1 00:00:04,418 --> 00:00:09,418 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:17,025 --> 00:00:20,896 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 3 00:00:20,929 --> 00:00:24,768 ♪ Where stars shine and moonbeams glow ♪ 4 00:00:24,801 --> 00:00:28,070 ♪ I could leave my troubles, forget my woes ♪ 5 00:00:28,103 --> 00:00:31,907 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 6 00:00:35,445 --> 00:00:39,582 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 7 00:00:39,616 --> 00:00:43,318 ♪ With fine wine, diamonds and pearls ♪ 8 00:00:43,352 --> 00:00:46,523 ♪ Ain't nobody would bring me down ♪ 9 00:00:46,556 --> 00:00:50,560 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 10 00:01:00,804 --> 00:01:01,704 Oh. 11 00:01:04,741 --> 00:01:06,241 Uh. 12 00:01:06,275 --> 00:01:09,211 Come on, you blithering idiot. 13 00:01:09,244 --> 00:01:11,381 There's only 26 letters in the damned alphabet. 14 00:01:11,414 --> 00:01:14,016 All you've gotta do is put them in the right bloody order. 15 00:01:19,321 --> 00:01:20,657 Write something. 16 00:01:21,658 --> 00:01:22,492 Anything. 17 00:01:40,910 --> 00:01:42,044 Right. 18 00:01:42,779 --> 00:01:43,580 Music. 19 00:01:56,860 --> 00:01:57,660 Charles. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,401 Think. 21 00:02:31,461 --> 00:02:32,294 Charles? 22 00:02:33,496 --> 00:02:34,764 Darling? 23 00:02:34,797 --> 00:02:38,333 Charles? They can hear you in Timbuktu! 24 00:02:43,606 --> 00:02:44,707 Much obliged. 25 00:02:50,279 --> 00:02:52,882 If you insist on living like a nocturnal animal, 26 00:02:52,916 --> 00:02:55,418 at least be civil enough to hide your tracks. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,755 Morning, Edith. 28 00:02:58,788 --> 00:02:59,989 Good morning, ma'am. 29 00:03:00,023 --> 00:03:02,825 Oh, he's finally gone through with it. 30 00:03:02,859 --> 00:03:05,528 Oh yes. Scandalous, isn't it? 31 00:03:05,562 --> 00:03:07,296 On the contrary, I think giving up the throne 32 00:03:07,329 --> 00:03:08,932 for love is awfully romantic. 33 00:03:08,965 --> 00:03:11,868 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee please. 34 00:03:15,038 --> 00:03:16,606 Mr. Condomine's asked for his eggs 35 00:03:16,639 --> 00:03:17,907 to be brought out to his study again. 36 00:03:17,941 --> 00:03:19,341 Well, given his mood, I hope they're 37 00:03:19,374 --> 00:03:21,176 being served sunny side up. 38 00:03:22,979 --> 00:03:24,514 Here we go. 39 00:03:24,547 --> 00:03:30,587 Two soft-boiled eggs. For William Shakespeare. 40 00:03:30,620 --> 00:03:32,589 And what does Her Majesty want this morning? 41 00:03:32,622 --> 00:03:34,691 She's sticking to the Hollywood diet. 42 00:03:34,724 --> 00:03:35,692 Hollywood diet. 43 00:03:37,627 --> 00:03:40,228 It'll take a lot more than an exotic fruit 44 00:03:40,262 --> 00:03:42,065 to turn her into Greta Garbo. 45 00:03:42,097 --> 00:03:44,067 Oh. 46 00:03:44,099 --> 00:03:46,035 And don't dilly-dally in the garden, Edith. 47 00:03:46,069 --> 00:03:48,705 He'll only send it back, if the toast is cold. 48 00:04:02,385 --> 00:04:04,721 I'm not a bad man. 49 00:04:04,754 --> 00:04:07,056 I mean, yes, I like to flirt a bit. 50 00:04:08,725 --> 00:04:11,728 And the occasional flutter. 51 00:04:14,030 --> 00:04:15,832 Excuse me, sir. Your breakfast. 52 00:04:28,411 --> 00:04:29,244 Edith. 53 00:04:30,380 --> 00:04:32,382 Yes, sir? 54 00:04:32,415 --> 00:04:34,884 Would you remind Edna that the word 'toast' 55 00:04:34,917 --> 00:04:38,253 is derived from the Latin 'tostare', 56 00:04:38,286 --> 00:04:41,624 meaning 'to scorch' or 'to roast'? 57 00:04:41,658 --> 00:04:46,663 Whereas this... is a cold, hard piece of bread. 58 00:04:49,132 --> 00:04:50,533 Apologies, sir. 59 00:04:51,366 --> 00:04:52,234 Thank you. 60 00:04:53,569 --> 00:04:55,004 Do you need anything else? 61 00:04:56,139 --> 00:04:57,440 Divine intervention. 62 00:05:02,545 --> 00:05:04,847 It's wonderfully patriotic, Harold. 63 00:05:04,881 --> 00:05:06,916 You've really excelled yourself. 64 00:05:06,949 --> 00:05:08,818 And I'm certain the judges will agree. 65 00:05:12,021 --> 00:05:13,122 Oh! 66 00:05:25,001 --> 00:05:26,669 How was it so easy for you, 67 00:05:28,137 --> 00:05:29,639 my Manhattan muse? 68 00:05:33,776 --> 00:05:35,310 Charles. 69 00:05:35,343 --> 00:05:37,780 You really should be praying to Cadmus 70 00:05:37,814 --> 00:05:39,482 and not decapitating him. 71 00:05:39,515 --> 00:05:41,249 I'm sorry. 72 00:05:41,283 --> 00:05:44,286 You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 73 00:05:44,319 --> 00:05:46,189 not War and Peace. 74 00:05:47,289 --> 00:05:49,092 I'm at my wits' end. 75 00:05:49,125 --> 00:05:51,160 I just don't understand how it can be so problematic 76 00:05:51,194 --> 00:05:54,063 to adapt a story that you've already written. 77 00:05:55,330 --> 00:05:56,899 I'm sorry, Charles. I just don't know how long 78 00:05:56,933 --> 00:05:59,202 I can go on like this, with you stuck 79 00:05:59,234 --> 00:06:03,606 in an imaginary world and me alone in the real one. 80 00:06:04,741 --> 00:06:05,675 I miss you. 81 00:06:08,010 --> 00:06:08,845 I miss us. 82 00:06:10,947 --> 00:06:11,781 So do I. 83 00:06:20,757 --> 00:06:21,824 Look at that. 84 00:06:24,427 --> 00:06:26,662 Just found it amongst some papers. 85 00:06:26,696 --> 00:06:29,165 It's sweet of you to try and spare my feelings. 86 00:06:29,198 --> 00:06:31,033 And a little naive. 87 00:06:31,067 --> 00:06:32,367 Why? 88 00:06:32,401 --> 00:06:34,570 Because you imagine that I mind you thinking of Elvira. 89 00:06:35,337 --> 00:06:37,272 Well, don't you? 90 00:06:37,305 --> 00:06:41,911 No. I'm not in the least bit jealous of her. 91 00:06:41,944 --> 00:06:43,679 I just wonder if I died, whether you'd continue 92 00:06:43,713 --> 00:06:45,280 to look at photographs of me. 93 00:06:46,382 --> 00:06:47,216 Darling. 94 00:06:50,285 --> 00:06:51,788 You're not the dying type. 95 00:06:54,490 --> 00:06:55,591 Ha! 96 00:06:55,625 --> 00:06:58,127 He's simply incorrigible, Violet. 97 00:06:58,161 --> 00:07:01,464 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 98 00:07:01,497 --> 00:07:02,765 Elvira? 99 00:07:02,799 --> 00:07:05,300 He's been shirking work and pining for the ex-wife. 100 00:07:06,636 --> 00:07:07,837 Ah! 101 00:07:07,870 --> 00:07:08,538 Oh! 102 00:07:09,438 --> 00:07:10,540 Game, set and match. 103 00:07:13,209 --> 00:07:16,112 There's really nothing to feel insecure about. 104 00:07:16,145 --> 00:07:17,613 Elvira may have been very attractive, 105 00:07:17,647 --> 00:07:19,682 but the poor woman's gone. 106 00:07:19,715 --> 00:07:21,884 As has the spark in our relationship. 107 00:07:21,918 --> 00:07:23,318 Charles is a man. 108 00:07:23,351 --> 00:07:24,319 You can't expect him to juggle 109 00:07:24,352 --> 00:07:26,155 more than one thing at a time. 110 00:07:26,189 --> 00:07:29,458 My advice... leave him to worry about the words 111 00:07:29,492 --> 00:07:31,661 and find someone else to shake your sheets. 112 00:07:32,895 --> 00:07:34,897 Oh come on, don't be a prude. 113 00:07:34,931 --> 00:07:38,100 One must be practical for a marriage to run the course. 114 00:07:38,134 --> 00:07:39,468 Do you remember what you learnt 115 00:07:39,502 --> 00:07:41,971 in our last lesson, Mrs. Bradman? 116 00:07:42,004 --> 00:07:45,708 Strong, firm grip. How could I forget? 117 00:07:53,249 --> 00:07:56,886 So, what seems to be the trouble, old chap? 118 00:07:56,919 --> 00:07:59,789 Things don't seem to be flowing as they used to. 119 00:07:59,822 --> 00:08:01,991 Oh. 120 00:08:02,024 --> 00:08:03,993 Name me a wordsmith who hasn't wrestled with a bout 121 00:08:04,026 --> 00:08:07,530 of writer's block once in a while, eh. 122 00:08:07,563 --> 00:08:09,599 And the truth is, it's not just the words 123 00:08:09,632 --> 00:08:10,566 that have dried up. 124 00:08:12,268 --> 00:08:13,769 Hm-hm. 125 00:08:13,803 --> 00:08:15,671 Big Ben's stopped chiming. 126 00:08:17,707 --> 00:08:19,108 Hm. 127 00:08:19,141 --> 00:08:22,178 Mr. Peasbody's got stage fright. 128 00:08:22,211 --> 00:08:24,447 Oh, you poor fellow. 129 00:08:24,480 --> 00:08:26,415 It's like playing billiards with a rope. 130 00:08:29,952 --> 00:08:32,255 Try a couple of these. 131 00:08:32,288 --> 00:08:34,323 Should put some fuel back in your tank. 132 00:08:34,357 --> 00:08:35,291 What are they? 133 00:08:35,324 --> 00:08:36,859 Benzedrine sulfate. 134 00:08:36,893 --> 00:08:39,562 amphetamine. 135 00:08:39,595 --> 00:08:41,831 Enhances cheerfulness, 136 00:08:41,864 --> 00:08:44,533 alertness, and as Violet would testify, 137 00:08:44,567 --> 00:08:47,069 does wonders for your libido. 138 00:08:47,103 --> 00:08:49,405 Sounds too good to be true. Is it habit forming? 139 00:08:49,438 --> 00:08:52,074 No, not at all. Been using them for years. 140 00:09:00,283 --> 00:09:01,617 Ah. 141 00:09:01,651 --> 00:09:03,486 Ah, slow down. 142 00:09:03,519 --> 00:09:05,221 Charles, you'll give us both a coronary. 143 00:09:05,254 --> 00:09:08,257 I've never felt more alive. 144 00:09:08,291 --> 00:09:09,859 Why? What's happened? 145 00:09:09,892 --> 00:09:11,994 I decided to take your advice 146 00:09:12,028 --> 00:09:13,829 and look on the positives. 147 00:09:13,863 --> 00:09:16,198 Surely it's better to be up than down. 148 00:09:16,232 --> 00:09:17,466 I just don't want you to exhaust yourself 149 00:09:17,500 --> 00:09:19,936 before the medium show at the theater tonight. 150 00:09:19,969 --> 00:09:21,437 Ugh. 151 00:09:21,470 --> 00:09:23,606 Nobody in their right mind would waste a perfectly 152 00:09:23,639 --> 00:09:25,574 pleasant evening pretending to be fascinated 153 00:09:25,608 --> 00:09:27,710 by someone holding a one-way conversation. 154 00:09:28,511 --> 00:09:29,345 - Ah. - Ah. 155 00:09:33,417 --> 00:09:35,952 Ladies and gentlemen, please take your seats. 156 00:09:35,985 --> 00:09:39,355 This evening's performance will commence in two minutes. 157 00:09:39,389 --> 00:09:40,957 Isn't that your cook? 158 00:09:42,325 --> 00:09:44,560 And your maid? 159 00:09:44,593 --> 00:09:47,029 Oh yes. So it is. 160 00:09:47,063 --> 00:09:48,331 Poor Edith. 161 00:09:48,364 --> 00:09:50,132 She's been very taken with this sort of thing 162 00:09:50,166 --> 00:09:53,836 since she lost her brother fighting the fascists in Spain. 163 00:09:53,869 --> 00:09:56,372 Primitive superstition can be very persuasive. 164 00:09:56,406 --> 00:09:58,207 Especially with the emotionally susceptible. 165 00:09:58,240 --> 00:09:59,809 Hm. 166 00:10:14,590 --> 00:10:16,859 Ladies and gentlemen, 167 00:10:16,892 --> 00:10:19,862 welcome to an evening that will change 168 00:10:19,895 --> 00:10:23,467 your perceptions of the world we inhabit. 169 00:10:25,668 --> 00:10:28,170 That will answer, irrefutably, 170 00:10:29,505 --> 00:10:33,075 the question that has confounded mankind 171 00:10:33,109 --> 00:10:35,044 since the dawn of time. 172 00:10:38,848 --> 00:10:42,051 Is there life after death? 173 00:10:43,686 --> 00:10:44,488 No. 174 00:10:52,261 --> 00:10:53,362 There she is. 175 00:11:03,272 --> 00:11:06,809 Mesdames et messeurs, bonsoir. 176 00:11:09,879 --> 00:11:14,283 From the Great Pyramid of Cholula in the West 177 00:11:15,519 --> 00:11:19,155 to Mount Taishan in the east, 178 00:11:19,188 --> 00:11:21,757 from Whanganui-a-Tara in the south 179 00:11:21,791 --> 00:11:23,759 to Uppsala in the north, 180 00:11:24,627 --> 00:11:27,096 I have traveled the globe, 181 00:11:27,129 --> 00:11:31,567 communing with gurus, swamis and shaman. 182 00:11:32,568 --> 00:11:36,205 These wise sages have guided me 183 00:11:36,238 --> 00:11:39,608 to a deeper dimension 184 00:11:39,642 --> 00:11:44,647 where finally I experienced an epiphany 185 00:11:44,680 --> 00:11:49,419 and broke through to the other side. 186 00:11:57,993 --> 00:12:02,532 I am certain that everyone here 187 00:12:02,566 --> 00:12:06,936 has sensed the spirits of their departed loved ones. 188 00:12:06,969 --> 00:12:09,839 And I am certain we all wish 189 00:12:09,872 --> 00:12:13,543 we could communicate with them again 190 00:12:13,577 --> 00:12:17,880 to say the things we never got to say. 191 00:12:17,913 --> 00:12:19,348 - I've got it. Sorry. - Shh. 192 00:12:19,382 --> 00:12:24,387 Tonight, I will use the precious mystical gift 193 00:12:26,255 --> 00:12:28,757 to make that possible. 194 00:12:31,127 --> 00:12:32,795 Bugger! 195 00:12:41,203 --> 00:12:43,372 Madame Arcati. 196 00:12:43,406 --> 00:12:46,242 Oh, it's a conjuring trick. 197 00:12:46,275 --> 00:12:48,378 I told you. She's a fraud. 198 00:12:48,411 --> 00:12:50,580 That's an outrageous accusation. 199 00:12:51,847 --> 00:12:53,483 I merely lost contact. 200 00:12:53,517 --> 00:12:55,951 Charles was right. It was all a put-up job. 201 00:12:56,819 --> 00:12:58,053 Where'd he go? 202 00:12:58,921 --> 00:13:00,189 Please, please. 203 00:13:01,824 --> 00:13:03,859 Madame Arcati has just been through 204 00:13:03,893 --> 00:13:06,295 a very traumatic experience. 205 00:13:06,328 --> 00:13:08,398 Please just... Please. 206 00:13:08,431 --> 00:13:10,400 I would ask you to respect 207 00:13:10,433 --> 00:13:13,969 her privacy at this difficult time. 208 00:13:14,003 --> 00:13:15,704 Oh, my giddy aunt! 209 00:13:19,909 --> 00:13:21,611 I've told you, Mandeep, 210 00:13:21,645 --> 00:13:23,979 I don't want to see a living soul. 211 00:13:24,947 --> 00:13:27,283 My name is Charles Condomine. 212 00:13:27,316 --> 00:13:28,851 I'm an award-winning writer. 213 00:13:28,884 --> 00:13:31,220 And especially not the gutter press. 214 00:13:31,253 --> 00:13:34,256 Look, I'm not a reporter. I write crime novels, 215 00:13:34,290 --> 00:13:35,525 and screenplays. 216 00:13:35,559 --> 00:13:38,194 Well, I can't abide fiction or fantasy. 217 00:13:42,499 --> 00:13:43,332 Madame Arcati? 218 00:13:45,134 --> 00:13:47,803 I'm not here to question your integrity. 219 00:13:47,836 --> 00:13:51,541 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 220 00:13:51,575 --> 00:13:54,710 I fully understand that, like me, you occasionally have 221 00:13:54,743 --> 00:13:57,780 to employ a certain artistic license 222 00:13:57,813 --> 00:13:59,649 to entertain the masses. 223 00:13:59,683 --> 00:14:02,686 They expect me to deliver a spectacle, 224 00:14:02,718 --> 00:14:07,223 a transcendental miracle, night after night. 225 00:14:07,256 --> 00:14:10,226 Of course, of course. There's no need to justify yourself. 226 00:14:10,259 --> 00:14:11,227 I'm a believer. 227 00:14:13,496 --> 00:14:15,632 I'm simply here to invite you to conduct 228 00:14:15,665 --> 00:14:18,133 a private seance at my home. 229 00:14:18,167 --> 00:14:20,403 Well. I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. 230 00:14:20,437 --> 00:14:23,138 I don't do requests. 231 00:14:23,172 --> 00:14:26,308 Well, there might be some influential guests attending. 232 00:14:27,711 --> 00:14:29,546 Could be the perfect opportunity to fend off 233 00:14:29,579 --> 00:14:33,282 any bad publicity from tonight's unfortunate events. 234 00:14:36,553 --> 00:14:38,854 When were you wishing this to take place? 235 00:14:39,922 --> 00:14:41,023 As soon as possible. 236 00:14:42,858 --> 00:14:45,395 Then I suggest this Thursday, 237 00:14:45,428 --> 00:14:49,331 midsummer night, the solstice. 238 00:14:49,365 --> 00:14:53,068 The sacred turning point of the seasons. 239 00:14:56,473 --> 00:14:58,475 Perfect. 240 00:14:58,508 --> 00:15:00,510 I told her how profoundly interested I was 241 00:15:00,543 --> 00:15:01,910 in anything to do with the occult, 242 00:15:01,944 --> 00:15:03,380 and she blossomed like a rose. 243 00:15:03,413 --> 00:15:05,080 Well, hosting an evening with a professional charlatan 244 00:15:05,114 --> 00:15:06,616 sounds like an absolute scream. 245 00:15:06,650 --> 00:15:07,983 Doesn't it? 246 00:15:08,017 --> 00:15:09,852 But will it get you closer to finishing your screenplay? 247 00:15:09,885 --> 00:15:11,253 Well, I need the old girl to show me 248 00:15:11,287 --> 00:15:12,756 a few tricks of the trade. 249 00:15:12,788 --> 00:15:14,356 That's what's gonna make my new hero truly unique. 250 00:15:14,391 --> 00:15:16,526 What's so unique about him? 251 00:15:16,559 --> 00:15:17,359 He's dead. 252 00:15:17,394 --> 00:15:18,193 Dead? 253 00:15:18,227 --> 00:15:19,396 As a doornail. 254 00:15:19,429 --> 00:15:21,196 He's the victim of a vicious unsolved murder 255 00:15:21,230 --> 00:15:23,332 and communicates with the living through a medium 256 00:15:23,365 --> 00:15:25,635 who helps bring people back from beyond the grave. 257 00:15:25,669 --> 00:15:28,237 Maybe she could resurrect your career at the same time. 258 00:15:28,270 --> 00:15:29,439 Daddy's on the warpath. 259 00:15:29,472 --> 00:15:30,674 He's certain to find another writer 260 00:15:30,707 --> 00:15:32,308 if you don't deliver soon. 261 00:15:58,802 --> 00:16:00,503 Is anybody there? 262 00:16:04,741 --> 00:16:07,142 Is anybody there? 263 00:16:07,176 --> 00:16:10,879 One rap for yes, two raps for no. 264 00:16:14,249 --> 00:16:15,084 Ooh. 265 00:16:16,553 --> 00:16:18,187 Is that you, Maia? 266 00:16:18,220 --> 00:16:19,188 Who's Maia? 267 00:16:19,221 --> 00:16:21,123 My spirit guide. 268 00:16:21,156 --> 00:16:23,325 She was Tutankhamun's wet nurse. 269 00:16:24,561 --> 00:16:26,228 I do hope she's not still lactating. 270 00:16:28,097 --> 00:16:32,167 I would ask you not to be flippant, Dr. Bradman. 271 00:16:32,201 --> 00:16:36,305 She may be in Shamballa, but the woman still has feelings. 272 00:16:36,338 --> 00:16:39,074 Please forgive me, Madame Arcati. 273 00:16:39,108 --> 00:16:40,643 I didn't mean to cause offense. 274 00:17:04,868 --> 00:17:07,369 Now we're getting somewhere. 275 00:17:09,304 --> 00:17:11,373 Is it me you wish to speak to? 276 00:17:13,810 --> 00:17:16,446 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one 277 00:17:16,479 --> 00:17:18,848 of his less fortunate patients? 278 00:17:21,551 --> 00:17:22,752 Mrs. Bradman? 279 00:17:26,489 --> 00:17:27,690 Mrs. Condomine? 280 00:17:29,358 --> 00:17:30,926 Oh, behave yourself, Maia. 281 00:17:32,595 --> 00:17:33,830 Mr. Condomine? 282 00:17:38,802 --> 00:17:40,603 It appears that someone wishes to speak 283 00:17:40,637 --> 00:17:43,305 to you, Mr. Condomine. 284 00:17:43,338 --> 00:17:44,874 Do you know anyone who has recently 285 00:17:44,908 --> 00:17:46,942 passed over to the other side? 286 00:17:46,975 --> 00:17:48,210 Only my old literary agent, 287 00:17:48,243 --> 00:17:49,412 but it's unlikely he'd make contact. 288 00:17:49,446 --> 00:17:51,581 He died owing me a fortune in royalties. 289 00:17:53,850 --> 00:17:56,886 Are you Mr. Condomine's literary agent. 290 00:18:00,824 --> 00:18:02,459 No. 291 00:18:02,492 --> 00:18:04,059 I'm afraid we've drawn a blank. 292 00:18:06,429 --> 00:18:09,532 Is there anyone on the other side you think of often? 293 00:18:16,773 --> 00:18:18,273 No, well, there's nothing for it. 294 00:18:18,307 --> 00:18:20,008 I shall have to go into a trance. 295 00:18:22,545 --> 00:18:24,980 This is the moment I hate. 296 00:18:25,013 --> 00:18:27,383 Are, are you nervous, or? 297 00:18:27,417 --> 00:18:29,419 When I was a child, I used to be sick. 298 00:18:30,687 --> 00:18:31,888 Mm-hm. 299 00:18:31,921 --> 00:18:33,590 Now let's see, what have we here? 300 00:18:35,123 --> 00:18:37,460 Oh, Brahms. No, that's too dark and depressing. 301 00:18:38,761 --> 00:18:40,797 Rachmaninoff. No, too florid. 302 00:18:43,031 --> 00:18:44,734 Oh no, this is better. 303 00:18:44,767 --> 00:18:45,768 Always. 304 00:18:47,069 --> 00:18:48,370 Does it have to be that song? 305 00:18:48,404 --> 00:18:51,474 Well Maia likes a tune she can hum along to. 306 00:19:05,488 --> 00:19:07,557 ♪ Always ♪ 307 00:19:12,996 --> 00:19:16,633 ♪ I'll be loving you Always ♪ 308 00:19:17,634 --> 00:19:22,472 ♪ With a love that's true Always ♪ 309 00:19:22,505 --> 00:19:24,908 ♪ Then the things you plan ♪ 310 00:19:24,941 --> 00:19:27,410 ♪ Need a helping hand ♪ 311 00:19:27,443 --> 00:19:29,111 ♪ I will understand ♪ 312 00:19:37,554 --> 00:19:38,588 Crikey. 313 00:19:45,895 --> 00:19:47,497 What the devil's going on? 314 00:19:47,530 --> 00:19:49,364 Must be a power cut. 315 00:19:52,167 --> 00:19:56,305 Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 316 00:19:56,338 --> 00:19:57,272 Is she breathing? 317 00:19:57,306 --> 00:19:59,909 She's having some sort of fit. 318 00:19:59,943 --> 00:20:01,778 Please, do something, Dr. Bradman. 319 00:20:07,050 --> 00:20:07,984 Oh. 320 00:20:08,017 --> 00:20:09,318 Oh, thank goodness. 321 00:20:09,351 --> 00:20:10,553 What happened? 322 00:20:10,587 --> 00:20:11,688 Apart from the French windows blowing open, 323 00:20:11,721 --> 00:20:12,989 nothing supernatural. 324 00:20:13,022 --> 00:20:16,325 Something substantial took place. 325 00:20:16,358 --> 00:20:18,494 I can feel it in my base chakra. 326 00:20:18,528 --> 00:20:20,530 Probably trapped wind. 327 00:20:22,899 --> 00:20:24,734 No poltergeists, at any rate. 328 00:20:25,835 --> 00:20:27,670 Any apparitions? 329 00:20:27,704 --> 00:20:29,338 Uh, not that we saw. 330 00:20:29,371 --> 00:20:30,740 What about ectoplasm? 331 00:20:30,773 --> 00:20:32,207 I'm not quite sure what that is. 332 00:20:32,240 --> 00:20:35,645 A supernatural viscous substance that exudes 333 00:20:35,678 --> 00:20:38,514 from the body of one in a spiritualistic trance 334 00:20:38,548 --> 00:20:42,819 and forms the material for the manifestation of spirits. 335 00:20:42,852 --> 00:20:45,054 No, I definitely would have remembered that. 336 00:20:45,088 --> 00:20:45,888 Mm-hm. 337 00:20:47,590 --> 00:20:49,859 Well. I suppose I should get going before the storm rolls in. 338 00:20:49,892 --> 00:20:51,226 Would you care for some refreshments 339 00:20:51,259 --> 00:20:52,695 before you return to your hotel? 340 00:20:52,729 --> 00:20:56,365 Oh. no, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 341 00:20:56,399 --> 00:20:57,700 Congratulations, Madame Arcati. 342 00:20:57,734 --> 00:20:59,535 It was a thrilling evening. 343 00:20:59,569 --> 00:21:03,673 I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 344 00:21:03,706 --> 00:21:06,375 May I be so bold as to remind you that modern medicine 345 00:21:06,409 --> 00:21:09,612 is a recent phenomena, and that physicians have found 346 00:21:09,646 --> 00:21:13,449 value in scientifically inexplicable practices 347 00:21:13,483 --> 00:21:16,052 since the beginning of civilization? 348 00:21:16,085 --> 00:21:16,886 Quite so. 349 00:21:17,920 --> 00:21:20,355 Well, good night, everyone. 350 00:21:21,391 --> 00:21:23,960 I'm sorry so little eventuated. 351 00:21:23,993 --> 00:21:27,697 Probably something to do with a cosmic flux. 352 00:21:27,730 --> 00:21:30,033 Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 353 00:21:30,066 --> 00:21:32,702 It's been an education on so many levels. 354 00:21:32,735 --> 00:21:35,071 Merci, Monsieur Condomine. 355 00:21:36,873 --> 00:21:37,874 Et au revoir. 356 00:21:46,049 --> 00:21:48,017 Sh, sh sh, sh sh sh. 357 00:21:48,051 --> 00:21:49,819 She might hear us, sh. 358 00:21:49,852 --> 00:21:51,654 I can't. Really, I can't. 359 00:21:59,862 --> 00:22:03,231 I can't quite put my finger on it, Donald. 360 00:22:03,265 --> 00:22:05,601 I've never experienced anything like it in my life. 361 00:22:07,003 --> 00:22:09,105 It genuinely felt as if 362 00:22:10,973 --> 00:22:12,809 something tremendous had happened. 363 00:22:18,748 --> 00:22:19,582 Oh well. 364 00:22:21,117 --> 00:22:22,317 Maybe next time. 365 00:22:24,887 --> 00:22:26,456 Good night, my love. 366 00:22:43,906 --> 00:22:46,576 Did you get everything you need for your screenplay? 367 00:22:46,609 --> 00:22:50,480 Oh, everything and more. 368 00:22:50,513 --> 00:22:53,315 You're not thinking of turning in for the night, are you? 369 00:22:53,348 --> 00:22:54,150 What? 370 00:22:55,718 --> 00:22:56,986 Wouldn't it be prudent to get down 371 00:22:57,019 --> 00:22:58,988 the ideas whilst they're still fresh? 372 00:23:02,125 --> 00:23:04,794 Yes, well, absolutely. 373 00:23:04,827 --> 00:23:09,732 I shall, fix myself a drink and dig in. 374 00:23:09,766 --> 00:23:11,467 Carpe diem, darling. 375 00:23:13,669 --> 00:23:14,771 Carpe diem. 376 00:23:57,446 --> 00:23:58,481 Jesus Christ. 377 00:24:00,216 --> 00:24:01,117 Charles? 378 00:24:03,286 --> 00:24:05,121 What on Earth have you done? 379 00:24:07,557 --> 00:24:10,593 The room looks like a giant peach melba. 380 00:24:13,095 --> 00:24:14,964 And where's my Italian chandelier gone? 381 00:24:19,802 --> 00:24:20,603 What? 382 00:24:31,981 --> 00:24:32,815 Oh, God. 383 00:24:36,219 --> 00:24:37,587 Hello. 384 00:24:41,958 --> 00:24:45,061 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 385 00:24:45,094 --> 00:24:46,562 No. 386 00:24:47,797 --> 00:24:51,334 My Moroccan mosaics. Charles. 387 00:24:51,366 --> 00:24:53,769 One weekend away and the whole place has had 388 00:24:53,803 --> 00:24:56,572 the life and soul sucked out of it. 389 00:24:56,606 --> 00:24:57,607 This can't be happening. 390 00:24:57,640 --> 00:24:58,908 I must be hallucinating. 391 00:24:58,941 --> 00:25:00,943 Well, judging from the decor, I would say 392 00:25:00,977 --> 00:25:03,546 that's the understatement of the century. 393 00:25:09,719 --> 00:25:12,255 I should have known this wasn't down to you. 394 00:25:15,024 --> 00:25:15,858 Who is she? 395 00:25:17,460 --> 00:25:18,895 It's not what you think. 396 00:25:18,928 --> 00:25:23,666 Please do not humiliate either one of us any further. 397 00:25:23,699 --> 00:25:25,067 If you've got something to tell me, 398 00:25:25,101 --> 00:25:27,303 be a man and spit it out. 399 00:25:29,305 --> 00:25:32,808 Elvira... You're dead. 400 00:25:32,842 --> 00:25:34,543 How dare you? 401 00:25:51,160 --> 00:25:53,329 The last thing I remember is competing 402 00:25:53,362 --> 00:25:56,299 in the South Downs point-to-point. 403 00:25:56,332 --> 00:25:59,735 That's right, and the conditions were treacherous, 404 00:25:59,769 --> 00:26:02,104 and as with most things, you refused to listen to reason. 405 00:26:02,138 --> 00:26:04,106 Well I couldn't miss the most prestigious meet 406 00:26:04,140 --> 00:26:05,508 of the season, Charles. 407 00:26:05,541 --> 00:26:07,276 Well, you paid the ultimate price for your folly 408 00:26:07,310 --> 00:26:08,945 and fell at the final fence, 409 00:26:08,978 --> 00:26:11,914 instantly breaking your neck. 410 00:26:11,948 --> 00:26:12,949 The whole episode was very distressing 411 00:26:12,982 --> 00:26:15,184 for everyone involved. 412 00:26:15,217 --> 00:26:19,021 Well, presumably not as distressing as it was for me. 413 00:26:19,055 --> 00:26:20,890 They did rename the jump in your honor. 414 00:26:20,923 --> 00:26:22,792 Oh. 415 00:26:22,825 --> 00:26:24,060 How thoughtful. 416 00:26:27,029 --> 00:26:28,197 I don't understand. 417 00:26:28,230 --> 00:26:30,900 If I'm dead, then how and why am I here? 418 00:26:30,933 --> 00:26:32,868 I have absolutely no idea. 419 00:26:35,204 --> 00:26:37,106 Maybe you're a ghost. 420 00:26:37,139 --> 00:26:40,710 What? No!. 421 00:26:40,743 --> 00:26:42,379 Please, don't get hysterical. 422 00:26:42,412 --> 00:26:43,479 Hysterical? 423 00:26:44,381 --> 00:26:46,482 Concerned, more like. 424 00:26:46,515 --> 00:26:48,351 Procrastination is the thief of time, Charles, 425 00:26:48,385 --> 00:26:50,586 and yours is running out. 426 00:26:50,619 --> 00:26:51,520 Who's she? 427 00:26:51,554 --> 00:26:52,655 My wife, Ruth. 428 00:26:52,688 --> 00:26:54,156 Yes? Are you all right? 429 00:26:54,190 --> 00:26:55,324 I'm your wife. 430 00:26:55,358 --> 00:26:56,325 Not anymore. 431 00:26:56,359 --> 00:26:57,860 Why? What's the matter? 432 00:26:57,893 --> 00:27:00,663 Ruth, I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 433 00:27:00,696 --> 00:27:01,897 Elvira? 434 00:27:01,931 --> 00:27:03,099 Yeah, surely you can see her. 435 00:27:03,132 --> 00:27:04,600 She's standing right next to you. 436 00:27:04,633 --> 00:27:06,335 Charles, what are you playing at? Elvira's dead. 437 00:27:06,369 --> 00:27:09,271 Ugh, why does everyone have to keep saying that? 438 00:27:09,305 --> 00:27:10,573 Elvira, darling, this is Ruth. 439 00:27:10,606 --> 00:27:12,174 Ruth, darling, this is Elvira. 440 00:27:12,208 --> 00:27:13,909 Are you drunk? 441 00:27:13,943 --> 00:27:16,480 Ruth, Elvira is here with us in the room. 442 00:27:16,512 --> 00:27:19,315 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 443 00:27:19,348 --> 00:27:23,953 Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 444 00:27:23,986 --> 00:27:28,190 I'm going to bed, and I suggest that you retire too. 445 00:27:28,224 --> 00:27:30,726 Finally some time to ourselves so we can get reacquainted. 446 00:27:30,760 --> 00:27:32,828 That's a thoroughly immoral suggestion. 447 00:27:32,862 --> 00:27:37,333 Oh, I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 448 00:27:37,366 --> 00:27:38,502 No... 449 00:27:38,534 --> 00:27:39,935 I've come to terms with your recent inability 450 00:27:39,969 --> 00:27:41,471 to perform in that department. 451 00:27:42,538 --> 00:27:44,040 Hm. 452 00:27:44,073 --> 00:27:46,308 I can't imagine you ever did with that sourpuss. 453 00:27:46,342 --> 00:27:48,478 Be quiet. You're behaving like a guttersnipe. 454 00:27:48,512 --> 00:27:52,014 It is your behavior, Charles, that is unpardonable. 455 00:27:52,048 --> 00:27:54,183 Good night. 456 00:27:54,216 --> 00:27:55,718 Hooray. 457 00:27:55,751 --> 00:27:57,253 What a frightful woman. 458 00:27:57,286 --> 00:27:59,855 I can only assume it was a marriage of convenience? 459 00:28:02,492 --> 00:28:03,325 Hmm. 460 00:28:03,359 --> 00:28:04,827 I've gone mad. 461 00:28:04,860 --> 00:28:07,296 That's what it is Stark raving mad. 462 00:28:14,270 --> 00:28:17,441 It will ruin your life if you allow it to get hold of you. 463 00:28:17,474 --> 00:28:18,741 Once and for all, Ruth, 464 00:28:18,774 --> 00:28:21,277 last night had nothing to do with alcohol. 465 00:28:21,310 --> 00:28:23,012 I wasn't in the least drunk. 466 00:28:23,045 --> 00:28:25,881 Something very peculiar happened to me. 467 00:28:25,915 --> 00:28:27,451 A one-off psychic delusion, 468 00:28:27,484 --> 00:28:29,251 likely brought on by work pressure. 469 00:28:29,285 --> 00:28:31,821 A deadline doesn't explain why when I calmly suggested 470 00:28:31,854 --> 00:28:33,589 that you should return to bed, you said with a most 471 00:28:33,622 --> 00:28:35,157 disgusting leer that it was an immoral suggestion. 472 00:28:35,191 --> 00:28:37,760 I thought I was talking to Elvira. 473 00:28:37,793 --> 00:28:39,728 Well, if you were, I can only say it conjures up 474 00:28:39,762 --> 00:28:41,531 a fragrant picture of your first marriage. 475 00:28:41,565 --> 00:28:43,732 My first marriage was perfectly charming. 476 00:28:43,766 --> 00:28:45,968 And it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 477 00:28:46,001 --> 00:28:47,670 I'm not nearly so interested in your first marriage 478 00:28:47,703 --> 00:28:49,772 as you think I am. 479 00:28:49,805 --> 00:28:51,273 In fact, its your second marriage 480 00:28:51,307 --> 00:28:52,808 that's absorbing me at the moment. 481 00:28:52,842 --> 00:28:54,143 It's headed for the rocks. 482 00:28:58,381 --> 00:29:02,151 Well, it's 155 over 99. It is quite high. 483 00:29:03,219 --> 00:29:04,421 I'm not surprised, 484 00:29:04,454 --> 00:29:06,088 given the intensity of the hallucination. 485 00:29:07,790 --> 00:29:10,693 I genuinely believed Elvira was in the room talking to me. 486 00:29:11,627 --> 00:29:14,431 She was as real as you or I. 487 00:29:14,464 --> 00:29:16,932 Probably best you stop taking the tablets, old chap. 488 00:29:20,269 --> 00:29:21,804 Darling. 489 00:29:24,206 --> 00:29:27,444 I hate to see you so upset. 490 00:29:27,477 --> 00:29:29,712 Please accept my heartfelt apology for anything untoward 491 00:29:29,745 --> 00:29:31,847 I might have said last night. 492 00:29:31,881 --> 00:29:32,882 Or this morning. 493 00:29:34,250 --> 00:29:37,454 Apology accepted. Let's never mention it again. 494 00:29:38,455 --> 00:29:40,856 How are you feeling? 495 00:29:40,890 --> 00:29:43,792 I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 496 00:29:44,727 --> 00:29:46,729 Ah, well, thank goodness. 497 00:29:46,762 --> 00:29:49,932 Now, let's go and see your father. 498 00:29:49,965 --> 00:29:51,167 I want to check he likes my new idea 499 00:29:51,200 --> 00:29:52,435 before committing it to the page. 500 00:29:52,469 --> 00:29:54,737 I do not want to be late. 501 00:30:07,450 --> 00:30:08,851 Charles? 502 00:30:13,322 --> 00:30:15,925 And so, you see, Henry, it's only through the medium 503 00:30:15,958 --> 00:30:17,460 that the killer can be brought to justice, 504 00:30:17,494 --> 00:30:19,762 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 505 00:30:19,795 --> 00:30:22,331 I like the premise, Charles, but not enough 506 00:30:22,364 --> 00:30:24,668 to wait another six months to see a script. 507 00:30:24,700 --> 00:30:27,236 Charles will deliver in a few weeks, Daddy. 508 00:30:27,269 --> 00:30:28,505 You have my word. 509 00:30:30,105 --> 00:30:31,441 And mine. 510 00:30:31,474 --> 00:30:33,242 - Cut! - And we've cut! 511 00:30:33,275 --> 00:30:35,445 Right, come on, let's go and watch the next scene. 512 00:30:35,478 --> 00:30:38,582 I think Hitch will be the perfect director for our film. 513 00:30:38,615 --> 00:30:41,283 Just don't get under his feet. 514 00:30:41,317 --> 00:30:43,620 Come on, darling. 515 00:30:43,653 --> 00:30:45,721 Bring Miss Withers some makeup, please. 516 00:30:45,754 --> 00:30:47,923 Googie, darling, how lovely to see you. 517 00:30:47,957 --> 00:30:49,426 Charles Condomine. 518 00:30:49,459 --> 00:30:51,428 Ah, I'm a big fan of your books, Mr. Condomine. 519 00:30:51,461 --> 00:30:53,128 When can we expect Detective Flowers 520 00:30:53,162 --> 00:30:54,730 to crack his next case? 521 00:30:54,763 --> 00:30:58,033 Ah, Charles has actually made the leap into screenwriting. 522 00:30:58,067 --> 00:30:59,134 With Daddy's help. 523 00:30:59,168 --> 00:31:00,069 Oh, how exciting. 524 00:31:01,504 --> 00:31:03,673 I'd die to play one of your strong-willed female characters. 525 00:31:03,707 --> 00:31:06,075 Where do you draw your inspiration from? 526 00:31:06,108 --> 00:31:07,977 Where do you think? 527 00:31:08,010 --> 00:31:11,180 Oh, how romantic, to marry your muse. 528 00:31:11,213 --> 00:31:14,817 Not so romantic to replace her. 529 00:31:14,850 --> 00:31:16,252 Why don't you tell her the truth, Charles, 530 00:31:16,285 --> 00:31:18,220 that you're an astral bigamist? 531 00:31:18,254 --> 00:31:20,490 Be quiet. Stop behaving like a harlot. 532 00:31:21,658 --> 00:31:22,659 I beg your pardon? 533 00:31:23,627 --> 00:31:24,960 Admit it, Charles. 534 00:31:24,994 --> 00:31:27,564 All of your female characters are based on me. 535 00:31:27,597 --> 00:31:30,132 You always were vain and self-obsessed. 536 00:31:30,165 --> 00:31:32,702 How dare you speak to my leading lady like that? 537 00:31:32,736 --> 00:31:34,870 No, no no. 538 00:31:39,576 --> 00:31:42,244 Get a grip, Charles. What on earth is going on? 539 00:31:42,278 --> 00:31:43,112 Elvira is here. 540 00:31:45,515 --> 00:31:46,782 I can see her. 541 00:31:46,815 --> 00:31:48,284 She's right there. 542 00:31:48,317 --> 00:31:51,521 I insist you go home immediately and lie down. 543 00:31:51,554 --> 00:31:53,255 I have no desire to go to bed 544 00:31:53,289 --> 00:31:54,524 in the middle of the afternoon. 545 00:31:54,557 --> 00:31:56,593 My, how things have changed. 546 00:31:56,626 --> 00:31:58,628 I remember a time when we could barely 547 00:31:58,662 --> 00:32:00,863 drag ourselves out of our double divan. 548 00:32:00,896 --> 00:32:03,633 Stop being indecent. Get out of my sight. 549 00:32:03,667 --> 00:32:06,436 How dare you speak to my daughter like that! 550 00:32:06,469 --> 00:32:07,537 No, I wasn't speaking to her. 551 00:32:07,570 --> 00:32:09,805 Get off my set. 552 00:32:09,838 --> 00:32:10,640 You're in trouble now. 553 00:32:10,674 --> 00:32:11,741 Don't be so infantile. 554 00:32:11,775 --> 00:32:14,143 I'll give you infantile. 555 00:32:14,176 --> 00:32:15,144 Ooh! 556 00:32:15,177 --> 00:32:16,178 Ooh. 557 00:32:16,211 --> 00:32:17,012 Oww! 558 00:32:17,046 --> 00:32:17,880 Ah. 559 00:32:21,718 --> 00:32:22,985 Does it hurt? 560 00:32:24,320 --> 00:32:25,921 Only if I breathe. 561 00:32:25,954 --> 00:32:27,990 Let me see it, darling. 562 00:32:28,023 --> 00:32:29,325 What about now? 563 00:32:29,358 --> 00:32:30,593 Oh, God! 564 00:32:32,161 --> 00:32:34,263 I suggest you take yourself to your study. 565 00:32:34,296 --> 00:32:35,565 The only way my father will forgive you 566 00:32:35,598 --> 00:32:37,767 is if you deliver an Oscar-worthy script. 567 00:32:37,801 --> 00:32:39,436 How am I supposed to write in this state? 568 00:32:39,469 --> 00:32:40,869 Well you better try. 569 00:32:40,903 --> 00:32:43,839 Either start typing and prove you're not barking mad, 570 00:32:43,872 --> 00:32:45,775 or I'll be forced to call Dr. Bradman 571 00:32:45,809 --> 00:32:48,277 and have you referred to a nerve specialist. 572 00:32:48,310 --> 00:32:50,714 Ruth, I'm not in the least neurotic. 573 00:32:50,747 --> 00:32:51,681 And never have been. 574 00:32:51,715 --> 00:32:53,616 Well, psychoanalyst, then. 575 00:32:53,650 --> 00:32:55,184 Ugh. 576 00:32:55,217 --> 00:32:57,721 I refuse to endure months of expensive humiliation, 577 00:32:57,754 --> 00:32:59,288 only to be told at the end of it 578 00:32:59,321 --> 00:33:01,323 that at the age of four I was in love with my rocking horse. 579 00:33:01,357 --> 00:33:03,626 Don't take that flippant tone with me, Charles Condomine. 580 00:33:03,660 --> 00:33:05,695 I'm not the one who started seeing things. 581 00:33:05,729 --> 00:33:07,029 Ah, so you do believe me then? 582 00:33:07,062 --> 00:33:08,263 Of course I don't. 583 00:33:08,297 --> 00:33:10,265 There's no such thing as ghosts or ghouls. 584 00:33:26,248 --> 00:33:28,117 I call upon Donald Keeling, 585 00:33:29,853 --> 00:33:31,388 Second Lieutenant 586 00:33:32,722 --> 00:33:36,626 in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders. 587 00:33:38,293 --> 00:33:42,965 Who died on February the 27th, 1881, 588 00:33:45,234 --> 00:33:47,269 at the Battle of Majuba Hill. 589 00:33:49,071 --> 00:33:49,972 Come forth 590 00:33:51,441 --> 00:33:53,510 and make yourself known to me. 591 00:33:55,645 --> 00:34:00,517 Cecily, your ever devoted wife. 592 00:34:07,956 --> 00:34:11,994 Donald... Is that you? 593 00:34:12,027 --> 00:34:14,664 It's housekeeping. Do you need fresh towels? 594 00:34:34,451 --> 00:34:36,285 What are you doing here? 595 00:34:36,318 --> 00:34:38,755 Despite removing every trace of me, 596 00:34:38,788 --> 00:34:40,790 this is still my home. 597 00:34:40,824 --> 00:34:43,091 Besides, I have no idea how to get back 598 00:34:43,125 --> 00:34:45,428 even if I wanted to. 599 00:34:45,462 --> 00:34:47,062 Are you saying you're staying indefinitely? 600 00:34:47,095 --> 00:34:48,465 Why? 601 00:34:48,498 --> 00:34:50,299 Would you hate it so much if I did? 602 00:34:51,568 --> 00:34:54,269 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 603 00:34:54,303 --> 00:34:56,439 You're the only one who could have called me back. 604 00:34:56,473 --> 00:34:59,074 I most emphatically did not send for you, Elvira. 605 00:35:08,618 --> 00:35:09,819 Ruth and I are about to celebrate 606 00:35:09,853 --> 00:35:11,721 our fifth wedding anniversary together. 607 00:35:11,754 --> 00:35:13,423 Five? 608 00:35:13,456 --> 00:35:14,557 What is that, leather? 609 00:35:15,692 --> 00:35:16,659 Wood. 610 00:35:16,693 --> 00:35:18,193 Watch out for the splinters. 611 00:35:22,532 --> 00:35:23,833 Mrs. Condomine. 612 00:35:36,713 --> 00:35:37,981 I'll call Dr. Bradman, see 613 00:35:38,013 --> 00:35:40,148 if he'll accompany us to the sanitarium. 614 00:35:40,182 --> 00:35:42,284 Ruth, please, listen to me. 615 00:35:42,317 --> 00:35:43,753 I haven't gone mad. 616 00:35:43,786 --> 00:35:45,955 The ghost of my first wife, Elvira, has crossed over 617 00:35:45,989 --> 00:35:47,155 from the other side and is here 618 00:35:47,189 --> 00:35:48,357 in the room with us right now. 619 00:35:48,391 --> 00:35:49,859 Yes, dear. 620 00:35:49,893 --> 00:35:52,160 I know. I see her perfectly well, 621 00:35:52,194 --> 00:35:54,263 along with the zebras and chimpanzees 622 00:35:54,296 --> 00:35:56,365 hiding under the piano. 623 00:35:56,399 --> 00:35:58,701 Ruth, I have always looked upon you as a woman 624 00:35:58,735 --> 00:36:01,336 of perception and understanding. 625 00:36:01,370 --> 00:36:02,939 I am, but if you say you're not drinking, 626 00:36:02,972 --> 00:36:05,742 there must be something pressing on your brain. 627 00:36:06,643 --> 00:36:07,911 Elvira, do something to reveal 628 00:36:07,944 --> 00:36:09,913 that you really are here, please. 629 00:36:09,946 --> 00:36:11,614 She's going to have me committed. 630 00:36:13,416 --> 00:36:16,184 Do you remember when we first heard our song, Charles? 631 00:36:17,520 --> 00:36:21,691 ♪ I'll be loving you Always, Oooh ♪ 632 00:36:38,508 --> 00:36:40,009 See? What did I tell you? 633 00:36:40,043 --> 00:36:41,243 It's a cruel trick, Charles, 634 00:36:41,276 --> 00:36:43,111 using some sort of auto suggestion 635 00:36:43,145 --> 00:36:45,448 or hypnotism to scare me. 636 00:36:45,481 --> 00:36:47,584 It isn't. I swear it isn't. Darling. 637 00:36:50,620 --> 00:36:51,921 Darling. 638 00:36:51,955 --> 00:36:53,556 Elvira, do something else, for God sake. 639 00:36:53,590 --> 00:36:54,891 Oh, anything to oblige. 640 00:36:59,829 --> 00:37:00,597 Look. 641 00:37:05,969 --> 00:37:07,102 Lord. 642 00:37:09,839 --> 00:37:10,540 Ahh! 643 00:37:14,844 --> 00:37:16,579 Adios, interloper. 644 00:37:18,481 --> 00:37:19,482 Oops. 645 00:37:25,855 --> 00:37:27,724 I'm afraid we need the room back. 646 00:37:27,757 --> 00:37:29,692 I told you I'll be packed and ready 647 00:37:29,726 --> 00:37:31,728 to go within an hour. 648 00:37:46,241 --> 00:37:49,012 Ah, thank God I caught you. 649 00:37:49,045 --> 00:37:50,847 You are my only hope. 650 00:37:50,880 --> 00:37:52,915 Something terrible has taken place. 651 00:37:52,949 --> 00:37:55,385 You heard strange noises in the night? 652 00:37:55,418 --> 00:37:57,319 Boards creaking? Doors slamming? 653 00:37:57,352 --> 00:38:00,222 A subdued moaning in the passages? 654 00:38:00,255 --> 00:38:02,058 Eh, no, none of those. 655 00:38:02,091 --> 00:38:03,126 Oh. 656 00:38:03,158 --> 00:38:05,561 But, it appears that after the seance 657 00:38:05,595 --> 00:38:07,930 my husband's first wife, Elvira, 658 00:38:07,964 --> 00:38:12,267 who died seven years ago, is back among us. 659 00:38:12,300 --> 00:38:18,775 At last. A genuine materialization. 660 00:38:18,808 --> 00:38:22,177 I knew something stupendous had happened to me that night. 661 00:38:22,210 --> 00:38:24,514 I felt it in my spinal cortex. 662 00:38:24,547 --> 00:38:28,685 Oh, after all these years of, of spiritual devotion, 663 00:38:28,718 --> 00:38:32,789 I've finally been rewarded. 664 00:38:32,822 --> 00:38:35,458 I appreciate the pride in your achievement, 665 00:38:35,491 --> 00:38:36,759 but I would like to point out it's making 666 00:38:36,793 --> 00:38:38,661 my position in my home untenable, 667 00:38:38,695 --> 00:38:41,698 and I hold you entirely responsible. 668 00:38:41,731 --> 00:38:44,467 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. 669 00:38:44,500 --> 00:38:46,602 I'm being abominably selfish. 670 00:38:46,636 --> 00:38:49,639 Just to help me get this clear in my mind, 671 00:38:49,672 --> 00:38:53,109 y-you yourself have not seen this manifestation? 672 00:38:53,142 --> 00:38:58,614 No, but Charles claims he can see and talk to her. 673 00:38:58,648 --> 00:39:01,249 Well, if the emotional connection is strong, 674 00:39:01,283 --> 00:39:03,486 that is sometimes possible. 675 00:39:03,519 --> 00:39:05,088 What? 676 00:39:05,121 --> 00:39:08,991 It can sometimes develop 677 00:39:09,025 --> 00:39:11,594 into a level ten, 678 00:39:11,627 --> 00:39:14,097 something I've never even dared dream of. 679 00:39:16,766 --> 00:39:20,536 Can he, by any chance, touch her? 680 00:39:22,739 --> 00:39:24,507 I sincerely hope not. 681 00:39:26,909 --> 00:39:28,411 Why? 682 00:39:28,444 --> 00:39:29,912 Can that happen? 683 00:39:29,946 --> 00:39:34,150 Well. if the returning spirit feels welcome... it can 684 00:39:36,018 --> 00:39:41,557 gradually become physically... substantial. 685 00:39:42,725 --> 00:39:44,259 Thank you, Mrs. Bradman. 686 00:39:44,292 --> 00:39:46,963 Well, please do let me know if you hear from her. 687 00:39:51,067 --> 00:39:53,603 She's not there either. 688 00:39:53,636 --> 00:39:55,370 I remember when you couldn't wait to spend 689 00:39:55,404 --> 00:39:57,607 an afternoon alone with me. 690 00:39:57,640 --> 00:40:00,610 Please refrain from playing with my affections. 691 00:40:00,643 --> 00:40:01,844 I feel strange enough. 692 00:40:01,878 --> 00:40:03,846 So you do still find me attractive? 693 00:40:03,880 --> 00:40:05,148 Elvira, please. 694 00:40:06,816 --> 00:40:08,050 This isn't appropriate. 695 00:40:09,018 --> 00:40:10,086 Look into my eyes. 696 00:40:13,288 --> 00:40:15,323 And tell me you don't love me anymore. 697 00:40:18,094 --> 00:40:19,962 I shall always love the memory of you. 698 00:40:19,996 --> 00:40:23,199 Memories are about the past, Charles. 699 00:40:23,232 --> 00:40:24,366 But I'm here. 700 00:40:25,367 --> 00:40:27,136 And this is the present. 701 00:40:28,538 --> 00:40:30,173 Why don't we take the boat out 702 00:40:30,206 --> 00:40:32,608 like we used to and get some air? 703 00:40:35,077 --> 00:40:37,013 I can't. I'm on a deadline. 704 00:40:38,381 --> 00:40:41,284 What are you writing? Checks? 705 00:40:41,316 --> 00:40:42,518 I'll have you know I've been commissioned 706 00:40:42,552 --> 00:40:44,453 to adapt my first novel for the screen. 707 00:40:45,521 --> 00:40:46,856 Your first novel? 708 00:40:48,858 --> 00:40:50,259 Nearly wore my fingers to the bone 709 00:40:50,293 --> 00:40:52,195 committing this story to the page. 710 00:40:52,228 --> 00:40:53,696 Let's face it, darling. 711 00:40:53,729 --> 00:40:55,498 It's not a coincidence that you haven't published 712 00:40:55,531 --> 00:40:58,835 a word since my demise. 713 00:40:58,868 --> 00:41:01,571 I won't deny, you did have a certain flair for plot. 714 00:41:01,604 --> 00:41:02,772 Mm-hmm. 715 00:41:02,805 --> 00:41:03,606 And character. 716 00:41:03,639 --> 00:41:05,007 And? 717 00:41:06,142 --> 00:41:07,109 And dialogue. 718 00:41:07,143 --> 00:41:08,177 Right. 719 00:41:13,616 --> 00:41:15,017 The biggest problem you have is the twist 720 00:41:15,051 --> 00:41:16,185 into the third act. 721 00:41:16,219 --> 00:41:17,553 It isn't dramatic enough, which is why you 722 00:41:17,587 --> 00:41:20,022 don't have a satisfying climax. 723 00:41:20,056 --> 00:41:21,424 Tell me something I don't know. 724 00:41:21,457 --> 00:41:22,992 Wouldn't it be smarter to put the whole thing 725 00:41:23,025 --> 00:41:25,494 on its head and reveal the husband as the killer? 726 00:41:26,596 --> 00:41:27,763 Oh that's good. 727 00:41:27,797 --> 00:41:29,866 Or, what would be more interesting 728 00:41:29,899 --> 00:41:31,667 is if it's the wife who set him up. 729 00:41:33,569 --> 00:41:35,771 Why would the wife send her husband to the gallows? 730 00:41:35,805 --> 00:41:37,039 It's obvious, darling. 731 00:41:37,073 --> 00:41:39,141 Susan Rutherford becomes the prime suspect 732 00:41:39,175 --> 00:41:41,777 when her alibi fails to materialize, and we naturally 733 00:41:41,811 --> 00:41:44,280 assume that she's trying to protect the reputation 734 00:41:44,313 --> 00:41:46,215 of the foreign secretary, whose aspirations 735 00:41:46,249 --> 00:41:48,918 of becoming the prime minister would be severely compromised 736 00:41:48,951 --> 00:41:52,788 if it was revealed that he was having an affair. 737 00:41:52,822 --> 00:41:55,858 But, in reality, nothing could be further from the truth, 738 00:41:55,892 --> 00:41:58,127 which is what we learn from the victim himself. 739 00:41:58,160 --> 00:42:00,863 And it's only through the medium that they can work it out. 740 00:42:02,064 --> 00:42:03,165 Work what out? 741 00:42:03,199 --> 00:42:04,166 That she's pregnant with the dead 742 00:42:04,200 --> 00:42:05,234 foreign secretary's child. 743 00:42:07,536 --> 00:42:09,205 Oh, that's good. 744 00:42:09,238 --> 00:42:10,506 Mm. 745 00:42:10,539 --> 00:42:13,709 Well even I didn't see that one coming. 746 00:42:13,743 --> 00:42:15,011 Of course you didn't, darling. 747 00:42:15,044 --> 00:42:16,178 You're just the writer. 748 00:42:19,048 --> 00:42:22,285 I'm afraid, Mrs. Condomine, the time has come 749 00:42:22,318 --> 00:42:24,520 for me to admit quite frankly, 750 00:42:24,553 --> 00:42:27,423 I haven't the foggiest idea how to send her back. 751 00:42:28,824 --> 00:42:31,093 I have my own personal reasons for wishing 752 00:42:31,127 --> 00:42:33,629 to communicate with the departed, 753 00:42:33,663 --> 00:42:36,265 but I never for a moment considered the possibility 754 00:42:36,299 --> 00:42:38,467 of having to send someone back. 755 00:42:38,501 --> 00:42:41,470 Well I suggest that you find a way. 756 00:42:41,504 --> 00:42:44,473 I refuse to share my husband with anyone, 757 00:42:44,507 --> 00:42:46,842 especially his dead ex-wife. 758 00:42:46,876 --> 00:42:49,045 Well if I thought for a moment that your husband 759 00:42:49,078 --> 00:42:51,480 wished to get in touch with the spirit 760 00:42:51,514 --> 00:42:53,816 of his dead ex-wife, I would have of course 761 00:42:53,849 --> 00:42:55,051 consulted you first. 762 00:42:55,084 --> 00:42:57,053 After all, noblesse oblige. 763 00:42:57,086 --> 00:42:58,955 He had no intention of getting in touch with her. 764 00:42:58,988 --> 00:43:00,156 I can assure you. 765 00:43:00,189 --> 00:43:01,490 The whole thing was planned in order 766 00:43:01,524 --> 00:43:04,560 to get material for his new project. 767 00:43:04,593 --> 00:43:08,364 Am I to understand I was invited in the spirit of mockery? 768 00:43:08,398 --> 00:43:09,999 He merely wanted to make some notes 769 00:43:10,032 --> 00:43:11,734 of the tricks of the trade. 770 00:43:11,767 --> 00:43:13,035 Tricks of the trade? 771 00:43:13,069 --> 00:43:15,439 I've never been so insulted in my life. 772 00:43:15,471 --> 00:43:17,073 I'm sorry, that all came out wrong. 773 00:43:17,106 --> 00:43:19,608 I'm, I'm rather overwrought with the whole affair. 774 00:43:21,811 --> 00:43:23,813 Please, I implore you to help us. 775 00:43:25,781 --> 00:43:27,650 I will go to the Spiritual Alliance 776 00:43:27,683 --> 00:43:31,320 on my way back to Sussex and ask them for guidance. 777 00:43:31,354 --> 00:43:36,158 Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 778 00:43:36,192 --> 00:43:37,927 Well, due to my recent circumstances, 779 00:43:37,960 --> 00:43:40,229 I can no longer afford to stay here, 780 00:43:40,262 --> 00:43:41,431 but you can contact me. 781 00:43:43,232 --> 00:43:46,302 I can cover your hotel bill, and any expenses, 782 00:43:46,335 --> 00:43:49,171 till this terrifying ordeal has been resolved. 783 00:43:56,078 --> 00:43:57,313 Susan Rutherford leans 784 00:43:57,346 --> 00:43:58,681 over the foreign secretary. 785 00:43:59,682 --> 00:44:01,517 Don't stop. 786 00:44:01,550 --> 00:44:06,255 'The Soviet Union can wait.' Says the foreign secretary. 787 00:44:06,288 --> 00:44:10,192 He turns, and looks at Susan longingly. 788 00:44:10,226 --> 00:44:13,529 'This can't, ' he whispers urgently. 789 00:44:15,965 --> 00:44:19,368 And then... he starts to slowly 790 00:44:21,037 --> 00:44:21,871 unbutton 791 00:44:22,972 --> 00:44:25,141 her silk blouse, 792 00:44:25,174 --> 00:44:29,912 as they start to passionately kiss. 793 00:44:32,715 --> 00:44:35,684 Okay. That takes us up to the first act turn. 794 00:44:38,287 --> 00:44:40,356 You can't just stop mid-flow. 795 00:44:40,390 --> 00:44:43,259 I'm tired, and I'm thirsty, 796 00:44:43,292 --> 00:44:45,561 and I want to go into town and drink Negronis 797 00:44:45,594 --> 00:44:47,497 like we used to. 798 00:44:47,531 --> 00:44:49,899 But it's, it's getting late. 799 00:44:49,932 --> 00:44:51,634 You really have got a little too comfortable 800 00:44:51,667 --> 00:44:52,968 in your slippers, Charles. 801 00:44:59,375 --> 00:45:04,213 ♪ The price of inspiration ♪ 802 00:45:04,246 --> 00:45:08,418 ♪ Would be too high ♪ 803 00:45:08,452 --> 00:45:14,323 ♪ If, to inspire my creation, ♪ 804 00:45:14,356 --> 00:45:17,827 ♪ we had to say goodbye ♪ 805 00:45:17,860 --> 00:45:20,464 ♪ If you're putting pen to paper ♪ 806 00:45:20,497 --> 00:45:22,499 ♪ A singer with a song ♪ 807 00:45:22,532 --> 00:45:24,166 ♪ nothing's got the rhythm for the line ♪ 808 00:45:24,200 --> 00:45:25,935 What do you want, Elvira? 809 00:45:25,968 --> 00:45:27,236 - Want? - Hmm. 810 00:45:27,269 --> 00:45:29,705 I don't know what you mean. 811 00:45:29,738 --> 00:45:31,774 I remember whenever you were overwhelmingly demure, 812 00:45:31,807 --> 00:45:34,110 it usually meant that you wanted something. 813 00:45:34,143 --> 00:45:37,680 It's horrid of you to be so suspicious. 814 00:45:37,713 --> 00:45:41,317 All I want is to be alone with you. 815 00:45:41,350 --> 00:45:44,053 I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 816 00:45:46,655 --> 00:45:49,024 I've missed you more than life itself. 817 00:45:51,093 --> 00:45:52,194 I've missed you too. 818 00:45:54,063 --> 00:45:55,331 My American dream. 819 00:46:00,102 --> 00:46:03,339 I was utterly heartbroken after the accident. 820 00:46:08,478 --> 00:46:09,613 The truth is, I don't believe I ever 821 00:46:09,645 --> 00:46:10,980 really got over losing you. 822 00:46:14,584 --> 00:46:15,684 Do you love Ruth? 823 00:46:17,454 --> 00:46:18,320 Of course I do. 824 00:46:20,689 --> 00:46:22,291 As much as you loved me? 825 00:46:24,326 --> 00:46:25,761 Don't be silly. 826 00:46:28,565 --> 00:46:30,567 It's entirely different. 827 00:46:33,002 --> 00:46:35,572 I'm so glad. 828 00:46:35,605 --> 00:46:38,040 Nothing could have ever been quite the same, could it? 829 00:46:46,081 --> 00:46:47,517 Let's go to SoHo. 830 00:46:50,019 --> 00:46:52,556 Swap the slippers for some dancing shoes? 831 00:46:57,661 --> 00:47:01,163 ♪ You gotta give a little, take a little ♪ 832 00:47:01,197 --> 00:47:04,200 ♪ Let your poor heart break a little ♪ 833 00:47:04,233 --> 00:47:09,606 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 834 00:47:09,639 --> 00:47:12,975 ♪ You gotta laugh a little, cry a little ♪ 835 00:47:13,008 --> 00:47:15,911 ♪ Let the clouds roll back a little ♪ 836 00:47:15,945 --> 00:47:21,317 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 837 00:47:21,350 --> 00:47:26,288 ♪ As long as there's the two of us we got the world and all its charms ♪ 838 00:47:26,322 --> 00:47:27,823 I think I'm gonna be sick. 839 00:47:27,856 --> 00:47:28,824 Oh, God. 840 00:47:28,857 --> 00:47:29,892 Charles! 841 00:47:33,896 --> 00:47:36,700 I love being back behind the wheel of a car. 842 00:47:36,732 --> 00:47:38,801 Can't say the feeling's mutual. 843 00:47:38,834 --> 00:47:40,470 Charles? 844 00:47:40,503 --> 00:47:42,505 Where on earth have you been? I've been worried sick. 845 00:47:42,539 --> 00:47:45,040 It's too bad it's not terminal. 846 00:47:45,074 --> 00:47:48,545 I wanted to clear my head, so I took a long drive. 847 00:47:48,578 --> 00:47:50,513 In the passenger seat? 848 00:47:50,547 --> 00:47:54,149 Look, let's not quarrel when we should be celebrating. 849 00:47:54,183 --> 00:47:55,985 I finished the first act of my screenplay, 850 00:47:56,018 --> 00:47:58,187 and it's rather good. 851 00:47:58,220 --> 00:48:00,356 My screenplay more like. 852 00:48:00,390 --> 00:48:02,124 How did you manage that in a day? 853 00:48:04,226 --> 00:48:05,629 Elvira helped me. 854 00:48:05,662 --> 00:48:08,130 Do you mean to tell me that not only has she bullied 855 00:48:08,163 --> 00:48:10,132 her way back over the threshold, 856 00:48:10,165 --> 00:48:12,935 she's trying to work with you now as well? 857 00:48:12,968 --> 00:48:14,136 What do you mean trying? 858 00:48:14,169 --> 00:48:15,639 I've written 15 books in your name. 859 00:48:15,672 --> 00:48:18,207 Elvira, this is neither the time nor the place. 860 00:48:18,240 --> 00:48:20,809 Oh, this is intolerable. 861 00:48:20,843 --> 00:48:23,912 Elvira, now you listen to me. 862 00:48:23,946 --> 00:48:24,714 Darling? 863 00:48:24,748 --> 00:48:25,548 I... Yes? 864 00:48:25,582 --> 00:48:27,016 She's over there. 865 00:48:27,049 --> 00:48:27,883 Right. 866 00:48:31,954 --> 00:48:33,623 Now listen here, Elvira. 867 00:48:33,657 --> 00:48:35,425 I've been to see Madame Arcati. 868 00:48:35,458 --> 00:48:36,992 She's going to send you back 869 00:48:37,026 --> 00:48:39,962 to wherever it is she regrettably dragged you from. 870 00:48:41,096 --> 00:48:41,930 Charles? 871 00:48:42,732 --> 00:48:43,566 Charles? 872 00:48:45,635 --> 00:48:46,969 Don't. 873 00:49:00,550 --> 00:49:02,818 Darling, please don't be upset. 874 00:49:02,851 --> 00:49:05,655 Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 875 00:49:05,689 --> 00:49:07,923 How do you expect me to feel? 876 00:49:07,956 --> 00:49:09,258 Ecstatic. 877 00:49:09,291 --> 00:49:10,627 Oooh. 878 00:49:10,660 --> 00:49:14,930 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 879 00:49:14,963 --> 00:49:16,165 As soon as I deliver this screenplay, 880 00:49:16,198 --> 00:49:17,434 we'll be crossing the Atlantic 881 00:49:17,467 --> 00:49:19,669 quicker than you can say Sunset Boulevard. 882 00:49:21,904 --> 00:49:24,940 Think of the glitz. The glamour. 883 00:49:26,308 --> 00:49:29,078 The good times we're gonna share. 884 00:49:29,111 --> 00:49:32,014 You won't be reading about other people's lives anymore. 885 00:49:32,047 --> 00:49:33,483 They'll be reading about ours. 886 00:49:44,561 --> 00:49:47,397 And you can't do it without her? 887 00:49:48,565 --> 00:49:50,533 Of course I can. 888 00:49:50,567 --> 00:49:52,167 It'll just be a lot quicker this way. 889 00:49:55,070 --> 00:49:57,306 There's really no need for you to be jealous. 890 00:49:58,775 --> 00:50:01,845 You're the one I love. 891 00:50:01,877 --> 00:50:04,079 Forgive me that I don't tell you enough. 892 00:50:07,650 --> 00:50:09,419 Now that the words are flowing, 893 00:50:09,452 --> 00:50:12,888 I feel unblocked in other areas too. 894 00:50:19,161 --> 00:50:21,330 Promise me you can't touch her. 895 00:50:23,800 --> 00:50:26,870 Darling, she's a ghost. 896 00:50:29,304 --> 00:50:31,875 And besides, the only woman I want to touch is you. 897 00:51:13,750 --> 00:51:16,419 Listen here, lady. 898 00:51:16,453 --> 00:51:19,021 You may have summoned me into this world, 899 00:51:19,054 --> 00:51:22,826 but there's no way I'm going to let you send me back again. 900 00:51:24,494 --> 00:51:25,929 I'm here to stay. 901 00:51:26,896 --> 00:51:27,730 Is that clear? 902 00:51:49,853 --> 00:51:50,653 Oh. 903 00:51:51,454 --> 00:51:52,455 Mm. 904 00:51:53,355 --> 00:51:54,156 Hmm. 905 00:52:02,599 --> 00:52:06,235 How dare you ignore me, you meddling old crone? 906 00:52:06,268 --> 00:52:09,439 Either you leave me in your peace to live my life, 907 00:52:09,472 --> 00:52:12,040 or I'll haunt you until the day you die. 908 00:52:24,119 --> 00:52:26,689 The Tower. Symbol of chaos, 909 00:52:28,290 --> 00:52:29,191 destruction 910 00:52:30,827 --> 00:52:31,961 and devastation. 911 00:52:45,875 --> 00:52:46,843 Wakey-wakey. 912 00:52:47,677 --> 00:52:49,111 Rise and shine. 913 00:52:50,914 --> 00:52:53,683 What was I, Charles? The warm-up act? 914 00:52:57,787 --> 00:52:59,856 If I was you, I'd keep it there. 915 00:53:04,259 --> 00:53:05,728 Good afternoon, ma'am. 916 00:53:05,762 --> 00:53:07,864 I'm going to have to correct you, Edith. 917 00:53:07,897 --> 00:53:10,633 It's not a good afternoon. It's a glorious one. 918 00:53:12,234 --> 00:53:13,870 Shall I prepare lunch? 919 00:53:13,903 --> 00:53:15,337 Ah, yes please. You read my mind. 920 00:53:15,370 --> 00:53:16,873 I'm absolutely famished. 921 00:53:16,906 --> 00:53:20,108 I'd like a cheese and pickle platter. With extra pickle. 922 00:53:21,811 --> 00:53:22,912 Yes, ma'am. 923 00:53:24,013 --> 00:53:24,681 Oh. 924 00:53:26,416 --> 00:53:28,317 What happened to your leg? 925 00:53:28,350 --> 00:53:29,852 Oh, I slipped down the staircase. 926 00:53:29,886 --> 00:53:31,387 You really must refrain from doing 927 00:53:31,421 --> 00:53:32,622 everything at the double. 928 00:53:32,655 --> 00:53:34,156 You're not in the navy, you know. 929 00:53:34,189 --> 00:53:35,625 I wasn't hurrying, ma'am. 930 00:53:35,658 --> 00:53:38,260 There was axle grease smeared all over the top step. 931 00:53:44,934 --> 00:53:46,769 Yes, her agent loves the pitch, 932 00:53:46,803 --> 00:53:49,338 thinks it would be a perfect vehicle for her. 933 00:53:49,371 --> 00:53:50,740 Seriously? Greta Garbo? 934 00:53:50,773 --> 00:53:52,775 Yes. 935 00:53:52,809 --> 00:53:55,110 Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 936 00:53:55,143 --> 00:53:57,480 Charles, are you still on track? 937 00:53:57,513 --> 00:53:58,948 Yes, absolutely still on track. 938 00:53:58,982 --> 00:54:00,148 I'll send the next ream of pages 939 00:54:00,182 --> 00:54:01,784 over as I reach the second act turn. 940 00:54:01,818 --> 00:54:03,019 Don't let me down. 941 00:54:03,052 --> 00:54:05,021 Thank you, Henry. And I appreciate your 942 00:54:05,054 --> 00:54:06,789 continued patience and belief. 943 00:54:06,823 --> 00:54:07,490 Splendid. 944 00:54:07,523 --> 00:54:08,223 Goodbye, g... 945 00:54:57,740 --> 00:54:59,207 Elvira, what are you doing? 946 00:54:59,241 --> 00:55:01,577 Greta Garbo speaking my words? 947 00:55:01,611 --> 00:55:03,012 Darling, what am I supposed to say? 948 00:55:03,046 --> 00:55:05,548 That I've got a ghostwriter? 949 00:55:06,549 --> 00:55:07,717 Stop it. 950 00:55:07,750 --> 00:55:09,118 Elvira, that's one of our wedding gifts. 951 00:55:09,152 --> 00:55:11,454 Not ours, Charles, Hers. 952 00:55:15,758 --> 00:55:17,225 You care more about breaking china 953 00:55:17,259 --> 00:55:19,162 than you do about breaking my heart. 954 00:55:23,733 --> 00:55:26,669 Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful 955 00:55:26,703 --> 00:55:28,905 to you in all our years of marriage. 956 00:55:28,938 --> 00:55:30,907 What was I supposed to do after you died? 957 00:55:30,940 --> 00:55:33,308 Become a recluse and wear a black armband 958 00:55:33,341 --> 00:55:34,544 for the rest of my life? 959 00:55:38,147 --> 00:55:40,383 Ma'am, the garden judges are here. 960 00:55:41,283 --> 00:55:42,350 Ah. 961 00:55:42,385 --> 00:55:43,218 Thank you, Edith. 962 00:55:55,098 --> 00:55:57,700 Oh, we've been sabotaged. 963 00:56:15,985 --> 00:56:18,721 Oh, that is an outrageous suggestion. 964 00:56:18,755 --> 00:56:21,057 As the national director of the Spiritual Alliance, 965 00:56:21,090 --> 00:56:22,759 my job is to protect the reputation 966 00:56:22,792 --> 00:56:25,161 of genuine psychic practitioners, not undermine them. 967 00:56:25,194 --> 00:56:26,429 I see. 968 00:56:26,462 --> 00:56:29,499 And I vow, along with my friend Harry Houdini, 969 00:56:29,532 --> 00:56:33,368 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 970 00:56:33,402 --> 00:56:34,570 operating in this country. 971 00:56:34,604 --> 00:56:35,538 Very good sir. 972 00:56:36,371 --> 00:56:37,540 Come in. 973 00:56:38,775 --> 00:56:40,342 Madame Arcati here to see you, sir. 974 00:56:40,375 --> 00:56:41,376 Thank you very much for your time, sir. 975 00:56:41,410 --> 00:56:43,813 Yes... well no-no-no, thank you. 976 00:56:43,846 --> 00:56:44,847 Thank you. 977 00:56:44,881 --> 00:56:46,382 Always a pleasure to talk to the press. 978 00:56:46,415 --> 00:56:47,784 Goodbye, sir. 979 00:56:47,817 --> 00:56:48,951 Well you've got a cheek, 980 00:56:48,985 --> 00:56:51,788 showing your face while you're suspended. 981 00:56:51,821 --> 00:56:53,523 I'm sorry to turn up unannounced, 982 00:56:53,556 --> 00:56:56,559 but I urgently need your guidance. 983 00:56:56,592 --> 00:57:00,730 I have pulled off a level-ten manifestation. 984 00:57:02,231 --> 00:57:04,200 And was this before or after you conned 985 00:57:04,233 --> 00:57:06,402 800 people into paying to see you levitate? 986 00:57:06,435 --> 00:57:08,070 No, really, you must believe me, Harry. 987 00:57:08,104 --> 00:57:12,008 And it is possible this presence has a physical form. 988 00:57:14,644 --> 00:57:16,245 Margot, where are the scissors? 989 00:57:16,279 --> 00:57:18,514 Drawer. 990 00:57:18,548 --> 00:57:21,918 So you're telling me that the first level-ten manifestation 991 00:57:21,951 --> 00:57:25,454 reported in over three centuries was the result 992 00:57:25,488 --> 00:57:27,256 of an ordinary common-or-garden seance. 993 00:57:27,290 --> 00:57:28,524 Yes, that is correct. 994 00:57:30,293 --> 00:57:32,428 What did you use as a guide? 995 00:57:32,461 --> 00:57:36,799 Oh, um, this. The Art of the Seance. 996 00:57:36,833 --> 00:57:37,633 Ohh. 997 00:57:40,203 --> 00:57:41,404 Can you help me? 998 00:57:41,437 --> 00:57:43,439 Yes, Madame Arcati, yes, I think I can. 999 00:57:43,472 --> 00:57:45,842 Do you have your membership card? 1000 00:57:45,875 --> 00:57:47,310 Membership card, eh... 1001 00:57:50,046 --> 00:57:51,814 Yes. 1002 00:57:51,848 --> 00:57:53,049 I'm going to start by terminating 1003 00:57:53,082 --> 00:57:55,284 your membership with immediate effect. 1004 00:57:55,318 --> 00:57:59,856 This is no place for fantasists or frauds. 1005 00:57:59,889 --> 00:58:02,992 Margot. Madame Arcati's leaving now. 1006 00:58:12,802 --> 00:58:15,972 Meet me at Temple Square in an hour. 1007 00:58:29,385 --> 00:58:31,888 Chapter four, page nine, paragraph six. 1008 00:58:37,026 --> 00:58:39,262 A banishing spell. 1009 00:58:39,295 --> 00:58:42,131 Oh, Margot, thank you. 1010 00:58:42,164 --> 00:58:43,566 We don't have long. 1011 00:58:43,599 --> 00:58:44,800 I need to replace it in the safe 1012 00:58:44,834 --> 00:58:46,802 before Mr. Price returns from lunch. 1013 00:58:46,836 --> 00:58:50,406 It's recorded in ancient Druidic text. 1014 00:58:50,439 --> 00:58:52,675 I'm a little rusty, but I'll do my best. 1015 00:58:52,708 --> 00:58:54,911 Oh, oh wait. 1016 00:59:02,318 --> 00:59:05,955 Take Ceridwens's brew of Devil's Claw. 1017 00:59:06,956 --> 00:59:07,857 Devil's Claw. 1018 00:59:07,890 --> 00:59:10,526 Poisoned root of Aconite. 1019 00:59:10,559 --> 00:59:11,994 Oh, yes. 1020 00:59:12,028 --> 00:59:14,430 Elixir of Vervain flowers. 1021 00:59:14,463 --> 00:59:17,600 Verr..Oh, yes, of course, that's the enchanter's plant. 1022 00:59:25,074 --> 00:59:28,110 The sacrificial offering is at its strongest 1023 00:59:28,144 --> 00:59:29,312 with a waning moon. 1024 00:59:29,345 --> 00:59:31,948 A waning moon. 1025 00:59:31,981 --> 00:59:34,083 Sprinkle black salt on a stone altar. 1026 00:59:35,251 --> 00:59:36,452 Salt. 1027 00:59:36,485 --> 00:59:39,855 Then lay the freshly torn bladder of a carnivore. 1028 00:59:39,889 --> 00:59:41,157 The bl-bladder? 1029 00:59:43,225 --> 00:59:45,127 Oh, no. 1030 00:59:45,161 --> 00:59:47,563 Freshly torn bladderwort. 1031 00:59:47,596 --> 00:59:48,798 Oh. 1032 00:59:48,831 --> 00:59:52,268 Of the carnivorous aquatic Utricularia plant family. 1033 00:59:52,301 --> 00:59:53,769 Oh, thank heaven. 1034 00:59:53,803 --> 00:59:56,138 I thought for a minute I was going to have to get my hands dirty. 1035 01:00:00,444 --> 01:00:02,712 Au revoir, Madame Arcati. 1036 01:00:04,246 --> 01:00:05,081 Good luck. 1037 01:00:12,788 --> 01:00:14,523 Will you excuse me? 1038 01:00:16,225 --> 01:00:17,394 What about Clark Gable? 1039 01:00:17,427 --> 01:00:19,996 He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 1040 01:00:20,029 --> 01:00:22,064 Good actor, terrible breath. 1041 01:00:22,098 --> 01:00:23,032 Oh. 1042 01:00:23,065 --> 01:00:24,300 Very tricky for the leading ladies. 1043 01:00:24,333 --> 01:00:25,735 I was thinking Cary Grant. 1044 01:00:25,768 --> 01:00:27,404 Now we're talking. 1045 01:00:27,437 --> 01:00:29,839 I look forward to making his acquaintance at the premiere. 1046 01:00:29,872 --> 01:00:31,007 Well I'm afraid you're getting ahead 1047 01:00:31,040 --> 01:00:32,341 of yourself there, Mrs. Bradman. 1048 01:00:32,375 --> 01:00:35,111 Even I can't make a film without a script. 1049 01:00:35,144 --> 01:00:37,813 Be rather like trying to perform surgery without a patient. 1050 01:00:39,115 --> 01:00:40,850 The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 1051 01:00:40,883 --> 01:00:42,118 Yes, well, let's hope that's 1052 01:00:42,151 --> 01:00:44,320 the only affair Charles is having. 1053 01:00:49,959 --> 01:00:51,495 Hello, Daddy. 1054 01:00:51,527 --> 01:00:53,362 Time for a speech. 1055 01:00:53,397 --> 01:00:54,464 Ah. 1056 01:00:58,200 --> 01:01:01,137 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 1057 01:01:02,605 --> 01:01:04,907 Ha-ha. Oh. 1058 01:01:04,940 --> 01:01:07,276 As a writer, people are always expecting me 1059 01:01:07,309 --> 01:01:09,446 to come up with lots of words. 1060 01:01:09,479 --> 01:01:11,013 Hm. 1061 01:01:11,047 --> 01:01:13,049 Well, today I'm sure you'll all be relieved to hear 1062 01:01:13,082 --> 01:01:15,951 that I'm going to keep things short and sweet. 1063 01:01:15,985 --> 01:01:17,186 Just like my wife. 1064 01:01:18,988 --> 01:01:21,624 If I were to create a character as beautiful, 1065 01:01:21,657 --> 01:01:24,960 as poised, as perfect as Ruth, 1066 01:01:24,994 --> 01:01:28,297 my fans would accuse me of straying into fantasy. 1067 01:01:28,330 --> 01:01:29,399 Oh. 1068 01:01:29,433 --> 01:01:31,033 But thankfully we are all here today 1069 01:01:31,067 --> 01:01:33,969 to celebrate the fact that Ruth is my reality, 1070 01:01:34,003 --> 01:01:38,240 and has been for five fabulous years. 1071 01:01:38,274 --> 01:01:41,077 So, let us be upstanding, upstandingly, 1072 01:01:41,110 --> 01:01:44,914 and raise our glasses to true love. 1073 01:01:44,947 --> 01:01:47,950 - True love. - True love. 1074 01:01:47,983 --> 01:01:49,118 True love. 1075 01:01:50,319 --> 01:01:51,353 Never dies. 1076 01:01:57,960 --> 01:02:00,397 ♪ I wish I could I shimmy like my sister Kate ♪ 1077 01:02:00,430 --> 01:02:02,998 ♪ She can shake like a jelly on a plate ♪ 1078 01:02:03,032 --> 01:02:05,334 ♪ My mama wanted to know last night ♪ 1079 01:02:05,367 --> 01:02:07,770 ♪ Why all the boys treat Kate so nice ♪ 1080 01:02:07,803 --> 01:02:10,139 ♪ All the boys in the neighborhood ♪ 1081 01:02:10,172 --> 01:02:12,341 ♪ Know that she can shimmy good ♪ 1082 01:02:12,374 --> 01:02:14,478 ♪ You may be late but you'll be up to date ♪ 1083 01:02:14,511 --> 01:02:17,146 ♪ When you can shimmy like my sister Kate, oh yeah ♪ 1084 01:02:17,179 --> 01:02:19,449 ♪ Shimmy like my sister Kate ♪ 1085 01:02:19,483 --> 01:02:22,284 ♪ I went to a dance with sister Kate ♪ 1086 01:02:22,318 --> 01:02:24,620 ♪ Everyone thought that she was great ♪ 1087 01:02:24,653 --> 01:02:25,788 ♪ I looked around for something new ♪ 1088 01:02:25,821 --> 01:02:26,755 Lord Almighty. 1089 01:02:26,789 --> 01:02:28,290 Ruth, what on earth are you doing? 1090 01:02:28,324 --> 01:02:29,658 Cooling off. 1091 01:02:29,692 --> 01:02:32,294 All that dancing got me hot and sticky! 1092 01:02:34,230 --> 01:02:36,198 Everybody's looking. 1093 01:02:36,232 --> 01:02:39,168 I didn't know it was going to be one of those parties. 1094 01:02:39,201 --> 01:02:40,903 You're as wet as an otter's pocket. 1095 01:02:40,936 --> 01:02:42,238 What happened to your dress? 1096 01:02:42,271 --> 01:02:44,707 Well what happened to yours, Daddy? 1097 01:02:45,841 --> 01:02:46,909 Everybody! 1098 01:02:46,942 --> 01:02:48,110 Yes, that's lovely, darling. 1099 01:02:48,144 --> 01:02:49,579 I'm not sure the fish are enjoying this. 1100 01:02:49,613 --> 01:02:52,314 Why don't you come upstairs and have a little lie-down, hm? 1101 01:02:52,348 --> 01:02:54,016 Only if you're going to join me. 1102 01:02:59,389 --> 01:03:02,559 Oh, make love to me like it was the first time. 1103 01:03:04,628 --> 01:03:05,995 Whee! 1104 01:03:06,028 --> 01:03:08,632 Does Mr. Peasbody want to come out and play?. 1105 01:03:09,732 --> 01:03:10,567 Oh! 1106 01:03:11,300 --> 01:03:11,967 Ah. 1107 01:03:13,436 --> 01:03:14,803 Well, I'm not surprised she doesn't 1108 01:03:14,837 --> 01:03:16,772 like to do it with the lights on. 1109 01:03:16,805 --> 01:03:17,873 Don't be so vulgar, Elvira. 1110 01:03:18,741 --> 01:03:19,576 She's in here?! 1111 01:03:21,010 --> 01:03:23,746 Now you listen to me, you low-rent hussy. 1112 01:03:23,779 --> 01:03:26,650 This is my party, my bedroom, 1113 01:03:26,682 --> 01:03:29,985 my house, and Charles is my husband. 1114 01:03:31,687 --> 01:03:32,788 What did she say? 1115 01:03:32,821 --> 01:03:34,023 She apologized unreservedly 1116 01:03:34,056 --> 01:03:36,025 and has taken herself back downstairs. 1117 01:03:36,058 --> 01:03:37,026 Oh. 1118 01:03:37,059 --> 01:03:38,160 You should have been an actor, Charles. 1119 01:03:38,194 --> 01:03:39,496 You really are rather good. 1120 01:03:41,096 --> 01:03:42,331 I'm sorry, Charles. 1121 01:03:42,364 --> 01:03:45,267 I'm just... I'm not in the mood anymore. 1122 01:03:49,138 --> 01:03:49,972 I am. 1123 01:03:50,973 --> 01:03:51,807 Oh. 1124 01:04:09,758 --> 01:04:10,926 Morning, darling. 1125 01:04:12,596 --> 01:04:14,263 You look shattered. 1126 01:04:14,296 --> 01:04:17,366 Yes, had a bit of a restless night. 1127 01:04:17,400 --> 01:04:18,635 Yes. 1128 01:04:18,668 --> 01:04:20,670 Yes, I thought you were thrashing around a bit. 1129 01:04:23,272 --> 01:04:25,874 I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 1130 01:04:25,908 --> 01:04:27,677 Hm, that's very sweet. 1131 01:04:27,711 --> 01:04:29,679 I could do with something hearty. 1132 01:04:29,713 --> 01:04:33,916 I fear I rather overdid on the bubbles yesterday. 1133 01:04:33,949 --> 01:04:36,553 The party went by in a bit of a blur. 1134 01:04:38,254 --> 01:04:39,054 Hm. 1135 01:04:39,855 --> 01:04:41,056 What are you stuck on? 1136 01:04:41,090 --> 01:04:43,460 22 down. Greek god of retribution. 1137 01:04:43,493 --> 01:04:46,328 Seven letters. Third letter M, seventh letter S. 1138 01:04:49,298 --> 01:04:50,332 Oh, Nemesis. 1139 01:04:51,534 --> 01:04:52,368 Hmm. 1140 01:05:04,614 --> 01:05:05,749 Ah! 1141 01:05:16,225 --> 01:05:18,395 What on Earth has happened? 1142 01:05:18,428 --> 01:05:21,030 She said the place is cursed. 1143 01:05:23,633 --> 01:05:25,334 Not safe! Not safe at all! 1144 01:05:25,367 --> 01:05:26,670 Edna? Ah. 1145 01:05:27,903 --> 01:05:28,772 You can't leave us! 1146 01:05:28,804 --> 01:05:30,005 You can keep your job. 1147 01:05:30,039 --> 01:05:31,574 No, I'm getting out of here. 1148 01:05:31,608 --> 01:05:32,374 Go away! 1149 01:05:33,543 --> 01:05:34,910 I'm having nothing to do with you, Go away! 1150 01:05:34,943 --> 01:05:36,546 Stay Edna. Please. 1151 01:05:36,579 --> 01:05:39,014 You stick your bleeding job up your bum! 1152 01:05:53,262 --> 01:05:54,930 Ah, there you are. 1153 01:05:55,898 --> 01:05:57,066 There you are. 1154 01:05:57,900 --> 01:05:59,402 Now, to work. 1155 01:06:04,973 --> 01:06:05,974 Yes. 1156 01:06:18,153 --> 01:06:18,987 Hmm. 1157 01:06:19,656 --> 01:06:20,590 Where are you? 1158 01:06:21,990 --> 01:06:23,827 - Detective, I don't see how you can blame a girl 1159 01:06:23,859 --> 01:06:26,228 for falling in love with the right guy 1160 01:06:26,261 --> 01:06:27,863 for the wrong reasons. 1161 01:06:27,896 --> 01:06:31,133 But what about that poor sap of a husband of yours? 1162 01:06:31,166 --> 01:06:32,535 Guys like him are a dime a dozen. 1163 01:06:32,569 --> 01:06:34,269 What was he, the right guy at the wrong place 1164 01:06:34,303 --> 01:06:35,638 at the wrong time? 1165 01:06:35,672 --> 01:06:39,476 - Oh, Detective, just being close to you, 1166 01:06:39,509 --> 01:06:43,312 I feel as if I am completely naked. 1167 01:06:43,345 --> 01:06:46,014 How do you always manage to see right through me? 1168 01:06:48,083 --> 01:06:51,053 I see things just the way they are. 1169 01:06:51,086 --> 01:06:53,390 The rest of the world needs bifocals. 1170 01:06:56,826 --> 01:06:57,861 I'm not sure about that last line. 1171 01:06:57,893 --> 01:07:00,397 It feels too, florid. 1172 01:07:00,430 --> 01:07:03,265 Need something simple and to the point, 1173 01:07:03,298 --> 01:07:08,303 like... 'That's my job, sweetie. I just do it.' 1174 01:07:10,607 --> 01:07:12,675 Ha. 1175 01:07:12,709 --> 01:07:15,377 Whatever you prefer. It's your name on the script. 1176 01:07:19,482 --> 01:07:22,485 And fade to black. 1177 01:07:24,153 --> 01:07:25,187 Mm. 1178 01:07:25,220 --> 01:07:27,089 Well, dare I say, 1179 01:07:27,122 --> 01:07:29,592 I think the film's gonna be even better than the book. 1180 01:07:29,626 --> 01:07:31,528 And we finished ahead of the deadline. 1181 01:07:32,662 --> 01:07:34,464 Just wait till I tell Ruth. 1182 01:07:34,497 --> 01:07:35,297 Mmm. 1183 01:07:39,402 --> 01:07:41,438 Let's not tell her just yet. 1184 01:07:48,143 --> 01:07:50,145 Oh, for heaven's sake. 1185 01:07:51,346 --> 01:07:52,482 Fiddlesticks. 1186 01:07:52,515 --> 01:07:54,216 Oh. Ah! 1187 01:07:56,486 --> 01:07:58,086 Damn and blast. 1188 01:07:58,120 --> 01:07:59,456 Oh, you alright, darling? 1189 01:07:59,489 --> 01:08:01,056 Knowing you're working fingers to the bone makes it easier 1190 01:08:01,089 --> 01:08:03,526 for me to enjoy a few blisters and burns. 1191 01:08:07,530 --> 01:08:09,198 Out of suffering have emerged 1192 01:08:09,231 --> 01:08:10,934 the strongest souls, my dear. 1193 01:08:13,035 --> 01:08:15,070 I've nothing to serve for lunch, I'm afraid. 1194 01:08:15,103 --> 01:08:16,238 Oh, please don't worry about it. 1195 01:08:16,271 --> 01:08:18,441 I'm not in the least hungry. 1196 01:08:18,475 --> 01:08:20,309 Dare I ask how it's going over there? 1197 01:08:22,110 --> 01:08:24,346 The finishing line is almost in sight. 1198 01:08:24,380 --> 01:08:25,782 Oh, thank goodness. 1199 01:08:25,815 --> 01:08:28,618 I don't like you alone with her one iota, 1200 01:08:28,651 --> 01:08:30,553 but if it means you're going to be able 1201 01:08:30,587 --> 01:08:31,888 to deliver the damn script, 1202 01:08:31,921 --> 01:08:33,790 then I can just about tolerate it. 1203 01:08:35,357 --> 01:08:37,393 You and I do make a good team, darling. 1204 01:08:37,427 --> 01:08:38,260 Hm. 1205 01:08:42,030 --> 01:08:45,033 I'd like us to move our beds back together. 1206 01:08:45,067 --> 01:08:46,268 Permanently. 1207 01:08:47,837 --> 01:08:51,541 I think if we're going to be separated during the days, 1208 01:08:51,574 --> 01:08:54,076 the least we could do is spend our nights together 1209 01:08:54,109 --> 01:08:55,945 as, as man and wife. 1210 01:08:58,180 --> 01:08:59,649 I should like nothing more. 1211 01:09:02,752 --> 01:09:04,420 I'm going to take a walk. 1212 01:09:05,488 --> 01:09:06,723 Try to clear my head. 1213 01:09:16,900 --> 01:09:19,602 Remember when we used to play hide-and-seek along here? 1214 01:09:19,636 --> 01:09:22,639 And your reward when you found me? 1215 01:09:28,377 --> 01:09:29,846 Look. Isn't he handsome? 1216 01:09:32,047 --> 01:09:33,650 He's magnificent. 1217 01:09:35,618 --> 01:09:38,287 He can sense me. 1218 01:09:38,320 --> 01:09:40,823 How wonderful not be frightened of the unknown. 1219 01:09:44,527 --> 01:09:46,796 You're not frightened, are you, Charles? 1220 01:09:47,897 --> 01:09:49,465 Of what? 1221 01:09:49,499 --> 01:09:51,434 Falling back in love. 1222 01:09:53,368 --> 01:09:55,270 How is that possible when we're existing 1223 01:09:55,304 --> 01:09:56,839 on two different planes? 1224 01:09:58,073 --> 01:09:59,074 I'm alive, and you're... 1225 01:09:59,107 --> 01:10:01,276 Don't. Don't say it. 1226 01:10:04,547 --> 01:10:07,684 I'm so sorry, Elvira, there's no easy way to say this. 1227 01:10:11,086 --> 01:10:14,490 But I'm struggling to see a future in us. 1228 01:10:28,404 --> 01:10:31,774 You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 1229 01:10:31,808 --> 01:10:34,343 it's supposed to be a love that lasts forever. 1230 01:10:36,779 --> 01:10:37,914 Charles? 1231 01:11:14,917 --> 01:11:16,653 Charles, watch out! 1232 01:11:19,489 --> 01:11:20,322 Damn. 1233 01:11:24,494 --> 01:11:26,562 She's dangerous, Charles. 1234 01:11:26,596 --> 01:11:28,865 Edna was almost scalped. 1235 01:11:28,898 --> 01:11:30,500 And look what happened to Edith. 1236 01:11:30,533 --> 01:11:32,568 What are you suggesting? 1237 01:11:32,602 --> 01:11:35,405 It's blindingly obvious that Elvira came here 1238 01:11:35,438 --> 01:11:38,107 for one purpose and one purpose only. 1239 01:11:38,141 --> 01:11:40,877 She came here to have you to herself, forever. 1240 01:11:42,078 --> 01:11:43,913 Ow! How? 1241 01:11:43,946 --> 01:11:45,815 By killing you off, of course. 1242 01:11:45,848 --> 01:11:47,116 That's absurd. 1243 01:11:47,150 --> 01:11:48,718 Do you really think the cabinet climbed up 1244 01:11:48,751 --> 01:11:50,987 onto the roof and jumped off of its own accord? 1245 01:11:51,020 --> 01:11:53,690 Elvira might be prone to temper tantrums, 1246 01:11:53,723 --> 01:11:55,458 but she still loves me. 1247 01:11:55,491 --> 01:11:57,727 She'd never wish me any harm. 1248 01:11:57,760 --> 01:11:59,028 Ah. 1249 01:11:59,062 --> 01:12:02,065 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1250 01:12:02,098 --> 01:12:04,634 She'd have you all to herself on her beastly astral plane, 1251 01:12:04,667 --> 01:12:06,402 and I'd be left high and dry. 1252 01:12:06,436 --> 01:12:09,772 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1253 01:12:14,376 --> 01:12:16,112 What are we gonna do? 1254 01:12:16,145 --> 01:12:21,084 Yes, the guest's name is Madame Arcati, room 14. 1255 01:12:21,117 --> 01:12:22,719 One moment. 1256 01:12:22,752 --> 01:12:23,953 I'm sorry, but she left yesterday. 1257 01:12:23,986 --> 01:12:26,522 Oh dear. Did she leave any messages? 1258 01:12:26,556 --> 01:12:28,057 I'm afraid not. 1259 01:12:28,091 --> 01:12:28,891 Thank you. 1260 01:12:30,193 --> 01:12:31,928 She checked out yesterday. 1261 01:12:34,997 --> 01:12:36,165 Well, there's nothing for it. 1262 01:12:36,199 --> 01:12:37,767 I shall have to get myself arrested. 1263 01:12:37,800 --> 01:12:39,267 Spend the night locked up in the cells. 1264 01:12:39,301 --> 01:12:41,804 No. We just have to create our own 1265 01:12:41,838 --> 01:12:43,305 safe place for the night. 1266 01:12:44,272 --> 01:12:45,074 Right. 1267 01:12:47,777 --> 01:12:49,545 Now, gently does it. 1268 01:12:50,713 --> 01:12:51,714 Oh. 1269 01:12:56,052 --> 01:12:57,887 Oh, precious. 1270 01:12:59,655 --> 01:13:00,423 Herba veneris. 1271 01:13:01,924 --> 01:13:04,427 Nature's divine protector. 1272 01:13:16,973 --> 01:13:17,874 What are you doing with that? 1273 01:13:17,907 --> 01:13:19,041 I've just removed all the heavy 1274 01:13:19,075 --> 01:13:20,510 and sharp objects for a reason. 1275 01:13:20,543 --> 01:13:22,545 I thought you could keep going with your script 1276 01:13:22,578 --> 01:13:24,247 while we're holed up in here. 1277 01:13:24,279 --> 01:13:27,683 Ah, umm... I've already finished it. 1278 01:13:27,717 --> 01:13:31,487 Well, I thought you said you were struggling. 1279 01:13:31,521 --> 01:13:33,723 On reflection, I think I was overthinking 1280 01:13:33,756 --> 01:13:35,958 through the whole thing. 1281 01:13:35,992 --> 01:13:37,593 I'll give the manuscript a quick read and drive it 1282 01:13:37,627 --> 01:13:38,795 over to the studio first thing in the morning. 1283 01:13:38,828 --> 01:13:41,531 Oh, Charles, what wonderful news. 1284 01:13:41,564 --> 01:13:44,299 Daddy's gonna be over the moon. As am I. 1285 01:13:44,332 --> 01:13:45,568 Thank you, darling. 1286 01:13:45,601 --> 01:13:48,604 Now we can both focus on banishing Elvira 1287 01:13:48,638 --> 01:13:51,207 into oblivion once and for all. 1288 01:13:51,240 --> 01:13:52,708 Not a moment too soon. 1289 01:13:52,742 --> 01:13:55,244 Two's company. Three's a nightmare. 1290 01:13:59,949 --> 01:14:01,150 Nearly there. 1291 01:14:05,721 --> 01:14:09,392 Vervain and dill hinder witches from their will. 1292 01:14:36,252 --> 01:14:37,086 Charles. 1293 01:14:39,422 --> 01:14:40,256 Charles. 1294 01:15:09,819 --> 01:15:10,987 Hello? 1295 01:15:11,020 --> 01:15:13,356 Mrs. Condomine, I have news. 1296 01:15:13,389 --> 01:15:15,958 Doors are opening, and change is in the air. 1297 01:15:15,992 --> 01:15:18,027 This is no time for riddles, Madame Arcati. 1298 01:15:18,060 --> 01:15:20,029 We've been urgently trying to contact you. 1299 01:15:20,062 --> 01:15:22,431 Charles's life is in grave danger. 1300 01:15:22,465 --> 01:15:25,034 Elvira is trying to murder him. 1301 01:15:25,067 --> 01:15:27,837 I feared she might become a malevolent spirit. 1302 01:15:27,870 --> 01:15:30,339 That's putting it mildly. Where are you? 1303 01:15:30,373 --> 01:15:31,807 In Sussex. 1304 01:15:31,841 --> 01:15:34,210 I've gathered everything together and now I'm ready. 1305 01:15:34,243 --> 01:15:35,444 For what? 1306 01:15:35,478 --> 01:15:36,979 Well, to send her back, of course. 1307 01:15:37,013 --> 01:15:39,548 Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 1308 01:15:43,886 --> 01:15:45,087 The telephone woke me. 1309 01:15:45,988 --> 01:15:47,723 Apologies if I scared you. 1310 01:15:47,757 --> 01:15:50,359 Ah, when Mr. Condomine wakes up, tell him I've gone 1311 01:15:50,394 --> 01:15:53,796 to fetch Madame Arcati and I shall be back before lunch. 1312 01:15:53,829 --> 01:15:56,766 Madame Arcati... before... 1313 01:16:33,970 --> 01:16:36,205 Don't hurt me, I beg you. 1314 01:16:36,238 --> 01:16:38,307 You all right in there, Mr. Condomine? 1315 01:16:38,341 --> 01:16:40,076 I've never stopped loving you. 1316 01:16:40,109 --> 01:16:41,677 Oh. 1317 01:16:41,711 --> 01:16:44,381 I don't know what to say, sir. 1318 01:16:44,414 --> 01:16:47,950 You have a funny way of showing it, Charles. 1319 01:16:47,984 --> 01:16:49,485 I was gonna put your name on the manuscript 1320 01:16:49,518 --> 01:16:52,154 before I delivered it this morning, I promise. 1321 01:16:52,188 --> 01:16:53,923 That won't be necessary, sir. 1322 01:16:53,956 --> 01:16:55,392 I'm a woman, Charles. 1323 01:16:55,425 --> 01:16:56,892 We're used to not getting the credit we deserve. 1324 01:16:56,926 --> 01:16:59,762 No, I insist. I'll get changed and leave straightaway. 1325 01:16:59,795 --> 01:17:02,131 Mrs. Condomine left in the car a while ago. 1326 01:17:02,164 --> 01:17:04,700 She said she would be back by lunchtime. 1327 01:17:06,002 --> 01:17:08,270 Elvira, what have you done? 1328 01:17:20,750 --> 01:17:21,584 Oops. 1329 01:17:27,690 --> 01:17:32,462 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1330 01:17:34,096 --> 01:17:39,101 ♪ Like the wind and the rain and the snow ♪ 1331 01:17:40,770 --> 01:17:47,176 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1332 01:17:47,209 --> 01:17:51,680 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1333 01:17:53,916 --> 01:17:58,921 ♪ You make it summer every day of the year ♪ 1334 01:18:00,390 --> 01:18:06,796 ♪ One glance from you and the clouds disappear ♪ 1335 01:18:06,829 --> 01:18:12,735 ♪ Like forces of nature we were meant to be here ♪ 1336 01:18:12,768 --> 01:18:19,675 ♪ Now this flame in my heart burns for you ♪ 1337 01:18:19,708 --> 01:18:23,779 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1338 01:18:25,482 --> 01:18:31,787 ♪ Passing time, the seasons, growing old ♪ 1339 01:18:31,821 --> 01:18:38,227 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1340 01:18:38,260 --> 01:18:43,132 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1341 01:18:44,934 --> 01:18:47,336 Mr. Condomine, I would just like to say that 1342 01:18:47,369 --> 01:18:51,575 I reproach myself bitterly. 1343 01:18:51,607 --> 01:18:53,843 You are not to blame, Madame Arcati. 1344 01:18:53,876 --> 01:18:56,045 The fault lies squarely on my shoulders. 1345 01:18:57,447 --> 01:18:59,483 It was my ambition and ego 1346 01:18:59,516 --> 01:19:02,885 that dragged us into this unbearable mess. 1347 01:19:02,918 --> 01:19:04,488 And that's something I shall have to live with 1348 01:19:04,521 --> 01:19:05,721 for the rest of my life. 1349 01:19:07,089 --> 01:19:09,493 The last time I spoke with Mrs. Condomine, 1350 01:19:09,526 --> 01:19:11,760 your life was in danger. 1351 01:19:11,794 --> 01:19:13,262 I urge you to come and see me 1352 01:19:13,295 --> 01:19:15,532 at your earliest possible convenience. 1353 01:19:15,565 --> 01:19:17,400 Here is my card. 1354 01:19:17,434 --> 01:19:18,267 I'll be waiting. 1355 01:19:20,269 --> 01:19:22,705 You're not going to stay for refreshments? 1356 01:19:22,738 --> 01:19:25,509 Oh, please don't think me rude, but I prefer 1357 01:19:25,542 --> 01:19:28,210 to contemplate the passing of a spirit 1358 01:19:28,244 --> 01:19:30,012 in my own private way. 1359 01:19:34,417 --> 01:19:37,319 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1360 01:19:43,292 --> 01:19:45,227 Shouldn't that be congratulations? 1361 01:19:46,762 --> 01:19:48,398 What the hell are you doing here? 1362 01:19:48,431 --> 01:19:50,332 Have you no shame? 1363 01:19:50,366 --> 01:19:53,470 It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1364 01:19:53,503 --> 01:19:55,505 How can you be so heartless? 1365 01:19:56,772 --> 01:19:58,542 Death does that to you. 1366 01:19:58,575 --> 01:20:00,910 You know, you can always tell how well regarded 1367 01:20:00,943 --> 01:20:04,013 someone is by the attendance at their funeral. 1368 01:20:04,046 --> 01:20:05,247 What's that supposed to mean? 1369 01:20:05,281 --> 01:20:07,584 Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1370 01:20:07,617 --> 01:20:09,018 I barely counted forty people. 1371 01:20:10,953 --> 01:20:12,054 That does it. 1372 01:20:13,789 --> 01:20:15,559 Come here! 1373 01:20:15,592 --> 01:20:18,227 Just like old times, Charles. 1374 01:20:18,260 --> 01:20:21,363 Ahh! With you chasing me round the garden! 1375 01:20:21,398 --> 01:20:23,365 Only today there's gonna be a different outcome! 1376 01:20:31,240 --> 01:20:33,042 - Will you excuse me? - Of course. 1377 01:20:42,117 --> 01:20:45,054 I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1378 01:20:45,087 --> 01:20:47,890 Ruth was a fine woman, and a good friend. 1379 01:20:49,091 --> 01:20:51,060 I'm going to miss her deeply. 1380 01:20:51,093 --> 01:20:54,763 Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1381 01:20:56,232 --> 01:20:57,833 I can't quite believe she's gone. 1382 01:21:00,202 --> 01:21:02,405 My mother always said that time is a physician 1383 01:21:02,439 --> 01:21:04,273 that heals every grief. 1384 01:21:12,948 --> 01:21:14,183 Ohh! 1385 01:21:14,216 --> 01:21:15,784 You never were much of an opponent 1386 01:21:15,818 --> 01:21:17,654 on the croquet lawn, Charles. 1387 01:21:18,488 --> 01:21:20,122 You repulse me. 1388 01:21:23,125 --> 01:21:25,194 I'm going to kill you. 1389 01:21:28,197 --> 01:21:30,634 Don't be an imbecile. I'm already dead. 1390 01:21:30,667 --> 01:21:32,268 You better fetch your medicinal bag 1391 01:21:32,301 --> 01:21:35,070 before someone else gets killed. 1392 01:21:35,104 --> 01:21:39,442 Edna was right. This place is cursed. 1393 01:21:39,476 --> 01:21:41,877 I can't bear to see you ever again. 1394 01:21:41,910 --> 01:21:43,446 The feeling's mutual, Charles. 1395 01:21:43,480 --> 01:21:47,651 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1396 01:21:47,684 --> 01:21:50,085 Charles, Charles! 1397 01:21:51,787 --> 01:21:53,088 Everything's gonna be splendid. 1398 01:21:53,122 --> 01:21:54,056 Not while she's here, it won't. 1399 01:21:54,089 --> 01:21:55,958 Not while who's here? 1400 01:21:55,991 --> 01:21:56,825 Elvira! 1401 01:22:15,311 --> 01:22:16,413 Where am I? 1402 01:22:16,446 --> 01:22:17,447 In the loony bin. 1403 01:22:30,694 --> 01:22:32,395 There's no point in struggling, Charles. 1404 01:22:32,429 --> 01:22:35,964 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1405 01:22:35,998 --> 01:22:37,266 Why am I here? 1406 01:22:37,299 --> 01:22:39,001 You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1407 01:22:39,034 --> 01:22:42,104 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1408 01:22:42,137 --> 01:22:44,808 I hope you rot in hell. 1409 01:22:44,840 --> 01:22:47,076 It's not wise to be bad-tempered 1410 01:22:47,109 --> 01:22:48,745 with the only person who can help you. 1411 01:22:48,778 --> 01:22:50,979 I'd rather eat my own tongue than ask you for help. 1412 01:22:51,013 --> 01:22:52,716 Hmm, You might just get to do that. 1413 01:22:52,749 --> 01:22:54,883 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor 1414 01:22:54,917 --> 01:22:57,620 in 15 minutes for electric shock treatment. 1415 01:22:57,654 --> 01:22:59,422 - What? - Mm. 1416 01:22:59,456 --> 01:23:01,624 No! No, come back. Wait. 1417 01:23:03,593 --> 01:23:05,094 Of course, there's usually a way 1418 01:23:05,127 --> 01:23:06,696 around these things. 1419 01:23:06,730 --> 01:23:08,197 What do you want from me? 1420 01:23:11,100 --> 01:23:13,470 I know you're never going to forgive me, Charles, 1421 01:23:13,503 --> 01:23:16,105 and being stuck in purgatory with you grieving 1422 01:23:16,138 --> 01:23:19,609 over another woman is a fate worse than death. 1423 01:23:19,642 --> 01:23:21,910 I couldn't agree more. 1424 01:23:21,944 --> 01:23:24,980 Which is why I want a divorce. 1425 01:23:25,981 --> 01:23:27,015 With pleasure. 1426 01:23:28,752 --> 01:23:31,153 And I know just the person who can execute that. 1427 01:23:41,464 --> 01:23:42,364 Good. 1428 01:23:47,837 --> 01:23:49,572 Oh, move over. 1429 01:23:49,606 --> 01:23:51,441 No way I'm putting my life in your hands again. 1430 01:23:51,474 --> 01:23:53,375 Don't flatter yourself, Charles. 1431 01:23:53,410 --> 01:23:55,445 When I think of what might have happened if I'd succeeded 1432 01:23:55,478 --> 01:23:57,714 in getting you to the other side, it makes me shudder. 1433 01:23:57,747 --> 01:24:00,215 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1434 01:24:03,218 --> 01:24:04,754 Drive. 1435 01:24:11,260 --> 01:24:12,961 Looking back on our married years, 1436 01:24:12,995 --> 01:24:14,497 I can see now with horrid clarity, 1437 01:24:14,531 --> 01:24:16,433 they were nothing but a mockery. 1438 01:24:16,466 --> 01:24:19,436 You were feckless, irresponsible, 1439 01:24:20,269 --> 01:24:22,806 morally unstable. 1440 01:24:22,839 --> 01:24:24,339 I think I realized that before we left Budleigh Salterton. 1441 01:24:24,373 --> 01:24:26,643 Nobody but a monumental bore would have thought 1442 01:24:26,676 --> 01:24:29,278 of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1443 01:24:29,311 --> 01:24:30,713 What's the matter with Budleigh Salterton? 1444 01:24:30,747 --> 01:24:33,315 Seven hours a day on a damn golf course 1445 01:24:33,348 --> 01:24:36,719 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1446 01:24:36,753 --> 01:24:39,154 I'm surprised you didn't complain at the time. 1447 01:24:39,188 --> 01:24:40,657 I remember you being quite good at that. 1448 01:24:40,690 --> 01:24:42,090 I did complain. 1449 01:24:42,124 --> 01:24:44,627 But you wouldn't listen. 1450 01:24:44,661 --> 01:24:47,397 That's why I took a romantic stroll on the moors 1451 01:24:47,430 --> 01:24:49,866 with Captain Bracegirdle. 1452 01:24:49,899 --> 01:24:51,200 What a blind fool I was. 1453 01:24:52,735 --> 01:24:54,369 Did he make love to you? 1454 01:24:54,404 --> 01:24:56,371 Only very discretely. 1455 01:25:02,044 --> 01:25:06,014 Mr. Condomine. I'm so relieved you've arrived safely. 1456 01:25:06,048 --> 01:25:07,484 Follow me. 1457 01:25:07,517 --> 01:25:09,853 Tonight the moon is full, and we must harness its power. 1458 01:25:09,886 --> 01:25:10,986 We're both ready to perform 1459 01:25:11,019 --> 01:25:12,755 the banishment ceremony immediately. 1460 01:25:14,591 --> 01:25:15,425 She's here? 1461 01:25:16,559 --> 01:25:17,827 Yes. 1462 01:25:17,861 --> 01:25:20,864 Are you sure she's amenable to the process? 1463 01:25:20,897 --> 01:25:21,865 - Yes. - Yes. 1464 01:25:28,270 --> 01:25:34,109 With this magic smoke I invoke the spirit of moon fire, 1465 01:25:34,142 --> 01:25:37,947 dancer of time, mistress of endings and beginnings. 1466 01:25:39,248 --> 01:25:43,151 To return our sacred sister to her rightful sphere. 1467 01:25:44,420 --> 01:25:45,555 Still here? 1468 01:25:45,588 --> 01:25:46,456 - Yes. - Yes. 1469 01:25:49,626 --> 01:25:52,695 To you, the spirit of earth. 1470 01:25:52,729 --> 01:25:54,363 To you, the element of air. 1471 01:25:55,899 --> 01:25:58,535 To you, the force of water. 1472 01:25:58,568 --> 01:26:00,703 To you, the power of fire. 1473 01:26:01,671 --> 01:26:04,206 And the gift of enchanter's dew. 1474 01:26:09,579 --> 01:26:10,914 She still here? 1475 01:26:10,947 --> 01:26:12,180 Yes. 1476 01:26:12,214 --> 01:26:14,182 Yes. 1477 01:26:14,216 --> 01:26:17,587 Ghostly specter, ghoul and fiend, 1478 01:26:17,620 --> 01:26:19,756 never more be thou convened. 1479 01:26:20,590 --> 01:26:23,258 Wolfsbane and holy rite, 1480 01:26:23,292 --> 01:26:25,227 banish thee into the night. 1481 01:26:28,798 --> 01:26:31,034 Oh, bladderwort, bladderwort. 1482 01:26:31,066 --> 01:26:32,067 Bladderwort. 1483 01:26:33,302 --> 01:26:34,303 Oh. 1484 01:26:34,336 --> 01:26:35,170 Oh yes. 1485 01:26:36,338 --> 01:26:37,172 Yes. 1486 01:26:38,140 --> 01:26:40,375 And bladderwort. 1487 01:26:46,315 --> 01:26:47,249 Ruth. 1488 01:26:47,282 --> 01:26:48,017 Ruth? 1489 01:26:49,284 --> 01:26:50,520 Darling, I'm so happy to see you again. 1490 01:26:53,022 --> 01:26:54,824 Blast. How could I have been such a duffer? 1491 01:26:54,857 --> 01:26:57,259 Something must have gone hideously wrong. 1492 01:26:57,292 --> 01:26:59,161 Yes, not for the first time. 1493 01:26:59,194 --> 01:27:00,663 You hussy. 1494 01:27:00,697 --> 01:27:02,097 Darling. 1495 01:27:02,130 --> 01:27:05,300 Save yourself the effort. I'm already dead. 1496 01:27:05,334 --> 01:27:07,202 And more to the point, so are you. 1497 01:27:07,235 --> 01:27:09,072 You popped your clogs last Tuesday. 1498 01:27:09,104 --> 01:27:11,139 Don't be so insensitive. 1499 01:27:11,173 --> 01:27:12,609 Darling, are you in any pain? 1500 01:27:14,343 --> 01:27:16,779 Charles, what happened to me? 1501 01:27:18,615 --> 01:27:19,749 There was a car accident. 1502 01:27:19,782 --> 01:27:22,685 Which, I have to admit, I had a hand in. 1503 01:27:22,719 --> 01:27:23,886 I'm sorry, Ruth. 1504 01:27:23,920 --> 01:27:26,254 I'm afraid sorry doesn't quite cut it. 1505 01:27:26,288 --> 01:27:29,659 Well, even so, in the spirit of complete openness, 1506 01:27:29,692 --> 01:27:31,628 I'd also like to apologies for conducting 1507 01:27:31,661 --> 01:27:35,098 an affair with Charles right under your nose. 1508 01:27:35,130 --> 01:27:37,567 Well, technically, we are still married, so... 1509 01:27:37,600 --> 01:27:40,937 Stop it, Elvira. Ruth has been through quite enough. 1510 01:27:40,970 --> 01:27:43,205 What are they saying, Mr. Condomine? 1511 01:27:43,238 --> 01:27:44,407 Not now, Madame Arcati. 1512 01:27:44,440 --> 01:27:45,942 Things are becoming quite strained. 1513 01:27:45,975 --> 01:27:48,544 You know, I should have squeezed malum citrea 1514 01:27:48,578 --> 01:27:50,013 at the crucial point. 1515 01:27:50,046 --> 01:27:52,048 That's lemon juice. Lemon juice. 1516 01:27:53,449 --> 01:27:55,350 The only reason he was able to get through that screenplay 1517 01:27:55,385 --> 01:27:57,387 in five days flat is because I wrote it. 1518 01:27:58,488 --> 01:27:59,489 Yes... 1519 01:27:59,522 --> 01:28:01,189 Charles, is that true? 1520 01:28:01,223 --> 01:28:03,860 Not exactly. 1521 01:28:03,893 --> 01:28:06,161 And Charles didn't want to tell you we'd finished 1522 01:28:06,194 --> 01:28:08,865 because he wanted to spend more time alone with me. 1523 01:28:10,298 --> 01:28:11,333 Ugh. 1524 01:28:11,366 --> 01:28:12,468 Charles. 1525 01:28:13,368 --> 01:28:15,237 Let's not fight, darling. 1526 01:28:15,270 --> 01:28:17,607 Which darling are you referring to? 1527 01:28:17,640 --> 01:28:19,341 But after everything I put up with, 1528 01:28:19,374 --> 01:28:20,877 how could you do that to me? 1529 01:28:20,910 --> 01:28:23,780 It's not that straightforward, darlings. 1530 01:28:23,813 --> 01:28:25,515 I mean, really, Charles, 1531 01:28:25,548 --> 01:28:27,684 you never loved Elvira or me. 1532 01:28:27,717 --> 01:28:31,219 The only person that you loved is yourself. 1533 01:28:31,253 --> 01:28:32,689 No. 1534 01:28:32,722 --> 01:28:34,991 Finally, something we do agree on. 1535 01:28:37,593 --> 01:28:38,895 If you wrote the script, 1536 01:28:40,463 --> 01:28:42,165 did he write any of those books? 1537 01:28:42,197 --> 01:28:43,032 No, not a word. 1538 01:28:43,066 --> 01:28:44,400 He took all the glory? 1539 01:28:44,434 --> 01:28:45,802 Aren't you staying for the second act? 1540 01:28:45,835 --> 01:28:47,036 I think it's best I leave. 1541 01:28:47,070 --> 01:28:50,205 Hell hath no fury like a woman scorned. 1542 01:28:50,238 --> 01:28:51,339 Try two of them. 1543 01:28:52,775 --> 01:28:54,077 Good luck with the lemons. 1544 01:28:56,612 --> 01:28:57,513 Where did he go? 1545 01:28:58,781 --> 01:29:00,616 Huh, he can run... 1546 01:29:00,650 --> 01:29:02,018 But he can't hide. 1547 01:29:17,100 --> 01:29:20,036 Ghostly specter, ghoul or fiend, 1548 01:29:20,069 --> 01:29:22,939 never more be thou convened. 1549 01:29:22,972 --> 01:29:26,209 Bladderwort, wolfsbane and holy rite, 1550 01:29:27,275 --> 01:29:29,946 banish thee into the night. 1551 01:29:44,326 --> 01:29:45,260 Donald? 1552 01:30:16,259 --> 01:30:18,661 Alright, I'm gonna start with this medium shot here. 1553 01:30:18,694 --> 01:30:20,696 Then I'm gonna come a little closer, okay? 1554 01:30:20,730 --> 01:30:22,265 Alright, let's have some passion. 1555 01:30:22,297 --> 01:30:23,633 Alright, roll camera. 1556 01:30:26,836 --> 01:30:28,738 - Quiet, please. - Quiet, please. Sound running. 1557 01:30:28,771 --> 01:30:30,506 Scene 84, take one. 1558 01:30:31,373 --> 01:30:33,176 And action. 1559 01:30:33,209 --> 01:30:36,311 Just being close to you, Frank, 1560 01:30:36,344 --> 01:30:38,815 I feel as if I'm completely naked. 1561 01:30:40,216 --> 01:30:44,487 How do you always manage to see right through me? 1562 01:30:45,521 --> 01:30:47,557 That's my job, sweetie. 1563 01:30:47,590 --> 01:30:48,391 I just do it. 1564 01:30:49,826 --> 01:30:50,793 Cut. 1565 01:30:52,195 --> 01:30:52,995 Reset. 1566 01:30:55,031 --> 01:30:58,100 I'm not, er... I'm not feeling the last line. 1567 01:30:59,502 --> 01:31:01,237 Boy wonder, what else you got? 1568 01:31:01,270 --> 01:31:03,172 Uh... wh... uhh... 1569 01:31:07,276 --> 01:31:11,447 What about... 'I see things just the way they are. 1570 01:31:11,480 --> 01:31:13,783 The rest of the world needs bifocals.' 1571 01:31:16,485 --> 01:31:17,820 I love it. 1572 01:31:17,854 --> 01:31:19,422 Okay, reset. 1573 01:31:19,455 --> 01:31:20,756 Make-up. 1574 01:31:20,790 --> 01:31:22,124 I wanna move in closer. 1575 01:31:23,726 --> 01:31:25,862 You're a genius, Charles. 1576 01:31:25,895 --> 01:31:28,865 Audiences are gonna devour the whole spiritualist angle. 1577 01:31:28,898 --> 01:31:29,732 Yes. 1578 01:31:32,134 --> 01:31:35,905 Just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1579 01:31:39,408 --> 01:31:43,012 Mr. Condomine. Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1580 01:31:43,045 --> 01:31:43,880 Oh. 1581 01:31:45,882 --> 01:31:47,016 Hello. 1582 01:31:47,049 --> 01:31:48,718 How does it feel to be the talk of the town? 1583 01:31:48,751 --> 01:31:50,152 Oh, that's awfully sweet of you, but I'm not sure 1584 01:31:50,186 --> 01:31:52,221 anybody's really interested in the lowly writer. 1585 01:31:53,756 --> 01:31:55,725 Oh, I have a hunch that my 35 million readers 1586 01:31:55,758 --> 01:31:59,528 will be enthralled by the story of a serial plagiarist. 1587 01:31:59,562 --> 01:32:01,130 Plagiarist? 1588 01:32:01,163 --> 01:32:03,499 I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1589 01:32:03,532 --> 01:32:04,800 but that's a completely outrageous 1590 01:32:04,834 --> 01:32:06,469 and unfounded accusation. 1591 01:32:06,502 --> 01:32:08,337 There is nothing unfounded about the writ 1592 01:32:08,371 --> 01:32:10,373 that Senor Morales is serving. 1593 01:32:10,406 --> 01:32:12,708 Would you care to comment on the fact 1594 01:32:12,742 --> 01:32:15,578 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1595 01:32:15,611 --> 01:32:18,981 are based word for word on the Inspector Francisco Flores 1596 01:32:19,015 --> 01:32:22,451 crime novels, which are bestsellers across all of Mexico? 1597 01:32:22,485 --> 01:32:25,054 Say cheese, Mr. Condomine. 1598 01:32:26,789 --> 01:32:29,258 You. 1599 01:32:29,292 --> 01:32:31,127 Don't look so shocked, Charles. 1600 01:32:31,160 --> 01:32:32,962 You and I both know there's no such thing 1601 01:32:32,995 --> 01:32:35,031 as an original story. 1602 01:32:35,064 --> 01:32:36,265 How could you? 1603 01:32:36,299 --> 01:32:37,500 Can't you just be quiet? 1604 01:32:37,533 --> 01:32:39,302 I'm trying to make a picture here. 1605 01:32:39,335 --> 01:32:42,972 You scheming little witch. 1606 01:32:43,005 --> 01:32:44,974 So much for the famous British charm. 1607 01:32:46,208 --> 01:32:50,146 ♪ I'll be loving you Always ♪ 1608 01:32:50,179 --> 01:32:51,547 ♪ With a love that's true... ♪ 1609 01:32:51,580 --> 01:32:52,281 Stop it. Stop it. 1610 01:32:52,315 --> 01:32:53,049 ♪ Always ♪ 1611 01:32:53,883 --> 01:32:55,518 Stop it! No. 1612 01:32:55,551 --> 01:32:58,721 Your first novel? Greta Garbo speaking my words? 1613 01:32:58,754 --> 01:32:59,889 Stop it! 1614 01:32:59,922 --> 01:33:01,557 You and I both know there's no such thing 1615 01:33:01,590 --> 01:33:02,892 as an original story. 1616 01:33:02,925 --> 01:33:03,826 Promise you can't touch her. 1617 01:33:03,859 --> 01:33:05,294 I'm a woman, Charles. 1618 01:33:05,328 --> 01:33:06,762 We're used to not getting the credit we deserve. 1619 01:33:06,796 --> 01:33:09,532 The only person that you loved is yourself. 1620 01:33:11,801 --> 01:33:12,635 Ooh. 1621 01:33:16,939 --> 01:33:18,641 What the hell do you think you're doing? 1622 01:33:18,674 --> 01:33:20,444 You could have killed me. 1623 01:33:20,476 --> 01:33:21,477 I just did. 1624 01:33:23,413 --> 01:33:24,680 Oh. 1625 01:33:27,049 --> 01:33:27,883 Oh. 1626 01:33:31,320 --> 01:33:34,458 Nobody will ever forget you, Charles. 1627 01:33:34,490 --> 01:33:36,492 They'll remember what a fraud you were. 1628 01:33:36,525 --> 01:33:37,360 Always. 1629 01:33:38,995 --> 01:33:41,398 ♪ Au revoir, auf wiedersehen ♪ 1630 01:33:41,431 --> 01:33:43,566 ♪ We'll never meet again ♪ 1631 01:33:43,599 --> 01:33:46,102 ♪ Heaven's kinda nice for roaming ♪ 1632 01:33:46,135 --> 01:33:48,137 Farewell, Mr. Peasbody! 1633 01:33:49,406 --> 01:33:50,940 You can't just leave me here. 1634 01:33:52,108 --> 01:33:54,343 ♪ Off to paradise we're strolling ♪ 1635 01:33:55,644 --> 01:33:58,482 ♪ Hanging off the chandeliers all evening ♪ 1636 01:33:58,514 --> 01:34:01,385 ♪ While you lie in my web of lies you're weaving ♪ 1637 01:34:01,418 --> 01:34:02,486 Read all about it. 1638 01:34:02,518 --> 01:34:03,652 Read all about it. 1639 01:34:03,686 --> 01:34:05,287 Murdered British crime writer revealed 1640 01:34:05,321 --> 01:34:07,189 to be serial plagiarist. 1641 01:34:09,258 --> 01:34:12,061 Oh, poor Charles. How dreadful. 1642 01:34:14,163 --> 01:34:16,332 It's like a plot from one of his novels. 1643 01:34:16,365 --> 01:34:18,367 Or perhaps from someone else's. 1644 01:34:25,674 --> 01:34:27,411 Is anybody there? 1645 01:34:28,478 --> 01:34:30,112 Is anybody there? 1646 01:34:30,146 --> 01:34:33,549 One knock for yes, two knocks for no. 1647 01:34:33,582 --> 01:34:35,385 Yes, I'm here. 1648 01:34:35,419 --> 01:34:37,920 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1649 01:34:37,953 --> 01:34:40,356 Mr. Condomine, I simply wanted 1650 01:34:40,390 --> 01:34:42,892 to apologize for any part I may have played 1651 01:34:42,925 --> 01:34:45,061 in your untimely demise. 1652 01:34:45,094 --> 01:34:46,829 You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1653 01:34:46,862 --> 01:34:48,964 , No, but I fear I may have 1654 01:34:48,998 --> 01:34:50,633 put fuel in the tank. 1655 01:34:50,666 --> 01:34:52,368 Well, c'est la vie. 1656 01:34:52,402 --> 01:34:55,539 I also wanted to express my gratitude. 1657 01:34:55,604 --> 01:34:58,074 Without you, I would still be searching. 1658 01:34:58,107 --> 01:34:59,175 Well, at least one of us 1659 01:34:59,208 --> 01:35:01,277 is enjoying a happy ending. 1660 01:35:01,310 --> 01:35:04,680 May I be so bold as to ask 1661 01:35:04,713 --> 01:35:06,816 what it's like on the other side? 1662 01:35:06,849 --> 01:35:07,650 Charles. 1663 01:35:07,683 --> 01:35:08,717 Charles. 1664 01:35:08,751 --> 01:35:09,952 Complicated. 1665 01:35:16,759 --> 01:35:18,861 ♪ Your hand is on my hand ♪ 1666 01:35:18,894 --> 01:35:21,465 ♪ When I'm putting pen to paper ♪ 1667 01:35:21,498 --> 01:35:23,766 ♪ We're in harmony ♪ 1668 01:35:23,799 --> 01:35:26,168 ♪ Trumpets in a band ♪ 1669 01:35:26,202 --> 01:35:28,505 ♪ Soprano and a tenor ♪ 1670 01:35:28,538 --> 01:35:32,241 ♪ Where you are is where I am ♪ 1671 01:35:36,546 --> 01:35:41,485 ♪ My fellow, isn't it swell to be with me ♪ 1672 01:35:44,421 --> 01:35:50,560 ♪ You were made to stand in the shade ♪ 1673 01:35:50,594 --> 01:35:56,165 ♪ Now you're the notes of my symphony ♪ 1674 01:35:56,198 --> 01:36:00,302 ♪ Our fingers intertwine when I go to paint the picture ♪ 1675 01:36:00,336 --> 01:36:02,439 ♪ We're a vintage wine ♪ 1676 01:36:02,472 --> 01:36:05,007 ♪ The hourglass in the sand ♪ 1677 01:36:05,040 --> 01:36:07,143 ♪ A blessed gin and tonic ♪ 1678 01:36:07,176 --> 01:36:11,747 ♪ Where you are is where I am ♪ 1679 01:36:11,780 --> 01:36:15,619 ♪ Where you are is where I am ♪ 1680 01:36:24,293 --> 01:36:28,030 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1681 01:36:28,063 --> 01:36:31,133 ♪ I'm the cream on the apple pie ♪ 1682 01:36:31,167 --> 01:36:34,571 ♪ It's hard to be humble when you're genius ♪ 1683 01:36:34,604 --> 01:36:38,073 ♪ Eclipses the stars in the sky ♪ 1684 01:36:38,107 --> 01:36:41,478 ♪ I'm light on my feet, the toast of German Street ♪ 1685 01:36:41,511 --> 01:36:45,080 ♪ I'm the prince of Piccadilly, dear, you'll wanna meet ♪ 1686 01:36:45,114 --> 01:36:48,518 ♪ So if you wanna say ahoy ♪ 1687 01:36:48,552 --> 01:36:52,721 ♪ Swing by the Savoy ♪ 1688 01:36:52,755 --> 01:36:56,025 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1689 01:36:56,058 --> 01:36:59,361 ♪ I'm a champagne kind of guy ♪ 1690 01:36:59,396 --> 01:37:03,165 ♪ I'm a champagne kind of guy ♪ 1691 01:37:13,443 --> 01:37:18,280 ♪ This life flies passed ♪ 1692 01:37:18,314 --> 01:37:21,951 ♪ No time to wait in the shadows ♪ 1693 01:37:21,984 --> 01:37:26,822 ♪ This love might last ♪ 1694 01:37:26,855 --> 01:37:31,160 ♪ For a hit, follow the arrow ♪ 1695 01:37:31,193 --> 01:37:34,930 ♪ I feel the change in the weather ♪ 1696 01:37:34,964 --> 01:37:39,402 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1697 01:37:39,436 --> 01:37:43,105 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1698 01:37:43,138 --> 01:37:46,710 ♪ Takes away my blues ♪ 1699 01:37:46,742 --> 01:37:51,113 ♪ So let's sing, do I think ♪ 1700 01:37:51,146 --> 01:37:55,084 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1701 01:37:55,117 --> 01:37:59,723 ♪ Let's dance, take a chance ♪ 1702 01:37:59,755 --> 01:38:03,359 ♪ Make a moment last forever ♪ 1703 01:38:03,393 --> 01:38:05,729 ♪ Let's dance ♪ 1704 01:38:21,243 --> 01:38:24,913 ♪ I feel a change in the weather ♪ 1705 01:38:24,947 --> 01:38:29,351 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1706 01:38:29,386 --> 01:38:33,022 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1707 01:38:33,055 --> 01:38:36,493 ♪ And takes away my blues ♪ 1708 01:38:36,526 --> 01:38:41,398 ♪ So let's sing, do I think ♪ 1709 01:38:41,431 --> 01:38:44,967 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1710 01:38:45,000 --> 01:38:50,873 ♪ Let's dance, take a chance ♪ 1711 01:38:50,906 --> 01:38:53,510 ♪ Make a moment last forever ♪ 1712 01:38:53,543 --> 01:38:59,416 ♪ Let's dance ♪ 1713 01:38:59,449 --> 01:39:01,751 ♪ Make a moment last forever ♪ 1714 01:39:01,785 --> 01:39:07,657 ♪ Let's dance ♪ 1715 01:39:07,691 --> 01:39:12,529 ♪ Make a moment last forever ♪ 1716 01:39:12,562 --> 01:39:14,764 ♪ Let's dance ♪ 1717 01:39:14,859 --> 01:39:19,734 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull