1 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 Come on, you blithering idiot. 2 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 There's only 26 letters in the damned alphabet. 3 00:01:31,383 --> 00:01:33,802 All you've got to do is put them in the right bloody order. 4 00:01:39,224 --> 00:01:40,851 Write something. 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 Anything. 6 00:02:00,996 --> 00:02:02,039 Right. 7 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 Music. 8 00:02:14,885 --> 00:02:18,096 Charles! 9 00:02:24,102 --> 00:02:25,604 Think! 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 Charles! 11 00:02:53,465 --> 00:02:54,508 Darling! 12 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Charles, they can hear you in Timbuktu! 13 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 Much obliged. 14 00:03:09,189 --> 00:03:12,651 If you insist on living like a nocturnal animal, 15 00:03:12,776 --> 00:03:15,445 at least be civil enough to hide your tracks. 16 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 - Morning, Edith- - Good morning, ma'am. 17 00:03:19,825 --> 00:03:23,245 He's finally gone through with it. 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,747 Yes. Scandalous, isn't it? 19 00:03:25,872 --> 00:03:29,084 On the contrary-I think giving up the throne for love is awfully romantic. 20 00:03:29,209 --> 00:03:32,087 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee, please. 21 00:03:34,923 --> 00:03:38,301 Mr. Condomine's asked for his eggs to be brought over to his study again. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,555 Given his mood, I hope they're being served sunny side up. 23 00:03:43,056 --> 00:03:44,433 Here we go. 24 00:03:44,558 --> 00:03:49,354 Two soft-boiled eggs for William Shakespeare. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,691 What does Her Majesty want this morning? 26 00:03:52,816 --> 00:03:56,236 - She's sticking to the Hollywood diet. - Hollywood diet! 27 00:03:57,571 --> 00:04:00,240 It'll take a lot more than an exotic fruit 28 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 to turn her into Greta Garbo. 29 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 Don't dilly-dally in the garden, Edith. 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,749 He'll only send it back if the toast is cold- 31 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 I'm not a bad man. 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,726 I mean, yes, I like to flirt a bit. 33 00:04:28,727 --> 00:04:33,273 And the occasional flutter. 34 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 Excuse me, sir. Your breakfast. 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,498 Edith. 36 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 Yes, sir? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,627 Would you remind Edna 38 00:04:53,752 --> 00:04:57,839 that the word "toast" is derived from the Latin "tostare", 39 00:04:57,964 --> 00:05:01,384 meaning to scorch or to roast. 40 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Whereas this... 41 00:05:04,221 --> 00:05:07,307 is a cold, hard piece of bread. 42 00:05:09,142 --> 00:05:10,602 Apologies, sir. 43 00:05:13,980 --> 00:05:15,816 Do you need anything else? 44 00:05:15,941 --> 00:05:17,776 Divine intervention. 45 00:05:22,531 --> 00:05:27,202 It's wonderfully patriotic, Harold. You've really excelled yourself. 46 00:05:27,327 --> 00:05:31,081 And I'm certain the judges will agree. 47 00:05:45,011 --> 00:05:49,808 How was it so easy for you, my Manhattan muse? 48 00:05:54,062 --> 00:05:59,526 Charles, you really should be praying to Cadmus and not decapitating him. 49 00:05:59,651 --> 00:06:00,777 I'm sorry! 50 00:06:01,361 --> 00:06:04,406 You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 51 00:06:04,531 --> 00:06:05,866 not War and Peace. 52 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 I'm at my wits' end. 53 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 I don't understand how it could be so problematic 54 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 to adapt a story you've already written. 55 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 I'm sorry, Charles. I just don't know how long I can go on like this 56 00:06:18,753 --> 00:06:23,466 With you stuck in an imaginary world and me alone in the real one. 57 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 I miss you. 58 00:06:28,054 --> 00:06:29,514 I miss us. 59 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 So do I. 60 00:06:40,692 --> 00:06:41,818 Look at that. 61 00:06:44,237 --> 00:06:46,406 I just found it amongst some papers. 62 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Sweet of you to try and spare my feelings. 63 00:06:49,367 --> 00:06:51,703 - And a little naive. - Why? 64 00:06:51,828 --> 00:06:54,414 Because you imagine I mind you thinking of Elvira. 65 00:06:55,373 --> 00:06:57,459 Well, don't you? 66 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 No, I'm not in the least bit jealous of her- 67 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 I just wonder, if I died, 68 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 whether you'd continue to look at photographs of me. 69 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 Darling. 70 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 You're not the dying type. 71 00:07:14,851 --> 00:07:17,938 He's simply incorrigible, Violet. 72 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 73 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Elvira? 74 00:07:22,275 --> 00:07:25,737 He's been shirking work and pining for the ex-wife. 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,784 Game, set and match. 76 00:07:33,078 --> 00:07:35,789 There's really nothing to feel insecure about. 77 00:07:35,914 --> 00:07:39,334 Elvira may have been very attractive, but the poor woman's gone. 78 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 As has the spark in our relationship. 79 00:07:41,670 --> 00:07:43,129 Charles is a man. 80 00:07:43,254 --> 00:07:46,383 You can't expect him to juggle more than one thing at a time. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,177 My advice, leave him to worry about the words, 82 00:07:49,302 --> 00:07:51,680 and find someone else to shake your sheets- 83 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Come on. Don't be a prude. 84 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 One must be practical for a marriage to run the course. 85 00:07:58,228 --> 00:08:01,564 Do you remember what you learnt in our last lesson, Mrs. Bradman? 86 00:08:02,190 --> 00:08:05,443 Strong, firm grip. How could I forget? 87 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 So, what seems to be the trouble, old chap? 88 00:08:16,955 --> 00:08:19,749 Things don't seem to be flowing as they used to. 89 00:08:19,874 --> 00:08:23,378 Name me a wordsmith who hasn't wrestled 90 00:08:23,503 --> 00:08:25,839 with a bout of writer's block once in a while, hey? 91 00:08:27,799 --> 00:08:30,885 The truth is, it's not just the words that have dried up- 92 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 Big Ben's stopped chiming. 93 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Mr. Peasebody's got stage fright. 94 00:08:42,022 --> 00:08:43,940 You poor fellow. 95 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 It's like playing billiards with a rope. 96 00:08:50,113 --> 00:08:53,825 Try a couple of these- Should put some fuel back in your tank. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 - What are they? - Benzedrine sulphate. 98 00:08:57,662 --> 00:09:01,291 Amphetamine. Enhances cheerfulness. 99 00:09:01,958 --> 00:09:03,043 Alertness. 100 00:09:03,168 --> 00:09:06,504 And as Violet will testify, it does wonders for your libido. 101 00:09:07,047 --> 00:09:09,591 Sounds too good to be true. Is it habit-forming? 102 00:09:09,716 --> 00:09:12,218 Not at all. Been using them for years. 103 00:09:21,436 --> 00:09:25,065 Slow down! Charles, you'll give us both a coronary! 104 00:09:25,190 --> 00:09:27,942 I've never felt more alive! 105 00:09:28,401 --> 00:09:29,903 Why? What's happened? 106 00:09:30,028 --> 00:09:33,740 I decided to take your advice and look on the positives. 107 00:09:33,865 --> 00:09:35,867 Surely it's better to be up than down? 108 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 I don't want you to exhaust yourself 109 00:09:38,119 --> 00:09:41,206 before the medium show at the theatre tonight. 110 00:09:41,331 --> 00:09:44,459 Nobody in their right mind would waste a perfectly pleasant evening 111 00:09:44,584 --> 00:09:48,546 pretending to be fascinated by someone holding a one-way conversation- 112 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 Ladies and gentlemen, take your seats. 113 00:09:56,638 --> 00:09:59,974 This evening's performance will commence in two minutes. 114 00:10:00,100 --> 00:10:03,853 Isn't that your cook? And your maid. 115 00:10:04,354 --> 00:10:09,901 Yes, so it is. Poor Edith. She's been very taken with this sort of thing 116 00:10:10,026 --> 00:10:13,196 since she lost her brother, fighting the Fascists in Spain. 117 00:10:13,905 --> 00:10:16,407 Primitive superstition can be very persuasive, 118 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 especially with the emotionally susceptible. 119 00:10:34,676 --> 00:10:38,638 Ladies and gentlemen, welcome to an evening 120 00:10:38,763 --> 00:10:43,143 that will change your perceptions of the world we inhabit- 121 00:10:45,520 --> 00:10:48,857 That will answer irrefutably 122 00:10:49,607 --> 00:10:54,821 the question that has confounded mankind since the dawn of time- 123 00:10:58,908 --> 00:11:02,245 Is there life after death? 124 00:11:03,705 --> 00:11:05,248 No. 125 00:11:11,963 --> 00:11:13,339 There she is. 126 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 Mesdames et messieurs, 127 00:11:26,311 --> 00:11:27,979 bonsoir. 128 00:11:30,023 --> 00:11:34,694 From the Great Pyramid of Cholula in the west 129 00:11:35,612 --> 00:11:38,281 to Mount Taishan in the east. 130 00:11:39,073 --> 00:11:43,870 From Whanganui-a-Tara in the south to Uppsala in the north, 131 00:11:44,704 --> 00:11:46,915 I have traveled the globe, 132 00:11:47,040 --> 00:11:52,170 communing with gurus, swamis and shamans. 133 00:11:52,629 --> 00:11:59,177 These wise sages have guided me to a deeper dimension, 134 00:11:59,802 --> 00:12:04,140 where finally I experienced an epiphany 135 00:12:05,225 --> 00:12:09,896 and broke through to the other side. 136 00:12:17,904 --> 00:12:21,616 I am certain that everyone here 137 00:12:22,242 --> 00:12:27,330 has sensed the spirits of their departed loved ones, 138 00:12:27,455 --> 00:12:32,669 and I am certain we all wish we could communicate with them again, 139 00:12:33,836 --> 00:12:37,340 to say the things we never got to say. 140 00:12:37,966 --> 00:12:39,133 - I've got it! - Shh! 141 00:12:39,259 --> 00:12:41,010 - Tonight... - Sorry- 142 00:12:41,594 --> 00:12:45,223 I will use a precious mystical gift 143 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 to make that possible. 144 00:12:50,019 --> 00:12:51,646 Ooh! Bugger! 145 00:12:58,152 --> 00:13:01,656 Madame Arcati. 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 - It's a conjuring trick. - How dare you? 147 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Here, I told you, she's a fraud. 148 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 That's an outrageous accusation! 149 00:13:11,749 --> 00:13:13,334 I merely lost contact. 150 00:13:13,459 --> 00:13:15,795 Charles was right. It was all a put-up job. 151 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Where'd he go? 152 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 Please, please. 153 00:13:21,634 --> 00:13:26,389 Madame Arcati has just been through a very traumatic experience- 154 00:13:26,514 --> 00:13:27,557 Please just... 155 00:13:27,974 --> 00:13:33,438 Please, I would ask you to respect her privacy at this difficult time! 156 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 My giddy aunt! 157 00:13:40,028 --> 00:13:44,324 I've told you, Mandeep, I don't want to see a living soul- 158 00:13:45,033 --> 00:13:48,786 My name is Charles Condomine. I'm an award-winning writer. 159 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 And especially not the gutter press. 160 00:13:51,748 --> 00:13:55,460 No, I'm not a reporter. I write crime novels and screenplays. 161 00:13:55,585 --> 00:13:58,296 Well, I can't abide fiction or fantasy. 162 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 Get out! 163 00:14:02,550 --> 00:14:03,593 Madame Arcati? 164 00:14:05,219 --> 00:14:07,722 I'm not here to question your integrity. 165 00:14:07,847 --> 00:14:11,142 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 166 00:14:11,642 --> 00:14:13,770 I fully understand that, like me, 167 00:14:13,895 --> 00:14:17,648 you occasionally have to employ a certain artistic license 168 00:14:17,774 --> 00:14:19,275 to entertain the masses. 169 00:14:19,400 --> 00:14:22,653 They expect me to deliver a spectacle, 170 00:14:22,779 --> 00:14:26,532 a transcendental miracle night after night- 171 00:14:26,657 --> 00:14:29,535 Of course. There's no need to justify yourself. 172 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 I'm a believer. 173 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 I'm simply here to invite you to conduct a private seance at my home. 174 00:14:37,794 --> 00:14:42,298 Well, I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. I don't do requests. 175 00:14:42,965 --> 00:14:46,511 Well, there might be some influential guests attending. 176 00:14:47,720 --> 00:14:50,973 Could be the perfect opportunity to fend off any bad publicity 177 00:14:51,099 --> 00:14:53,518 from tonight's unfortunate events. 178 00:14:56,604 --> 00:14:59,023 When were you wishing this to take place? 179 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 Well, as soon as possible. 180 00:15:03,319 --> 00:15:06,823 Then I suggest this Thursday, Midsummer Night. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,241 The solstice. 182 00:15:09,450 --> 00:15:13,079 The sacred turning point of the seasons. 183 00:15:16,958 --> 00:15:18,084 Perfect. 184 00:15:18,209 --> 00:15:21,587 I told her how profoundly interested I was in anything to do with the occult 185 00:15:21,712 --> 00:15:23,256 and she blossomed like a rose. 186 00:15:23,381 --> 00:15:25,425 Hosting an evening with a professional charlatan 187 00:15:25,550 --> 00:15:27,093 - sounds like a scream. - Doesn't it? 188 00:15:27,218 --> 00:15:30,263 But will it get you closer to finishing your screenplay? 189 00:15:30,388 --> 00:15:32,598 I need the old girl to show me tricks of the trade. 190 00:15:32,723 --> 00:15:34,559 That's what'll make my new hero unique. 191 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 What's so unique about him? 192 00:15:36,686 --> 00:15:37,770 - He's dead. - Dead? 193 00:15:37,895 --> 00:15:41,274 As a doornail. He's the victim of a vicious unsolved murder 194 00:15:41,399 --> 00:15:43,526 and communicates with the living through a medium 195 00:15:43,651 --> 00:15:45,862 who helps bring people back from beyond the grave. 196 00:15:45,987 --> 00:15:48,448 Maybe she could resurrect your career at the same time. 197 00:15:48,573 --> 00:15:49,782 Daddy's on the warpath. 198 00:15:49,907 --> 00:15:52,994 He's threatened to find another writer if you don't deliver soon. 199 00:16:18,811 --> 00:16:20,897 Is anybody there? 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Is anybody there? 201 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 One rap for yes, two raps for no. 202 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 - Is that you, Maia? - Who's Maia? 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,167 My spirit guide. 204 00:16:41,292 --> 00:16:43,794 She was Tutankhamun's wet-nurse. 205 00:16:44,337 --> 00:16:48,049 I do hope she's not still lactating. 206 00:16:48,174 --> 00:16:50,635 I would ask you not to be flippant, Dr-Bradman- 207 00:16:51,802 --> 00:16:55,515 She may be in Shambhala, but the woman still has feelings. 208 00:16:56,349 --> 00:17:00,228 Please forgive me, Madame Arcati. I didn't mean to cause offence- 209 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 Now we're getting somewhere. 210 00:17:29,465 --> 00:17:32,593 Is it me you wish to speak to? 211 00:17:33,970 --> 00:17:38,766 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one of his less-fortunate patients? 212 00:17:41,686 --> 00:17:44,188 Mrs. Bradman? 213 00:17:46,607 --> 00:17:49,402 Mrs. Condomine? 214 00:17:49,527 --> 00:17:51,320 Behave yourself, Maia. 215 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Mr. Condomine? 216 00:17:58,869 --> 00:18:01,872 It appears there's someone who wishes to speak to you, Mr-Condomine- 217 00:18:03,416 --> 00:18:06,669 Do you know anyone who has recently passed over to the other side? 218 00:18:06,794 --> 00:18:09,755 Only my old literary agent, but it's unlikely he'd make contact. 219 00:18:09,880 --> 00:18:12,592 He owed me a fortune in royalties. 220 00:18:14,218 --> 00:18:17,138 Are you Mr. Condomine's literary agent? 221 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 No. I'm afraid we've drawn a blank. 222 00:18:26,355 --> 00:18:29,692 Is there anyone on the other side you think of often? 223 00:18:36,824 --> 00:18:40,661 No. Well, there's nothing for it. I shall have to go into a trance. 224 00:18:42,496 --> 00:18:44,457 This is the moment I hate. 225 00:18:44,957 --> 00:18:47,418 Are you nervous or...? 226 00:18:47,543 --> 00:18:49,629 When I was a child, I used to be sick. 227 00:18:51,964 --> 00:18:53,633 Let's see. What have we here? 228 00:18:55,051 --> 00:18:57,887 Brahms. No, that's too dark and depressing. 229 00:18:58,846 --> 00:19:00,931 Rachmaninov? No, too florid. 230 00:19:03,017 --> 00:19:05,978 No, this is better. Always. 231 00:19:06,812 --> 00:19:08,189 Does it have to be that song? 232 00:19:08,314 --> 00:19:11,108 Well, Maia likes a tune she can hum along to. 233 00:19:25,289 --> 00:19:26,666 ♪ Always 234 00:19:33,047 --> 00:19:36,550 ♪ I'll be loving you always 235 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 ♪ With a love that's true 236 00:19:40,012 --> 00:19:41,472 ♪ Always 237 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 ♪ When the things you've planned 238 00:19:44,809 --> 00:19:47,228 ♪ Need a helping hand 239 00:19:47,353 --> 00:19:49,355 ♪ I will understand 240 00:19:49,480 --> 00:19:51,982 ♪ Always... 241 00:19:52,108 --> 00:19:55,736 No! 242 00:19:57,154 --> 00:19:58,197 Crikey! 243 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 - What the devil's going on? - Must be a power cut. 244 00:20:12,753 --> 00:20:16,257 Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 245 00:20:16,382 --> 00:20:19,385 - Is she breathing? - She's having some sort of fit. 246 00:20:19,844 --> 00:20:22,138 Please do something, Dr. Bradman. 247 00:20:27,935 --> 00:20:30,020 - Thank goodness. - What happened? 248 00:20:30,146 --> 00:20:32,815 Apart from French windows blowing open, nothing supernatural. 249 00:20:32,940 --> 00:20:36,277 Well, something substantial took place. 250 00:20:36,402 --> 00:20:40,156 - I can feel it in my base chakra. - Probably trapped wind. 251 00:20:42,908 --> 00:20:44,994 No poltergeists at any rate. 252 00:20:45,703 --> 00:20:47,329 Erm, any apparitions? 253 00:20:47,455 --> 00:20:49,206 Er, not that we saw. 254 00:20:49,331 --> 00:20:52,168 - What about ectoplasm? - I'm not quite sure what that is. 255 00:20:52,293 --> 00:20:54,628 A supernatural viscous substance 256 00:20:54,754 --> 00:20:58,215 that exudes from the body of one in a spiritualistic trance 257 00:20:58,340 --> 00:21:02,511 and forms the material for the manifestation of spirits. 258 00:21:02,636 --> 00:21:05,389 No, I definitely would have remembered that. 259 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 I suppose should get going before the storm rolls in. 260 00:21:10,019 --> 00:21:12,772 Would you care for refreshments before you return to your hotel? 261 00:21:12,897 --> 00:21:16,275 No, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 262 00:21:16,400 --> 00:21:19,695 Congratulations, Madame Arcati. It was a thrilling evening. 263 00:21:19,820 --> 00:21:22,948 I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 264 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 May I be so bold as to remind you 265 00:21:25,409 --> 00:21:27,703 that modern medicine is a recent phenomena 266 00:21:28,496 --> 00:21:33,292 and that physicians have found value in scientifically inexplicable practices 267 00:21:33,417 --> 00:21:35,628 since the beginning of civilization. 268 00:21:36,170 --> 00:21:37,588 Quite so. 269 00:21:38,255 --> 00:21:40,674 Well, good night, everyone. 270 00:21:41,383 --> 00:21:46,347 I'm sorry so little eventuated. Probably something to do with the cosmic flux. 271 00:21:47,473 --> 00:21:50,017 Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 272 00:21:50,142 --> 00:21:52,603 It's been an education on so many levels. 273 00:21:52,728 --> 00:21:55,231 Merci, Monsieur Condomine. 274 00:21:56,774 --> 00:21:58,442 Et au revoir. 275 00:22:04,448 --> 00:22:09,119 Shh! She might hear us. 276 00:22:09,245 --> 00:22:10,955 I can't. Really, I can't. 277 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 I can't quite put my finger on it, Donald. 278 00:22:22,883 --> 00:22:25,928 I've never experienced anything like it in my life. 279 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 It genuinely felt as if... 280 00:22:31,016 --> 00:22:33,394 something tremendous had happened. 281 00:22:38,816 --> 00:22:39,942 Well. 282 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Maybe next time. 283 00:22:44,947 --> 00:22:46,198 Good night, my love. 284 00:23:03,299 --> 00:23:06,552 Did you get everything you need for your screenplay? 285 00:23:06,677 --> 00:23:09,972 Everything and more. 286 00:23:10,598 --> 00:23:12,850 Not thinking of turning in for the night? 287 00:23:13,559 --> 00:23:14,602 What? 288 00:23:15,769 --> 00:23:20,065 Wouldn't it be prudent to get down the ideas whilst they're still fresh? 289 00:23:22,192 --> 00:23:24,737 Yes, no. Absolutely. 290 00:23:24,862 --> 00:23:29,366 I shall, er, fix myself a drink and dig in. 291 00:23:29,491 --> 00:23:31,577 Carpe diem, darling. 292 00:23:32,119 --> 00:23:34,997 Carpe diem. 293 00:24:17,081 --> 00:24:18,832 Jesus Christ! 294 00:24:20,209 --> 00:24:21,418 Charles. 295 00:24:23,420 --> 00:24:25,130 What on earth have you done? 296 00:24:27,675 --> 00:24:30,803 The room looks like a giant peach melba! 297 00:24:33,097 --> 00:24:35,474 And where's my Italian chandelier gone? 298 00:24:39,395 --> 00:24:40,437 What? 299 00:24:51,782 --> 00:24:53,033 God! 300 00:24:56,328 --> 00:24:58,122 Hello? 301 00:25:01,917 --> 00:25:04,670 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 302 00:25:04,795 --> 00:25:05,713 No. 303 00:25:06,547 --> 00:25:09,466 My Moroccan mosaics! 304 00:25:09,591 --> 00:25:10,843 Charles! 305 00:25:11,468 --> 00:25:12,678 One weekend away 306 00:25:12,803 --> 00:25:16,056 and the whole place has had the life and soul sucked out of it. 307 00:25:16,181 --> 00:25:18,767 This can't be happening. I must be hallucinating. 308 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 Well, judging from the decor, 309 00:25:20,686 --> 00:25:23,605 I would say that's the understatement of the century. 310 00:25:29,403 --> 00:25:32,281 I should've known this wasn't down to you. 311 00:25:34,950 --> 00:25:35,993 Who is she? 312 00:25:37,453 --> 00:25:38,954 It's not what you think. 313 00:25:39,079 --> 00:25:43,625 Please, do not humiliate either one of us any further. 314 00:25:43,751 --> 00:25:47,463 If you've got something to tell me, be a man and spit it out! 315 00:25:49,298 --> 00:25:50,424 Elvira... 316 00:25:51,633 --> 00:25:54,636 - You're dead. - How dare you? 317 00:26:10,861 --> 00:26:16,116 The last thing I remember is competing in the South Downs Point-to-Point. 318 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 That's right, and the conditions were treacherous. 319 00:26:19,703 --> 00:26:22,581 As with most things, you refused to listen to reason. 320 00:26:22,706 --> 00:26:25,793 Well, I couldn't miss the most prestigious meet of the season. 321 00:26:25,918 --> 00:26:27,669 You paid the ultimate price for your folly 322 00:26:27,795 --> 00:26:30,714 and fell at the final fence, instantly breaking your neck. 323 00:26:32,299 --> 00:26:34,885 The whole episode was very distressing for everyone involved. 324 00:26:35,010 --> 00:26:38,472 Well, presumably not as distressing as it was for me. 325 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 They did rename the jump in your honor. 326 00:26:42,768 --> 00:26:44,103 How thoughtful. 327 00:26:46,855 --> 00:26:50,734 Well, I don't understand. If I'm dead, then how and why am I here? 328 00:26:50,859 --> 00:26:53,153 I have absolutely no idea. 329 00:26:55,322 --> 00:26:58,450 - Maybe you're a ghost. - What? 330 00:26:58,575 --> 00:27:00,536 No! 331 00:27:00,661 --> 00:27:03,539 - Please, don't get hysterical. - Hysterical? 332 00:27:04,498 --> 00:27:06,166 Concerned, more like. 333 00:27:06,291 --> 00:27:10,254 Procrastination is the thief of time, Charles, and yours is running out. 334 00:27:10,379 --> 00:27:12,548 - Who's she? - My wife, Ruth. 335 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 Yes? Are you all right? 336 00:27:14,258 --> 00:27:16,218 - I'm your wife. - Not anymore. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 Why? What's the matter? 338 00:27:17,761 --> 00:27:20,556 I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 339 00:27:20,681 --> 00:27:21,682 Elvira? 340 00:27:21,807 --> 00:27:24,101 Surely you can see her. She's standing right next to you. 341 00:27:24,226 --> 00:27:26,436 What are you playing at? Elvira's dead. 342 00:27:26,562 --> 00:27:29,064 Why does everyone have to keep saying that? 343 00:27:29,189 --> 00:27:32,317 Elvira, darling, this is Ruth. Ruth, darling, this is Elvira. 344 00:27:32,609 --> 00:27:33,652 Are you drunk? 345 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Ruth, Elvira is here with us in the room. 346 00:27:36,488 --> 00:27:39,408 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 347 00:27:39,533 --> 00:27:42,327 Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 348 00:27:43,954 --> 00:27:46,957 I'm going to bed and I suggest that you retire too. 349 00:27:47,791 --> 00:27:50,711 Finally, some time to ourselves, so we can get reacquainted. 350 00:27:50,836 --> 00:27:52,838 That's a thoroughly immoral suggestion. 351 00:27:52,963 --> 00:27:56,967 I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 352 00:27:57,092 --> 00:27:58,677 - No... - I've come to terms 353 00:27:58,802 --> 00:28:02,097 with your recent inability to perform in that department. 354 00:28:02,222 --> 00:28:06,643 I can't imagine you ever did with that sourpuss. 355 00:28:06,768 --> 00:28:09,021 Be quiet! You're behaving like a guttersnipe! 356 00:28:09,146 --> 00:28:13,442 It is your behavior, Charles, that is unpardonable! Good night. 357 00:28:14,026 --> 00:28:15,569 Hooray. 358 00:28:15,694 --> 00:28:20,032 What a frightful woman. I can only assume it was a marriage of convenience. 359 00:28:23,327 --> 00:28:27,998 I've gone mad. That's what it is. Stark raving mad. 360 00:28:34,796 --> 00:28:37,674 It'll ruin your life if you allow it to get hold of you. 361 00:28:37,799 --> 00:28:41,261 Once and for all, Ruth, last night had nothing to do with alcohol. 362 00:28:41,386 --> 00:28:45,641 I wasn't in the least drunk. Something very peculiar happened to me. 363 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 A one-off psychic delusion, likely brought on by work pressure. 364 00:28:49,353 --> 00:28:52,689 A deadline doesn't explain why, when I suggested you return to bed, 365 00:28:52,814 --> 00:28:55,609 you said with a disgusting leer that it was an immoral suggestion. 366 00:28:55,734 --> 00:28:57,653 I thought I was talking to Elvira. 367 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 If you were, it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 368 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 My first marriage was perfectly charming. 369 00:29:03,700 --> 00:29:05,911 It's in the worst taste for you to sneer at it. 370 00:29:06,036 --> 00:29:09,706 I'm not nearly so interested in your first marriage as you think I am. 371 00:29:09,831 --> 00:29:12,542 It's your second marriage that's absorbing me at the moment. 372 00:29:12,668 --> 00:29:14,044 It's headed for the rocks! 373 00:29:17,965 --> 00:29:21,885 Well, it's 155 over 99. It is quite high. 374 00:29:22,010 --> 00:29:26,265 I'm not surprised, given the intensity of the hallucination. 375 00:29:27,724 --> 00:29:31,687 I genuinely believed Elvira was in the room, talking to me. 376 00:29:31,812 --> 00:29:33,313 She was as real as you or I. 377 00:29:34,356 --> 00:29:36,942 Probably best you stop taking the tablets, old chap. 378 00:29:40,195 --> 00:29:41,863 Darling. 379 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 I hate to see you so upset. 380 00:29:46,952 --> 00:29:48,954 Please accept my heartfelt apology 381 00:29:49,079 --> 00:29:52,958 for anything untoward I might have said last night... or this morning. 382 00:29:54,251 --> 00:29:57,587 Apology accepted. Let's never mention it again. 383 00:29:58,380 --> 00:29:59,464 How are you feeling? 384 00:30:00,632 --> 00:30:04,177 Yeah, I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 385 00:30:04,678 --> 00:30:06,638 Well, thank goodness. 386 00:30:06,763 --> 00:30:09,474 Now, let's go and see your father. 387 00:30:09,599 --> 00:30:12,811 I want to check he likes my new idea before committing it to the page. 388 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 I do not want to be late. 389 00:30:27,367 --> 00:30:28,493 Charles? 390 00:30:33,165 --> 00:30:35,625 So, you see, Henry, it's only through the medium 391 00:30:35,751 --> 00:30:37,419 that the killer can be brought to justice 392 00:30:37,544 --> 00:30:40,047 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 393 00:30:40,172 --> 00:30:44,676 I like the premise, but not enough to wait another six months to see a script. 394 00:30:44,801 --> 00:30:48,555 Charles will deliver in a few weeks, Daddy. You have my word. 395 00:30:50,140 --> 00:30:51,475 And mine. 396 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 Cut! 397 00:30:53,018 --> 00:30:55,437 Right, come on. Let's watch the next scene. 398 00:30:55,562 --> 00:30:58,690 I think Hitch will be the perfect director for our film. 399 00:30:58,815 --> 00:31:00,567 Just don't get under his feet. 400 00:31:01,360 --> 00:31:02,736 Come on, darling. 401 00:31:05,989 --> 00:31:07,991 Googie, how lovely to see you. 402 00:31:08,116 --> 00:31:11,078 - Charles Condomine. - I'm a big fan of your books. 403 00:31:11,203 --> 00:31:14,664 When can we expect Detective Flowers to crack his next case? 404 00:31:14,790 --> 00:31:19,086 Charles has actually made the leap into screenwriting with Daddy's help. 405 00:31:19,211 --> 00:31:23,673 How exciting! I'd die to play one of your strong-willed female characters. 406 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 Where do you draw your inspiration from? 407 00:31:26,301 --> 00:31:31,139 - Where do you think? - How romantic, to marry your muse. 408 00:31:31,264 --> 00:31:33,683 Not so romantic to replace her. 409 00:31:34,684 --> 00:31:36,395 Why don't you tell her the truth? 410 00:31:36,520 --> 00:31:40,565 - That you're an astral bigamist. - Be quiet. Stop behaving like a harlot. 411 00:31:41,733 --> 00:31:43,235 I beg your pardon? 412 00:31:43,360 --> 00:31:47,614 Admit it, Charles. All of your female characters are based on me. 413 00:31:47,739 --> 00:31:50,117 You always were vain and self-obsessed. 414 00:31:50,242 --> 00:31:52,786 How dare you speak to my leading lady like that? 415 00:31:52,911 --> 00:31:55,372 No, no, no, no. 416 00:31:59,334 --> 00:32:02,045 Get a grip, Charles. What on earth is going on? 417 00:32:02,170 --> 00:32:03,839 Elvira is here. 418 00:32:05,215 --> 00:32:08,135 I can see her. She's right there. 419 00:32:08,635 --> 00:32:11,680 I insist you go home immediately and lie down. 420 00:32:11,805 --> 00:32:14,433 I have no desire to go to bed in the afternoon. 421 00:32:14,558 --> 00:32:16,143 My, how things have changed. 422 00:32:16,268 --> 00:32:20,856 I remember a time when we could barely drag ourselves out of our double divan. 423 00:32:20,981 --> 00:32:23,567 Stop being indecent. Get out of my sight. 424 00:32:23,692 --> 00:32:26,570 How dare you speak to my daughter like that? 425 00:32:26,695 --> 00:32:29,114 - I wasn't speaking to her. - Get off my set. 426 00:32:29,948 --> 00:32:32,159 - You're in trouble. - Don't be so infantile. 427 00:32:32,284 --> 00:32:34,828 I'll give you infantile! 428 00:32:34,953 --> 00:32:37,539 Ooh! 429 00:32:41,877 --> 00:32:43,086 Does it hurt? 430 00:32:44,087 --> 00:32:47,090 - Only if I breathe. - Let me see it, darling. 431 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 - What about now? - God! 432 00:32:51,970 --> 00:32:54,055 I suggest you take yourself to your study. 433 00:32:54,181 --> 00:32:55,807 The only way my father will forgive you 434 00:32:55,932 --> 00:32:57,893 is if you deliver an Oscar-worthy script. 435 00:32:58,018 --> 00:32:59,561 How am I supposed to write in this state? 436 00:32:59,686 --> 00:33:03,648 You'd better try. Either start typing and prove you're not barking mad, 437 00:33:03,773 --> 00:33:05,734 or I'll be forced to call Dr. Bradman 438 00:33:05,859 --> 00:33:08,528 and have you referred to a nerve specialist. 439 00:33:08,653 --> 00:33:11,907 Ruth, I'm not in the least neurotic and never have been. 440 00:33:12,032 --> 00:33:14,701 Well, a psychoanalyst, then. 441 00:33:14,826 --> 00:33:17,787 I refuse to endure months of expensive humiliation, 442 00:33:17,913 --> 00:33:21,541 only to be told that at the age of four, I was in love with my rocking horse. 443 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 Don't take that flippant tone with me. 444 00:33:23,543 --> 00:33:27,255 - I'm not the one who's seeing things. - You do believe me then. 445 00:33:27,380 --> 00:33:30,550 Of course I don't. There's no such thing as ghosts or ghouls. 446 00:33:46,274 --> 00:33:48,777 I call upon Donald Keeling, 447 00:33:49,945 --> 00:33:57,244 second lieutenant in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders, 448 00:33:58,411 --> 00:34:03,959 who died on February 27th, 1881, 449 00:34:05,252 --> 00:34:07,212 at the Battle of Majuba Hill. 450 00:34:09,089 --> 00:34:13,635 Come forth and make yourself known to me... 451 00:34:15,262 --> 00:34:20,475 Cecily, your ever-devoted wife. 452 00:34:27,857 --> 00:34:28,984 Donald! 453 00:34:30,110 --> 00:34:31,236 Is that you? 454 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 It's housekeeping. Do you need fresh towels? 455 00:34:54,175 --> 00:34:56,177 What are you doing here? 456 00:34:56,303 --> 00:35:00,557 Despite removing every trace of me, this is still my home. 457 00:35:00,682 --> 00:35:04,603 Besides, I have no idea how to get back, even if I wanted to. 458 00:35:05,061 --> 00:35:06,855 Are you saying you're staying indefinitely? 459 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Why? Would you hate it so much if I did? 460 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 461 00:35:14,237 --> 00:35:16,364 You're the only one who could have called me back. 462 00:35:16,489 --> 00:35:19,659 I most emphatically did not send for you, Elvira. 463 00:35:28,585 --> 00:35:31,671 Ruth and I are about to celebrate our fifth wedding anniversary together. 464 00:35:31,796 --> 00:35:34,716 Five? What is that, leather? 465 00:35:35,759 --> 00:35:38,595 - Wood. - Watch out for the splinters. 466 00:35:42,140 --> 00:35:43,475 Mrs. Condomine! 467 00:35:56,696 --> 00:36:00,408 I'll call Dr. Bradman, see if he'll accompany us to the sanatorium. 468 00:36:00,533 --> 00:36:03,161 Ruth, please listen to me. I haven't gone mad. 469 00:36:03,286 --> 00:36:06,915 The ghost of my first wife. Elvira, has crossed over from the other side 470 00:36:07,040 --> 00:36:09,876 - and is in the room with us right now. - Yes, dear. 471 00:36:10,001 --> 00:36:12,170 I know, I see her perfectly well, 472 00:36:12,295 --> 00:36:16,257 along with the zebras and chimpanzees hiding under the piano. 473 00:36:16,383 --> 00:36:18,385 Ruth, I have always looked upon you 474 00:36:18,510 --> 00:36:21,346 as a woman of perception and understanding. 475 00:36:21,471 --> 00:36:23,682 I am, but if you say you're not drinking, 476 00:36:23,807 --> 00:36:26,643 there must be something pressing on your brain. 477 00:36:26,768 --> 00:36:29,896 Elvira, do something to reveal that you really are here. Please! 478 00:36:30,021 --> 00:36:31,773 She's going to have me committed. 479 00:36:33,566 --> 00:36:36,778 Do you remember when we first heard our song, Charles? 480 00:36:37,487 --> 00:36:39,531 ♪ I'll be loving you 481 00:36:39,656 --> 00:36:41,658 ♪ Always, ooh 482 00:36:58,550 --> 00:37:00,009 See? What did I tell you? 483 00:37:00,135 --> 00:37:05,265 It's a cruel trick, using some sort of autosuggestion or hypnotism to scare me. 484 00:37:05,390 --> 00:37:08,101 It isn't. I swear it isn't. Darling! 485 00:37:10,603 --> 00:37:13,732 Darling! Elvira, do something else, for God's sake. 486 00:37:13,857 --> 00:37:15,525 Anything to oblige. 487 00:37:18,486 --> 00:37:20,697 Look. 488 00:37:25,910 --> 00:37:27,036 What? 489 00:37:34,711 --> 00:37:36,379 Adios, interloper. 490 00:37:38,631 --> 00:37:40,300 Oops. 491 00:37:45,805 --> 00:37:47,557 I'm afraid we need the room back. 492 00:37:47,682 --> 00:37:51,436 I've told you, I'll be packed and ready to go within an hour. 493 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 Thank God I caught you. 494 00:38:08,953 --> 00:38:12,457 You are my only hope. Something terrible has taken place. 495 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 You heard strange noises in the night? 496 00:38:15,585 --> 00:38:19,756 Boards creaking, doors slamming? A subdued moaning in the passages? 497 00:38:20,256 --> 00:38:22,592 Er, no, none of those. 498 00:38:22,717 --> 00:38:25,637 But it appears that after the seance, 499 00:38:25,762 --> 00:38:30,558 my husband's first wife, Elvira, who died seven years ago, 500 00:38:30,683 --> 00:38:31,976 is back among us. 501 00:38:32,101 --> 00:38:33,561 At last! 502 00:38:35,146 --> 00:38:37,440 A genuine materialization. 503 00:38:38,858 --> 00:38:41,945 I knew something stupendous had happened to me that night. 504 00:38:42,070 --> 00:38:44,447 I felt it in my spinal cortex. 505 00:38:44,572 --> 00:38:48,618 After all these years of... of spiritual devotion, 506 00:38:48,743 --> 00:38:51,496 I've finally been rewarded. 507 00:38:52,831 --> 00:38:55,208 I appreciate the pride in your achievement, 508 00:38:55,333 --> 00:38:56,626 but I would like to point out, 509 00:38:56,751 --> 00:38:58,753 it's making my position in my home untenable, 510 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 and I hold you entirely responsible. 511 00:39:01,840 --> 00:39:04,551 Forgive me, Mrs. Condomine. 512 00:39:04,676 --> 00:39:06,678 I'm being abominably selfish. 513 00:39:06,803 --> 00:39:08,888 Just to let me get this clear in my mind, 514 00:39:09,889 --> 00:39:13,184 you yourself have not seen this manifestation? 515 00:39:13,309 --> 00:39:17,981 No, but Charles claims he can see and talk to her. 516 00:39:18,481 --> 00:39:23,069 Well, if the emotional connection is strong, that is sometimes possible. 517 00:39:23,653 --> 00:39:24,696 What? 518 00:39:25,280 --> 00:39:31,119 It can sometimes develop into a level ten, 519 00:39:31,786 --> 00:39:34,622 something I've never even dared dream of. 520 00:39:37,083 --> 00:39:40,837 Can he, by any chance, touch her? 521 00:39:42,755 --> 00:39:45,049 I sincerely hope not. 522 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 Why? Can that happen? 523 00:39:49,888 --> 00:39:52,974 Well, if the returning spirit feels welcome, 524 00:39:53,766 --> 00:39:57,020 it can gradually 525 00:39:57,145 --> 00:40:01,816 become physically substantial. 526 00:40:02,692 --> 00:40:04,402 Thank you, Mrs. Bradman. 527 00:40:04,527 --> 00:40:07,030 Please do let me know if you hear from her. 528 00:40:11,409 --> 00:40:12,785 She's not there either. 529 00:40:13,369 --> 00:40:17,332 I remember when you couldn't wait to spend an afternoon alone with me. 530 00:40:17,790 --> 00:40:21,669 Please refrain from playing with my affections. I feel strange enough. 531 00:40:21,794 --> 00:40:25,757 - So, you do still find me attractive? - Elvira, please. 532 00:40:26,674 --> 00:40:27,926 This is inappropriate. 533 00:40:29,052 --> 00:40:30,219 Look into my eyes... 534 00:40:32,889 --> 00:40:35,642 and tell me you don't love me anymore. 535 00:40:37,769 --> 00:40:39,938 I shall always love the memory of you. 536 00:40:40,688 --> 00:40:43,107 Memories are about the past, Charles, 537 00:40:43,232 --> 00:40:47,236 but I'm here, and this is the present. 538 00:40:48,863 --> 00:40:52,408 Why don't we take the boat out like we used to and get some air? 539 00:40:55,078 --> 00:40:57,372 I can't, I'm on a deadline. 540 00:40:58,331 --> 00:41:00,041 What are you writing, checks? 541 00:41:00,750 --> 00:41:01,793 I'll have you know, 542 00:41:01,918 --> 00:41:04,629 I've been commissioned to adapt my first novel for the screen. 543 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Your first novel? 544 00:41:08,675 --> 00:41:11,511 Nearly wore my fingers to the bone committing this story to the page. 545 00:41:12,220 --> 00:41:13,721 Let's face it, darling, 546 00:41:13,846 --> 00:41:17,892 it's not a coincidence that you haven't published a word since my demise. 547 00:41:18,768 --> 00:41:21,354 I won't deny you did have a flair for plot. 548 00:41:21,479 --> 00:41:23,398 And character. 549 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 And? 550 00:41:26,234 --> 00:41:27,902 - And dialogue. - Right. 551 00:41:33,408 --> 00:41:35,994 The biggest problem you have is the twist into the third act. 552 00:41:36,119 --> 00:41:39,831 It isn't dramatic enough, which is why you don't have a satisfying climax. 553 00:41:39,956 --> 00:41:41,457 Tell me something I don't know. 554 00:41:41,582 --> 00:41:43,918 Wouldn't it be smarter to flip the whole thing on its head 555 00:41:44,043 --> 00:41:45,712 and reveal the husband as the killer? 556 00:41:46,462 --> 00:41:47,839 That's good. 557 00:41:47,964 --> 00:41:52,135 Or what would be more interesting is if it's the wife who set him up. 558 00:41:53,553 --> 00:41:55,638 Why would the wife send her husband to the gallows? 559 00:41:55,763 --> 00:41:59,100 It's obvious, darling. Susan Rutherford becomes the prime suspect 560 00:41:59,225 --> 00:42:01,394 when her alibi fails to materialize. 561 00:42:01,519 --> 00:42:03,604 We naturally assume that she's trying to protect 562 00:42:03,730 --> 00:42:05,481 the reputation of the foreign secretary 563 00:42:05,606 --> 00:42:08,151 whose aspirations of becoming the prime minister 564 00:42:08,276 --> 00:42:12,488 would be severely compromised if it was revealed that he was having an affair. 565 00:42:12,613 --> 00:42:15,783 But, in reality, nothing could be further from the truth, 566 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 which is what we learn from the victim himself. 567 00:42:18,036 --> 00:42:20,413 And it's only through the medium that they can work it out. 568 00:42:22,165 --> 00:42:23,207 Work what out? 569 00:42:23,332 --> 00:42:25,710 That she's pregnant with the dead foreign secretary's child. 570 00:42:27,587 --> 00:42:30,006 That's good. 571 00:42:30,715 --> 00:42:33,468 Even I didn't see that one coming. 572 00:42:33,593 --> 00:42:37,847 Of course you didn't, darling. You're just the writer. 573 00:42:39,599 --> 00:42:41,350 I'm afraid, Mrs. Condomine, 574 00:42:41,476 --> 00:42:44,479 that the time has come for me to admit quite frankly 575 00:42:44,604 --> 00:42:47,648 I haven't the foggiest idea how to send her back. 576 00:42:48,858 --> 00:42:50,610 I have my own personal reasons 577 00:42:50,735 --> 00:42:53,613 for wishing to communicate with the departed, 578 00:42:53,738 --> 00:42:55,281 but I never for a moment 579 00:42:55,406 --> 00:42:58,117 considered the possibility of having to send someone back. 580 00:42:58,242 --> 00:43:00,620 Well, I suggest that you find a way. 581 00:43:01,579 --> 00:43:04,248 I refuse to share my husband with anyone, 582 00:43:04,373 --> 00:43:06,834 especially his dead ex-wife. 583 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 If I had thought for a moment 584 00:43:08,711 --> 00:43:13,091 that your husband wished to get in touch with the spirit of his dead ex-wife, 585 00:43:13,216 --> 00:43:15,510 I would have of course consulted you first. 586 00:43:15,635 --> 00:43:17,178 After all, noblesse oblige. 587 00:43:17,303 --> 00:43:20,139 He had no intention of getting in touch with her, I can assure you. 588 00:43:20,264 --> 00:43:24,727 The whole thing was planned in order for him to get material for his new project. 589 00:43:24,852 --> 00:43:28,314 Am I to understand I was invited in a spirit of mockery? 590 00:43:28,439 --> 00:43:31,692 He merely wanted to make some notes of the tricks of the trade. 591 00:43:31,818 --> 00:43:35,404 Tricks of the trade? I've never been so insulted in my life. 592 00:43:35,530 --> 00:43:37,448 I'm sorry if that all came out wrong. 593 00:43:37,573 --> 00:43:39,617 I'm rather overwrought with the whole affair. 594 00:43:40,493 --> 00:43:44,288 Please, I implore you to help us. 595 00:43:45,832 --> 00:43:49,627 I will go to the Spiritual Alliance on my way back to Sussex 596 00:43:49,752 --> 00:43:51,420 and ask them for guidance. 597 00:43:51,546 --> 00:43:55,967 Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 598 00:43:56,092 --> 00:44:00,221 Well, due to my recent circumstances, I can no longer afford to stay here, 599 00:44:00,346 --> 00:44:01,931 but you can contact me. 600 00:44:03,307 --> 00:44:06,185 I can cover your hotel bill and any expenses 601 00:44:06,310 --> 00:44:08,813 till this terrifying ordeal has been resolved. 602 00:44:15,820 --> 00:44:18,739 "Susan Rutherford leans over the foreign secretary." 603 00:44:18,865 --> 00:44:20,783 Don't stop. 604 00:44:20,908 --> 00:44:25,663 "'The Soviet Union can wait, ' says the foreign secretary. 605 00:44:25,788 --> 00:44:29,292 He turns and looks at Susan longingly. 606 00:44:30,084 --> 00:44:32,712 'This can't..."' 607 00:44:32,837 --> 00:44:34,463 "he whispers urgently. 608 00:44:35,840 --> 00:44:37,925 And then..." 609 00:44:38,050 --> 00:44:40,011 "he starts to slowly... 610 00:44:40,928 --> 00:44:44,724 unbutton her silk blouse, 611 00:44:45,308 --> 00:44:50,229 as they start to passionately kiss." 612 00:44:52,607 --> 00:44:55,735 OK, that takes us up to the first-act turn. 613 00:44:58,237 --> 00:45:00,239 You can't just stop mid-flow! 614 00:45:00,364 --> 00:45:03,326 I'm tired. And I'm thirsty. 615 00:45:03,451 --> 00:45:06,913 And I want to go into town and drink negronis like we used to. 616 00:45:07,622 --> 00:45:09,040 But it's getting late. 617 00:45:09,707 --> 00:45:13,586 You really have got a little too comfortable in your slippers, Charles. 618 00:45:44,325 --> 00:45:45,826 What do you want, Elvira? 619 00:45:45,952 --> 00:45:46,994 Want? 620 00:45:47,119 --> 00:45:48,788 I don't know what you mean. 621 00:45:49,538 --> 00:45:51,874 I remember whenever you got overwhelmingly demure, 622 00:45:51,999 --> 00:45:53,918 it usually meant that you wanted something. 623 00:45:54,043 --> 00:45:56,504 It's horrid of you to be so suspicious. 624 00:45:56,629 --> 00:45:59,966 All I want is to be alone with you. 625 00:46:01,133 --> 00:46:04,637 I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 626 00:46:06,555 --> 00:46:09,642 I've missed you more than life itself. 627 00:46:10,810 --> 00:46:12,353 I've missed you too. 628 00:46:14,021 --> 00:46:15,690 My American dream. 629 00:46:20,736 --> 00:46:23,531 I was utterly heartbroken after the accident. 630 00:46:28,494 --> 00:46:31,497 The truth is, I don't believe I ever really got over losing you. 631 00:46:34,583 --> 00:46:36,043 Do you love Ruth? 632 00:46:37,586 --> 00:46:38,879 Of course I do. 633 00:46:40,798 --> 00:46:42,883 As much as you loved me? 634 00:46:44,302 --> 00:46:46,053 Don't be silly. 635 00:46:48,723 --> 00:46:50,266 It's entirely different. 636 00:46:52,977 --> 00:46:54,228 I'm so glad. 637 00:46:55,438 --> 00:46:58,566 Nothing could've ever been quite the same, could it? 638 00:47:06,032 --> 00:47:07,700 Let's go to Soho. 639 00:47:09,910 --> 00:47:12,580 Swap those slippers for some dancing shoes. 640 00:47:43,361 --> 00:47:46,113 Slow down! 641 00:47:46,238 --> 00:47:49,700 - I think I'm going to be sick! - Charles! 642 00:47:53,704 --> 00:47:56,665 I love being back behind the wheel of a car! 643 00:47:56,791 --> 00:47:58,751 I can't say the feeling's mutual. 644 00:47:58,876 --> 00:48:02,505 Charles? Where on earth have you been? I've been worried sick. 645 00:48:02,630 --> 00:48:04,632 It's too bad it's not terminal. 646 00:48:04,757 --> 00:48:08,302 I wanted to clear my head, so I took a long drive. 647 00:48:08,427 --> 00:48:09,970 In the passenger seat? 648 00:48:10,596 --> 00:48:13,516 Let's not quarrel when we should be celebrating. 649 00:48:14,558 --> 00:48:18,187 I finished the first act of my screenplay, and it's rather good. 650 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 My screenplay, more like. 651 00:48:19,980 --> 00:48:22,483 How did you manage that in a day? 652 00:48:24,360 --> 00:48:26,779 - Elvira helped me. - Do you mean to tell me 653 00:48:26,904 --> 00:48:30,324 that not only has she bullied her way back over the threshold, 654 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 she's trying to work with you now as well? 655 00:48:32,701 --> 00:48:36,122 What do you mean, trying? I've written 15 books in your name. 656 00:48:36,247 --> 00:48:38,332 Elvira, this is neither the time nor the place. 657 00:48:38,457 --> 00:48:40,543 This is intolerable. 658 00:48:40,668 --> 00:48:44,088 - Elvira, now, you listen to me. - Darling... 659 00:48:44,213 --> 00:48:46,173 - I... Yes? - She's over there. 660 00:48:47,007 --> 00:48:48,050 Right. 661 00:48:51,846 --> 00:48:53,472 Now, listen here, Elvira, 662 00:48:53,597 --> 00:48:57,309 I've been to see Madame Arcati, and she's going to send you back 663 00:48:57,435 --> 00:49:00,479 to wherever it is she regrettably dragged you from. 664 00:49:01,230 --> 00:49:03,524 Charles? Charles? 665 00:49:05,651 --> 00:49:07,153 Don't. 666 00:49:20,624 --> 00:49:22,501 Darling, please don't be upset. 667 00:49:22,960 --> 00:49:25,671 Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 668 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 How do you expect me to feel? 669 00:49:28,174 --> 00:49:30,176 Ecstatic. 670 00:49:30,301 --> 00:49:34,638 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 671 00:49:34,763 --> 00:49:36,265 As soon as I deliver the screenplay, 672 00:49:36,390 --> 00:49:40,644 we'll be crossing the Atlantic quicker than you can say Sunset Boulevard. 673 00:49:42,062 --> 00:49:45,274 Think of the glitz, the glamour, 674 00:49:46,442 --> 00:49:48,819 the good times we're going to share. 675 00:49:48,944 --> 00:49:52,239 You won't be reading about other people's lives anymore. 676 00:49:52,364 --> 00:49:54,158 They'll be reading about ours. 677 00:50:04,585 --> 00:50:06,670 And you can't do it without her? 678 00:50:08,672 --> 00:50:12,301 Of course I can. It will just be a lot quicker this way. 679 00:50:15,095 --> 00:50:17,765 There's really no need for you to be jealous. 680 00:50:18,766 --> 00:50:20,476 You're the one I love. 681 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 Forgive me that I don't tell you enough. 682 00:50:27,691 --> 00:50:32,988 Now that the words are flowing, I feel unblocked in other areas too. 683 00:50:39,119 --> 00:50:41,205 Promise me you can't touch her. 684 00:50:43,749 --> 00:50:47,211 Darling... she's a ghost. 685 00:50:49,296 --> 00:50:52,424 And, besides, the only woman I want to touch is you. 686 00:51:33,841 --> 00:51:35,467 Listen here, lady. 687 00:51:36,468 --> 00:51:39,054 You may have summoned me into this world, 688 00:51:39,179 --> 00:51:42,933 but there's no way I'm going to let you send me back again. 689 00:51:44,268 --> 00:51:47,646 I'm here to stay. Is that clear? 690 00:52:22,640 --> 00:52:25,476 How dare you ignore me, you meddling old crone? 691 00:52:26,310 --> 00:52:29,438 Either you leave me in peace to live my life, 692 00:52:29,563 --> 00:52:32,399 or I'll haunt you until the day you die. 693 00:52:43,994 --> 00:52:47,122 The tower. Symbol of chaos, 694 00:52:48,290 --> 00:52:52,461 destruction and devastation. 695 00:53:05,641 --> 00:53:07,518 Wakey-wakey. 696 00:53:07,643 --> 00:53:09,311 Rise and shine. 697 00:53:10,854 --> 00:53:12,731 What was I, Charles? 698 00:53:12,856 --> 00:53:14,525 The warm-up act? 699 00:53:17,486 --> 00:53:19,405 If I was you, I'd keep it there. 700 00:53:24,368 --> 00:53:25,786 Good afternoon, ma'am. 701 00:53:25,911 --> 00:53:27,830 I'm going to have to correct you, Edith. 702 00:53:27,955 --> 00:53:30,791 It's not a good afternoon, it's a glorious one. 703 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 - Should I prepare lunch? - Yes, please. You read my mind. 704 00:53:35,671 --> 00:53:36,922 I'm absolutely famished. 705 00:53:37,047 --> 00:53:40,884 I'll have a cheese and pickle platter, with extra pickle. 706 00:53:41,927 --> 00:53:42,970 Yes, ma'am. 707 00:53:46,557 --> 00:53:50,018 - What happened to your leg? - I slipped down the staircase. 708 00:53:50,144 --> 00:53:52,688 You really must refrain from doing everything at the double. 709 00:53:52,813 --> 00:53:54,398 You're not in the navy, you know. 710 00:53:54,523 --> 00:53:59,111 I wasn't hurrying, ma'am. There was axle grease smeared all over the top step. 711 00:54:04,908 --> 00:54:06,869 Yes, her agent loves the pitch. 712 00:54:06,994 --> 00:54:09,496 Thinks it would be a perfect vehicle for her. 713 00:54:09,621 --> 00:54:11,832 - Seriously? Greta Garbo? - Yes. 714 00:54:12,624 --> 00:54:15,169 Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 715 00:54:15,294 --> 00:54:18,714 - Charles, are you still on track? - Yes, absolutely still on track. 716 00:54:18,839 --> 00:54:22,217 I'll send the next ream of pages over as soon as I reach the second-act turn. 717 00:54:22,342 --> 00:54:23,969 - Don't let me down. - Thank you, Henry. 718 00:54:24,094 --> 00:54:26,680 And I appreciate your continued patience and belief. 719 00:54:26,805 --> 00:54:28,223 - Splendid. - Goodbye. 720 00:55:17,481 --> 00:55:21,944 - Elvira, what are you doing? - "Greta Garbo speaking my words"? 721 00:55:22,069 --> 00:55:25,572 Darling, what am I supposed to say? That I've got a ghost writer? 722 00:55:26,865 --> 00:55:29,243 Stop it. Elvira, that's one of our wedding gifts. 723 00:55:29,368 --> 00:55:31,870 Not ours, Charles. Hers! 724 00:55:36,041 --> 00:55:40,295 You care more about breaking china than you do about breaking my heart. 725 00:55:43,841 --> 00:55:47,135 Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful to you 726 00:55:47,261 --> 00:55:48,804 in all our years of marriage. 727 00:55:48,929 --> 00:55:50,848 What was I supposed to do after you died? 728 00:55:50,973 --> 00:55:54,309 Become a recluse and wear a black armband for the rest of my life? 729 00:55:58,272 --> 00:56:03,277 - Ma'am, the garden judges are here. - Thank you, Edith. 730 00:56:16,248 --> 00:56:18,625 We've been sabotaged. 731 00:56:36,101 --> 00:56:38,520 That is an outrageous suggestion. 732 00:56:38,645 --> 00:56:41,106 As the national director of the Spiritual Alliance, 733 00:56:41,231 --> 00:56:44,651 my job is to protect the reputation of genuine psychic practitioners, 734 00:56:44,776 --> 00:56:46,153 not undermine them. 735 00:56:46,278 --> 00:56:49,489 And I vow, along with my friend, Harry Houdini, 736 00:56:49,615 --> 00:56:53,327 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 737 00:56:53,452 --> 00:56:55,120 operating in this country. 738 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 Come in. 739 00:56:58,457 --> 00:57:01,627 - Madame Arcati here to see you. - Thank you for your time. 740 00:57:01,752 --> 00:57:06,173 Yes. Well, no, thank you. Always a pleasure to talk to the press. 741 00:57:06,298 --> 00:57:07,341 Goodbye. 742 00:57:07,925 --> 00:57:10,928 You've got a cheek, showing your face while you're suspended. 743 00:57:11,845 --> 00:57:15,891 I'm sorry to turn up unannounced, but I urgently need your guidance. 744 00:57:16,600 --> 00:57:20,979 I have pulled off a level-ten manifestation. 745 00:57:22,064 --> 00:57:25,025 And was this before or after you conned 800 people 746 00:57:25,150 --> 00:57:26,652 into paying to see you levitate? 747 00:57:26,777 --> 00:57:28,445 No, really, you must believe me, Harry. 748 00:57:28,570 --> 00:57:31,823 And it is possible this presence has a physical form. 749 00:57:34,743 --> 00:57:37,412 - Margot, where are the scissors? - Drawer. 750 00:57:38,664 --> 00:57:39,915 So, you're telling me 751 00:57:40,040 --> 00:57:44,711 that the first level-ten manifestation reported in over three centuries 752 00:57:44,836 --> 00:57:47,214 was the result of an ordinary common-or-garden seance? 753 00:57:47,339 --> 00:57:49,049 Yes, that is correct. 754 00:57:50,509 --> 00:57:54,680 - What did you use as a guide? - Erm, this. 755 00:57:55,430 --> 00:57:57,724 The Art of the Seance. 756 00:58:00,143 --> 00:58:03,522 - Can you help me? - Yes, Madame Arcati, I think I can. 757 00:58:03,647 --> 00:58:05,899 Do you have your membership card? 758 00:58:06,024 --> 00:58:07,901 Membership card? Er... 759 00:58:10,112 --> 00:58:11,530 Yes. 760 00:58:11,655 --> 00:58:14,616 I'll start by terminating your membership with immediate effect. 761 00:58:15,450 --> 00:58:19,663 This is no place for fantasists or frauds. 762 00:58:19,788 --> 00:58:20,956 Margot. 763 00:58:21,707 --> 00:58:23,667 Madame Arcati is leaving now. 764 00:58:32,801 --> 00:58:35,595 Meet me in Temple Square in an hour. 765 00:58:49,568 --> 00:58:52,487 Chapter four, page nine, paragraph six. 766 00:58:57,034 --> 00:59:01,455 A banishing spell. Margot. Thank you. 767 00:59:02,247 --> 00:59:05,083 We don't have long. I need to replace it in the safe 768 00:59:05,208 --> 00:59:10,130 - before Mr. Price returns from lunch. - It's recorded in ancient Druidic text. 769 00:59:10,255 --> 00:59:12,632 I'm a little rusty but I'll do my best. 770 00:59:12,758 --> 00:59:14,760 Wait. 771 00:59:22,476 --> 00:59:26,188 "Take Ceridwen's brew of devil's claw." 772 00:59:26,855 --> 00:59:27,898 Devil's claw. 773 00:59:28,023 --> 00:59:31,193 - "Poisoned root of aconite." - Yes. 774 00:59:31,985 --> 00:59:34,321 "Elixir of vervain flowers." 775 00:59:34,446 --> 00:59:37,449 Yes, of course. That's the enchanter's plant. 776 00:59:45,165 --> 00:59:49,628 "The sacrificial offering is at its strongest with a waning moon." 777 00:59:49,753 --> 00:59:51,046 A waning moon. 778 00:59:52,255 --> 00:59:54,800 "Sprinkle black salt on a stone altar." 779 00:59:54,925 --> 00:59:56,176 Black salt. 780 00:59:56,301 --> 00:59:59,596 "Then lay the freshly torn bladder of a carnivore..." 781 00:59:59,721 --> 01:00:01,348 The bla... Bladder? 782 01:00:03,225 --> 01:00:05,185 No. 783 01:00:05,310 --> 01:00:07,938 "Freshly torn bladderwort..." 784 01:00:08,063 --> 01:00:12,025 "of the carnivorous aquatic Utricularia plant family." 785 01:00:12,150 --> 01:00:13,568 Thank heavens. 786 01:00:13,693 --> 01:00:16,822 I thought I was going to have to get my hands dirty. 787 01:00:20,408 --> 01:00:22,494 Au revoir, Madame Arcati. 788 01:00:24,371 --> 01:00:25,580 Good luck. 789 01:00:31,711 --> 01:00:34,172 Will you excuse me? 790 01:00:35,924 --> 01:00:39,678 What about Clark Gable? He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 791 01:00:39,803 --> 01:00:41,596 Good actor, terrible breath. 792 01:00:42,097 --> 01:00:44,307 Very tricky for the leading ladies. 793 01:00:44,432 --> 01:00:47,018 - I was thinking Cary Grant. - Now we're talking. 794 01:00:47,144 --> 01:00:49,729 I look forward to making his acquaintance at the premier. 795 01:00:49,855 --> 01:00:52,816 Well, I'm afraid you're getting ahead of yourself there, Mrs. Bradman. 796 01:00:52,941 --> 01:00:55,068 Even I can't make a film without a script. 797 01:00:55,193 --> 01:00:57,904 It's rather like trying to perform surgery without a patient. 798 01:00:58,488 --> 01:01:01,116 The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 799 01:01:01,241 --> 01:01:04,286 Well, let's hope that's the only affair Charles is having. 800 01:01:07,789 --> 01:01:08,915 Yes. 801 01:01:09,916 --> 01:01:11,042 Hello, Daddy. 802 01:01:11,501 --> 01:01:13,587 Time for a speech. 803 01:01:18,049 --> 01:01:21,386 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 804 01:01:22,929 --> 01:01:25,891 A-ha! As a writer, 805 01:01:26,016 --> 01:01:29,978 people are always expecting me to come up with lots of words. 806 01:01:31,062 --> 01:01:33,273 Well, today, I'm sure you'll all be relieved to hear 807 01:01:33,398 --> 01:01:36,943 that I'm going to keep things short and sweet, just like my wife. 808 01:01:38,737 --> 01:01:42,908 If I were to create a character as beautiful, as poised, 809 01:01:43,033 --> 01:01:44,242 as perfect as Ruth, 810 01:01:44,993 --> 01:01:46,244 my fans would accuse me 811 01:01:46,369 --> 01:01:49,039 of straying into fantasy. 812 01:01:49,164 --> 01:01:52,000 Thankfully we are all here today to celebrate the fact 813 01:01:52,125 --> 01:01:53,752 that Ruth is my reality 814 01:01:53,877 --> 01:01:57,214 and has been for five fabulous years. 815 01:01:58,131 --> 01:02:04,638 So, let us be upstanding upstandingly, and raise our glasses to true love. 816 01:02:04,763 --> 01:02:06,973 - Yeah. - True love! 817 01:02:08,099 --> 01:02:09,893 - True love. - True love. 818 01:02:10,018 --> 01:02:12,103 Never dies. 819 01:02:45,262 --> 01:02:48,098 - Lord Almighty! - What on earth are you doing? 820 01:02:48,223 --> 01:02:51,935 Cooling off. All that dancing got me hot and sticky. 821 01:02:54,479 --> 01:02:55,855 Everybody's looking! 822 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 I didn't know it was going to be one of those parties. 823 01:02:58,984 --> 01:03:00,735 You're as wet as an otter's pocket. 824 01:03:00,860 --> 01:03:04,489 - What happened to your dress? - What happened to yours, Daddy? 825 01:03:04,614 --> 01:03:06,825 Everybody! 826 01:03:06,950 --> 01:03:09,369 Lovely, darling. I'm not sure the fish are enjoying this. 827 01:03:09,494 --> 01:03:12,289 Why don't you come upstairs and have a little lie-down? 828 01:03:12,414 --> 01:03:14,165 Only if you're going to join me. 829 01:03:19,087 --> 01:03:22,632 Make love to me like it was the first time. 830 01:03:24,718 --> 01:03:29,264 Whee! Does Mr. Peasebody want to come out and play? 831 01:03:33,643 --> 01:03:36,563 Well, I'm not surprised she doesn't like to do it with the lights on. 832 01:03:36,688 --> 01:03:40,108 - Don't be so vulgar, Elvira. - She's in here? 833 01:03:41,067 --> 01:03:43,737 Now, you listen to me, you low-rent hussy. 834 01:03:43,862 --> 01:03:50,160 This is my party, my bedroom, my house and Charles is my husband! 835 01:03:51,745 --> 01:03:52,787 What did she say? 836 01:03:52,912 --> 01:03:56,249 She apologized unreservedly and has taken herself back downstairs. 837 01:03:56,750 --> 01:03:59,961 You should've been an actor, Charles. You really are rather good. 838 01:04:00,086 --> 01:04:03,214 Darling. I'm sorry, Charles. I'm just... 839 01:04:03,340 --> 01:04:05,425 I'm not in the mood anymore. 840 01:04:08,928 --> 01:04:10,138 I am. 841 01:04:29,866 --> 01:04:31,284 Morning, darling. 842 01:04:32,660 --> 01:04:34,287 You look shattered. 843 01:04:34,412 --> 01:04:37,123 Yes, had a bit of a restless night. 844 01:04:37,248 --> 01:04:40,960 Yes. Yes, I thought you were thrashing around a bit. 845 01:04:43,171 --> 01:04:46,299 I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 846 01:04:46,424 --> 01:04:49,761 That's very sweet. I could do with something hearty. 847 01:04:49,886 --> 01:04:53,056 I fear I rather overdid it on the bubbles yesterday. 848 01:04:54,057 --> 01:04:57,519 Party went by in a bit of a blur. 849 01:04:58,269 --> 01:05:00,897 What are you stuck on? 850 01:05:01,022 --> 01:05:03,650 Twenty-two down, Greek god of retribution. 851 01:05:03,775 --> 01:05:06,820 Seven letters, third letter M, seventh letter S. 852 01:05:09,322 --> 01:05:10,615 Nemesis. 853 01:05:36,099 --> 01:05:40,645 - What on earth has happened? - She said the place is cursed. 854 01:05:43,398 --> 01:05:45,108 It's not safe! It's not safe at all! 855 01:05:45,233 --> 01:05:48,653 Edna? You can't leave us! 856 01:05:48,778 --> 01:05:52,282 You can keep your job! No, I'm getting out of here. Go away! 857 01:05:52,407 --> 01:05:54,826 I'm having nothing to do with you. Go away! 858 01:05:56,786 --> 01:05:59,372 You can stick your bleedin' job up your bum! 859 01:06:12,135 --> 01:06:15,180 There you are. 860 01:06:15,847 --> 01:06:17,223 There you are. 861 01:06:18,016 --> 01:06:20,185 Now, to work. 862 01:06:24,981 --> 01:06:26,399 Yes. 863 01:06:38,161 --> 01:06:41,039 Where are you? 864 01:06:41,164 --> 01:06:44,334 Detective, I don't see how you can blame a girl 865 01:06:44,459 --> 01:06:48,755 for falling in love with the right guy for the wrong reasons. 866 01:06:48,922 --> 01:06:51,466 What about that poor sap of a husband of yours? 867 01:06:51,591 --> 01:06:53,301 Guys like him are a dime a dozen. What was he? 868 01:06:53,426 --> 01:06:55,512 The right guy in the wrong place at the wrong time? 869 01:06:55,678 --> 01:06:59,432 Detective, just being close to you, 870 01:06:59,557 --> 01:07:02,393 I feel as if I am completely naked. 871 01:07:02,977 --> 01:07:05,813 How do you always manage to see right through me? 872 01:07:08,107 --> 01:07:11,110 I see things just the way they are. 873 01:07:11,236 --> 01:07:13,404 The rest of the world needs bifocals. 874 01:07:16,866 --> 01:07:19,869 I'm not sure about that last line. It feels too florid. 875 01:07:20,495 --> 01:07:24,207 It needs something simple and to the point like... 876 01:07:26,125 --> 01:07:29,212 That's my job, sweetie. I just do it. 877 01:07:30,547 --> 01:07:34,884 Whatever you prefer. It's your name on the script. 878 01:07:39,639 --> 01:07:42,976 And, "Fade to black." 879 01:07:43,101 --> 01:07:45,186 Ooh! 880 01:07:45,311 --> 01:07:48,982 Well, dare I say it? I think the film's going to be even better than the book. 881 01:07:49,107 --> 01:07:52,485 We've finished ahead of the deadline. 882 01:07:52,610 --> 01:07:55,321 Just wait till I tell Ruth. 883 01:07:59,784 --> 01:08:01,911 Let's not tell her just yet. 884 01:08:07,959 --> 01:08:09,919 For heaven's sake! 885 01:08:10,420 --> 01:08:13,673 Ooh! Fiddlesticks! 886 01:08:16,009 --> 01:08:19,095 - Damn and blast! - Are you all right, darling? 887 01:08:19,220 --> 01:08:21,139 Knowing you work your fingers to the bone 888 01:08:21,264 --> 01:08:25,018 makes it easier for me to endure a few blisters and burns. 889 01:08:27,770 --> 01:08:30,815 Out of suffering have emerged the strongest souls, my dear. 890 01:08:33,109 --> 01:08:34,694 I've nothing to serve for lunch. 891 01:08:34,819 --> 01:08:37,280 Please don't worry about it. I'm not in the least hungry. 892 01:08:38,489 --> 01:08:40,491 Dare I ask how it's going over there? 893 01:08:42,493 --> 01:08:45,788 - The finishing line is almost in sight. - Thank goodness. 894 01:08:45,913 --> 01:08:48,625 I don't like you alone with her one iota, 895 01:08:48,791 --> 01:08:52,295 but if it means you're going to be able to deliver the damned script, 896 01:08:52,420 --> 01:08:54,380 then I can just about tolerate it. 897 01:08:55,465 --> 01:08:57,467 You and I do make a good team, darling. 898 01:09:01,846 --> 01:09:04,265 I'd like us to move our beds back together. 899 01:09:05,350 --> 01:09:06,643 Permanently. 900 01:09:08,436 --> 01:09:11,648 I think if we're going to be separated during the days, 901 01:09:11,773 --> 01:09:16,277 the least we can do is spend our nights together as man and wife. 902 01:09:18,029 --> 01:09:19,864 Yes, I should like nothing more. 903 01:09:23,451 --> 01:09:26,996 I'm going to take a walk, try to clear my head. 904 01:09:36,839 --> 01:09:40,009 Remember when we used to play hide-and-seek along here, 905 01:09:40,134 --> 01:09:43,513 and your reward when you found me? 906 01:09:46,974 --> 01:09:50,520 Look, isn't he handsome? 907 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 He's magnificent. 908 01:09:55,692 --> 01:09:57,276 He can sense me. 909 01:09:58,403 --> 01:10:01,531 How wonderful not to be frightened of the unknown. 910 01:10:04,909 --> 01:10:07,328 You're not frightened, are you, Charles? 911 01:10:08,037 --> 01:10:11,249 - Of what? - Falling back in love. 912 01:10:13,459 --> 01:10:17,338 How is that possible when we're existing on two different planes? 913 01:10:18,047 --> 01:10:21,759 - I'm alive and you're... - Don't... Don't say it. 914 01:10:24,804 --> 01:10:27,932 I'm so sorry, Elvira. There's no easy way to say this. 915 01:10:31,352 --> 01:10:35,148 But I'm struggling to see a future in us. 916 01:10:48,286 --> 01:10:51,748 You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 917 01:10:51,873 --> 01:10:54,584 it's supposed to be a love that lasts forever. 918 01:10:56,794 --> 01:10:58,045 Charles? 919 01:11:35,041 --> 01:11:36,250 Charles, watch out! 920 01:11:39,378 --> 01:11:40,630 Damn! 921 01:11:44,592 --> 01:11:46,552 She's dangerous, Charles. 922 01:11:46,677 --> 01:11:50,223 Edna was almost scalped. Look what happened to Edith. 923 01:11:50,348 --> 01:11:51,808 What are you suggesting? 924 01:11:52,725 --> 01:11:55,603 It's blindingly obvious that Elvira came here 925 01:11:55,728 --> 01:11:57,939 for one purpose and one purpose only. 926 01:11:58,064 --> 01:12:00,691 She came here to have you to herself forever. 927 01:12:02,193 --> 01:12:03,736 How? 928 01:12:03,861 --> 01:12:06,989 - By killing you off, of course. - That's absurd. 929 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 Do you really think the cabinet climbed up onto the roof 930 01:12:09,575 --> 01:12:11,035 and jumped off of its own accord? 931 01:12:11,160 --> 01:12:15,331 Elvira may be prone to temper tantrums, but she still loves me. 932 01:12:15,456 --> 01:12:16,916 She'd never wish me any harm. 933 01:12:18,292 --> 01:12:21,921 If you were dead, it would be her final triumph over me. 934 01:12:22,046 --> 01:12:24,841 She'd have you all to herself on her beastly astral plane 935 01:12:24,966 --> 01:12:26,342 and I'd be left high and dry. 936 01:12:26,467 --> 01:12:29,262 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 937 01:12:34,141 --> 01:12:36,018 What are we going to do? 938 01:12:36,143 --> 01:12:41,023 Yes, the guest's name is Madame Arcati. Room 14. 939 01:12:41,148 --> 01:12:44,151 One moment. I'm sorry but she left yesterday. 940 01:12:44,277 --> 01:12:47,613 - I see. Did she leave any messages? - I'm afraid not. 941 01:12:47,738 --> 01:12:49,740 Thank you. 942 01:12:49,866 --> 01:12:51,576 She checked out yesterday. 943 01:12:55,329 --> 01:12:57,832 There's nothing for it. I shall have to get myself arrested, 944 01:12:57,957 --> 01:12:59,500 spend the night locked up in the cells. 945 01:12:59,625 --> 01:13:03,504 No, we just have to create our own safe place for the night. 946 01:13:04,130 --> 01:13:05,256 Right. 947 01:13:07,758 --> 01:13:09,385 Now, gently does it. 948 01:13:15,600 --> 01:13:17,852 Precious. 949 01:13:19,437 --> 01:13:24,317 Herba veneris, nature's divine protector. 950 01:13:34,368 --> 01:13:37,788 What are you doing with that? 951 01:13:37,914 --> 01:13:40,625 I've just removed all the heavy and sharp objects for a reason. 952 01:13:40,750 --> 01:13:42,710 I thought you could keep going with your script 953 01:13:42,877 --> 01:13:46,422 - while we're holed up in here. - Erm... 954 01:13:46,547 --> 01:13:48,758 I've already finished it. 955 01:13:48,883 --> 01:13:51,302 I thought you said you were struggling. 956 01:13:51,427 --> 01:13:54,555 On reflection, I think I was overthinking the whole thing. 957 01:13:54,680 --> 01:13:56,599 I'll give the manuscript a quick read 958 01:13:56,724 --> 01:13:58,351 and drive it to the studio in the morning. 959 01:13:58,476 --> 01:14:01,395 Charles. What wonderful news. 960 01:14:01,520 --> 01:14:03,481 Daddy's going to be over the moon. 961 01:14:03,606 --> 01:14:05,483 - As am I. - Thank you, darling. 962 01:14:06,525 --> 01:14:11,280 Now we can both focus on banishing Elvira into oblivion once and for all. 963 01:14:11,405 --> 01:14:13,449 Not a moment too soon. Two's company. 964 01:14:13,574 --> 01:14:15,409 Three's a nightmare. 965 01:14:19,246 --> 01:14:20,915 Nearly there. 966 01:14:25,294 --> 01:14:30,257 Vervain and dill hinder witches from their will. 967 01:14:56,325 --> 01:14:57,576 Charles. 968 01:14:59,286 --> 01:15:01,789 Charles! 969 01:15:29,900 --> 01:15:30,901 Hello? 970 01:15:31,027 --> 01:15:33,070 Mrs. Condomine, I have news. 971 01:15:33,195 --> 01:15:35,823 Doors are opening and change is in the air. 972 01:15:35,948 --> 01:15:37,867 This is no time for riddles. 973 01:15:37,992 --> 01:15:39,910 We've been urgently trying to contact you. 974 01:15:40,036 --> 01:15:44,957 Charles's life is in grave danger. Elvira is trying to murder him. 975 01:15:45,082 --> 01:15:47,668 I feared she might become a malevolent spirit. 976 01:15:47,793 --> 01:15:50,296 That's putting it mildly. Where are you? 977 01:15:50,421 --> 01:15:54,133 In Sussex. I've gathered everything together and now I'm ready. 978 01:15:54,258 --> 01:15:56,886 - For what? - Well, to send her back, of course. 979 01:15:57,011 --> 01:16:00,222 Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 980 01:16:04,310 --> 01:16:07,354 The telephone woke me. Apologies if I scared you. 981 01:16:07,480 --> 01:16:09,315 Er, when Mr. Condomine wakes up, 982 01:16:09,482 --> 01:16:11,442 tell him I've gone to fetch Madame Arcati 983 01:16:11,567 --> 01:16:13,152 and I shall be back before lunch. 984 01:16:53,984 --> 01:16:55,444 Don't hurt me, I beg you! 985 01:16:56,028 --> 01:16:59,698 - Are you all right in there? - I've never stopped loving you. 986 01:17:02,243 --> 01:17:03,911 I don't know what to say, sir. 987 01:17:04,036 --> 01:17:07,248 You have a funny way of showing it, Charles. 988 01:17:07,790 --> 01:17:09,708 I was going to put your name on the manuscript 989 01:17:09,834 --> 01:17:11,502 before I delivered it, I promise. 990 01:17:12,169 --> 01:17:13,838 That won't be necessary, sir. 991 01:17:13,963 --> 01:17:16,799 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 992 01:17:16,924 --> 01:17:19,802 No, I insist. I'll get changed and leave straight away. 993 01:17:19,927 --> 01:17:22,346 Mrs. Condomine left in the car a while ago. 994 01:17:22,471 --> 01:17:24,348 She said she'd be back by lunchtime. 995 01:17:24,932 --> 01:17:27,560 Elvira, what have you done? 996 01:17:40,781 --> 01:17:42,032 Whoops. 997 01:19:04,907 --> 01:19:10,579 Mr. Condomine, I would just like to say that I reproach myself bitterly. 998 01:19:11,664 --> 01:19:16,460 You are not to blame, Madame Arcati. The fault lies squarely on my shoulders. 999 01:19:17,544 --> 01:19:22,341 It was my ambition and ego that dragged us into this unbearable mess. 1000 01:19:23,133 --> 01:19:25,928 That's something I shall have to live with for the rest of my life. 1001 01:19:27,263 --> 01:19:31,225 The last time I spoke with Mrs. Condomine, your life was in danger. 1002 01:19:31,934 --> 01:19:35,187 I urge you to come and see me at your earliest possible convenience. 1003 01:19:35,938 --> 01:19:38,565 Here is my card. I'll be waiting. 1004 01:19:40,526 --> 01:19:42,736 You're not going to stay for refreshments? 1005 01:19:42,861 --> 01:19:45,239 No, please, don't think me rude, but I... 1006 01:19:45,364 --> 01:19:50,411 I prefer to contemplate the passing of a spirit in my own private way. 1007 01:19:54,373 --> 01:19:57,293 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1008 01:20:03,007 --> 01:20:05,134 Shouldn't that be "Congratulations"? 1009 01:20:06,593 --> 01:20:10,097 What the hell are you doing here? Have you no shame? 1010 01:20:10,222 --> 01:20:13,559 It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1011 01:20:13,684 --> 01:20:18,022 - How can you be so heartless? - Death does that to you. 1012 01:20:18,647 --> 01:20:21,567 You know, you can always tell how well regarded someone is 1013 01:20:21,692 --> 01:20:25,070 - by the attendance at their funeral. - What's that supposed to mean? 1014 01:20:25,195 --> 01:20:27,448 Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1015 01:20:27,573 --> 01:20:29,533 I barely counted 40 people. 1016 01:20:30,784 --> 01:20:33,662 That does it. 1017 01:20:33,787 --> 01:20:35,914 Come here! 1018 01:20:36,040 --> 01:20:37,916 Just like old times, Charles! 1019 01:20:38,042 --> 01:20:41,045 With you chasing me round the garden. 1020 01:20:41,170 --> 01:20:44,840 Today there's going to be a different outcome. 1021 01:20:51,347 --> 01:20:53,640 - Will you excuse me? - Of course. 1022 01:21:02,107 --> 01:21:04,943 I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1023 01:21:05,069 --> 01:21:08,155 Ruth was a fine woman and a good friend. 1024 01:21:09,114 --> 01:21:10,991 I'm going to miss her deeply. 1025 01:21:11,116 --> 01:21:14,953 Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1026 01:21:16,205 --> 01:21:18,248 I can't quite believe she's gone. 1027 01:21:20,167 --> 01:21:24,546 My mother always said that time is a physician that heals every grief. 1028 01:21:34,181 --> 01:21:38,560 You never were much of an opponent on the croquet lawn, Charles. 1029 01:21:38,727 --> 01:21:40,396 You repulse me. 1030 01:21:42,898 --> 01:21:44,817 I'm going to kill you! 1031 01:21:48,445 --> 01:21:50,697 Don't be an imbecile. I'm already dead. 1032 01:21:50,864 --> 01:21:54,410 You better fetch your medicinal bag before someone else gets killed. 1033 01:21:55,619 --> 01:21:58,539 Edna was right. This place is cursed. 1034 01:21:59,331 --> 01:22:03,335 - I can't bear to see you ever again. - The feeling's mutual, Charles. 1035 01:22:03,502 --> 01:22:06,839 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1036 01:22:07,840 --> 01:22:09,466 Charles! Charles! 1037 01:22:11,468 --> 01:22:14,596 - Everything's going to be splendid. - Not while she's here, it won't. 1038 01:22:14,721 --> 01:22:16,974 - Not while who's here? - Elvira! 1039 01:22:35,284 --> 01:22:37,786 - Where am I? - In the loony bin. 1040 01:22:37,911 --> 01:22:39,079 What? 1041 01:22:50,632 --> 01:22:52,384 There's no point in struggling, Charles. 1042 01:22:52,509 --> 01:22:55,679 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1043 01:22:55,804 --> 01:22:56,972 Why am I here? 1044 01:22:57,097 --> 01:22:59,516 You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1045 01:22:59,641 --> 01:23:02,269 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1046 01:23:02,394 --> 01:23:04,605 I hope you rot in hell. 1047 01:23:04,730 --> 01:23:08,650 It's not wise to be bad-tempered with the only person who can help you. 1048 01:23:08,775 --> 01:23:11,487 I'd rather eat my tongue than ask you for help! 1049 01:23:11,612 --> 01:23:12,988 Ooh. You might get to do that. 1050 01:23:13,113 --> 01:23:15,824 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor in 15 minutes 1051 01:23:15,949 --> 01:23:17,242 for electric-shock treatment. 1052 01:23:17,367 --> 01:23:19,036 What? 1053 01:23:19,495 --> 01:23:22,414 No! No, come back. Wait. 1054 01:23:23,499 --> 01:23:26,335 There's usually a way around these things. 1055 01:23:26,877 --> 01:23:28,754 What do you want from me? 1056 01:23:31,131 --> 01:23:33,425 I know you're never going to forgive me, Charles, 1057 01:23:33,550 --> 01:23:37,429 and being stuck in purgatory with you grieving over another woman 1058 01:23:37,554 --> 01:23:39,556 is a fate worse than death. 1059 01:23:39,681 --> 01:23:41,975 I couldn't agree more. 1060 01:23:42,100 --> 01:23:45,229 Which is why I want a divorce. 1061 01:23:46,063 --> 01:23:47,523 With pleasure. 1062 01:23:49,024 --> 01:23:51,610 And I know just the person who can execute that. 1063 01:23:58,200 --> 01:24:02,120 Good. 1064 01:24:07,209 --> 01:24:11,672 Move over. There's no way I'm putting my life in your hands again. 1065 01:24:11,797 --> 01:24:14,383 Don't flatter yourself. When I think of what might've happened 1066 01:24:14,508 --> 01:24:17,427 if I'd succeeded in getting you to the other side, it makes me shudder. 1067 01:24:17,553 --> 01:24:21,014 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1068 01:24:23,392 --> 01:24:25,269 Drive. 1069 01:24:31,275 --> 01:24:32,734 Looking back on our married years, 1070 01:24:32,859 --> 01:24:35,821 I can see now, with horrid clarity, they were nothing but a mockery. 1071 01:24:36,613 --> 01:24:41,618 You were feckless, irresponsible, morally unstable. 1072 01:24:42,202 --> 01:24:44,329 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1073 01:24:44,454 --> 01:24:46,415 Nobody but a monumental bore 1074 01:24:46,540 --> 01:24:49,126 would've thought of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1075 01:24:49,251 --> 01:24:50,961 What's the matter with Budleigh Salterton? 1076 01:24:51,086 --> 01:24:53,422 Seven hours a day on a damp golf course 1077 01:24:53,547 --> 01:24:56,383 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1078 01:24:56,550 --> 01:24:58,844 I'm surprised you didn't complain at the time. 1079 01:24:58,969 --> 01:25:00,762 I remember you being quite good at that. 1080 01:25:00,887 --> 01:25:03,432 I did complain, but you wouldn't listen. 1081 01:25:04,474 --> 01:25:09,521 That's why I took a romantic stroll on the moors with Captain Bracegirdle. 1082 01:25:09,646 --> 01:25:11,523 What a blind fool I was. 1083 01:25:12,816 --> 01:25:16,028 - Did he make love to you? - Only very discreetly. 1084 01:25:21,867 --> 01:25:25,621 Mr. Condomine, I'm so relieved you've arrived safely. 1085 01:25:26,246 --> 01:25:29,958 Follow me. Tonight the moon is full and we must harness its power. 1086 01:25:30,083 --> 01:25:32,836 We're both ready to perform the banishment ceremony immediately. 1087 01:25:34,671 --> 01:25:37,633 - She's here? - Yes. 1088 01:25:37,758 --> 01:25:40,802 Are you sure she's amenable to the process? 1089 01:25:40,927 --> 01:25:42,512 Yes. 1090 01:25:48,352 --> 01:25:53,565 With this magic smoke, I invoke the spirit of moonfire. 1091 01:25:53,690 --> 01:25:58,195 Dancer of time, mistress of endings and beginnings... 1092 01:25:58,320 --> 01:26:00,906 to return our sacred sister 1093 01:26:01,031 --> 01:26:02,908 to her rightful sphere. 1094 01:26:04,493 --> 01:26:07,037 - Still here? - Yes. 1095 01:26:09,706 --> 01:26:12,000 To you, the spirit of earth. 1096 01:26:12,834 --> 01:26:15,504 To you, the element of air. 1097 01:26:15,671 --> 01:26:18,507 To you, the force of water. 1098 01:26:18,632 --> 01:26:21,134 To you, the power of fire 1099 01:26:21,760 --> 01:26:24,680 and the gift of enchanter's dew. 1100 01:26:29,518 --> 01:26:31,728 - She still here? - Yes. 1101 01:26:31,853 --> 01:26:33,105 Yes! 1102 01:26:33,939 --> 01:26:37,526 Ghostly specter, ghoul and fiend, 1103 01:26:37,651 --> 01:26:40,404 never more be thou convened. 1104 01:26:40,529 --> 01:26:43,240 Wolf's bane and holy rite, 1105 01:26:43,365 --> 01:26:45,450 banish thee into the night. 1106 01:26:48,704 --> 01:26:52,082 Bladderwort, bladderwort! Bladderwort. 1107 01:26:53,375 --> 01:26:55,585 Yes. Come. 1108 01:26:56,253 --> 01:27:00,841 Yes. And... bladderwort. 1109 01:27:06,346 --> 01:27:07,597 - Ruth! - Ruth? 1110 01:27:07,723 --> 01:27:10,559 I'm so happy to see you again. 1111 01:27:12,894 --> 01:27:14,980 Blast! How could I have been such a duffer? 1112 01:27:15,105 --> 01:27:16,940 Something must have gone hideously wrong. 1113 01:27:17,065 --> 01:27:18,567 Yes, not for the first time. 1114 01:27:18,734 --> 01:27:21,278 - You hussy! - Darling? 1115 01:27:21,403 --> 01:27:24,823 Save yourself the effort. I'm already dead. 1116 01:27:24,948 --> 01:27:27,284 And more to the point, so are you. 1117 01:27:27,409 --> 01:27:30,871 - You popped your clogs last Tuesday. - Don't be so insensitive. 1118 01:27:31,371 --> 01:27:33,165 Darling, are you in any pain? 1119 01:27:34,249 --> 01:27:37,377 Charles, what happened to me? 1120 01:27:38,628 --> 01:27:39,796 There was a car accident. 1121 01:27:39,921 --> 01:27:42,549 Which, I have to admit, I had a hand in. 1122 01:27:42,674 --> 01:27:43,800 I'm sorry, Ruth. 1123 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 I'm afraid "sorry" doesn't quite cut it. 1124 01:27:46,052 --> 01:27:50,599 Well, even so. In the spirit of complete openness, I'd also like to apologize 1125 01:27:50,724 --> 01:27:53,518 for conducting an affair with Charles right under your nose. 1126 01:27:55,771 --> 01:27:57,606 Technically, we are still married, so... 1127 01:27:57,731 --> 01:27:58,899 Stop it, Elvira. 1128 01:27:59,024 --> 01:28:03,278 - Ruth has been through quite enough. - What are they saying, Mr. Condomine? 1129 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 Not now, Madame Arcati. Things are becoming quite strained. 1130 01:28:06,239 --> 01:28:09,993 I should have squeezed malum citrea at the crucial point. 1131 01:28:10,118 --> 01:28:11,828 That's lemon juice. 1132 01:28:11,953 --> 01:28:15,081 The only reason he was able to through that screenplay 1133 01:28:15,248 --> 01:28:17,209 in five days flat is because I wrote it. 1134 01:28:18,502 --> 01:28:20,962 - Yes... - Charles, is that true? 1135 01:28:21,379 --> 01:28:22,798 Not exactly. 1136 01:28:23,924 --> 01:28:26,593 Charles didn't want to tell you we'd finished 1137 01:28:26,718 --> 01:28:29,179 because he wanted to spend more time alone with me. 1138 01:28:29,971 --> 01:28:33,016 Charles... 1139 01:28:33,558 --> 01:28:37,145 - Let's not fight, darling. - Which darling are you referring to? 1140 01:28:37,270 --> 01:28:40,899 After everything I put up with, how could you do that to me? 1141 01:28:41,024 --> 01:28:43,902 It's not that straightforward, darlings. 1142 01:28:44,027 --> 01:28:47,739 I mean, really, Charles, you never loved Elvira or me. 1143 01:28:47,864 --> 01:28:50,742 The only person that you love is yourself! 1144 01:28:51,368 --> 01:28:52,410 No... 1145 01:28:52,911 --> 01:28:54,996 Finally, something we do agree on. 1146 01:28:57,499 --> 01:28:59,125 If you wrote the script, 1147 01:29:00,627 --> 01:29:03,380 - did he write any of those books? - No, not a word. 1148 01:29:03,505 --> 01:29:05,882 - He took all the glory? - Won't you stay for the second act? 1149 01:29:06,007 --> 01:29:07,467 I think it's best I leave. 1150 01:29:07,592 --> 01:29:10,178 Hell hath no fury like a woman scorned. 1151 01:29:10,303 --> 01:29:11,555 Try two of them. 1152 01:29:12,806 --> 01:29:14,683 Good luck with the lemons. 1153 01:29:16,393 --> 01:29:17,644 Where did he go? 1154 01:29:18,812 --> 01:29:21,648 - He can run. - But he can't hide. 1155 01:29:36,955 --> 01:29:40,083 Ghostly specter, ghoul or fiend, 1156 01:29:40,208 --> 01:29:42,878 never more be thou convened. 1157 01:29:43,003 --> 01:29:47,132 Bladderwort, wolf's bane and holy rite, 1158 01:29:47,299 --> 01:29:50,385 banish thee into the night. 1159 01:30:04,399 --> 01:30:05,734 Donald? 1160 01:30:35,972 --> 01:30:38,433 All right, I'm gonna start with this medium shot. 1161 01:30:38,558 --> 01:30:42,354 Then I'm gonna come in a little closer. Let's have some passion! 1162 01:30:42,479 --> 01:30:44,105 All right, roll the camera. 1163 01:30:46,650 --> 01:30:49,027 - Quiet, please! - Sound running! 1164 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 Scene 84, take one. 1165 01:30:51,404 --> 01:30:53,114 And action. 1166 01:30:53,239 --> 01:30:59,287 Just being close to you, Frank, I feel as if I'm completely naked. 1167 01:31:00,330 --> 01:31:04,668 How do you always manage to see right through me? 1168 01:31:05,543 --> 01:31:08,546 That's my job, sweetie. I just do it. 1169 01:31:09,839 --> 01:31:12,342 Cut! 1170 01:31:12,467 --> 01:31:13,802 Reset. 1171 01:31:14,886 --> 01:31:20,558 I'm not feeling the last line. Boy Wonder, what else you got? 1172 01:31:20,684 --> 01:31:23,687 Er... Well, er... 1173 01:31:27,315 --> 01:31:31,236 What about, "I see things just the way they are. 1174 01:31:31,403 --> 01:31:33,905 The rest of the world needs bifocals"? 1175 01:31:36,533 --> 01:31:40,787 I love it. OK, reset. Makeup. 1176 01:31:40,912 --> 01:31:42,998 I want to move in closer. 1177 01:31:43,832 --> 01:31:45,500 You're a genius, Charles. 1178 01:31:45,625 --> 01:31:49,129 Audiences are going to devour the whole spiritualist angle. 1179 01:31:49,254 --> 01:31:50,338 Yeah. 1180 01:31:52,507 --> 01:31:55,427 It's just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1181 01:31:59,264 --> 01:32:02,892 Mr. Condomine? Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1182 01:32:05,395 --> 01:32:06,354 Hello. 1183 01:32:06,479 --> 01:32:08,148 How does it feel to be the talk of the town? 1184 01:32:08,314 --> 01:32:09,482 That's awfully sweet of you, 1185 01:32:09,607 --> 01:32:11,985 but I'm not sure anybody's interested in the lowly writer. 1186 01:32:12,110 --> 01:32:16,990 I have a hunch that my 35 million readers will be enthralled 1187 01:32:17,115 --> 01:32:20,660 - by the story of a serial plagiarist. - Plagiarist? 1188 01:32:20,785 --> 01:32:23,121 I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1189 01:32:23,246 --> 01:32:26,082 but that's a completely outrageous and unfounded accusation. 1190 01:32:26,207 --> 01:32:30,170 There is nothing unfounded about the writ Señor Morales is serving. 1191 01:32:30,295 --> 01:32:32,338 Would you care to comment on the fact 1192 01:32:32,505 --> 01:32:35,550 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1193 01:32:35,675 --> 01:32:39,512 are based word for word on the Inspector Francisco Flores crime novels 1194 01:32:39,637 --> 01:32:42,140 which are bestsellers across all of Mexico? 1195 01:32:42,265 --> 01:32:44,517 Say "Cheese," Mr. Condomine. 1196 01:32:46,352 --> 01:32:47,520 You! 1197 01:32:49,189 --> 01:32:51,107 Don't look so shocked, Charles. 1198 01:32:51,232 --> 01:32:54,444 You and I both know there's no such thing as an original story. 1199 01:32:55,070 --> 01:32:57,280 - How could you? - Can't you just be quiet? 1200 01:32:57,405 --> 01:33:02,410 - I'm trying to make a picture here! - You scheming little witch. 1201 01:33:03,078 --> 01:33:05,330 So much for the famous British charm. 1202 01:33:05,997 --> 01:33:09,125 ♪ I'll be loving you always 1203 01:33:10,001 --> 01:33:13,463 - ♪ With a love that's true, always - No. Stop it. No! 1204 01:33:14,255 --> 01:33:17,008 - Stop it! No! - Your first novel? 1205 01:33:17,133 --> 01:33:19,636 - Greta Garbo speaking my words. - Stop it! 1206 01:33:19,803 --> 01:33:22,472 You and I both know there's no such thing as an original story. 1207 01:33:22,597 --> 01:33:23,932 Promise you can't touch her. 1208 01:33:24,057 --> 01:33:26,726 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 1209 01:33:26,851 --> 01:33:30,188 The only person that you love is yourself. 1210 01:33:31,648 --> 01:33:33,233 Ooh! 1211 01:33:36,778 --> 01:33:38,822 What the hell do you think you're doing? 1212 01:33:38,947 --> 01:33:42,075 - You could've killed me! - I just did. 1213 01:33:51,334 --> 01:33:54,087 Nobody will ever forget you, Charles. 1214 01:33:54,212 --> 01:33:57,549 They'll remember what a fraud you were. Always. 1215 01:34:06,057 --> 01:34:09,102 Farewell, Mr. Peasebody! 1216 01:34:09,227 --> 01:34:11,855 - You can't just leave me here. - Whoo! 1217 01:34:21,197 --> 01:34:23,366 Read all about it! Read all about it! 1218 01:34:23,491 --> 01:34:27,370 Murdered British crime writer revealed to be serial plagiarist! 1219 01:34:29,164 --> 01:34:32,375 Poor Charles. How dreadful. 1220 01:34:34,085 --> 01:34:36,296 It's like a plot from one of his novels. 1221 01:34:36,421 --> 01:34:39,340 Or perhaps from someone else's. 1222 01:34:45,638 --> 01:34:50,101 Is anybody there? Is anybody there? 1223 01:34:50,226 --> 01:34:53,396 One knock for yes, two knocks for no. 1224 01:34:53,521 --> 01:34:54,898 Yes, I'm here. 1225 01:34:55,023 --> 01:34:58,151 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1226 01:34:58,276 --> 01:35:01,070 Mr. Condomine, I simply wanted to apologize 1227 01:35:01,196 --> 01:35:04,657 for any part I may have played in your untimely demise. 1228 01:35:04,782 --> 01:35:07,160 You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1229 01:35:07,285 --> 01:35:10,747 No, but I fear I may have put fuel in the tank. 1230 01:35:10,872 --> 01:35:12,540 Well, c'est la vie. 1231 01:35:12,665 --> 01:35:15,752 I also wanted to express my gratitude. 1232 01:35:15,877 --> 01:35:18,213 Without you, I would still be searching. 1233 01:35:18,338 --> 01:35:21,424 Well, at least one of us is enjoying a happy ending. 1234 01:35:21,549 --> 01:35:24,135 May I be so bold as to ask 1235 01:35:24,260 --> 01:35:26,638 what it's like on the other side? 1236 01:35:26,763 --> 01:35:28,806 - Charles? - Charles? 1237 01:35:28,973 --> 01:35:30,183 Complicated! 1238 01:39:32,175 --> 01:39:35,553 Subtitles: IYUNO Media Group