1
00:01:32,600 --> 00:01:34,727
Está muerto. ¡Que os den!
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,841
Mierda.
3
00:03:28,799 --> 00:03:30,176
Venga. Léemela.
4
00:03:30,885 --> 00:03:32,219
Vale.
5
00:03:33,429 --> 00:03:36,307
"Dragones de Orión es...
6
00:03:36,349 --> 00:03:40,269
aburrida, absurda,
y, francamente, solo podría ser útil
7
00:03:40,311 --> 00:03:42,938
en una biblioteca carcelaria
como una forma más de castigo.
8
00:03:43,648 --> 00:03:46,734
Ya es la tercera
publicación mediocre consecutiva
9
00:03:46,776 --> 00:03:51,113
de la antaño reconocida editorial
de J. F. Stanbridge.
10
00:03:51,155 --> 00:03:54,867
Cuesta saber si Lucy Stanbridge
está tratando de distanciarse
11
00:03:54,909 --> 00:03:57,495
de la literatura formal
que dio renombre a la casa
12
00:03:57,536 --> 00:04:00,539
o si simplemente
no está a la altura de la situación.
13
00:04:00,581 --> 00:04:02,375
Quizá sea hora de dejarlo, Lucy.
14
00:04:02,416 --> 00:04:05,836
No heredaste el buen gusto de tu padre
para fomentar el buen material".
15
00:04:06,837 --> 00:04:08,881
¿Qué sabrá él?
Nada.
16
00:04:08,923 --> 00:04:11,175
Los jóvenes adultos
no leen The Times. O sea...
17
00:04:12,468 --> 00:04:16,138
- Los jóvenes adultos no lo leen.
- Qué va, no leen The Times.
18
00:04:18,349 --> 00:04:19,558
¿Qué?
19
00:04:22,853 --> 00:04:26,691
Dragones de Orión es una basura.
20
00:04:26,732 --> 00:04:28,859
En mayúsculas: BASURA.
21
00:04:28,901 --> 00:04:32,655
Intenta ser como Harry Potter,
pero no llega ni a Crepúsculo.
22
00:04:32,697 --> 00:04:34,782
- ¿Quién es?
- El club de lectura de Tracy.
23
00:04:34,824 --> 00:04:37,201
Tiene más de cuatro millones
de suscriptores.
24
00:04:37,243 --> 00:04:39,370
Pero, en serio, ¿quién escribió esto?
25
00:04:39,829 --> 00:04:41,497
Prefiero morirme de hambre a leer...
26
00:04:41,539 --> 00:04:43,249
¡BUENAS CRÍTICAS!
¿LISTA PARA VENDER?
27
00:04:43,290 --> 00:04:44,583
Joder.
28
00:04:44,625 --> 00:04:46,544
...esta tortura mental chupa sesos.
29
00:04:47,586 --> 00:04:49,672
Tengo que salir de aquí.
30
00:05:00,725 --> 00:05:02,476
Eres la mejor.
31
00:05:05,396 --> 00:05:06,939
Eres la mejor, pequeña.
32
00:05:10,484 --> 00:05:12,403
Eres la mejor.
33
00:05:19,285 --> 00:05:20,411
{\an8}DRAGONES DE ORIÓN
VENTAS: 502
34
00:05:20,453 --> 00:05:21,871
{\an8}Joder.
35
00:05:21,912 --> 00:05:24,749
{\an8}JACK
¿LISTA PARA VENDER YA?
36
00:05:32,882 --> 00:05:34,884
AUTORA DE SUPERVENTAS
DREW DAVIS
37
00:05:45,353 --> 00:05:49,649
Rachel, necesitamos a una Drew Davis.
Tenemos que hacer una introspección.
38
00:05:49,690 --> 00:05:51,275
No es una tortura chupa sesos.
39
00:05:51,317 --> 00:05:53,402
- Necesitamos autores relevantes...
- Vale.
40
00:05:53,444 --> 00:05:56,697
...que vuelvan a catapultarnos,
¿entendido? ¿Quién se te ocurre?
41
00:05:56,739 --> 00:05:58,908
Lily Dahl la próxima primavera.
42
00:05:58,949 --> 00:06:01,619
Las bibliotecas la adoran,
las librerías, no tanto.
43
00:06:01,661 --> 00:06:03,871
- Mario Octavio.
- Mario Octavio. Sí.
44
00:06:03,913 --> 00:06:06,457
Necesitamos libros que vendan
fuera de Latinoamérica.
45
00:06:06,499 --> 00:06:10,419
- Henry Dunstun.
- Me mandó los tres primeros capítulos.
46
00:06:10,461 --> 00:06:13,005
Es incomprensible.
Creo que vuelve a consumir.
47
00:06:14,256 --> 00:06:17,093
- Esas son las opciones.
- ¿No hay más?
48
00:06:18,094 --> 00:06:20,012
El resto ha muerto
o son inasequibles.
49
00:06:20,054 --> 00:06:23,015
¿De verdad? ¿No hay nadie...
50
00:06:23,057 --> 00:06:25,351
¿No hay nadie muerto
que podamos resucitar?
51
00:06:25,393 --> 00:06:27,812
¿Quizá un manuscrito
del sótano o algo así?
52
00:06:28,562 --> 00:06:31,565
Puede ser, pero es inútil.
Y no está muerto.
53
00:06:31,607 --> 00:06:34,068
- ¿Quién?
- Harris Shaw.
54
00:06:35,569 --> 00:06:37,071
Yo pensaba que había muerto...
55
00:06:37,113 --> 00:06:40,616
Bueno, no se ha sabido nada de él
desde que tu padre le publicó.
56
00:06:40,658 --> 00:06:42,118
¿Cuánto es su anticipo?
57
00:06:42,159 --> 00:06:46,414
Probablemente se negoció en los años 70,
así que será relativamente bajo.
58
00:06:46,455 --> 00:06:47,873
Veamos su contrato.
59
00:06:47,915 --> 00:06:50,376
- Espera. Pero... Lucy.
- ¿Qué?
60
00:06:50,418 --> 00:06:53,087
No ha escrito nada
desde Otoño atómico.
61
00:06:53,129 --> 00:06:55,715
- ¿Y qué?
- De hecho es lo único que ha escrito.
62
00:06:55,756 --> 00:06:59,260
- Y fue hace casi 50 años.
- ¡Genial!
63
00:06:59,301 --> 00:07:03,597
Eso significa que habrá tenido tiempo
para pensar en algo nuevo, ¿no?
64
00:07:04,515 --> 00:07:08,352
- Vamos.
- A ver, podría estar muerto de verdad.
65
00:07:08,394 --> 00:07:11,439
Vale. ¿Estoy loca?
¿Estoy leyendo bien?
66
00:07:11,480 --> 00:07:17,069
Un adelanto de 25 000 dólares,
que parece que ya se le pagó.
67
00:07:18,154 --> 00:07:20,990
- O sea, que nos debe un libro, ¿no?
- Pues...
68
00:07:21,032 --> 00:07:22,450
- Nos debe uno.
- A ver...
69
00:07:22,491 --> 00:07:24,368
- ¡Madre mía!
- Yo no...
70
00:07:24,410 --> 00:07:26,412
¡Harris Shaw nos debe un puto libro!
71
00:07:26,454 --> 00:07:29,498
- ¡Bua! Bua, bua, bua.
- ¡Sí! Es justo lo que necesitamos.
72
00:07:29,540 --> 00:07:31,542
Esto podría salvar a la editorial.
73
00:07:31,584 --> 00:07:33,669
Un momento. ¡Espera! ¡Hay más!
74
00:07:33,711 --> 00:07:35,880
- Hay algo más. ¡Lo sabía!
- ¿Dos libros?
75
00:07:37,798 --> 00:07:40,551
El mítico Harris Shaw nos debe un libro.
76
00:07:40,593 --> 00:07:43,012
- ¡Deja de murmurar y dilo ya!
- "No habrá cambios.
77
00:07:43,054 --> 00:07:47,433
No habrá cambios ni revisiones
al borrador presentado por el autor".
78
00:07:47,475 --> 00:07:48,726
- Eh...
- ¿Qué?
79
00:07:48,768 --> 00:07:51,187
Sí. "A cambio,
el autor promocionará el libro
80
00:07:51,228 --> 00:07:53,356
según las condiciones de la editorial".
81
00:07:53,397 --> 00:07:55,775
Déjame verlo.
¿Por qué accedería a esto mi padre?
82
00:07:55,816 --> 00:07:58,986
Olvidémoslo y vayamos
a por algo más realista. ¿Vale?
83
00:07:59,028 --> 00:08:00,029
No importa.
84
00:08:00,071 --> 00:08:02,573
- Es una leyenda viva.
- ¡Un borracho! ¡Un recluso!
85
00:08:02,615 --> 00:08:04,449
Es alguien que despierta la imaginación.
86
00:08:04,492 --> 00:08:05,867
Es un chiflado, ¿vale?
87
00:08:05,910 --> 00:08:09,664
¿Conoces la historia
de que disparó a su asistente porque...
88
00:08:22,510 --> 00:08:24,053
Probemos otra vez.
89
00:08:24,095 --> 00:08:25,680
- A lo mejor...
- ¿Qué era eso?
90
00:08:25,721 --> 00:08:28,099
- Vale. Nueve, uno, cuatro.
- Nueve, uno, cuatro...
91
00:08:29,475 --> 00:08:31,394
Lo siento, cariño.
92
00:08:32,603 --> 00:08:36,565
Yo sabía que era una estupidez,
una tontería y una chorrada.
93
00:08:37,400 --> 00:08:40,695
Ya sabes, los puñeteros... teléfonos.
94
00:08:41,737 --> 00:08:44,615
Los teléfonos son un mojón,
¿verdad? ¡Oye!
95
00:08:46,033 --> 00:08:46,951
Un mojón.
96
00:08:48,119 --> 00:08:50,913
¡Es una locura! No sabemos
si aún vive en Westchester.
97
00:08:50,955 --> 00:08:53,499
Pues no lo sé,
supongo que lo averiguaremos.
98
00:08:54,125 --> 00:08:56,544
Se fue de Gran Bretaña
para no pagar impuestos.
99
00:08:56,585 --> 00:08:59,046
Sí, muchos famosos lo hacen.
100
00:08:59,088 --> 00:09:02,049
Y lo expatriaron de Irlanda
por comportamiento inadecuado.
101
00:09:02,091 --> 00:09:03,384
Entonces es testarudo.
102
00:09:03,426 --> 00:09:06,887
Es Irlanda, Lucy. Ellos inventaron
el comportamiento inadecuado.
103
00:09:07,805 --> 00:09:09,098
Y te lo vuelvo a repetir.
104
00:09:09,140 --> 00:09:13,185
Disparó a su última asistenta
porque lo confundió con un oso.
105
00:09:13,227 --> 00:09:15,855
- No me lo creo.
- ¿Cómo es posible?
106
00:09:15,896 --> 00:09:19,275
No puedes creerte todo lo que ponen
en esas páginas, ¿vale?
107
00:09:19,317 --> 00:09:21,277
Cualquiera puede escribirlas.
Es ficción.
108
00:09:21,319 --> 00:09:23,487
- Fueron a juicio.
- No me lo creo.
109
00:09:23,529 --> 00:09:27,074
- ¡Ni de coña! No disparó a nadie.
- Estamos jodidas.
110
00:09:31,746 --> 00:09:34,832
Vale. Es aquí, el 189...
111
00:09:35,916 --> 00:09:37,501
¡Benditas multas de aparcamiento!
112
00:09:43,090 --> 00:09:44,091
"Lárgate".
113
00:09:46,218 --> 00:09:47,845
- Ya.
- Mmm...
114
00:09:48,763 --> 00:09:52,475
Bueno,
ha sido un viaje estupendo. Vamos.
115
00:09:53,017 --> 00:09:55,644
¡Anda, venga ya!
Seguramente sea una broma.
116
00:09:57,271 --> 00:10:01,484
- A mí me parece que va muy en serio.
- Vamos por atrás. ¡Venga, vamos!
117
00:10:01,525 --> 00:10:05,821
Lucy, creo que "lárgate" se refiere
a toda la propiedad.
118
00:10:05,863 --> 00:10:09,158
Solo vamos a ver cómo está.
Puede que necesite nuestra ayuda.
119
00:10:09,200 --> 00:10:10,326
Quién sabe.
120
00:10:10,368 --> 00:10:12,703
Hay muchos... vecinos por aquí.
121
00:10:15,373 --> 00:10:16,540
¡Lucy!
122
00:10:17,208 --> 00:10:19,126
Estamos invadiendo su propiedad.
123
00:10:19,168 --> 00:10:22,171
¡Rachel! Me da igual, ¿entiendes?
124
00:10:22,213 --> 00:10:25,633
- Lo necesitamos, ¿vale?
- De acuerdo. Vale.
125
00:10:27,635 --> 00:10:31,263
¡Probablemente esté muerto,
momificado en una mecedora!
126
00:10:31,305 --> 00:10:33,891
- ¡Lucy!
- Es una aventura, ¿no?
127
00:10:45,987 --> 00:10:47,989
"Lárgate". Pone "lárgate".
128
00:11:00,543 --> 00:11:02,503
¿Señor Shaw?
129
00:11:02,545 --> 00:11:05,923
Bien. Estamos doblemente
invadiendo su propiedad.
130
00:11:06,841 --> 00:11:08,134
No pasa nada.
131
00:11:09,927 --> 00:11:11,220
¡Vaya!
132
00:11:12,680 --> 00:11:14,557
- ¡Guau!
- Fíjate en todos estos libros.
133
00:11:21,564 --> 00:11:23,649
¡No somos osos! ¡No somos osos!
134
00:11:23,691 --> 00:11:25,401
¿No habéis visto los letreros?
135
00:11:25,443 --> 00:11:29,071
No soporto a la gente que no sabe leer.
136
00:11:30,281 --> 00:11:32,950
Soy Lucy Stanbridge
de la editorial Stanbridge.
137
00:11:40,750 --> 00:11:45,963
Gracias. Ella es Rachel.
Sentimos mucho importunarle.
138
00:11:46,922 --> 00:11:48,632
Me encanta cómo ha dejado la casa.
139
00:11:48,674 --> 00:11:49,884
- Sí.
- Es bonita.
140
00:11:54,638 --> 00:11:56,349
Qué bastón más bonito.
141
00:11:56,390 --> 00:11:58,059
¿Qué madera es?
142
00:11:59,060 --> 00:12:00,478
Pene de ballena azul.
143
00:12:00,519 --> 00:12:03,397
- Ah...
- ¡Vaya!
144
00:12:03,439 --> 00:12:05,191
¿Eres la hija de Joe?
145
00:12:05,733 --> 00:12:07,443
Sí. Soy Lucy.
146
00:12:07,485 --> 00:12:10,571
¿Cómo está
ese cascarrabias necio y estirado?
147
00:12:10,613 --> 00:12:12,114
Pues él...
148
00:12:12,907 --> 00:12:14,909
No, eh...
149
00:12:14,950 --> 00:12:18,079
- ¿No qué?
- Me cedió la empresa.
150
00:12:18,120 --> 00:12:21,290
- ¿Te cedió la empresa a ti?
- Sí, eso he dicho.
151
00:12:22,792 --> 00:12:24,835
Joe habló muy bien de usted.
152
00:12:24,877 --> 00:12:28,130
Y qué decir de Otoño atómico,
¡chapó! Esa novela es tan...
153
00:12:28,172 --> 00:12:31,342
Oí que tu madre... se ahorcó.
154
00:12:33,844 --> 00:12:35,638
Sufría depresión.
155
00:12:38,182 --> 00:12:39,308
¿Dónde está mi cheque?
156
00:12:40,142 --> 00:12:41,227
¿Qué cheque?
157
00:12:41,268 --> 00:12:43,854
El papel que se intercambia
por una suma de dinero.
158
00:12:43,896 --> 00:12:47,608
El importe de la reedición
de Otoño atómico.
159
00:12:47,650 --> 00:12:50,111
Ya. No estamos aquí por eso, señor Shaw.
160
00:12:50,152 --> 00:12:52,530
- ¿Entonces qué coño hacéis aquí?
- Buena pregunta.
161
00:12:55,533 --> 00:12:58,327
En la editorial Stanbridge
162
00:12:58,369 --> 00:13:00,871
nos preguntábamos
si está trabajando en algo nuevo.
163
00:13:00,913 --> 00:13:03,916
El mundo no necesita nada nuevo de mí.
164
00:13:03,958 --> 00:13:06,002
- Un placer.
- No, aún no hemos acabado.
165
00:13:06,043 --> 00:13:10,006
Al contrario, creo que el mundo
está preparado para nuevas palabras.
166
00:13:10,047 --> 00:13:12,717
Especialmente la editorial Stanbridge.
Rachel, el contrato.
167
00:13:13,175 --> 00:13:14,969
Sé que es de hace mucho tiempo.
168
00:13:17,096 --> 00:13:21,434
Si se fija aquí, creo que es su firma.
169
00:13:22,435 --> 00:13:24,020
- Sí.
- Genial.
170
00:13:24,729 --> 00:13:28,816
Como podrá ver, nos debe un libro.
171
00:13:29,400 --> 00:13:34,697
¿Tiene algún manuscrito cogiendo polvo
en estas estanterías?
172
00:13:34,739 --> 00:13:36,324
Vamos...
173
00:13:36,365 --> 00:13:38,659
¿Algo que quiera enseñarme?
174
00:13:38,701 --> 00:13:42,288
Sé que mi padre es el único editor
con el que ha trabajado, pero...
175
00:13:43,748 --> 00:13:45,666
Si pudiese hacer una décima parte
176
00:13:45,708 --> 00:13:48,794
de lo que mi padre hizo por usted
con Otoño atómico, entonces...
177
00:13:48,836 --> 00:13:52,548
Habría logrado una décima parte
del camino para ganar un Pulitzer, ¿no?
178
00:13:53,716 --> 00:13:54,884
Vaya...
179
00:13:54,925 --> 00:13:58,304
De la raíz al fruto.
180
00:14:05,353 --> 00:14:08,272
- ¿Crees que el bastón...
- ¿Crees que el rifle estaba cargado?
181
00:14:17,031 --> 00:14:18,366
Seguramente.
182
00:14:24,497 --> 00:14:28,459
UNA NOVELA DE HARRIS SHAW
183
00:15:04,078 --> 00:15:09,500
URGENTE
AVISO DE EMBARGO
184
00:15:29,854 --> 00:15:32,523
Vivo mi vida tal y como yo quiero,
185
00:15:32,565 --> 00:15:34,817
siguiendo
mis propias normas y estándares.
186
00:15:34,859 --> 00:15:38,904
Sí, siempre
me ha interesado mucho la escritura.
187
00:15:38,946 --> 00:15:40,323
Recuerdo que de niño
188
00:15:40,364 --> 00:15:43,242
siempre leía libros
sobre grandes familias y casas,
189
00:15:43,284 --> 00:15:45,578
y siempre existía
el tema del patriarcado.
190
00:15:45,619 --> 00:15:48,247
{\an8}Esa casa que te has comprado
es tu áncora, ¿verdad?
191
00:15:48,289 --> 00:15:51,500
{\an8}Mi mujer, Elizabeth,
es un gran apoyo para mí,
192
00:15:51,542 --> 00:15:53,461
{\an8}ella es mi vida.
193
00:15:53,502 --> 00:15:56,797
Una cosa que tenéis en común
es la extraordinaria suma de dinero
194
00:15:56,839 --> 00:15:58,132
que ganáis los dos.
195
00:15:58,174 --> 00:16:00,468
Es decir, ¿crees que lo vales?
196
00:16:00,509 --> 00:16:03,637
Al salir del colegio,
todos se metieron en un trabajo normal
197
00:16:03,679 --> 00:16:06,640
y sabían que iban a ganar muy bien
toda su vida.
198
00:16:06,682 --> 00:16:09,810
Sin embargo, yo podría haber estado
sin un duro toda mi vida.
199
00:16:09,852 --> 00:16:11,854
Y me pagaron con una apuesta.
200
00:16:14,857 --> 00:16:17,276
1. OFERTA DE COMPRA
2. PRECIO DE COMPRA
201
00:16:19,612 --> 00:16:21,280
ACEPTACIÓN DEL VENDEDOR
202
00:16:21,322 --> 00:16:23,407
EDITORIAL STANBRIDGE
EDITORIAL SINCLAIR
203
00:16:31,374 --> 00:16:33,084
IDIOTA
204
00:16:33,125 --> 00:16:34,418
Cabronazo
205
00:16:34,460 --> 00:16:35,711
PUTO CABRONAZO
206
00:16:35,753 --> 00:16:39,714
Que te jodan.
Que te jodan. Que te jodan.
207
00:16:48,724 --> 00:16:53,145
Estoy muy contento por ti, Luce.
De verdad. Es un gran trato para ambos.
208
00:16:53,186 --> 00:16:56,857
- Jack tiene razón. Es un buen trato.
- Disculpadme.
209
00:16:56,898 --> 00:17:00,569
El nombre de la editorial
permanece igual, ¿verdad?
210
00:17:00,611 --> 00:17:03,072
- Claro. Claro.
- La sexta por el final.
211
00:17:03,114 --> 00:17:04,365
- Por supuesto. Sí.
- Sí.
212
00:17:14,458 --> 00:17:15,751
Pero ¿qué haces?
213
00:17:15,793 --> 00:17:18,295
¡Cállate! Imbécil.
214
00:17:18,337 --> 00:17:21,424
¿Imbécil? ¡Te has cruzado, tío!
¿Cuál es tu puto problema?
215
00:17:21,465 --> 00:17:25,094
- ¿Dónde aprendiste a conducir?
- ¡Sal de ahí!
216
00:17:25,136 --> 00:17:26,262
¡Quita el coche!
217
00:17:26,303 --> 00:17:28,556
- ¡Estás en medio!
- Aparta de en medio, coño.
218
00:17:28,597 --> 00:17:29,682
¡Ay, madre!
219
00:17:29,724 --> 00:17:32,309
Lucy, de verdad,
no pretendo echarte de aquí.
220
00:17:32,351 --> 00:17:34,478
Lo creas o no,
estoy tratando de ayudar.
221
00:17:34,520 --> 00:17:36,522
Te estoy vendiendo mi catálogo,
222
00:17:36,564 --> 00:17:39,483
¿y me estás diciendo
que intentas ayudarme, Jack? ¿Cómo?
223
00:17:39,525 --> 00:17:41,652
Quiero mantener intacto
el legado de tu padre.
224
00:17:41,694 --> 00:17:45,531
- Su legado está intacto.
- Por supuesto que lo está.
225
00:17:50,745 --> 00:17:51,954
Mierda.
226
00:17:52,288 --> 00:17:53,998
¿Haberte dado la empresa a ti?
227
00:17:54,040 --> 00:17:56,500
- ¿Qué? Yo no he dicho eso.
- Ni falta que hace.
228
00:17:56,542 --> 00:17:59,503
Él siempre me llamó
"el hijo que nunca tuvo", así que...
229
00:17:59,545 --> 00:18:01,714
- No eras de la familia.
- No, es cierto.
230
00:18:01,756 --> 00:18:06,010
No obstante, estuve muy cerca,
¿no es así? Sí.
231
00:18:09,680 --> 00:18:12,183
No te molestes, conozco el camino.
232
00:18:23,569 --> 00:18:25,196
¡Santo cielo!
233
00:18:34,622 --> 00:18:37,792
Tu género, niña mimada.
234
00:18:48,552 --> 00:18:50,971
¿Intentas aumentar el precio?
¿Eso intentas?
235
00:18:51,013 --> 00:18:54,016
Bueno, un nuevo libro de Shaw
añade valor al catálogo.
236
00:18:55,059 --> 00:18:56,560
Vale, dime una cifra.
237
00:18:56,602 --> 00:18:58,813
- Ya no hay cifra.
- No, no, no, no.
238
00:18:58,854 --> 00:19:01,232
Hay gastos de publicación,
gastos de marketing.
239
00:19:01,273 --> 00:19:03,985
- No estás lista para manejar esto.
- Eso no te incumbe.
240
00:19:04,026 --> 00:19:07,363
- Tiene un seguidor de culto a lo sumo.
- Hemingway los tenía.
241
00:19:07,405 --> 00:19:09,532
Hemingway
tenía a Max Perkins como editor.
242
00:19:09,824 --> 00:19:11,367
¿Qué coño quieres decir con eso?
243
00:19:11,409 --> 00:19:12,702
Lucy, sé realista.
244
00:19:12,743 --> 00:19:15,454
Tu padre convirtió Otoño atómico
en un superventas.
245
00:19:15,496 --> 00:19:17,164
¿Quién editará este? ¿Tú?
246
00:19:18,499 --> 00:19:19,875
El futuro está X-travalorado.
247
00:19:19,917 --> 00:19:22,461
Suena como algo de los 80.
¿Cómo sabes si es bueno?
248
00:19:22,503 --> 00:19:24,755
Mi padre creía en él. Y yo también.
249
00:19:24,797 --> 00:19:28,801
Hace buen tiempo, ¿verdad?
Casi todos los días el mismo.
250
00:19:28,843 --> 00:19:31,178
No voy a vender. ¿De acuerdo? Y punto.
251
00:19:32,513 --> 00:19:35,558
Cada día el mismo... el mismo tiempo.
252
00:19:35,599 --> 00:19:37,810
- Estás loca de remate.
- Chica.
253
00:19:39,061 --> 00:19:41,731
Tráeme una botella de whisky
Johnnie Walker Black Label.
254
00:19:42,398 --> 00:19:43,316
Voy.
255
00:19:43,357 --> 00:19:45,443
No es una absurda novela juvenil.
256
00:19:45,484 --> 00:19:47,236
Está fuera de tu liga y lo sabes.
257
00:19:47,278 --> 00:19:49,238
- ¿Tenemos Black Label?
- Sal.
258
00:19:51,449 --> 00:19:52,366
Ahora.
259
00:19:53,367 --> 00:19:55,578
Que oportuno
que el que catapultó la editorial
260
00:19:55,619 --> 00:19:58,080
sea el hombre que la arrasará.
261
00:19:59,623 --> 00:20:03,294
Phil, publicaremos
este manuscrito. ¿Vale?
262
00:20:03,336 --> 00:20:05,629
Tiene razón.
263
00:20:06,714 --> 00:20:08,674
No llega para
los costes de publicación,
264
00:20:08,716 --> 00:20:11,594
por no hablar de los anticipos
de los libros que llegan.
265
00:20:11,635 --> 00:20:14,597
Bueno, entonces, lo pediremos prestado.
266
00:20:14,638 --> 00:20:17,850
Los bancos no te van a prestar más,
ni siquiera con esto.
267
00:20:19,143 --> 00:20:21,103
Pues transfiérelo de mi fideicomiso.
268
00:20:22,480 --> 00:20:25,483
Lucy, ese fideicomiso era para cuidarte.
269
00:20:26,817 --> 00:20:29,111
Y yo debía cuidar de la editorial.
270
00:20:36,661 --> 00:20:38,454
Los tiempos han cambiado.
271
00:20:38,496 --> 00:20:41,791
Así que la forma de publicar un libro
hoy en día
272
00:20:41,832 --> 00:20:45,252
se ha convertido en algo tan relevante
como su propio contenido.
273
00:20:47,129 --> 00:20:49,590
¡No haré la puñetera gira!
274
00:20:51,175 --> 00:20:52,635
Señor Shaw...
275
00:20:52,677 --> 00:20:54,804
Llámame cuando llegue el cheque.
276
00:20:54,845 --> 00:20:58,140
¿Es consciente del contrato
que firmó con mi padre?
277
00:20:59,350 --> 00:21:04,146
Ese que establece
lo que deberá hacer en la gira, o...
278
00:21:04,605 --> 00:21:07,108
Si no, revisaré yo el libro. Así que...
279
00:21:07,149 --> 00:21:09,110
- esas son sus opciones.
- Que me cuelguen
280
00:21:09,151 --> 00:21:14,448
si dejo que la mano incompetente
del nepotismo fastidie mis palabras,
281
00:21:14,490 --> 00:21:15,449
niña mimada.
282
00:21:17,910 --> 00:21:20,121
Solo pienso en lo mejor para el libro.
283
00:21:20,162 --> 00:21:21,706
¿Y crees que lo mejor eres tú?
284
00:21:23,958 --> 00:21:26,377
Diletante insolente.
285
00:21:26,419 --> 00:21:27,878
Esas son sus opciones.
286
00:21:33,718 --> 00:21:34,885
De acuerdo.
287
00:21:35,845 --> 00:21:37,138
Pero solo la gira.
288
00:21:37,179 --> 00:21:40,474
- Hecho.
- Y tienes que ocuparte de Hemmy.
289
00:21:40,516 --> 00:21:42,768
- ¿Hemmy?
- Es mi gato.
290
00:21:42,810 --> 00:21:45,604
Necesita asistencia médica
tres veces al día.
291
00:21:45,646 --> 00:21:48,149
- A Rachel se le dan bien los gatos.
- ¡Caramba!
292
00:21:48,190 --> 00:21:52,820
- Mi compi de piso les tiene alergia.
- Tranquila, puedes quedarte en mi casa.
293
00:21:52,862 --> 00:21:53,988
- No pasa nada.
- Vale.
294
00:21:54,030 --> 00:21:58,159
¡Ah, sí! Y necesitaré
mucho Johnnie Walker Black Label,
295
00:21:58,200 --> 00:22:04,040
cigarros White Wolf
y cacahuetes sin cáscara.
296
00:22:04,832 --> 00:22:07,251
- Salados.
- Por supuesto.
297
00:22:08,085 --> 00:22:10,796
Tampoco quiero
levantarme antes del mediodía.
298
00:22:10,838 --> 00:22:14,342
No concedo entrevistas
y me gusta...
299
00:22:29,273 --> 00:22:32,068
HARRIS SHAW
EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO
300
00:22:42,662 --> 00:22:45,081
Y ahora, es un gran placer
301
00:22:45,122 --> 00:22:49,251
presentarles a un genio
de la literatura estadounidense,
302
00:22:50,086 --> 00:22:53,339
uno de los escritores más controvertidos
de nuestros tiempos,
303
00:22:54,465 --> 00:22:56,258
un tesoro nacional...
304
00:22:57,426 --> 00:22:59,970
¿Saben qué?
En realidad, es un tesoro internacional.
305
00:23:00,721 --> 00:23:02,848
Un iconoclasta.
306
00:23:02,890 --> 00:23:04,558
Un iconoclasta.
307
00:23:04,600 --> 00:23:07,436
El autor
de El futuro está X-travalorado...
308
00:23:07,478 --> 00:23:10,439
- Iconoclasta.
- ¡El señor Harris Shaw!
309
00:23:10,481 --> 00:23:13,442
Te habría encantado esa palabra, cariño.
¿A que sí?
310
00:23:15,486 --> 00:23:17,571
¿A quién cojones miras?
311
00:23:19,281 --> 00:23:20,491
Uno de los más aclamados...
312
00:23:20,533 --> 00:23:23,494
- Al menos escribí mis propios libros.
- Su obra...
313
00:23:24,578 --> 00:23:26,580
nos ha marcado a todos.
314
00:23:26,622 --> 00:23:30,543
- Iconoclasta.
- Y seguirá haciéndolo en el futuro.
315
00:23:31,168 --> 00:23:32,503
¿Harris Shaw?
316
00:23:37,299 --> 00:23:38,551
¡Ahí está!
317
00:23:42,513 --> 00:23:43,639
Gracias.
318
00:23:46,434 --> 00:23:47,601
Ahí está.
319
00:23:56,444 --> 00:23:57,653
Gracias.
320
00:24:02,700 --> 00:24:03,826
Buenas noches.
321
00:24:06,078 --> 00:24:08,581
He venido aquí esta noche
322
00:24:08,622 --> 00:24:12,084
para leerles mi libro.
323
00:24:13,377 --> 00:24:18,299
Pero he encontrado
un fragmento literario
324
00:24:18,341 --> 00:24:23,054
más atractivo y más honesto
325
00:24:23,095 --> 00:24:26,057
que cualquier cosa que pudiera escribir.
326
00:24:26,974 --> 00:24:28,351
¿No es así?
327
00:24:29,060 --> 00:24:32,980
Y hoy me gustaría
compartirlo con ustedes.
328
00:24:41,072 --> 00:24:42,073
Penthouse.
329
00:24:46,786 --> 00:24:50,247
Septiembre de 1977.
330
00:24:52,083 --> 00:24:57,213
"Lindsay tenía
el culo de un chico de 12 años,
331
00:24:59,215 --> 00:25:04,178
y el tipo de tetas que le colgaban
332
00:25:04,220 --> 00:25:08,891
como gotas de rocío fresco
por la mañana...".
333
00:25:11,602 --> 00:25:12,687
Rocío.
334
00:25:13,145 --> 00:25:14,230
Rocío.
335
00:25:22,863 --> 00:25:25,950
El perfil en Mayhem! no está escalando,
está fuera de las listas.
336
00:25:25,992 --> 00:25:28,494
Gracias por encargarte.
Vale, hablamos luego. Chao.
337
00:25:28,536 --> 00:25:32,081
¡Dios mío, Lucy!
¡Tienes al toro cogido por los cuernos!
338
00:25:32,123 --> 00:25:33,874
¡Es inaudito!
339
00:25:33,916 --> 00:25:35,751
¡Harris Shaw, señores!
340
00:25:35,793 --> 00:25:39,130
Eso ha sido totalmente espantoso,
pero no sé cómo
341
00:25:39,171 --> 00:25:43,300
ya tienes 20 000 seguidores.
Increíble.
342
00:25:43,926 --> 00:25:45,678
Cristo tenía discípulos.
343
00:25:45,720 --> 00:25:47,888
A él no le fue muy bien.
344
00:25:47,930 --> 00:25:49,598
La Biblia fue un superventas, ¿no?
345
00:25:49,640 --> 00:25:52,852
- Lucy Stanbridge, aquí estás.
- Joder. Mierda. Mierda.
346
00:25:52,893 --> 00:25:56,105
Vale. El hombre que se acerca
es una puta pesadilla.
347
00:25:56,147 --> 00:25:58,149
Se cree Truman Capote,
tiene un ego enfermizo.
348
00:25:58,190 --> 00:26:00,985
- Sé amable con él.
- Y el gran Harris Shaw.
349
00:26:01,027 --> 00:26:04,113
Penthouse Letters
en una presentación de libro. Atrevido.
350
00:26:04,155 --> 00:26:07,867
Harris, este es Halpren Nolan,
el crítico de libros de The Times.
351
00:26:07,908 --> 00:26:08,826
¿Ah, sí?
352
00:26:09,702 --> 00:26:13,539
- No me gustan los críticos de libros.
- Bueno, no puedo ayudarle en eso.
353
00:26:13,581 --> 00:26:15,624
¿Ha leído mi libro, Halprick?
354
00:26:15,666 --> 00:26:17,752
- Es Halpren.
- Es Halpren.
355
00:26:18,461 --> 00:26:19,503
Sí.
356
00:26:20,171 --> 00:26:24,300
Y, honestamente,
me pareció de lo más pesimista.
357
00:26:24,342 --> 00:26:26,677
- Tiene final feliz.
- ¡Por favor!
358
00:26:26,719 --> 00:26:30,097
La última mujer de la Tierra es estéril
y el último hombre es impotente.
359
00:26:30,139 --> 00:26:33,517
Y cuando al fin conciben,
la madre y el bebé mueren en el parto.
360
00:26:33,559 --> 00:26:35,644
¿Cómo cojones
va a ser eso un final feliz?
361
00:26:36,812 --> 00:26:39,523
- ¡Harris! Harris, para.
- ¿Sigues siendo un puto optimista,
362
00:26:39,565 --> 00:26:40,775
- Halprick?
- ¡Harris!
363
00:26:40,816 --> 00:26:42,318
- Déjalo.
- ¡Eres un mojón!
364
00:26:42,360 --> 00:26:45,780
- ¡Sois todos un mojón!
- Harris. ¡Suéltalo!
365
00:26:47,365 --> 00:26:49,950
¡Joder!
¿Qué cojones te pasa?
366
00:26:49,992 --> 00:26:53,871
- Nada.
- Tendrás noticias de mi abogado.
367
00:26:53,913 --> 00:26:54,914
Halpren.
368
00:26:55,790 --> 00:26:58,959
Tú, quietecito ahí.
Halpren. ¡Halpren!
369
00:26:59,001 --> 00:27:01,128
- ¡Es una amenaza!
- Rachel, llama a Phil.
370
00:27:01,754 --> 00:27:02,672
¿A quién miráis?
371
00:27:04,674 --> 00:27:05,883
Que os den.
372
00:27:06,217 --> 00:27:07,551
Ha intentado matarme.
373
00:27:07,593 --> 00:27:10,680
- Voy a llamar a la policía.
- Mierda.
374
00:27:10,721 --> 00:27:12,556
{\an8}COMISARÍA DE POLICÍA
HARRIS SHAW
375
00:27:12,598 --> 00:27:14,016
{\an8}No puedes cancelar la lectura.
376
00:27:14,058 --> 00:27:16,185
{\an8}El libro es magnífico
y Shaw es tendencia.
377
00:27:16,227 --> 00:27:19,355
¿Sabes lo que significa?
Es tendencia en Internet.
378
00:27:19,397 --> 00:27:21,774
- A la par del...
- Te hago un hueco.
379
00:27:21,816 --> 00:27:26,320
- Espera un momentito.
- ...cambio climático y gatos obesos.
380
00:27:26,362 --> 00:27:30,157
No es homófobo, ¿de acuerdo?
Odia a todo el mundo.
381
00:27:30,199 --> 00:27:32,076
Odia a los niños, a las familias.
382
00:27:32,118 --> 00:27:33,828
- Me odia a mí.
- Línea dos.
383
00:27:33,869 --> 00:27:36,288
De hecho, #TodoEsUnMojón
384
00:27:36,330 --> 00:27:42,253
es el segundo hashtag más popular.
385
00:27:42,294 --> 00:27:44,630
"Mojón" no es un insulto, es...
386
00:27:44,672 --> 00:27:46,757
Significa "mierda",
pero dicho finamente.
387
00:27:47,591 --> 00:27:49,510
Estos culturetas están locos de atar.
388
00:27:49,552 --> 00:27:53,639
Y, por cierto, las redes sociales
no representan el mundo real, ¿vale?
389
00:27:53,681 --> 00:27:55,099
¿Hola?
390
00:27:56,100 --> 00:27:57,768
Cero problemas con Harris Shaw.
391
00:27:57,810 --> 00:28:02,898
Es un señor muy amable y es...
una leyenda.
392
00:28:02,940 --> 00:28:07,361
¡Vosotros lo publicasteis primero,
¿vale? Así que no me mires así.
393
00:28:07,403 --> 00:28:08,446
¿Sí?
394
00:28:09,697 --> 00:28:10,781
¿Cómo va?
395
00:28:11,574 --> 00:28:12,992
Todos están cancelando.
396
00:28:14,702 --> 00:28:16,287
The Lizard Lounge no.
397
00:28:16,329 --> 00:28:17,580
Sí... ¿Qué?
398
00:28:18,205 --> 00:28:19,874
El bar de Boston.
399
00:28:19,915 --> 00:28:22,335
Han tuiteado una invitación
para que haga una lectura.
400
00:28:22,376 --> 00:28:25,921
- Ya, es un bar. Olvídate.
- No es cualquier bar.
401
00:28:26,714 --> 00:28:29,258
Es donde Harris
daba sus discursos en su día.
402
00:28:29,300 --> 00:28:32,261
Donde leía sus historias inéditas.
403
00:28:32,303 --> 00:28:34,889
- Es donde tu padre...
- Lo descubrió.
404
00:28:38,142 --> 00:28:39,852
Es perfecto.
405
00:28:40,811 --> 00:28:41,937
Resérvalo.
406
00:28:43,189 --> 00:28:44,315
Yo iré a pagar la fianza.
407
00:28:44,982 --> 00:28:46,817
¡Ya está reservado!
408
00:28:48,986 --> 00:28:49,904
Genial.
409
00:28:50,613 --> 00:28:53,366
Reserva un puto bar en las ciudades
que nos han cancelado.
410
00:28:54,325 --> 00:28:55,826
Vamos a hacer esta gira.
411
00:29:01,999 --> 00:29:05,628
No voy a montar en ese carro de mierda.
412
00:29:14,637 --> 00:29:17,098
Perdón. Soy buena conductora.
Es solo que...
413
00:29:17,932 --> 00:29:20,267
Para mí voy al revés.
414
00:29:27,400 --> 00:29:29,276
¡Qué divertido!
415
00:29:37,910 --> 00:29:42,665
De pequeña solía rogarle a mi padre
que me llevara a las giras de libros.
416
00:29:45,376 --> 00:29:46,377
Pero nunca lo hacía.
417
00:29:47,712 --> 00:29:52,299
Siempre me decía que la carretera
no era lugar para una chica joven.
418
00:29:52,925 --> 00:29:53,926
Así que...
419
00:29:56,220 --> 00:29:59,932
¿Se acuerda de los dibujos
del coyote y el correcaminos?
420
00:29:59,974 --> 00:30:01,392
¿Los recuerda?
421
00:30:02,393 --> 00:30:03,728
Los veíamos en la tele,
422
00:30:03,769 --> 00:30:06,355
y mi padre
señalaba a la pantalla y decía:
423
00:30:06,397 --> 00:30:08,149
"Cuando seas tan rápida y astuta
424
00:30:08,190 --> 00:30:11,861
como el correcaminos,
podrás venir conmigo".
425
00:30:11,902 --> 00:30:15,156
Y nunca sabía qué significaba eso.
426
00:30:17,450 --> 00:30:20,911
- ¿No le apetece hablar?
- No me apetece hablar contigo.
427
00:31:07,208 --> 00:31:13,422
La velocidad máxima del correcaminos
es de 32 kilómetros por hora,
428
00:31:13,464 --> 00:31:19,345
y la del coyote es de casi 70.
429
00:31:19,387 --> 00:31:23,391
Así que estos dibujos son... ¡un mojón!
430
00:31:26,352 --> 00:31:30,940
La verdad es siempre
la primera pérdida.
431
00:31:32,149 --> 00:31:34,610
Así que, es un mojón.
432
00:31:34,652 --> 00:31:35,736
¿Qué?
433
00:31:35,778 --> 00:31:38,155
Esta es una gira del libro, ¿no?
434
00:31:38,864 --> 00:31:42,493
Entonces, ¿por qué no leer algo?
435
00:31:42,535 --> 00:31:44,537
- ¿Verdad?
- Vamos, colega.
436
00:31:45,788 --> 00:31:48,165
Mojón, mojón, mojón.
437
00:31:49,417 --> 00:31:51,127
Mojón, mojón.
438
00:31:51,168 --> 00:31:54,588
¡Mojón! ¡Mojón!
439
00:31:54,630 --> 00:31:55,798
¡Mojón!
440
00:31:55,840 --> 00:31:57,675
- ¡Mojón!
- ¡Mojón!
441
00:31:57,717 --> 00:31:59,552
- ¡Mojón!
- Mojón, mojón.
442
00:31:59,593 --> 00:32:04,015
¡Mojón! ¡Mojón! ¡Mojón!
443
00:32:04,056 --> 00:32:05,599
¡Sí! ¡Mojón!
444
00:32:05,641 --> 00:32:09,478
¡Mojón! ¡Mojón!
¡Mojón! ¡Mojón!
445
00:32:09,520 --> 00:32:11,230
¡Puto mojón!
446
00:32:16,527 --> 00:32:18,487
¡Mojón!
447
00:32:28,998 --> 00:32:30,666
¡Mojón!
448
00:32:32,209 --> 00:32:34,628
¡Mojón! ¡Mojón!
449
00:32:35,129 --> 00:32:37,965
- Qué grande, ¿verdad?
- Sí.
450
00:32:38,632 --> 00:32:39,675
¡Sí!
451
00:32:48,684 --> 00:32:54,315
Simplemente un recordatorio para todos
de que este hombre ha escrito un libro
452
00:32:54,357 --> 00:32:57,401
- que ya está a la venta.
- Mojón.
453
00:32:57,985 --> 00:33:00,404
- ¡Lo tengo aquí mismo!
- Vamos.
454
00:33:00,446 --> 00:33:01,906
Otra puta botella, ¿quieres?
455
00:33:02,907 --> 00:33:05,576
¡Bien! Por fin alguien que lee.
456
00:33:06,577 --> 00:33:09,914
¡Vaya! ¿Tienes camisetas?
457
00:33:10,539 --> 00:33:11,957
- No.
- No.
458
00:33:11,999 --> 00:33:13,250
Tengo libros.
459
00:33:15,920 --> 00:33:18,172
Vale, creo
que deberías vender camisetas.
460
00:33:19,590 --> 00:33:20,633
Lo tendré en cuenta.
461
00:33:30,643 --> 00:33:34,355
- Creía que había ido bastante bien.
- Harris, sería de gran ayuda
462
00:33:34,397 --> 00:33:38,401
si en la próxima lectura
leyese algo del propio libro.
463
00:33:39,110 --> 00:33:43,197
Si no me va a dejar editarlo,
entonces déjeme venderlo por lo menos.
464
00:33:43,239 --> 00:33:46,158
¿Harris? ¿Harris?
465
00:33:46,199 --> 00:33:48,119
No te olvides de las botellas.
466
00:34:05,428 --> 00:34:06,971
EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO
467
00:34:14,311 --> 00:34:15,730
¡Qué cojones!
468
00:34:25,573 --> 00:34:26,949
¡Maldita sea!
469
00:34:49,263 --> 00:34:53,684
Bueno... Voy a leer algo del libro.
470
00:34:54,685 --> 00:34:57,605
Mojón, mojón, mojón.
471
00:34:57,647 --> 00:34:58,773
Mojón.
472
00:35:16,290 --> 00:35:18,793
Mojón. Mojón. Mojón.
473
00:35:18,834 --> 00:35:23,756
Mojón. Mojón.
Mojón. Mojón.
474
00:35:31,013 --> 00:35:32,014
{\an8}POPULAR EN YOUTUBE
475
00:35:33,057 --> 00:35:37,645
Mojón. Mojón. Puto mojón.
476
00:35:39,230 --> 00:35:40,606
Mojón.
477
00:35:41,315 --> 00:35:42,650
Mojón.
478
00:35:43,150 --> 00:35:44,568
Mojón.
479
00:35:45,069 --> 00:35:48,614
Mojón. Mojón.
Mojón. Mojón.
480
00:35:48,656 --> 00:35:52,201
Mojón. Mojón.
Mojón. Mojón.
481
00:35:52,243 --> 00:35:53,244
¡No lo pillo!
482
00:35:53,285 --> 00:35:56,372
A los hípsters se supone
que les gustan las cosas antiguas, ¿no?
483
00:35:56,414 --> 00:35:59,709
Tiendas de segunda mano,
los vinilos y el comunismo.
484
00:35:59,750 --> 00:36:04,130
- ¿Por qué el libro no está vendiendo?
- No hemos alcanzado el punto álgido.
485
00:36:04,171 --> 00:36:06,257
Voy a estar crítica
antes de que pase eso.
486
00:36:06,298 --> 00:36:07,299
¿Te tomo nota?
487
00:36:07,341 --> 00:36:08,718
Espera.
488
00:36:08,759 --> 00:36:10,302
Hola.
489
00:36:10,344 --> 00:36:12,304
- Quiero una...
- Vale.
490
00:36:12,346 --> 00:36:13,514
¡Hola! ¿Me escuchas?
491
00:36:13,556 --> 00:36:16,684
¿Te tomo nota?
¿Puedes hablar más alto?
492
00:36:16,726 --> 00:36:18,060
¡Joder!
493
00:36:18,811 --> 00:36:19,937
¡Vaya!
494
00:36:21,063 --> 00:36:22,189
Un momento.
495
00:36:22,940 --> 00:36:24,317
Fondo fiduciario. ¿Verdad?
496
00:36:24,734 --> 00:36:29,363
- ¿Fondo qué?
- Confía. Y diviértete, y...
497
00:36:29,405 --> 00:36:31,282
Y todo va a salir bien.
498
00:36:31,324 --> 00:36:33,659
- Es mi lema.
- ¿De qué coño estás hablando?
499
00:36:33,701 --> 00:36:36,412
No necesito tus estúpidos lemas,
¡sino ventas del libro!
500
00:36:36,454 --> 00:36:38,831
- ¿Perdona?
- Hola. Puedes tomarme nota.
501
00:36:38,873 --> 00:36:40,291
¿Sabes? Mejor olvídalo.
502
00:36:40,333 --> 00:36:42,293
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- ¿Hola?
503
00:36:42,335 --> 00:36:47,048
- ¿Has oído hablar de Harris Shaw?
- ¿Ese viejo chalado de Internet?
504
00:36:47,089 --> 00:36:50,843
- ¡Sí! ¡El mismo! ¿Has leído su libro?
- ¿Ha escrito un libro?
505
00:36:50,885 --> 00:36:52,928
Se meó en uno, pero no sabía
que había escrito uno.
506
00:36:52,970 --> 00:36:56,599
Por Dios. De esto es de lo que hablo.
Algo debe ir mal.
507
00:36:56,640 --> 00:36:58,142
Consúltalo con los proveedores.
508
00:36:58,184 --> 00:36:59,852
A ver si está
en un lugar destacado.
509
00:36:59,894 --> 00:37:00,978
Claro. Voy.
510
00:37:01,020 --> 00:37:03,314
Mira si se extravió algo
en el sistema, ¿vale?
511
00:37:03,356 --> 00:37:06,817
- ¿Vas a pedir algo?
- ¿Qué quieres?
512
00:37:12,239 --> 00:37:15,785
Hola. Soy de la editorial Stanbridge.
Este debe estar en el escaparate.
513
00:37:15,826 --> 00:37:20,164
En realidad, este mes nos centramos
en libros de empoderamiento femenino.
514
00:37:21,832 --> 00:37:24,210
¿Has conocido a Lucy Stanbridge?
515
00:37:24,251 --> 00:37:27,254
Ella es la encarnación
del empoderamiento femenino, ¿vale?
516
00:37:27,296 --> 00:37:31,092
Si ella estuviera aquí ahora mismo,
te diría que te pusieras las pilas.
517
00:37:31,133 --> 00:37:34,136
Así que, ponte las pilas. Por favor.
518
00:37:37,348 --> 00:37:38,432
Gracias.
519
00:37:39,684 --> 00:37:40,851
Gracias.
520
00:37:44,146 --> 00:37:47,817
- ¿Programas de entrevistas? ¡Despierte!
- Es muy impredecible para la tele.
521
00:37:47,858 --> 00:37:51,821
Pero el de las reservas en Fallon dijo
que podría ser de haber una cancelación.
522
00:37:51,862 --> 00:37:54,782
¡Harris, despierte!
Pues haz que alguien cancele.
523
00:37:54,824 --> 00:37:56,993
- ¿A qué te refieres?
- No sé.
524
00:37:57,034 --> 00:37:59,829
Da un golpe. Pon un poco de éter
en un trapo o algo así.
525
00:37:59,870 --> 00:38:02,164
No me importa cómo, ¡pero hazlo!
526
00:38:03,332 --> 00:38:06,127
No, no, no.
Está durmiendo. Está vivo.
527
00:38:06,168 --> 00:38:08,754
- Ven, cariño.
- Está durmiendo. Es un señor mayor.
528
00:38:08,796 --> 00:38:10,923
Es Harris Shaw, el famoso autor.
529
00:38:10,965 --> 00:38:15,219
- Vamos.
- ¿Queréis comprar un libro? Tengo...
530
00:38:15,261 --> 00:38:16,429
¡Despierte!
531
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
- ¿Lucy?
- Harris.
532
00:38:17,513 --> 00:38:23,477
¡Venga! ¿Por qué nadie quiere
comprar tu puto libro?
533
00:38:23,519 --> 00:38:24,854
¿Ha llamado Jack?
534
00:38:24,895 --> 00:38:27,315
- Una y otra vez. No para.
- ¿Y?
535
00:38:27,356 --> 00:38:30,693
Y... me dijiste que no contestase.
536
00:38:30,735 --> 00:38:33,154
- Vale. La próxima igual deberías.
- Mira...
537
00:38:33,195 --> 00:38:36,907
Harris ya es una leyenda,
pero también es un magnífico escritor.
538
00:38:36,949 --> 00:38:38,826
Consigue que lea algo del libro.
539
00:38:40,036 --> 00:38:42,788
Eso es... Por Dios,
qué graciosa eres, Rachel.
540
00:38:42,830 --> 00:38:47,084
- Lo digo en serio.
- No significo lo más mínimo para él.
541
00:38:47,126 --> 00:38:48,627
No consigo que haga nada.
542
00:38:48,669 --> 00:38:53,466
Para él solo soy su puta chófer
y sherpa escocesa, ¿vale?
543
00:38:53,507 --> 00:38:55,593
Eres Lucy Stanbridge.
544
00:38:55,634 --> 00:38:58,429
También eres su correctora y editora.
545
00:38:58,471 --> 00:39:01,849
Cierto. Créeme,
son las dos cosas que no quiere que sea.
546
00:39:01,891 --> 00:39:02,933
No voy a conseguirlo.
547
00:39:04,018 --> 00:39:06,979
¿Has pedido algo de Logo y Go Apparel?
548
00:39:07,021 --> 00:39:11,192
- Creo que son camisetas o algo así.
- Eh...
549
00:39:11,233 --> 00:39:14,403
¿Qué? No te escucho.
Se está cortando.
550
00:39:14,445 --> 00:39:16,113
Camisetas.
551
00:39:21,952 --> 00:39:24,997
- ¡Lárgate!
- ¡Te traigo tu alcohol!
552
00:39:25,039 --> 00:39:26,832
{\an8}¡MOJÓN!
553
00:39:27,249 --> 00:39:30,544
Son 20 cada una. Dos por 35.
554
00:39:30,961 --> 00:39:33,005
Voy a meter un libro.
555
00:39:33,047 --> 00:39:35,049
Voy a meter dos libros.
556
00:39:35,549 --> 00:39:37,343
Te hago un pequeño descuento.
557
00:39:37,385 --> 00:39:40,971
Ni siquiera tienes que pagarla,
con que te la pongas es suficiente.
558
00:39:48,270 --> 00:39:51,482
Bares de copas y camisetas.
Es impresionante.
559
00:39:54,902 --> 00:40:01,075
Es, es... el nuevo enfoque de la marca
del estilo de vida de Harris Shaw...
560
00:40:01,117 --> 00:40:04,245
¿Y eso qué es? ¿La Martha Stewart
de la vida complicada?
561
00:40:04,286 --> 00:40:07,707
Se acabó la col rizada.
Arriba el whisky.
562
00:40:08,332 --> 00:40:10,292
Lo pillo. Lo pillo.
563
00:40:11,335 --> 00:40:14,255
- ¿Qué haces aquí?
- He estado siguiendo tu gira.
564
00:40:14,296 --> 00:40:16,090
Ya sabes,
quería ver cómo estabas.
565
00:40:16,132 --> 00:40:18,050
¿Te apetece una copa? Yo invito.
566
00:40:29,729 --> 00:40:35,651
Vale. Solo quiero aclarar
que porque esté cediendo
567
00:40:35,693 --> 00:40:38,654
no significa que vaya a dejar
que me jodas en este trato.
568
00:40:38,696 --> 00:40:39,864
- Vale.
- No quiero...
569
00:40:40,573 --> 00:40:42,450
- jugar a más juegos.
- No más juegos.
570
00:40:42,491 --> 00:40:44,952
- Ya no quiero jugar a más juegos.
- No más juegos.
571
00:40:48,706 --> 00:40:50,833
Me parece que tengo algo que quieres.
572
00:40:50,875 --> 00:40:52,626
- ¡Sí!
- Y, entonces...
573
00:40:52,668 --> 00:40:54,420
- Voy a aprovecharlo al máximo.
- Vale.
574
00:40:54,462 --> 00:40:58,507
Así que llamaremos a Phil
por la mañana, ¿no?
575
00:40:58,549 --> 00:41:00,343
- Ya me he encargado de eso.
- Vale.
576
00:41:03,095 --> 00:41:04,347
- Espera.
- ¿Qué?
577
00:41:04,388 --> 00:41:05,431
¿Qué has dicho?
578
00:41:05,473 --> 00:41:08,768
- Ya me he ocupado. Está hecho.
- Espera. Espera un momento.
579
00:41:08,809 --> 00:41:12,063
¿Cómo habéis podido negociar sin mí?
580
00:41:12,104 --> 00:41:15,900
- Es mi empresa.
- Tranquila. Es una buena cantidad.
581
00:41:17,902 --> 00:41:19,362
Es una cifra más baja, ¿verdad?
582
00:41:25,117 --> 00:41:26,243
¿Verdad?
583
00:41:29,664 --> 00:41:32,541
- ¿Qué?
- Joder.
584
00:41:32,583 --> 00:41:34,460
Es increíble.
585
00:41:34,502 --> 00:41:36,545
¡Increíble, joder!
586
00:41:36,587 --> 00:41:39,131
Claro que es inferior.
Estás más hundido que un pozo.
587
00:41:39,173 --> 00:41:43,803
- ¡Claro! El libro aún añade valor.
- A nadie le interesa el libro.
588
00:41:43,844 --> 00:41:45,346
Se interesan
por el espectáculo de rarezas.
589
00:41:45,388 --> 00:41:50,059
No hemos llegado al punto álgido, ¿vale?
Todavía no, pero llegaremos.
590
00:41:50,101 --> 00:41:51,852
Estás arruinando el legado del hombre.
591
00:41:51,894 --> 00:41:54,563
¡No me importa!
El legado de Harris depende de él.
592
00:41:54,605 --> 00:41:56,190
Estoy hablando del de tu padre.
593
00:42:01,445 --> 00:42:02,405
Lárgate.
594
00:42:13,624 --> 00:42:16,377
Y cuando hables con Phil por la mañana,
595
00:42:16,419 --> 00:42:19,130
dile que está despedido.
596
00:42:34,270 --> 00:42:39,025
El libro necesitaba más cohesión,
un mejor hilo conductor.
597
00:42:39,066 --> 00:42:42,528
Un gran editor cuela
los estragos metafóricos del vino,
598
00:42:42,570 --> 00:42:45,114
y es evidente que Shaw
necesita un gran editor,
599
00:42:45,156 --> 00:42:48,409
ya que me temo que esta nueva cosecha
no envejecerá bien.
600
00:42:48,451 --> 00:42:51,120
Sucintamente expresado como siempre,
señor Nolan.
601
00:42:51,162 --> 00:42:54,498
¿Cree que los fans de la novela
de Shaw Otoño atómico
602
00:42:54,540 --> 00:42:56,542
seguirán apreciando
El futuro está X-travalorado?
603
00:42:56,584 --> 00:43:01,630
Shaw y yo tenemos nuestras diferencias,
pero esto no es personal.
604
00:43:01,672 --> 00:43:05,009
El libro pretende ofender
a todas las ideologías
605
00:43:05,051 --> 00:43:08,095
que, al parecer,
han ocasionado su supuesto evento.
606
00:43:08,137 --> 00:43:09,722
Es una lista de agravios
607
00:43:09,764 --> 00:43:13,559
más que un análisis reflexivo de cómo
ha llegado el mundo a ser lo que es.
608
00:43:13,601 --> 00:43:16,103
Entonces, ¿qué opina
de esta presunta gira?
609
00:43:16,145 --> 00:43:18,856
Bueno, aunque el libro
no sea perfecto ni de lejos,
610
00:43:18,898 --> 00:43:21,651
creo que se merece
algo mejor que la orina de su autor.
611
00:43:22,360 --> 00:43:24,862
Si lo que busca la editora
es legitimidad,
612
00:43:24,904 --> 00:43:27,907
un circo no es
la mejor manera de conseguirla.
613
00:43:27,948 --> 00:43:31,911
Cito el propio libro,
"El arte no es propaganda,
614
00:43:31,952 --> 00:43:34,914
es una forma de expresar la verdad".
615
00:43:43,089 --> 00:43:48,469
"El arte no es propaganda,
es una forma de expresar la verdad".
616
00:43:48,511 --> 00:43:49,720
Tus palabras.
617
00:43:51,138 --> 00:43:53,599
Quiero que leas del libro.
618
00:43:55,226 --> 00:43:57,103
Tráeme otra puta botella, anda.
619
00:43:58,729 --> 00:44:03,109
"No habrá cambios ni revisiones
al borrador presentado por el autor.
620
00:44:03,150 --> 00:44:05,945
A cambio, el autor promocionará el libro
621
00:44:05,987 --> 00:44:08,322
según las condiciones de la editorial".
622
00:44:08,364 --> 00:44:09,490
Yo soy la editora
623
00:44:09,532 --> 00:44:13,160
y te pido que leas del libro.
624
00:44:14,412 --> 00:44:17,873
No está vendiendo, ¿sabes?
Nadie lo compra.
625
00:44:17,915 --> 00:44:21,627
No eres muy buena en tu trabajo,
¿verdad, niña mimada?
626
00:44:21,669 --> 00:44:23,295
No es justo.
627
00:44:23,337 --> 00:44:25,798
Ni siquiera me diste
la oportunidad de editarlo.
628
00:44:25,840 --> 00:44:29,635
El libro necesitaba más cohesión,
629
00:44:29,677 --> 00:44:33,514
- un mejor hilo conductor.
- Esa cita es de la radio.
630
00:44:33,556 --> 00:44:36,767
No somos
como la puta Susan Sontag, ¿a que no?
631
00:44:36,809 --> 00:44:38,602
¡No! Yo...
632
00:44:39,395 --> 00:44:43,274
- De la raíz al fruto.
- ¿Qué se supone que significa eso?
633
00:44:43,316 --> 00:44:48,237
¡Significa que no tienes
el puto poder de mandarme!
634
00:44:48,279 --> 00:44:51,741
Si tu escritura es tan perfecta,
entonces, ¿por qué no lees del libro?
635
00:44:51,782 --> 00:44:54,410
¿Por qué no me traes otra puta botella?
636
00:44:54,452 --> 00:44:56,620
¡Vale! Emborráchate
hasta estirar la pata.
637
00:44:56,662 --> 00:44:59,165
Mientras tanto,
¡voy a editar tu estúpido libro!
638
00:44:59,206 --> 00:45:03,169
¡Mira! ¡Esta soy yo editando tu libro!
639
00:45:03,210 --> 00:45:05,296
Y es un gran trabajo.
¿Sabes por qué?
640
00:45:05,338 --> 00:45:08,215
Porque saqué
unas notas perfectas en la selectividad.
641
00:45:08,257 --> 00:45:11,260
¡Tuve una media de 3,9 en Vassar!
642
00:45:11,302 --> 00:45:14,180
¡Fui delegada de mi clase
cada maldito año!
643
00:45:14,221 --> 00:45:16,599
¡Era capitana
del equipo de cross-country!
644
00:45:16,640 --> 00:45:20,394
Tenía muchos contactos, ¿vale?
No tenía amigos ni vida personal
645
00:45:20,436 --> 00:45:23,898
porque estaba trabajando
¡y se me daba muy bien!
646
00:45:24,982 --> 00:45:28,277
Pero todo eso es un puto mojón, ¿no?
647
00:45:28,319 --> 00:45:30,363
¡Es todo un puto mojón!
648
00:45:31,030 --> 00:45:32,907
No lo necesito.
649
00:45:32,948 --> 00:45:35,951
- Y claramente tú tampoco.
- De acuerdo.
650
00:45:41,666 --> 00:45:42,833
Vale.
651
00:45:45,419 --> 00:45:47,630
Tráeme otra puta botella.
652
00:45:50,257 --> 00:45:51,384
Venga.
653
00:46:01,852 --> 00:46:03,062
¡Maldita sea!
654
00:47:01,329 --> 00:47:03,831
- ¡Hazlo!
- ¡Que lea! ¡Que lea!
655
00:47:03,873 --> 00:47:07,043
¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea!
656
00:47:07,084 --> 00:47:08,544
¡Que lea! ¡Que lea!
657
00:47:08,586 --> 00:47:10,671
¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea!
658
00:47:10,713 --> 00:47:13,424
¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea!
659
00:47:13,466 --> 00:47:16,177
¡Que lea! ¡Que lea!
¡Que lea! ¡Que lea!
660
00:47:16,218 --> 00:47:17,386
¡Que lea!
661
00:47:17,428 --> 00:47:20,848
- No le grabéis. Simplemente no grabéis.
- Esto es un mojón.
662
00:47:21,432 --> 00:47:24,226
No pasa nada. Volverá.
Poned la música.
663
00:47:24,268 --> 00:47:25,269
¡Qué timo!
664
00:47:32,360 --> 00:47:35,071
¡Oye! Dijiste que ibas a leer.
665
00:47:35,112 --> 00:47:37,031
¡Lee tú, joder!
666
00:47:37,490 --> 00:47:40,743
- No están aquí por mí.
- ¡Y yo no estoy aquí por ellos, hostia!
667
00:47:49,919 --> 00:47:53,422
¿Sabes qué? De todos modos,
no importaría porque ya nadie lee.
668
00:47:57,510 --> 00:47:58,928
¡Hashtag Mojón!
669
00:47:58,969 --> 00:48:01,013
¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea!
670
00:48:01,055 --> 00:48:02,973
Sabes que todos están borrachos,
¿verdad?
671
00:48:03,474 --> 00:48:05,267
- ¡Montón de imbéciles!
- ¡Mojón!
672
00:48:06,143 --> 00:48:07,645
¡Que lea! ¡Que lea!
673
00:48:09,063 --> 00:48:11,107
Ahora vuelvo. Quédate aquí.
674
00:48:12,400 --> 00:48:14,151
¡Oye! ¡Disculpadme!
675
00:48:14,986 --> 00:48:16,487
¡Señor mojón!
676
00:48:19,615 --> 00:48:22,451
Lo siento mucho, cariño. De veras.
677
00:48:26,914 --> 00:48:30,543
"El Edén se había desvanecido.
Ya no estaba a su alcance.
678
00:48:30,584 --> 00:48:34,588
Parecía que Dios había terminado
de cometer errores...". ¿Así está mejor?
679
00:48:36,632 --> 00:48:39,802
¿Vas a leer todo el libro así?
680
00:48:39,844 --> 00:48:44,515
A ver, no. Bueno,
solo los mejores pasajes y partes.
681
00:48:44,557 --> 00:48:47,184
Bueno, eso ha sido
demasiado melodramático.
682
00:48:48,602 --> 00:48:53,232
Vale. Pues podemos...
Puedes elegir. Como a ti más te guste.
683
00:48:54,150 --> 00:48:55,151
De acuerdo.
684
00:48:56,193 --> 00:48:57,945
Lo intentaré.
685
00:48:59,530 --> 00:49:01,782
"La plaga no procedía
de una peste o insecto.
686
00:49:01,824 --> 00:49:03,993
Provino del hombre
que se miraba el ombligo
687
00:49:04,035 --> 00:49:06,037
en vez de a los ojos del otro...".
688
00:49:07,663 --> 00:49:09,415
¿Eso es lo que buscabais?
689
00:49:11,876 --> 00:49:13,961
- ¿Qué te parece?
- Está mejor.
690
00:49:16,547 --> 00:49:18,591
¿De verdad?
¿No ha sido muy melodramática?
691
00:49:20,885 --> 00:49:22,303
¿Qué más tienes?
692
00:49:28,559 --> 00:49:29,810
Se me había ocurrido...
693
00:49:29,852 --> 00:49:33,731
"El lugar más rico de la Tierra
se convirtió en un cementerio
694
00:49:34,482 --> 00:49:37,068
porque ahí es
donde se enterraban los sueños...".
695
00:49:38,694 --> 00:49:40,154
Vaya tela.
696
00:49:40,196 --> 00:49:41,989
"Estaba feliz por morir.
697
00:49:42,948 --> 00:49:47,995
Lo único que le quedaba era la derrota.
Ya no podía pasarle nada más.
698
00:49:49,413 --> 00:49:52,041
Ya no podían arrebatarle nada más".
699
00:49:56,253 --> 00:49:58,923
"Ver morir a la otra persona
que quedaba en el planeta
700
00:49:58,964 --> 00:50:01,008
fue una sensación incomparable.
701
00:50:01,717 --> 00:50:05,179
Al instante, el mundo
se volvió diez veces más vasto y frío,
702
00:50:05,221 --> 00:50:07,890
y la gravedad pareció disminuir".
703
00:50:10,184 --> 00:50:14,146
"Era como si los murales
que ella pintaba hubieran sido para él.
704
00:50:14,188 --> 00:50:18,901
Se había convertido en el desconocido
que los vería y hallaría esperanza".
705
00:50:20,653 --> 00:50:22,196
"No había teléfonos,
706
00:50:22,238 --> 00:50:25,616
ni teles, ni políticos,
707
00:50:25,658 --> 00:50:27,702
ni reyes ni reinas,
708
00:50:27,743 --> 00:50:31,706
ni bancos, ni vecinos,
ni tampoco estrellas del cine.
709
00:50:31,747 --> 00:50:34,000
Por supuesto,
Dios todavía seguía presente,
710
00:50:34,041 --> 00:50:36,669
pero tampoco es que hubiese marcado
la diferencia".
711
00:50:36,711 --> 00:50:42,008
¡Guau! Mira, Hemmy. Mira.
¿Sabes quién es ese?
712
00:50:42,049 --> 00:50:48,097
Es tu papá, Harris Shaw. Esto de aquí
es tu fondo fiduciario, ¿vale?
713
00:50:49,682 --> 00:50:51,726
EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO
714
00:50:51,767 --> 00:50:53,436
¿Así que el libro se vende bien?
715
00:50:53,477 --> 00:50:56,397
Sí, las ventas estás subiendo.
716
00:50:57,398 --> 00:50:59,400
Todo por ese ardid.
717
00:50:59,442 --> 00:51:03,988
Bueno, creo que tiene algo que ver
con lo que están leyendo.
718
00:51:04,947 --> 00:51:08,034
Parece que has encontrado
la forma de jugar con mis palabras.
719
00:51:19,795 --> 00:51:23,090
AMÉRICA
TIERRA DE MOJÓN
720
00:51:30,681 --> 00:51:33,642
Aquí tienes. Por aquí.
721
00:51:40,441 --> 00:51:44,278
Mira, Shaw.
¡Me llevo tus palabras a la tumba, tío!
722
00:51:44,320 --> 00:51:47,865
Tu madre ha criado
a un imbécil fracasado.
723
00:51:48,699 --> 00:51:52,286
- ¡Gracias, colega!
- No me creo que diga esto, pero...
724
00:51:52,328 --> 00:51:54,872
están agotados. Lo siento mucho.
725
00:51:56,707 --> 00:51:59,669
Hemos vendido todos los libros.
726
00:52:00,628 --> 00:52:02,380
- ¡Los hemos vendido todos!
- ¡Joder!
727
00:52:03,464 --> 00:52:07,635
¡Comunicado! Por desgracia,
se han agotado todos los libros,
728
00:52:07,677 --> 00:52:10,096
pero podéis comprarlos por Internet.
729
00:52:10,137 --> 00:52:13,599
¡Usad el código "mojón"
para el descuento!
730
00:52:13,641 --> 00:52:16,477
- Un mojón.
- ¡Tenéis razón, lo es!
731
00:52:16,519 --> 00:52:19,480
- Hemos vendido todos los libros.
- ¿Qué?
732
00:52:19,522 --> 00:52:21,774
- ¡Sí! ¡Toma, toma, toma!
- ¿A que es genial?
733
00:52:21,816 --> 00:52:24,735
Vale. No vas a creerte
lo que te tengo que contar.
734
00:52:25,361 --> 00:52:26,821
¿Buenas o malas noticias?
735
00:52:26,862 --> 00:52:29,824
Me ha llamado el coordinador de talentos
de The Tonight Show.
736
00:52:29,865 --> 00:52:33,828
- Quiere que Harris promocione el libro.
- ¡Ay mi madre! Vale.
737
00:52:33,869 --> 00:52:36,622
- ¡Lo sé! Lo sé...
- ¿Cuándo?
738
00:52:36,664 --> 00:52:38,708
- Mañana.
- ¿Mañana?
739
00:52:39,750 --> 00:52:43,045
O sea, mañana.
Que sale en el programa mañana.
740
00:52:43,087 --> 00:52:44,130
Estará listo, ¿no?
741
00:52:46,215 --> 00:52:49,010
- Sí.
- Estará listo. Genial.
742
00:52:49,051 --> 00:52:51,595
- Buen trabajo. ¡Excelente!
- Harris estará genial.
743
00:52:51,637 --> 00:52:53,055
Hablamos.
744
00:53:00,229 --> 00:53:02,481
¿Qué coño estás haciendo?
745
00:53:03,774 --> 00:53:05,609
Juego de rol.
746
00:53:05,651 --> 00:53:07,778
- ¡Un juego de rol!
- ¿Qué?
747
00:53:07,820 --> 00:53:12,783
Voy a ser la presentadora.
Tú vas a ser tú, solo que más agradable.
748
00:53:14,243 --> 00:53:16,579
Más... simpático.
749
00:53:16,620 --> 00:53:17,747
Venga.
750
00:53:17,788 --> 00:53:19,957
Estoy muy cómodo. No me pienso mover.
751
00:53:21,500 --> 00:53:24,295
Vale. Lo haremos aquí.
752
00:53:25,755 --> 00:53:28,799
Te repito, yo soy la presentadora.
Tú eres tú.
753
00:53:28,841 --> 00:53:30,885
- Sí.
- Pero comedido.
754
00:53:30,926 --> 00:53:32,219
- ¿Entendido?
- Sí.
755
00:53:32,261 --> 00:53:33,471
Vale. Acción.
756
00:53:35,222 --> 00:53:38,225
Gracias. Muchas gracias.
¡Qué público tan maravilloso!
757
00:53:38,267 --> 00:53:40,728
A ver, ¿habéis oído hablar
del reloj hambriento?
758
00:53:40,770 --> 00:53:41,979
Volvió a por los segundos.
759
00:53:42,897 --> 00:53:45,524
Tu padre debería haberte dado
un programa de entrevistas.
760
00:53:46,108 --> 00:53:47,943
Vale, sí.
761
00:53:47,985 --> 00:53:51,447
- ¿Puedes seguirme la corriente?
- Vale. Venga.
762
00:53:51,489 --> 00:53:54,116
Señor Shaw, ¿de qué trata su libro?
763
00:53:54,158 --> 00:54:00,081
- Pues va sobre 350 páginas.
- Muy gracioso, señor Shaw.
764
00:54:00,122 --> 00:54:06,253
Han pasado... ¿Cuánto? ¿40 años
sin saberse nada de usted?
765
00:54:06,295 --> 00:54:07,880
¿Qué ha hecho todo ese tiempo?
766
00:54:08,547 --> 00:54:10,257
He estado bebiendo.
767
00:54:11,717 --> 00:54:12,760
Salud.
768
00:54:13,761 --> 00:54:18,516
No puedes beber en la tele, Harris.
¡El programa es mañana!
769
00:54:18,557 --> 00:54:20,643
- Ah.
- Te lo volveré a preguntar.
770
00:54:20,685 --> 00:54:24,772
Harris, hace mucho tiempo
que no se sabe nada de usted.
771
00:54:24,814 --> 00:54:26,440
¿Qué ha hecho todo ese tiempo?
772
00:54:28,150 --> 00:54:30,736
- Beber.
- ¡Joder!
773
00:54:30,778 --> 00:54:32,738
¿Y por qué publicar ahora?
774
00:54:32,780 --> 00:54:36,158
¿En qué se ha inspirado
para este nuevo libro?
775
00:54:36,200 --> 00:54:37,410
En el dinero.
776
00:54:39,286 --> 00:54:40,371
¿En el dinero?
777
00:54:40,413 --> 00:54:44,000
Bueno, tampoco es que tuviese
mucho más que hacer, así que...
778
00:54:44,041 --> 00:54:45,584
- ¿Sabes?
- Dinero y aburrimiento.
779
00:54:45,626 --> 00:54:48,587
Sí, cuando estás muy aburrido
empiezas a escribir.
780
00:54:48,629 --> 00:54:50,589
Así al menos también ganas dinero.
781
00:54:50,631 --> 00:54:53,259
Mira, la gente
ya habría cambiado de canal.
782
00:54:53,300 --> 00:54:54,885
¿Escribió su nuevo libro por dinero?
783
00:54:54,927 --> 00:54:56,220
Sí, por dinero.
784
00:54:56,262 --> 00:54:59,306
- A pesar de su lema...
- Necesitaba el dinero.
785
00:54:59,348 --> 00:55:05,146
...el famosísimo hashtag m****
está arrasando en el país,
786
00:55:05,187 --> 00:55:09,317
pero yo leí el libro.
Y yo creo que...
787
00:55:10,568 --> 00:55:14,864
hay un elemento real
detrás de esas palabras.
788
00:55:14,905 --> 00:55:15,948
Así es.
789
00:55:15,990 --> 00:55:19,201
Un significado más profundo
al que quiere llegar.
790
00:55:19,243 --> 00:55:20,870
Necia estirada.
791
00:55:21,912 --> 00:55:24,874
No puedes insultar al presentador.
792
00:55:24,915 --> 00:55:26,667
No estoy hablándole a la presentadora.
793
00:55:28,502 --> 00:55:33,924
Adelante, dame un ejemplo
sobre la verdad que salga en mi libro.
794
00:55:35,217 --> 00:55:37,720
- ¿Quieres saber lo que opino?
- Sí.
795
00:55:39,096 --> 00:55:41,265
Bueno, has dicho
que sabías la verdad.
796
00:55:42,516 --> 00:55:44,226
Cuéntame la puta verdad.
797
00:55:47,396 --> 00:55:52,568
María y el niño
mueren en el parto, ¿no?
798
00:55:52,610 --> 00:55:57,031
Y Arturo dice
que va a enterrarse vivo con ellos,
799
00:55:57,073 --> 00:56:00,076
pero no lo hace. No puede.
800
00:56:00,117 --> 00:56:04,622
Y tus palabras insinúan
que es un cobarde por ello.
801
00:56:05,873 --> 00:56:09,627
Pero yo no creo que sea... cierto.
802
00:56:11,003 --> 00:56:16,634
Porque el sitio más rico de la Tierra
no es el cementerio, como tú dices.
803
00:56:16,676 --> 00:56:18,761
Es estar vivo,
804
00:56:20,096 --> 00:56:22,264
incluso si te quedas completamente solo.
805
00:56:23,557 --> 00:56:24,809
No te das cuenta
806
00:56:24,850 --> 00:56:29,730
de que has fracasado en robarle
la esperanza al último hombre.
807
00:56:30,272 --> 00:56:31,482
La esperanza.
808
00:56:33,150 --> 00:56:34,902
Esa es la verdad que he encontrado.
809
00:56:36,862 --> 00:56:38,990
¡Santo cielo!
810
00:56:42,284 --> 00:56:44,286
¿Has escrito todo esto?
811
00:56:46,414 --> 00:56:49,000
Sí, está todo en el manuscrito
en el coche.
812
00:56:50,292 --> 00:56:52,336
Ve a por él.
813
00:56:52,378 --> 00:56:54,630
- ¿De verdad?
- Por favor.
814
00:57:00,011 --> 00:57:01,637
Joder.
815
00:57:07,351 --> 00:57:11,355
- ¡Oye!
- Los representantes están llamando.
816
00:57:11,397 --> 00:57:15,693
- Quieren enviarnos manuscritos.
- ¿De qué me hablas?
817
00:57:15,735 --> 00:57:20,156
La llamada que he recibido del agente
de Drew Davis ha sido interesante.
818
00:57:20,197 --> 00:57:23,784
- Rachel, no me vaciles.
- Quiere reunirse contigo.
819
00:57:23,826 --> 00:57:27,663
Está muy intrigada
por tu empeño en Harris Shaw.
820
00:57:27,705 --> 00:57:31,917
Madre mía. Harris Shaw.
Lo sabía... Joder.
821
00:57:33,044 --> 00:57:35,296
- Lo sabía.
- ¿Qué tal está?
822
00:57:35,338 --> 00:57:37,882
¿Sabes?
Creo que está empezando a respetarme.
823
00:57:37,923 --> 00:57:39,925
Creo que quiere ver mis correcciones.
824
00:57:41,886 --> 00:57:42,887
¿Has hecho cambios?
825
00:57:43,721 --> 00:57:47,933
Estoy segura de que son geniales,
pero no se los enseñes.
826
00:57:47,975 --> 00:57:50,311
- Es que me ha pedido verlos.
- Lucy...
827
00:57:50,353 --> 00:57:52,855
¿Por qué balanceas el barco
tan cerca de la orilla?
828
00:57:55,483 --> 00:57:57,151
Ya, no. Sí.
829
00:57:57,193 --> 00:58:01,155
- Sabes a lo que me refiero, ¿verdad?
- Sí, vale.
830
00:58:01,197 --> 00:58:03,699
- Buenas noches.
- Adiós.
831
00:58:21,759 --> 00:58:24,595
¿"Unidad de efecto"?
832
00:58:24,637 --> 00:58:26,013
"Unidad de efecto".
833
00:58:26,055 --> 00:58:29,183
Es el efecto que el libro causa
en el lector,
834
00:58:29,225 --> 00:58:30,559
es el propósito de la obra.
835
00:58:30,601 --> 00:58:33,646
- Entonces...
- Es la unidad de efecto.
836
00:58:33,688 --> 00:58:37,608
¿Quieres decir que tu padre, Stanbridge,
837
00:58:37,650 --> 00:58:42,238
donó un área a tu escuela
838
00:58:42,279 --> 00:58:45,658
para que entendieras esta maldita frase?
839
00:58:47,118 --> 00:58:48,244
Olvídalo.
840
00:58:48,285 --> 00:58:51,122
¿Sabes qué? Olvídate
de que todo esto ha pasado, ¿vale?
841
00:58:51,706 --> 00:58:54,834
- No olvido fácilmente.
- ¿Quieres saber algo?
842
00:58:54,875 --> 00:58:59,088
Estás tratando de lograr
dos cosas a la vez,
843
00:58:59,130 --> 00:59:01,007
cuando solo tienes que lograr una.
844
00:59:01,048 --> 00:59:03,759
- ¿Ah, sí?
- ¿Lo recuerdas?
845
00:59:03,801 --> 00:59:10,558
A veces, los hombres
tenemos que atrevernos a ser ambiciosos.
846
00:59:11,308 --> 00:59:14,729
Por ejemplo,
yo estoy a punto de fumar...
847
00:59:18,024 --> 00:59:21,444
y mear al mismo tiempo.
848
00:59:22,611 --> 00:59:23,988
Sí.
849
00:59:24,030 --> 00:59:26,282
Y creo que deberías seguir
850
00:59:26,324 --> 00:59:31,662
con los mojones de joven adulta
que sigues produciendo.
851
00:59:41,922 --> 00:59:42,965
Bueno, te gustó...
852
00:59:43,007 --> 00:59:46,635
Lo que tenía que decir antes.
Me has pedido ver las correcciones.
853
00:59:46,677 --> 00:59:48,888
Has dicho que querías verlas.
854
00:59:48,929 --> 00:59:50,473
Puto fraude.
855
00:59:52,933 --> 00:59:54,852
Eres un puto fraude.
856
01:00:10,326 --> 01:00:14,288
No me importa lo que pienses, ¿vale?
¡No me importa!
857
01:00:14,330 --> 01:00:15,623
¿Ah, no?
858
01:00:15,665 --> 01:00:17,625
A mí no me lo parece.
859
01:00:21,128 --> 01:00:25,883
¿Sabes lo que me importáis tú
y tu estúpido y famoso libro?
860
01:00:25,925 --> 01:00:28,636
¡Nunca he leído Otoño atómico!
861
01:00:28,678 --> 01:00:30,471
Nunca...
862
01:00:30,513 --> 01:00:33,516
Vale, vale. Espera. Un momento.
863
01:00:36,894 --> 01:00:38,145
Tira de la cadena.
864
01:00:39,730 --> 01:00:43,150
Te tengo. ¿Estás bien?
Se acabó. Se acabó.
865
01:00:43,985 --> 01:00:47,154
Vale. Dame la mano. Dámela.
866
01:00:54,829 --> 01:00:56,789
Sabes, mi padre me contó
867
01:00:56,831 --> 01:01:00,251
que el mejor día de su vida
fue cuando publicó tu libro.
868
01:01:02,878 --> 01:01:07,758
Si eligió el libro antes que a ti,
eligió mal.
869
01:01:11,762 --> 01:01:13,723
Siempre quise ser como él.
870
01:01:15,641 --> 01:01:18,561
El gran Joseph Stanbridge.
871
01:01:21,856 --> 01:01:24,567
"Eres la mejor, pequeña.
Eres la mejor...".
872
01:01:26,610 --> 01:01:29,196
Eso es lo que solía decirme
después de que yo leyese.
873
01:01:32,867 --> 01:01:36,120
"Y así vamos adelante,
874
01:01:37,204 --> 01:01:39,206
botes que reman contra la corriente,
875
01:01:40,624 --> 01:01:42,710
incesantemente arrastrados
876
01:01:43,794 --> 01:01:45,338
hacia el pasado".
877
01:01:47,465 --> 01:01:50,343
- Gatsby.
- O palabras, en ese sentido.
878
01:01:52,887 --> 01:01:55,806
Era el libro favorito de Elizabeth.
879
01:02:02,063 --> 01:02:03,356
¿Cómo era ella?
880
01:02:06,692 --> 01:02:10,571
¿Alguna vez has oído hablar
sobre el que se marcha?
881
01:02:10,613 --> 01:02:12,365
- Sí
- Pues...
882
01:02:13,741 --> 01:02:15,785
Yo fui ese. El que se casó con ella.
883
01:02:18,245 --> 01:02:21,624
Si tan especial era,
¿por qué se casó contigo?
884
01:02:24,669 --> 01:02:29,840
Incluso los más malos
tenemos buena suerte.
885
01:02:34,929 --> 01:02:36,639
Oye, te voy a enseñar una cosa.
886
01:02:37,473 --> 01:02:41,477
Es una foto de nosotros.
887
01:02:41,519 --> 01:02:45,272
Estábamos en unos premios literarios.
888
01:02:47,441 --> 01:02:51,404
- Mira ahí. ¿Lo ves?
- Ajá.
889
01:02:51,445 --> 01:02:55,783
Eso es una mancha de cerveza.
¿Sabes de lo que estaba calado?
890
01:02:56,367 --> 01:02:58,119
De champán.
891
01:02:59,829 --> 01:03:04,667
Era típico de Elizabeth.
892
01:03:09,130 --> 01:03:13,050
Voy a leerte un libro,
Harris. ¿Vale?
893
01:03:15,261 --> 01:03:18,973
- Lo voy a leer.
- Sí, si no lo dudo.
894
01:04:11,442 --> 01:04:14,737
Creo que necesitas esto.
895
01:04:24,830 --> 01:04:25,956
Gracias.
896
01:04:27,458 --> 01:04:28,626
Nada.
897
01:04:36,342 --> 01:04:38,052
¿Qué haces?
898
01:04:38,094 --> 01:04:42,765
He pensado que si hacía otro intento,
podríamos reeditar el libro.
899
01:04:49,480 --> 01:04:50,982
- Sí.
- ¿Sí?
900
01:04:52,400 --> 01:04:53,401
Podría ser...
901
01:05:01,242 --> 01:05:02,952
Y podríamos trabajar en el siguiente.
902
01:05:04,078 --> 01:05:05,454
Juntos.
903
01:05:06,330 --> 01:05:07,832
¿El siguiente?
904
01:05:08,958 --> 01:05:10,334
Sí...
905
01:05:10,376 --> 01:05:13,337
Claro, después del programa de hoy,
van a querer más
906
01:05:13,838 --> 01:05:16,340
No esperemos otros 40 años, ¿vale?
907
01:06:00,634 --> 01:06:01,552
Hola.
908
01:06:24,867 --> 01:06:27,870
Tenemos que hacer
una parada rápida por el camino.
909
01:06:28,579 --> 01:06:31,082
- Es por negocios.
- No tengo prisa.
910
01:06:32,500 --> 01:06:33,751
Vale, genial.
911
01:06:34,710 --> 01:06:36,128
Será breve.
912
01:06:37,004 --> 01:06:38,714
- Mierda.
- Te lo dije.
913
01:06:38,756 --> 01:06:40,508
- Tienes que ir hacia adelante, así.
- Vale.
914
01:06:41,717 --> 01:06:43,719
- Eso es.
- Lo pillo.
915
01:08:16,395 --> 01:08:19,190
Hola. Siento llegar tarde.
916
01:08:19,231 --> 01:08:21,734
Me alegro de que por fin
hayas llegado en persona.
917
01:08:21,776 --> 01:08:27,114
Ya. ¿ha habido algún cambio
en su medicación o en su rutina?
918
01:08:27,156 --> 01:08:28,406
Todo sigue igual.
919
01:08:28,449 --> 01:08:31,577
Estaba bien hasta que vio
a un hombre en las noticias.
920
01:08:31,619 --> 01:08:34,372
- ¿En serio?
- Estaba sumamente dócil
921
01:08:34,413 --> 01:08:35,998
y de repente...
922
01:08:59,855 --> 01:09:01,774
¡Santo cielo!
923
01:09:03,566 --> 01:09:05,026
Demonios.
924
01:09:06,153 --> 01:09:07,363
¡Lucy!
925
01:09:10,449 --> 01:09:12,910
Señor, ¿debería estar
fuera de su habitación?
926
01:09:13,494 --> 01:09:14,620
Vete a la mierda.
927
01:09:15,788 --> 01:09:17,039
¡Lucy!
928
01:09:19,040 --> 01:09:20,626
Lo siento mucho. Yo...
929
01:09:21,584 --> 01:09:24,046
- ¿Lo vieron hacer esto?
- ¡Lucy!
930
01:09:25,673 --> 01:09:27,425
- ¿Qué está pasando?
- Joder.
931
01:09:27,466 --> 01:09:30,386
Esto es como una encarnación diabólica
¡del puto infierno!
932
01:09:30,428 --> 01:09:32,388
Harris, ¿puedes esperarme en el coche?
933
01:09:32,430 --> 01:09:35,099
Te prometo que luego te explicaré todo.
934
01:09:35,641 --> 01:09:37,059
Por favor.
935
01:09:39,770 --> 01:09:40,855
¿Qué pasa?
936
01:09:41,856 --> 01:09:42,857
Mira.
937
01:09:43,774 --> 01:09:45,568
¡Esas son mis putas palabras!
938
01:09:45,609 --> 01:09:49,030
- ¿A qué te refieres?
- A esto. Son mis palabras,
939
01:09:49,071 --> 01:09:50,448
los garabatos de esa pared.
940
01:09:52,408 --> 01:09:55,077
¿Quién coño ha hecho eso?
¡Yo nunca he estado aquí!
941
01:10:06,213 --> 01:10:08,632
Hay alguien que quiere verte.
942
01:10:10,134 --> 01:10:11,469
Es Harris Shaw.
943
01:10:18,392 --> 01:10:21,729
No ha tenido un momento de lucidez
en mucho tiempo...
944
01:10:48,881 --> 01:10:49,840
¿Papá?
945
01:10:51,759 --> 01:10:52,843
¡Papá!
946
01:10:54,261 --> 01:10:55,721
¿Me oyes?
947
01:10:57,014 --> 01:10:58,307
Papi, soy Lucy.
948
01:11:06,607 --> 01:11:07,858
¡Harris!
949
01:11:12,154 --> 01:11:15,199
¡Oye! ¿Qué acaba de pasar ahí dentro?
950
01:11:15,241 --> 01:11:19,245
- Te inventaste que había muerto.
- Yo...
951
01:11:19,286 --> 01:11:21,205
Harris, ¿por qué te ha mirado así?
952
01:11:21,247 --> 01:11:23,332
- Sabe que es un puto fraude.
- ¿Qué?
953
01:11:23,374 --> 01:11:26,168
- Eso es lo que ha pasado.
- Claro. Ya estamos.
954
01:11:26,210 --> 01:11:28,838
¡Todo es un mojón! ¿No?
955
01:11:29,922 --> 01:11:34,176
¡Ese hombre te descubrió! ¿Te acuerdas?
¡Ese hombre te creó!
956
01:11:34,218 --> 01:11:37,888
- ¡Me creó mi mujer!
- ¿Qué?
957
01:11:37,930 --> 01:11:42,143
- ¿Qué dices?
- Joseph fingía ser un gran editor.
958
01:11:42,184 --> 01:11:45,354
- ¡Pero no editó ni una puta palabra!
- Eso no es cierto.
959
01:11:45,396 --> 01:11:47,732
Elizabeth lo hizo todo.
960
01:11:47,773 --> 01:11:51,986
Joseph no es editor. Es un puto ladrón.
961
01:11:52,028 --> 01:11:53,321
No.
962
01:11:54,530 --> 01:11:56,741
No es verdad.
963
01:11:57,283 --> 01:12:01,078
¡Tu querido papá es un puto mentiroso!
964
01:12:04,206 --> 01:12:06,625
¿Y por qué coño no me lo contaste?
965
01:12:07,376 --> 01:12:09,920
Si eso verdad,
¿por qué no se lo dijiste a todos?
966
01:12:10,546 --> 01:12:12,214
Por dinero.
967
01:12:12,256 --> 01:12:14,967
No teníamos nada de dinero.
968
01:12:16,344 --> 01:12:17,678
Ella estaba embarazada.
969
01:12:17,720 --> 01:12:20,556
Deseaba esa casa
más que nada en el mundo.
970
01:12:21,974 --> 01:12:26,604
Me dijo: "Conseguiré el crédito
en el próximo libro. No importa".
971
01:12:26,646 --> 01:12:29,523
Dijo: "Lo conseguiremos la próxima vez".
972
01:12:30,858 --> 01:12:34,862
Pero, por supuesto, no hubo próxima vez.
973
01:12:36,447 --> 01:12:40,493
Quiero decir,
no podía haber próxima vez sin ella.
974
01:12:42,953 --> 01:12:46,332
Sin ella no soy nadie.
975
01:12:53,464 --> 01:12:55,383
Crees que eres un fraude.
976
01:12:56,634 --> 01:13:00,262
- Es eso, ¿verdad?
- ¡Que te den!
977
01:13:02,264 --> 01:13:04,517
- Y déjame en paz.
- Harris.
978
01:13:04,558 --> 01:13:05,893
Fuera de aquí.
979
01:13:46,559 --> 01:13:49,562
- ¡Vamos, muévete!
- ¡Estoy andando por aquí!
980
01:13:50,021 --> 01:13:51,939
Quítate de en medio, joder.
981
01:13:53,899 --> 01:13:56,068
- Maldito idiota.
- Te van a atropellar, tío.
982
01:13:56,110 --> 01:13:57,737
- Cuidado.
- ¡Quítate de en medio!
983
01:13:57,778 --> 01:13:58,988
¡Vete a la mierda!
984
01:14:07,330 --> 01:14:09,206
{\an8}EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO
985
01:14:09,248 --> 01:14:10,750
COMISARÍA DE POLICÍA
HARRIS SHAW
986
01:14:10,791 --> 01:14:12,126
- Mira, es él.
- ¿Segura?
987
01:14:12,168 --> 01:14:16,130
Sí. Mira al escaparate.
¡Madre mía, eres Harris Shaw!
988
01:14:16,172 --> 01:14:18,424
Idos a la mierda, cretinas.
989
01:14:18,466 --> 01:14:23,554
- ¡Harris Shaw nos ha llamado cretinas.
- Es increíble. ¿Qué significa?
990
01:14:26,390 --> 01:14:28,684
- ¡Espere!
- Sí.
991
01:14:49,413 --> 01:14:50,831
Puto fraude.
992
01:15:31,914 --> 01:15:34,834
¡Madre mía! ¡Dios! ¡Fuego!
993
01:16:12,955 --> 01:16:16,542
Si se trataba de un truco publicitario,
parece que ha funcionado.
994
01:16:16,584 --> 01:16:17,793
NOVELISTA HOSPITALIZADO
995
01:16:17,835 --> 01:16:20,254
El libro sigue subiendo puestos
en The New York Times.
996
01:16:20,296 --> 01:16:24,508
Shaw no es ajeno a la controversia
con los incidentes públicos....
997
01:16:24,550 --> 01:16:27,678
Y esta noche, la gente de todas partes
está quemando el libro
998
01:16:27,720 --> 01:16:29,805
como muestra de solidaridad.
999
01:16:29,847 --> 01:16:35,102
Harris Shaw sin duda ha dejado huella.
Todos esperamos una pronta recuperación.
1000
01:16:47,073 --> 01:16:52,036
Estamos encantadas de que nos haya
considerado, señora Davis.
1001
01:16:52,078 --> 01:16:55,873
Quiero sobrepasar los límites,
ser más atrevida, Lucy.
1002
01:16:56,791 --> 01:16:59,085
No tanto como para mear
en un libro, pero...
1003
01:16:59,126 --> 01:17:03,255
Es que la cultura actual
exige que seamos provocativos.
1004
01:17:03,297 --> 01:17:06,550
Y dado lo que has hecho con Shaw,
creo que soy lo que necesitas.
1005
01:17:06,592 --> 01:17:09,762
Entonces, ¿significa eso que hay
un libro provocativo en camino?
1006
01:17:10,805 --> 01:17:14,350
Un matrimonio en la montaña.
Literalmente.
1007
01:17:14,392 --> 01:17:17,144
Una pareja
decide comprobar su compatibilidad
1008
01:17:17,186 --> 01:17:19,605
al intentar escalar juntos el Everest.
1009
01:17:20,356 --> 01:17:24,360
Pero la lucha por su matrimonio
se convierte en una lucha por sus vidas.
1010
01:17:24,402 --> 01:17:28,072
Nicholas Sparks junto a Jon Krakauer.
1011
01:17:28,114 --> 01:17:29,490
- ¿Me entiendes?
- Sí.
1012
01:17:29,532 --> 01:17:33,285
- ¿Queréis escuchar el título?
- Sí.
1013
01:17:34,870 --> 01:17:36,789
Siempreverest.
1014
01:17:36,831 --> 01:17:38,958
Siempreverest, vaya.
1015
01:17:40,710 --> 01:17:43,713
Perdonad, es del hospital.
1016
01:17:43,754 --> 01:17:47,800
Tengo que cogerlo.
¿Sí? Diga.
1017
01:17:47,842 --> 01:17:50,636
Perdona. Es una emergencia.
1018
01:17:53,180 --> 01:17:57,059
Lo siento.
No entiendo lo que quiere decir.
1019
01:17:57,101 --> 01:17:58,269
¿Qué quiere decir?
1020
01:17:59,687 --> 01:18:04,317
Problemas cardíacos,
cáncer de pulmón, cirrosis del hígado.
1021
01:18:06,652 --> 01:18:11,574
- Vale. ¿Hay algo que puedan hacer?
- Me temo que no.
1022
01:18:12,867 --> 01:18:14,160
No...
1023
01:18:15,703 --> 01:18:17,705
No entiendo qué significa eso.
1024
01:18:18,622 --> 01:18:21,334
¿Entonces qué hacemos?
1025
01:18:26,297 --> 01:18:28,007
Le ayudaremos a morir.
1026
01:18:37,350 --> 01:18:39,685
Vamos. Vamos, Hemmy.
1027
01:18:39,727 --> 01:18:40,978
Es hora de irse.
1028
01:18:41,437 --> 01:18:42,563
Buen chico.
1029
01:18:42,605 --> 01:18:45,274
Esto es una locura. ¿Y el trabajo?
1030
01:18:45,316 --> 01:18:50,571
Puedo teletrabajar para hacer mi parte.
1031
01:18:50,613 --> 01:18:53,574
¿Y qué pasa con Drew Davis?
1032
01:18:53,616 --> 01:18:55,576
Drew Davis puede esperar.
1033
01:18:55,618 --> 01:18:57,745
- ¿Qué es eso?
- Es su pájaro. Lo necesita.
1034
01:19:02,750 --> 01:19:05,252
¡Hola, guapo! ¿Quieres que te lleve?
1035
01:19:28,651 --> 01:19:31,028
Eres un autor superventas oficialmente.
1036
01:19:32,697 --> 01:19:35,032
Debería haberme prendido fuego antes.
1037
01:19:37,201 --> 01:19:39,954
¿Sabes? Eso me habría ahorrado
mucho tiempo y dinero.
1038
01:19:42,957 --> 01:19:45,209
Si te hace sentir mejor,
1039
01:19:45,251 --> 01:19:48,212
algunos jóvenes queman el libro
después de leerlo.
1040
01:19:53,426 --> 01:19:55,886
No tienes que quedarte, ya lo sabes.
1041
01:20:01,058 --> 01:20:02,727
A lo mejor quiero quedarme.
1042
01:20:06,522 --> 01:20:08,399
No será por mucho tiempo.
1043
01:20:47,438 --> 01:20:49,565
Bienvenido a casa.
1044
01:20:49,607 --> 01:20:55,029
- ¿Qué coño has hecho?
- No mucho. Solo he ordenado un poco.
1045
01:20:57,198 --> 01:20:59,492
- Voy a por tus cosas.
- Vale.
1046
01:21:02,453 --> 01:21:04,830
¿Quién te ha puesto ese collar?
1047
01:21:04,872 --> 01:21:06,582
Ven aquí. Siéntate conmigo.
1048
01:21:06,624 --> 01:21:09,752
Ven. Ven conmigo.
1049
01:21:09,794 --> 01:21:11,879
Oye, ven.
1050
01:21:12,463 --> 01:21:16,384
Eso es, dame un besito.
Te quiero.
1051
01:21:17,218 --> 01:21:18,636
Te quiero mucho.
1052
01:21:19,970 --> 01:21:21,055
¿Estás cómodo?
1053
01:21:21,097 --> 01:21:23,432
¿Quieres más mantas, almohadas o...?
1054
01:21:23,474 --> 01:21:26,769
No. Estoy bien, muchas gracias.
1055
01:21:27,937 --> 01:21:29,397
Vale.
1056
01:22:01,178 --> 01:22:03,514
{\an8}HARRIS SHAW, OTOÑO ATÓMICO
1057
01:22:34,295 --> 01:22:36,589
He leído Otoño atómico.
1058
01:22:40,718 --> 01:22:42,845
- ¿Y?
- Y...
1059
01:22:47,433 --> 01:22:48,726
Creo que es...
1060
01:22:50,436 --> 01:22:51,937
muy bueno.
1061
01:22:52,897 --> 01:22:54,857
Y el final es...
1062
01:22:56,067 --> 01:23:00,821
Cuando trata de decidir
entre la libertad de él y la de ella...
1063
01:23:00,863 --> 01:23:02,448
y entonces se marcha.
1064
01:23:02,490 --> 01:23:06,118
Es simplemente...
Dios, es tan valiente, es...
1065
01:23:07,870 --> 01:23:08,954
¿Cómo...
1066
01:23:09,997 --> 01:23:13,584
- ¿Por qué hiciste eso?
- Quería escribir un libro con moraleja,
1067
01:23:13,626 --> 01:23:18,756
pero mi mujer solo creía
en las decisiones atrevidas.
1068
01:23:19,590 --> 01:23:22,343
Ella solo tenía cabida
para la honestidad.
1069
01:23:23,928 --> 01:23:26,013
Y tú también, ¿a que sí, cielo?
1070
01:23:27,431 --> 01:23:28,766
¿Eh?
1071
01:23:30,309 --> 01:23:31,727
- ¿Yo?
- Sí.
1072
01:23:35,189 --> 01:23:36,899
Quiero salir.
1073
01:23:38,442 --> 01:23:40,695
- ¿Te apetece salir?
- Sí.
1074
01:23:41,362 --> 01:23:44,782
Ayúdame a vestirme y te diré por qué.
1075
01:23:49,078 --> 01:23:52,540
Ella solía venir aquí a leer.
1076
01:23:54,458 --> 01:23:55,918
¿Qué le pasó?
1077
01:23:57,753 --> 01:23:59,088
Perdimos...
1078
01:24:02,925 --> 01:24:04,385
Perdimos al bebé y...
1079
01:24:08,472 --> 01:24:11,142
Elizabeth murió una semana después.
1080
01:24:13,686 --> 01:24:16,939
Tendría que haber hecho esto hace años.
1081
01:24:22,236 --> 01:24:23,612
Cuando yo me muera,
1082
01:24:25,656 --> 01:24:27,366
espárceme por aquí.
1083
01:24:30,244 --> 01:24:31,829
Este es mi sitio.
1084
01:24:35,833 --> 01:24:38,544
Harris, ¿quieres que llame a alguien?
1085
01:24:38,586 --> 01:24:40,546
¿Algún amigo o familiar?
1086
01:24:41,464 --> 01:24:44,967
No, el gato se queda
con todos los nombres.
1087
01:24:50,181 --> 01:24:52,350
Es el momento. Hazlo tú.
1088
01:25:46,028 --> 01:25:47,363
- Buenos días.
- Hola.
1089
01:25:47,405 --> 01:25:49,740
Verne Olson de Eastern Mutual.
1090
01:25:49,782 --> 01:25:53,869
¿En serio? ¿500 000 dólares?
¿Cómo es posible?
1091
01:25:55,329 --> 01:25:59,208
Pidió una línea de crédito
para la casa en 2005.
1092
01:26:00,042 --> 01:26:02,169
Sí. Cuando su libro salió a la venta.
1093
01:26:02,878 --> 01:26:04,171
¿Disculpe?
1094
01:26:04,213 --> 01:26:06,465
Bueno, no tiene tal cantidad, así que...
1095
01:26:06,507 --> 01:26:10,219
¿Harris Shaw? Me cuesta creerlo.
1096
01:26:10,261 --> 01:26:12,638
No va a tener ganancias del libro
en seis meses.
1097
01:26:13,431 --> 01:26:15,599
Seguro que tú
puedes hacerle un adelanto.
1098
01:26:15,641 --> 01:26:19,061
No, no funciona así.
1099
01:26:21,230 --> 01:26:24,859
Señor Olson,
mire, esta casa es muy especial.
1100
01:26:24,900 --> 01:26:27,862
Ha escrito aquí toda su obra.
1101
01:26:27,903 --> 01:26:32,074
Su mujer falleció aquí. Su...
1102
01:26:34,618 --> 01:26:37,246
Quiere vivir aquí toda su vida.
1103
01:26:37,288 --> 01:26:39,123
Quiero decir, ¿qué hará? ¿Echarle?
1104
01:26:39,165 --> 01:26:43,419
Es el mismísimo Harris Shaw. Esta casa
debería considerarse histórica,
1105
01:26:43,461 --> 01:26:45,671
deberían convertirla
en un museo o algo así.
1106
01:26:45,713 --> 01:26:49,550
Lo siento, señorita.
O devuelve los 500 000 dólares o...
1107
01:26:49,592 --> 01:26:51,552
se pondrá en venta en dos semanas.
1108
01:26:54,889 --> 01:26:57,850
Los sodomitas
solo solían llamar o enviar cartas.
1109
01:27:01,854 --> 01:27:04,190
Intentaron echarme de aquí.
1110
01:27:05,733 --> 01:27:06,901
Sí...
1111
01:27:11,572 --> 01:27:13,574
Soy un autor superventas.
1112
01:27:19,830 --> 01:27:20,956
Lucy.
1113
01:27:22,583 --> 01:27:24,126
No pueden hacer eso, ¿verdad?
1114
01:27:24,960 --> 01:27:26,462
- ¿No?
- No.
1115
01:27:26,504 --> 01:27:28,506
- Vale.
- No.
1116
01:27:37,932 --> 01:27:39,934
No pueden hacer eso.
1117
01:27:40,476 --> 01:27:42,561
¿Pueden, Elizabeth?
1118
01:27:53,406 --> 01:27:56,283
Vale. Roxanol
entre cada tres y seis horas, ¿vale?
1119
01:27:56,325 --> 01:27:57,952
- Ajá.
- Vale.
1120
01:27:57,994 --> 01:28:00,371
- Dependiendo del dolor.
- Sí.
1121
01:28:03,207 --> 01:28:06,293
Lucy, por fin vuelves a estar bien.
1122
01:28:06,335 --> 01:28:10,840
Has trabajado mucho.
¿Estás 100 % segura?
1123
01:28:10,881 --> 01:28:13,718
Quiero hacerlo. Es lo correcto.
1124
01:28:13,759 --> 01:28:15,928
Vale, estoy para lo que necesites.
1125
01:28:17,263 --> 01:28:19,807
- Te lo agradezco mucho. Gracias.
- Tú puedes.
1126
01:28:39,577 --> 01:28:41,203
Estupendo. Es genial.
1127
01:28:42,663 --> 01:28:45,458
Me alegro de que al final
esto haya funcionado.
1128
01:28:45,499 --> 01:28:48,294
De verdad creo que es lo mejor. ¿Tú no?
1129
01:28:54,050 --> 01:28:56,510
Sí, estás haciendo lo mejor, Luce.
1130
01:28:56,552 --> 01:28:59,513
Va a mantener vivo el legado de Joe.
Deberías estar contenta.
1131
01:29:04,977 --> 01:29:06,270
Aquí tienes.
1132
01:29:07,772 --> 01:29:08,939
Gracias.
1133
01:29:14,236 --> 01:29:17,615
- ¿Y ahora?
- Ya tienes lo que querías.
1134
01:29:17,657 --> 01:29:20,409
Y ahora... lárgate.
1135
01:29:20,993 --> 01:29:25,373
Bueno, para ser sinceros,
no tengo todo lo que quería.
1136
01:29:26,707 --> 01:29:27,958
¿Ah, no?
1137
01:29:28,000 --> 01:29:29,502
No.
1138
01:29:38,511 --> 01:29:41,847
- Hostia puta.
- A veces esta cosa se atasca, pero...
1139
01:29:41,889 --> 01:29:42,932
Lucy.
1140
01:29:42,973 --> 01:29:44,558
Otras veces funciona. ¿La probamos?
1141
01:29:46,686 --> 01:29:47,979
Te has vuelto loca, ¿no?
1142
01:29:49,146 --> 01:29:50,147
Lo sé.
1143
01:29:55,403 --> 01:29:56,946
No te preocupes.
1144
01:29:56,988 --> 01:29:59,490
Tengo una reunión con Drew Davis
en una hora.
1145
01:29:59,532 --> 01:30:01,909
- No quiero llegar tarde.
- Dile hola de mi parte.
1146
01:31:34,502 --> 01:31:37,421
"Había recorrido un largo camino
para llegar a este verde césped.
1147
01:31:37,463 --> 01:31:41,967
Y su sueño debió parecerle tan próximo
que no le sería imposible lograrlo...
1148
01:31:43,928 --> 01:31:46,847
No sabía ya que estaba detrás de él...
1149
01:31:46,889 --> 01:31:50,893
en alguna parte de aquella vasta
oscuridad, más allá de la ciudad,
1150
01:31:50,935 --> 01:31:54,397
donde los oscuros campos se desplegaban
bajo las sombras de la noche.
1151
01:31:57,942 --> 01:32:00,569
Gatsby creía en la luz verde,
1152
01:32:00,611 --> 01:32:04,782
el orgiástico futuro que, año tras año,
aparece ante nosotros...
1153
01:32:06,158 --> 01:32:07,535
Nos esquiva,
1154
01:32:07,576 --> 01:32:09,745
pero no importa;
1155
01:32:09,787 --> 01:32:12,581
mañana correremos más deprisa,
1156
01:32:12,623 --> 01:32:15,835
abriremos los brazos,
1157
01:32:18,170 --> 01:32:19,922
y... un buen día...
1158
01:32:22,216 --> 01:32:23,843
Y así vamos adelante,
1159
01:32:24,885 --> 01:32:26,554
botes que reman contra la corriente,
1160
01:32:28,431 --> 01:32:33,185
incesantemente arrastrados
hacia el pasado".
1161
01:34:12,243 --> 01:34:13,911
Mi querida Lucy:
1162
01:34:15,371 --> 01:34:18,541
Has disipado mis miedos.
1163
01:34:19,375 --> 01:34:23,087
Y te estaré eternamente agradecido.
1164
01:34:30,553 --> 01:34:32,555
MIRA ARRIBA
1165
01:34:44,066 --> 01:34:46,152
Conoces mi opinión.
1166
01:34:46,193 --> 01:34:48,195
Y te ganaste mi confianza.
1167
01:34:51,949 --> 01:34:53,617
Si me quedo corto,
1168
01:34:54,410 --> 01:34:55,953
compensa la distancia.
1169
01:35:00,708 --> 01:35:03,210
Impón tu voluntad
como creas conveniente.
1170
01:35:07,381 --> 01:35:11,344
Sé concisa. Sé valiente. Sé sincera.
1171
01:35:12,845 --> 01:35:16,349
Y puede que introduzcas parte
de ese mojón de la unidad de efecto.
1172
01:35:28,736 --> 01:35:32,657
Dejo mis palabras en manos competentes.
1173
01:35:35,826 --> 01:35:38,996
Venga, juega con ellas
todo lo que quieras.
1174
01:35:40,915 --> 01:35:45,002
Y que sepas
que tu padre hablaba en serio.
1175
01:35:47,046 --> 01:35:50,257
Eres la mejor, pequeña.
1176
01:35:55,262 --> 01:35:59,141
Con amor, Harris.
1177
01:35:59,183 --> 01:36:02,603
- Hola...
- Hola. Me alegra que hayas llamado.
1178
01:36:02,645 --> 01:36:06,857
- ¿Qué tal?
- Bien, supongo.
1179
01:36:06,899 --> 01:36:08,776
No tengo mucho que hacer.
1180
01:36:09,860 --> 01:36:12,989
Tengo que admitir que echo de menos
a mi jefa anterior.
1181
01:36:13,030 --> 01:36:14,323
¿Y tú cómo lo llevas?
1182
01:36:15,408 --> 01:36:19,829
Pues... En realidad,
he encontrado trabajo.
1183
01:36:19,870 --> 01:36:22,415
- Anda...
- Sí.
1184
01:36:24,667 --> 01:36:27,169
¿Te gustaría editar
algunos manuscritos conmigo?
1185
01:36:32,550 --> 01:36:36,137
{\an8}PARA MI PADRE