家 229 00:20:51,188 --> 00:20:54,817 這裡是我的救贖之地,沒關係,寶貝 230 00:20:55,901 --> 00:20:59,947 我不能留在這裡,妳是街友嗎? 231 00:21:00,990 --> 00:21:02,908 這樣合法嗎? 232 00:21:04,243 --> 00:21:08,247 非常感激妳幫忙,抱歉,我要走了 233 00:21:08,330 --> 00:21:11,417 –你要去哪裡? –我要回家 234 00:21:11,500 --> 00:21:14,878 我住汽車旅館,所以我會回旅館房間 235 00:21:14,962 --> 00:21:17,798 但我沒有鑰匙,鑰匙在錢包裡 236 00:21:17,881 --> 00:21:20,634 我就用…不行,因為證件也在錢包裡 237 00:21:20,718 --> 00:21:26,140 還有錢,所以我沒證件也沒錢 或許他們會認得我的臉 238 00:21:26,223 --> 00:21:30,644 –希望他們會認得我… –老兄,你才是街友 239 00:21:32,688 --> 00:21:35,941 我不回家是因為我最近離婚了 240 00:21:36,025 --> 00:21:40,029 好,那就在這裡避風頭 241 00:21:40,112 --> 00:21:43,490 之後你就能去拿錢包 買房子或娶新老婆 242 00:21:43,574 --> 00:21:45,034 隨你想怎樣都好 243 00:21:45,117 --> 00:21:48,746 我有電視,你可以開靜音看新聞 244 00:21:48,829 --> 00:21:50,289 妳有電? 245 00:21:50,372 --> 00:21:52,708 有,也有水 246 00:21:52,791 --> 00:21:56,754 看,我不是街友,只是不用公用服務 247 00:21:57,838 --> 00:22:02,718 我提供你安全的地方避風頭 要不要隨便你 248 00:22:02,801 --> 00:22:04,428 我不會開口哀求 249 00:22:04,511 --> 00:22:08,849 我又不喜歡你當同伴 250 00:22:28,327 --> 00:22:30,079 比昂皮德森命案調查終結 251 00:22:30,162 --> 00:22:34,583 –不是他殺?妳看到他們怎麼說了? –對 252 00:22:34,666 --> 00:22:38,337 –你正式自由了 –太好了! 253 00:22:42,508 --> 00:22:48,222 謝謝,我這就走 254 00:22:48,305 --> 00:22:49,556 就這樣? 255 00:22:51,600 --> 00:22:53,977 這麼急著出去 256 00:22:54,061 --> 00:22:56,730 不是,我… 257 00:22:58,065 --> 00:23:02,861 –妳在煮飯嗎? –只是炒菜,沒什麼 258 00:23:03,779 --> 00:23:05,114 我喜歡… 259 00:23:06,698 --> 00:23:08,408 妳有多的嗎? 260 00:23:12,162 --> 00:23:14,665 –敬你脫罪了 –脫罪了 261 00:23:19,336 --> 00:23:21,296 比昂死了,我真難受 262 00:23:22,840 --> 00:23:24,675 你當然覺得難受 263 00:23:24,758 --> 00:23:28,178 因為他…他人不壞 264 00:23:28,262 --> 00:23:31,390 他有時候其實滿好的 265 00:23:31,473 --> 00:23:34,309 有時會讓我們穿短褲上班 266 00:23:34,393 --> 00:23:36,145 夏天的時候啦 267 00:23:36,228 --> 00:23:39,648 我懂,我懂你的感受 268 00:23:39,731 --> 00:23:43,944 你害死了一個讓你穿短褲的好人 269 00:23:44,027 --> 00:23:46,238 而且你以為這是真實的 270 00:23:48,073 --> 00:23:49,950 可是你知道嗎? 271 00:23:51,410 --> 00:23:56,081 你只要注意到那種感覺,然後放下 272 00:23:56,165 --> 00:23:59,001 我想給你看一個很酷的東西 273 00:23:59,084 --> 00:24:03,046 拿著這個打火機,看著那邊的蠟燭 274 00:24:03,130 --> 00:24:05,382 對蠟燭揮一下 275 00:24:14,141 --> 00:24:15,642 漂亮 276 00:24:19,563 --> 00:24:23,901 沒多難吧?現在不用打火機試試 277 00:24:30,949 --> 00:24:32,451 喜歡嗎? 278 00:24:33,410 --> 00:24:34,995 開什麼玩笑? 279 00:24:42,836 --> 00:24:45,881 漂亮,厲害! 280 00:24:45,964 --> 00:24:51,053 現在你把氣氛弄得這麼好 要不要一起吃晚餐? 281 00:24:51,136 --> 00:24:53,472 說說你的夢之屋 282 00:24:53,555 --> 00:24:56,391 我一直甩不掉這個幻想 283 00:24:56,475 --> 00:25:00,479 我總是在畫… 284 00:25:00,562 --> 00:25:02,272 在半島上的這個家 285 00:25:02,356 --> 00:25:07,152 畫得渾然忘我 286 00:25:07,236 --> 00:25:10,113 給我看,畫在你身邊嗎? 287 00:25:13,825 --> 00:25:15,035 我看看 288 00:25:23,085 --> 00:25:26,505 讓我大開眼界,非常細緻 289 00:25:27,339 --> 00:25:28,882 對,就是那樣 290 00:25:28,966 --> 00:25:32,886 畫出細節很簡單 因為在我腦海裡很清楚 291 00:25:32,970 --> 00:25:37,224 這裡有條步道通到一個小房間 292 00:25:37,307 --> 00:25:40,352 從房間可以看到這邊壯觀的山景 293 00:25:40,435 --> 00:25:43,689 –你喜歡游泳池 –對,那是老遺跡的一部分 294 00:25:43,772 --> 00:25:47,985 妳有沒有看到那邊的飯店有天文台? 295 00:25:48,068 --> 00:25:49,778 昴宿飯店 296 00:25:49,861 --> 00:25:53,615 昴宿,對,那是星團 297 00:25:53,699 --> 00:25:57,536 在我腦海中感覺很真實,我看得到 298 00:25:57,619 --> 00:26:00,497 奎格,你覺得這是哪裡? 299 00:26:00,580 --> 00:26:06,211 哪裡?就在奎格威托的腦海裡 300 00:26:12,384 --> 00:26:14,303 –什麼? –那這是誰? 301 00:26:17,764 --> 00:26:19,933 都忘了她在那邊了 302 00:26:22,936 --> 00:26:27,399 是我,你看她的臉 303 00:26:27,482 --> 00:26:29,276 你畫出了我 304 00:26:29,359 --> 00:26:31,903 奎格,這不是幻想 305 00:26:33,071 --> 00:26:36,742 是真實生活,超脫這裡的 306 00:26:37,701 --> 00:26:40,245 不是,少來,怎麼可能? 307 00:26:40,329 --> 00:26:42,706 但妳知道…怎麼… 308 00:26:42,789 --> 00:26:45,250 讓這件事超過你的理解吧 309 00:26:46,918 --> 00:26:49,087 你是我要找的人 310 00:26:51,173 --> 00:26:52,507 我是妳要找的人? 311 00:26:55,135 --> 00:26:56,970 你是我要找的人 312 00:27:02,184 --> 00:27:03,643 吻我 313 00:27:30,712 --> 00:27:32,672 怎麼,妳的手機壞了嗎? 314 00:27:32,756 --> 00:27:34,841 我知道你在躲我 315 00:27:38,095 --> 00:27:39,930 我們要談談爸的事 316 00:27:40,013 --> 00:27:42,474 我要你幫忙 317 00:27:42,557 --> 00:27:45,977 我想找到他,我要他來我的畢業典禮 318 00:27:47,396 --> 00:27:50,607 愛蜜莉,算了吧,跟隨媽媽的腳步 319 00:27:51,691 --> 00:27:52,901 不要 320 00:27:54,361 --> 00:27:56,113 我覺得那樣對他才好 321 00:27:57,114 --> 00:27:59,199 對我們所有人都好 322 00:28:05,747 --> 00:28:09,209 他不是每次都帶你去練棒球嗎? 323 00:28:09,292 --> 00:28:11,044 我超討厭棒球 324 00:28:26,435 --> 00:28:28,395 是誰教你溜滑板的? 325 00:28:28,478 --> 00:28:29,563 是他 326 00:28:32,357 --> 00:28:33,358 我記得 327 00:28:35,277 --> 00:28:38,613 我記得他摔了好幾跤,就為了教我 328 00:28:38,697 --> 00:28:41,241 讓我刮目相看,我也摔得很慘 329 00:28:41,324 --> 00:28:44,202 但他摔的次數太多了 330 00:28:50,208 --> 00:28:52,627 所以你不能… 331 00:28:53,587 --> 00:28:57,507 記住好時光嗎?幫我找他? 332 00:29:00,927 --> 00:29:04,514 不行,抱歉 333 00:29:05,640 --> 00:29:07,601 我沒辦法信任他了 334 00:29:16,651 --> 00:29:18,737 “爸,你的背還痛嗎?” 335 00:29:18,820 --> 00:29:21,740 “好了,其實痛的是我的膝蓋” 336 00:29:21,823 --> 00:29:23,617 “你不是已經治好了嗎?” 337 00:29:23,700 --> 00:29:26,828 “沒有,治好的是我的肩膀吧” 338 00:29:26,912 --> 00:29:27,829 夠了 339 00:29:27,913 --> 00:29:31,625 “是你的左肩還是右肩? 下週會輪到你的腳踝嗎?” 340 00:29:31,708 --> 00:29:33,376 –住口 –“總有地方痛” 341 00:29:33,460 --> 00:29:35,462 住口! 342 00:30:33,019 --> 00:30:34,229 混蛋! 343 00:30:55,250 --> 00:30:56,084 怪人! 344 00:30:57,335 --> 00:30:58,169 摔倒! 345 00:31:19,399 --> 00:31:22,360 愛批評的爛人,讓她摔倒 346 00:31:23,028 --> 00:31:23,862 什麼? 347 00:31:25,739 --> 00:31:26,573 動手 348 00:31:26,656 --> 00:31:29,159 –不要 –她不是真實的 349 00:31:30,160 --> 00:31:31,328 解決她 350 00:31:34,789 --> 00:31:35,624 妳沒事吧? 351 00:31:39,377 --> 00:31:40,211 走! 352 00:31:42,339 --> 00:31:43,173 好! 353 00:31:59,105 --> 00:31:59,939 小心! 354 00:32:08,782 --> 00:32:11,159 我不需要為比昂感到內疚 355 00:32:11,242 --> 00:32:13,244 看穿幻象 356 00:32:39,813 --> 00:32:40,647 走吧 357 00:33:44,502 --> 00:33:45,503 給你 358 00:33:51,843 --> 00:33:56,139 伊莎貝,快問我有沒有說出名字 359 00:33:56,222 --> 00:33:58,224 –問我 –你有沒有說出名字? 360 00:33:58,308 --> 00:34:02,812 –沒有!當然沒有! –我也沒講出你的名字 361 00:34:02,896 --> 00:34:06,232 他們沒有你的名字 就辦不了你,對吧? 362 00:34:23,416 --> 00:34:26,503 –你還好嗎? –很好 363 00:34:26,586 --> 00:34:28,296 我看起來怎樣? 364 00:34:30,048 --> 00:34:31,216 很好吧? 365 00:34:31,341 --> 00:34:32,425 對 366 00:34:32,509 --> 00:34:35,011 我有點搞不清狀況,但不是壞事 367 00:34:39,015 --> 00:34:41,100 沒關係 368 00:34:41,184 --> 00:34:43,853 你餓不餓?我們去吃東西! 369 00:34:43,937 --> 00:34:44,896 汽車旅館 370 00:34:44,979 --> 00:34:45,939 –嗨 –嗨 371 00:34:46,022 --> 00:34:48,817 有沒有見到我爸?他長這樣 372 00:34:49,275 --> 00:34:50,360 沒見到他 373 00:34:50,443 --> 00:34:51,361 辦公室 374 00:34:51,444 --> 00:34:54,197 我想他幾週前可能住在這裡 375 00:34:54,280 --> 00:34:56,866 –沒有,抱歉 –該你了 376 00:34:56,950 --> 00:35:01,704 等一下!喂! 377 00:35:01,788 --> 00:35:03,164 謝謝 378 00:35:05,542 --> 00:35:07,043 沒有,我沒見過 379 00:35:07,627 --> 00:35:13,258 如果妳見到他,請打電話給我好嗎? 380 00:35:13,341 --> 00:35:14,759 好 381 00:35:15,218 --> 00:35:17,470 –謝謝妳 –不客氣 382 00:35:17,554 --> 00:35:20,265 我們在籌備遊行,情況很糟 383 00:35:20,348 --> 00:35:21,182 抗議不公,最低工資 384 00:35:21,266 --> 00:35:24,018 –有空歡迎妳來 –好,我會到場 385 00:35:32,569 --> 00:35:35,071 幫我買雞肉三明治和薯條 386 00:35:35,154 --> 00:35:37,031 –我在那邊等你 –還要汽水? 387 00:35:37,115 --> 00:35:38,825 對,還要汽水 388 00:35:38,908 --> 00:35:40,577 知道了 389 00:35:50,461 --> 00:35:51,671 請問要點什麼? 390 00:35:51,754 --> 00:35:54,757 請給我兩份手工雞肉三明治 391 00:35:54,841 --> 00:35:57,510 兩份大薯條和兩杯汽水,謝謝 392 00:35:57,594 --> 00:36:00,305 一共是12.76元 393 00:36:04,267 --> 00:36:07,353 錢在我朋友那裡,我先… 394 00:36:15,111 --> 00:36:17,405 那我晚一點再點餐 395 00:36:18,907 --> 00:36:21,576 –好 –因為我想要一次拿到 396 00:36:21,659 --> 00:36:23,369 好,沒關係 397 00:36:24,162 --> 00:36:26,289 –這樣比較簡單 –好,沒問題 398 00:36:31,085 --> 00:36:33,338 得來速 399 00:36:41,387 --> 00:36:42,764 幹!我懷孕了! 400 00:36:42,847 --> 00:36:46,267 帥哥,要去玩嗎?去花錢 401 00:36:46,351 --> 00:36:48,436 過來,小帥哥,來嘛 402 00:36:53,650 --> 00:36:56,819 過期了,但沒什麼 403 00:36:56,903 --> 00:36:59,364 上架超過兩小時就會丟掉 404 00:36:59,447 --> 00:37:01,991 –好,謝了 –不客氣 405 00:37:23,137 --> 00:37:25,390 有點冷,但很好吃 406 00:37:26,224 --> 00:37:28,184 我不介意吃冷的 407 00:37:29,185 --> 00:37:35,108 歡迎現場掛號,安全港復健診所 408 00:37:52,166 --> 00:37:55,378 我們去找見藤,把護身符重新裝滿 409 00:37:59,257 --> 00:38:01,092 有時候我會想口音 410 00:38:01,175 --> 00:38:04,929 看你在哪個地區 口音可能聽起來很重 411 00:38:05,013 --> 00:38:09,350 –但如果你不是那區的人… –你要在這裡等 412 00:38:09,434 --> 00:38:11,102 我馬上回來 413 00:38:11,185 --> 00:38:13,730 –這裡嗎? –對,別動 414 00:38:28,161 --> 00:38:29,620 親愛的 415 00:38:30,788 --> 00:38:31,748 那個新人是誰? 416 00:38:31,831 --> 00:38:33,708 不想說 417 00:38:34,208 --> 00:38:35,209 滿可愛的 418 00:38:35,293 --> 00:38:38,504 我是來拿黃水晶的,幫我裝滿 419 00:38:41,716 --> 00:38:45,136 –妳傷透我的心了,知道嗎? –快裝滿 420 00:38:45,219 --> 00:38:46,679 我有真正的情感 421 00:38:50,099 --> 00:38:52,435 要不要來點好東西?毒品? 422 00:38:52,518 --> 00:38:56,272 –海洛因?一點黑珍珠? –不要 423 00:38:56,355 --> 00:38:58,316 –白粉?海洛英? –沒關係 424 00:38:58,399 --> 00:39:00,193 隨便你,是你的損失 425 00:39:12,705 --> 00:39:14,791 你確定他在聖費南多路往西走? 426 00:39:14,874 --> 00:39:17,335 我不確定,我從來沒說我確定 427 00:39:17,418 --> 00:39:20,671 慢著,我看到他了 先生,請在這裡停車好嗎? 428 00:39:22,465 --> 00:39:24,342 請在這裡等我一下 429 00:39:25,718 --> 00:39:27,845 爸? 430 00:39:30,139 --> 00:39:30,973 愛蜜莉! 431 00:39:31,432 --> 00:39:32,767 –嗨 –天啊! 432 00:39:32,850 --> 00:39:34,894 妳好嗎?妳在這裡做什麼? 433 00:39:35,520 --> 00:39:37,980 –我… –沒事吧? 434 00:39:38,064 --> 00:39:41,567 對不起,過去幾天…有點亂糟糟的 435 00:39:42,068 --> 00:39:45,363 我要你跟我走,好嗎? 436 00:39:45,446 --> 00:39:49,033 當然,真是的!沒問題,不過… 437 00:39:49,117 --> 00:39:52,870 可以稍等一下嗎?我在等… 438 00:39:53,246 --> 00:39:55,998 等一個人,等我朋友 439 00:39:56,582 --> 00:39:58,835 –之後我們就走 –爸 440 00:40:00,294 --> 00:40:01,129 求求你 441 00:40:01,212 --> 00:40:02,588 見藤,拜託快一點 442 00:40:03,214 --> 00:40:05,049 我不能弄錯 443 00:40:05,133 --> 00:40:06,551 我還有地方要去 444 00:40:06,634 --> 00:40:09,303 畢業典禮!天啊! 445 00:40:09,387 --> 00:40:12,849 我沒有忘記,我一定會到 446 00:40:12,932 --> 00:40:17,895 我想帶妳和亞瑟 跟你們媽媽一起去崖邊餐廳 447 00:40:17,979 --> 00:40:19,438 如果她答應的話 448 00:40:19,522 --> 00:40:21,190 爸,我已經畢業了 449 00:40:23,734 --> 00:40:25,903 –什麼? –兩週前的事 450 00:40:31,868 --> 00:40:32,827 沒關係 451 00:40:35,121 --> 00:40:38,291 沒關係,來,我要… 452 00:40:42,211 --> 00:40:43,504 我有好多… 453 00:40:43,588 --> 00:40:46,215 念頭,真希望妳能看到 454 00:40:46,299 --> 00:40:48,259 我要留給你… 455 00:40:52,972 --> 00:40:56,058 我要留給你這個,是我的電話 456 00:40:56,142 --> 00:40:58,436 你準備好就打給我 457 00:41:05,651 --> 00:41:06,611 他是真實的嗎? 458 00:41:08,487 --> 00:41:10,031 你想知道啊? 459 00:41:17,705 --> 00:41:19,749 那是誰? 460 00:41:19,832 --> 00:41:21,584 那是誰? 461 00:41:25,546 --> 00:41:26,964 是我女兒 462 00:41:27,340 --> 00:41:29,217 別理她,她不是真實的 463 00:41:29,342 --> 00:41:30,635 妳怎麼這樣說? 464 00:41:30,718 --> 00:41:32,345 因為是真的 465 00:41:32,428 --> 00:41:34,388 我可不會捏造這種事 466 00:41:34,472 --> 00:41:37,516 我們離開馬路,來點這個吧 467 00:41:40,686 --> 00:41:42,563 其實我不想要 468 00:41:42,647 --> 00:41:45,524 我現在不想要有任何特殊能力 469 00:41:45,608 --> 00:41:49,153 好,那就不要,又沒人逼你 470 00:41:49,237 --> 00:41:51,113 我不是說妳在逼… 471 00:41:51,197 --> 00:41:54,200 你以為可以不繳稅 就在我轄區走來走去? 472 00:42:00,706 --> 00:42:02,917 別擔心我啦 473 00:42:03,000 --> 00:42:06,504 我沒事,但你就難說了 474 00:42:06,587 --> 00:42:08,047 別不理我 475 00:42:10,007 --> 00:42:12,969 –伊莎貝,拜託,給我一顆 –你剛才不要的 476 00:42:13,052 --> 00:42:16,806 對,人會犯錯,我就犯了錯 不要逼我求妳 477 00:42:16,889 --> 00:42:19,517 伊莎貝,拜託啦 478 00:42:22,478 --> 00:42:25,564 嘿!我們只有那麼多 479 00:42:41,872 --> 00:42:44,959 喂!看看你! 480 00:42:45,042 --> 00:42:48,296 你簡直是念力武士! 481 00:42:54,218 --> 00:42:56,887 奎格,沒關係 482 00:43:17,116 --> 00:43:17,992 伊莎貝? 483 00:43:22,204 --> 00:43:23,456 伊莎貝? 484 00:43:27,293 --> 00:43:28,377 伊莎貝? 485 00:44:15,591 --> 00:44:18,761 –奎格,快動腦! –好耶 486 00:44:18,844 --> 00:44:20,262 幹得好,兄弟 487 00:44:29,605 --> 00:44:32,400 你好,我是愛蜜莉,請留言 488 00:44:32,483 --> 00:44:37,613 嗨,我是爸爸,我… 489 00:44:37,696 --> 00:44:41,200 我想跟妳聯絡 妳可能不知道這個號碼 490 00:44:41,283 --> 00:44:45,413 我是從公共電話打的 但我晚點會再打一次 491 00:44:45,496 --> 00:44:47,540 我沒有手機 492 00:44:47,623 --> 00:44:49,041 好,謝謝 493 00:45:08,561 --> 00:45:10,604 –你到哪裡去了? –嘿 494 00:45:10,688 --> 00:45:14,358 –我以為你離開我了! –我醒來的時候妳不在 495 00:45:14,442 --> 00:45:19,029 –我留了紙條給你! –我沒看到紙條 496 00:45:20,322 --> 00:45:22,074 –這是什麼? –我沒看到 497 00:45:22,158 --> 00:45:24,743 –這是什麼? –我沒看到 498 00:45:24,827 --> 00:45:27,913 –“馬上回來,親吻,擁抱” –對,我沒看到 499 00:45:28,038 --> 00:45:30,332 “親吻、擁抱,愛你的伊莎貝筆” 500 00:45:30,458 --> 00:45:32,460 對不起 501 00:45:33,127 --> 00:45:34,462 我去了… 502 00:45:35,921 --> 00:45:38,466 我去拿救贖之地的肥料 503 00:45:38,549 --> 00:45:41,135 我醒來時還大叫“伊莎貝” 504 00:45:41,218 --> 00:45:43,137 沒有黃水晶了 505 00:45:43,220 --> 00:45:45,014 我沒有… 506 00:45:45,681 --> 00:45:48,934 奎格,這裡有人來過了 507 00:45:49,018 --> 00:45:52,188 黃水晶不見了 508 00:45:52,897 --> 00:45:56,942 –他們還拿走我們的房子圖畫 –不,是我拿的 509 00:45:57,026 --> 00:46:01,197 在我這裡,妳看,都在我這裡 510 00:46:01,280 --> 00:46:04,325 為什麼?你為什麼… 511 00:46:04,408 --> 00:46:06,285 你為什麼要拿走? 512 00:46:06,368 --> 00:46:07,786 不是,我… 513 00:46:07,870 --> 00:46:09,371 那是我們房子的回憶 514 00:46:09,455 --> 00:46:13,501 –你想忘掉嗎? –不是,我只是想看看 515 00:46:13,584 --> 00:46:15,669 你拿走是因為你要走了嗎? 516 00:46:15,753 --> 00:46:18,255 不是!我沒有!我覺得… 517 00:46:18,339 --> 00:46:22,218 我覺得留在那裡不安心,就像… 518 00:46:32,853 --> 00:46:35,773 –你去見她了? –沒有 519 00:46:37,942 --> 00:46:40,277 說實話 520 00:46:40,861 --> 00:46:42,947 –我沒見她 –那你為什麼有那個? 521 00:46:43,030 --> 00:46:44,365 –你打電話給她了? –沒有 522 00:46:44,448 --> 00:46:49,870 沒有,我想過,但我沒打! 我沒有去找她! 523 00:46:49,954 --> 00:46:54,250 我試過了,可是… 這有什麼大不了? 524 00:46:54,333 --> 00:46:57,127 那不應該發生的 525 00:46:58,087 --> 00:46:59,463 伊莎貝,別這樣 526 00:46:59,547 --> 00:47:02,633 –我不懂 –伊莎貝,我沒見到她 527 00:47:02,758 --> 00:47:08,556 奎格,我真的很擔心你 528 00:47:10,182 --> 00:47:15,145 你被吸進幻象,還把我也拖下水 529 00:47:15,229 --> 00:47:18,190 我知道這些都不真實 530 00:47:18,274 --> 00:47:21,569 我快要不能呼吸… 531 00:47:22,486 --> 00:47:23,654 而且… 532 00:47:23,737 --> 00:47:28,701 我胃痛如絞,全身發痛 好像快淹死了 533 00:47:28,784 --> 00:47:32,204 我知道這不是真實的 534 00:47:34,164 --> 00:47:38,752 你被這個模擬引誘了 535 00:47:38,836 --> 00:47:40,671 我快失去你了 536 00:47:42,256 --> 00:47:44,967 我想我們應該停止見面 537 00:47:50,472 --> 00:47:52,516 你是我的靈魂伴侶 538 00:47:52,600 --> 00:47:57,438 你不能一走了之 以為能夠跟我斷絕聯繫 539 00:47:57,521 --> 00:48:00,649 要是你能看出什麼是真實,什麼不是 540 00:48:00,733 --> 00:48:01,609 你就會懂了 541 00:48:01,692 --> 00:48:04,320 到這時候你應該要知道了 542 00:48:04,403 --> 00:48:06,655 我要怎麼知道? 543 00:48:06,739 --> 00:48:09,658 都是妳在告訴我 “他是真實的,但她不是” 544 00:48:09,742 --> 00:48:12,161 我也只能相信妳,不是嗎? 545 00:48:12,244 --> 00:48:15,873 那就是妳的把戲,讓我不得不仰賴妳 546 00:48:15,956 --> 00:48:18,375 不,那樣讓我…這樣很聰明 547 00:48:18,459 --> 00:48:21,003 讓我相信妳,但妳猜怎樣? 548 00:48:21,086 --> 00:48:23,339 我不相信妳,從一開始就不信 549 00:48:23,422 --> 00:48:25,883 誰能相信妳? 550 00:48:25,966 --> 00:48:28,510 說一件能讓我相信妳的事 551 00:48:28,594 --> 00:48:31,013 –給我看看 –好 552 00:48:32,931 --> 00:48:34,516 好,我懂了 553 00:48:36,644 --> 00:48:39,647 你…你必須自己看 554 00:48:39,730 --> 00:48:41,148 看什麼? 555 00:48:41,231 --> 00:48:46,904 要用一種特殊的水晶,不是黃水晶 556 00:48:48,030 --> 00:48:51,450 這很稀少,從見藤那裡拿的 557 00:48:51,533 --> 00:48:55,537 是藍水晶,是退出機制 558 00:48:55,621 --> 00:48:58,082 能讓我們脫離這個模擬 559 00:48:58,165 --> 00:49:01,001 我們一人要十顆 560 00:49:01,085 --> 00:49:05,798 二、三、四、五、六、七、八 561 00:49:05,881 --> 00:49:07,508 九、十 562 00:49:08,133 --> 00:49:12,554 一、二、三、四、五、六,糟糕 563 00:49:12,638 --> 00:49:15,015 那樣夠嗎? 564 00:49:15,099 --> 00:49:17,142 不管了,我們冒冒險 565 00:49:17,226 --> 00:49:19,978 妳是怎麼知道劑量的? 566 00:49:20,062 --> 00:49:23,273 理論而已,應該沒問題 567 00:49:25,526 --> 00:49:28,612 要噴進鼻子裡 568 00:49:30,322 --> 00:49:31,407 來 569 00:49:39,373 --> 00:49:43,335 來吧,我們必須脫離這個蠢模擬 570 00:49:45,379 --> 00:49:46,505 安全嗎? 571 00:49:49,007 --> 00:49:50,092 算是吧 572 00:50:49,902 --> 00:50:52,237 克萊門斯博士,還好嗎? 573 00:50:52,863 --> 00:50:54,448 沒事,小梁 574 00:50:54,865 --> 00:50:55,949 別緊張 575 00:50:56,033 --> 00:50:58,660 我們是故意退出腦盒的 576 00:50:58,744 --> 00:51:02,289 威托博士又對FGP產生 不健全的依賴了 577 00:51:02,372 --> 00:51:04,249 他還把我也拖了進去 578 00:51:04,708 --> 00:51:06,251 你們的退出機制是? 579 00:51:06,335 --> 00:51:08,337 藍色演算,跟預期一樣 580 00:51:08,420 --> 00:51:11,799 但這次要拿到水晶可不容易 581 00:51:11,882 --> 00:51:15,552 幸好見藤變得超級擅長找水晶 582 00:51:15,636 --> 00:51:18,055 我冒昧請問 583 00:51:18,555 --> 00:51:21,225 這一次的感覺如何? 584 00:51:21,308 --> 00:51:24,770 沒有戰爭或極度貧窮 585 00:51:25,521 --> 00:51:27,898 不過很不好應付 586 00:51:27,981 --> 00:51:32,236 真高興又能呼吸這新鮮空氣 587 00:51:32,319 --> 00:51:34,696 –請切斷威托博士的連結 –好 588 00:51:39,827 --> 00:51:44,164 威托博士,你好,感覺好嗎? 589 00:51:44,248 --> 00:51:46,416 還可以 590 00:51:52,297 --> 00:51:53,632 那麼… 591 00:51:54,758 --> 00:51:58,512 這個應該能提高你的電解質 592 00:51:59,680 --> 00:52:01,306 謝謝,這是什麼? 593 00:52:01,390 --> 00:52:03,016 萊姆開特力 594 00:52:05,644 --> 00:52:07,688 慢慢來 595 00:52:15,529 --> 00:52:17,072 你起來了 596 00:52:17,990 --> 00:52:19,324 歡迎回家 597 00:52:19,992 --> 00:52:21,994 什麼是FGP? 598 00:52:23,495 --> 00:52:24,997 請記錄記憶缺口 599 00:52:25,080 --> 00:52:27,457 妳剛才說FGP,妳是… 600 00:52:27,541 --> 00:52:31,253 對,是虛擬創造人物的簡稱 601 00:52:31,336 --> 00:52:33,422 只有這些志願者是真實的 602 00:52:35,716 --> 00:52:37,676 你有沒有儲存我們的重生? 603 00:52:37,801 --> 00:52:40,971 已經自動存在雲端了 要不要現在開始? 604 00:52:41,054 --> 00:52:45,392 再給我們幾小時 我要帶威托博士去吃午餐 605 00:52:45,475 --> 00:52:47,561 好主意,我在這裡等 606 00:52:52,774 --> 00:52:55,027 腦盒:愛蜜莉,掃描FGP 607 00:52:56,278 --> 00:53:00,574 有幾個FGP非常逼真 608 00:53:50,791 --> 00:53:52,042 你覺得怎樣? 609 00:53:56,755 --> 00:53:59,967 我覺得這裡讓我目不暇給 610 00:54:00,050 --> 00:54:03,053 是好事還是壞事? 611 00:54:04,554 --> 00:54:06,640 非常好 612 00:54:06,723 --> 00:54:08,225 那些是怎麼搞的? 613 00:54:09,893 --> 00:54:13,897 那些虛像…或鬼魂是什麼? 614 00:54:13,981 --> 00:54:17,275 那是遠像,最近很受歡迎 615 00:54:18,485 --> 00:54:21,113 克萊門斯博士、威托博士你們好 616 00:54:21,488 --> 00:54:24,241 –研究進行得如何? –快有成果了 617 00:54:26,118 --> 00:54:28,370 有什麼問題需要通知我們嗎? 618 00:54:29,871 --> 00:54:33,041 沒有,很高興見到你們 619 00:54:37,337 --> 00:54:40,090 她的眼神好銳利喔 620 00:54:40,215 --> 00:54:43,176 “有什麼問題需要通知我嗎?” 621 00:54:43,260 --> 00:54:46,054 –妳還好嗎? –對,我很好 622 00:54:47,639 --> 00:54:50,017 想不想走觀景路線? 623 00:54:50,100 --> 00:54:50,934 好 624 00:55:01,069 --> 00:55:03,780 為什麼我對這裡一點記憶都沒有? 625 00:55:03,864 --> 00:55:06,033 別擔心 626 00:55:06,116 --> 00:55:10,203 有時候志願者會遇到這種事 至少有些人會這樣 627 00:55:10,287 --> 00:55:11,580 慢慢會好的 628 00:55:17,044 --> 00:55:18,879 奎格,快動腦 629 00:55:22,257 --> 00:55:23,842 幹得好,兄弟 630 00:55:25,594 --> 00:55:28,305 拜託別吃那個腦力激發物 631 00:55:29,306 --> 00:55:31,641 –我們要買點橄欖油 –不要,奎格 632 00:55:31,725 --> 00:55:34,853 –要! –不要,我們家裡有一堆了! 633 00:55:35,479 --> 00:55:36,313 家? 634 00:56:08,011 --> 00:56:09,971 真不敢相信 635 00:56:10,680 --> 00:56:13,058 我早說過了 636 00:56:17,896 --> 00:56:19,815 昴宿飯店 637 00:56:19,898 --> 00:56:20,732 對 638 00:56:21,691 --> 00:56:26,571 有天文台的飯店 取這種名字實在很棒 639 00:56:27,531 --> 00:56:29,324 妙得速 640 00:57:51,323 --> 00:57:54,701 這整個世界是怎麼產生的? 641 00:57:59,831 --> 00:58:01,208 你的記憶還沒恢復? 642 00:58:01,291 --> 00:58:04,586 還沒,很糟嗎? 643 00:58:07,297 --> 00:58:10,508 我之前好怕失去你 644 00:58:10,634 --> 00:58:15,513 我犯了不負責又愚蠢的錯誤 645 00:58:15,597 --> 00:58:21,102 我們沒用正確劑量 不該那樣退出的… 646 00:58:22,604 --> 00:58:25,190 –可能不會恢復了 –誰在乎啊? 647 00:58:25,273 --> 00:58:30,820 我不記得這裡 這樣很好,我能重新發現 648 00:58:30,904 --> 00:58:33,448 我像個新生兒到處逛 649 00:58:33,531 --> 00:58:38,703 重新體驗這種美 650 00:58:38,787 --> 00:58:41,206 我只想知道這一切是從哪裡來的? 651 00:58:41,289 --> 00:58:43,291 一直都是這樣嗎? 652 00:58:46,294 --> 00:58:47,504 不是 653 00:58:48,964 --> 00:58:53,635 這地方其實比我們退出的地方還糟糕 654 00:58:55,553 --> 00:58:57,222 情況慘不忍睹 655 00:58:58,723 --> 00:59:01,226 污染嚴重到 656 00:59:01,309 --> 00:59:04,062 人走在路上會忽然暴斃 657 00:59:04,145 --> 00:59:08,149 貧窮到無可承受的地步 658 00:59:08,942 --> 00:59:09,818 我沒辦法… 659 00:59:10,402 --> 00:59:13,613 看到這景象,我沒辦法想像 到底出了什麼問題? 660 00:59:13,697 --> 00:59:15,156 三個問題 661 00:59:16,032 --> 00:59:18,493 –只有三個?好 –對,你猜得到嗎? 662 00:59:18,576 --> 00:59:19,953 –不行 –說說看 663 00:59:20,036 --> 00:59:21,079 我不知道 664 00:59:21,162 --> 00:59:25,292 自動化、人造生物 665 00:59:25,375 --> 00:59:28,420 還有行星探勘 666 00:59:29,587 --> 00:59:31,381 那個我可猜不到 667 00:59:32,924 --> 00:59:35,176 我… 668 00:59:35,260 --> 00:59:40,765 我會讓你恢復記憶,我會讓你想起來 669 00:59:40,849 --> 00:59:43,143 你會恢復的,看這個 670 00:59:45,020 --> 00:59:46,354 我好怕 671 00:59:47,147 --> 00:59:48,356 對! 672 00:59:51,818 --> 00:59:54,195 思想重現機! 673 00:59:55,739 --> 00:59:56,573 思想重現機 674 01:00:00,035 --> 01:00:02,078 你不記得自己的寶貝了? 675 01:00:03,788 --> 01:00:05,707 這是你發明的 676 01:00:06,333 --> 01:00:07,250 我發明的? 677 01:00:07,334 --> 01:00:13,048 對,在小圈子裡超級受歡迎 678 01:00:13,131 --> 01:00:16,259 –試試看 –這是什麼? 679 01:00:16,926 --> 01:00:20,472 思想重現機? 680 01:00:20,555 --> 01:00:22,349 好,我不知道那是什麼 681 01:00:22,432 --> 01:00:24,225 好,自我介紹 682 01:00:24,309 --> 01:00:28,104 你好,我是奎格威托 683 01:00:34,861 --> 01:00:36,071 草莓 684 01:00:36,154 --> 01:00:40,200 恐龍,在海裡游泳 685 01:00:40,825 --> 01:00:43,953 獵豹追逐瞪羚 686 01:00:44,037 --> 01:00:46,164 火山 687 01:00:46,247 --> 01:00:48,249 我最喜歡的,說我最喜歡的那個 688 01:00:48,333 --> 01:00:51,878 說“我們拿到燙手山芋” 689 01:00:56,299 --> 01:00:58,009 我們拿到燙手山芋 690 01:00:59,594 --> 01:01:01,679 我喜歡,但你知道嗎? 691 01:01:01,763 --> 01:01:03,932 這不只是玩具 692 01:01:04,015 --> 01:01:08,103 它把事物畫得很棒 693 01:01:08,186 --> 01:01:11,523 威托博士,身體坐直,注意聽 694 01:01:11,606 --> 01:01:13,900 科學拯救了世界 695 01:01:13,983 --> 01:01:19,072 人造生物修補了所有環境問題 696 01:01:19,155 --> 01:01:22,909 行星探勘帶來了 697 01:01:22,992 --> 01:01:25,954 無與倫比的新財富 698 01:01:26,037 --> 01:01:29,833 擁有行星探勘公司的人… 699 01:01:29,916 --> 01:01:31,000 那個人 700 01:01:31,084 --> 01:01:35,588 對!他開始把這筆免費財富送人 701 01:01:35,672 --> 01:01:38,466 這裡的每個人 702 01:01:38,550 --> 01:01:42,262 每年都有50萬美元底薪 703 01:01:42,345 --> 01:01:44,013 當然啦,還有機器人 704 01:01:44,097 --> 01:01:48,017 他們開始做所有無聊單調的工作 705 01:01:48,101 --> 01:01:50,979 我們有自由和時間 706 01:01:51,062 --> 01:01:55,984 去探索心中所愛 科學、藝術,什麼都可以 707 01:01:56,067 --> 01:01:57,277 隨便要什麼都好 708 01:01:57,360 --> 01:01:59,821 我們從破碎的世界 709 01:01:59,904 --> 01:02:05,160 轉入美麗、永續、安全又和平的地球 710 01:02:05,243 --> 01:02:09,747 你必須承認這樣很了不起 711 01:02:11,541 --> 01:02:12,834 對 712 01:02:14,085 --> 01:02:15,545 但你知道嗎? 713 01:02:15,628 --> 01:02:16,463 什麼? 714 01:02:19,090 --> 01:02:21,342 重點是… 715 01:02:22,010 --> 01:02:23,261 了不起之處 716 01:02:23,344 --> 01:02:28,057 在於人類有多容易就習慣了不起的事 717 01:02:28,391 --> 01:02:31,352 多數人說無知是福 718 01:02:31,936 --> 01:02:34,481 但我說… 719 01:02:34,564 --> 01:02:39,152 你必須體驗好,才能珍惜壞 720 01:02:39,235 --> 01:02:41,154 不,妳說反了 721 01:02:42,780 --> 01:02:44,324 對 722 01:02:45,408 --> 01:02:47,785 所以就產生了腦盒 723 01:02:53,458 --> 01:02:55,919 –成功了 –你說真的? 724 01:02:56,002 --> 01:02:58,296 –對 –你真的覺得成功了? 725 01:02:58,379 --> 01:02:59,839 看看我 726 01:03:01,466 --> 01:03:04,010 我坐在這裡,內心充滿… 727 01:03:10,934 --> 01:03:13,061 我內心充滿感激 728 01:03:13,811 --> 01:03:15,021 奎格 729 01:03:15,104 --> 01:03:16,439 我們去游泳吧 730 01:03:18,191 --> 01:03:19,859 –不行 –可以 731 01:03:19,943 --> 01:03:22,445 –不行,我們要回去 –不要 732 01:03:22,529 --> 01:03:27,450 –不,我們必須回實驗室 –等一下就回去 733 01:03:27,534 --> 01:03:29,035 拜託啦 734 01:03:29,577 --> 01:03:33,206 –我必須嚴肅看待這件事 –我是嚴肅看待這件事 735 01:03:33,289 --> 01:03:37,126 –妳不能讓我咬一口香甜的蘋果… –這是我對世界的貢獻 736 01:03:37,210 --> 01:03:39,546 –…然後把蘋果拿走 –我已經搞砸了 737 01:03:39,629 --> 01:03:43,091 因為你,我已經在結束前退出了 738 01:03:43,174 --> 01:03:45,885 聽我說,我們會回去 739 01:03:46,010 --> 01:03:50,223 我們只要再多咬這顆蘋果幾口 740 01:03:50,306 --> 01:03:52,100 然後就回去 741 01:03:52,183 --> 01:03:54,477 首先,我們去游泳,走 742 01:03:56,229 --> 01:03:57,689 我好怕 743 01:03:59,440 --> 01:04:02,151 閉嘴,給我閉嘴 744 01:04:05,905 --> 01:04:07,073 一天就好 745 01:04:07,657 --> 01:04:09,200 再一天? 746 01:04:09,784 --> 01:04:11,160 就這樣 747 01:04:42,150 --> 01:04:43,776 小心! 748 01:04:44,319 --> 01:04:46,487 是不是有什麼慶祝會? 749 01:04:47,363 --> 01:04:50,450 –什麼? –晚會、慶典 750 01:04:50,533 --> 01:04:52,619 對了! 751 01:04:52,702 --> 01:04:54,912 聯誼會!藝術家和科學家 752 01:04:54,996 --> 01:04:57,707 一個月有兩次聚會,我忘了是今天 753 01:04:57,790 --> 01:05:01,377 親愛的,現在是誰的記憶出問題? 754 01:05:01,461 --> 01:05:04,130 別擔心,有些志願者會這樣 755 01:05:04,213 --> 01:05:06,257 –會恢復的 –閉嘴啦! 756 01:05:06,341 --> 01:05:08,801 天文台 757 01:05:08,885 --> 01:05:12,263 你想像中就是這樣嗎? 758 01:05:13,598 --> 01:05:15,308 昴宿飯店? 759 01:05:21,230 --> 01:05:22,065 謝謝 760 01:05:26,736 --> 01:05:28,112 好棒 761 01:05:29,030 --> 01:05:29,906 嗨! 762 01:05:30,740 --> 01:05:32,367 克萊門斯博士! 763 01:05:32,450 --> 01:05:34,577 –奈博士! –見到妳真好 764 01:05:34,661 --> 01:05:36,287 謝謝妳抽空來 765 01:05:36,371 --> 01:05:38,289 –還愉快嗎? –是的 766 01:05:38,373 --> 01:05:39,957 –你記得奎格吧? –威托博士! 767 01:05:40,041 --> 01:05:40,875 記得,奎格 768 01:05:40,958 --> 01:05:44,003 我們訂購了你的思想重現機 769 01:05:44,087 --> 01:05:48,966 真好玩,你有沒有對機器說過 “我拿到燙手山芋”? 770 01:05:49,050 --> 01:05:51,678 –有 –你說過嗎?好好玩 771 01:05:51,761 --> 01:05:54,555 –說“我拿到燙手山芋”試試看 –好 772 01:05:54,639 --> 01:05:57,225 好棒喔!你們兩個打扮得真好看 773 01:05:57,308 --> 01:05:59,602 –你也是 –謝謝妳抽空來 774 01:05:59,686 --> 01:06:01,062 –這套衣服嗎? –對! 775 01:06:01,145 --> 01:06:03,481 我想隨便穿的時候就會穿這套 776 01:06:03,564 --> 01:06:05,024 你們兩個好好玩吧 777 01:06:05,108 --> 01:06:06,109 –好 –謝謝 778 01:06:06,192 --> 01:06:07,026 開心地玩 779 01:06:08,277 --> 01:06:10,905 他有你的思想重現機! 780 01:06:14,575 --> 01:06:16,119 現在我開始佩服了 781 01:06:16,202 --> 01:06:21,749 或許地獄沒那麼糟 782 01:06:21,833 --> 01:06:26,337 每次我聽到“在地獄下油鍋” 783 01:06:26,421 --> 01:06:31,884 我的第一個念頭就是 狂歡派對、烤肉、性愛狂歡 784 01:06:31,968 --> 01:06:33,886 酒精之類的 785 01:06:33,970 --> 01:06:37,432 如果這就是地獄的真實生活呢? 786 01:06:37,515 --> 01:06:41,686 如果在地獄,時不時 787 01:06:41,769 --> 01:06:46,774 會有惡魔代表過來,對享樂中的人說 788 01:06:46,858 --> 01:06:48,651 “大家聽好 789 01:06:48,735 --> 01:06:53,322 “現在起15分鐘天堂會觀察我們 790 01:06:53,406 --> 01:06:56,200 “請假裝各位在受苦” 791 01:07:04,375 --> 01:07:08,671 很高興正巧遇到你單獨在這 我有件事要告訴你 792 01:07:08,755 --> 01:07:12,216 聽說伊莎貝的研究出了問題 793 01:07:12,759 --> 01:07:14,469 你聽說了嗎? 794 01:07:15,511 --> 01:07:18,222 沒有,我還滿有信心的 795 01:07:18,306 --> 01:07:23,936 好,我們都希望她成功 但事情關係到她的名譽 796 01:07:29,984 --> 01:07:32,779 他怎麼說?他要什麼? 797 01:07:40,036 --> 01:07:41,412 他對你說了什麼? 798 01:07:41,913 --> 01:07:45,958 他說大家都希望妳成功 799 01:07:50,671 --> 01:07:52,965 –是嗎? –我覺得那不是壞事啊 800 01:07:53,049 --> 01:07:55,927 那你為什麼不告訴我他說什麼? 801 01:07:56,010 --> 01:07:58,387 狗屎,你以為我會相信? 802 01:07:58,471 --> 01:08:00,640 –你以為我很蠢嗎? –伊莎貝,他… 803 01:08:00,723 --> 01:08:03,601 你以為我不知道這些人在嘲笑我? 804 01:08:03,684 --> 01:08:05,603 妳看什麼看? 805 01:08:05,686 --> 01:08:08,272 –伊莎貝… –不要 806 01:08:08,356 --> 01:08:11,108 –這裡沒人相信我 –他們想要妳成功! 807 01:08:11,192 --> 01:08:12,985 –別說沒人,我也在這裡! –對啦 808 01:08:13,069 --> 01:08:17,406 –你跟他們同陣線! –我在這裡,我相信妳 809 01:08:17,490 --> 01:08:18,324 對吧? 810 01:08:22,703 --> 01:08:25,540 我相信妳所做的一切 811 01:08:28,751 --> 01:08:31,462 你對我這麼有耐性,就是美事一樁 812 01:08:32,338 --> 01:08:33,673 我們離開這裡 813 01:08:35,550 --> 01:08:37,260 我奶奶以前常說 814 01:08:37,343 --> 01:08:40,847 “宇宙在龜殼上” 815 01:08:40,930 --> 01:08:44,976 我問:“奶奶,那烏龜站在哪裡?” 816 01:08:45,059 --> 01:08:50,147 她充滿信心的回我 “在另一隻烏龜身上 817 01:08:50,231 --> 01:08:53,234 “烏龜又站在另一隻身上 818 01:08:53,317 --> 01:08:56,279 “那一隻也站在另一隻身上” 819 01:08:56,362 --> 01:09:01,534 原來一整列都是烏龜 820 01:09:03,160 --> 01:09:06,289 女士,我可不會靠近他 無法預料他會怎樣 821 01:09:46,162 --> 01:09:49,957 有點冷,真沒想到 822 01:09:50,041 --> 01:09:51,584 已經在抱怨了 823 01:09:52,543 --> 01:09:54,754 我沒事,只是有點涼 824 01:09:56,213 --> 01:09:59,216 我只有一次機會,就一次 825 01:10:00,217 --> 01:10:05,264 我要讓那批自大 目中無人的混球看看 826 01:10:05,723 --> 01:10:09,518 出入腦盒是人權! 827 01:10:17,485 --> 01:10:21,948 發表吧,別怕了,公諸於世 讓大家去判斷 828 01:10:22,031 --> 01:10:24,867 奎格,我們必須回去腦盒 829 01:10:24,951 --> 01:10:29,705 我需要完整資料,我們要把週期做完 830 01:10:29,789 --> 01:10:32,875 伊莎貝,妳的資料夠了 831 01:10:32,959 --> 01:10:35,920 何況我不會回去 832 01:10:37,505 --> 01:10:40,841 不要再懷疑自己了 833 01:10:42,259 --> 01:10:44,929 妳何必管別人怎麼想? 834 01:10:45,680 --> 01:10:47,598 公開吧 835 01:10:48,140 --> 01:10:50,017 他們會覺得很棒 836 01:10:52,353 --> 01:10:53,688 如果沒有… 837 01:10:54,981 --> 01:10:56,232 如果沒有呢? 838 01:10:58,067 --> 01:11:00,236 那我們還在這裡 839 01:11:00,653 --> 01:11:02,071 一起面對 840 01:11:06,158 --> 01:11:08,661 妳不是說我們是靈魂伴侶嗎? 841 01:11:12,331 --> 01:11:14,917 你肯讓我在台上訪問你嗎? 842 01:11:18,254 --> 01:11:20,089 那是我的榮幸 843 01:11:21,590 --> 01:11:24,093 我們的代表伊莎貝克萊門斯博士 844 01:11:24,176 --> 01:11:27,013 領導腦盒模擬 845 01:11:27,471 --> 01:11:30,766 使用者連線進入醜陋的模擬世界 846 01:11:30,850 --> 01:11:35,104 好讓他們珍惜真實的世界 847 01:11:35,187 --> 01:11:37,273 –克萊門斯博士 –非常謝謝 848 01:11:39,358 --> 01:11:40,901 什麼是幸福? 849 01:11:41,777 --> 01:11:45,031 幸福不是一種感覺,也不是什麼地方 850 01:11:45,114 --> 01:11:48,868 幸福是一種心態,只能透過對比 851 01:11:49,410 --> 01:11:54,707 瞭解相對的心態才能達到 852 01:11:55,416 --> 01:11:59,003 但證據只有親身體驗才知道 853 01:12:00,504 --> 01:12:04,759 請歡迎我的體驗人士,威托博士 854 01:12:07,386 --> 01:12:09,138 威托博士,請坐 855 01:12:09,221 --> 01:12:10,890 腦盒 856 01:12:10,973 --> 01:12:14,477 在我們請志願者連上腦盒以前 857 01:12:14,560 --> 01:12:16,937 我們總會問一連串問題 858 01:12:17,021 --> 01:12:20,816 現在我會問威托博士同樣的問題 859 01:12:20,900 --> 01:12:24,487 好讓我們比較他前後的想法 860 01:12:25,780 --> 01:12:28,699 威托博士,你現在感覺如何? 861 01:12:37,917 --> 01:12:40,419 我覺得很棒,很高興來這裡 862 01:12:40,503 --> 01:12:44,423 謝謝各位歡迎我 863 01:12:45,633 --> 01:12:47,051 –威托博士… –是 864 01:12:47,134 --> 01:12:48,761 你現在感覺如何? 865 01:12:48,844 --> 01:12:52,640 很好,好得很,沒問題 866 01:12:52,723 --> 01:12:54,975 第一個問題真的是這個? 867 01:12:55,059 --> 01:12:58,229 還是這是開始前的打屁? 868 01:13:02,274 --> 01:13:04,193 威托博士,你有怨言嗎? 869 01:13:04,276 --> 01:13:07,488 完全沒有,我… 870 01:13:07,571 --> 01:13:11,117 我覺得我好像死後進入了天堂 871 01:13:11,617 --> 01:13:13,119 只是少了死掉那部分 872 01:13:14,495 --> 01:13:15,371 威托博士… 873 01:13:15,454 --> 01:13:17,873 –是 –你有沒有怨言? 874 01:13:17,957 --> 01:13:20,626 除了當妳的實驗白老鼠之外嗎? 875 01:13:20,709 --> 01:13:23,504 只有生活裡常見的起伏囉 876 01:13:25,089 --> 01:13:27,299 我可以雞蛋裡挑骨頭嗎? 877 01:13:27,383 --> 01:13:30,427 我有點受不了,泳池的溫度 878 01:13:30,511 --> 01:13:31,762 就是不對 879 01:13:31,846 --> 01:13:36,142 把泳池加熱到不會讓人覺得下水後 880 01:13:36,225 --> 01:13:40,271 好像進了北極熊俱樂部 有這麼難嗎? 881 01:13:42,273 --> 01:13:43,482 威托博士… 882 01:13:43,566 --> 01:13:47,611 你是否覺得目前生活中 有所缺憾或懷念什麼人? 883 01:14:20,019 --> 01:14:21,145 威托博士? 884 01:14:22,563 --> 01:14:23,564 奎格? 885 01:14:28,402 --> 01:14:31,322 我不覺得我缺少什麼 886 01:14:33,824 --> 01:14:34,658 威托博士… 887 01:14:34,742 --> 01:14:36,660 是,克萊門斯博士 888 01:14:36,744 --> 01:14:41,290 你是否覺得目前生活中 有所缺憾或懷念什麼人? 889 01:14:43,709 --> 01:14:46,253 這問題還真蠢 890 01:14:47,379 --> 01:14:49,590 開玩笑啦,我開玩笑 891 01:14:49,673 --> 01:14:53,135 請誠實回答,要這樣才有意義 892 01:14:53,219 --> 01:14:56,096 好,要這樣才有意義是吧 893 01:14:58,015 --> 01:14:58,849 是的 894 01:15:01,060 --> 01:15:04,897 是的,我缺少了某個東西 但我不想談 895 01:15:08,067 --> 01:15:10,444 各位可以看到 896 01:15:10,611 --> 01:15:15,032 這位曾是壞脾氣又沮喪的男人… 897 01:15:16,492 --> 01:15:20,621 現在成了充滿驚奇 898 01:15:22,873 --> 01:15:25,542 感恩的人 899 01:15:25,626 --> 01:15:30,047 並熱切地想嘗試生命的每分每秒 900 01:15:38,472 --> 01:15:40,057 謝謝各位 901 01:15:41,725 --> 01:15:44,103 恭喜,妳證明大家都錯了 902 01:15:44,186 --> 01:15:45,604 非常謝謝 903 01:15:45,688 --> 01:15:47,356 我看過妳的論文 904 01:15:47,439 --> 01:15:50,484 我會遞交到《自然與科學雜誌》 905 01:15:50,567 --> 01:15:53,862 希望他們會放上封面,太精采了 906 01:15:53,946 --> 01:15:55,656 我無話可說 907 01:15:55,739 --> 01:15:59,285 等一下,妳未來可能當上主席 908 01:16:00,494 --> 01:16:04,206 我一定要告訴奎格 有誰看到威托博士嗎? 909 01:16:04,290 --> 01:16:05,332 謝謝 910 01:16:06,500 --> 01:16:08,794 –您呢,先生? –卡本內蘇維翁酒 911 01:16:14,842 --> 01:16:15,718 香檳 912 01:16:31,442 --> 01:16:32,943 慢著,這… 913 01:16:33,360 --> 01:16:35,696 不好意思,慢著,讓我打招呼 914 01:16:35,779 --> 01:16:36,780 克萊門斯博士… 915 01:16:36,864 --> 01:16:39,700 初始概念是怎麼來的?怎麼萌發的? 916 01:16:39,783 --> 01:16:41,910 –對 –恭喜,博士 917 01:16:41,994 --> 01:16:44,371 –非常謝謝你們 –非常好的研究 918 01:16:44,455 --> 01:16:46,457 我要去找人了 919 01:16:47,916 --> 01:16:52,212 請留步,我只想聽聽妳的聲音 920 01:16:53,505 --> 01:16:55,507 妳真的來到這個地方了? 921 01:16:57,509 --> 01:17:00,137 對,我跟你在一起 922 01:17:00,554 --> 01:17:01,805 所以妳是真實的? 923 01:17:03,015 --> 01:17:03,891 對,我是真實的 924 01:17:04,433 --> 01:17:06,643 妳在伊莎貝的研究裡? 925 01:17:06,727 --> 01:17:09,730 –妳也是志願者? –我的名字叫愛蜜莉 926 01:17:09,813 --> 01:17:11,231 –不,我… –我是愛蜜莉 927 01:17:11,315 --> 01:17:15,110 我知道妳是誰 但妳怎麼會來到這個真實世界? 928 01:17:15,194 --> 01:17:18,197 –我是你女兒 –我知道 929 01:17:18,280 --> 01:17:23,494 我在真實的世界裡 應該沒有真實的女兒 930 01:17:23,577 --> 01:17:27,289 你的名字是奎格威托 931 01:17:28,749 --> 01:17:31,835 你有一個兒子、一個女兒 932 01:17:32,878 --> 01:17:34,421 亞瑟和愛蜜莉 933 01:17:35,005 --> 01:17:38,509 你的思緒太亂,因為你的腦袋不清楚 934 01:17:41,512 --> 01:17:44,139 爸爸,我去了你的帳篷 935 01:17:50,604 --> 01:17:51,688 沒關係 936 01:17:56,360 --> 01:17:58,904 對,很難分辨真偽虛實 937 01:18:00,364 --> 01:18:03,992 因為我開始覺得 一切像是一場惡作劇 938 01:18:07,871 --> 01:18:09,832 我六歲的時候 939 01:18:10,916 --> 01:18:11,917 你… 940 01:18:12,000 --> 01:18:13,877 你幫我蓋好被子 941 01:18:15,462 --> 01:18:19,174 我說:“小心別弄亂我的辮子” 942 01:18:19,258 --> 01:18:20,801 你說 943 01:18:20,884 --> 01:18:23,345 “寶貝,我不可能弄亂妳的腦子 944 01:18:23,429 --> 01:18:26,807 “腦子在妳頭顱裡,有頭骨保護著” 945 01:18:27,516 --> 01:18:28,892 我說 946 01:18:28,976 --> 01:18:32,062 “爸,我是說辮子 947 01:18:32,146 --> 01:18:34,857 “我的辮子,不是腦子” 948 01:18:35,315 --> 01:18:37,734 辮子… 949 01:18:38,944 --> 01:18:40,737 是“辮子”,不是“腦子” 950 01:18:41,780 --> 01:18:44,741 –你記得 –對,我記得 951 01:18:47,035 --> 01:18:48,537 好,別說了 952 01:18:53,333 --> 01:18:56,920 克萊門斯博士,告訴我們萌發經過 妳有什麼看法? 953 01:18:57,921 --> 01:18:59,548 但克萊門斯博士認為 954 01:18:59,631 --> 01:19:04,928 這些迴盪在腦盒裡的記憶 最終會慢慢消失 955 01:19:05,012 --> 01:19:08,765 它們只是藍水晶不夠多的副作用 956 01:19:13,604 --> 01:19:18,901 將來有一天 你必須在這兩個世界選一個 957 01:19:19,985 --> 01:19:21,653 或許 958 01:19:21,737 --> 01:19:23,363 沒人知道怎麼回事 959 01:19:24,031 --> 01:19:25,574 但在你看來 960 01:19:26,241 --> 01:19:27,910 兩個世界都是真實的 961 01:19:30,329 --> 01:19:32,372 所以 962 01:19:32,456 --> 01:19:33,457 請你 963 01:19:34,791 --> 01:19:36,960 做出對自己最好的選擇,好嗎? 964 01:19:38,378 --> 01:19:39,838 奎格! 965 01:19:49,139 --> 01:19:50,807 放開我! 966 01:19:54,561 --> 01:19:55,395 伊莎貝! 967 01:19:55,479 --> 01:19:58,315 奎格! 968 01:20:11,703 --> 01:20:12,538 糟糕 969 01:20:15,165 --> 01:20:16,875 看到沒?我用了超能力 970 01:20:16,959 --> 01:20:19,670 不可能,在這裡應該沒用 971 01:20:30,138 --> 01:20:32,015 奎格,情況非常糟 972 01:20:40,566 --> 01:20:43,819 我們必須回實驗室 我們需要更多藍水晶 973 01:20:43,902 --> 01:20:45,237 為什麼要回去? 974 01:20:45,320 --> 01:20:46,947 這點子爛透了! 975 01:20:47,030 --> 01:20:48,574 我們只吸了八顆藍水晶,不是十顆 976 01:20:48,699 --> 01:20:51,660 可是妳說那只是理論,只是估計 977 01:20:51,743 --> 01:20:54,329 看來我把這個要命的細節搞錯了 978 01:20:54,413 --> 01:20:56,456 妳一定要解釋給我聽! 979 01:20:56,540 --> 01:21:00,586 就我所知,腦盒細胞 一定滲進了我們的頭腦 980 01:21:00,669 --> 01:21:05,007 就像我們把某些模擬也帶了回來 981 01:21:05,090 --> 01:21:07,426 即使我們已經切斷了連結 982 01:21:07,509 --> 01:21:09,094 那我們要怎麼修補? 983 01:21:09,177 --> 01:21:11,013 每人吸十顆藍水晶 984 01:21:11,096 --> 01:21:13,599 –小梁,開始吧 –這裡沒水晶嗎? 985 01:21:13,682 --> 01:21:16,393 這裡沒有,我們要回去 986 01:21:16,476 --> 01:21:18,854 只有那邊的內部才生產 987 01:21:18,937 --> 01:21:21,732 問題來了,主腦伽瑪很低 988 01:21:21,815 --> 01:21:23,692 我們現在要走 989 01:21:23,775 --> 01:21:26,069 我只能強化幾秒鐘 990 01:21:26,153 --> 01:21:27,529 好了嗎? 991 01:21:27,613 --> 01:21:30,115 克萊門斯博士,那研究呢? 妳的任務呢? 992 01:21:30,198 --> 01:21:33,535 給我閉嘴,快點按下按鈕! 993 01:21:33,619 --> 01:21:35,370 之後再處理那件事 994 01:21:46,340 --> 01:21:49,676 思想重現機 995 01:21:59,102 --> 01:22:02,064 寶貝!我們回來了! 996 01:22:02,648 --> 01:22:05,901 快,我們去找見藤 997 01:22:15,744 --> 01:22:17,746 –見藤在這裡嗎? –你們不准進來 998 01:22:17,829 --> 01:22:19,331 住口 999 01:22:21,083 --> 01:22:24,670 好,你這假貨,見藤在哪? 我們要20顆藍水晶 1000 01:22:24,753 --> 01:22:26,797 –沒人有藍水晶 –見藤會做 1001 01:22:26,880 --> 01:22:28,215 他在哪裡? 1002 01:22:28,298 --> 01:22:29,257 他在哪裡? 1003 01:22:32,344 --> 01:22:34,471 我再問一次,見藤在哪? 1004 01:22:38,975 --> 01:22:39,893 他在哪裡? 1005 01:22:46,024 --> 01:22:48,235 你怎麼還活著?比昂! 1006 01:22:48,318 --> 01:22:51,029 –快去叫警衛 –好,喂! 1007 01:22:51,113 --> 01:22:54,199 我看到你從窗戶掉下來 你也看到的! 1008 01:22:54,282 --> 01:22:56,618 –好 –他從那扇窗戶掉下來! 1009 01:22:56,702 --> 01:23:00,247 –比昂,看著我,不!我很冷靜! –要我打電話給她嗎? 1010 01:23:00,330 --> 01:23:04,126 –這是開玩笑嗎?不要那樣! –去吃點東西 1011 01:23:04,209 --> 01:23:05,919 –走吧 –不,拜託告訴我為什麼! 1012 01:23:06,002 --> 01:23:07,754 快走! 1013 01:23:07,838 --> 01:23:09,089 快!走了! 1014 01:23:09,715 --> 01:23:11,216 我找到見藤了 1015 01:23:11,299 --> 01:23:13,552 比昂還活著,我老闆沒死 1016 01:23:13,635 --> 01:23:15,554 –妳看到了沒? –天啊! 1017 01:23:15,637 --> 01:23:20,225 那是FGP!被重新開機的!拜託! 1018 01:23:21,184 --> 01:23:22,853 見藤在亨利醫生餐廳? 1019 01:23:22,936 --> 01:23:26,356 –不是,但我們的車在那裡 –假的! 1020 01:23:28,024 --> 01:23:30,360 嗨,美女 1021 01:23:30,986 --> 01:23:33,739 有人有塔巴斯科嗎? 1022 01:23:33,822 --> 01:23:37,159 塔巴斯科?賤人,妳在說什麼鬼? 1023 01:23:37,242 --> 01:23:39,745 防狼噴霧,噴色狼的 1024 01:23:39,828 --> 01:23:42,247 帶著妳那口爛牙給我滾 1025 01:23:44,291 --> 01:23:46,668 給這婊子一把牙刷 1026 01:23:47,335 --> 01:23:51,006 對,我有一口爛牙 我也有20塊,快拿來 1027 01:23:51,089 --> 01:23:52,549 誰有? 1028 01:23:55,677 --> 01:23:58,930 假的…這才是真的! 1029 01:24:05,729 --> 01:24:08,690 有心情嗎? 1030 01:24:08,774 --> 01:24:11,485 不然我幹嘛來這鳥地方? 1031 01:24:17,282 --> 01:24:18,116 那… 1032 01:24:18,992 --> 01:24:20,327 想要怎麼樣? 1033 01:24:21,119 --> 01:24:23,497 來個口交和手戳菊花 1034 01:24:23,580 --> 01:24:25,165 –沒問題 –好 1035 01:24:25,248 --> 01:24:27,542 –我拿口紅 –好 1036 01:24:27,626 --> 01:24:28,627 媽的! 1037 01:24:37,803 --> 01:24:39,513 不,拿錢包! 1038 01:24:41,932 --> 01:24:44,893 好!藍水晶!我們來了! 1039 01:24:46,394 --> 01:24:47,729 看我找到什麼 1040 01:24:49,815 --> 01:24:52,192 媽的,好耶! 1041 01:25:04,788 --> 01:25:06,873 哲學問題,見藤是真實的 1042 01:25:06,957 --> 01:25:09,543 –如果見藤他… –對,見藤是真實的 1043 01:25:09,626 --> 01:25:12,754 但如果他在這裡死了 他在那邊不會死 1044 01:25:13,588 --> 01:25:17,259 我不會對他怎樣,不要那樣看我 1045 01:25:18,301 --> 01:25:19,678 克萊門斯博士! 1046 01:25:20,637 --> 01:25:22,681 見藤,我們需要藍水晶 1047 01:25:22,764 --> 01:25:26,268 我沒時間解釋,但情況大大失控 1048 01:25:26,351 --> 01:25:29,563 –拿給我,快去拿! –好,沒問題 1049 01:25:29,646 --> 01:25:34,276 –去拿!快! –好,東西都在我這邊… 1050 01:25:35,110 --> 01:25:39,281 克萊門斯博士,妳幹嘛這樣? 1051 01:25:43,785 --> 01:25:47,622 我以為他要拿槍,但他身上還真的有 1052 01:25:47,706 --> 01:25:49,958 –對不起,見藤 –對不起? 1053 01:25:50,041 --> 01:25:53,420 我開始覺得這一切都是妳臨時亂編的 1054 01:25:53,503 --> 01:25:57,924 他沒事,可能有點胃痛,但沒死 1055 01:25:59,092 --> 01:26:01,595 –警察! –別動! 1056 01:26:01,678 --> 01:26:03,597 –別動! –走這邊! 1057 01:26:05,849 --> 01:26:08,768 這是假的! 1058 01:26:08,852 --> 01:26:10,186 妳不能跑快一點嗎? 1059 01:26:10,270 --> 01:26:13,273 –跑太多路了 –不能在這裡吸藍水晶嗎? 1060 01:26:13,356 --> 01:26:17,319 我們需要那個裝置才能噴進鼻子裡 我們必須到帆布窩去 1061 01:26:17,402 --> 01:26:20,864 我們怎麼沒在對別人亂開槍以前 先到那裡去? 1062 01:26:26,161 --> 01:26:27,203 快點! 1063 01:26:37,923 --> 01:26:39,341 好 1064 01:26:39,424 --> 01:26:42,510 我接到電話,他在舊辦公室外乞討 1065 01:26:43,136 --> 01:26:46,264 請你跟我一起去好嗎?我需要你 1066 01:27:04,491 --> 01:27:06,201 我們一人要十顆 1067 01:27:11,206 --> 01:27:12,540 不夠! 1068 01:27:13,792 --> 01:27:15,752 –不夠! –再數一次! 1069 01:27:15,835 --> 01:27:17,337 雙手舉高,出來! 1070 01:27:17,420 --> 01:27:21,883 什麼?我們慘了!天啊 1071 01:27:21,967 --> 01:27:24,386 –好,什麼意思? –我們完蛋了 1072 01:27:24,469 --> 01:27:26,763 –對,那是什麼意思? –我們遭殃了 1073 01:27:26,846 --> 01:27:28,598 我們只有一人能回家 1074 01:27:28,682 --> 01:27:31,685 另一人要困在這裡 1075 01:27:31,768 --> 01:27:34,437 –不,我不要留在這裡 –我們躲不掉了,要坐牢 1076 01:27:34,521 --> 01:27:36,856 –討食物! –不,聽我說 1077 01:27:36,940 --> 01:27:40,443 我必須要走,我不能留在這裡 1078 01:27:44,030 --> 01:27:46,533 別擔心,沒關係 1079 01:27:47,409 --> 01:27:49,577 我們看到你們在樹後面 1080 01:28:00,630 --> 01:28:01,881 –你拿去 –好 1081 01:28:02,507 --> 01:28:05,427 妳不會有事的,好嗎? 1082 01:28:06,511 --> 01:28:07,679 我要… 1083 01:28:11,725 --> 01:28:13,309 或許我們可以分 1084 01:28:13,393 --> 01:28:16,730 走吧,不行,沒用的,你快點 1085 01:28:18,231 --> 01:28:19,733 我有辦法了! 1086 01:28:21,276 --> 01:28:22,819 不如妳殺掉我? 1087 01:28:25,572 --> 01:28:30,535 對,妳看,拿這石頭砸我的頭 1088 01:28:31,244 --> 01:28:33,121 然後我跟妳到那邊再見 1089 01:28:34,039 --> 01:28:36,332 –我不… –胡扯 1090 01:28:36,416 --> 01:28:39,127 我不會那樣做,要是不成功怎麼辦? 1091 01:28:39,210 --> 01:28:40,962 那見藤呢? 1092 01:28:41,046 --> 01:28:43,173 或許我殺了他,我不知道! 1093 01:28:43,256 --> 01:28:45,383 我不知道該相信什麼了! 1094 01:28:45,467 --> 01:28:48,970 媽的!可惡! 1095 01:28:49,512 --> 01:28:50,805 被包圍了? 1096 01:28:50,889 --> 01:28:53,516 在下面!快派人過去!快點! 1097 01:28:54,100 --> 01:28:57,145 我們拿到燙手山芋了 1098 01:28:57,228 --> 01:28:58,813 對,我們拿到燙手山芋了 1099 01:29:00,231 --> 01:29:02,025 好,走吧 1100 01:29:07,822 --> 01:29:08,907 你不來嗎? 1101 01:29:08,990 --> 01:29:13,161 我在這裡等,我會陪妳 1102 01:29:13,244 --> 01:29:14,454 謝謝 1103 01:29:21,044 --> 01:29:22,670 媽的! 1104 01:29:25,298 --> 01:29:26,883 變成這樣… 1105 01:29:27,717 --> 01:29:29,260 好可怕 1106 01:29:29,344 --> 01:29:32,806 這簡直是一場惡夢! 1107 01:29:37,060 --> 01:29:40,396 全是我的錯,是我創造出來的 1108 01:29:40,480 --> 01:29:43,358 我創造出這場大亂,都是我 1109 01:30:12,846 --> 01:30:15,265 但也滿漂亮的 1110 01:30:18,143 --> 01:30:19,477 真的! 1111 01:30:20,353 --> 01:30:22,647 妳看我,即使警察來了 1112 01:30:22,730 --> 01:30:25,066 我們在逃,而且… 1113 01:30:25,150 --> 01:30:29,028 每人都有自己的角色 我們永遠不知道結局會如何 1114 01:30:29,112 --> 01:30:32,907 前一分鐘我們還溜直排輪 開懷大笑,記得嗎? 1115 01:30:32,991 --> 01:30:35,368 下一分鐘,妳連三明治都買不起 1116 01:30:35,451 --> 01:30:37,203 下一分鐘,更是沒人知道 1117 01:30:37,287 --> 01:30:39,873 所以我才喜歡這裡,是妳創造的 1118 01:30:39,956 --> 01:30:42,250 妳不知道接下來會怎樣 1119 01:30:42,333 --> 01:30:46,171 亂七八糟!也很精采 1120 01:30:46,254 --> 01:30:47,839 我不走 1121 01:30:53,052 --> 01:30:54,470 我不走! 1122 01:30:55,555 --> 01:30:56,681 爸! 1123 01:30:58,725 --> 01:30:59,934 爸! 1124 01:31:02,937 --> 01:31:04,147 爸! 1125 01:31:06,065 --> 01:31:08,067 注意點,退後! 1126 01:31:08,151 --> 01:31:10,361 –不,請等一下! –快!上車去! 1127 01:31:10,445 --> 01:31:11,821 不,等等! 1128 01:31:16,201 --> 01:31:17,493 爸! 1129 01:31:42,477 --> 01:31:43,895 對不起 1130 01:31:51,819 --> 01:31:53,029 她好美 1131 01:32:17,971 --> 01:32:18,805 去吧 1132 01:32:20,515 --> 01:32:24,102 來呀,混帳東西! 1133 01:32:25,228 --> 01:32:26,396 上啊! 1134 01:32:36,656 --> 01:32:40,868 –女士,妳手上有什麼? –雙手舉起來,讓我看到! 1135 01:35:26,242 --> 01:35:32,206 歡迎現場掛號,安全港復健診所 1136 01:35:39,380 --> 01:35:41,883 這是奎格第一次來 1137 01:35:41,966 --> 01:35:43,301 奎格,歡迎你 1138 01:35:44,469 --> 01:35:47,847 在這屋裡,沒人會批評你的經歷 1139 01:35:48,431 --> 01:35:53,519 這星球上的每個人 都能體會追求幸福的慾望 1140 01:35:55,021 --> 01:35:58,357 這是開放的聚會,你想說什麼都可以 1141 01:35:59,233 --> 01:36:00,526 我們會傾聽 1142 01:36:51,744 --> 01:36:54,163 這女人說她是我女兒 1143 01:36:56,999 --> 01:36:59,001 我相信她 1144 01:37:16,769 --> 01:37:22,692 極樂 1145 01:37:58,060 --> 01:37:59,145 爸 1146 01:38:01,564 --> 01:38:03,149 對不起,我遲到了 1147 01:38:05,067 --> 01:38:08,446 我在路邊看到這些花 1148 01:38:09,864 --> 01:38:11,949 覺得很漂亮,我就… 1149 01:38:16,287 --> 01:38:18,080 爸,你沒有遲到 1150 01:38:21,542 --> 01:38:22,877 你來了 1151 01:43:37,149 --> 01:43:39,151 翻譯: 韓宜辰 1152 01:43:39,234 --> 01:43:41,236 創意監督:紀彥宇