1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,316
Οι καταδύσεις είναι για εμένα
η ωραιότερη διασκέδαση.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
Έξω από το νερό είμαι δυστυχισμένος.
5
00:00:31,239 --> 00:00:34,117
Είναι σαν να έχεις γνωρίσει τον Παράδεισο,
6
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
και μετά να αναγκάστηκες
να γυρίσεις στη Γη.
7
00:00:59,768 --> 00:01:01,061
Είναι υπέροχο θέαμα.
8
00:01:03,688 --> 00:01:04,731
Εντάξει.
9
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
-Καπετάνιε, αυτή είναι η Τζένιφερ.
-Τζένιφερ.
10
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
Πώς είναι εκεί κάτω;
11
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
Λοιπόν...
12
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Είναι φανταστικά.
13
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
Φανταστείτε να μην έχετε βάρος.
14
00:01:22,248 --> 00:01:24,334
Φανταστείτε ότι είμαστε στον βυθό.
15
00:01:24,834 --> 00:01:28,171
Απλώς θα αναπνέατε
και θα επιπλέατε γύρω-γύρω.
16
00:01:29,589 --> 00:01:34,052
Θα κινούσασταν έτσι, κολυμπώντας πάνω
από τους μικρούς σας φίλους.
17
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
Είναι πανέμορφα.
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Καπετάνιε, έχουμε μια ερώτηση εδώ.
19
00:02:01,621 --> 00:02:05,750
Το στοιχείο του νερού με συναρπάζει.
20
00:02:10,463 --> 00:02:14,843
Στον κόσμο όπου ζούμε, στη Γη,
είμαστε δέσμιοι της βαρύτητας.
21
00:02:16,886 --> 00:02:19,848
Στις καταδύσεις βάζεις
μια φιάλη οξυγόνου στην πλάτη σου
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
και ξαφνικά μεταμορφώνεσαι σε αρχάγγελο.
23
00:02:23,476 --> 00:02:27,230
Σε αρμονία με το ένα και μοναδικό νήμα
24
00:02:27,313 --> 00:02:30,191
που ενώνει όλες
τις μορφές ζωής του πλανήτη.
25
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
Είναι απελευθέρωση.
26
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
Περιγράφετε τον εαυτό σας
ως μάρτυρα της αλλαγής.
27
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
Πότε αντιληφθήκατε για πρώτη φορά
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
ότι ο πλανήτης στον οποίο ζούμε αλλάζει;
29
00:02:54,507 --> 00:02:57,802
Όταν οι φίλοι μου κι εγώ
πρωτοξεκινήσαμε τις καταδύσεις,
30
00:02:57,886 --> 00:03:01,764
το κάναμε για τον εαυτό μας.
Για τη χαρά της ανακάλυψης.
31
00:03:03,141 --> 00:03:04,100
Δείτε, βουτάνε!
32
00:03:05,351 --> 00:03:07,812
Στάσου με τη σημαδούρα!
Φάλκο, Πιλ, ετοιμαστείτε!
33
00:03:08,980 --> 00:03:13,318
Σκέφτηκα ότι ήταν δουλειά μου
να δείξω τι υπήρχε μέσα στη θάλασσα,
34
00:03:13,985 --> 00:03:15,528
τις ομορφιές της...
35
00:03:16,529 --> 00:03:20,408
ώστε οι άνθρωποι να την γνωρίσουν
και να την αγαπήσουν.
36
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
Έπειτα αρχίσαμε να βλέπουμε
ότι όσα είχαμε θαυμάσει
37
00:03:25,830 --> 00:03:27,999
είχαν αρχίσει να καταστρέφονται.
38
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
Και είπαμε ότι έπρεπε να δράσουμε.
39
00:03:32,712 --> 00:03:34,172
Θέλαμε να μπούμε στη μάχη.
40
00:03:37,258 --> 00:03:41,012
Γιατί ο άνθρωπος προστατεύει
μόνο αυτά που αγαπά.
41
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Καλησπέρα σας.
42
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Είμαι βέβαιος ότι αναγνωρίζετε
το πρόσωπο στην οθόνη πίσω μου.
43
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
Είναι ο καπετάνιος Ζακ-Υβ Κουστώ.
44
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ
45
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
Εδώ και 25 χρόνια...
46
00:04:03,493 --> 00:04:04,619
ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΚΟΥΣΤΩ
47
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
...τα βιβλία, οι ταινίες
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
και οι σειρές του Κουστώ έχουν
μαγέψει εκατομμύρια ανθρώπους
49
00:04:09,123 --> 00:04:12,126
εξοικειώνοντάς τους με τη μεγάλη
ανακάλυψη της εποχής μας,
50
00:04:12,252 --> 00:04:15,630
τον μυστηριώδη, ασύγκριτα όμορφο κόσμο
στον βυθό της θάλασσας.
51
00:04:16,256 --> 00:04:19,968
Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε
τον καπετάνιο Ζακ-Υβ Κουστώ.
52
00:04:27,058 --> 00:04:29,477
Καπετάνιε,
πρώτα θα ήθελα να σας ρωτήσω
53
00:04:29,560 --> 00:04:33,523
πώς εξηγείτε αυτήν την δια βίου
προσήλωσή σας στη θάλασσα;
54
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
Από τότε που ήμουν μικρός,
55
00:04:37,068 --> 00:04:41,698
με γοήτευε το υγρό στοιχείο
56
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
που είχε τη δυνατότητα να υποστηρίζει
πολύ βαριά πλοία.
57
00:04:44,367 --> 00:04:46,869
Δεν καταλάβαινα πώς γινόταν αυτό.
58
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Αυτό θα μπορούσατε
να το μάθετε σε μουσεία,
59
00:04:49,622 --> 00:04:53,751
και μένοντας στην επιφάνεια της γης.
Τι παραπάνω κερδίσατε από τις καταδύσεις;
60
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Δεν έχετε βιώσει τη διαφορά
μεταξύ του να διαβάζεις για κάτι
61
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
-και του να το βιώνεις ο ίδιος;
-Σωστή παρατήρηση.
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
Ο έρωτας είναι αλλιώς
στα βιβλία και αλλιώς στην πράξη.
63
00:05:15,148 --> 00:05:16,482
ΣΥΓΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ
64
00:05:16,566 --> 00:05:20,987
"Όλοι οι εξερευνητές που γνωρίζω
παρακινούνται από την περιέργεια.
65
00:05:22,530 --> 00:05:27,243
"Μια ανυποχώρητη, ακόρεστη
και σχεδόν πανηγυρική ανάγκη να μάθουν.
66
00:05:29,620 --> 00:05:32,540
"Πρέπει να πάμε να το δούμε οι ίδιοι".
67
00:05:36,002 --> 00:05:38,880
ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΑΠΠΟΥ
68
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
Από μικρό παιδί,
69
00:05:43,718 --> 00:05:47,347
είχα μια απίστευτη επιθυμία
να ψάχνω και να εξερευνώ.
70
00:05:50,725 --> 00:05:54,312
Έτσι, όταν έγινα 20 ετών,
μπήκα στη Ναυτική Ακαδημία.
71
00:05:55,271 --> 00:05:58,649
Διάλεξα την ειδικότητα
του πιλότου αεροπλάνου.
72
00:06:04,364 --> 00:06:09,285
Ήμουν στη σχολή πιλότων του Ναυτικού
όταν οδηγούσα τη νύχτα.
73
00:06:12,455 --> 00:06:15,750
Μετά όμως έπαθα ένα πολύ σοβαρό ατύχημα.
74
00:06:17,001 --> 00:06:20,421
Το δεξί μου χέρι παρέλυσε,
έσπασα 12 κόκαλα,
75
00:06:21,214 --> 00:06:22,423
ήμουν σε κακή κατάσταση.
76
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
"Ήμουν μόνος τη νύχτα,
αιμόφυρτος σε έναν επαρχιακό δρόμο,
77
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
"ολομόναχος.
78
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
"Ήταν 02:00 η ώρα τα ξημερώματα.
79
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
"Έχανα πολύ αίμα.
80
00:06:37,647 --> 00:06:41,275
"Κοίταξα τα αστέρια στον ουρανό
και σκέφτηκα ότι θα πέθαινα.
81
00:06:42,693 --> 00:06:45,780
"Περιέργως, αυτή η εμπειρία
μετατράπηκε, για εμένα,
82
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
"σε μια υπέροχη ευκαιρία".
83
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
Ο ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ
84
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
ΦΩΝΗ: ΤΟΜΑ ΤΑΪΛΙΕ
85
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
Είπαν στον Κουστώ να επισκεφθεί
τον παππού μου, Φιλίπ Ταϊλιέ,
86
00:06:55,790 --> 00:06:58,793
που ήταν από τους πρώτους
ελεύθερους δύτες στο Ναυτικό...
87
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
ΝΤΙΝΤΙ
88
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
...και τον Φρεντερίκ Ντουμά...
89
00:07:01,254 --> 00:07:02,255
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΝΤΟΥΜΑ
90
00:07:02,422 --> 00:07:06,300
...που δεν ήταν στο Ναυτικό,
αλλά ήταν φημισμένος στο ψαροντούφεκο.
91
00:07:07,927 --> 00:07:12,140
Ο Ταϊλιέ και ο Ντουμά θεώρησαν
ότι μπορούσαν να βοηθήσουν τον Κουστώ,
92
00:07:12,348 --> 00:07:14,308
να αναρρώσει μέσω της κολύμβησης.
93
00:07:21,899 --> 00:07:26,946
ΤΟΥΛΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ, 1936
94
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
Οι τρεις μας αρχίσαμε
να κάνουμε ψαροντούφεκο.
95
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
Η κολύμβηση με μάσκα και αναπνευστήρα
είχε ήδη γίνει δημοφιλής
96
00:07:39,375 --> 00:07:42,545
μερικά χρόνια πριν,
χάρη στο Αμερικάνο Γκάι Τζιλπάτρικ.
97
00:07:46,716 --> 00:07:48,593
Τότε θεωρούσα απλά εκπληκτικό
98
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
ότι κάποιος μπορούσε να βουτήξει
κάτω από την επιφάνεια
99
00:07:51,804 --> 00:07:53,181
και να βγάλει ένα ψάρι.
100
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
Μου φαινόταν σαν πράξη
κάποιου ημίθεου της μυθολογίας.
101
00:08:02,648 --> 00:08:05,651
Εμπρός, νομίζω είναι ώρα
να ξεκινήσουμε, έτσι δεν είναι;
102
00:08:21,209 --> 00:08:24,253
Με το που βούτηξα
κάτω απ' το νερό έπαθα σοκ.
103
00:08:29,926 --> 00:08:34,138
Πάνω από την επιφάνεια,
είχαμε ανακαλύψει όλα τα θαύματα.
104
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
Τώρα ήμασταν στην αρχή
ενός νέου μονοπατιού.
105
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
Ένας τεράστιος, ανέγγιχτος κόσμος
περίμενε να τον ανακαλύψουμε!
106
00:08:47,610 --> 00:08:48,945
ΦΩΝΗ: ΦΙΛΙΠ ΤΑΪΛΙΕ
107
00:08:49,028 --> 00:08:53,366
Ήταν ο αγώνας όλων των ανδρών
που ήθελαν να κατακτήσουν τη θάλασσα.
108
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
Φτάσαμε σε έναν νέο κόσμο,
γεμάτο νέα πράγματα...
109
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
Έναν κόσμο ονειρικό.
110
00:09:12,718 --> 00:09:13,844
ΦΩΝΗ: ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΝΤΟΥΜΑ
111
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
Ήταν η πιο εκπληκτική
περιπέτεια της ζωής μας,
112
00:09:17,974 --> 00:09:20,226
οι περιπέτειες που μοιραστήκαμε
με τον Κουστώ.
113
00:09:23,020 --> 00:09:26,816
Παρέα με τα θηρία της θάλασσας,
που πλέον είναι φίλοι μας,
114
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
αλλά που στην αρχή τα σκοτώναμε.
115
00:09:32,905 --> 00:09:34,407
Όταν βγήκα από το νερό κατάλαβα
116
00:09:34,615 --> 00:09:39,370
ότι στο εξής θα αφιέρωνα τον χρόνο μου
στην υποβρύχια εξερεύνηση.
117
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Όταν ο παππούς μου κι ο Κουστώ
άρχισαν τις ελεύθερες καταδύσεις,
118
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
είχαν όλη τη θάλασσα δική τους,
119
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
γιατί τότε αυτό δεν το έκανε κανείς άλλος.
120
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
Όλοι οι ψαράδες ζήλευαν
αυτούς τους τρεις τύπους
121
00:10:06,522 --> 00:10:10,276
που βουτούσαν κατευθείαν στο νερό
και έβγαζαν τα μεγαλύτερα ψάρια.
122
00:10:12,653 --> 00:10:15,906
Ξεκινήσαμε με τον Φιλίπ Ταϊλιέ
και τον Φρεντερίκ Ντουμά.
123
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Η τριάδα μας κράτησε για χρόνια.
124
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
Παντού συναντούσαμε
υπέροχα, μαγικά πράγματα.
125
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
Ήταν πολύ διάσημοι στη Γαλλική Ριβιέρα.
126
00:10:34,133 --> 00:10:38,179
Ο τοπικός τύπος τους αποκαλούσε
"Οι τρεις σωματοφύλακες των καταδύσεων".
127
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
Σιμόν, σε τι ηλικία γνώρισες τον Ζακ;
128
00:10:44,852 --> 00:10:45,853
Στα 17.
129
00:10:47,355 --> 00:10:50,775
ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΡΦΗ
130
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Πώς ήταν;
Ήταν αποκάλυψη; Έρωτας με την πρώτη ματιά;
131
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
Ναι, με την πρώτη ματιά!
132
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
Μύριζε θάλασσα.
133
00:11:08,668 --> 00:11:11,295
Τι σε τράβηξε σε αυτόν τον νεαρό ναυτικό;
134
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Τίποτα! Τον βρήκα πολύ άσχημο.
135
00:11:15,508 --> 00:11:17,927
Αλλά είχε μόλις αναρρώσει από ίκτερο.
136
00:11:19,220 --> 00:11:21,472
Όπως και να 'χει, ήξερα
ότι θα ήταν ναυτικός.
137
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
Ήταν σημαντικό για σένα να είναι ναυτικός;
138
00:11:24,517 --> 00:11:26,977
-Ναι.
-Μόνο στη θάλασσα είμαι ευτυχισμένη.
139
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
Ζ. ΝΤΕ ΠΑ
ΒΙΟΓΡΑΦΟΣ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ
140
00:11:31,273 --> 00:11:34,944
Η Σιμόν ήθελε να ζήσει
στη θάλασσα σαν ναυτικός.
141
00:11:36,821 --> 00:11:42,368
Και οι δύο παππούδες της ήταν ναύαρχοι
και όλη της η οικογένεια ναυτικοί.
142
00:11:44,328 --> 00:11:48,708
Έλεγε, "Στις φλέβες μου δεν κυλάει αίμα,
αλλά θαλασσινό νερό".
143
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
12 ΙΟΥΛΙΟΥ 1937
144
00:11:54,672 --> 00:11:57,717
Όταν παντρεύτηκε τον Κουστώ,
έκανε μια συμφωνία μαζί του.
145
00:11:58,759 --> 00:12:02,346
"Θα σου δώσω δύο παιδιά,
τον Ζαν-Μισέλ και τον Φιλίπ,
146
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
"κι εσύ θα μου δώσεις τη θάλασσα".
147
00:12:34,545 --> 00:12:38,257
Η Σιμόν άρχισε να έρχεται μαζί μας
σε όλες τις αποστολές μου.
148
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Μετά από δύο χρόνια,
είχαμε γίνει πολύ καλοί δύτες.
149
00:12:47,767 --> 00:12:52,146
Αλλά είχαμε μια εσωτερική επιθυμία
να πάμε πιο βαθιά και πιο μακριά.
150
00:12:54,648 --> 00:12:57,234
Είναι πάντα το ίδιο, η ανάγκη.
151
00:12:58,778 --> 00:13:02,072
Για να πάω πιο βαθιά
για να μείνω στο νερό περισσότερο,
152
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
έγινα εφευρέτης από ανάγκη.
153
00:13:12,750 --> 00:13:15,753
Πιστεύω ότι αν ανατρέξουμε
στις απαρχές του πολιτισμού,
154
00:13:17,004 --> 00:13:21,467
θα βρούμε αποδείξεις ότι οι καταδύσεις
στοίχειωναν τον ανθρώπινο νου
155
00:13:21,967 --> 00:13:24,011
από τα πρώτα ίχνη του πολιτισμού.
156
00:13:28,474 --> 00:13:33,103
Οι άνθρωποι ονειρεύονταν ότι στον βυθό
της θάλασσας υπήρχε θησαυρός, η αλήθεια.
157
00:13:37,817 --> 00:13:41,737
Ξέρουμε ότι ο Λεονάρντο ντα Βίντσι
έκανε πολλά έξαλλα σχέδια.
158
00:13:43,113 --> 00:13:49,662
Ονειρευόταν θόλους με καπάκια
ή σωλήνες που ανέπνεαν στην επιφάνεια.
159
00:13:50,454 --> 00:13:52,790
Επιστημονική φαντασία για την εποχή.
160
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
Από τότε, βέβαια,
έχουν γίνει πολλές βελτιώσεις.
161
00:14:07,888 --> 00:14:10,724
Υπήρξε η επονομαζόμενη στολή
με "βαριά πόδια",
162
00:14:12,893 --> 00:14:15,646
καθώς διέθετε μολυβένιες σόλες
για να περπατάς στον βυθό.
163
00:14:19,441 --> 00:14:22,027
Αλλά δεν ήθελα σωλήνες,
ήθελα να είμαι τελείως ανεξάρτητος.
164
00:14:27,283 --> 00:14:31,620
Μέσω του πατέρα της γυναίκας μου
γνώρισα τον Εμίλ Γκανιάν, έναν μηχανικό,
165
00:14:32,454 --> 00:14:37,668
που εφηύρε έναν ρυθμιστή
για χρήση σε μηχανές αυτοκινήτων.
166
00:14:39,295 --> 00:14:42,673
Δανείστηκα έναν και τον συνέδεσα
με τις φιάλες οξυγόνου.
167
00:14:47,344 --> 00:14:50,097
Κι έπειτα άρχισα τα πειράματα στη Μάρνη.
168
00:14:50,514 --> 00:14:51,849
ΕΛΕΓΧΟΣ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΑΝΑΠΝΟΗΣ
169
00:14:51,932 --> 00:14:54,560
"Πήρα κανονικές ανάσες με αργό ρυθμό,
170
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
"έσκυψα το κεφάλι μου
και κολύμπησα στα 10 μέτρα βάθος.
171
00:14:58,814 --> 00:15:00,816
"Δεν ένιωσα αύξηση στην πίεση του νερού"
172
00:15:01,817 --> 00:15:03,611
ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ
Ζ. Υ. ΚΟΥΣΤΩ Κ.Α.
173
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
"Ήταν μια νέα και υποσχόμενη συσκευή,
174
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
"το αποτέλεσμα χρόνων αγώνα και ονείρων,
175
00:15:09,867 --> 00:15:12,494
"που θα έφερνε
την επανάσταση στις καταδύσεις".
176
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
ΦΙΑΛΗ ΟΞΥΓΟΝΟΥ
177
00:15:17,583 --> 00:15:19,835
Τρεις αξιωματικοί του ναυτικού
στη Μεσόγειο,
178
00:15:20,085 --> 00:15:22,546
υπό τις εντολές
του υποπλοίαρχου Ζακ Κουστώ,
179
00:15:22,755 --> 00:15:25,841
δημιούργησαν μια αξιοθαύμαστη
συσκευή καταδύσεων,
180
00:15:25,966 --> 00:15:30,137
που επιτρέπει την κατάδυση χωρίς στολή
σε βάθος μεγαλύτερο των 60 μέτρων.
181
00:15:33,057 --> 00:15:35,559
"Για χρόνια ήμασταν στη θάλασσα
μόνο με γυαλιά κατάδυσης.
182
00:15:36,560 --> 00:15:39,521
"Το νέο μας κλειδί για τον μυστικό κόσμο
υποσχόταν θαύματα.
183
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
"Ωστόσο, η Ουτοπία μας
ήταν καταδικασμένη να εξαφανιστεί".
184
00:15:56,538 --> 00:15:58,374
Μέσα σε τέσσερις μόνο εβδομάδες,
185
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
τα στρατεύματα της Γαλλίας
αποδεκατίστηκαν,
186
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
και ο Αδόλφος Χίτλερ κατέλαβε το Παρίσι.
187
00:16:07,925 --> 00:16:12,513
Μετά την παράδοση της Γαλλίας,
η γυναίκα μου κι εγώ δεν κοιμόμασταν πολύ.
188
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
Είχα πάντα ένα όπλο στην τσέπη,
189
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
και κοιτούσα απ' το παράθυρο
πριν βγω από το σπίτι.
190
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
Αλλά όλον αυτόν τον καιρό,
είχαμε τη θάλασσα.
191
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
Για τον παππού μου και για τον Κουστώ,
192
00:16:35,244 --> 00:16:37,371
οι καταδύσεις ήταν
μια απόδραση από τον πόλεμο.
193
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
Γιατί έξω από το νερό,
τίποτα δεν είχε πια λογική.
194
00:16:47,131 --> 00:16:49,967
"Ένα βράδυ θέλησα να αξιολογήσω
το παρελθόν και το μέλλον μου.
195
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
"Ήμουν αποφασισμένος να κάνω καριέρα.
196
00:16:56,348 --> 00:17:00,602
"Μέσα στον πόλεμο συνειδητοποίησα
ότι τα αυτόνομα σκάφανδρα
197
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
"ήταν καλή επιχειρηματική ιδέα.
198
00:17:03,355 --> 00:17:06,525
"Υπήρχαν πολλές δουλειές για δύτες
στον βυθισμένο στόλο,
199
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
"και στα τορπιλισμένα πλοία.
200
00:17:11,071 --> 00:17:14,491
"Έτσι, όταν τελείωσε ο πόλεμος,
μίλησα στο Υπουργείο Ναυτιλίας
201
00:17:14,575 --> 00:17:17,953
"για αυτό το ολοκαίνουργιο
σύστημα που είχαμε δημιουργήσει".
202
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
Με τους συντρόφους μου Ταϊλιέ και Ντουμά
203
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
δημιουργήσαμε την Ομάδα
Υποβρύχιων Ερευνών στην Τουλόν,
204
00:17:25,544 --> 00:17:26,587
για το Γαλλικό Ναυτικό.
205
00:17:29,298 --> 00:17:33,177
Ήταν ένας μικρός πυρήνας ανθρώπων,
με πάθος για τις υποβρύχιες έρευνες.
206
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
Είδαμε πολλά πτώματα,
207
00:17:45,022 --> 00:17:50,611
και ειδικά στα συντρίμμια αεροπλάνων
που ερευνούσαμε για το Ναυτικό.
208
00:17:56,867 --> 00:17:58,285
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
209
00:18:07,795 --> 00:18:11,215
Ονειρευόμασταν ένα σκάφος
που θα εξειδικευόταν αποκλειστικά
210
00:18:11,381 --> 00:18:13,258
στις έρευνες βαθέων υδάτων.
211
00:18:17,346 --> 00:18:21,141
Αλλά πρώτα έπρεπε να βρούμε
το κεφάλαιο για να το χρηματοδοτήσουμε.
212
00:18:24,103 --> 00:18:29,858
ΤΟΥΛΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ, 1947
213
00:18:33,237 --> 00:18:36,240
Ο Κουστώ βρήκε ένα σκάφος
από το Γαλλικό Ναυτικό.
214
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
Όλη η ομάδα ετοιμαζόταν
να πάει για κατάδυση.
215
00:18:41,328 --> 00:18:43,872
Ο Κουστώ προσπαθούσε
να βρει χρήματα για νέο σκάφος
216
00:18:44,915 --> 00:18:50,129
και να δείξει ότι η φιάλη οξυγόνου
μπορούσε να ξεπεράσει τα 100 μέτρα βάθος.
217
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
Αυτό δεν είχε ξαναγίνει.
218
00:18:54,508 --> 00:18:55,509
ΦΩΝΗ: ΦΙΛΙΠ ΤΑΪΛΙΕ
219
00:18:55,676 --> 00:18:59,263
Ταλαντευόμασταν ανάμεσα στον φόβο
για τον κίνδυνο
220
00:19:00,889 --> 00:19:04,434
και την περιέργειά μας
να φτάσουμε πιο βαθιά.
221
00:19:07,437 --> 00:19:09,189
Υπήρχε ένας ηλεκτρισμός στον αέρα,
222
00:19:09,898 --> 00:19:14,903
ένα κράμα ενθουσιασμού και φόβου,
με τους δημοσιογράφους να φωτογραφίζουν.
223
00:19:16,697 --> 00:19:19,992
Ο Κουστώ θα έκανε
τη φιάλη οξυγόνου διάσημη.
224
00:19:21,285 --> 00:19:24,580
Και θα προσπαθούσαν να σπάσουν το ρεκόρ.
225
00:19:25,914 --> 00:19:31,044
ΔΟΚΙΜΕΣ ΑΥΤΟΝΟΜΗΣ
ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΤΟΥΛΟΝ
226
00:19:34,965 --> 00:19:38,385
Ζακ, ήθελα να σε ρωτήσω
τι είναι η νάρκωση αζώτου;
227
00:19:39,178 --> 00:19:40,220
Και πώς εκδηλώνεται;
228
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Μπορεί να ξεκινήσει στα 50 μέτρα,
229
00:19:43,891 --> 00:19:45,934
αρχικά με μια αίσθηση ευφορίας.
230
00:19:47,144 --> 00:19:52,024
Ακολουθεί η σταδιακή απώλεια
του ελέγχου των αντανακλαστικών.
231
00:19:54,443 --> 00:19:57,988
Και έπειτα απώλεια
του ενστίκτου αυτοσυντήρησης.
232
00:20:04,077 --> 00:20:07,456
Πάνω από όλα, απαιτείται
ψυχραιμία και συγκέντρωση.
233
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
Γιατί σχεδόν όσα ατυχήματα συνέβησαν
οφείλονταν σε συναισθήματα.
234
00:20:45,494 --> 00:20:50,415
Ο πρώτος που κατέβηκε,
ο Μορίς Φαργκ, πέθανε εκείνη την ημέρα.
235
00:20:55,963 --> 00:21:01,009
ΤΡΑΓΙΚΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΣΤΙΣ ΟΜΑΔΙΚΕΣ
ΔΟΚΙΜΕΣ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ
236
00:21:01,843 --> 00:21:06,223
Ο ΥΠΑΡΧΟΣ ΦΑΡΓΚ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΡΕΚΟΡ ΒΑΘΟΥΣ
237
00:21:06,390 --> 00:21:08,892
ΥΠΑΡΧΟΣ "ΦΑΡΓΚ"
ΠΕΡΑΣΜΑ VP.8, 1947
238
00:21:09,017 --> 00:21:12,020
"Ο Φαργκ ήταν ο πρώτος της ομάδας
που είδα να χάνεται.
239
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
"Αυτή η ιστορία με τάραξε για μήνες.
240
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
"Άρχισα να αναρωτιέμαι
αν έχει νόημα το εγχείρημά μου.
241
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
"Αν ζητάω πολλά από αυτούς τους ανθρώπους
242
00:21:24,408 --> 00:21:27,286
"που ρισκάρουν τη ζωή τους
για μια υποθετική κατάκτηση".
243
00:21:33,875 --> 00:21:37,838
Μετά τον θάνατο του Φαργκ,
δεν ήμασταν πια "Οι τρεις σωματοφύλακες".
244
00:21:40,841 --> 00:21:44,678
Ο παππούς μου ήξερε ότι τα πράγματα
έπρεπε να γίνουν διαφορετικά.
245
00:21:47,597 --> 00:21:48,640
ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΑΡΓΚ
246
00:21:48,765 --> 00:21:52,102
Είπε, "Ο θάνατός του
δεν πρέπει να είναι μάταιος.
247
00:21:52,853 --> 00:21:57,357
"Είναι στο χέρι μας να διδαχτούμε
απ' αυτόν και τα μαθήματα που εμπεριέχει".
248
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
Ο παππούς μου ήταν επίσης
από τους πρώτους οικολόγους.
249
00:22:06,283 --> 00:22:10,871
Συνειδητοποίησε από τους πρώτους
πόσο πολύτιμος είναι ο ύφαλος,
250
00:22:12,122 --> 00:22:13,790
και πόσο γρήγορα μπορεί να χαθεί.
251
00:22:16,251 --> 00:22:20,172
Είπε στον Κουστώ ότι είχαν
υποχρέωση να τον προστατεύσουν.
252
00:22:22,341 --> 00:22:24,801
Είπε, "Ανοίγουμε το κουτί της Πανδώρας".
253
00:22:28,388 --> 00:22:31,558
Αλλά εκείνην την εποχή,
ο Κουστώ είχε άλλα σχέδια.
254
00:22:47,949 --> 00:22:50,243
Πλοίαρχε, γνωρίζουμε ότι το 1951
255
00:22:50,744 --> 00:22:54,373
κάνατε το πρώτο σας
ωκεανογραφικό ταξίδι με την Καλυψώ.
256
00:22:55,374 --> 00:22:58,210
Ναι, ήταν τον χειμώνα του 1951-1952.
257
00:23:00,003 --> 00:23:04,883
Ήταν πολύ σημαντικό για εμάς,
γιατί ήταν η πρώτη μας περιπέτεια.
258
00:23:05,675 --> 00:23:11,890
Είχε το άρωμα του αγνώστου,
την αίσθηση του εξωπραγματικού.
259
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
Η Καλυψώ ήταν,
κατά βάση, ναρκαλιευτικό πλοίο
260
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
και είχε ναυπηγηθεί στην Αμερική το 1942.
261
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Την απέκτησα με πολύ λίγα χρήματα,
262
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
χάρη σε μια δωρεά από έναν Βρετανό πολίτη.
263
00:23:35,622 --> 00:23:38,834
Μαζί της έχω γυρίσει ολόκληρο τον κόσμο.
264
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
Η Καλυψώ δεν είναι σκάφος, είναι άνθρωπος.
265
00:23:45,674 --> 00:23:48,677
ΚΑΛΥΨΩ
266
00:23:50,929 --> 00:23:52,180
ΕΛΕΓΧΟΣ
267
00:23:52,764 --> 00:23:56,309
Στην αρχή λειτουργούσαμε
με φιλανθρωπικές δωρεές.
268
00:23:58,353 --> 00:24:00,480
Είχαμε στη διάθεσή μας
ένα υπέροχο εργαλείο
269
00:24:01,523 --> 00:24:03,984
και το εξοπλίσαμε με εθελοντές.
270
00:24:04,734 --> 00:24:07,988
Ανθρώπους που έρχονταν
να βοηθήσουν στη λειτουργία δωρεάν.
271
00:24:12,409 --> 00:24:14,703
ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ
ΠΛΗΡΩΜΑ/ΔΥΤΗΣ
272
00:24:14,870 --> 00:24:18,790
Η Καλυψώ ήταν η αρχή
μιας μεγάλης περιπέτειας.
273
00:24:18,999 --> 00:24:23,670
Μια ευκαιρία να εξερευνήσουμε
τον βυθό σε ολόκληρο τον κόσμο.
274
00:24:27,799 --> 00:24:30,135
ΙΒ ΟΜΕΡ
ΔΥΤΗΣ/ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ
275
00:24:30,302 --> 00:24:33,221
Ένιωσα ότι έμπαινα
στον Ιερό Οίκο των Αγίων.
276
00:24:35,348 --> 00:24:38,643
Στις μεγάλες καταδύσεις
και ίσως σε ηρωικά ταξίδια.
277
00:24:41,062 --> 00:24:42,689
Θέλαμε να ανακαλύψουμε τα πάντα.
278
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
Και φυσικά,
θα βιντεοσκοπούσαμε τα πάντα.
279
00:24:54,284 --> 00:24:58,955
Μπάρκαρα με το πλήρωμα
των αποκαλούμενων "απροσάρμοστων".
280
00:24:59,956 --> 00:25:00,999
Των "περιθωριακών".
281
00:25:03,502 --> 00:25:07,714
Για αυτούς ήταν μια απελευθέρωση
από τον πολιτισμό που είχαν απαρνηθεί.
282
00:25:11,801 --> 00:25:15,055
Μιλούσαμε για την ελπίδα
που γεννούσε μέσα μας το πλοίο,
283
00:25:15,764 --> 00:25:20,560
για τα παράξενα πλάσματα που θα ανακάλυπτε
και τα πλούτη που θα ανέσυρε από τα βάθη.
284
00:25:25,941 --> 00:25:29,569
Ήταν η ευκαιρία
να απλοποιήσουμε τη ζωή μας,
285
00:25:30,570 --> 00:25:32,322
να ξεφορτωθούμε ό,τι ήταν άχρηστο.
286
00:25:34,032 --> 00:25:36,368
Γιατί αυτή η ανάγκη για απόδραση
δεν θα υπήρχε
287
00:25:36,660 --> 00:25:38,703
αν ο κόσμος ήταν ευτυχισμένος στη στεριά.
288
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
Ημερολόγιο υπ' αριθμόν 1.
289
00:25:52,926 --> 00:25:55,554
Είμαστε επιτέλους στη θάλασσα,
290
00:25:56,054 --> 00:25:59,349
και απολαμβάνουμε την πρώτη
ημέρα πλεύσης με την Καλυψώ.
291
00:25:59,516 --> 00:26:00,850
ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ ΘΑΛΑΣΣΑ
292
00:26:01,017 --> 00:26:04,354
Ξεκινήσαμε με μια αποστολή
πλήρους κλίμακας για να ερευνήσουμε...
293
00:26:04,437 --> 00:26:05,605
ΕΡΥΘΡΑ ΘΑΛΑΣΣΑ
294
00:26:05,689 --> 00:26:07,315
...υφάλους της Ερυθράς Θάλασσας.
295
00:26:15,240 --> 00:26:18,618
ΖΑΝ ΜΙΣΕΛ & ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ
ΓΙΟΙ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ
296
00:26:19,202 --> 00:26:23,665
Ο αδελφός μου κι εγώ
βγήκαμε στη θάλασσα με την Καλυψώ.
297
00:26:25,292 --> 00:26:28,795
Ήταν οικογενειακή υπόθεση,
διότι η μητέρα μου,
298
00:26:28,920 --> 00:26:31,673
ο αδερφός μου κι εγώ συνοδεύαμε
τον πατέρα μου εξ αρχής.
299
00:26:34,050 --> 00:26:39,806
Αυτό το νομαδικό ένστικτο
ήταν βαθιά ριζωμένο μέσα μας.
300
00:26:45,604 --> 00:26:46,938
Ημερολόγιο υπ' αριθμόν 2.
301
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
Από τότε που φύγαμε,
ο καιρός είναι συνέχεια άσχημος.
302
00:26:53,695 --> 00:26:56,239
Βρέχει, κάνει κρύο,
303
00:26:57,073 --> 00:27:00,702
και η φουσκοθαλασσιά είναι μεγάλη.
304
00:27:03,330 --> 00:27:07,417
Μας πετάει από τη μια άκρη
στην άλλη χωρίς σταματημό.
305
00:27:10,462 --> 00:27:15,050
Πέρασα μια φρικτή νύχτα
φοβούμενος για το σκάφος μου.
306
00:27:17,427 --> 00:27:21,348
Έτσι, πλεύσαμε πάλι προς τον βορρά
και βρήκαμε ένα εξαιρετικό καταφύγιο.
307
00:27:21,848 --> 00:27:23,892
Ένα ποιητικό, έρημο νησί.
308
00:27:33,276 --> 00:27:37,155
ΝΗΣΟΣ ΑΛΝΤΑΜΠΡΑ
309
00:27:41,826 --> 00:27:43,953
Κάναμε μια εκδρομή στην ακτή
και εξερευνήσαμε το νησί.
310
00:27:44,788 --> 00:27:49,334
Υπήρχαν μόνο μερικά απομονωμένα πουλιά,
που εξαγριώθηκαν με την άφιξή μας.
311
00:27:52,629 --> 00:27:55,173
Για δύο μέρες θα είμαστε ήρεμοι...
312
00:27:56,716 --> 00:28:00,345
και θα αναπαυθούμε από την κούραση
και τη νευρική ένταση.
313
00:28:01,388 --> 00:28:06,434
Και μπορούμε να κάνουμε απολογισμό,
τώρα που έχουμε κάνει 20 καταδύσεις.
314
00:28:17,112 --> 00:28:20,281
"Όταν καταδύομαι έχω την αίσθηση
ότι κάνω καταπάτηση.
315
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
"Την αίσθηση ότι κλέβω.
316
00:28:24,244 --> 00:28:25,745
"Είμαστε ζώα της στεριάς,
317
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
"και δεν πρέπει
να περνάμε αυτό το κατώφλι.
318
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
"Η φύση μάς προειδοποιεί να μην πάμε.
319
00:28:33,420 --> 00:28:37,215
"Όμως εμείς πηγαίνουμε και η αίσθηση
της καταπάτησης εξαφανίζεται".
320
00:28:40,969 --> 00:28:42,011
ΜΠΡΟΥΝΟ ΚΑΠΕΛΟ
ΠΛΗΡΩΜΑ
321
00:28:42,095 --> 00:28:43,346
Ανακαλύπταμε ολόκληρο τον κόσμο.
322
00:28:43,888 --> 00:28:46,850
Και δεν είχαμε ιδέα ότι τον καταστρέφουμε.
323
00:28:49,269 --> 00:28:53,565
Πετούσαμε δυναμίτη για να μετρήσουμε
πόσα ψάρια ζούσαν κάτω απ' το νερό.
324
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
Αυτό ξέραμε αυτό κάναμε εκείνη την εποχή.
325
00:29:09,873 --> 00:29:13,585
Στεριά καλεί Καλυψώ.
Καλυψώ, λαμβάνεις; Όβερ.
326
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Λαμβάνω.
327
00:29:23,762 --> 00:29:26,097
Μέχρι τα τέλη του καλοκαιριού του 1953,
328
00:29:26,514 --> 00:29:31,770
είχαμε χρησιμοποιήσει όλα μας τα μέσα
για να κρατήσουμε το σκάφος.
329
00:29:34,939 --> 00:29:38,026
Είχαμε αρχίσει να αγωνιούμε για το μέλλον,
330
00:29:39,360 --> 00:29:41,279
και τότε εμφανίστηκε "ο Άγιος Βασίλης",
331
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
με τη μορφή ενός συνηθισμένου Άγγλου,
με μικρό μουστάκι και μεγάλη ομπρέλα.
332
00:29:50,121 --> 00:29:54,292
Ανέβηκε στην Καλυψώ
και είπε, με έντονη αγγλική προφορά,
333
00:29:55,126 --> 00:29:57,670
"Θα ήθελα να μάθω αν είστε διατεθειμένοι
334
00:29:57,837 --> 00:30:00,548
"να δουλέψετε σε πετρελαϊκές έρευνες".
335
00:30:05,053 --> 00:30:09,057
Σε εκείνη τη φάση,
θα δεχόμασταν το οτιδήποτε.
336
00:30:10,558 --> 00:30:13,978
Γιατί διαφορετικά δεν θα είχαμε τρόπο
να συντηρήσουμε την Καλυψώ.
337
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
Ένα υποβρύχιο κυνήγι
από την ομάδα του Κουστώ...
338
00:30:41,756 --> 00:30:42,757
ΠΕΡΣΙΚΟΣ ΚΟΛΠΟΣ
ΜΠΑΧΡΕΪΝ
339
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
...στον Περσικό Κόλπο.
340
00:30:44,175 --> 00:30:46,386
Αυτοί οι άνδρες
δεν ψάχνουν ροζ μαργαριτάρια,
341
00:30:46,469 --> 00:30:48,680
αλλά μαύρο χρυσό. Πετρέλαιο.
342
00:30:51,808 --> 00:30:53,184
Ο κόσμος δεν ξέρει ότι
343
00:30:53,351 --> 00:30:56,437
η Καλυψώ είναι υπεύθυνη
για τον τεράστιο πλούτο
344
00:30:56,563 --> 00:30:58,273
του Άμπου Ντάμπι.
345
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
ΚΑΤΑΡ ΠΕΡΣΙΚΟΣ ΚΟΛΠΟΣ
346
00:30:59,607 --> 00:31:01,150
-Στον Περσικό Κόλπο.
-Ακριβώς.
347
00:31:01,985 --> 00:31:03,444
Βρήκαμε το πετρέλαιό τους.
348
00:31:07,156 --> 00:31:10,410
Νομίζω ότι ήμουν αφελής.
Αλλά δεν είχα δεκάρα.
349
00:31:12,871 --> 00:31:16,916
Χάρη στα χρήματα μπορέσαμε
να αγοράσουμε ραντάρ, σειρήνα,
350
00:31:17,542 --> 00:31:21,254
και να χρηματοδοτήσουμε
τις παραγωγές που ακολούθησαν.
351
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Γεια σου, Ζιρό! Ζιρό, με ακούς;
352
00:31:32,932 --> 00:31:35,184
Γεια σου! Δείξε στην κάμερα!
353
00:31:35,602 --> 00:31:36,936
Δείξε στην κάμερα!
354
00:31:41,357 --> 00:31:45,570
"Το μόνο πεδίο στο οποίο ξέρω
ότι έχω ταλέντο είναι ο κινηματογράφος.
355
00:31:46,696 --> 00:31:48,031
"Είναι έμφυτη αρρώστια.
356
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
"Νιώθω δυστυχισμένος
αν δεν φτιάχνω ταινίες".
357
00:31:56,205 --> 00:32:01,669
20.000 ΛΕΥΓΕΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΠΑΤΟΝ, 1916
358
00:32:04,130 --> 00:32:08,509
Όταν ήμουν περίπου 12 ετών,
είδα για πρώτη φορά ταινίες για τον βυθό.
359
00:32:09,677 --> 00:32:11,971
Με μάγεψαν.
360
00:32:14,057 --> 00:32:16,517
Οι άνθρωποι τότε δεν είχαν ιδέα
για το τι συνέβαινε...
361
00:32:16,684 --> 00:32:17,685
"ΚΟΙΤΑ! ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ!"
362
00:32:17,852 --> 00:32:19,312
...κάτω από την επιφάνεια.
363
00:32:19,395 --> 00:32:21,397
Ήταν μια αποκάλυψη για εμένα.
364
00:32:22,273 --> 00:32:27,362
Τότε κατανόησα τη δύναμη των εικόνων.
365
00:32:32,992 --> 00:32:35,954
Ξεκίνησα να φτιάχνω ταινίες στα 13 μου.
366
00:32:37,413 --> 00:32:43,044
Έφτιαχνα μικρές ιστορίες
για τον γάμο του ξαδέλφου μου.
367
00:32:44,087 --> 00:32:49,717
Μαζί με τον αδελφό μου,
φανταστήκαμε μια ιστορία με γκάνγκστερ.
368
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
Όλα αυτά τα χρόνια,
369
00:32:56,808 --> 00:32:59,727
όπου κι αν πήγαινα,
είχα για ημερολόγιο μια κάμερα.
370
00:33:02,689 --> 00:33:04,899
Αφού εφηύρα τη φιάλη οξυγόνου,
371
00:33:04,983 --> 00:33:07,485
ήθελα να δείξω στους φίλους μου
αυτά που έβλεπα.
372
00:33:09,237 --> 00:33:12,699
Αλλά για να τραβάω κάτω απ' το νερό,
έπρεπε να προστατεύσω την κάμερα.
373
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
Κι αυτό έπρεπε να το εφεύρω.
374
00:33:21,666 --> 00:33:23,209
Είχα την επιφοίτηση ότι θα μπορούσε
375
00:33:23,376 --> 00:33:27,296
να ήταν ένα νέο είδος κινηματογράφου
τη διάδοση του οποίου ήθελα να βοηθήσω.
376
00:33:30,299 --> 00:33:31,676
Αυτό πυροδότησε τη συνέχεια.
377
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ
ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ/ΣΥΝ-ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
378
00:33:41,769 --> 00:33:43,604
Φοιτούσα σε μια σχολή κινηματογράφου
στο Παρίσι
379
00:33:44,772 --> 00:33:46,899
και ο Κουστώ ζήτησε έναν μαθητευόμενο.
380
00:33:48,568 --> 00:33:50,361
Έτσι, αν και τελείως ατάλαντος στα σπορ,
381
00:33:51,029 --> 00:33:53,990
και μισούσα το Ναυτικό λόγω αρχών
αφού είχα πατέρα ναυτικό,
382
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
πήγα να δω τον κύριο Κουστώ.
383
00:34:02,623 --> 00:34:04,959
Είχαμε μια καινούργια κάμερα
με καινούριους φακούς.
384
00:34:06,002 --> 00:34:09,005
Τραβούσαμε καταπληκτικά υποβρύχια πλάνα,
385
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
και είχαμε πολύ ενδιαφέρουσες περιπέτειες.
386
00:34:14,677 --> 00:34:17,597
Όταν γυρίσαμε πίσω και τα προβάλαμε,
387
00:34:17,722 --> 00:34:21,017
καταλάβαμε ότι επρόκειτο για ένα πλήρες,
μαγευτικό θέαμα.
388
00:34:22,018 --> 00:34:26,022
Στον πυρήνα υπήρχε κάτι που άλλοι
προσπαθούσαν να πετύχουν για καιρό.
389
00:34:27,231 --> 00:34:29,275
Είπαμε, "Να φτιάξουμε μια ΜΕΓΑΛΗ ταινία;"
390
00:34:30,359 --> 00:34:32,028
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ
391
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Πάμε!
392
00:34:35,698 --> 00:34:39,827
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ
1956
393
00:34:45,917 --> 00:34:49,295
Ο Κόσμος της Σιωπής
ήταν ένα τεράστιο εγχείρημα.
394
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Πρότεινα ένα σενάριο
395
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
που ήταν τελείως φανταστικό...
396
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ
397
00:34:57,261 --> 00:34:59,639
...και το πήγα στην Columbia
για χρηματοδότηση.
398
00:35:01,307 --> 00:35:03,267
Η ταινία δεν θα τους κόστιζε τίποτα.
399
00:35:03,851 --> 00:35:05,520
Απολύτως τίποτα!
400
00:35:05,686 --> 00:35:08,940
Αλλά για έναν ταπεινό ναυτικό
σαν κι εμένα ήταν πολύ ακριβή.
401
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ
402
00:35:43,182 --> 00:35:47,186
Ο πλοίαρχος Κουστώ είναι πολλά πράγματα.
Ναυτικός, επιστήμονας, εφευρέτης.
403
00:35:48,646 --> 00:35:53,192
Όμως, πρέπει να ειπωθεί ξεκάθαρα,
είναι κινηματογραφιστής.
404
00:35:53,943 --> 00:35:57,113
Πολλοί σκηνοθέτες θα ζήλευαν
την κινηματογραφική του αίσθηση.
405
00:35:58,614 --> 00:35:59,532
Πάμε!
406
00:36:00,867 --> 00:36:02,535
"Γίνομαι έξαλλος
407
00:36:03,286 --> 00:36:05,872
"όταν αποκαλούν
τις ταινίες μου 'ντοκιμαντέρ'.
408
00:36:06,455 --> 00:36:09,375
"Στο ντοκιμαντέρ σού μιλάει κάποιος
ου ξέρει περισσότερα από σένα".
409
00:36:11,294 --> 00:36:13,296
"Οι ταινίες μας δεν είναι ντοκιμαντέρ.
410
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
"Είναι αληθινές ταινίες περιπέτειας".
411
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
Γέφυρα, μηχανοστάσιο!
412
00:36:24,098 --> 00:36:26,267
Κάτι σταμάτησε τον αριστερό κινητήρα!
413
00:36:26,350 --> 00:36:27,852
Προσκρούσαμε σε μια φάλαινα.
414
00:36:28,644 --> 00:36:31,272
Οι πληγές της είναι τόσο βαθιές,
που δεν θα επιζήσει.
415
00:36:32,148 --> 00:36:34,984
Επιταχύναμε για να βάλουμε
τέλος στο μαρτύριό της.
416
00:36:44,911 --> 00:36:49,290
"Ονειρεύτηκα ότι είμαι ο Τζον Φορντ
ή ο Τζον Χάστον του ωκεανού".
417
00:36:49,373 --> 00:36:50,583
Πάμε!
418
00:36:52,919 --> 00:36:55,004
"Να προσφέρω ομορφιά
στους συνανθρώπους μου".
419
00:36:57,590 --> 00:37:00,676
ΚΟΣΜΟΝΑΥΤΕΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ!
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ
420
00:37:01,469 --> 00:37:03,888
Ο Χρυσός Φοίνικας απονέμεται...
421
00:37:04,889 --> 00:37:06,182
στον Κόσμο της Σιωπής!
422
00:37:08,142 --> 00:37:09,936
Κερδίσαμε τον Χρυσό Φοίνικα στις Κάννες.
423
00:37:11,646 --> 00:37:14,523
Και έπειτα το Όσκαρ Καλύτερου Ντοκιμαντέρ.
424
00:37:17,276 --> 00:37:22,073
Θα θυμάμαι πάντα την προβολή
στο Φεστιβάλ των Καννών.
425
00:37:22,406 --> 00:37:25,534
-Είχε έρθει ο Πικάσο, θυμάσαι;
-Ναι.
426
00:37:25,701 --> 00:37:28,371
Στο τέλος, ήταν κατάπληκτος.
Γιατί γι' αυτόν σήμαινε
427
00:37:28,704 --> 00:37:31,332
την ανακάλυψη των χρωμάτων
κάτω από τη θάλασσα.
428
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Την αποκάλυψη ενός κόσμου.
429
00:37:34,335 --> 00:37:38,297
που έως παρέμενε μυστικός
και άγνωστος στον άνθρωπο.
430
00:37:38,506 --> 00:37:40,925
Έδωσα στον Πικάσο
431
00:37:42,051 --> 00:37:44,762
ένα κομμάτι από μαύρο κοράλλι,
περίπου τόσο σε μέγεθος.
432
00:37:45,346 --> 00:37:48,474
Του εξήγησα ότι
αν το έτριβε με τα δάχτυλά του,
433
00:37:48,557 --> 00:37:50,726
γινόταν πιο λαμπερό
και πιο όμορφο.
434
00:37:51,769 --> 00:37:56,357
Όταν πέθανε, η γυναίκα του μου έγραψε,
435
00:37:57,191 --> 00:38:00,569
"Ο Πικάσο πέθανε τρίβοντας
το κοράλλι που του έδωσες".
436
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
Η ταινία τον είχε συγκινήσει.
437
00:38:04,365 --> 00:38:08,953
Γι' αυτόν, αυτό το κοράλλι
ήταν μέρος ενός κόσμου που δεν γνώρισε.
438
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
Φανταστικό.
439
00:38:28,222 --> 00:38:29,432
"Μια στιγμή χάρης,
440
00:38:30,891 --> 00:38:34,979
"γλιστρώ μέσα στα βάθη,
γνωρίζοντας ότι βρίσκομαι σε αρμονία
441
00:38:35,062 --> 00:38:37,898
"με έναν κόσμο αλλιώτικο
από αυτόν της επιφάνειας.
442
00:38:40,526 --> 00:38:43,279
"Κολυμπώ σχεδόν αβίαστα,
443
00:38:44,405 --> 00:38:45,614
"σαν τα ψάρια γύρω μου.
444
00:38:49,493 --> 00:38:51,245
"Είμαι ένας απρόσμενος καλεσμένος,
445
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
"μαγεμένος από αυτό το μεγαλείο.
446
00:38:55,499 --> 00:38:56,834
"Από αυτήν τη σιωπή.
447
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
"Από αυτήν την αρμονία".
448
00:39:02,631 --> 00:39:05,009
ΛΟΝΔΙΝΟ 1962
449
00:39:05,384 --> 00:39:08,095
Χθες βράδυ στο Λονδίνο,
ένας άνθρωπος έδωσε μια διάλεξη
450
00:39:08,679 --> 00:39:13,017
που άνοιξε τον δρόμο στην εποχή
που θα ζούμε συνεχώς κάτω από τη θάλασσα.
451
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
Πλοίαρχε, αυτή η ανάπτυξη του βυθού είναι
452
00:39:17,396 --> 00:39:20,775
για εσάς μια απλή περιπέτεια,
ή έχει και πρακτικές εφαρμογές;
453
00:39:22,818 --> 00:39:25,780
Δεν νομίζω ότι μπορούμε
να την αποκαλέσουμε περιπέτεια.
454
00:39:25,863 --> 00:39:27,031
ΖΑΚ-ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ
455
00:39:27,198 --> 00:39:32,620
Είναι μια ακολουθία
προσεκτικά σχεδιασμένων βημάτων.
456
00:39:33,829 --> 00:39:38,959
Μπαίνουμε στη θάλασσα όλο και πιο βαθιά
και για όλο και μεγαλύτερα διαστήματα.
457
00:39:41,379 --> 00:39:44,215
Είναι μια εντελώς νέα
σύλληψη των καταδύσεων,
458
00:39:44,715 --> 00:39:47,134
η μόνιμη κατάληψη του βυθού.
459
00:39:50,012 --> 00:39:52,598
Είμαι θαυμαστής
της εξερεύνησης του διαστήματος.
460
00:39:56,852 --> 00:40:00,481
Και πιστεύω ότι ηγούμαστε
ενός σημαντικού εγχειρήματος στη θάλασσα.
461
00:40:03,984 --> 00:40:06,529
Οι δύο "ωκεανοναύτες"
θα ζήσουν για μία εβδομάδα
462
00:40:06,862 --> 00:40:09,281
σε ένα βυθισμένο σπίτι
10 μέτρα κάτω από τη θάλασσα.
463
00:40:16,664 --> 00:40:19,625
Όλη την βδομάδα,
θα τους παρακολουθούμε χωρίς διακοπή.
464
00:40:22,503 --> 00:40:26,715
Ποιες θα είναι οι επιδράσεις
στο σώμα και την ψυχή τους;
465
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
ΔΙΟΓΕΝΗΣ
466
00:40:31,929 --> 00:40:38,602
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟΝ ΠΑΤΟ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ
1962
467
00:40:43,065 --> 00:40:44,400
Ήμασταν πειραματόζωα.
468
00:40:45,609 --> 00:40:47,611
ΚΛΟΝΤ ΟΥΕΣΛΙ
ΩΚΕΑΝΟΝΑΥΤΗΣ/ΔΥΤΗΣ
469
00:40:47,987 --> 00:40:51,574
Μας παρακολουθούσαν γιατροί
24 ώρες την ημέρα.
470
00:40:52,825 --> 00:40:56,412
Εξετάσεις αίματος,
εγκεφαλογραφήματα, καρδιογραφήματα.
471
00:40:57,913 --> 00:40:59,039
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ
472
00:40:59,206 --> 00:41:01,709
Θυμάμαι κάποιον στο Ναυτικό που μου είπε,
473
00:41:02,084 --> 00:41:05,463
"Φάλκο, σε προειδοποιώ
ότι κάναμε το ίδιο πείραμα με αρουραίους.
474
00:41:06,213 --> 00:41:07,465
Οι αρουραίοι πέθαναν".
475
00:41:10,176 --> 00:41:13,637
Αλλά ήθελα να υπηρετήσω το μέλλον
και τον πλοίαρχο Κουστώ.
476
00:41:19,935 --> 00:41:21,520
Είμαστε στην έβδομη ημέρα.
477
00:41:25,524 --> 00:41:27,776
Ήρθε για αυτούς η στιγμή της αλήθειας.
478
00:41:33,949 --> 00:41:35,826
Ο Φάλκο και ο Ουέσλι γύρισαν κοντά μας.
479
00:41:37,995 --> 00:41:39,955
"Δεν έχουμε αλλάξει σωματικά",
είπε ο Φάλκο.
480
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
"Όμως δεν είμαστε οι ίδιοι".
481
00:41:44,960 --> 00:41:46,253
Τα λόγια του με τάραξαν.
482
00:41:47,254 --> 00:41:50,674
Άλλωστε, τα δελφίνια,
οι φώκιες και οι φάλαινες
483
00:41:51,175 --> 00:41:52,676
ήταν κάποτε χερσαία θηλαστικά.
484
00:41:52,968 --> 00:41:54,053
ΕΠΙΣΤΗΜΗ
485
00:41:54,220 --> 00:41:57,389
Σε ένα πρόσφατο στάδιο της εξέλιξής τους,
επέστρεψαν στη θάλασσα.
486
00:41:59,892 --> 00:42:02,603
Ίσως είμαστε μάρτυρες
της κυοφόρησης ενός νέου ανθρώπου,
487
00:42:03,646 --> 00:42:04,772
ενός "υδρόβιου ανθρώπου".
488
00:42:10,861 --> 00:42:14,156
Για να επιβιώσει, ο άνθρωπος
του αύριο θα πρέπει να προσαρμοστεί.
489
00:42:14,865 --> 00:42:19,912
Μιλήσατε για τεχνητά βράγχια.
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
490
00:42:19,995 --> 00:42:21,789
"Χόμο Ακουάτικους"!
491
00:42:22,122 --> 00:42:23,666
"Χόμο Ακουάτικους";
492
00:42:24,500 --> 00:42:28,087
Στα επόμενα χρόνια, θα ιδρύσουμε οικισμούς
493
00:42:29,088 --> 00:42:31,715
όπου οι άνθρωποι
θα ζουν πλήρως κάτω από το νερό.
494
00:42:33,175 --> 00:42:37,137
Το μέλλον των καταδύσεων
διαγράφεται λαμπρό.
495
00:42:38,138 --> 00:42:41,225
Γιατί θα εξαλείψει
όλους τους δεσμούς με την επιφάνεια.
496
00:42:50,109 --> 00:42:53,612
Πλοίαρχε Κουστώ,
για να δούμε την αλήθεια του ανθρώπου
497
00:42:53,696 --> 00:42:57,491
πρέπει να τον μελετήσουμε
ανεξάρτητα από την επαγγελματική του ζωή.
498
00:42:59,201 --> 00:43:02,204
Υπάρχει κάτι για το οποίο
κατηγορείτε τον εαυτό σας;
499
00:43:03,664 --> 00:43:04,707
Δεν ξέρω.
500
00:43:05,874 --> 00:43:07,042
Έχω ελαττώματα.
501
00:43:08,627 --> 00:43:10,879
Είμαι κακός σύζυγος και κακός πατέρας.
502
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
Παραμελώ τους φίλους μου,
503
00:43:14,091 --> 00:43:15,092
τη γυναίκα μου.
504
00:43:17,761 --> 00:43:22,224
Είναι η αναπόφευκτη συνέπεια
μιας επιλογής που έκανα πολύ νωρίς,
505
00:43:22,349 --> 00:43:25,185
να αφοσιωθώ
στην ικανοποίηση μιας περιέργειας
506
00:43:25,644 --> 00:43:27,229
που δεν θα ικανοποιηθεί ποτέ.
507
00:43:32,568 --> 00:43:35,195
Ωστόσο, όποια κακή πράξη έχω κάνει
είναι από αμέλεια.
508
00:43:36,030 --> 00:43:37,615
Δεν είναι επίτηδες.
509
00:43:40,618 --> 00:43:43,829
Αρχίζω να ανακαλύπτω
πράγματα που δεν έχω ξαναδεί.
510
00:43:46,206 --> 00:43:47,207
Διασκεδάζω.
511
00:44:02,890 --> 00:44:04,266
Σ. ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ
ΣΥΝ-ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΥΣΤΩ
512
00:44:04,391 --> 00:44:06,435
Ο Κουστώ μού είπε πολλές φορές
513
00:44:06,518 --> 00:44:10,230
ότι ένας εξερευνητής δεν έχει δικαίωμα
να είναι οικογενειάρχης.
514
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Ακολουθεί την περιέργειά του,
515
00:44:15,361 --> 00:44:17,655
για το μέλλον και για το σύμπαν.
516
00:44:19,782 --> 00:44:21,867
Και έτσι πρέπει να είναι.
517
00:44:26,830 --> 00:44:28,040
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΖΟΣΕΛΙΝ ΝΤΕ ΠΑ
518
00:44:28,165 --> 00:44:30,501
Τα παιδιά του δεν έλαβαν φροντίδα.
519
00:44:32,086 --> 00:44:34,380
Πήγαν εσωτερικά σε σχολείο.
520
00:44:35,547 --> 00:44:40,719
Και τη Σιμόν την ενδιέφερε
περισσότερο η ζωή στη θάλασσα.
521
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
Είχε μόνο ένα πάθος.
522
00:44:46,850 --> 00:44:47,893
Την Καλυψώ.
523
00:44:52,356 --> 00:44:53,440
ΖΑΝ-ΜΙΣΕΛ ΚΟΥΣΤΩ
524
00:44:53,524 --> 00:44:57,486
Ο κόσμος δεν γνωρίζει ότι η μητέρα μου
περνούσε περισσότερο χρόνο στο πλοίο
525
00:44:57,569 --> 00:45:00,531
από ό,τι ο πατέρας μου,
ο αδελφός μου και εγώ μαζί.
526
00:45:03,033 --> 00:45:06,620
Δεν της άρεσε να είναι στα πλάνα,
και γι' αυτό τα απέφευγε.
527
00:45:06,704 --> 00:45:09,748
Απέφευγε τις κάμερες.
528
00:45:15,254 --> 00:45:18,257
Είναι η ισχυρή παρασκηνιακή παρουσία.
529
00:45:19,258 --> 00:45:22,720
Οι άνθρωποι την εμπιστεύονται
και παίρνει πολλές αποφάσεις,
530
00:45:22,803 --> 00:45:24,221
που οι περισσότεροι αγνοούν.
531
00:45:24,555 --> 00:45:26,181
Δεν γνωρίζουν καν την ύπαρξή της.
532
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
Μια γυναίκα έχει
σημαντικό ρόλο στο σκάφος.
533
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Είναι δύσκολο
534
00:45:33,230 --> 00:45:35,607
να είστε η μόνη γυναίκα
μαζί με τόσους άνδρες;
535
00:45:35,774 --> 00:45:36,775
Όχι, καθόλου.
536
00:45:37,067 --> 00:45:39,194
-Πώς σας φωνάζουν;
-Η "βοσκοπούλα"!
537
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
"Βοσκοπούλα" γιατί φροντίζετε
την ασφάλεια του κοπαδιού;
538
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Πάντα.
539
00:45:44,825 --> 00:45:46,952
Θα δεχόσασταν άλλη γυναίκα στο σκάφος;
540
00:45:47,119 --> 00:45:50,080
-Όχι, με τίποτα.
-Γιατί;
541
00:45:50,914 --> 00:45:53,959
Γιατί το θεωρώ ασύμβατο
με τον τρόπο ζωής μας.
542
00:46:03,302 --> 00:46:06,847
Ζαν-Μισέλ, πώς ήταν να είσαι
στο πλήρωμα της Καλυψώ ως παιδί;
543
00:46:09,141 --> 00:46:14,354
Δεν μπορώ να το συγκρίνω με κάτι,
γιατί για εμένα αυτό ήταν το φυσιολογικό.
544
00:46:14,438 --> 00:46:16,732
Πήγαινα στο σκάφος στις διακοπές μου.
545
00:46:16,815 --> 00:46:21,487
Πέρασαν χρόνια μέχρι να καταλάβω
ότι δεν ήταν καθόλου συνηθισμένο.
546
00:46:29,119 --> 00:46:32,122
Πρέπει να είσαι διατεθειμένος
να κάνεις πολλές θυσίες.
547
00:46:33,707 --> 00:46:38,921
Πρέπει να συμφωνήσεις ότι θα έχεις
παράξενη οικογενειακή ζωή.
548
00:46:39,004 --> 00:46:41,215
Εκείνος είναι δύτης και...
549
00:46:41,298 --> 00:46:42,424
ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ
ΓΙΟΣ
550
00:46:42,716 --> 00:46:45,719
Ποια είναι η μεγαλύτερη γκάφα
που έκανε ποτέ ο πατέρας σου;
551
00:46:50,307 --> 00:46:52,976
-Πολύ δύσκολη ερώτηση.
-Μάλιστα.
552
00:46:57,356 --> 00:46:58,899
ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ
ΠΛΗΡΩΜΑ/ΣΥΝ-ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
553
00:46:58,982 --> 00:47:02,319
Η σχέση του Κουστώ με τον Φιλίπ
και τον Ζαν-Μισέλ ήταν περίπλοκη.
554
00:47:04,571 --> 00:47:10,369
Ο Ζαν-Μισέλ ήταν περισσότερο διαχειριστής,
έκανε θαλάσσια αρχιτεκτονική.
555
00:47:11,787 --> 00:47:14,998
Ο Φιλίπ είχε τον χαρακτήρα εξερευνητή.
556
00:47:15,165 --> 00:47:17,543
Περίεργος και γοητευτικός.
557
00:47:18,502 --> 00:47:20,254
Σε αυτό έμοιαζε στον πατέρα του.
558
00:47:22,381 --> 00:47:25,717
Ήταν ο πιλότος που ο πατέρας του
είχε ονειρευτεί να γίνει,
559
00:47:26,093 --> 00:47:29,012
αλλά δεν μπόρεσε λόγω τροχαίου.
560
00:47:31,974 --> 00:47:33,809
Έτοιμοι για εκτόξευση!
561
00:47:35,769 --> 00:47:39,690
Γι' αυτόν τον λόγο, ο Ζαν-Μισέλ
περιθωριοποιήθηκε από τον πατέρα του,
562
00:47:39,982 --> 00:47:41,984
προς όφελος του Φιλίπ.
563
00:47:50,158 --> 00:47:52,035
Ο Φιλίπ ήταν σαν τον πατέρα του.
564
00:47:52,661 --> 00:47:57,124
Αποζητούσε πάντα τον κίνδυνο
και δεν φοβόταν τίποτα.
565
00:48:00,127 --> 00:48:02,963
Ο Κουστώ ήταν σαν βασιλιάς
με την αυτοκρατορία του.
566
00:48:04,923 --> 00:48:07,926
Και ο Φιλίπ ήταν ο διάδοχός του.
567
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΣΤΗΝ ΥΦΑΛΟΚΡΗΠΙΔΑ
1966
568
00:48:11,555 --> 00:48:13,140
Στο ατελείωτο σκοτάδι,
569
00:48:13,223 --> 00:48:15,726
ο Φιλίπ Κουστώ εστιάζει
την υποβρύχια κάμερά του
570
00:48:15,809 --> 00:48:17,102
σε ένα μοναδικό πείραμα.
571
00:48:17,686 --> 00:48:21,398
Οι ωκεανοναύτες προσπαθούν
να φτιάξουν μια κεφαλή πετρελαιοπηγής,
572
00:48:21,481 --> 00:48:23,358
σε βάθος 110 μέτρων.
573
00:48:25,110 --> 00:48:26,320
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΙΝ
574
00:48:26,403 --> 00:48:28,906
Οι εταιρείες πετρελαίου
είχαν σύμβαση με τον Κουστώ
575
00:48:28,989 --> 00:48:30,616
για να κάνει επιστημονική έρευνα.
576
00:48:31,450 --> 00:48:36,038
Με τα χρήματα, χρηματοδότησε την Καλυψώ
και συνέχισε τις εξερευνήσεις του.
577
00:48:39,791 --> 00:48:44,671
Μπορεί να ήταν μια λάθος στροφή
στη διαδρομή του προς το μέλλον.
578
00:48:47,215 --> 00:48:48,884
Αλλά εκείνη την εποχή ο κόσμος
579
00:48:48,967 --> 00:48:51,720
δεν κατανοούσε
τον κίνδυνο για το περιβάλλον.
580
00:48:54,806 --> 00:48:58,977
Για τον Κουστώ,
ήταν ένα μέσο επίτευξης του σκοπού του.
581
00:49:11,782 --> 00:49:16,620
Όταν κλείσαμε αυτό το κεφάλαιο,
είχαμε ολοκληρώσει ένα πρωτοποριακό έργο.
582
00:49:18,538 --> 00:49:22,125
Το παραδώσαμε στην βιομηχανία πετρελαίου
για να το χρησιμοποιήσει.
583
00:49:22,918 --> 00:49:25,754
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ;
584
00:49:26,046 --> 00:49:29,174
Αλλά αναρωτιόμασταν αν κάναμε το σωστό.
585
00:49:29,257 --> 00:49:30,300
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΘΑΜΜΕΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ;
586
00:49:30,384 --> 00:49:31,677
ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ;
587
00:49:31,760 --> 00:49:34,554
Η ΟΜΑΔΑ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ
ΒΟΗΘΑ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΘΟΥΝ ΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ.
588
00:49:39,017 --> 00:49:40,602
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΥΒ ΟΜΕΡ
589
00:49:40,769 --> 00:49:42,938
Όταν ολοκληρώσαμε το πείραμα
στην Υφαλοκρηπίδα 3,
590
00:49:43,605 --> 00:49:48,986
όλοι οι δύτες θεωρήσαμε ότι ο πλοίαρχος
θα πήγαινε στη βιομηχανία πετρελαίου.
591
00:49:51,154 --> 00:49:53,031
Αλλά ο πλοίαρχος Κουστώ μας είπε,
592
00:49:53,657 --> 00:49:56,868
"Κύριοι, δεν θα πάω στη βιομηχανία,
593
00:49:57,577 --> 00:49:58,954
θα κάνουμε τηλεόραση".
594
00:50:00,163 --> 00:50:01,248
Αυτό τον έσωσε.
595
00:50:02,791 --> 00:50:07,170
"Η ΖΩΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΦΑΛΟΚΡΗΠΙΔΑ 3"
596
00:50:09,339 --> 00:50:12,968
Όταν προβλήθηκε το υλικό του Κουστώ,
έκανε πολύ μεγάλη επιτυχία.
597
00:50:13,593 --> 00:50:14,636
ΝΤ. ΓΟΥΟΛΠΕΡ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
598
00:50:14,720 --> 00:50:16,179
Μια μέρα λέω στη γυναίκα μου,
599
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
"Μια τέτοια σειρά θα έκανε θραύση.
600
00:50:18,265 --> 00:50:21,018
"Ο Ζακ Κουστώ να γυρίζει
τον κόσμο υποβρυχίως.
601
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
"Σκέφτηκα τις Εφτά Θάλασσες".
602
00:50:24,646 --> 00:50:27,941
Πήρα το αεροπλάνο για Μονακό
και μίλησα με τον Κουστώ.
603
00:50:29,067 --> 00:50:32,404
Του είπα, "Για μία ώρα
τηλεοπτικού χρόνου στη θάλασσα,
604
00:50:32,612 --> 00:50:37,659
"απαιτείται πάρα πολύς χρόνος,
πλήρωμα 30 ατόμων στο σκάφος,
605
00:50:38,326 --> 00:50:41,079
"και επενδύσεις εκατοντάδων
εκατομμυρίων φράγκων σε εξοπλισμό".
606
00:50:42,998 --> 00:50:46,168
Είπε, "Υπολόγισα τα χρήματα,
θα πρέπει να γυρίσουμε 12 ώρες.
607
00:50:46,251 --> 00:50:47,836
"Δεν γίνεται λιγότερο από 12 ώρες".
608
00:50:47,961 --> 00:50:49,254
ΑΡΧΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ
609
00:50:49,463 --> 00:50:52,090
Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη
για να πουλήσω τα 12 επεισόδια.
610
00:50:52,424 --> 00:50:54,426
Στο NBC δεν ήξεραν καν τον Ζακ Κουστώ.
611
00:50:54,551 --> 00:50:55,552
ΚΑΤΑΚΤΗΣΗ ΕΣΩ ΧΩΡΟΥ
612
00:50:55,635 --> 00:50:57,929
-Ποιος είναι;
-Εφηύρε τη φιάλη οξυγόνου.
613
00:50:58,055 --> 00:50:59,264
"Δεν μας νοιάζει".
614
00:51:00,140 --> 00:51:01,641
Πήγα στο ABC, στον Τομ Μουρ.
615
00:51:01,725 --> 00:51:03,226
ΤΟΜ ΜΟΥΡ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ABC
616
00:51:03,351 --> 00:51:06,730
Η ιδέα του άρεσε, αλλά δεν μπορούσε
να κάνει 12 επεισόδια.
617
00:51:06,813 --> 00:51:10,067
Είπε, "Ντέιβιντ, ξέρεις ότι είμαι
μέλος της Λέσχης Εξερευνητών,
618
00:51:10,317 --> 00:51:14,362
"και δεν μπορώ να βρω εξερευνητή
να μιλήσει στην εκδήλωσή μου.
619
00:51:15,072 --> 00:51:17,365
"Μπορείς να φέρεις
τον Ζακ Κουστώ να μιλήσει;"
620
00:51:17,449 --> 00:51:20,243
Είπα, "Θα τον ρωτήσω".
Κι αυτός μου απάντησε,
621
00:51:20,327 --> 00:51:23,789
"Αν φέρεις τον Ζακ Κουστώ,
θα γυρίσουμε τα 12 επεισόδια.
622
00:51:25,707 --> 00:51:26,917
Τα υπόλοιπα τα ξέρετε.
623
00:51:28,460 --> 00:51:32,506
Ο ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
624
00:51:33,381 --> 00:51:35,342
ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ
625
00:51:36,885 --> 00:51:37,928
Πάμε!
626
00:51:39,888 --> 00:51:43,642
Ξεκίνησα να εργάζομαι
στη σειρά του Κουστώ το 1967.
627
00:51:44,142 --> 00:51:45,727
ΤΖΟΝ ΣΟ
ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
628
00:51:45,811 --> 00:51:50,190
Μου έδωσαν μια τεράστια αίθουσα παραγωγής,
γιατί είχαμε τόσο πολύ υλικό.
629
00:51:53,235 --> 00:51:54,820
Καρχαρίες, φάλαινες,
630
00:51:56,571 --> 00:51:58,532
πράγματα που δεν είχα ξαναδεί.
631
00:52:08,625 --> 00:52:10,043
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 - ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ
1968
632
00:52:10,127 --> 00:52:12,295
Ο καρχαρίας θεωρείται ένα τρομερό θηρίο.
633
00:52:13,004 --> 00:52:14,464
Όμως, δεν είναι πάντα έτσι.
634
00:52:16,842 --> 00:52:19,302
Υπάρχουν πολλά ακίνδυνα είδη,
635
00:52:19,886 --> 00:52:24,850
όπως ο καρχαρίας της άμμου, το σκυλόψαρο,
ο τροφός και ο καρχαρίας λεοπάρδαλη.
636
00:52:24,933 --> 00:52:29,354
Για έναν δύτη, όμως, το δάγκωμα καρχαρία,
είτε εσκεμμένο είτε τυχαίο,
637
00:52:29,437 --> 00:52:32,566
είναι πάντα σοβαρό και, ενίοτε, μοιραίο.
638
00:52:43,910 --> 00:52:45,370
Γεια σου, Ρέιμοντ.
639
00:52:45,453 --> 00:52:48,498
Σε τι βάθος βρίσκεσαι;
640
00:52:48,582 --> 00:52:52,627
Παράτησα σχεδόν εξ ολοκλήρου
τις ταινίες μεγάλου μήκους,
641
00:52:52,711 --> 00:52:57,090
για να στραφώ στην τηλεόραση,
για έναν και μόνο λόγο.
642
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
Αν και θυσία, από άποψη αισθητικής,
643
00:53:00,760 --> 00:53:05,140
είναι ένας τρόπος να απευθυνθείς
με το μόνο μέσο μαζικής ενημέρωσης,
644
00:53:05,891 --> 00:53:07,934
άμεσα σε εκατομμύρια ανθρώπους.
645
00:53:08,560 --> 00:53:10,854
Κατανοητό, Ρέιμοντ, κατανοητό.
646
00:53:11,730 --> 00:53:12,814
Είμαστε όλοι καλά.
647
00:53:13,982 --> 00:53:16,401
Είχε μια υπέροχη περσόνα.
648
00:53:16,985 --> 00:53:21,156
Αλλά το ευρύ κοινό τότε
δεν ήξερε ποιος ήταν ο Ζακ Κουστώ.
649
00:53:22,240 --> 00:53:24,701
Όπως έλεγαν και οι βοηθοί μας,
650
00:53:24,784 --> 00:53:29,539
"Ήταν ένας γεράκος
με κόκκινο σκουφί στο κατάστρωμα".
651
00:53:33,376 --> 00:53:37,505
Κάναμε πολλές συζητήσεις
για το πώς θα τον παρουσιάζαμε.
652
00:53:38,673 --> 00:53:41,468
Θα ήταν επιστήμονας; Ερευνητής;
653
00:53:42,177 --> 00:53:45,972
Ή μήπως φιλόσοφος; Εφευρέτης;
654
00:53:47,641 --> 00:53:49,059
Αλλά στα κοντινά πλάνα,
655
00:53:49,726 --> 00:53:54,147
έμοιαζε με έναν άνθρωπο
που κοιτάζει προς το μέλλον.
656
00:53:56,483 --> 00:53:59,152
Έτσι αποφασίσαμε
ότι ήταν ένας εξερευνητής.
657
00:54:00,362 --> 00:54:03,573
Γιατί το σύνθημά του ήταν,
"il faut aller voir".
658
00:54:04,449 --> 00:54:07,619
"Πάμε να το δούμε οι ίδιοι".
659
00:54:12,916 --> 00:54:16,336
Οι Τάιμς της Νέας Υόρκης γράφουν
ότι Ο Υποβρύχιος Κόσμος του Κουστώ
660
00:54:16,419 --> 00:54:19,130
-άνοιξε τα μάτια σε εκατομμύρια.
-...μέσω των ταινιών του,
661
00:54:19,422 --> 00:54:22,509
που παίζονται σε περισσότερα
από 100 δίκτυα σε όλο τον κόσμο.
662
00:54:22,592 --> 00:54:25,637
Δεν εκλαΐκευσε μόνο
την υποβρύχια επιστήμη και εξερεύνηση.
663
00:54:25,720 --> 00:54:29,516
Ο πλοίαρχος Κουστώ έδειξε στους ανθρώπους
τον κόσμο του βυθού της θάλασσας.
664
00:54:29,599 --> 00:54:32,227
Ο Κουστώ αναμετράται
με τους πιο ύπουλους υποβρύχιους κόσμους.
665
00:54:32,310 --> 00:54:33,395
ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ
666
00:54:33,603 --> 00:54:36,147
Αύριο, ο Κουστώ ξεκινάει
για αυτή που χαρακτήρισε...
667
00:54:36,231 --> 00:54:37,107
ΦΑΛΑΙΝΕΣ ΕΡΗΜΟΥ
668
00:54:37,482 --> 00:54:38,858
...ως τη δυσκολότερη αποστολή.
669
00:54:38,942 --> 00:54:42,529
Ο Κουστώ ίσως συνέβαλε πιο πολύ απ' όλους
στην αποκάλυψη των μυστικών του ωκεανού.
670
00:54:42,654 --> 00:54:45,115
Ο μέσος όρος του κοινού του
είναι 26 εκατομμύρια θεατές.
671
00:54:45,240 --> 00:54:47,117
-Ο Ζακ Κουστώ.
-Οχτώ βραβεία Γκράμι.
672
00:54:47,200 --> 00:54:48,910
Τα πιο δημοφιλή ντοκιμαντέρ...
673
00:54:48,994 --> 00:54:50,078
Ο ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
674
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
...στην τηλεοπτική ιστορία.
675
00:54:53,623 --> 00:54:57,877
Έχω γυρίσει 52 ταινίες
της μίας ώρας για την τηλεόραση.
676
00:54:59,546 --> 00:55:01,756
Σημείο εκκίνησης ήταν η περιέργεια.
677
00:55:02,340 --> 00:55:04,467
Ο ενθουσιασμός για την ομορφιά.
678
00:55:06,177 --> 00:55:08,096
Έπειτα ήρθε η περίοδος εγρήγορσης,
679
00:55:08,972 --> 00:55:12,392
διότι βλέπαμε πράγματα
που στην πραγματικότητα εξαφανίζονταν.
680
00:55:14,978 --> 00:55:19,691
Η πρότερη ζωή μου,
του απλού εξερευνητή, είχε τελειώσει.
681
00:55:26,072 --> 00:55:30,368
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΝΤΙ ΣΙ, 1971
682
00:55:55,602 --> 00:56:00,482
Κύριε Πρόεδρε, είναι τιμή μου
που με καλέσατε σήμερα εδώ
683
00:56:01,733 --> 00:56:05,987
για να μιλήσω για το στοιχείο
στο οποίο έχω αφιερώσει τη ζωή μου.
684
00:56:06,946 --> 00:56:08,365
Τη θάλασσα.
685
00:56:08,448 --> 00:56:11,159
Όπως γνωρίζουμε,
η θάλασσα σήμερα βρίσκεται σε κίνδυνο.
686
00:56:14,245 --> 00:56:17,248
Πέρασα τη ζωή μου πλέοντας
και κολυμπώντας στις θάλασσες.
687
00:56:18,208 --> 00:56:21,961
Μέσα σε 30 χρόνια, είδα κοραλλιογενείς
υφάλους να πεθαίνουν,
688
00:56:22,712 --> 00:56:24,589
πλούσιους ιχθυότοπους να στερεύουν.
689
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Σε μια πρόσφατη κατάδυση
στον Κόλπο της Λυών,
690
00:56:29,844 --> 00:56:33,598
αναστατώθηκα όταν είδα
ότι έχουμε, στην ουσία, καταστρέψει
691
00:56:33,681 --> 00:56:36,351
την αρχική χλωρίδα της υφαλοκρηπίδας.
692
00:56:41,272 --> 00:56:44,317
Ερχόμαστε αντιμέτωποι
με την καταστροφή του ωκεανού
693
00:56:45,443 --> 00:56:47,487
που οφείλεται στη μόλυνση
και άλλα αίτια.
694
00:56:50,240 --> 00:56:51,366
Κ. ΣΤΙΒΕΝΣ
695
00:56:51,491 --> 00:56:52,492
Κ. ΚΟΛΙΝΣ
696
00:56:54,786 --> 00:56:56,746
Τους τελευταίους δύο αιώνες,
697
00:56:57,497 --> 00:57:00,959
η ανθρωπότητα αγνοούσε πλήρως
την ύπαρξη οικολογικού προβλήματος.
698
00:57:02,919 --> 00:57:06,464
Θεωρούσαμε ότι η θάλασσα
ήταν μια τεράστια έκταση,
699
00:57:07,132 --> 00:57:11,261
ένα σώμα νερού τόσο μεγάλο,
που δεν είχε σημασία τι ρίχναμε μέσα.
700
00:57:12,470 --> 00:57:13,930
Και αυτό κάναμε.
701
00:57:15,598 --> 00:57:17,851
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ
ΜΑΡΤΙΟΣ 1970
702
00:57:17,934 --> 00:57:21,563
Το περασμένο έτος, πρώτα στην Αμερική
και έπειτα σε Ευρώπη και Ιαπωνία,
703
00:57:22,397 --> 00:57:23,982
ο κόσμος άρχισε να κατανοεί
704
00:57:24,107 --> 00:57:25,108
ΓΚΡΙΝ ΠΙΣ
705
00:57:25,275 --> 00:57:27,735
...και δημιουργήθηκε ένα κίνημα
περιβαλλοντικής προστασίας.
706
00:57:28,153 --> 00:57:30,947
Εμείς ξεκινήσαμε τη μόλυνση
και εμείς θα τη σταματήσουμε.
707
00:57:31,030 --> 00:57:32,657
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΟΜΟΡΦΕΣ ΤΙΣ ΗΠΑ
1971
708
00:57:33,491 --> 00:57:36,578
Μαζί με τον γιο μου και τους φίλους μου
709
00:57:36,661 --> 00:57:39,789
αποφασίσαμε να ιδρύσουμε
τον Σύλλογο Κουστώ.
710
00:57:41,040 --> 00:57:44,169
Μαζί με χιλιάδες
ευαισθητοποιημένους πολίτες,
711
00:57:44,669 --> 00:57:48,923
ιδρύσαμε μια μη κερδοσκοπική οργάνωση,
για να σώσουμε όχι μόνο τις θάλασσες,
712
00:57:49,007 --> 00:57:51,926
αλλά και όλα τα πολύτιμα
συστήματα ζωής του πλανήτη μας.
713
00:57:52,510 --> 00:57:53,720
1-800-648-500 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΟΥΣΤΩ
714
00:57:53,803 --> 00:57:57,140
Γίνετε μέλος τώρα. Καλέστε μας
ή γράψτε στην παραπάνω διεύθυνση.
715
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΣΤΗ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΓΗΣ
716
00:57:59,267 --> 00:58:01,227
Ο κόσμος ευαισθητοποιείται περισσότερο.
717
00:58:01,811 --> 00:58:04,230
Αλλά πρέπει να γίνει
ακόμα πολλή δουλειά.
718
00:58:08,193 --> 00:58:11,196
Γι' αυτό θα αφιερώσω
την κινηματογραφική μου δραστηριότητα
719
00:58:11,279 --> 00:58:16,743
στο να πείσω τους ανθρώπους
ότι πρέπει να κάνουν κάτι γι' αυτό.
720
00:58:17,660 --> 00:58:21,206
Οι ταινίες μου δεν θα αφορούν πλέον
μόνο τα όμορφα ψαράκια,
721
00:58:22,248 --> 00:58:24,501
αλλά τη μοίρα της ανθρωπότητας.
722
00:58:33,843 --> 00:58:38,097
ΑΚΤΕΣ ΙΤΑΛΙΑΣ
1977
723
00:58:39,474 --> 00:58:42,477
Αυτό το ναρκαλιευτικό πλοίο
μήκους 40 μέτρων είναι η Καλυψώ.
724
00:58:43,061 --> 00:58:45,563
Σε αυτήν επιβαίνουν
ο Ζακ Κουστώ και η ομάδα του.
725
00:58:47,607 --> 00:58:50,527
Βρίσκονται στη Μεσόγειο
για μερικούς μήνες,
726
00:58:50,652 --> 00:58:53,530
για να γυρίσουν μια σειρά ταινιών
για αυτά τα μαγικά νερά.
727
00:58:53,947 --> 00:58:56,824
Και, κυρίως, για να δείξουν
τον κίνδυνο που αντιμετωπίζει.
728
00:58:59,410 --> 00:59:01,538
Η ομάδα προσπαθεί
να ορίσει και να αναλύσει
729
00:59:01,663 --> 00:59:05,416
τις πιο μολυσμένες και απειλούμενες
περιοχές της Μεσογείου.
730
00:59:11,297 --> 00:59:13,591
Η θάλασσα καταστρέφεται
από τοξικά προϊόντα
731
00:59:13,883 --> 00:59:18,805
που η ανεξέλεγκτη βιομηχανία
απορρίπτει στη θάλασσα χωρίς σκέψη.
732
00:59:23,351 --> 00:59:26,437
Για παράδειγμα,
περισσότερα από 600 βαρέλια
733
00:59:26,521 --> 00:59:29,983
με θανατηφόρο
τετρααιθύλιο του μόλυβδου
734
00:59:30,567 --> 00:59:33,403
μεταφέρονταν στο πλοίο Cavtav
από τη Γιουγκοσλαβία.
735
00:59:33,945 --> 00:59:38,533
Το πλοίο βυθίστηκε
νότια της Ιταλίας,
736
00:59:38,616 --> 00:59:41,869
5 χιλιόμετρα από την ακτή
και σε βάθος 100 μέτρων.
737
00:59:44,872 --> 00:59:48,626
Μερικά βαρέλια έχουν ήδη ανοίξει,
και το φρικτό δηλητήριό τους
738
00:59:48,710 --> 00:59:51,879
πρόκειται να χυθεί
στη Μεσόγειο Θάλασσα.
739
00:59:54,090 --> 00:59:56,634
Είναι ένα πρόβλημα
με δύσκολη λύση.
740
00:59:56,718 --> 00:59:59,971
Και όλες οι κυβερνήσεις
γυρίζουν την πλάτη τους.
741
01:00:00,054 --> 01:00:01,931
ΩΡΟΛΟΓΙΑΚΗ ΒΟΜΒΑ ΣΤΑ 100 ΜΕΤΡΑ
1978
742
01:00:02,098 --> 01:00:06,102
Ο δικαστής Μαριτάτι διατάσσει την εταιρεία
Saipem να ξεκινήσει την ανέλκυση,
743
01:00:06,185 --> 01:00:09,772
με τη βοήθεια των δυτών Αλμπέρ Φάλκο
και Ρέιμοντ Κολ της Καλυψώ.
744
01:00:10,398 --> 01:00:13,484
Εγώ, φυσικά, συμμετείχα
σε διάφορα στάδια της επιχείρησης.
745
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
Και όταν έφτασαν τα πλοία,
οι δύτες έπιασαν δουλειά.
746
01:00:29,709 --> 01:00:32,462
Ανακτήσαμε 97% του μόλυβδου.
747
01:00:34,714 --> 01:00:39,177
Το υπόλοιπο χάθηκε, γιατί κάποια βαρέλια
είχαν ήδη υποστεί ζημιά.
748
01:00:41,512 --> 01:00:45,975
Πλοίαρχε Κουστώ, ξέρω τι πιστεύετε
για την εξάντληση των πόρων του πλανήτη.
749
01:00:46,059 --> 01:00:48,353
Το βλέπετε να συμβαίνει
χρόνο με τον χρόνο.
750
01:00:48,436 --> 01:00:50,897
Φαίνεται ότι αυτοί που πρέπει,
δεν το βλέπουν.
751
01:00:51,689 --> 01:00:53,816
Έχετε να πείτε κάτι γι' αυτό;
752
01:00:53,900 --> 01:01:01,199
Εγώ συμμετείχα ήδη στην εκτίμηση
753
01:01:01,282 --> 01:01:04,994
των πιθανοτήτων εξαγωγής
ενέργειας από τη θάλασσα.
754
01:01:06,454 --> 01:01:09,332
Ήταν μια επιλογή
που έκανα πριν από χρόνια.
755
01:01:11,042 --> 01:01:13,461
Αλλά αυτό που με σόκαρε
756
01:01:13,544 --> 01:01:16,422
ήταν η ταχύτητα και η ξεδιαντροπιά
757
01:01:16,589 --> 01:01:21,135
με την οποία οι βιομηχανίες
έχουν πετάξει στα σκουπίδια
758
01:01:21,219 --> 01:01:26,057
όλα τα περιβαλλοντικά μέτρα
που ελήφθησαν με πολύ κόπο.
759
01:01:29,644 --> 01:01:33,815
Νιώθω υπεύθυνος και ένοχος,
όπως πρέπει να νιώθουμε όλοι,
760
01:01:34,941 --> 01:01:41,280
διότι καταστρέφουμε το μέλλον
των επόμενων γενεών.
761
01:01:41,364 --> 01:01:43,157
Αυτές θα πληρώσουν το τίμημα.
762
01:01:43,241 --> 01:01:47,745
Η ΝΕΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΤΩΝ ΩΚΕΑΝΩΝ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ
763
01:01:48,079 --> 01:01:49,956
Ένα από τα έργα
του Συλλόγου Κουστώ
764
01:01:50,039 --> 01:01:52,542
είναι να μεταδώσουμε
στον κόσμο την αλήθεια.
765
01:01:52,625 --> 01:01:53,626
ΕΧΟΥΜΕ 80.000 ΜΕΛΗ
766
01:01:53,751 --> 01:01:57,630
Και μας εξέπληξε το γεγονός ότι γίναμε
η ταχύτερα αναπτυσσόμενη
767
01:01:57,714 --> 01:02:00,216
με κερδοσκοπική οργάνωση
μέσα σε δύο μόνο χρόνια.
768
01:02:01,050 --> 01:02:03,845
Λέτε για τον Σύλλογο Κουστώ στις ΗΠΑ.
769
01:02:03,928 --> 01:02:07,014
Πόσα μέλη έχει αυτήν τη στιγμή;
770
01:02:07,098 --> 01:02:08,558
Εκατόν εξήντα χιλιάδες.
771
01:02:09,142 --> 01:02:11,936
Και αυξάνονται διαρκώς,
γιατί είμαστε νέος σύλλογος.
772
01:02:12,019 --> 01:02:14,063
Ποιος είναι ο στόχος σας. Πόσα μέλη;
773
01:02:14,147 --> 01:02:15,273
Εκατομμύρια.
774
01:02:15,356 --> 01:02:16,983
-Πόσα;
-Πολλά.
775
01:02:20,486 --> 01:02:24,532
Στο Χιούστον των ΗΠΑ, 11.000 κόσμος
μαζεύτηκαν για να ακούσουν τον άνθρωπο
776
01:02:24,615 --> 01:02:27,285
που σύμφωνα με πρόσφατες έρευνες
είναι η διασημότητα
777
01:02:27,368 --> 01:02:30,455
που οι περισσότεροι Αμερικανοί θα ήθελαν
να γνωρίσουν μετά τον πρόεδρο.
778
01:02:30,872 --> 01:02:33,124
Ο ήρωάς τους είναι
ο καπετάνιος Ζακ Κουστώ.
779
01:02:40,006 --> 01:02:42,216
ΚΟΥΣΤΩ ΗΜΕΡΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ
780
01:02:42,508 --> 01:02:45,178
Η Ημέρα Συμμετοχής θέλει
να ξυπνήσει την ελπίδα
781
01:02:45,261 --> 01:02:48,639
ότι οι πράξεις μας δεν θα επιβαρύνουν
περαιτέρω τα συστήματα ζωής.
782
01:02:48,723 --> 01:02:52,852
Όπως λέει και ο καπετάνιος Κουστώ,
είναι στο χέρι των απλών πολιτών.
783
01:02:54,562 --> 01:02:55,730
Αυτός είναι ο Ματ.
784
01:02:56,564 --> 01:03:00,818
Θέλω να ρωτήσω αν νομίζετε ότι στο μέλλον
θα έχουμε υποβρύχιους πολιτισμούς.
785
01:03:04,822 --> 01:03:08,826
Ομολογώ ότι κάποτε το πρότεινα,
αλλά δεν πιστεύω
786
01:03:08,910 --> 01:03:11,996
ότι θα αναπτύξουμε υποβρύχιο πολιτισμό.
787
01:03:12,079 --> 01:03:13,039
Πιστεύω ότι
788
01:03:14,290 --> 01:03:17,293
πρέπει πρώτα να φτιάξουμε
έναν καλό πολιτισμό στη στεριά.
789
01:03:23,758 --> 01:03:24,967
ΦΩΝΗ: ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ
790
01:03:25,051 --> 01:03:30,223
Όταν ξεκίνησα να δουλεύω
με τον Κουστώ το 1972,
791
01:03:32,433 --> 01:03:36,896
είχε ήδη συνειδητοποιήσει
ότι η ιδέα αποικισμού της θάλασσας
792
01:03:37,563 --> 01:03:40,650
με μπουλντόζες που θα έφτιαχναν
"πόλεις κάτω απ' το νερό",
793
01:03:42,068 --> 01:03:43,444
δεν έπρεπε να υλοποιηθεί.
794
01:03:50,451 --> 01:03:52,161
Δεν μετάνιωσε για όσα έκανε.
795
01:03:54,413 --> 01:03:56,040
Ήταν ο τρόπος του να προχωρά.
796
01:03:58,459 --> 01:04:03,047
Αλλά ήξερε πολύ καλά ότι
η δημόσια ηθική είχε εξελιχθεί.
797
01:04:04,590 --> 01:04:08,135
Το 1954,
798
01:04:08,219 --> 01:04:12,014
γύρισα μια ταινία
με τίτλο Ο Κόσμος της Σιωπής.
799
01:04:12,098 --> 01:04:14,392
Σε αυτήν την ταινία υπάρχει μια σκηνή
800
01:04:14,475 --> 01:04:19,522
όπου βλέπουμε καρχαρίες να τρώνε με μανία
801
01:04:19,605 --> 01:04:22,149
ένα πληγωμένο μωρό φάλαινας.
802
01:04:23,401 --> 01:04:24,777
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ
1956
803
01:04:24,902 --> 01:04:27,989
Οι άντρες εξοργίστηκαν τόσο,
που ανέβασαν τους καρχαρίες στο σκάφος
804
01:04:29,156 --> 01:04:32,743
και άρχισαν να τους χτυπούν
στο κεφάλι για να τους σκοτώσουν.
805
01:04:34,996 --> 01:04:37,206
Εκείνοι οι καρχαρίες
πραγματικά σφαγιάστηκαν.
806
01:04:37,290 --> 01:04:39,667
Ήταν σαν μια πανάρχαια
εκδίκηση των ναυτικών,
807
01:04:39,750 --> 01:04:41,919
που μισούσαν τους καρχαρίες
εδώ και γενεές.
808
01:04:42,795 --> 01:04:46,299
Πρόσφατα, λοιπόν,
είδα ξανά αυτήν την ταινία,
809
01:04:46,382 --> 01:04:49,552
γιατί μου ζητήθηκε
να την προβάλω στο Παρίσι.
810
01:04:50,303 --> 01:04:52,847
Και απλώς δεν μπορούσα
να συμφωνήσω πια με αυτό.
811
01:04:52,930 --> 01:04:55,850
Δεν μπορώ να την δείχνω πλέον,
γιατί όλοι έχουμε αλλάξει.
812
01:04:55,933 --> 01:04:57,435
Η νοοτροπία μας έχει αλλάξει
813
01:04:57,518 --> 01:05:00,229
και σήμερα δεν θα κάναμε
το ίδιο στους καρχαρίες.
814
01:05:08,696 --> 01:05:10,990
Εδώ και 20 χρόνια, ο πατέρας μου κι εγώ
815
01:05:11,908 --> 01:05:15,912
ενημερώνουμε τον κόσμο για τους κινδύνους
που απειλούν τον πλανήτη μας.
816
01:05:18,289 --> 01:05:21,959
ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ
817
01:05:23,210 --> 01:05:25,212
Με θλίψη μας γινόμαστε διαρκώς μάρτυρες
818
01:05:25,588 --> 01:05:28,424
της αχαλίνωτης σπατάλης
πρώτων υλών και ενέργειας
819
01:05:29,550 --> 01:05:32,094
και της ταχύτατης
καταστροφής του περιβάλλοντος.
820
01:05:35,514 --> 01:05:36,891
Για να αφήσουμε στα παιδιά μας
821
01:05:37,058 --> 01:05:40,311
ένα έδαφος όχι σαπισμένο
από ραδιενεργά απόβλητα και εντομοκτόνα.
822
01:05:41,437 --> 01:05:43,314
Μια Μεσόγειο που να μην είναι
νεκρή θάλασσα.
823
01:05:49,695 --> 01:05:51,155
Μας θεωρώ τυχερούς.
824
01:05:52,573 --> 01:05:55,493
Ταξιδεύουμε πολύ και βλέπουμε
πράγματα που δεν βλέπουν όλοι.
825
01:05:56,118 --> 01:05:59,830
Επομένως, είναι καθήκον μας
να τα μοιραζόμαστε μαζί τους.
826
01:05:59,914 --> 01:06:02,750
Και να αναλογιζόμαστε πολύ
αυτήν μας την ευθύνη.
827
01:06:03,417 --> 01:06:07,254
Το συζητάμε συχνά με τον Φιλίπ,
828
01:06:07,380 --> 01:06:10,508
...ο οποίος ασπάζεται πλήρως
τη φιλοσοφία μου πάνω σε αυτό.
829
01:06:10,591 --> 01:06:14,762
Είναι μεγάλη ικανοποίηση
να υπάρχει τέτοια κατανόηση
830
01:06:15,012 --> 01:06:17,390
με τον βασικό σου συνεργάτη.
831
01:06:17,556 --> 01:06:18,683
-Υπέροχο.
-Η φιλοσοφία είναι ότι
832
01:06:18,766 --> 01:06:21,936
δεν μπορείς να χαρείς αυτό που κάνεις
αν δεν το μοιράζεσαι.
833
01:06:22,019 --> 01:06:23,062
Πολύ σωστά.
834
01:06:31,821 --> 01:06:35,616
Πλοίαρχε Κουστώ,
πώς βλέπετε το μέλλον σας;
835
01:06:37,910 --> 01:06:42,498
Το μέλλον μου τώρα είναι
να επεκτείνω το δίκτυο
836
01:06:42,748 --> 01:06:44,375
του Συλλόγου που ιδρύσαμε,
837
01:06:44,583 --> 01:06:47,128
ώστε να μπορούν να εργαστούν χωρίς εμένα.
838
01:06:50,464 --> 01:06:53,259
Ο γιος μου ο Φιλίπ θα ηγηθεί μιας ομάδας
839
01:06:53,509 --> 01:06:55,678
που θα πάει να εξερευνήσει την Αρκτική.
840
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Όπως ξέρετε, η γυναίκα μου
φροντίζει όλες τις ανάγκες
841
01:07:00,558 --> 01:07:02,601
καθώς και το ηθικό στην Καλυψώ.
842
01:07:05,354 --> 01:07:09,567
Ελπίζω σε δύο-τρία χρόνια να μπορώ
να είμαι τελείως αντικαταστάσιμος.
843
01:07:24,540 --> 01:07:30,713
ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
1975
844
01:07:38,763 --> 01:07:39,972
5 Δεκεμβρίου.
845
01:07:40,931 --> 01:07:43,559
Οδηγώ την Καλυψώ
στον επικίνδυνο Πορθμό του Ντρέικ,
846
01:07:43,642 --> 01:07:46,562
που βρίσκεται μεταξύ
του νοτιότερου άκρου της Νοτίου Αμερικής
847
01:07:46,645 --> 01:07:48,105
και της Ανταρκτικής.
848
01:07:50,649 --> 01:07:54,570
Καθώς, όμως, προσεγγίζουμε
αυτά τα πολικά νερά, νιώθουμε ξένοι.
849
01:08:20,221 --> 01:08:21,347
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ
850
01:08:21,430 --> 01:08:22,807
Βουτάμε σε λασπωμένα νερά.
851
01:08:24,183 --> 01:08:27,478
Τα κόκκινα φύκια
μας καλωσορίζουν χορεύοντας.
852
01:08:33,984 --> 01:08:36,362
Κοντά στον βράχο, σε βάθος 30 μέτρων,
853
01:08:36,987 --> 01:08:39,406
ανακαλύπτουμε μια απροσδόκητη αφθονία ζωής.
854
01:08:51,210 --> 01:08:56,549
Ανυπομονώ να κατέβω με τον δίσκο
για να εξερευνήσω τα βαθιά πολικά νερά.
855
01:09:03,973 --> 01:09:06,267
Εγώ θα τραβάω
και ο Φάλκο θα οδηγεί τον δίσκο.
856
01:09:23,868 --> 01:09:26,453
Λίγο πιο κάτω, βρίσκουμε ένα άνοιγμα.
857
01:09:33,252 --> 01:09:35,045
Κούφιοι ήχοι σπασίματος μάς προειδοποιούν
858
01:09:35,129 --> 01:09:37,965
ότι το παγόβουνο δέχεται
ανυπολόγιστη εσωτερική πίεση.
859
01:09:43,012 --> 01:09:46,223
Είναι ένας γιγάντιος κρύσταλλος
που λιώνει μπροστά στα μάτια μου.
860
01:09:51,520 --> 01:09:54,064
Είμαστε μάρτυρες
της εξαφάνισης μιας αιωνιότητας.
861
01:10:24,845 --> 01:10:27,264
Πρέπει να σας πω ότι μισώ τον κίνδυνο.
862
01:10:28,390 --> 01:10:32,144
Δεν είμαι από τους ανθρώπους
που αποζητούν τις συγκινήσεις.
863
01:10:33,687 --> 01:10:36,649
Και νομίζω πως ούτε εσύ,
ούτε κανείς στην οικογένεια,
864
01:10:36,982 --> 01:10:38,692
δεν είμαστε καθόλου παράτολμοι.
865
01:10:38,776 --> 01:10:39,985
-Ναι.
-Ναι;
866
01:10:40,319 --> 01:10:42,238
Αλλά εσύ πετάς αεροπλάνα.
867
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Δεν σας αρέσει...
868
01:10:45,449 --> 01:10:47,117
-Δεν ξέρω.
-Δεν σας αρέσει αυτό;
869
01:10:47,201 --> 01:10:48,410
Δεν είμαι σίγουρος.
870
01:11:07,388 --> 01:11:13,310
Ο Φιλίπ ήθελε να γυρίσει μια ταινία
στις χώρες της Βόρειας Αφρικής
871
01:11:14,019 --> 01:11:15,020
κι εγώ την ενέκρινα.
872
01:11:15,562 --> 01:11:18,399
Ξεκίνησε να πάει με το αεροπλάνο.
873
01:11:19,441 --> 01:11:20,484
Και...
874
01:11:22,361 --> 01:11:23,362
Αυτό ήταν.
875
01:11:38,669 --> 01:11:41,338
ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ
Ο ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ, ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗ
876
01:11:42,798 --> 01:11:44,258
Γιατί; Πώς;
877
01:11:45,301 --> 01:11:46,885
Ο Φιλίπ ήταν άριστος πιλότος.
878
01:11:48,595 --> 01:11:51,682
Μια κακά κλεισμένη καταπακτή
στη μύτη του αεροπλάνου
879
01:11:51,765 --> 01:11:56,812
αφάνισε τον αγαπημένο μου γιο
και μαζί του ένα κομμάτι από εμένα.
880
01:11:58,731 --> 01:12:04,862
Ο ΦΙΛΙΠ, Η ΖΑΝ
ΚΑΙ Η ΚΟΡΗ ΤΟΥΣ ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΟΥΣΤΩ
881
01:12:57,581 --> 01:12:58,874
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ
882
01:12:58,999 --> 01:13:05,214
Μου είπε, "Τώρα θα δουλέψω
μέχρι τελευταίας ρανίδας".
883
01:13:07,299 --> 01:13:09,718
"Αυτή θα είναι η τιμωρία μου".
884
01:13:14,223 --> 01:13:16,725
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΚΑΠΕΤΑΝΙΕ ΚΟΥΣΤΩ
885
01:13:16,892 --> 01:13:19,520
Βρισκόμαστε εδώ με χαρά.
886
01:13:21,438 --> 01:13:25,109
Και μοιράζομαι αυτή τη χαρά μαζί σας
με δάκρυα στα μάτια μου,
887
01:13:27,778 --> 01:13:30,447
γιατί έχουμε μια μεγάλη απουσία απόψε,
αυτή του Φιλίπ.
888
01:13:42,042 --> 01:13:47,548
Μετά τον θάνατο του Φιλίπ,
η εμφάνιση του Ζακ άλλαξε εντελώς.
889
01:13:48,882 --> 01:13:50,300
Γέρασε δέκα χρόνια.
890
01:13:51,218 --> 01:13:54,012
Ήταν σκυφτός, το δέρμα του ήταν ωχρό.
891
01:13:58,434 --> 01:14:00,144
Και καθώς περνούσε ο καιρός,
892
01:14:01,770 --> 01:14:06,442
γινόταν όλο και πιο απαισιόδοξος
σχετικά με το περιβάλλον.
893
01:14:10,195 --> 01:14:14,283
ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ: ΛΙΚΝΟ Ή ΦΕΡΕΤΡΟ;
1979
894
01:14:15,617 --> 01:14:20,247
Το 1977, ο Κουστώ και οι δύτες
της Καλυψώ επέστρεψαν στη Βεϊρόν.
895
01:14:24,543 --> 01:14:27,880
Σε τρεις μόλις δεκαετίες,
ο πυθμένας της θάλασσας είχε γίνει έρημος.
896
01:14:28,422 --> 01:14:30,799
Γυμνός σαν την επιφάνεια
ενός άγονου πλανήτη.
897
01:14:34,636 --> 01:14:39,057
Σε αυτήν τη βυθισμένη ερημιά,
η θερμοκρασία μοιάζει να ανεβαίνει,
898
01:14:39,141 --> 01:14:41,560
καίγοντας τα χέρια μας μέσα από τα γάντια.
899
01:14:43,520 --> 01:14:44,938
Τα μάτια μας καίνε.
900
01:14:45,564 --> 01:14:48,942
Τα δάκρυά μας τρέχουν
και θολώνουν την όρασή μας.
901
01:14:49,776 --> 01:14:51,403
Ο πόνος είναι ανυπόφορος.
902
01:14:53,071 --> 01:14:55,157
Έχουμε εισχωρήσει σε μια ζώνη θανάτου,
903
01:14:55,866 --> 01:14:59,369
σε μια περιοχή όπου κανένα πλάσμα
δεν επιβιώνει για πολύ καιρό.
904
01:15:03,290 --> 01:15:06,418
ΤΟ ABC ΑΚΥΡΩΝΕΙ
ΤΑ ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ
905
01:15:06,502 --> 01:15:08,295
ΜΠΡΑΝΤ ΜΑΤΣΕΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
906
01:15:08,378 --> 01:15:10,714
Το ABC ακύρωσε τη σειρά
γιατί ήταν πολύ ζοφερή.
907
01:15:10,797 --> 01:15:13,509
ΤΕΛΟΣ ΣΤΑ ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ
908
01:15:13,592 --> 01:15:15,260
ΖΟΦΕΡΟ ΤΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ
909
01:15:15,385 --> 01:15:19,223
Δεν ήθελαν να τρομοκρατεί το κοινό
με τέτοιες δυσάρεστες ιστορίες.
910
01:15:22,434 --> 01:15:25,312
Είχε γίνει πιο στρυφνός,
προσπαθούσε να πείσει τον κόσμο,
911
01:15:25,395 --> 01:15:27,064
αντί, απλά, να τους δείχνει.
912
01:15:28,398 --> 01:15:32,402
Νομίζω ότι σε εκείνη τη φάση
της ζωής του έγινε κάπως κυνικός.
913
01:15:36,782 --> 01:15:41,245
Ποιο θεωρείτε το μεγαλύτερό σας επίτευγμα
και ποια τη μεγαλύτερη αποτυχία;
914
01:15:42,162 --> 01:15:45,207
Είναι αδύνατον να απαντήσω σε κάτι τέτοιο,
915
01:15:45,290 --> 01:15:49,294
γιατί δεν με ενδιαφέρει
να αναλύσω τον εαυτό μου.
916
01:15:49,795 --> 01:15:50,879
Γιατί όχι;
917
01:15:50,963 --> 01:15:53,757
Για τελευταία φορά,
δεν ενδιαφέρομαι για τον εαυτό μου.
918
01:15:53,840 --> 01:15:56,385
Ενδιαφέρομαι για τον κόσμο γύρω μου.
919
01:15:56,468 --> 01:15:59,304
Ο κόσμος μέσα μου
δεν σημαίνει τίποτα για εμένα.
920
01:16:14,820 --> 01:16:15,821
ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ
921
01:16:15,904 --> 01:16:18,282
Σκέφτομαι συνέχεια
μια μέρα που περάσαμε μαζί.
922
01:16:19,116 --> 01:16:22,703
Δουλεύαμε πάνω στο βιβλίο μας
και είχε έρθει να με βρει στο Παρίσι.
923
01:16:24,121 --> 01:16:27,124
Ο κόσμος στο αεροπλάνο
είχε κάνει ουρά στον διάδρομο
924
01:16:27,207 --> 01:16:28,709
για να πάρει αυτόγραφο.
925
01:16:29,334 --> 01:16:33,338
Μου είπε, "Τρώω όλη μου τη μέρα
πηγαίνοντας σε συναντήσεις,
926
01:16:33,422 --> 01:16:36,800
"γυρίζοντας ταινίες, κάνοντας έρευνα
και το μόνο που θέλουν αυτοί
927
01:16:36,883 --> 01:16:39,595
"είναι ένα κομμάτι χαρτί
με το όνομα Ζακ Κουστώ.
928
01:16:40,178 --> 01:16:42,180
"Αυτό θα κρατήσουν ως πολύτιμο".
929
01:16:43,056 --> 01:16:45,642
Και θύμωνε όλο και πιο πολύ.
930
01:16:51,064 --> 01:16:52,107
ΖΟΣΕΛΙΝ ΝΤΕ ΠΑ
931
01:16:52,316 --> 01:16:54,943
Μου είπε "Κάνω διαλέξεις σε όλο τον κόσμο.
932
01:16:55,902 --> 01:16:58,989
"για το πώς θα αφήσουμε
έναν καθαρό πλανήτη στα παιδιά μας.
933
01:17:00,574 --> 01:17:02,326
"Αλλά κανείς δεν θέλει να ακούσει.
934
01:17:05,370 --> 01:17:06,913
"Είναι πολύ αργά πια.
935
01:17:08,248 --> 01:17:11,627
Κάθε μέρα καταστρέφουμε
τον πλανήτη όλο και περισσότερο".
936
01:17:13,253 --> 01:17:15,631
Ήταν βέβαιος ότι ήταν ήδη πολύ αργά.
937
01:17:34,524 --> 01:17:39,780
Νομίζω ότι όταν συναντηθήκαμε,
χρειαζόμασταν και οι δύο μια νέα ζωή.
938
01:17:44,868 --> 01:17:46,870
Αλλά στο μυαλό μου και στο δικό του...
939
01:17:47,037 --> 01:17:48,789
ΦΩΝΗ: ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΟΥΣΤΩ
940
01:17:49,039 --> 01:17:51,458
...αυτό δεν είχε να κάνει
με μια ερωτική σχέση.
941
01:17:53,210 --> 01:17:56,922
Ήμουν 31 ετών και ήμουν δύτης.
942
01:17:58,548 --> 01:18:02,344
Εκείνον τον καιρό,
είχε να κάνει μόνο με τις καταδύσεις.
943
01:18:04,179 --> 01:18:05,722
ΗΜΕΡΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ
12 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1977
944
01:18:06,014 --> 01:18:11,228
Οργανώσαμε την τότε αποκαλούμενη
Ημέρα συμμετοχής στο Χιούστον.
945
01:18:11,978 --> 01:18:16,400
Πήγαμε για καταδύσεις με μια ομάδα
και ήταν κι αυτή εκεί.
946
01:18:16,483 --> 01:18:19,361
Την θεώρησα ενδιαφέρουσα κοπέλα.
947
01:18:23,198 --> 01:18:26,368
Τότε είχε μια εκπληκτική καριέρα,
948
01:18:26,451 --> 01:18:32,207
ως υπεύθυνη διπλωματικών αποστολών
για το γαλλικό κράτος στην Air France.
949
01:18:35,502 --> 01:18:38,922
Νομίζω ότι αυτό που ήθελε
περισσότερο ο Ζακ τότε
950
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
ήταν μια θέση σε μια οικογένεια.
951
01:18:42,884 --> 01:18:47,264
Όχι ότι δεν είχε οικογένεια,
αλλά ο τρόπος που είχε ζήσει
952
01:18:47,347 --> 01:18:49,391
δεν επέτρεπε να μένει κάπου για καιρό.
953
01:18:52,561 --> 01:18:54,062
Η γυναίκα του ήταν στο σκάφος.
954
01:18:55,105 --> 01:18:57,816
Και τα παιδιά ήταν εσωτερικά σε σχολείο.
955
01:18:57,899 --> 01:19:02,487
Κι αυτός ταξίδευε παντού,
οπότε δεν υπήρχε η οικογένεια,
956
01:19:02,571 --> 01:19:04,489
αυτό που αποκαλούμε "εστία".
957
01:19:04,781 --> 01:19:08,910
Είναι το μέρος όπου
συγκεντρώνεται τακτικά η οικογένεια.
958
01:19:09,619 --> 01:19:10,620
Το σπίτι.
959
01:19:12,664 --> 01:19:13,915
Ήθελε να το έχει αυτό.
960
01:19:18,420 --> 01:19:19,671
ΖΑΚ ΡΕΝΟΥΑΡ
ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ
961
01:19:19,880 --> 01:19:23,842
Ξέραμε λίγα πράγματα
για τη σχέση του με τη Φρανσίν.
962
01:19:25,010 --> 01:19:30,724
Στη διάρκεια εκείνης της περιόδου,
ο Κουστώ έκανε δύο παιδιά μαζί της.
963
01:19:31,099 --> 01:19:34,394
Δεν μιλήσαμε ποτέ για αυτά.
964
01:19:34,978 --> 01:19:36,938
Αλλά όλοι το ήξεραν.
965
01:19:37,230 --> 01:19:39,900
Και νομίζω το ήξερε και η Σιμόν.
966
01:20:02,923 --> 01:20:07,177
"Την τελευταία φορά που φάγαμε μαζί,
ήξερα ότι δεν είναι καλά.
967
01:20:08,261 --> 01:20:10,472
"Αλλά δεν είχα ιδέα τι είχε.
968
01:20:12,182 --> 01:20:14,601
"Έβαλε τον γιατρό
να υποσχεθεί να μην μου πει,
969
01:20:15,519 --> 01:20:17,229
"για να μην παρεμποδίσει τη δουλειά μου".
970
01:20:25,654 --> 01:20:27,656
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ
971
01:20:27,823 --> 01:20:29,950
Στο τέλος της ζωής της,
ενώ ο καρκίνος είχε εξαπλωθεί
972
01:20:30,867 --> 01:20:35,831
ήθελε να κάνει το τελευταίο
ταξίδι με την Καλυψώ.
973
01:20:37,082 --> 01:20:40,126
Όλοι είπαν,
"Κυρία, δεν πρέπει να το κάνετε.
974
01:20:40,293 --> 01:20:41,503
"Μόλις στέκεστε στα πόδια σας.
975
01:20:42,045 --> 01:20:43,964
"Θα πέσετε και θα γίνετε χίλια κομμάτια".
976
01:20:46,424 --> 01:20:48,218
Απάντησε σε γλώσσα του λιμανιού,
977
01:20:48,468 --> 01:20:50,428
"Αφήστε τις μαλακίες! Θα κάνω ό,τι θέλω".
978
01:20:52,055 --> 01:20:54,182
Και έφυγε για την τελευταία της αποστολή.
979
01:20:56,518 --> 01:21:03,108
ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ - ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ, 72
ΔΥΤΗΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΖΑΚ
980
01:21:06,444 --> 01:21:08,113
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ
981
01:21:08,405 --> 01:21:10,740
Η Καλυψώ μού έδωσε τα πάντα.
982
01:21:11,741 --> 01:21:16,079
Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να μου δώσει
όσα μου έδωσε αυτό το σκάφος.
983
01:21:18,498 --> 01:21:20,500
Αυτό το σκάφος είναι ο παράδεισός μου.
984
01:21:21,167 --> 01:21:24,671
Και είναι ένα θαύμα που μπορώ
να χαϊδέψω το σκαρί της.
985
01:21:25,380 --> 01:21:26,673
Να μυρίσω τη μπογιά της.
986
01:21:27,757 --> 01:21:29,551
Να νιώσω τις δονήσεις της.
987
01:21:30,886 --> 01:21:34,306
Η ψυχή της είναι ο μόνος λόγος
που μένω ζωντανή.
988
01:21:45,650 --> 01:21:47,277
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΖΑΝ-ΜΙΣΕΛ ΚΟΥΣΤΩ
989
01:21:47,485 --> 01:21:50,322
Ο θάνατός της μητέρας μου ήταν
η μεγαλύτερη τραγωδία που έζησα.
990
01:21:51,072 --> 01:21:55,243
Και είμαι θυμωμένος με τον εαυτό μου
που δεν κατάλαβα τι μου έκρυβε.
991
01:22:01,666 --> 01:22:06,546
Δεν θέλω να υπερβάλω.
Στο τέλος, ένιωσα κάποιες τύψεις.
992
01:22:08,798 --> 01:22:11,885
Έπρεπε να φροντίσω πιο πολύ
την οικογένειά μου από την αρχή.
993
01:22:14,012 --> 01:22:17,307
Ο ΖΑΚ, Η ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ,
ΝΤΑΪΑΝ ΚΑΙ ΠΙΕΡ-ΥΒ
994
01:22:17,682 --> 01:22:21,102
Ο Ζακ δεν έδωσε ποτέ λογαριασμό
για την προσωπική μας ζωή.
995
01:22:22,854 --> 01:22:26,775
Αλλά ανησυχούσε ότι αν πάθαινε κάτι,
996
01:22:26,858 --> 01:22:28,360
δεν θα είχαμε προστασία.
997
01:22:29,069 --> 01:22:31,947
Αυτός ήταν ο λόγος
που παντρευτήκαμε τόσο σύντομα
998
01:22:32,030 --> 01:22:33,573
μετά τον θάνατο της Σιμόν.
999
01:22:33,657 --> 01:22:35,241
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ
ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ
1000
01:22:43,375 --> 01:22:44,542
ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ
1001
01:22:44,709 --> 01:22:45,961
Όταν παντρεύτηκαν,
1002
01:22:46,836 --> 01:22:49,923
δεν νομίζω ότι η Γαλλία νοιάστηκε
ή σοκαρίστηκε.
1003
01:22:52,050 --> 01:22:55,845
Αυτό που ένοιαζε τον κόσμο
ήταν τα επιτεύγματα του Κουστώ.
1004
01:22:57,514 --> 01:22:59,766
Η Φρανσίν έγραφε
τις αφηγήσεις των ταινιών.
1005
01:22:59,933 --> 01:23:01,309
ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ: ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΟΥΣΤΩ
1006
01:23:01,851 --> 01:23:04,896
Και τον βοηθούσε να διευθύνει
τον Σύλλογο Κουστώ.
1007
01:23:08,358 --> 01:23:11,486
Είπε ότι τα παιδιά
του έδωσαν μια νέα αρχή.
1008
01:23:12,362 --> 01:23:15,073
Είδα αχινούς που τσιμπάνε.
1009
01:23:15,490 --> 01:23:18,076
-Τους δηλητηριώδεις.
-Μπράβο, για πες μου...
1010
01:23:18,451 --> 01:23:20,578
Είδες αυτό το είδος που μοιάζει...
1011
01:23:20,870 --> 01:23:23,498
όχι με τρύπα,
αλλά με βουναλάκι άμμου.
1012
01:23:23,832 --> 01:23:27,127
-Ναι, το είδα, τι είναι;
-Είναι ένα ζώο που ζει εδώ.
1013
01:23:27,585 --> 01:23:30,630
Σωστά, αυτό που είδαμε στην ταινία σου.
1014
01:23:30,797 --> 01:23:31,798
Ναι.
1015
01:23:32,507 --> 01:23:36,177
Είπε ότι παρόλο που ήξερε
ότι είναι στο τέλος της ζωής του,
1016
01:23:37,095 --> 01:23:38,596
δεν είχε τελειώσει ακόμα.
1017
01:23:43,685 --> 01:23:46,312
Η Ανταρκτική είναι, φυσικά,
η απομακρυσμένη περιοχή
1018
01:23:46,604 --> 01:23:49,733
που είναι σήμερα στο επίκεντρο
ενός έντονου διεθνούς ντιμπέιτ.
1019
01:23:49,816 --> 01:23:52,819
Πρέπει η μεγαλοπρεπής ήπειρος
να παραμείνει ανέγγιχτη
1020
01:23:52,902 --> 01:23:54,070
κάτω από τον πάγο;
1021
01:23:54,362 --> 01:23:55,989
Ή, καθώς οι πόροι μειώνονται,
1022
01:23:56,072 --> 01:23:59,034
πρέπει να εκμεταλλευτούμε
το πετρέλαιο και τα μέταλλά της;
1023
01:23:59,951 --> 01:24:01,077
ΣΗΜΕΡΑ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΠΑΡΙΣΙ
1024
01:24:01,161 --> 01:24:05,623
Είπατε ότι η επιβίωση της Ανταρκτικής
συνδέεται με την επιβίωση του ανθρώπου.
1025
01:24:05,832 --> 01:24:08,168
Είναι κινδυνολογία,
ή θα μας εξηγήσετε γιατί;
1026
01:24:08,877 --> 01:24:12,464
Η επιστήμη σήμερα
1027
01:24:13,381 --> 01:24:15,175
καταλαβαίνει πολύ καλύτερα
1028
01:24:15,842 --> 01:24:20,221
τον ρόλο του συστήματος της Ανταρκτικής
στη δημιουργία του κλίματος
1029
01:24:20,305 --> 01:24:21,556
σε ολόκληρο τον κόσμο.
1030
01:24:24,559 --> 01:24:28,521
Ο συνδυασμός της βιομηχανοποίησης
και της αποψίλωσης δασών
1031
01:24:29,022 --> 01:24:32,817
έχουν αυξήσει τα επίπεδα
διοξειδίου του άνθρακα στην ατμόσφαιρα...
1032
01:24:32,942 --> 01:24:33,943
ΕΘΝΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΤΥΠΟΥ
1033
01:24:34,110 --> 01:24:37,155
...πυροδοτώντας μια επικίνδυνη
υπερθέρμανση του πλανήτη.
1034
01:24:37,447 --> 01:24:39,240
Ο ΚΟΥΣΤΩ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ
ΖΑΚ ΣΙΡΑΚ
1035
01:24:39,616 --> 01:24:43,495
Η Ανταρκτική, αυτή η μάζα πάγου
που απαρτίζει το 90% του πάγου παγκοσμίως,
1036
01:24:44,120 --> 01:24:47,874
κυβερνά το κλίμα
ακόμα και στις ΗΠΑ ή στην Ευρώπη.
1037
01:24:47,999 --> 01:24:49,084
ΙΣΧΥΡΟΣ
1038
01:24:49,292 --> 01:24:52,754
Αν εκμεταλλευτούμε
την Ανταρκτική βιομηχανικά
1039
01:24:52,837 --> 01:24:54,964
με εκρήξεις και παρόμοιες τεχνικές,
1040
01:24:55,173 --> 01:24:56,883
δεν ξέρουμε τι μπορεί να συμβεί.
1041
01:24:57,050 --> 01:25:00,053
Μπορεί να προκαλέσουμε λιμούς στην Αφρική
1042
01:25:00,136 --> 01:25:03,181
ή ακόμα και ξηρασίες στις ΗΠΑ.
1043
01:25:03,681 --> 01:25:06,851
Γιατί τώρα κατανοούμε ότι ο πλανήτης μας
1044
01:25:06,935 --> 01:25:11,898
είναι μία ενιαία θερμοδυναμική μηχανή,
1045
01:25:11,981 --> 01:25:15,568
με πηγή θερμής ενέργειας τον ήλιο
και κρύας ενέργειας την Ανταρκτική.
1046
01:25:15,652 --> 01:25:17,362
Και δεν πρέπει να την αγγίξουμε.
1047
01:25:18,822 --> 01:25:21,491
Πώς θα διασφαλίσουμε το μέλλον
για τις μελλοντικές γενιές;
1048
01:25:22,075 --> 01:25:25,829
Οι μελλοντικές γενιές έχουν ανάγκη
από μια καθαρή και αμόλυντη Γη.
1049
01:25:27,038 --> 01:25:29,165
Κάθε γενιά πρέπει να αντιτίθεται
1050
01:25:29,290 --> 01:25:31,876
στην πρόκληση
αμετάκλητης βλάβης στη ζωή στη γη.
1051
01:25:34,504 --> 01:25:36,673
Αποφάσισα να ξεκινήσω μια εκστρατεία
1052
01:25:37,298 --> 01:25:40,885
για να πιέσω τους πολιτικούς
και τους ηγέτες του τομέα της βιομηχανίας.
1053
01:25:42,929 --> 01:25:44,764
ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΓΕΝΙΕΣ
1054
01:25:44,848 --> 01:25:47,433
Γιατί δεν θα κάνουν κάτι
με δική τους πρωτοβουλία.
1055
01:25:48,184 --> 01:25:49,853
Πρέπει να τους πιέσουμε.
1056
01:25:53,481 --> 01:25:57,485
Πρόσφατα είχα την ευκαιρία
να πω την ιστορία μας
1057
01:25:57,569 --> 01:25:59,988
στον πρόεδρο των ΗΠΑ
1058
01:26:00,071 --> 01:26:02,991
και νομίζω ότι ήταν
πολύ δεκτικός στα όσα είπαμε.
1059
01:26:04,617 --> 01:26:08,163
Ο Ζακ Κουστώ πίεσε για μια αλλαγή
πολιτικής για την Ανταρκτική,
1060
01:26:08,246 --> 01:26:11,166
κατά των εξορύξεων
και όποιας άλλης εκμετάλλευσης πόρων.
1061
01:26:11,249 --> 01:26:12,834
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
1062
01:26:12,959 --> 01:26:15,753
Είκοσι έξι κράτη συμφώνησαν
να αφήσουν ανέπαφη την Ανταρκτική
1063
01:26:15,837 --> 01:26:16,963
για τουλάχιστον 50 χρόνια.
1064
01:26:17,213 --> 01:26:19,340
Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟ 50 ΕΤΩΝ
1065
01:26:19,424 --> 01:26:21,259
ΣΤΗΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΟΡΩΝ
ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗΣ
1066
01:26:22,510 --> 01:26:25,513
Καταφέρατε να σταματήσετε για λίγο
την τρέλα των ανθρώπων;
1067
01:26:26,055 --> 01:26:27,640
Τώρα είναι για λίγο, αλλά...
1068
01:26:28,224 --> 01:26:30,977
-Είναι μια σπουδαία νίκη;
-Μια τεράστια νίκη!
1069
01:26:36,566 --> 01:26:39,986
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ
1992
1070
01:26:40,445 --> 01:26:42,113
Αξιότιμες κυρίες και κύριοι,
1071
01:26:42,197 --> 01:26:44,782
είναι τιμή μου να σας μιλώ απόψε
1072
01:26:45,116 --> 01:26:51,539
στο σημαντικότερο συνέδριο που
φαντάστηκε ποτέ κανείς για το περιβάλλον.
1073
01:26:52,332 --> 01:26:55,668
Ξεκίνησε επιτέλους
η μεγαλύτερη σύνοδος κορυφής.
1074
01:26:56,252 --> 01:26:58,087
Η Συνάντηση Κορυφής για τη Γη.
1075
01:26:58,546 --> 01:27:03,051
Αντιπρόσωποι 170 κρατών έχουν
ένα πολύ δύσκολο εγχείρημα
1076
01:27:03,218 --> 01:27:06,179
ώστε η Γη να μην καταστεί μη κατοικήσιμη.
1077
01:27:06,888 --> 01:27:09,515
Ανάμεσα στους χιλιάδες συμμετέχοντες,
1078
01:27:09,807 --> 01:27:12,435
ένας άνδρας
έχει διαμορφώσει την κοινή γνώμη
1079
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
πριν καν ξεκινήσει η συνάντηση.
1080
01:27:15,647 --> 01:27:18,149
Ο ενθουσιασμός
και η ευρυμάθεια του Ζακ Κουστώ,
1081
01:27:18,566 --> 01:27:20,193
και η απήχησή του στον απλό κόσμο
1082
01:27:20,276 --> 01:27:22,904
έχουν κινητοποιήσει
ομάδες πίεσης και κυβερνήσεις.
1083
01:27:23,446 --> 01:27:28,076
Σε ηλικία 80 ετών, έχει τα εύσημα
για τη δημιουργία της Συνάντησης Κορυφής.
1084
01:27:34,415 --> 01:27:37,543
Δηλώνει αισιόδοξος
για την κατάληξη της συνάντησης,
1085
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
αλλά συνάμα προειδοποιεί
για τις απειλές προς το περιβάλλον.
1086
01:27:41,547 --> 01:27:43,841
Οι μη ανανεώσιμοι πόροι
έχουν εξαντληθεί.
1087
01:27:45,051 --> 01:27:48,096
Η βιοποικιλότητα μειώνεται
σε ανησυχητικά επίπεδα.
1088
01:27:49,389 --> 01:27:52,725
Η ζήτηση ενέργειας
βρίσκεται σε παράλογα επίπεδα.
1089
01:27:53,851 --> 01:27:57,397
Και κυρίως το λιώσιμο
των πάγων και των παγετώνων
1090
01:27:57,480 --> 01:27:59,983
και η καταστροφική άνοδος
της στάθμης των ωκεανών
1091
01:28:00,066 --> 01:28:00,942
έχουν ξεκινήσει.
1092
01:28:01,985 --> 01:28:05,029
Ακούστε, όμως, άνθρωποι του κόσμου.
1093
01:28:05,822 --> 01:28:07,907
Η αρχή των πάντων είναι εδώ, στο Ρίο.
1094
01:28:08,074 --> 01:28:11,536
Για πρώτη φορά,
η πλειοψηφία των παγκόσμιων ηγετών
1095
01:28:11,619 --> 01:28:14,497
δίνει όμορφες υποσχέσεις. Όλοι τους.
1096
01:28:15,373 --> 01:28:19,460
Τώρα πρέπει να τους αναγκάσουμε
να κάνουν τα λόγια τους πράξη.
1097
01:28:26,926 --> 01:28:28,469
ΦΡΑΝΣΟΥΑ ΣΑΡΑΝΟ
ΚΑΝΑΔΑΣ
1098
01:28:28,594 --> 01:28:29,929
Ο Κουστώ έχαιρε σεβασμού διεθνώς.
1099
01:28:30,054 --> 01:28:31,014
ΚΑΝΑΔΑΣ
1100
01:28:31,097 --> 01:28:33,558
Όλοι τον εμπιστεύονταν.
Όλοι τον εκτιμούσαν.
1101
01:28:33,725 --> 01:28:35,768
ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΟΥΒΑ
1102
01:28:36,477 --> 01:28:39,147
Και χάρη σε αυτόν τον σεβασμό
και την εμπιστοσύνη...
1103
01:28:39,230 --> 01:28:40,648
ΡΩΣΙΑ ΣΕΝΕΓΑΛΗ
1104
01:28:40,732 --> 01:28:41,774
...άνοιγαν όλες οι πόρτες.
1105
01:28:46,446 --> 01:28:50,450
Στη σύνοδο του Ρίο,
είναι ο μόνος μη αρχηγός κράτους
1106
01:28:50,742 --> 01:28:52,827
στην επίσημη φωτογραφία.
1107
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
Εδώ είναι ο "Καπετάν Πλανήτης".
1108
01:29:03,546 --> 01:29:06,299
Είστε αισιόδοξος
για τον τρόπο με τον οποίο τα κράτη
1109
01:29:06,382 --> 01:29:08,509
πρόκειται να χειριστούν τους πόρους μας;
1110
01:29:09,427 --> 01:29:13,931
Μου κάνουν συχνά αυτήν την ερώτηση
και ρωτάω κι εγώ τον εαυτό μου.
1111
01:29:16,225 --> 01:29:19,020
Όταν σκέφτομαι λογικά,
1112
01:29:19,520 --> 01:29:24,067
είμαι αισιόδοξος γιατί έχω
μεγάλη πίστη στους ανθρώπους
1113
01:29:25,276 --> 01:29:28,738
και πιστεύω ότι μια μέρα
η ανθρωπότητα θα εξεγερθεί
1114
01:29:29,489 --> 01:29:30,698
και θα ενδιαφερθεί.
1115
01:29:38,206 --> 01:29:42,710
Και είναι εκπληκτικό να βλέπει κανείς
τόσους πολλούς νέους και παιδιά
1116
01:29:43,127 --> 01:29:47,006
να παθιάζονται για έναν κόσμο
που τους αποκαλύφθηκε μόλις πρόσφατα
1117
01:29:48,299 --> 01:29:52,845
και που για αιώνες ήταν κρυμμένος
κάτω από την επιφάνεια του νερού.
1118
01:29:57,433 --> 01:29:59,227
Τώρα πρέπει να πάρουν τα ηνία αυτοί.
1119
01:30:12,865 --> 01:30:16,953
Ο ΖΑΚ-ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ
ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΙΣ 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997.
1120
01:30:17,078 --> 01:30:20,206
ΗΤΑΝ 87 ΕΤΩΝ.
1121
01:30:20,957 --> 01:30:25,878
Ο ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΟΥΣΤΩ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ
ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΖΑΚ ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ
1122
01:30:25,962 --> 01:30:31,134
ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΟΥ
ΣΤΟΝ 21Ο ΑΙΩΝΑ.
1123
01:30:31,551 --> 01:30:37,723
Η ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗΣ
ΘΑ ΑΝΑΝΕΩΘΕΙ ΤΟ 2048.
1124
01:30:37,807 --> 01:30:44,188
Η ΜΟΙΡΑ ΤΟΥ ΠΙΟ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟΥ ΟΙΚΟΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΤΟΥ ΠΛΑΝΗΤΗ ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΗΝ.
1125
01:33:42,700 --> 01:33:44,702
Απόδοση διαλόγων:
Ρενέ-Αλίκη Μόλχο