1 00:00:03,752 --> 00:00:06,919 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:07,065 --> 00:00:10,778 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 3 00:00:10,810 --> 00:00:14,492 ♪ Where stars shine and moonbeams glow ♪ 4 00:00:14,523 --> 00:00:17,659 ♪ I could leave my troubles, forget my woes ♪ 5 00:00:17,691 --> 00:00:21,339 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,701 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 7 00:00:28,733 --> 00:00:32,284 ♪ With fine wine, diamonds and pearls ♪ 8 00:00:32,317 --> 00:00:35,358 ♪ Ain't nobody would bring me down ♪ 9 00:00:35,390 --> 00:00:39,230 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 10 00:00:49,056 --> 00:00:49,919 Oh. 11 00:00:52,832 --> 00:00:54,271 Uh. 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,120 Come on, you blithering idiot. 13 00:00:57,151 --> 00:00:59,201 There's only 26 letters in the damned alphabet. 14 00:00:59,233 --> 00:01:01,728 All you've gotta do is put them in the right bloody order. 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,098 Write something. 16 00:01:09,058 --> 00:01:09,858 Anything. 17 00:01:27,524 --> 00:01:28,612 Right. 18 00:01:29,317 --> 00:01:30,085 Music. 19 00:01:42,823 --> 00:01:43,590 Charles. 20 00:01:49,830 --> 00:01:51,015 Think. 21 00:02:16,011 --> 00:02:16,810 Charles? 22 00:02:17,962 --> 00:02:19,179 Darling? 23 00:02:19,210 --> 00:02:22,602 Charles? They can hear you in Timbuktu! 24 00:02:27,660 --> 00:02:28,716 Much obliged. 25 00:02:34,060 --> 00:02:36,557 If you insist on living like a nocturnal animal, 26 00:02:36,589 --> 00:02:38,989 at least be civil enough to hide your tracks. 27 00:02:40,717 --> 00:02:42,190 Morning, Edith. 28 00:02:42,222 --> 00:02:43,373 Good morning, ma'am. 29 00:02:43,406 --> 00:02:46,094 Oh, he's finally gone through with it. 30 00:02:46,126 --> 00:02:48,686 Oh yes. Scandalous, isn't it? 31 00:02:48,719 --> 00:02:50,382 On the contrary, I think giving up the throne 32 00:02:50,414 --> 00:02:51,951 for love is awfully romantic. 33 00:02:51,983 --> 00:02:54,767 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee please. 34 00:02:57,808 --> 00:02:59,312 Mr. Condomine's asked for his eggs 35 00:02:59,344 --> 00:03:00,560 to be brought out to his study again. 36 00:03:00,592 --> 00:03:01,935 Well, given his mood, I hope they're 37 00:03:01,967 --> 00:03:03,695 being served sunny side up. 38 00:03:05,425 --> 00:03:06,897 Here we go. 39 00:03:06,929 --> 00:03:12,722 Two soft-boiled eggs. For William Shakespeare. 40 00:03:12,754 --> 00:03:14,642 And what does Her Majesty want this morning? 41 00:03:14,674 --> 00:03:16,658 She's sticking to the Hollywood diet. 42 00:03:16,690 --> 00:03:17,618 Hollywood diet. 43 00:03:19,474 --> 00:03:21,969 It'll take a lot more than an exotic fruit 44 00:03:22,002 --> 00:03:23,731 to turn her into Greta Garbo. 45 00:03:23,762 --> 00:03:25,651 Oh. 46 00:03:25,682 --> 00:03:27,539 And don't dilly-dally in the garden, Edith. 47 00:03:27,572 --> 00:03:30,100 He'll only send it back, if the toast is cold. 48 00:03:43,221 --> 00:03:45,462 I'm not a bad man. 49 00:03:45,493 --> 00:03:47,701 I mean, yes, I like to flirt a bit. 50 00:03:49,302 --> 00:03:52,183 And the occasional flutter. 51 00:03:54,391 --> 00:03:56,119 Excuse me, sir. Your breakfast. 52 00:04:08,184 --> 00:04:08,983 Edith. 53 00:04:10,073 --> 00:04:11,993 Yes, sir? 54 00:04:12,025 --> 00:04:14,393 Would you remind Edna that the word 'toast' 55 00:04:14,425 --> 00:04:17,624 is derived from the Latin 'tostare', 56 00:04:17,656 --> 00:04:20,858 meaning 'to scorch' or 'to roast'? 57 00:04:20,890 --> 00:04:25,691 Whereas this... is a cold, hard piece of bread. 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,403 Apologies, sir. 59 00:04:30,202 --> 00:04:31,034 Thank you. 60 00:04:32,315 --> 00:04:33,691 Do you need anything else? 61 00:04:34,780 --> 00:04:36,028 Divine intervention. 62 00:04:40,924 --> 00:04:43,132 It's wonderfully patriotic, Harold. 63 00:04:43,165 --> 00:04:45,117 You've really excelled yourself. 64 00:04:45,148 --> 00:04:46,941 And I'm certain the judges will agree. 65 00:04:50,013 --> 00:04:51,069 Oh! 66 00:05:02,463 --> 00:05:04,063 How was it so easy for you, 67 00:05:05,471 --> 00:05:06,912 my Manhattan muse? 68 00:05:10,880 --> 00:05:12,351 Charles. 69 00:05:12,383 --> 00:05:14,720 You really should be praying to Cadmus 70 00:05:14,753 --> 00:05:16,353 and not decapitating him. 71 00:05:16,384 --> 00:05:18,048 I'm sorry. 72 00:05:18,080 --> 00:05:20,961 You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 73 00:05:20,992 --> 00:05:22,786 not War and Peace. 74 00:05:23,841 --> 00:05:25,570 I'm at my wits' end. 75 00:05:25,602 --> 00:05:27,554 I just don't understand how it can be so problematic 76 00:05:27,586 --> 00:05:30,338 to adapt a story that you've already written. 77 00:05:31,554 --> 00:05:33,058 I'm sorry, Charles. I just don't know how long 78 00:05:33,091 --> 00:05:35,267 I can go on like this, with you stuck 79 00:05:35,298 --> 00:05:39,492 in an imaginary world and me alone in the real one. 80 00:05:40,580 --> 00:05:41,476 I miss you. 81 00:05:43,716 --> 00:05:44,517 I miss us. 82 00:05:46,533 --> 00:05:47,333 So do I. 83 00:05:55,942 --> 00:05:56,966 Look at that. 84 00:05:59,462 --> 00:06:01,606 Just found it amongst some papers. 85 00:06:01,639 --> 00:06:04,007 It's sweet of you to try and spare my feelings. 86 00:06:04,038 --> 00:06:05,798 And a little naive. 87 00:06:05,831 --> 00:06:07,078 Why? 88 00:06:07,111 --> 00:06:09,191 Because you imagine that I mind you thinking of Elvira. 89 00:06:09,927 --> 00:06:11,783 Well, don't you? 90 00:06:11,814 --> 00:06:16,232 No. I'm not in the least bit jealous of her. 91 00:06:16,264 --> 00:06:17,928 I just wonder if I died, whether you'd continue 92 00:06:17,961 --> 00:06:19,464 to look at photographs of me. 93 00:06:20,521 --> 00:06:21,321 Darling. 94 00:06:24,264 --> 00:06:25,706 You're not the dying type. 95 00:06:28,297 --> 00:06:29,354 Ha! 96 00:06:29,386 --> 00:06:31,786 He's simply incorrigible, Violet. 97 00:06:31,819 --> 00:06:34,987 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 98 00:06:35,018 --> 00:06:36,235 Elvira? 99 00:06:36,267 --> 00:06:38,666 He's been shirking work and pining for the ex-wife. 100 00:06:39,947 --> 00:06:41,099 Ah! 101 00:06:41,131 --> 00:06:41,772 Oh! 102 00:06:42,635 --> 00:06:43,692 Game, set and match. 103 00:06:46,252 --> 00:06:49,036 There's really nothing to feel insecure about. 104 00:06:49,068 --> 00:06:50,476 Elvira may have been very attractive, 105 00:06:50,509 --> 00:06:52,461 but the poor woman's gone. 106 00:06:52,492 --> 00:06:54,573 As has the spark in our relationship. 107 00:06:54,605 --> 00:06:55,948 Charles is a man. 108 00:06:55,980 --> 00:06:56,908 You can't expect him to juggle 109 00:06:56,940 --> 00:06:58,669 more than one thing at a time. 110 00:06:58,702 --> 00:07:01,837 My advice... leave him to worry about the words 111 00:07:01,870 --> 00:07:03,950 and find someone else to shake your sheets. 112 00:07:05,134 --> 00:07:07,054 Oh come on, don't be a prude. 113 00:07:07,087 --> 00:07:10,126 One must be practical for a marriage to run the course. 114 00:07:10,159 --> 00:07:11,439 Do you remember what you learnt 115 00:07:11,471 --> 00:07:13,839 in our last lesson, Mrs. Bradman? 116 00:07:13,871 --> 00:07:17,424 Strong, firm grip. How could I forget? 117 00:07:24,657 --> 00:07:28,145 So, what seems to be the trouble, old chap? 118 00:07:28,177 --> 00:07:30,930 Things don't seem to be flowing as they used to. 119 00:07:30,961 --> 00:07:33,042 Oh. 120 00:07:33,073 --> 00:07:34,962 Name me a wordsmith who hasn't wrestled with a bout 121 00:07:34,994 --> 00:07:38,355 of writer's block once in a while, eh. 122 00:07:38,386 --> 00:07:40,339 And the truth is, it's not just the words 123 00:07:40,371 --> 00:07:41,267 that have dried up. 124 00:07:42,899 --> 00:07:44,339 Hm-hm. 125 00:07:44,371 --> 00:07:46,163 Big Ben's stopped chiming. 126 00:07:48,116 --> 00:07:49,460 Hm. 127 00:07:49,491 --> 00:07:52,404 Mr. Peasbody's got stage fright. 128 00:07:52,436 --> 00:07:54,581 Oh, you poor fellow. 129 00:07:54,612 --> 00:07:56,468 It's like playing billiards with a rope. 130 00:07:59,861 --> 00:08:02,070 Try a couple of these. 131 00:08:02,101 --> 00:08:04,053 Should put some fuel back in your tank. 132 00:08:04,086 --> 00:08:04,982 What are they? 133 00:08:05,013 --> 00:08:06,486 Benzedrine sulfate. 134 00:08:06,518 --> 00:08:09,078 amphetamine. 135 00:08:09,110 --> 00:08:11,255 Enhances cheerfulness, 136 00:08:11,286 --> 00:08:13,846 alertness, and as Violet would testify, 137 00:08:13,879 --> 00:08:16,279 does wonders for your libido. 138 00:08:16,311 --> 00:08:18,519 Sounds too good to be true. Is it habit forming? 139 00:08:18,551 --> 00:08:21,079 No, not at all. Been using them for years. 140 00:08:28,953 --> 00:08:30,233 Ah. 141 00:08:30,265 --> 00:08:32,025 Ah, slow down. 142 00:08:32,057 --> 00:08:33,689 Charles, you'll give us both a coronary. 143 00:08:33,721 --> 00:08:36,601 I've never felt more alive. 144 00:08:36,634 --> 00:08:38,138 Why? What's happened? 145 00:08:38,170 --> 00:08:40,186 I decided to take your advice 146 00:08:40,218 --> 00:08:41,946 and look on the positives. 147 00:08:41,978 --> 00:08:44,218 Surely it's better to be up than down. 148 00:08:44,251 --> 00:08:45,434 I just don't want you to exhaust yourself 149 00:08:45,467 --> 00:08:47,803 before the medium show at the theater tonight. 150 00:08:47,835 --> 00:08:49,243 Ugh. 151 00:08:49,275 --> 00:08:51,324 Nobody in their right mind would waste a perfectly 152 00:08:51,355 --> 00:08:53,211 pleasant evening pretending to be fascinated 153 00:08:53,244 --> 00:08:55,260 by someone holding a one-way conversation. 154 00:08:56,028 --> 00:08:56,828 - Ah. - Ah. 155 00:09:00,734 --> 00:09:03,165 Ladies and gentlemen, please take your seats. 156 00:09:03,197 --> 00:09:06,429 This evening's performance will commence in two minutes. 157 00:09:06,462 --> 00:09:07,966 Isn't that your cook? 158 00:09:09,278 --> 00:09:11,422 And your maid? 159 00:09:11,453 --> 00:09:13,790 Oh yes. So it is. 160 00:09:13,823 --> 00:09:15,039 Poor Edith. 161 00:09:15,070 --> 00:09:16,766 She's been very taken with this sort of thing 162 00:09:16,799 --> 00:09:20,319 since she lost her brother fighting the fascists in Spain. 163 00:09:20,351 --> 00:09:22,751 Primitive superstition can be very persuasive. 164 00:09:22,784 --> 00:09:24,511 Especially with the emotionally susceptible. 165 00:09:24,543 --> 00:09:26,048 Hm. 166 00:09:40,225 --> 00:09:42,402 Ladies and gentlemen, 167 00:09:42,433 --> 00:09:45,282 welcome to an evening that will change 168 00:09:45,314 --> 00:09:48,740 your perceptions of the world we inhabit. 169 00:09:50,851 --> 00:09:53,251 That will answer, irrefutably, 170 00:09:54,531 --> 00:09:57,955 the question that has confounded mankind 171 00:09:57,988 --> 00:09:59,844 since the dawn of time. 172 00:10:03,493 --> 00:10:06,565 Is there life after death? 173 00:10:08,133 --> 00:10:08,902 No. 174 00:10:16,358 --> 00:10:17,414 There she is. 175 00:10:26,919 --> 00:10:30,312 Mesdames et messeurs, bonsoir. 176 00:10:33,256 --> 00:10:37,481 From the Great Pyramid of Cholula in the West 177 00:10:38,666 --> 00:10:42,154 to Mount Taishan in the east, 178 00:10:42,185 --> 00:10:44,649 from Whanganui-a-Tara in the south 179 00:10:44,682 --> 00:10:46,570 to Uppsala in the north, 180 00:10:47,402 --> 00:10:49,770 I have traveled the globe, 181 00:10:49,802 --> 00:10:54,059 communing with gurus, swamis and shaman. 182 00:10:55,019 --> 00:10:58,507 These wise sages have guided me 183 00:10:58,539 --> 00:11:01,771 to a deeper dimension 184 00:11:01,804 --> 00:11:06,604 where finally I experienced an epiphany 185 00:11:06,636 --> 00:11:11,182 and broke through to the other side. 186 00:11:19,405 --> 00:11:23,759 I am certain that everyone here 187 00:11:23,792 --> 00:11:27,983 has sensed the spirits of their departed loved ones. 188 00:11:28,015 --> 00:11:30,768 And I am certain we all wish 189 00:11:30,799 --> 00:11:34,320 we could communicate with them again 190 00:11:34,353 --> 00:11:38,480 to say the things we never got to say. 191 00:11:38,512 --> 00:11:39,888 - I've got it. Sorry. - Shh. 192 00:11:39,921 --> 00:11:44,721 Tonight, I will use the precious mystical gift 193 00:11:46,513 --> 00:11:48,913 to make that possible. 194 00:11:51,186 --> 00:11:52,786 Bugger! 195 00:12:00,851 --> 00:12:02,931 Madame Arcati. 196 00:12:02,964 --> 00:12:05,684 Oh, it's a conjuring trick. 197 00:12:05,716 --> 00:12:07,733 I told you. She's a fraud. 198 00:12:07,764 --> 00:12:09,845 That's an outrageous accusation. 199 00:12:11,060 --> 00:12:12,629 I merely lost contact. 200 00:12:12,662 --> 00:12:14,996 Charles was right. It was all a put-up job. 201 00:12:15,829 --> 00:12:17,013 Where'd he go? 202 00:12:17,845 --> 00:12:19,061 Please, please. 203 00:12:20,630 --> 00:12:22,581 Madame Arcati has just been through 204 00:12:22,614 --> 00:12:24,918 a very traumatic experience. 205 00:12:24,950 --> 00:12:26,935 Please just... Please. 206 00:12:26,967 --> 00:12:28,855 I would ask you to respect 207 00:12:28,887 --> 00:12:32,279 her privacy at this difficult time. 208 00:12:32,311 --> 00:12:33,943 Oh, my giddy aunt! 209 00:12:37,976 --> 00:12:39,608 I've told you, Mandeep, 210 00:12:39,641 --> 00:12:41,880 I don't want to see a living soul. 211 00:12:42,808 --> 00:12:45,049 My name is Charles Condomine. 212 00:12:45,080 --> 00:12:46,553 I'm an award-winning writer. 213 00:12:46,584 --> 00:12:48,825 And especially not the gutter press. 214 00:12:48,857 --> 00:12:51,737 Look, I'm not a reporter. I write crime novels, 215 00:12:51,770 --> 00:12:52,954 and screenplays. 216 00:12:52,987 --> 00:12:55,514 Well, I can't abide fiction or fantasy. 217 00:12:59,643 --> 00:13:00,442 Madame Arcati? 218 00:13:02,171 --> 00:13:04,731 I'm not here to question your integrity. 219 00:13:04,762 --> 00:13:08,316 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 220 00:13:08,349 --> 00:13:11,356 I fully understand that, like me, you occasionally have 221 00:13:11,387 --> 00:13:14,300 to employ a certain artistic license 222 00:13:14,332 --> 00:13:16,093 to entertain the masses. 223 00:13:16,126 --> 00:13:19,006 They expect me to deliver a spectacle, 224 00:13:19,037 --> 00:13:23,358 a transcendental miracle, night after night. 225 00:13:23,389 --> 00:13:26,238 Of course, of course. There's no need to justify yourself. 226 00:13:26,270 --> 00:13:27,198 I'm a believer. 227 00:13:29,374 --> 00:13:31,423 I'm simply here to invite you to conduct 228 00:13:31,455 --> 00:13:33,822 a private seance at my home. 229 00:13:33,855 --> 00:13:35,999 Well. I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. 230 00:13:36,032 --> 00:13:38,623 I don't do requests. 231 00:13:38,655 --> 00:13:41,663 Well, there might be some influential guests attending. 232 00:13:43,009 --> 00:13:44,769 Could be the perfect opportunity to fend off 233 00:13:44,801 --> 00:13:48,352 any bad publicity from tonight's unfortunate events. 234 00:13:51,490 --> 00:13:53,697 When were you wishing this to take place? 235 00:13:54,721 --> 00:13:55,777 As soon as possible. 236 00:13:57,537 --> 00:13:59,971 Then I suggest this Thursday, 237 00:14:00,002 --> 00:14:03,746 midsummer night, the solstice. 238 00:14:03,779 --> 00:14:07,330 The sacred turning point of the seasons. 239 00:14:10,596 --> 00:14:12,517 Perfect. 240 00:14:12,548 --> 00:14:14,468 I told her how profoundly interested I was 241 00:14:14,500 --> 00:14:15,811 in anything to do with the occult, 242 00:14:15,844 --> 00:14:17,221 and she blossomed like a rose. 243 00:14:17,253 --> 00:14:18,852 Well, hosting an evening with a professional charlatan 244 00:14:18,884 --> 00:14:20,325 sounds like an absolute scream. 245 00:14:20,358 --> 00:14:21,636 Doesn't it? 246 00:14:21,669 --> 00:14:23,429 But will it get you closer to finishing your screenplay? 247 00:14:23,461 --> 00:14:24,773 Well, I need the old girl to show me 248 00:14:24,805 --> 00:14:26,214 a few tricks of the trade. 249 00:14:26,245 --> 00:14:27,749 That's what's gonna make my new hero truly unique. 250 00:14:27,783 --> 00:14:29,830 What's so unique about him? 251 00:14:29,862 --> 00:14:30,629 He's dead. 252 00:14:30,663 --> 00:14:31,429 Dead? 253 00:14:31,462 --> 00:14:32,583 As a doornail. 254 00:14:32,615 --> 00:14:34,310 He's the victim of a vicious unsolved murder 255 00:14:34,342 --> 00:14:36,358 and communicates with the living through a medium 256 00:14:36,390 --> 00:14:38,567 who helps bring people back from beyond the grave. 257 00:14:38,600 --> 00:14:41,063 Maybe she could resurrect your career at the same time. 258 00:14:41,095 --> 00:14:42,216 Daddy's on the warpath. 259 00:14:42,248 --> 00:14:43,401 He's certain to find another writer 260 00:14:43,432 --> 00:14:44,968 if you don't deliver soon. 261 00:15:10,380 --> 00:15:12,011 Is anybody there? 262 00:15:16,076 --> 00:15:18,379 Is anybody there? 263 00:15:18,412 --> 00:15:21,964 One rap for yes, two raps for no. 264 00:15:25,196 --> 00:15:25,997 Ooh. 265 00:15:27,406 --> 00:15:28,973 Is that you, Maia? 266 00:15:29,005 --> 00:15:29,933 Who's Maia? 267 00:15:29,965 --> 00:15:31,789 My spirit guide. 268 00:15:31,821 --> 00:15:33,901 She was Tutankhamun's wet nurse. 269 00:15:35,087 --> 00:15:36,686 I do hope she's not still lactating. 270 00:15:38,478 --> 00:15:42,382 I would ask you not to be flippant, Dr. Bradman. 271 00:15:42,415 --> 00:15:46,351 She may be in Shamballa, but the woman still has feelings. 272 00:15:46,383 --> 00:15:49,007 Please forgive me, Madame Arcati. 273 00:15:49,040 --> 00:15:50,512 I didn't mean to cause offense. 274 00:16:13,748 --> 00:16:16,146 Now we're getting somewhere. 275 00:16:18,002 --> 00:16:19,987 Is it me you wish to speak to? 276 00:16:22,324 --> 00:16:24,853 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one 277 00:16:24,884 --> 00:16:27,157 of his less fortunate patients? 278 00:16:29,749 --> 00:16:30,901 Mrs. Bradman? 279 00:16:34,486 --> 00:16:35,638 Mrs. Condomine? 280 00:16:37,237 --> 00:16:38,741 Oh, behave yourself, Maia. 281 00:16:40,342 --> 00:16:41,527 Mr. Condomine? 282 00:16:46,296 --> 00:16:48,023 It appears that someone wishes to speak 283 00:16:48,056 --> 00:16:50,615 to you, Mr. Condomine. 284 00:16:50,647 --> 00:16:52,120 Do you know anyone who has recently 285 00:16:52,152 --> 00:16:54,103 passed over to the other side? 286 00:16:54,135 --> 00:16:55,320 Only my old literary agent, 287 00:16:55,351 --> 00:16:56,472 but it's unlikely he'd make contact. 288 00:16:56,505 --> 00:16:58,553 He died owing me a fortune in royalties. 289 00:17:00,729 --> 00:17:03,641 Are you Mr. Condomine's literary agent. 290 00:17:07,418 --> 00:17:08,987 No. 291 00:17:09,018 --> 00:17:10,521 I'm afraid we've drawn a blank. 292 00:17:12,794 --> 00:17:15,771 Is there anyone on the other side you think of often? 293 00:17:22,716 --> 00:17:24,155 No, well, there's nothing for it. 294 00:17:24,187 --> 00:17:25,819 I shall have to go into a trance. 295 00:17:28,252 --> 00:17:30,588 This is the moment I hate. 296 00:17:30,620 --> 00:17:32,893 Are, are you nervous, or? 297 00:17:32,925 --> 00:17:34,846 When I was a child, I used to be sick. 298 00:17:36,062 --> 00:17:37,214 Mm-hm. 299 00:17:37,245 --> 00:17:38,846 Now let's see, what have we here? 300 00:17:40,317 --> 00:17:42,558 Oh, Brahms. No, that's too dark and depressing. 301 00:17:43,806 --> 00:17:45,759 Rachmaninoff. No, too florid. 302 00:17:47,902 --> 00:17:49,535 Oh no, this is better. 303 00:17:49,567 --> 00:17:50,527 Always. 304 00:17:51,775 --> 00:17:53,023 Does it have to be that song? 305 00:17:53,055 --> 00:17:56,000 Well Maia likes a tune she can hum along to. 306 00:18:09,442 --> 00:18:11,426 ♪ Always ♪ 307 00:18:16,643 --> 00:18:20,131 ♪ I'll be loving you Always ♪ 308 00:18:21,091 --> 00:18:25,732 ♪ With a love that's true Always ♪ 309 00:18:25,764 --> 00:18:28,068 ♪ Then the things you plan ♪ 310 00:18:28,100 --> 00:18:30,468 ♪ Need a helping hand ♪ 311 00:18:30,500 --> 00:18:32,100 ♪ I will understand ♪ 312 00:18:40,198 --> 00:18:41,190 Crikey. 313 00:18:48,198 --> 00:18:49,735 What the devil's going on? 314 00:18:49,767 --> 00:18:51,526 Must be a power cut. 315 00:18:54,214 --> 00:18:58,183 Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 316 00:18:58,215 --> 00:18:59,111 Is she breathing? 317 00:18:59,143 --> 00:19:01,640 She's having some sort of fit. 318 00:19:01,673 --> 00:19:03,433 Please, do something, Dr. Bradman. 319 00:19:08,489 --> 00:19:09,385 Oh. 320 00:19:09,417 --> 00:19:10,665 Oh, thank goodness. 321 00:19:10,696 --> 00:19:11,849 What happened? 322 00:19:11,882 --> 00:19:12,938 Apart from the French windows blowing open, 323 00:19:12,970 --> 00:19:14,186 nothing supernatural. 324 00:19:14,217 --> 00:19:17,386 Something substantial took place. 325 00:19:17,417 --> 00:19:19,466 I can feel it in my base chakra. 326 00:19:19,499 --> 00:19:21,419 Probably trapped wind. 327 00:19:23,691 --> 00:19:25,451 No poltergeists, at any rate. 328 00:19:26,507 --> 00:19:28,267 Any apparitions? 329 00:19:28,300 --> 00:19:29,867 Uh, not that we saw. 330 00:19:29,899 --> 00:19:31,212 What about ectoplasm? 331 00:19:31,243 --> 00:19:32,619 I'm not quite sure what that is. 332 00:19:32,651 --> 00:19:35,916 A supernatural viscous substance that exudes 333 00:19:35,948 --> 00:19:38,668 from the body of one in a spiritualistic trance 334 00:19:38,701 --> 00:19:42,798 and forms the material for the manifestation of spirits. 335 00:19:42,829 --> 00:19:44,941 No, I definitely would have remembered that. 336 00:19:44,974 --> 00:19:45,741 Mm-hm. 337 00:19:47,374 --> 00:19:49,550 Well. I suppose I should get going before the storm rolls in. 338 00:19:49,582 --> 00:19:50,861 Would you care for some refreshments 339 00:19:50,893 --> 00:19:52,270 before you return to your hotel? 340 00:19:52,303 --> 00:19:55,790 Oh. no, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 341 00:19:55,823 --> 00:19:57,071 Congratulations, Madame Arcati. 342 00:19:57,103 --> 00:19:58,831 It was a thrilling evening. 343 00:19:58,863 --> 00:20:02,800 I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 344 00:20:02,831 --> 00:20:05,391 May I be so bold as to remind you that modern medicine 345 00:20:05,424 --> 00:20:08,496 is a recent phenomena, and that physicians have found 346 00:20:08,529 --> 00:20:12,177 value in scientifically inexplicable practices 347 00:20:12,209 --> 00:20:14,673 since the beginning of civilization? 348 00:20:14,705 --> 00:20:15,473 Quite so. 349 00:20:16,465 --> 00:20:18,801 Well, good night, everyone. 350 00:20:19,794 --> 00:20:22,258 I'm sorry so little eventuated. 351 00:20:22,290 --> 00:20:25,843 Probably something to do with a cosmic flux. 352 00:20:25,874 --> 00:20:28,083 Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 353 00:20:28,115 --> 00:20:30,643 It's been an education on so many levels. 354 00:20:30,675 --> 00:20:32,916 Merci, Monsieur Condomine. 355 00:20:34,644 --> 00:20:35,604 Et au revoir. 356 00:20:43,445 --> 00:20:45,333 Sh, sh sh, sh sh sh. 357 00:20:45,365 --> 00:20:47,061 She might hear us, sh. 358 00:20:47,093 --> 00:20:48,821 I can't. Really, I can't. 359 00:20:56,694 --> 00:20:59,925 I can't quite put my finger on it, Donald. 360 00:20:59,958 --> 00:21:02,199 I've never experienced anything like it in my life. 361 00:21:03,543 --> 00:21:05,560 It genuinely felt as if 362 00:21:07,351 --> 00:21:09,112 something tremendous had happened. 363 00:21:14,809 --> 00:21:15,609 Oh well. 364 00:21:17,081 --> 00:21:18,232 Maybe next time. 365 00:21:20,697 --> 00:21:22,202 Good night, my love. 366 00:21:38,939 --> 00:21:41,500 Did you get everything you need for your screenplay? 367 00:21:41,532 --> 00:21:45,245 Oh, everything and more. 368 00:21:45,276 --> 00:21:47,964 You're not thinking of turning in for the night, are you? 369 00:21:47,996 --> 00:21:48,765 What? 370 00:21:50,269 --> 00:21:51,485 Wouldn't it be prudent to get down 371 00:21:51,517 --> 00:21:53,405 the ideas whilst they're still fresh? 372 00:21:56,414 --> 00:21:58,974 Yes, well, absolutely. 373 00:21:59,006 --> 00:22:03,711 I shall, fix myself a drink and dig in. 374 00:22:03,743 --> 00:22:05,375 Carpe diem, darling. 375 00:22:07,487 --> 00:22:08,544 Carpe diem. 376 00:22:49,476 --> 00:22:50,469 Jesus Christ. 377 00:22:52,133 --> 00:22:52,997 Charles? 378 00:22:55,077 --> 00:22:56,837 What on Earth have you done? 379 00:22:59,174 --> 00:23:02,086 The room looks like a giant peach melba. 380 00:23:04,486 --> 00:23:06,279 And where's my Italian chandelier gone? 381 00:23:10,919 --> 00:23:11,687 What? 382 00:23:22,601 --> 00:23:23,400 Oh, God. 383 00:23:26,665 --> 00:23:27,978 Hello. 384 00:23:32,170 --> 00:23:35,146 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 385 00:23:35,178 --> 00:23:36,586 No. 386 00:23:37,771 --> 00:23:41,163 My Moroccan mosaics. Charles. 387 00:23:41,194 --> 00:23:43,499 One weekend away and the whole place has had 388 00:23:43,531 --> 00:23:46,187 the life and soul sucked out of it. 389 00:23:46,220 --> 00:23:47,180 This can't be happening. 390 00:23:47,212 --> 00:23:48,428 I must be hallucinating. 391 00:23:48,459 --> 00:23:50,380 Well, judging from the decor, I would say 392 00:23:50,412 --> 00:23:52,876 that's the understatement of the century. 393 00:23:58,797 --> 00:24:01,230 I should have known this wasn't down to you. 394 00:24:03,886 --> 00:24:04,686 Who is she? 395 00:24:06,222 --> 00:24:07,599 It's not what you think. 396 00:24:07,630 --> 00:24:12,175 Please do not humiliate either one of us any further. 397 00:24:12,206 --> 00:24:13,519 If you've got something to tell me, 398 00:24:13,551 --> 00:24:15,663 be a man and spit it out. 399 00:24:17,583 --> 00:24:20,943 Elvira... You're dead. 400 00:24:20,976 --> 00:24:22,608 How dare you? 401 00:24:38,546 --> 00:24:40,626 The last thing I remember is competing 402 00:24:40,658 --> 00:24:43,475 in the South Downs point-to-point. 403 00:24:43,507 --> 00:24:46,771 That's right, and the conditions were treacherous, 404 00:24:46,803 --> 00:24:49,043 and as with most things, you refused to listen to reason. 405 00:24:49,076 --> 00:24:50,963 Well I couldn't miss the most prestigious meet 406 00:24:50,996 --> 00:24:52,308 of the season, Charles. 407 00:24:52,340 --> 00:24:54,004 Well, you paid the ultimate price for your folly 408 00:24:54,036 --> 00:24:55,605 and fell at the final fence, 409 00:24:55,636 --> 00:24:58,452 instantly breaking your neck. 410 00:24:58,485 --> 00:24:59,445 The whole episode was very distressing 411 00:24:59,477 --> 00:25:01,589 for everyone involved. 412 00:25:01,620 --> 00:25:05,269 Well, presumably not as distressing as it was for me. 413 00:25:05,302 --> 00:25:07,062 They did rename the jump in your honor. 414 00:25:07,093 --> 00:25:08,886 Oh. 415 00:25:08,918 --> 00:25:10,102 How thoughtful. 416 00:25:12,950 --> 00:25:14,070 I don't understand. 417 00:25:14,102 --> 00:25:16,663 If I'm dead, then how and why am I here? 418 00:25:16,695 --> 00:25:18,551 I have absolutely no idea. 419 00:25:20,791 --> 00:25:22,615 Maybe you're a ghost. 420 00:25:22,647 --> 00:25:26,072 What? No!. 421 00:25:26,104 --> 00:25:27,673 Please, don't get hysterical. 422 00:25:27,705 --> 00:25:28,728 Hysterical? 423 00:25:29,593 --> 00:25:31,609 Concerned, more like. 424 00:25:31,640 --> 00:25:33,401 Procrastination is the thief of time, Charles, 425 00:25:33,434 --> 00:25:35,545 and yours is running out. 426 00:25:35,577 --> 00:25:36,441 Who's she? 427 00:25:36,473 --> 00:25:37,529 My wife, Ruth. 428 00:25:37,561 --> 00:25:38,969 Yes? Are you all right? 429 00:25:39,002 --> 00:25:40,089 I'm your wife. 430 00:25:40,122 --> 00:25:41,050 Not anymore. 431 00:25:41,082 --> 00:25:42,522 Why? What's the matter? 432 00:25:42,553 --> 00:25:45,210 Ruth, I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 433 00:25:45,242 --> 00:25:46,394 Elvira? 434 00:25:46,427 --> 00:25:47,547 Yeah, surely you can see her. 435 00:25:47,579 --> 00:25:48,987 She's standing right next to you. 436 00:25:49,018 --> 00:25:50,651 Charles, what are you playing at? Elvira's dead. 437 00:25:50,683 --> 00:25:53,467 Ugh, why does everyone have to keep saying that? 438 00:25:53,499 --> 00:25:54,716 Elvira, darling, this is Ruth. 439 00:25:54,747 --> 00:25:56,251 Ruth, darling, this is Elvira. 440 00:25:56,284 --> 00:25:57,915 Are you drunk? 441 00:25:57,948 --> 00:26:00,381 Ruth, Elvira is here with us in the room. 442 00:26:00,412 --> 00:26:03,101 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 443 00:26:03,132 --> 00:26:07,549 Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 444 00:26:07,581 --> 00:26:11,613 I'm going to bed, and I suggest that you retire too. 445 00:26:11,646 --> 00:26:14,046 Finally some time to ourselves so we can get reacquainted. 446 00:26:14,078 --> 00:26:16,062 That's a thoroughly immoral suggestion. 447 00:26:16,094 --> 00:26:20,383 Oh, I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 448 00:26:20,414 --> 00:26:21,504 No... 449 00:26:21,535 --> 00:26:22,878 I've come to terms with your recent inability 450 00:26:22,911 --> 00:26:24,352 to perform in that department. 451 00:26:25,375 --> 00:26:26,816 Hm. 452 00:26:26,847 --> 00:26:28,991 I can't imagine you ever did with that sourpuss. 453 00:26:29,024 --> 00:26:31,073 Be quiet. You're behaving like a guttersnipe. 454 00:26:31,105 --> 00:26:34,464 It is your behavior, Charles, that is unpardonable. 455 00:26:34,497 --> 00:26:36,545 Good night. 456 00:26:36,576 --> 00:26:38,017 Hooray. 457 00:26:38,049 --> 00:26:39,489 What a frightful woman. 458 00:26:39,521 --> 00:26:41,985 I can only assume it was a marriage of convenience? 459 00:26:44,514 --> 00:26:45,313 Hmm. 460 00:26:45,346 --> 00:26:46,754 I've gone mad. 461 00:26:46,786 --> 00:26:49,122 That's what it is Stark raving mad. 462 00:26:55,811 --> 00:26:58,853 It will ruin your life if you allow it to get hold of you. 463 00:26:58,884 --> 00:27:00,100 Once and for all, Ruth, 464 00:27:00,131 --> 00:27:02,532 last night had nothing to do with alcohol. 465 00:27:02,564 --> 00:27:04,196 I wasn't in the least drunk. 466 00:27:04,228 --> 00:27:06,948 Something very peculiar happened to me. 467 00:27:06,981 --> 00:27:08,454 A one-off psychic delusion, 468 00:27:08,486 --> 00:27:10,180 likely brought on by work pressure. 469 00:27:10,213 --> 00:27:12,645 A deadline doesn't explain why when I calmly suggested 470 00:27:12,677 --> 00:27:14,341 that you should return to bed, you said with a most 471 00:27:14,373 --> 00:27:15,845 disgusting leer that it was an immoral suggestion. 472 00:27:15,878 --> 00:27:18,342 I thought I was talking to Elvira. 473 00:27:18,374 --> 00:27:20,230 Well, if you were, I can only say it conjures up 474 00:27:20,262 --> 00:27:21,959 a fragrant picture of your first marriage. 475 00:27:21,992 --> 00:27:24,070 My first marriage was perfectly charming. 476 00:27:24,103 --> 00:27:26,215 And it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 477 00:27:26,246 --> 00:27:27,847 I'm not nearly so interested in your first marriage 478 00:27:27,879 --> 00:27:29,863 as you think I am. 479 00:27:29,895 --> 00:27:31,303 In fact, its your second marriage 480 00:27:31,336 --> 00:27:32,775 that's absorbing me at the moment. 481 00:27:32,808 --> 00:27:34,056 It's headed for the rocks. 482 00:27:38,121 --> 00:27:41,737 Well, it's 155 over 99. It is quite high. 483 00:27:42,761 --> 00:27:43,914 I'm not surprised, 484 00:27:43,946 --> 00:27:45,513 given the intensity of the hallucination. 485 00:27:47,145 --> 00:27:49,930 I genuinely believed Elvira was in the room talking to me. 486 00:27:50,826 --> 00:27:53,515 She was as real as you or I. 487 00:27:53,547 --> 00:27:55,914 Probably best you stop taking the tablets, old chap. 488 00:27:59,115 --> 00:28:00,587 Darling. 489 00:28:02,891 --> 00:28:05,997 I hate to see you so upset. 490 00:28:06,028 --> 00:28:08,172 Please accept my heartfelt apology for anything untoward 491 00:28:08,204 --> 00:28:10,220 I might have said last night. 492 00:28:10,253 --> 00:28:11,213 Or this morning. 493 00:28:12,525 --> 00:28:15,598 Apology accepted. Let's never mention it again. 494 00:28:16,558 --> 00:28:18,861 How are you feeling? 495 00:28:18,894 --> 00:28:21,677 I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 496 00:28:22,574 --> 00:28:24,494 Ah, well, thank goodness. 497 00:28:24,526 --> 00:28:27,566 Now, let's go and see your father. 498 00:28:27,598 --> 00:28:28,751 I want to check he likes my new idea 499 00:28:28,783 --> 00:28:29,967 before committing it to the page. 500 00:28:30,000 --> 00:28:32,175 I do not want to be late. 501 00:28:44,369 --> 00:28:45,713 Charles? 502 00:28:50,001 --> 00:28:52,498 And so, you see, Henry, it's only through the medium 503 00:28:52,530 --> 00:28:53,970 that the killer can be brought to justice, 504 00:28:54,003 --> 00:28:56,178 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 505 00:28:56,210 --> 00:28:58,642 I like the premise, Charles, but not enough 506 00:28:58,674 --> 00:29:00,884 to wait another six months to see a script. 507 00:29:00,914 --> 00:29:03,347 Charles will deliver in a few weeks, Daddy. 508 00:29:03,379 --> 00:29:04,564 You have my word. 509 00:29:06,099 --> 00:29:07,380 And mine. 510 00:29:07,412 --> 00:29:09,108 - Cut! - And we've cut! 511 00:29:09,139 --> 00:29:11,221 Right, come on, let's go and watch the next scene. 512 00:29:11,252 --> 00:29:14,230 I think Hitch will be the perfect director for our film. 513 00:29:14,261 --> 00:29:16,820 Just don't get under his feet. 514 00:29:16,853 --> 00:29:19,062 Come on, darling. 515 00:29:19,093 --> 00:29:21,077 Bring Miss Withers some makeup, please. 516 00:29:21,109 --> 00:29:23,189 Googie, darling, how lovely to see you. 517 00:29:23,222 --> 00:29:24,631 Charles Condomine. 518 00:29:24,662 --> 00:29:26,551 Ah, I'm a big fan of your books, Mr. Condomine. 519 00:29:26,583 --> 00:29:28,181 When can we expect Detective Flowers 520 00:29:28,214 --> 00:29:29,718 to crack his next case? 521 00:29:29,750 --> 00:29:32,886 Ah, Charles has actually made the leap into screenwriting. 522 00:29:32,919 --> 00:29:33,942 With Daddy's help. 523 00:29:33,975 --> 00:29:34,839 Oh, how exciting. 524 00:29:36,215 --> 00:29:38,296 I'd die to play one of your strong-willed female characters. 525 00:29:38,328 --> 00:29:40,600 Where do you draw your inspiration from? 526 00:29:40,631 --> 00:29:42,424 Where do you think? 527 00:29:42,456 --> 00:29:45,496 Oh, how romantic, to marry your muse. 528 00:29:45,528 --> 00:29:48,985 Not so romantic to replace her. 529 00:29:49,016 --> 00:29:50,361 Why don't you tell her the truth, Charles, 530 00:29:50,393 --> 00:29:52,249 that you're an astral bigamist? 531 00:29:52,281 --> 00:29:54,426 Be quiet. Stop behaving like a harlot. 532 00:29:55,546 --> 00:29:56,506 I beg your pardon? 533 00:29:57,435 --> 00:29:58,713 Admit it, Charles. 534 00:29:58,746 --> 00:30:01,211 All of your female characters are based on me. 535 00:30:01,243 --> 00:30:03,674 You always were vain and self-obsessed. 536 00:30:03,706 --> 00:30:06,139 How dare you speak to my leading lady like that? 537 00:30:06,172 --> 00:30:08,219 No, no no. 538 00:30:12,733 --> 00:30:15,292 Get a grip, Charles. What on earth is going on? 539 00:30:15,324 --> 00:30:16,124 Elvira is here. 540 00:30:18,429 --> 00:30:19,644 I can see her. 541 00:30:19,676 --> 00:30:21,085 She's right there. 542 00:30:21,117 --> 00:30:24,190 I insist you go home immediately and lie down. 543 00:30:24,221 --> 00:30:25,853 I have no desire to go to bed 544 00:30:25,886 --> 00:30:27,070 in the middle of the afternoon. 545 00:30:27,102 --> 00:30:29,055 My, how things have changed. 546 00:30:29,086 --> 00:30:31,006 I remember a time when we could barely 547 00:30:31,039 --> 00:30:33,150 drag ourselves out of our double divan. 548 00:30:33,182 --> 00:30:35,807 Stop being indecent. Get out of my sight. 549 00:30:35,840 --> 00:30:38,496 How dare you speak to my daughter like that! 550 00:30:38,527 --> 00:30:39,552 No, I wasn't speaking to her. 551 00:30:39,583 --> 00:30:41,727 Get off my set. 552 00:30:41,759 --> 00:30:42,528 You're in trouble now. 553 00:30:42,561 --> 00:30:43,584 Don't be so infantile. 554 00:30:43,617 --> 00:30:45,888 I'll give you infantile. 555 00:30:45,919 --> 00:30:46,848 Ooh! 556 00:30:46,880 --> 00:30:47,840 Ooh. 557 00:30:47,871 --> 00:30:48,640 Oww! 558 00:30:48,672 --> 00:30:49,472 Ah. 559 00:30:53,153 --> 00:30:54,369 Does it hurt? 560 00:30:55,649 --> 00:30:57,185 Only if I breathe. 561 00:30:57,216 --> 00:30:59,169 Let me see it, darling. 562 00:30:59,201 --> 00:31:00,450 What about now? 563 00:31:00,481 --> 00:31:01,666 Oh, God! 564 00:31:03,170 --> 00:31:05,186 I suggest you take yourself to your study. 565 00:31:05,218 --> 00:31:06,435 The only way my father will forgive you 566 00:31:06,467 --> 00:31:08,547 is if you deliver an Oscar-worthy script. 567 00:31:08,580 --> 00:31:10,148 How am I supposed to write in this state? 568 00:31:10,180 --> 00:31:11,522 Well you better try. 569 00:31:11,555 --> 00:31:14,371 Either start typing and prove you're not barking mad, 570 00:31:14,403 --> 00:31:16,228 or I'll be forced to call Dr. Bradman 571 00:31:16,261 --> 00:31:18,628 and have you referred to a nerve specialist. 572 00:31:18,659 --> 00:31:20,965 Ruth, I'm not in the least neurotic. 573 00:31:20,997 --> 00:31:21,893 And never have been. 574 00:31:21,925 --> 00:31:23,749 Well, psychoanalyst, then. 575 00:31:23,781 --> 00:31:25,253 Ugh. 576 00:31:25,284 --> 00:31:27,686 I refuse to endure months of expensive humiliation, 577 00:31:27,718 --> 00:31:29,189 only to be told at the end of it 578 00:31:29,221 --> 00:31:31,141 that at the age of four I was in love with my rocking horse. 579 00:31:31,174 --> 00:31:33,350 Don't take that flippant tone with me, Charles Condomine. 580 00:31:33,383 --> 00:31:35,334 I'm not the one who started seeing things. 581 00:31:35,367 --> 00:31:36,614 Ah, so you do believe me then? 582 00:31:36,646 --> 00:31:37,798 Of course I don't. 583 00:31:37,830 --> 00:31:39,718 There's no such thing as ghosts or ghouls. 584 00:31:55,048 --> 00:31:56,841 I call upon Donald Keeling, 585 00:31:58,506 --> 00:31:59,978 Second Lieutenant 586 00:32:01,258 --> 00:32:05,002 in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders. 587 00:32:06,601 --> 00:32:11,082 Who died on February the 27th, 1881, 588 00:32:13,259 --> 00:32:15,211 at the Battle of Majuba Hill. 589 00:32:16,939 --> 00:32:17,803 Come forth 590 00:32:19,212 --> 00:32:21,197 and make yourself known to me. 591 00:32:23,244 --> 00:32:27,918 Cecily, your ever devoted wife. 592 00:32:35,053 --> 00:32:38,926 Donald... Is that you? 593 00:32:38,957 --> 00:32:41,487 It's housekeeping. Do you need fresh towels? 594 00:33:00,466 --> 00:33:02,225 What are you doing here? 595 00:33:02,256 --> 00:33:04,594 Despite removing every trace of me, 596 00:33:04,626 --> 00:33:06,546 this is still my home. 597 00:33:06,578 --> 00:33:08,753 Besides, I have no idea how to get back 598 00:33:08,785 --> 00:33:10,994 even if I wanted to. 599 00:33:11,027 --> 00:33:12,562 Are you saying you're staying indefinitely? 600 00:33:12,593 --> 00:33:13,907 Why? 601 00:33:13,939 --> 00:33:15,666 Would you hate it so much if I did? 602 00:33:16,884 --> 00:33:19,474 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 603 00:33:19,507 --> 00:33:21,556 You're the only one who could have called me back. 604 00:33:21,588 --> 00:33:24,083 I most emphatically did not send for you, Elvira. 605 00:33:33,237 --> 00:33:34,389 Ruth and I are about to celebrate 606 00:33:34,422 --> 00:33:36,214 our fifth wedding anniversary together. 607 00:33:36,245 --> 00:33:37,846 Five? 608 00:33:37,878 --> 00:33:38,934 What is that, leather? 609 00:33:40,022 --> 00:33:40,950 Wood. 610 00:33:40,982 --> 00:33:42,421 Watch out for the splinters. 611 00:33:46,583 --> 00:33:47,831 Mrs. Condomine. 612 00:34:00,185 --> 00:34:01,401 I'll call Dr. Bradman, see 613 00:34:01,432 --> 00:34:03,480 if he'll accompany us to the sanitarium. 614 00:34:03,512 --> 00:34:05,528 Ruth, please, listen to me. 615 00:34:05,560 --> 00:34:06,937 I haven't gone mad. 616 00:34:06,969 --> 00:34:09,049 The ghost of my first wife, Elvira, has crossed over 617 00:34:09,082 --> 00:34:10,200 from the other side and is here 618 00:34:10,233 --> 00:34:11,353 in the room with us right now. 619 00:34:11,386 --> 00:34:12,794 Yes, dear. 620 00:34:12,827 --> 00:34:15,001 I know. I see her perfectly well, 621 00:34:15,034 --> 00:34:17,018 along with the zebras and chimpanzees 622 00:34:17,050 --> 00:34:19,034 hiding under the piano. 623 00:34:19,067 --> 00:34:21,275 Ruth, I have always looked upon you as a woman 624 00:34:21,308 --> 00:34:23,802 of perception and understanding. 625 00:34:23,835 --> 00:34:25,340 I am, but if you say you're not drinking, 626 00:34:25,371 --> 00:34:28,028 there must be something pressing on your brain. 627 00:34:28,893 --> 00:34:30,109 Elvira, do something to reveal 628 00:34:30,140 --> 00:34:32,029 that you really are here, please. 629 00:34:32,061 --> 00:34:33,661 She's going to have me committed. 630 00:34:35,389 --> 00:34:38,044 Do you remember when we first heard our song, Charles? 631 00:34:39,325 --> 00:34:43,326 ♪ I'll be loving you Always, Oooh ♪ 632 00:34:59,456 --> 00:35:00,896 See? What did I tell you? 633 00:35:00,928 --> 00:35:02,079 It's a cruel trick, Charles, 634 00:35:02,111 --> 00:35:03,871 using some sort of auto suggestion 635 00:35:03,904 --> 00:35:06,113 or hypnotism to scare me. 636 00:35:06,144 --> 00:35:08,162 It isn't. I swear it isn't. Darling. 637 00:35:11,074 --> 00:35:12,321 Darling. 638 00:35:12,354 --> 00:35:13,890 Elvira, do something else, for God sake. 639 00:35:13,922 --> 00:35:15,170 Oh, anything to oblige. 640 00:35:19,906 --> 00:35:20,643 Look. 641 00:35:25,796 --> 00:35:26,882 Lord. 642 00:35:29,508 --> 00:35:30,180 Ahh! 643 00:35:34,308 --> 00:35:35,972 Adios, interloper. 644 00:35:37,797 --> 00:35:38,757 Oops. 645 00:35:44,870 --> 00:35:46,662 I'm afraid we need the room back. 646 00:35:46,694 --> 00:35:48,550 I told you I'll be packed and ready 647 00:35:48,582 --> 00:35:50,503 to go within an hour. 648 00:36:04,423 --> 00:36:07,081 Ah, thank God I caught you. 649 00:36:07,112 --> 00:36:08,841 You are my only hope. 650 00:36:08,873 --> 00:36:10,824 Something terrible has taken place. 651 00:36:10,857 --> 00:36:13,194 You heard strange noises in the night? 652 00:36:13,225 --> 00:36:15,049 Boards creaking? Doors slamming? 653 00:36:15,080 --> 00:36:17,833 A subdued moaning in the passages? 654 00:36:17,865 --> 00:36:19,594 Eh, no, none of those. 655 00:36:19,626 --> 00:36:20,618 Oh. 656 00:36:20,649 --> 00:36:22,954 But, it appears that after the seance 657 00:36:22,987 --> 00:36:25,226 my husband's first wife, Elvira, 658 00:36:25,259 --> 00:36:29,386 who died seven years ago, is back among us. 659 00:36:29,418 --> 00:36:35,628 At last. A genuine materialization. 660 00:36:35,660 --> 00:36:38,891 I knew something stupendous had happened to me that night. 661 00:36:38,923 --> 00:36:41,133 I felt it in my spinal cortex. 662 00:36:41,165 --> 00:36:45,134 Oh, after all these years of, of spiritual devotion, 663 00:36:45,165 --> 00:36:49,070 I've finally been rewarded. 664 00:36:49,102 --> 00:36:51,630 I appreciate the pride in your achievement, 665 00:36:51,662 --> 00:36:52,878 but I would like to point out it's making 666 00:36:52,910 --> 00:36:54,702 my position in my home untenable, 667 00:36:54,735 --> 00:36:57,615 and I hold you entirely responsible. 668 00:36:57,647 --> 00:37:00,271 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. 669 00:37:00,303 --> 00:37:02,319 I'm being abominably selfish. 670 00:37:02,351 --> 00:37:05,232 Just to help me get this clear in my mind, 671 00:37:05,263 --> 00:37:08,560 y-you yourself have not seen this manifestation? 672 00:37:08,592 --> 00:37:13,840 No, but Charles claims he can see and talk to her. 673 00:37:13,873 --> 00:37:16,368 Well, if the emotional connection is strong, 674 00:37:16,400 --> 00:37:18,513 that is sometimes possible. 675 00:37:18,545 --> 00:37:20,050 What? 676 00:37:20,081 --> 00:37:23,793 It can sometimes develop 677 00:37:23,826 --> 00:37:26,290 into a level ten, 678 00:37:26,322 --> 00:37:28,691 something I've never even dared dream of. 679 00:37:31,251 --> 00:37:34,867 Can he, by any chance, touch her? 680 00:37:36,980 --> 00:37:38,676 I sincerely hope not. 681 00:37:40,980 --> 00:37:42,420 Why? 682 00:37:42,452 --> 00:37:43,860 Can that happen? 683 00:37:43,893 --> 00:37:47,925 Well. if the returning spirit feels welcome... it can 684 00:37:49,717 --> 00:37:55,029 gradually become physically... substantial. 685 00:37:56,150 --> 00:37:57,621 Thank you, Mrs. Bradman. 686 00:37:57,653 --> 00:38:00,215 Well, please do let me know if you hear from her. 687 00:38:04,151 --> 00:38:06,583 She's not there either. 688 00:38:06,615 --> 00:38:08,278 I remember when you couldn't wait to spend 689 00:38:08,311 --> 00:38:10,424 an afternoon alone with me. 690 00:38:10,456 --> 00:38:13,304 Please refrain from playing with my affections. 691 00:38:13,336 --> 00:38:14,488 I feel strange enough. 692 00:38:14,521 --> 00:38:16,408 So you do still find me attractive? 693 00:38:16,441 --> 00:38:17,657 Elvira, please. 694 00:38:19,257 --> 00:38:20,440 This isn't appropriate. 695 00:38:21,369 --> 00:38:22,393 Look into my eyes. 696 00:38:25,465 --> 00:38:27,416 And tell me you don't love me anymore. 697 00:38:30,074 --> 00:38:31,866 I shall always love the memory of you. 698 00:38:31,899 --> 00:38:34,971 Memories are about the past, Charles. 699 00:38:35,002 --> 00:38:36,090 But I'm here. 700 00:38:37,050 --> 00:38:38,747 And this is the present. 701 00:38:40,092 --> 00:38:41,660 Why don't we take the boat out 702 00:38:41,692 --> 00:38:43,996 like we used to and get some air? 703 00:38:46,364 --> 00:38:48,221 I can't. I'm on a deadline. 704 00:38:49,533 --> 00:38:52,317 What are you writing? Checks? 705 00:38:52,348 --> 00:38:53,501 I'll have you know I've been commissioned 706 00:38:53,533 --> 00:38:55,357 to adapt my first novel for the screen. 707 00:38:56,381 --> 00:38:57,662 Your first novel? 708 00:38:59,582 --> 00:39:00,926 Nearly wore my fingers to the bone 709 00:39:00,958 --> 00:39:02,783 committing this story to the page. 710 00:39:02,814 --> 00:39:04,222 Let's face it, darling. 711 00:39:04,254 --> 00:39:05,951 It's not a coincidence that you haven't published 712 00:39:05,982 --> 00:39:09,151 a word since my demise. 713 00:39:09,183 --> 00:39:11,776 I won't deny, you did have a certain flair for plot. 714 00:39:11,807 --> 00:39:12,928 Mm-hmm. 715 00:39:12,959 --> 00:39:13,728 And character. 716 00:39:13,759 --> 00:39:15,071 And? 717 00:39:16,160 --> 00:39:17,088 And dialogue. 718 00:39:17,120 --> 00:39:18,112 Right. 719 00:39:23,329 --> 00:39:24,673 The biggest problem you have is the twist 720 00:39:24,705 --> 00:39:25,793 into the third act. 721 00:39:25,825 --> 00:39:27,105 It isn't dramatic enough, which is why you 722 00:39:27,138 --> 00:39:29,473 don't have a satisfying climax. 723 00:39:29,506 --> 00:39:30,818 Tell me something I don't know. 724 00:39:30,850 --> 00:39:32,322 Wouldn't it be smarter to put the whole thing 725 00:39:32,353 --> 00:39:34,722 on its head and reveal the husband as the killer? 726 00:39:35,779 --> 00:39:36,898 Oh that's good. 727 00:39:36,931 --> 00:39:38,915 Or, what would be more interesting 728 00:39:38,947 --> 00:39:40,643 is if it's the wife who set him up. 729 00:39:42,467 --> 00:39:44,579 Why would the wife send her husband to the gallows? 730 00:39:44,612 --> 00:39:45,795 It's obvious, darling. 731 00:39:45,828 --> 00:39:47,811 Susan Rutherford becomes the prime suspect 732 00:39:47,844 --> 00:39:50,340 when her alibi fails to materialize, and we naturally 733 00:39:50,372 --> 00:39:52,740 assume that she's trying to protect the reputation 734 00:39:52,772 --> 00:39:54,596 of the foreign secretary, whose aspirations 735 00:39:54,629 --> 00:39:57,189 of becoming the prime minister would be severely compromised 736 00:39:57,221 --> 00:40:00,901 if it was revealed that he was having an affair. 737 00:40:00,934 --> 00:40:03,846 But, in reality, nothing could be further from the truth, 738 00:40:03,878 --> 00:40:06,022 which is what we learn from the victim himself. 739 00:40:06,054 --> 00:40:08,646 And it's only through the medium that they can work it out. 740 00:40:09,798 --> 00:40:10,854 Work what out? 741 00:40:10,887 --> 00:40:11,814 That she's pregnant with the dead 742 00:40:11,847 --> 00:40:12,839 foreign secretary's child. 743 00:40:15,047 --> 00:40:16,648 Oh, that's good. 744 00:40:16,679 --> 00:40:17,895 Mm. 745 00:40:17,927 --> 00:40:20,968 Well even I didn't see that one coming. 746 00:40:21,000 --> 00:40:22,216 Of course you didn't, darling. 747 00:40:22,248 --> 00:40:23,336 You're just the writer. 748 00:40:26,089 --> 00:40:29,193 I'm afraid, Mrs. Condomine, the time has come 749 00:40:29,225 --> 00:40:31,337 for me to admit quite frankly, 750 00:40:31,369 --> 00:40:34,121 I haven't the foggiest idea how to send her back. 751 00:40:35,465 --> 00:40:37,642 I have my own personal reasons for wishing 752 00:40:37,674 --> 00:40:40,074 to communicate with the departed, 753 00:40:40,107 --> 00:40:42,602 but I never for a moment considered the possibility 754 00:40:42,635 --> 00:40:44,714 of having to send someone back. 755 00:40:44,747 --> 00:40:47,595 Well I suggest that you find a way. 756 00:40:47,627 --> 00:40:50,475 I refuse to share my husband with anyone, 757 00:40:50,508 --> 00:40:52,747 especially his dead ex-wife. 758 00:40:52,780 --> 00:40:54,860 Well if I thought for a moment that your husband 759 00:40:54,892 --> 00:40:57,196 wished to get in touch with the spirit 760 00:40:57,229 --> 00:40:59,437 of his dead ex-wife, I would have of course 761 00:40:59,468 --> 00:41:00,621 consulted you first. 762 00:41:00,653 --> 00:41:02,541 After all, noblesse oblige. 763 00:41:02,573 --> 00:41:04,366 He had no intention of getting in touch with her. 764 00:41:04,397 --> 00:41:05,518 I can assure you. 765 00:41:05,549 --> 00:41:06,797 The whole thing was planned in order 766 00:41:06,830 --> 00:41:09,742 to get material for his new project. 767 00:41:09,773 --> 00:41:13,390 Am I to understand I was invited in the spirit of mockery? 768 00:41:13,423 --> 00:41:14,959 He merely wanted to make some notes 769 00:41:14,990 --> 00:41:16,623 of the tricks of the trade. 770 00:41:16,654 --> 00:41:17,871 Tricks of the trade? 771 00:41:17,903 --> 00:41:20,177 I've never been so insulted in my life. 772 00:41:20,207 --> 00:41:21,744 I'm sorry, that all came out wrong. 773 00:41:21,775 --> 00:41:24,175 I'm, I'm rather overwrought with the whole affair. 774 00:41:26,288 --> 00:41:28,209 Please, I implore you to help us. 775 00:41:30,096 --> 00:41:31,889 I will go to the Spiritual Alliance 776 00:41:31,920 --> 00:41:35,409 on my way back to Sussex and ask them for guidance. 777 00:41:35,442 --> 00:41:40,049 Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 778 00:41:40,082 --> 00:41:41,746 Well, due to my recent circumstances, 779 00:41:41,778 --> 00:41:43,954 I can no longer afford to stay here, 780 00:41:43,986 --> 00:41:45,107 but you can contact me. 781 00:41:46,834 --> 00:41:49,779 I can cover your hotel bill, and any expenses, 782 00:41:49,811 --> 00:41:52,531 till this terrifying ordeal has been resolved. 783 00:41:59,156 --> 00:42:00,340 Susan Rutherford leans 784 00:42:00,372 --> 00:42:01,653 over the foreign secretary. 785 00:42:02,613 --> 00:42:04,373 Don't stop. 786 00:42:04,404 --> 00:42:08,917 'The Soviet Union can wait.' Says the foreign secretary. 787 00:42:08,949 --> 00:42:12,693 He turns, and looks at Susan longingly. 788 00:42:12,726 --> 00:42:15,894 'This can't, ' he whispers urgently. 789 00:42:18,231 --> 00:42:21,495 And then... he starts to slowly 790 00:42:23,095 --> 00:42:23,895 unbutton 791 00:42:24,951 --> 00:42:27,032 her silk blouse, 792 00:42:27,064 --> 00:42:31,608 as they start to passionately kiss. 793 00:42:34,297 --> 00:42:37,144 Okay. That takes us up to the first act turn. 794 00:42:39,641 --> 00:42:41,626 You can't just stop mid-flow. 795 00:42:41,658 --> 00:42:44,410 I'm tired, and I'm thirsty, 796 00:42:44,442 --> 00:42:46,618 and I want to go into town and drink Negronis 797 00:42:46,650 --> 00:42:48,475 like we used to. 798 00:42:48,507 --> 00:42:50,779 But it's, it's getting late. 799 00:42:50,810 --> 00:42:52,443 You really have got a little too comfortable 800 00:42:52,475 --> 00:42:53,722 in your slippers, Charles. 801 00:42:59,868 --> 00:43:04,508 ♪ The price of inspiration ♪ 802 00:43:04,540 --> 00:43:08,541 ♪ Would be too high ♪ 803 00:43:08,574 --> 00:43:14,205 ♪ If, to inspire my creation, ♪ 804 00:43:14,237 --> 00:43:17,566 ♪ we had to say goodbye ♪ 805 00:43:17,598 --> 00:43:20,095 ♪ If you're putting pen to paper ♪ 806 00:43:20,127 --> 00:43:22,047 ♪ A singer with a song ♪ 807 00:43:22,079 --> 00:43:23,646 ♪ nothing's got the rhythm for the line ♪ 808 00:43:23,679 --> 00:43:25,343 What do you want, Elvira? 809 00:43:25,375 --> 00:43:26,591 - Want? - Hmm. 810 00:43:26,623 --> 00:43:28,959 I don't know what you mean. 811 00:43:28,991 --> 00:43:30,944 I remember whenever you were overwhelmingly demure, 812 00:43:30,975 --> 00:43:33,184 it usually meant that you wanted something. 813 00:43:33,216 --> 00:43:36,608 It's horrid of you to be so suspicious. 814 00:43:36,640 --> 00:43:40,097 All I want is to be alone with you. 815 00:43:40,129 --> 00:43:42,721 I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 816 00:43:45,217 --> 00:43:47,489 I've missed you more than life itself. 817 00:43:49,474 --> 00:43:50,530 I've missed you too. 818 00:43:52,322 --> 00:43:53,539 My American dream. 819 00:43:58,115 --> 00:44:01,219 I was utterly heartbroken after the accident. 820 00:44:06,149 --> 00:44:07,237 The truth is, I don't believe I ever 821 00:44:07,268 --> 00:44:08,548 really got over losing you. 822 00:44:12,005 --> 00:44:13,060 Do you love Ruth? 823 00:44:14,758 --> 00:44:15,589 Of course I do. 824 00:44:17,861 --> 00:44:19,397 As much as you loved me? 825 00:44:21,349 --> 00:44:22,726 Don't be silly. 826 00:44:25,415 --> 00:44:27,335 It's entirely different. 827 00:44:29,671 --> 00:44:32,136 I'm so glad. 828 00:44:32,168 --> 00:44:34,503 Nothing could have ever been quite the same, could it? 829 00:44:42,216 --> 00:44:43,593 Let's go to SoHo. 830 00:44:45,993 --> 00:44:48,426 Swap the slippers for some dancing shoes? 831 00:44:53,323 --> 00:44:56,682 ♪ You gotta give a little, take a little ♪ 832 00:44:56,715 --> 00:44:59,595 ♪ Let your poor heart break a little ♪ 833 00:44:59,627 --> 00:45:04,780 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 834 00:45:04,812 --> 00:45:08,012 ♪ You gotta laugh a little, cry a little ♪ 835 00:45:08,043 --> 00:45:10,828 ♪ Let the clouds roll back a little ♪ 836 00:45:10,860 --> 00:45:16,013 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 837 00:45:16,045 --> 00:45:20,781 ♪ As long as there's the two of us we got the world and all its charms ♪ 838 00:45:20,813 --> 00:45:22,253 I think I'm gonna be sick. 839 00:45:22,285 --> 00:45:23,213 Oh, God. 840 00:45:23,245 --> 00:45:24,238 Charles! 841 00:45:28,078 --> 00:45:30,768 I love being back behind the wheel of a car. 842 00:45:30,798 --> 00:45:32,783 Can't say the feeling's mutual. 843 00:45:32,814 --> 00:45:34,384 Charles? 844 00:45:34,415 --> 00:45:36,336 Where on earth have you been? I've been worried sick. 845 00:45:36,368 --> 00:45:38,767 It's too bad it's not terminal. 846 00:45:38,800 --> 00:45:42,129 I wanted to clear my head, so I took a long drive. 847 00:45:42,161 --> 00:45:44,016 In the passenger seat? 848 00:45:44,049 --> 00:45:47,504 Look, let's not quarrel when we should be celebrating. 849 00:45:47,537 --> 00:45:49,265 I finished the first act of my screenplay, 850 00:45:49,297 --> 00:45:51,377 and it's rather good. 851 00:45:51,409 --> 00:45:53,458 My screenplay more like. 852 00:45:53,490 --> 00:45:55,153 How did you manage that in a day? 853 00:45:57,169 --> 00:45:58,515 Elvira helped me. 854 00:45:58,547 --> 00:46:00,914 Do you mean to tell me that not only has she bullied 855 00:46:00,946 --> 00:46:02,834 her way back over the threshold, 856 00:46:02,866 --> 00:46:05,523 she's trying to work with you now as well? 857 00:46:05,554 --> 00:46:06,675 What do you mean trying? 858 00:46:06,706 --> 00:46:08,116 I've written 15 books in your name. 859 00:46:08,148 --> 00:46:10,579 Elvira, this is neither the time nor the place. 860 00:46:10,611 --> 00:46:13,075 Oh, this is intolerable. 861 00:46:13,108 --> 00:46:16,051 Elvira, now you listen to me. 862 00:46:16,084 --> 00:46:16,821 Darling? 863 00:46:16,853 --> 00:46:17,621 I... Yes? 864 00:46:17,653 --> 00:46:19,029 She's over there. 865 00:46:19,060 --> 00:46:19,860 Right. 866 00:46:23,765 --> 00:46:25,366 Now listen here, Elvira. 867 00:46:25,398 --> 00:46:27,094 I've been to see Madame Arcati. 868 00:46:27,126 --> 00:46:28,597 She's going to send you back 869 00:46:28,630 --> 00:46:31,446 to wherever it is she regrettably dragged you from. 870 00:46:32,534 --> 00:46:33,334 Charles? 871 00:46:34,103 --> 00:46:34,903 Charles? 872 00:46:36,887 --> 00:46:38,167 Don't. 873 00:46:51,193 --> 00:46:53,369 Darling, please don't be upset. 874 00:46:53,400 --> 00:46:56,090 Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 875 00:46:56,122 --> 00:46:58,265 How do you expect me to feel? 876 00:46:58,297 --> 00:46:59,546 Ecstatic. 877 00:46:59,577 --> 00:47:00,859 Oooh. 878 00:47:00,890 --> 00:47:04,986 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 879 00:47:05,018 --> 00:47:06,170 As soon as I deliver this screenplay, 880 00:47:06,202 --> 00:47:07,388 we'll be crossing the Atlantic 881 00:47:07,419 --> 00:47:09,531 quicker than you can say Sunset Boulevard. 882 00:47:11,675 --> 00:47:14,587 Think of the glitz. The glamour. 883 00:47:15,899 --> 00:47:18,556 The good times we're gonna share. 884 00:47:18,588 --> 00:47:21,372 You won't be reading about other people's lives anymore. 885 00:47:21,404 --> 00:47:22,781 They'll be reading about ours. 886 00:47:33,407 --> 00:47:36,127 And you can't do it without her? 887 00:47:37,247 --> 00:47:39,135 Of course I can. 888 00:47:39,167 --> 00:47:40,702 It'll just be a lot quicker this way. 889 00:47:43,487 --> 00:47:45,631 There's really no need for you to be jealous. 890 00:47:47,040 --> 00:47:49,985 You're the one I love. 891 00:47:50,016 --> 00:47:52,128 Forgive me that I don't tell you enough. 892 00:47:55,553 --> 00:47:57,250 Now that the words are flowing, 893 00:47:57,281 --> 00:48:00,577 I feel unblocked in other areas too. 894 00:48:06,594 --> 00:48:08,674 Promise me you can't touch her. 895 00:48:11,043 --> 00:48:13,988 Darling, she's a ghost. 896 00:48:16,322 --> 00:48:18,788 And besides, the only woman I want to touch is you. 897 00:48:58,953 --> 00:49:01,513 Listen here, lady. 898 00:49:01,546 --> 00:49:04,009 You may have summoned me into this world, 899 00:49:04,041 --> 00:49:07,659 but there's no way I'm going to let you send me back again. 900 00:49:09,259 --> 00:49:10,635 I'm here to stay. 901 00:49:11,562 --> 00:49:12,362 Is that clear? 902 00:49:33,582 --> 00:49:34,349 Oh. 903 00:49:35,117 --> 00:49:36,078 Mm. 904 00:49:36,941 --> 00:49:37,709 Hmm. 905 00:49:45,807 --> 00:49:49,295 How dare you ignore me, you meddling old crone? 906 00:49:49,326 --> 00:49:52,368 Either you leave me in your peace to live my life, 907 00:49:52,400 --> 00:49:54,863 or I'll haunt you until the day you die. 908 00:50:06,448 --> 00:50:08,913 The Tower. Symbol of chaos, 909 00:50:10,449 --> 00:50:11,313 destruction 910 00:50:12,882 --> 00:50:13,970 and devastation. 911 00:50:27,316 --> 00:50:28,244 Wakey-wakey. 912 00:50:29,044 --> 00:50:30,420 Rise and shine. 913 00:50:32,149 --> 00:50:34,805 What was I, Charles? The warm-up act? 914 00:50:38,741 --> 00:50:40,726 If I was you, I'd keep it there. 915 00:50:44,949 --> 00:50:46,358 Good afternoon, ma'am. 916 00:50:46,391 --> 00:50:48,407 I'm going to have to correct you, Edith. 917 00:50:48,439 --> 00:50:51,063 It's not a good afternoon. It's a glorious one. 918 00:50:52,598 --> 00:50:54,168 Shall I prepare lunch? 919 00:50:54,199 --> 00:50:55,575 Ah, yes please. You read my mind. 920 00:50:55,606 --> 00:50:57,048 I'm absolutely famished. 921 00:50:57,080 --> 00:51:00,151 I'd like a cheese and pickle platter. With extra pickle. 922 00:51:01,784 --> 00:51:02,840 Yes, ma'am. 923 00:51:03,896 --> 00:51:04,537 Oh. 924 00:51:06,201 --> 00:51:08,025 What happened to your leg? 925 00:51:08,056 --> 00:51:09,497 Oh, I slipped down the staircase. 926 00:51:09,529 --> 00:51:10,969 You really must refrain from doing 927 00:51:11,002 --> 00:51:12,154 everything at the double. 928 00:51:12,185 --> 00:51:13,625 You're not in the navy, you know. 929 00:51:13,657 --> 00:51:15,034 I wasn't hurrying, ma'am. 930 00:51:15,066 --> 00:51:17,562 There was axle grease smeared all over the top step. 931 00:51:23,963 --> 00:51:25,723 Yes, her agent loves the pitch, 932 00:51:25,756 --> 00:51:28,187 thinks it would be a perfect vehicle for her. 933 00:51:28,219 --> 00:51:29,532 Seriously? Greta Garbo? 934 00:51:29,563 --> 00:51:31,484 Yes. 935 00:51:31,516 --> 00:51:33,723 Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 936 00:51:33,755 --> 00:51:35,997 Charles, are you still on track? 937 00:51:36,028 --> 00:51:37,405 Yes, absolutely still on track. 938 00:51:37,437 --> 00:51:38,556 I'll send the next ream of pages 939 00:51:38,588 --> 00:51:40,125 over as I reach the second act turn. 940 00:51:40,157 --> 00:51:41,309 Don't let me down. 941 00:51:41,341 --> 00:51:43,230 Thank you, Henry. And I appreciate your 942 00:51:43,261 --> 00:51:44,925 continued patience and belief. 943 00:51:44,958 --> 00:51:45,598 Splendid. 944 00:51:45,629 --> 00:51:46,301 Goodbye, g... 945 00:52:33,796 --> 00:52:35,203 Elvira, what are you doing? 946 00:52:35,235 --> 00:52:37,476 Greta Garbo speaking my words? 947 00:52:37,508 --> 00:52:38,852 Darling, what am I supposed to say? 948 00:52:38,885 --> 00:52:41,285 That I've got a ghostwriter? 949 00:52:42,245 --> 00:52:43,365 Stop it. 950 00:52:43,397 --> 00:52:44,709 Elvira, that's one of our wedding gifts. 951 00:52:44,741 --> 00:52:46,949 Not ours, Charles, Hers. 952 00:52:51,078 --> 00:52:52,485 You care more about breaking china 953 00:52:52,517 --> 00:52:54,343 than you do about breaking my heart. 954 00:52:58,727 --> 00:53:01,543 Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful 955 00:53:01,576 --> 00:53:03,688 to you in all our years of marriage. 956 00:53:03,719 --> 00:53:05,608 What was I supposed to do after you died? 957 00:53:05,640 --> 00:53:07,911 Become a recluse and wear a black armband 958 00:53:07,943 --> 00:53:09,096 for the rest of my life? 959 00:53:12,552 --> 00:53:14,697 Ma'am, the garden judges are here. 960 00:53:15,560 --> 00:53:16,584 Ah. 961 00:53:16,617 --> 00:53:17,416 Thank you, Edith. 962 00:53:28,811 --> 00:53:31,307 Oh, we've been sabotaged. 963 00:53:48,845 --> 00:53:51,469 Oh, that is an outrageous suggestion. 964 00:53:51,502 --> 00:53:53,710 As the national director of the Spiritual Alliance, 965 00:53:53,742 --> 00:53:55,342 my job is to protect the reputation 966 00:53:55,374 --> 00:53:57,646 of genuine psychic practitioners, not undermine them. 967 00:53:57,678 --> 00:53:58,862 I see. 968 00:53:58,894 --> 00:54:01,807 And I vow, along with my friend Harry Houdini, 969 00:54:01,839 --> 00:54:05,518 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 970 00:54:05,551 --> 00:54:06,671 operating in this country. 971 00:54:06,704 --> 00:54:07,599 Very good sir. 972 00:54:08,398 --> 00:54:09,520 Come in. 973 00:54:10,704 --> 00:54:12,207 Madame Arcati here to see you, sir. 974 00:54:12,239 --> 00:54:13,199 Thank you very much for your time, sir. 975 00:54:13,232 --> 00:54:15,537 Yes... well no-no-no, thank you. 976 00:54:15,568 --> 00:54:16,528 Thank you. 977 00:54:16,561 --> 00:54:18,001 Always a pleasure to talk to the press. 978 00:54:18,032 --> 00:54:19,345 Goodbye, sir. 979 00:54:19,377 --> 00:54:20,465 Well you've got a cheek, 980 00:54:20,497 --> 00:54:23,186 showing your face while you're suspended. 981 00:54:23,217 --> 00:54:24,850 I'm sorry to turn up unannounced, 982 00:54:24,882 --> 00:54:27,762 but I urgently need your guidance. 983 00:54:27,794 --> 00:54:31,763 I have pulled off a level-ten manifestation. 984 00:54:33,202 --> 00:54:35,091 And was this before or after you conned 985 00:54:35,123 --> 00:54:37,203 800 people into paying to see you levitate? 986 00:54:37,235 --> 00:54:38,803 No, really, you must believe me, Harry. 987 00:54:38,835 --> 00:54:42,580 And it is possible this presence has a physical form. 988 00:54:45,108 --> 00:54:46,644 Margot, where are the scissors? 989 00:54:46,677 --> 00:54:48,820 Drawer. 990 00:54:48,853 --> 00:54:52,085 So you're telling me that the first level-ten manifestation 991 00:54:52,117 --> 00:54:55,477 reported in over three centuries was the result 992 00:54:55,510 --> 00:54:57,205 of an ordinary common-or-garden seance. 993 00:54:57,238 --> 00:54:58,422 Yes, that is correct. 994 00:55:00,118 --> 00:55:02,166 What did you use as a guide? 995 00:55:02,198 --> 00:55:06,359 Oh, um, this. The Art of the Seance. 996 00:55:06,391 --> 00:55:07,159 Ohh. 997 00:55:09,624 --> 00:55:10,776 Can you help me? 998 00:55:10,807 --> 00:55:12,727 Yes, Madame Arcati, yes, I think I can. 999 00:55:12,759 --> 00:55:15,032 Do you have your membership card? 1000 00:55:15,064 --> 00:55:16,440 Membership card, eh... 1001 00:55:19,065 --> 00:55:20,760 Yes. 1002 00:55:20,793 --> 00:55:21,945 I'm going to start by terminating 1003 00:55:21,977 --> 00:55:24,089 your membership with immediate effect. 1004 00:55:24,121 --> 00:55:28,474 This is no place for fantasists or frauds. 1005 00:55:28,506 --> 00:55:31,482 Margot. Madame Arcati's leaving now. 1006 00:55:40,891 --> 00:55:43,932 Meet me at Temple Square in an hour. 1007 00:55:56,797 --> 00:55:59,198 Chapter four, page nine, paragraph six. 1008 00:56:04,126 --> 00:56:06,271 A banishing spell. 1009 00:56:06,302 --> 00:56:09,022 Oh, Margot, thank you. 1010 00:56:09,054 --> 00:56:10,399 We don't have long. 1011 00:56:10,430 --> 00:56:11,582 I need to replace it in the safe 1012 00:56:11,615 --> 00:56:13,503 before Mr. Price returns from lunch. 1013 00:56:13,535 --> 00:56:16,959 It's recorded in ancient Druidic text. 1014 00:56:16,991 --> 00:56:19,136 I'm a little rusty, but I'll do my best. 1015 00:56:19,167 --> 00:56:21,280 Oh, oh wait. 1016 00:56:28,385 --> 00:56:31,873 Take Ceridwens's brew of Devil's Claw. 1017 00:56:32,834 --> 00:56:33,698 Devil's Claw. 1018 00:56:33,729 --> 00:56:36,258 Poisoned root of Aconite. 1019 00:56:36,289 --> 00:56:37,666 Oh, yes. 1020 00:56:37,698 --> 00:56:40,002 Elixir of Vervain flowers. 1021 00:56:40,034 --> 00:56:43,043 Verr..Oh, yes, of course, that's the enchanter's plant. 1022 00:56:50,212 --> 00:56:53,124 The sacrificial offering is at its strongest 1023 00:56:53,156 --> 00:56:54,277 with a waning moon. 1024 00:56:54,308 --> 00:56:56,805 A waning moon. 1025 00:56:56,837 --> 00:56:58,853 Sprinkle black salt on a stone altar. 1026 00:56:59,973 --> 00:57:01,125 Salt. 1027 00:57:01,157 --> 00:57:04,389 Then lay the freshly torn bladder of a carnivore. 1028 00:57:04,422 --> 00:57:05,638 The bl-bladder? 1029 00:57:07,621 --> 00:57:09,446 Oh, no. 1030 00:57:09,478 --> 00:57:11,782 Freshly torn bladderwort. 1031 00:57:11,814 --> 00:57:12,967 Oh. 1032 00:57:12,998 --> 00:57:16,295 Of the carnivorous aquatic Utricularia plant family. 1033 00:57:16,327 --> 00:57:17,735 Oh, thank heaven. 1034 00:57:17,767 --> 00:57:20,007 I thought for a minute I was going to have to get my hands dirty. 1035 00:57:24,137 --> 00:57:26,312 Au revoir, Madame Arcati. 1036 00:57:27,784 --> 00:57:28,585 Good luck. 1037 00:57:35,977 --> 00:57:37,641 Will you excuse me? 1038 00:57:39,274 --> 00:57:40,395 What about Clark Gable? 1039 00:57:40,427 --> 00:57:42,891 He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 1040 00:57:42,922 --> 00:57:44,874 Good actor, terrible breath. 1041 00:57:44,907 --> 00:57:45,803 Oh. 1042 00:57:45,834 --> 00:57:47,019 Very tricky for the leading ladies. 1043 00:57:47,050 --> 00:57:48,395 I was thinking Cary Grant. 1044 00:57:48,427 --> 00:57:49,996 Now we're talking. 1045 00:57:50,028 --> 00:57:52,332 I look forward to making his acquaintance at the premiere. 1046 00:57:52,363 --> 00:57:53,452 Well I'm afraid you're getting ahead 1047 00:57:53,484 --> 00:57:54,731 of yourself there, Mrs. Bradman. 1048 00:57:54,764 --> 00:57:57,388 Even I can't make a film without a script. 1049 00:57:57,420 --> 00:57:59,980 Be rather like trying to perform surgery without a patient. 1050 00:58:01,229 --> 00:58:02,893 The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 1051 00:58:02,925 --> 00:58:04,109 Yes, well, let's hope that's 1052 00:58:04,141 --> 00:58:06,221 the only affair Charles is having. 1053 00:58:11,630 --> 00:58:13,103 Hello, Daddy. 1054 00:58:13,134 --> 00:58:14,894 Time for a speech. 1055 00:58:14,928 --> 00:58:15,951 Ah. 1056 00:58:19,534 --> 00:58:22,351 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 1057 00:58:23,759 --> 00:58:25,967 Ha-ha. Oh. 1058 00:58:25,999 --> 00:58:28,240 As a writer, people are always expecting me 1059 00:58:28,271 --> 00:58:30,321 to come up with lots of words. 1060 00:58:30,353 --> 00:58:31,824 Hm. 1061 00:58:31,857 --> 00:58:33,777 Well, today I'm sure you'll all be relieved to hear 1062 00:58:33,809 --> 00:58:36,560 that I'm going to keep things short and sweet. 1063 00:58:36,593 --> 00:58:37,745 Just like my wife. 1064 00:58:39,473 --> 00:58:42,002 If I were to create a character as beautiful, 1065 00:58:42,033 --> 00:58:45,201 as poised, as perfect as Ruth, 1066 00:58:45,234 --> 00:58:48,402 my fans would accuse me of straying into fantasy. 1067 00:58:48,434 --> 00:58:49,459 Oh. 1068 00:58:49,492 --> 00:58:51,026 But thankfully we are all here today 1069 00:58:51,059 --> 00:58:53,843 to celebrate the fact that Ruth is my reality, 1070 00:58:53,875 --> 00:58:57,939 and has been for five fabulous years. 1071 00:58:57,972 --> 00:59:00,660 So, let us be upstanding, upstandingly, 1072 00:59:00,692 --> 00:59:04,341 and raise our glasses to true love. 1073 00:59:04,372 --> 00:59:07,253 - True love. - True love. 1074 00:59:07,284 --> 00:59:08,373 True love. 1075 00:59:09,525 --> 00:59:10,517 Never dies. 1076 00:59:16,854 --> 00:59:19,191 ♪ I wish I could I shimmy like my sister Kate ♪ 1077 00:59:19,223 --> 00:59:21,686 ♪ She can shake like a jelly on a plate ♪ 1078 00:59:21,719 --> 00:59:23,927 ♪ My mama wanted to know last night ♪ 1079 00:59:23,958 --> 00:59:26,263 ♪ Why all the boys treat Kate so nice ♪ 1080 00:59:26,295 --> 00:59:28,535 ♪ All the boys in the neighborhood ♪ 1081 00:59:28,567 --> 00:59:30,647 ♪ Know that she can shimmy good ♪ 1082 00:59:30,679 --> 00:59:32,697 ♪ You may be late but you'll be up to date ♪ 1083 00:59:32,729 --> 00:59:35,256 ♪ When you can shimmy like my sister Kate, oh yeah ♪ 1084 00:59:35,288 --> 00:59:37,465 ♪ Shimmy like my sister Kate ♪ 1085 00:59:37,498 --> 00:59:40,184 ♪ I went to a dance with sister Kate ♪ 1086 00:59:40,217 --> 00:59:42,425 ♪ Everyone thought that she was great ♪ 1087 00:59:42,457 --> 00:59:43,545 ♪ I looked around for something new ♪ 1088 00:59:43,577 --> 00:59:44,473 Lord Almighty. 1089 00:59:44,505 --> 00:59:45,945 Ruth, what on earth are you doing? 1090 00:59:45,978 --> 00:59:47,257 Cooling off. 1091 00:59:47,290 --> 00:59:49,786 All that dancing got me hot and sticky! 1092 00:59:51,642 --> 00:59:53,530 Everybody's looking. 1093 00:59:53,563 --> 00:59:56,379 I didn't know it was going to be one of those parties. 1094 00:59:56,410 --> 00:59:58,043 You're as wet as an otter's pocket. 1095 00:59:58,075 --> 00:59:59,323 What happened to your dress? 1096 00:59:59,355 --> 01:00:01,692 Well what happened to yours, Daddy? 1097 01:00:02,779 --> 01:00:03,804 Everybody! 1098 01:00:03,835 --> 01:00:04,956 Yes, that's lovely, darling. 1099 01:00:04,988 --> 01:00:06,365 I'm not sure the fish are enjoying this. 1100 01:00:06,397 --> 01:00:08,988 Why don't you come upstairs and have a little lie-down, hm? 1101 01:00:09,021 --> 01:00:10,620 Only if you're going to join me. 1102 01:00:15,774 --> 01:00:18,815 Oh, make love to me like it was the first time. 1103 01:00:20,799 --> 01:00:22,110 Whee! 1104 01:00:22,142 --> 01:00:24,640 Does Mr. Peasbody want to come out and play?. 1105 01:00:25,695 --> 01:00:26,495 Oh! 1106 01:00:27,199 --> 01:00:27,838 Ah. 1107 01:00:29,247 --> 01:00:30,558 Well, I'm not surprised she doesn't 1108 01:00:30,591 --> 01:00:32,447 like to do it with the lights on. 1109 01:00:32,479 --> 01:00:33,503 Don't be so vulgar, Elvira. 1110 01:00:34,336 --> 01:00:35,137 She's in here?! 1111 01:00:36,512 --> 01:00:39,136 Now you listen to me, you low-rent hussy. 1112 01:00:39,168 --> 01:00:41,922 This is my party, my bedroom, 1113 01:00:41,952 --> 01:00:45,120 my house, and Charles is my husband. 1114 01:00:46,753 --> 01:00:47,809 What did she say? 1115 01:00:47,841 --> 01:00:48,994 She apologized unreservedly 1116 01:00:49,025 --> 01:00:50,914 and has taken herself back downstairs. 1117 01:00:50,945 --> 01:00:51,874 Oh. 1118 01:00:51,906 --> 01:00:52,962 You should have been an actor, Charles. 1119 01:00:52,994 --> 01:00:54,243 You really are rather good. 1120 01:00:55,778 --> 01:00:56,962 I'm sorry, Charles. 1121 01:00:56,994 --> 01:00:59,778 I'm just... I'm not in the mood anymore. 1122 01:01:03,491 --> 01:01:04,291 I am. 1123 01:01:05,251 --> 01:01:06,051 Oh. 1124 01:01:23,269 --> 01:01:24,389 Morning, darling. 1125 01:01:25,991 --> 01:01:27,590 You look shattered. 1126 01:01:27,622 --> 01:01:30,566 Yes, had a bit of a restless night. 1127 01:01:30,599 --> 01:01:31,784 Yes. 1128 01:01:31,815 --> 01:01:33,735 Yes, I thought you were thrashing around a bit. 1129 01:01:36,231 --> 01:01:38,727 I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 1130 01:01:38,760 --> 01:01:40,456 Hm, that's very sweet. 1131 01:01:40,489 --> 01:01:42,377 I could do with something hearty. 1132 01:01:42,409 --> 01:01:46,441 I fear I rather overdid on the bubbles yesterday. 1133 01:01:46,472 --> 01:01:48,970 The party went by in a bit of a blur. 1134 01:01:50,601 --> 01:01:51,369 Hm. 1135 01:01:52,137 --> 01:01:53,289 What are you stuck on? 1136 01:01:53,322 --> 01:01:55,595 22 down. Greek god of retribution. 1137 01:01:55,626 --> 01:01:58,346 Seven letters. Third letter M, seventh letter S. 1138 01:02:01,194 --> 01:02:02,186 Oh, Nemesis. 1139 01:02:03,339 --> 01:02:04,139 Hmm. 1140 01:02:15,885 --> 01:02:16,973 Ah! 1141 01:02:27,022 --> 01:02:29,103 What on Earth has happened? 1142 01:02:29,135 --> 01:02:31,630 She said the place is cursed. 1143 01:02:34,127 --> 01:02:35,759 Not safe! Not safe at all! 1144 01:02:35,790 --> 01:02:37,040 Edna? Ah. 1145 01:02:38,223 --> 01:02:39,056 You can't leave us! 1146 01:02:39,087 --> 01:02:40,239 You can keep your job. 1147 01:02:40,271 --> 01:02:41,744 No, I'm getting out of here. 1148 01:02:41,776 --> 01:02:42,511 Go away! 1149 01:02:43,632 --> 01:02:44,944 I'm having nothing to do with you, Go away! 1150 01:02:44,975 --> 01:02:46,513 Stay Edna. Please. 1151 01:02:46,544 --> 01:02:48,880 You stick your bleeding job up your bum! 1152 01:03:02,546 --> 01:03:04,146 Ah, there you are. 1153 01:03:05,074 --> 01:03:06,195 There you are. 1154 01:03:06,995 --> 01:03:08,435 Now, to work. 1155 01:03:13,779 --> 01:03:14,739 Yes. 1156 01:03:26,420 --> 01:03:27,220 Hmm. 1157 01:03:27,862 --> 01:03:28,758 Where are you? 1158 01:03:30,101 --> 01:03:31,863 - Detective, I don't see how you can blame a girl 1159 01:03:31,893 --> 01:03:34,166 for falling in love with the right guy 1160 01:03:34,197 --> 01:03:35,734 for the wrong reasons. 1161 01:03:35,766 --> 01:03:38,870 But what about that poor sap of a husband of yours? 1162 01:03:38,902 --> 01:03:40,215 Guys like him are a dime a dozen. 1163 01:03:40,248 --> 01:03:41,878 What was he, the right guy at the wrong place 1164 01:03:41,911 --> 01:03:43,191 at the wrong time? 1165 01:03:43,224 --> 01:03:46,873 - Oh, Detective, just being close to you, 1166 01:03:46,904 --> 01:03:50,552 I feel as if I am completely naked. 1167 01:03:50,584 --> 01:03:53,144 How do you always manage to see right through me? 1168 01:03:55,128 --> 01:03:57,977 I see things just the way they are. 1169 01:03:58,008 --> 01:04:00,218 The rest of the world needs bifocals. 1170 01:04:03,514 --> 01:04:04,507 I'm not sure about that last line. 1171 01:04:04,537 --> 01:04:06,939 It feels too, florid. 1172 01:04:06,971 --> 01:04:09,690 Need something simple and to the point, 1173 01:04:09,722 --> 01:04:14,522 like... 'That's my job, sweetie. I just do it.' 1174 01:04:16,732 --> 01:04:18,716 Ha. 1175 01:04:18,748 --> 01:04:21,307 Whatever you prefer. It's your name on the script. 1176 01:04:25,245 --> 01:04:28,125 And fade to black. 1177 01:04:29,725 --> 01:04:30,717 Mm. 1178 01:04:30,748 --> 01:04:32,541 Well, dare I say, 1179 01:04:32,573 --> 01:04:34,942 I think the film's gonna be even better than the book. 1180 01:04:34,975 --> 01:04:36,799 And we finished ahead of the deadline. 1181 01:04:37,887 --> 01:04:39,615 Just wait till I tell Ruth. 1182 01:04:39,647 --> 01:04:40,414 Mmm. 1183 01:04:44,351 --> 01:04:46,304 Let's not tell her just yet. 1184 01:04:52,735 --> 01:04:54,656 Oh, for heaven's sake. 1185 01:04:55,807 --> 01:04:56,897 Fiddlesticks. 1186 01:04:56,929 --> 01:04:58,560 Oh. Ah! 1187 01:05:00,738 --> 01:05:02,272 Damn and blast. 1188 01:05:02,305 --> 01:05:03,586 Oh, you alright, darling? 1189 01:05:03,618 --> 01:05:05,121 Knowing you're working fingers to the bone makes it easier 1190 01:05:05,153 --> 01:05:07,490 for me to enjoy a few blisters and burns. 1191 01:05:11,331 --> 01:05:12,930 Out of suffering have emerged 1192 01:05:12,962 --> 01:05:14,595 the strongest souls, my dear. 1193 01:05:16,611 --> 01:05:18,563 I've nothing to serve for lunch, I'm afraid. 1194 01:05:18,594 --> 01:05:19,683 Oh, please don't worry about it. 1195 01:05:19,715 --> 01:05:21,796 I'm not in the least hungry. 1196 01:05:21,829 --> 01:05:23,588 Dare I ask how it's going over there? 1197 01:05:25,315 --> 01:05:27,460 The finishing line is almost in sight. 1198 01:05:27,492 --> 01:05:28,837 Oh, thank goodness. 1199 01:05:28,869 --> 01:05:31,557 I don't like you alone with her one iota, 1200 01:05:31,589 --> 01:05:33,413 but if it means you're going to be able 1201 01:05:33,446 --> 01:05:34,694 to deliver the damn script, 1202 01:05:34,725 --> 01:05:36,518 then I can just about tolerate it. 1203 01:05:38,021 --> 01:05:39,974 You and I do make a good team, darling. 1204 01:05:40,007 --> 01:05:40,806 Hm. 1205 01:05:44,422 --> 01:05:47,302 I'd like us to move our beds back together. 1206 01:05:47,335 --> 01:05:48,486 Permanently. 1207 01:05:49,991 --> 01:05:53,544 I think if we're going to be separated during the days, 1208 01:05:53,576 --> 01:05:55,976 the least we could do is spend our nights together 1209 01:05:56,007 --> 01:05:57,768 as, as man and wife. 1210 01:05:59,912 --> 01:06:01,321 I should like nothing more. 1211 01:06:04,297 --> 01:06:05,897 I'm going to take a walk. 1212 01:06:06,922 --> 01:06:08,106 Try to clear my head. 1213 01:06:17,867 --> 01:06:20,459 Remember when we used to play hide-and-seek along here? 1214 01:06:20,492 --> 01:06:23,372 And your reward when you found me? 1215 01:06:28,876 --> 01:06:30,285 Look. Isn't he handsome? 1216 01:06:32,396 --> 01:06:33,933 He's magnificent. 1217 01:06:35,821 --> 01:06:38,381 He can sense me. 1218 01:06:38,413 --> 01:06:40,813 How wonderful not be frightened of the unknown. 1219 01:06:44,366 --> 01:06:46,542 You're not frightened, are you, Charles? 1220 01:06:47,599 --> 01:06:49,102 Of what? 1221 01:06:49,135 --> 01:06:50,991 Falling back in love. 1222 01:06:52,846 --> 01:06:54,670 How is that possible when we're existing 1223 01:06:54,703 --> 01:06:56,175 on two different planes? 1224 01:06:57,359 --> 01:06:58,319 I'm alive, and you're... 1225 01:06:58,351 --> 01:07:00,431 Don't. Don't say it. 1226 01:07:03,569 --> 01:07:06,577 I'm so sorry, Elvira, there's no easy way to say this. 1227 01:07:09,840 --> 01:07:13,105 But I'm struggling to see a future in us. 1228 01:07:26,451 --> 01:07:29,684 You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 1229 01:07:29,716 --> 01:07:32,148 it's supposed to be a love that lasts forever. 1230 01:07:34,484 --> 01:07:35,573 Charles? 1231 01:08:11,065 --> 01:08:12,730 Charles, watch out! 1232 01:08:15,450 --> 01:08:16,249 Damn. 1233 01:08:20,251 --> 01:08:22,234 She's dangerous, Charles. 1234 01:08:22,267 --> 01:08:24,443 Edna was almost scalped. 1235 01:08:24,475 --> 01:08:26,011 And look what happened to Edith. 1236 01:08:26,043 --> 01:08:27,995 What are you suggesting? 1237 01:08:28,027 --> 01:08:30,716 It's blindingly obvious that Elvira came here 1238 01:08:30,748 --> 01:08:33,308 for one purpose and one purpose only. 1239 01:08:33,340 --> 01:08:35,964 She came here to have you to herself, forever. 1240 01:08:37,116 --> 01:08:38,876 Ow! How? 1241 01:08:38,908 --> 01:08:40,701 By killing you off, of course. 1242 01:08:40,732 --> 01:08:41,949 That's absurd. 1243 01:08:41,981 --> 01:08:43,485 Do you really think the cabinet climbed up 1244 01:08:43,517 --> 01:08:45,662 onto the roof and jumped off of its own accord? 1245 01:08:45,693 --> 01:08:48,254 Elvira might be prone to temper tantrums, 1246 01:08:48,286 --> 01:08:49,950 but she still loves me. 1247 01:08:49,982 --> 01:08:52,126 She'd never wish me any harm. 1248 01:08:52,158 --> 01:08:53,374 Ah. 1249 01:08:53,407 --> 01:08:56,287 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1250 01:08:56,319 --> 01:08:58,751 She'd have you all to herself on her beastly astral plane, 1251 01:08:58,783 --> 01:09:00,447 and I'd be left high and dry. 1252 01:09:00,480 --> 01:09:03,679 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1253 01:09:08,095 --> 01:09:09,760 What are we gonna do? 1254 01:09:09,792 --> 01:09:14,529 Yes, the guest's name is Madame Arcati, room 14. 1255 01:09:14,561 --> 01:09:16,098 One moment. 1256 01:09:16,129 --> 01:09:17,281 I'm sorry, but she left yesterday. 1257 01:09:17,313 --> 01:09:19,745 Oh dear. Did she leave any messages? 1258 01:09:19,778 --> 01:09:21,218 I'm afraid not. 1259 01:09:21,250 --> 01:09:22,018 Thank you. 1260 01:09:23,266 --> 01:09:24,931 She checked out yesterday. 1261 01:09:27,874 --> 01:09:28,994 Well, there's nothing for it. 1262 01:09:29,027 --> 01:09:30,531 I shall have to get myself arrested. 1263 01:09:30,563 --> 01:09:31,970 Spend the night locked up in the cells. 1264 01:09:32,002 --> 01:09:34,403 No. We just have to create our own 1265 01:09:34,436 --> 01:09:35,843 safe place for the night. 1266 01:09:36,770 --> 01:09:37,540 Right. 1267 01:09:40,132 --> 01:09:41,828 Now, gently does it. 1268 01:09:42,948 --> 01:09:43,908 Oh. 1269 01:09:48,069 --> 01:09:49,829 Oh, precious. 1270 01:09:51,525 --> 01:09:52,262 Herba veneris. 1271 01:09:53,701 --> 01:09:56,102 Nature's divine protector. 1272 01:10:08,136 --> 01:10:09,000 What are you doing with that? 1273 01:10:09,032 --> 01:10:10,119 I've just removed all the heavy 1274 01:10:10,152 --> 01:10:11,528 and sharp objects for a reason. 1275 01:10:11,560 --> 01:10:13,480 I thought you could keep going with your script 1276 01:10:13,512 --> 01:10:15,113 while we're holed up in here. 1277 01:10:15,143 --> 01:10:18,408 Ah, umm... I've already finished it. 1278 01:10:18,441 --> 01:10:22,057 Well, I thought you said you were struggling. 1279 01:10:22,090 --> 01:10:24,202 On reflection, I think I was overthinking 1280 01:10:24,233 --> 01:10:26,346 through the whole thing. 1281 01:10:26,378 --> 01:10:27,914 I'll give the manuscript a quick read and drive it 1282 01:10:27,946 --> 01:10:29,067 over to the studio first thing in the morning. 1283 01:10:29,098 --> 01:10:31,691 Oh, Charles, what wonderful news. 1284 01:10:31,723 --> 01:10:34,346 Daddy's gonna be over the moon. As am I. 1285 01:10:34,378 --> 01:10:35,563 Thank you, darling. 1286 01:10:35,595 --> 01:10:38,475 Now we can both focus on banishing Elvira 1287 01:10:38,508 --> 01:10:40,972 into oblivion once and for all. 1288 01:10:41,003 --> 01:10:42,411 Not a moment too soon. 1289 01:10:42,444 --> 01:10:44,844 Two's company. Three's a nightmare. 1290 01:10:49,357 --> 01:10:50,509 Nearly there. 1291 01:10:54,893 --> 01:10:58,414 Vervain and dill hinder witches from their will. 1292 01:11:24,177 --> 01:11:24,977 Charles. 1293 01:11:27,218 --> 01:11:28,018 Charles. 1294 01:11:56,373 --> 01:11:57,494 Hello? 1295 01:11:57,525 --> 01:11:59,766 Mrs. Condomine, I have news. 1296 01:11:59,797 --> 01:12:02,262 Doors are opening, and change is in the air. 1297 01:12:02,294 --> 01:12:04,246 This is no time for riddles, Madame Arcati. 1298 01:12:04,278 --> 01:12:06,166 We've been urgently trying to contact you. 1299 01:12:06,198 --> 01:12:08,470 Charles's life is in grave danger. 1300 01:12:08,503 --> 01:12:10,967 Elvira is trying to murder him. 1301 01:12:10,999 --> 01:12:13,655 I feared she might become a malevolent spirit. 1302 01:12:13,687 --> 01:12:16,055 That's putting it mildly. Where are you? 1303 01:12:16,088 --> 01:12:17,463 In Sussex. 1304 01:12:17,496 --> 01:12:19,768 I've gathered everything together and now I'm ready. 1305 01:12:19,800 --> 01:12:20,952 For what? 1306 01:12:20,984 --> 01:12:22,424 Well, to send her back, of course. 1307 01:12:22,457 --> 01:12:24,888 Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 1308 01:12:29,049 --> 01:12:30,201 The telephone woke me. 1309 01:12:31,065 --> 01:12:32,729 Apologies if I scared you. 1310 01:12:32,762 --> 01:12:35,258 Ah, when Mr. Condomine wakes up, tell him I've gone 1311 01:12:35,291 --> 01:12:38,554 to fetch Madame Arcati and I shall be back before lunch. 1312 01:12:38,586 --> 01:12:41,403 Madame Arcati... before... 1313 01:13:17,088 --> 01:13:19,231 Don't hurt me, I beg you. 1314 01:13:19,263 --> 01:13:21,247 You all right in there, Mr. Condomine? 1315 01:13:21,280 --> 01:13:22,944 I've never stopped loving you. 1316 01:13:22,976 --> 01:13:24,480 Oh. 1317 01:13:24,512 --> 01:13:27,073 I don't know what to say, sir. 1318 01:13:27,105 --> 01:13:30,497 You have a funny way of showing it, Charles. 1319 01:13:30,529 --> 01:13:31,969 I was gonna put your name on the manuscript 1320 01:13:32,001 --> 01:13:34,529 before I delivered it this morning, I promise. 1321 01:13:34,561 --> 01:13:36,226 That won't be necessary, sir. 1322 01:13:36,257 --> 01:13:37,635 I'm a woman, Charles. 1323 01:13:37,666 --> 01:13:39,073 We're used to not getting the credit we deserve. 1324 01:13:39,106 --> 01:13:41,826 No, I insist. I'll get changed and leave straightaway. 1325 01:13:41,858 --> 01:13:44,098 Mrs. Condomine left in the car a while ago. 1326 01:13:44,130 --> 01:13:46,562 She said she would be back by lunchtime. 1327 01:13:47,811 --> 01:13:49,987 Elvira, what have you done? 1328 01:14:01,957 --> 01:14:02,757 Oops. 1329 01:14:08,614 --> 01:14:13,191 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1330 01:14:14,758 --> 01:14:19,559 ♪ Like the wind and the rain and the snow ♪ 1331 01:14:21,159 --> 01:14:27,304 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1332 01:14:27,335 --> 01:14:31,624 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1333 01:14:33,769 --> 01:14:38,569 ♪ You make it summer every day of the year ♪ 1334 01:14:39,978 --> 01:14:46,122 ♪ One glance from you and the clouds disappear ♪ 1335 01:14:46,154 --> 01:14:51,819 ♪ Like forces of nature we were meant to be here ♪ 1336 01:14:51,851 --> 01:14:58,476 ♪ Now this flame in my heart burns for you ♪ 1337 01:14:58,507 --> 01:15:02,412 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1338 01:15:04,045 --> 01:15:10,093 ♪ Passing time, the seasons, growing old ♪ 1339 01:15:10,125 --> 01:15:16,270 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1340 01:15:16,302 --> 01:15:20,975 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1341 01:15:22,703 --> 01:15:25,007 Mr. Condomine, I would just like to say that 1342 01:15:25,038 --> 01:15:29,073 I reproach myself bitterly. 1343 01:15:29,103 --> 01:15:31,248 You are not to blame, Madame Arcati. 1344 01:15:31,280 --> 01:15:33,360 The fault lies squarely on my shoulders. 1345 01:15:34,705 --> 01:15:36,658 It was my ambition and ego 1346 01:15:36,689 --> 01:15:39,921 that dragged us into this unbearable mess. 1347 01:15:39,952 --> 01:15:41,458 And that's something I shall have to live with 1348 01:15:41,490 --> 01:15:42,641 for the rest of my life. 1349 01:15:43,953 --> 01:15:46,259 The last time I spoke with Mrs. Condomine, 1350 01:15:46,291 --> 01:15:48,433 your life was in danger. 1351 01:15:48,466 --> 01:15:49,874 I urge you to come and see me 1352 01:15:49,906 --> 01:15:52,051 at your earliest possible convenience. 1353 01:15:52,083 --> 01:15:53,843 Here is my card. 1354 01:15:53,876 --> 01:15:54,675 I'll be waiting. 1355 01:15:56,595 --> 01:15:58,931 You're not going to stay for refreshments? 1356 01:15:58,963 --> 01:16:01,621 Oh, please don't think me rude, but I prefer 1357 01:16:01,653 --> 01:16:04,212 to contemplate the passing of a spirit 1358 01:16:04,244 --> 01:16:05,940 in my own private way. 1359 01:16:10,165 --> 01:16:12,949 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1360 01:16:18,678 --> 01:16:20,534 Shouldn't that be congratulations? 1361 01:16:22,006 --> 01:16:23,575 What the hell are you doing here? 1362 01:16:23,607 --> 01:16:25,430 Have you no shame? 1363 01:16:25,463 --> 01:16:28,440 It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1364 01:16:28,472 --> 01:16:30,392 How can you be so heartless? 1365 01:16:31,607 --> 01:16:33,305 Death does that to you. 1366 01:16:33,336 --> 01:16:35,576 You know, you can always tell how well regarded 1367 01:16:35,608 --> 01:16:38,552 someone is by the attendance at their funeral. 1368 01:16:38,584 --> 01:16:39,736 What's that supposed to mean? 1369 01:16:39,769 --> 01:16:41,978 Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1370 01:16:42,009 --> 01:16:43,353 I barely counted forty people. 1371 01:16:45,209 --> 01:16:46,265 That does it. 1372 01:16:47,929 --> 01:16:49,627 Come here! 1373 01:16:49,658 --> 01:16:52,186 Just like old times, Charles. 1374 01:16:52,218 --> 01:16:55,194 Ahh! With you chasing me round the garden! 1375 01:16:55,227 --> 01:16:57,114 Only today there's gonna be a different outcome! 1376 01:17:04,667 --> 01:17:06,396 - Will you excuse me? - Of course. 1377 01:17:15,100 --> 01:17:17,917 I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1378 01:17:17,949 --> 01:17:20,637 Ruth was a fine woman, and a good friend. 1379 01:17:21,789 --> 01:17:23,678 I'm going to miss her deeply. 1380 01:17:23,710 --> 01:17:27,230 Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1381 01:17:28,639 --> 01:17:30,174 I can't quite believe she's gone. 1382 01:17:32,447 --> 01:17:34,560 My mother always said that time is a physician 1383 01:17:34,592 --> 01:17:36,351 that heals every grief. 1384 01:17:44,672 --> 01:17:45,857 Ohh! 1385 01:17:45,888 --> 01:17:47,392 You never were much of an opponent 1386 01:17:47,425 --> 01:17:49,186 on the croquet lawn, Charles. 1387 01:17:49,986 --> 01:17:51,553 You repulse me. 1388 01:17:54,433 --> 01:17:56,418 I'm going to kill you. 1389 01:17:59,298 --> 01:18:01,636 Don't be an imbecile. I'm already dead. 1390 01:18:01,667 --> 01:18:03,203 You better fetch your medicinal bag 1391 01:18:03,235 --> 01:18:05,891 before someone else gets killed. 1392 01:18:05,923 --> 01:18:10,084 Edna was right. This place is cursed. 1393 01:18:10,117 --> 01:18:12,420 I can't bear to see you ever again. 1394 01:18:12,451 --> 01:18:13,925 The feeling's mutual, Charles. 1395 01:18:13,957 --> 01:18:17,958 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1396 01:18:17,989 --> 01:18:20,292 Charles, Charles! 1397 01:18:21,925 --> 01:18:23,173 Everything's gonna be splendid. 1398 01:18:23,205 --> 01:18:24,101 Not while she's here, it won't. 1399 01:18:24,133 --> 01:18:25,926 Not while who's here? 1400 01:18:25,957 --> 01:18:26,757 Elvira! 1401 01:18:44,488 --> 01:18:45,545 Where am I? 1402 01:18:45,577 --> 01:18:46,537 In the loony bin. 1403 01:18:59,243 --> 01:19:00,874 There's no point in struggling, Charles. 1404 01:19:00,907 --> 01:19:04,298 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1405 01:19:04,330 --> 01:19:05,546 Why am I here? 1406 01:19:05,578 --> 01:19:07,211 You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1407 01:19:07,242 --> 01:19:10,187 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1408 01:19:10,219 --> 01:19:12,780 I hope you rot in hell. 1409 01:19:12,811 --> 01:19:14,956 It's not wise to be bad-tempered 1410 01:19:14,988 --> 01:19:16,557 with the only person who can help you. 1411 01:19:16,588 --> 01:19:18,699 I'd rather eat my own tongue than ask you for help. 1412 01:19:18,732 --> 01:19:20,366 Hmm, You might just get to do that. 1413 01:19:20,397 --> 01:19:22,444 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor 1414 01:19:22,477 --> 01:19:25,069 in 15 minutes for electric shock treatment. 1415 01:19:25,102 --> 01:19:26,798 - What? - Mm. 1416 01:19:26,830 --> 01:19:28,910 No! No, come back. Wait. 1417 01:19:30,798 --> 01:19:32,238 Of course, there's usually a way 1418 01:19:32,270 --> 01:19:33,775 around these things. 1419 01:19:33,807 --> 01:19:35,214 What do you want from me? 1420 01:19:37,999 --> 01:19:40,272 I know you're never going to forgive me, Charles, 1421 01:19:40,304 --> 01:19:42,799 and being stuck in purgatory with you grieving 1422 01:19:42,831 --> 01:19:46,160 over another woman is a fate worse than death. 1423 01:19:46,192 --> 01:19:48,367 I couldn't agree more. 1424 01:19:48,400 --> 01:19:51,312 Which is why I want a divorce. 1425 01:19:52,272 --> 01:19:53,264 With pleasure. 1426 01:19:54,930 --> 01:19:57,233 And I know just the person who can execute that. 1427 01:20:07,123 --> 01:20:07,986 Good. 1428 01:20:13,235 --> 01:20:14,900 Oh, move over. 1429 01:20:14,932 --> 01:20:16,692 No way I'm putting my life in your hands again. 1430 01:20:16,724 --> 01:20:18,547 Don't flatter yourself, Charles. 1431 01:20:18,581 --> 01:20:20,533 When I think of what might have happened if I'd succeeded 1432 01:20:20,564 --> 01:20:22,709 in getting you to the other side, it makes me shudder. 1433 01:20:22,741 --> 01:20:25,108 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1434 01:20:27,988 --> 01:20:29,461 Drive. 1435 01:20:35,702 --> 01:20:37,333 Looking back on our married years, 1436 01:20:37,366 --> 01:20:38,807 I can see now with horrid clarity, 1437 01:20:38,839 --> 01:20:40,664 they were nothing but a mockery. 1438 01:20:40,695 --> 01:20:43,544 You were feckless, irresponsible, 1439 01:20:44,343 --> 01:20:46,776 morally unstable. 1440 01:20:46,808 --> 01:20:48,247 I think I realized that before we left Budleigh Salterton. 1441 01:20:48,279 --> 01:20:50,457 Nobody but a monumental bore would have thought 1442 01:20:50,488 --> 01:20:52,984 of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1443 01:20:53,016 --> 01:20:54,360 What's the matter with Budleigh Salterton? 1444 01:20:54,393 --> 01:20:56,856 Seven hours a day on a damn golf course 1445 01:20:56,888 --> 01:21:00,121 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1446 01:21:00,154 --> 01:21:02,457 I'm surprised you didn't complain at the time. 1447 01:21:02,489 --> 01:21:03,898 I remember you being quite good at that. 1448 01:21:03,930 --> 01:21:05,273 I did complain. 1449 01:21:05,305 --> 01:21:07,706 But you wouldn't listen. 1450 01:21:07,739 --> 01:21:10,363 That's why I took a romantic stroll on the moors 1451 01:21:10,395 --> 01:21:12,731 with Captain Bracegirdle. 1452 01:21:12,763 --> 01:21:14,011 What a blind fool I was. 1453 01:21:15,483 --> 01:21:17,050 Did he make love to you? 1454 01:21:17,084 --> 01:21:18,970 Only very discretely. 1455 01:21:24,412 --> 01:21:28,220 Mr. Condomine. I'm so relieved you've arrived safely. 1456 01:21:28,252 --> 01:21:29,630 Follow me. 1457 01:21:29,661 --> 01:21:31,902 Tonight the moon is full, and we must harness its power. 1458 01:21:31,933 --> 01:21:32,989 We're both ready to perform 1459 01:21:33,020 --> 01:21:34,685 the banishment ceremony immediately. 1460 01:21:36,446 --> 01:21:37,246 She's here? 1461 01:21:38,334 --> 01:21:39,550 Yes. 1462 01:21:39,583 --> 01:21:42,463 Are you sure she's amenable to the process? 1463 01:21:42,495 --> 01:21:43,423 - Yes. - Yes. 1464 01:21:49,567 --> 01:21:55,167 With this magic smoke I invoke the spirit of moon fire, 1465 01:21:55,199 --> 01:21:58,848 dancer of time, mistress of endings and beginnings. 1466 01:22:00,096 --> 01:22:03,840 To return our sacred sister to her rightful sphere. 1467 01:22:05,057 --> 01:22:06,146 Still here? 1468 01:22:06,177 --> 01:22:07,010 - Yes. - Yes. 1469 01:22:10,051 --> 01:22:12,994 To you, the spirit of earth. 1470 01:22:13,027 --> 01:22:14,594 To you, the element of air. 1471 01:22:16,067 --> 01:22:18,596 To you, the force of water. 1472 01:22:18,627 --> 01:22:20,675 To you, the power of fire. 1473 01:22:21,604 --> 01:22:24,035 And the gift of enchanter's dew. 1474 01:22:29,189 --> 01:22:30,469 She still here? 1475 01:22:30,501 --> 01:22:31,683 Yes. 1476 01:22:31,716 --> 01:22:33,604 Yes. 1477 01:22:33,636 --> 01:22:36,870 Ghostly specter, ghoul and fiend, 1478 01:22:36,901 --> 01:22:38,950 never more be thou convened. 1479 01:22:39,750 --> 01:22:42,309 Wolfsbane and holy rite, 1480 01:22:42,342 --> 01:22:44,198 banish thee into the night. 1481 01:22:47,623 --> 01:22:49,767 Oh, bladderwort, bladderwort. 1482 01:22:49,798 --> 01:22:50,758 Bladderwort. 1483 01:22:51,943 --> 01:22:52,903 Oh. 1484 01:22:52,935 --> 01:22:53,734 Oh yes. 1485 01:22:54,855 --> 01:22:55,655 Yes. 1486 01:22:56,583 --> 01:22:58,727 And bladderwort. 1487 01:23:04,424 --> 01:23:05,320 Ruth. 1488 01:23:05,352 --> 01:23:06,057 Ruth? 1489 01:23:07,272 --> 01:23:08,458 Darling, I'm so happy to see you again. 1490 01:23:10,857 --> 01:23:12,586 Blast. How could I have been such a duffer? 1491 01:23:12,617 --> 01:23:14,921 Something must have gone hideously wrong. 1492 01:23:14,953 --> 01:23:16,746 Yes, not for the first time. 1493 01:23:16,777 --> 01:23:18,186 You hussy. 1494 01:23:18,219 --> 01:23:19,562 Darling. 1495 01:23:19,593 --> 01:23:22,634 Save yourself the effort. I'm already dead. 1496 01:23:22,667 --> 01:23:24,458 And more to the point, so are you. 1497 01:23:24,490 --> 01:23:26,252 You popped your clogs last Tuesday. 1498 01:23:26,283 --> 01:23:28,235 Don't be so insensitive. 1499 01:23:28,267 --> 01:23:29,644 Darling, are you in any pain? 1500 01:23:31,308 --> 01:23:33,644 Charles, what happened to me? 1501 01:23:35,405 --> 01:23:36,493 There was a car accident. 1502 01:23:36,525 --> 01:23:39,309 Which, I have to admit, I had a hand in. 1503 01:23:39,342 --> 01:23:40,461 I'm sorry, Ruth. 1504 01:23:40,494 --> 01:23:42,732 I'm afraid sorry doesn't quite cut it. 1505 01:23:42,765 --> 01:23:45,998 Well, even so, in the spirit of complete openness, 1506 01:23:46,030 --> 01:23:47,887 I'd also like to apologies for conducting 1507 01:23:47,918 --> 01:23:51,215 an affair with Charles right under your nose. 1508 01:23:51,246 --> 01:23:53,583 Well, technically, we are still married, so... 1509 01:23:53,615 --> 01:23:56,816 Stop it, Elvira. Ruth has been through quite enough. 1510 01:23:56,847 --> 01:23:58,991 What are they saying, Mr. Condomine? 1511 01:23:59,023 --> 01:24:00,144 Not now, Madame Arcati. 1512 01:24:00,176 --> 01:24:01,616 Things are becoming quite strained. 1513 01:24:01,648 --> 01:24:04,112 You know, I should have squeezed malum citrea 1514 01:24:04,145 --> 01:24:05,521 at the crucial point. 1515 01:24:05,553 --> 01:24:07,473 That's lemon juice. Lemon juice. 1516 01:24:08,817 --> 01:24:10,640 The only reason he was able to get through that screenplay 1517 01:24:10,674 --> 01:24:12,594 in five days flat is because I wrote it. 1518 01:24:13,650 --> 01:24:14,610 Yes... 1519 01:24:14,642 --> 01:24:16,240 Charles, is that true? 1520 01:24:16,273 --> 01:24:18,802 Not exactly. 1521 01:24:18,834 --> 01:24:21,009 And Charles didn't want to tell you we'd finished 1522 01:24:21,041 --> 01:24:23,603 because he wanted to spend more time alone with me. 1523 01:24:24,977 --> 01:24:25,970 Ugh. 1524 01:24:26,002 --> 01:24:27,059 Charles. 1525 01:24:27,922 --> 01:24:29,715 Let's not fight, darling. 1526 01:24:29,746 --> 01:24:31,988 Which darling are you referring to? 1527 01:24:32,020 --> 01:24:33,651 But after everything I put up with, 1528 01:24:33,683 --> 01:24:35,124 how could you do that to me? 1529 01:24:35,156 --> 01:24:37,909 It's not that straightforward, darlings. 1530 01:24:37,941 --> 01:24:39,573 I mean, really, Charles, 1531 01:24:39,605 --> 01:24:41,653 you never loved Elvira or me. 1532 01:24:41,685 --> 01:24:45,044 The only person that you loved is yourself. 1533 01:24:45,077 --> 01:24:46,454 No. 1534 01:24:46,486 --> 01:24:48,662 Finally, something we do agree on. 1535 01:24:51,158 --> 01:24:52,407 If you wrote the script, 1536 01:24:53,911 --> 01:24:55,543 did he write any of those books? 1537 01:24:55,574 --> 01:24:56,375 No, not a word. 1538 01:24:56,407 --> 01:24:57,687 He took all the glory? 1539 01:24:57,719 --> 01:24:59,031 Aren't you staying for the second act? 1540 01:24:59,063 --> 01:25:00,215 I think it's best I leave. 1541 01:25:00,248 --> 01:25:03,255 Hell hath no fury like a woman scorned. 1542 01:25:03,286 --> 01:25:04,342 Try two of them. 1543 01:25:05,720 --> 01:25:06,969 Good luck with the lemons. 1544 01:25:09,400 --> 01:25:10,264 Where did he go? 1545 01:25:11,480 --> 01:25:13,240 Huh, he can run... 1546 01:25:13,273 --> 01:25:14,585 But he can't hide. 1547 01:25:29,051 --> 01:25:31,867 Ghostly specter, ghoul or fiend, 1548 01:25:31,899 --> 01:25:34,652 never more be thou convened. 1549 01:25:34,683 --> 01:25:37,788 Bladderwort, wolfsbane and holy rite, 1550 01:25:38,811 --> 01:25:41,373 banish thee into the night. 1551 01:25:55,165 --> 01:25:56,061 Donald? 1552 01:26:25,794 --> 01:26:28,098 Alright, I'm gonna start with this medium shot here. 1553 01:26:28,130 --> 01:26:30,050 Then I'm gonna come a little closer, okay? 1554 01:26:30,083 --> 01:26:31,555 Alright, let's have some passion. 1555 01:26:31,586 --> 01:26:32,867 Alright, roll camera. 1556 01:26:35,939 --> 01:26:37,764 - Quiet, please. - Quiet, please. Sound running. 1557 01:26:37,795 --> 01:26:39,459 Scene 84, take one. 1558 01:26:40,291 --> 01:26:42,020 And action. 1559 01:26:42,052 --> 01:26:45,027 Just being close to you, Frank, 1560 01:26:45,059 --> 01:26:47,429 I feel as if I'm completely naked. 1561 01:26:48,773 --> 01:26:52,869 How do you always manage to see right through me? 1562 01:26:53,861 --> 01:26:55,814 That's my job, sweetie. 1563 01:26:55,846 --> 01:26:56,614 I just do it. 1564 01:26:57,990 --> 01:26:58,918 Cut. 1565 01:27:00,263 --> 01:27:01,030 Reset. 1566 01:27:02,983 --> 01:27:05,926 I'm not, er... I'm not feeling the last line. 1567 01:27:07,271 --> 01:27:08,935 Boy wonder, what else you got? 1568 01:27:08,967 --> 01:27:10,791 Uh... wh... uhh... 1569 01:27:14,728 --> 01:27:18,728 What about... 'I see things just the way they are. 1570 01:27:18,760 --> 01:27:20,969 The rest of the world needs bifocals.' 1571 01:27:23,561 --> 01:27:24,841 I love it. 1572 01:27:24,874 --> 01:27:26,378 Okay, reset. 1573 01:27:26,409 --> 01:27:27,657 Make-up. 1574 01:27:27,690 --> 01:27:28,969 I wanna move in closer. 1575 01:27:30,506 --> 01:27:32,555 You're a genius, Charles. 1576 01:27:32,586 --> 01:27:35,435 Audiences are gonna devour the whole spiritualist angle. 1577 01:27:35,467 --> 01:27:36,267 Yes. 1578 01:27:38,570 --> 01:27:42,187 Just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1579 01:27:45,547 --> 01:27:49,004 Mr. Condomine. Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1580 01:27:49,036 --> 01:27:49,837 Oh. 1581 01:27:51,757 --> 01:27:52,845 Hello. 1582 01:27:52,876 --> 01:27:54,477 How does it feel to be the talk of the town? 1583 01:27:54,509 --> 01:27:55,853 Oh, that's awfully sweet of you, but I'm not sure 1584 01:27:55,885 --> 01:27:57,837 anybody's really interested in the lowly writer. 1585 01:27:59,309 --> 01:28:01,198 Oh, I have a hunch that my 35 million readers 1586 01:28:01,230 --> 01:28:04,846 will be enthralled by the story of a serial plagiarist. 1587 01:28:04,878 --> 01:28:06,382 Plagiarist? 1588 01:28:06,414 --> 01:28:08,655 I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1589 01:28:08,686 --> 01:28:09,902 but that's a completely outrageous 1590 01:28:09,935 --> 01:28:11,503 and unfounded accusation. 1591 01:28:11,535 --> 01:28:13,295 There is nothing unfounded about the writ 1592 01:28:13,328 --> 01:28:15,248 that Senor Morales is serving. 1593 01:28:15,279 --> 01:28:17,487 Would you care to comment on the fact 1594 01:28:17,520 --> 01:28:20,240 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1595 01:28:20,272 --> 01:28:23,504 are based word for word on the Inspector Francisco Flores 1596 01:28:23,537 --> 01:28:26,833 crime novels, which are bestsellers across all of Mexico? 1597 01:28:26,865 --> 01:28:29,329 Say cheese, Mr. Condomine. 1598 01:28:30,993 --> 01:28:33,362 You. 1599 01:28:33,394 --> 01:28:35,154 Don't look so shocked, Charles. 1600 01:28:35,186 --> 01:28:36,914 You and I both know there's no such thing 1601 01:28:36,946 --> 01:28:38,899 as an original story. 1602 01:28:38,930 --> 01:28:40,082 How could you? 1603 01:28:40,115 --> 01:28:41,267 Can't you just be quiet? 1604 01:28:41,299 --> 01:28:42,995 I'm trying to make a picture here. 1605 01:28:43,027 --> 01:28:46,515 You scheming little witch. 1606 01:28:46,547 --> 01:28:48,436 So much for the famous British charm. 1607 01:28:49,619 --> 01:28:53,396 ♪ I'll be loving you Always ♪ 1608 01:28:53,428 --> 01:28:54,740 ♪ With a love that's true... ♪ 1609 01:28:54,772 --> 01:28:55,444 Stop it. Stop it. 1610 01:28:55,477 --> 01:28:56,181 ♪ Always ♪ 1611 01:28:56,981 --> 01:28:58,549 Stop it! No. 1612 01:28:58,581 --> 01:29:01,621 Your first novel? Greta Garbo speaking my words? 1613 01:29:01,653 --> 01:29:02,742 Stop it! 1614 01:29:02,773 --> 01:29:04,341 You and I both know there's no such thing 1615 01:29:04,373 --> 01:29:05,622 as an original story. 1616 01:29:05,654 --> 01:29:06,518 Promise you can't touch her. 1617 01:29:06,549 --> 01:29:07,926 I'm a woman, Charles. 1618 01:29:07,958 --> 01:29:09,334 We're used to not getting the credit we deserve. 1619 01:29:09,366 --> 01:29:11,991 The only person that you loved is yourself. 1620 01:29:14,167 --> 01:29:14,967 Ooh. 1621 01:29:19,095 --> 01:29:20,728 What the hell do you think you're doing? 1622 01:29:20,759 --> 01:29:22,457 You could have killed me. 1623 01:29:22,488 --> 01:29:23,448 I just did. 1624 01:29:25,305 --> 01:29:26,520 Oh. 1625 01:29:28,792 --> 01:29:29,592 Oh. 1626 01:29:32,889 --> 01:29:35,899 Nobody will ever forget you, Charles. 1627 01:29:35,929 --> 01:29:37,850 They'll remember what a fraud you were. 1628 01:29:37,881 --> 01:29:38,682 Always. 1629 01:29:40,250 --> 01:29:42,555 ♪ Au revoir, auf wiedersehen ♪ 1630 01:29:42,587 --> 01:29:44,635 ♪ We'll never meet again ♪ 1631 01:29:44,666 --> 01:29:47,067 ♪ Heaven's kinda nice for roaming ♪ 1632 01:29:47,099 --> 01:29:49,019 Farewell, Mr. Peasbody! 1633 01:29:50,236 --> 01:29:51,708 You can't just leave me here. 1634 01:29:52,828 --> 01:29:54,972 ♪ Off to paradise we're strolling ♪ 1635 01:29:56,220 --> 01:29:58,942 ♪ Hanging off the chandeliers all evening ♪ 1636 01:29:58,972 --> 01:30:01,726 ♪ While you lie in my web of lies you're weaving ♪ 1637 01:30:01,758 --> 01:30:02,782 Read all about it. 1638 01:30:02,813 --> 01:30:03,900 Read all about it. 1639 01:30:03,933 --> 01:30:05,469 Murdered British crime writer revealed 1640 01:30:05,501 --> 01:30:07,293 to be serial plagiarist. 1641 01:30:09,278 --> 01:30:11,966 Oh, poor Charles. How dreadful. 1642 01:30:13,982 --> 01:30:16,063 It's like a plot from one of his novels. 1643 01:30:16,094 --> 01:30:18,015 Or perhaps from someone else's. 1644 01:30:25,023 --> 01:30:26,689 Is anybody there? 1645 01:30:27,713 --> 01:30:29,280 Is anybody there? 1646 01:30:29,312 --> 01:30:32,576 One knock for yes, two knocks for no. 1647 01:30:32,608 --> 01:30:34,338 Yes, I'm here. 1648 01:30:34,370 --> 01:30:36,769 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1649 01:30:36,801 --> 01:30:39,106 Mr. Condomine, I simply wanted 1650 01:30:39,138 --> 01:30:41,538 to apologize for any part I may have played 1651 01:30:41,570 --> 01:30:43,618 in your untimely demise. 1652 01:30:43,650 --> 01:30:45,314 You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1653 01:30:45,346 --> 01:30:47,362 , No, but I fear I may have 1654 01:30:47,395 --> 01:30:48,963 put fuel in the tank. 1655 01:30:48,994 --> 01:30:50,627 Well, c'est la vie. 1656 01:30:50,660 --> 01:30:53,668 I also wanted to express my gratitude. 1657 01:30:53,731 --> 01:30:56,100 Without you, I would still be searching. 1658 01:30:56,132 --> 01:30:57,156 Well, at least one of us 1659 01:30:57,188 --> 01:30:59,172 is enjoying a happy ending. 1660 01:30:59,204 --> 01:31:02,436 May I be so bold as to ask 1661 01:31:02,468 --> 01:31:04,485 what it's like on the other side? 1662 01:31:04,517 --> 01:31:05,285 Charles. 1663 01:31:05,316 --> 01:31:06,308 Charles. 1664 01:31:06,341 --> 01:31:07,493 Complicated. 1665 01:31:14,022 --> 01:31:16,038 ♪ Your hand is on my hand ♪ 1666 01:31:16,070 --> 01:31:18,536 ♪ When I'm putting pen to paper ♪ 1667 01:31:18,567 --> 01:31:20,743 ♪ We're in harmony ♪ 1668 01:31:20,774 --> 01:31:23,047 ♪ Trumpets in a band ♪ 1669 01:31:23,079 --> 01:31:25,288 ♪ Soprano and a tenor ♪ 1670 01:31:25,320 --> 01:31:28,872 ♪ Where you are is where I am ♪ 1671 01:31:33,001 --> 01:31:37,738 ♪ My fellow, isn't it swell to be with me ♪ 1672 01:31:40,554 --> 01:31:46,442 ♪ You were made to stand in the shade ♪ 1673 01:31:46,475 --> 01:31:51,818 ♪ Now you're the notes of my symphony ♪ 1674 01:31:51,850 --> 01:31:55,787 ♪ Our fingers intertwine when I go to paint the picture ♪ 1675 01:31:55,819 --> 01:31:57,836 ♪ We're a vintage wine ♪ 1676 01:31:57,868 --> 01:32:00,299 ♪ The hourglass in the sand ♪ 1677 01:32:00,331 --> 01:32:02,348 ♪ A blessed gin and tonic ♪ 1678 01:32:02,380 --> 01:32:06,764 ♪ Where you are is where I am ♪ 1679 01:32:06,796 --> 01:32:10,478 ♪ Where you are is where I am ♪ 1680 01:32:18,798 --> 01:32:22,382 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1681 01:32:22,414 --> 01:32:25,358 ♪ I'm the cream on the apple pie ♪ 1682 01:32:25,391 --> 01:32:28,656 ♪ It's hard to be humble when you're genius ♪ 1683 01:32:28,688 --> 01:32:32,015 ♪ Eclipses the stars in the sky ♪ 1684 01:32:32,048 --> 01:32:35,281 ♪ I'm light on my feet, the toast of German Street ♪ 1685 01:32:35,313 --> 01:32:38,736 ♪ I'm the prince of Piccadilly, dear, you'll wanna meet ♪ 1686 01:32:38,768 --> 01:32:42,033 ♪ So if you wanna say ahoy ♪ 1687 01:32:42,066 --> 01:32:46,065 ♪ Swing by the Savoy ♪ 1688 01:32:46,097 --> 01:32:49,234 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1689 01:32:49,265 --> 01:32:52,434 ♪ I'm a champagne kind of guy ♪ 1690 01:32:52,467 --> 01:32:56,082 ♪ I'm a champagne kind of guy ♪ 1691 01:33:05,940 --> 01:33:10,580 ♪ This life flies passed ♪ 1692 01:33:10,612 --> 01:33:14,101 ♪ No time to wait in the shadows ♪ 1693 01:33:14,133 --> 01:33:18,773 ♪ This love might last ♪ 1694 01:33:18,805 --> 01:33:22,934 ♪ For a hit, follow the arrow ♪ 1695 01:33:22,966 --> 01:33:26,550 ♪ I feel the change in the weather ♪ 1696 01:33:26,583 --> 01:33:30,839 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1697 01:33:30,872 --> 01:33:34,391 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1698 01:33:34,423 --> 01:33:37,849 ♪ Takes away my blues ♪ 1699 01:33:37,879 --> 01:33:42,072 ♪ So let's sing, do I think ♪ 1700 01:33:42,104 --> 01:33:45,881 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1701 01:33:45,912 --> 01:33:50,330 ♪ Let's dance, take a chance ♪ 1702 01:33:50,361 --> 01:33:53,818 ♪ Make a moment last forever ♪ 1703 01:33:53,850 --> 01:33:56,091 ♪ Let's dance ♪ 1704 01:34:10,971 --> 01:34:14,492 ♪ I feel a change in the weather ♪ 1705 01:34:14,524 --> 01:34:18,748 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1706 01:34:18,782 --> 01:34:22,269 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1707 01:34:22,301 --> 01:34:25,599 ♪ And takes away my blues ♪ 1708 01:34:25,630 --> 01:34:30,303 ♪ So let's sing, do I think ♪ 1709 01:34:30,335 --> 01:34:33,727 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1710 01:34:33,758 --> 01:34:39,391 ♪ Let's dance, take a chance ♪ 1711 01:34:39,423 --> 01:34:41,921 ♪ Make a moment last forever ♪ 1712 01:34:41,952 --> 01:34:47,585 ♪ Let's dance ♪ 1713 01:34:47,617 --> 01:34:49,825 ♪ Make a moment last forever ♪ 1714 01:34:49,858 --> 01:34:55,490 ♪ Let's dance ♪ 1715 01:34:55,523 --> 01:35:00,163 ♪ Make a moment last forever ♪ 1716 01:35:00,195 --> 01:35:02,307 ♪ Let's dance ♪ 1717 01:35:02,897 --> 01:35:06,357 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull