1 00:00:20,010 --> 00:01:21,260 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:01:57,733 --> 00:01:59,233 - S-a pregătit de mult 3 00:01:59,233 --> 00:02:02,858 și astăzi Passepartout În sfârșit începem 4 00:02:02,858 --> 00:02:05,275 călătoria lui în jurul lumii în 80 de zile. 5 00:02:06,692 --> 00:02:09,525 Iată-l, cel mai tare globetrotter! 6 00:02:12,775 --> 00:02:14,483 - Mulţumesc, Passepartout. 7 00:02:18,733 --> 00:02:20,567 Multumesc ne vedem! 8 00:02:20,567 --> 00:02:22,025 Mulțumesc ! 9 00:02:30,900 --> 00:02:32,317 - Passepartout! 10 00:02:34,233 --> 00:02:35,567 Iubitul meu marmoset, iubitul meu copil 11 00:02:35,567 --> 00:02:38,983 cine va juca rolul de explorator? 12 00:02:38,983 --> 00:02:40,733 Nu cred! 13 00:02:40,733 --> 00:02:42,067 - Mamă? 14 00:02:43,067 --> 00:02:46,400 - Spunem „ mamă dragă”, copilul meu iubitul meu. 15 00:02:46,400 --> 00:02:49,233 De ce vrei să mergi altundeva? 16 00:02:49,233 --> 00:02:51,608 Știi ce spun mereu... 17 00:02:51,608 --> 00:02:52,942 „Nu face nimic... 18 00:02:52,942 --> 00:02:54,650 fără a fi cu adevărat pregătit. " 19 00:02:54,650 --> 00:02:56,775 - Dar chiar sunt gata. 20 00:02:56,775 --> 00:02:59,275 Am totul. Uite, geanta mea este plină. 21 00:02:59,275 --> 00:03:02,067 M-am pregătit pentru asta de când m-am născut. 22 00:03:02,942 --> 00:03:06,067 - O da ? Deci de ce este fundul tău în aer? 23 00:03:23,275 --> 00:03:26,400 Copilul meu iubește pentru mine! 24 00:03:26,400 --> 00:03:28,525 Deschis! Este mama! 25 00:03:30,817 --> 00:03:32,775 - Da da da ! Vin. 26 00:03:33,192 --> 00:03:35,108 - Maimuța mea! - Vom merge.) 27 00:03:36,817 --> 00:03:40,067 - Nu mă face să sparg ușa încă! 28 00:03:43,275 --> 00:03:44,733 - Vin ! 29 00:03:44,733 --> 00:03:46,358 - Buna dulceata. 30 00:03:46,358 --> 00:03:48,650 Am venit să verific asta 31 00:03:48,650 --> 00:03:50,858 iubirea mea iubito... 32 00:03:50,858 --> 00:03:52,525 Ce este asta ? 33 00:03:54,067 --> 00:03:56,358 Imagini care nu au vârsta ta! 34 00:03:56,358 --> 00:04:00,233 Nu pot să cred că fiul meu poate vedea... 35 00:04:00,233 --> 00:04:01,566 Afișe interesante. 36 00:04:01,566 --> 00:04:03,691 această țară exotică! 37 00:04:04,025 --> 00:04:06,317 - Mamă, e doar să visezi puțin. 38 00:04:12,067 --> 00:04:14,608 - Începem cu un vis și se împlinește. 39 00:04:14,608 --> 00:04:17,275 Nu o părăsi niciodată pe mama ta! 40 00:04:20,067 --> 00:04:22,483 De aceea am plecat 41 00:04:22,483 --> 00:04:24,817 pădure când erai mic. 42 00:04:24,817 --> 00:04:27,400 O tot repeți: „Aventură! " 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,442 Aici, nu ne asumăm niciun risc. 44 00:04:29,900 --> 00:04:31,317 Uită-te la asta, îngerul meu. 45 00:04:31,317 --> 00:04:33,650 Nu e loc de aventură, 46 00:04:33,650 --> 00:04:35,733 nici un loc unde sa faci plaja, 47 00:04:35,733 --> 00:04:38,192 nu există niciun risc să bolborosești, nimic 48 00:04:38,192 --> 00:04:42,567 nici o maimuță la mile depărtare! 49 00:04:45,108 --> 00:04:49,108 - Oh... Dar pot să mă plimb, măcar? 50 00:04:49,108 --> 00:04:52,608 - Nu pleci nicăieri până nu... 51 00:04:54,150 --> 00:04:55,900 - total gata. 52 00:04:59,983 --> 00:05:01,358 - Ce frumos este. 53 00:05:30,525 --> 00:05:33,483 - Bună, agent Fix. - Nu e timp să vorbim. 54 00:05:33,483 --> 00:05:36,483 Acest crustaceu pare suspect, îl voi verifica. 55 00:05:36,483 --> 00:05:40,192 - Este adevărat că crustaceele pot fi periculoase. 56 00:05:41,733 --> 00:05:44,650 - Bine, suntem de acord, toată lumea a pariat pe 200 de obuze. 57 00:05:46,775 --> 00:05:48,275 - Pe ce pariem? 58 00:05:48,275 --> 00:05:51,233 - Cât durează ca un babuin să plângă? 59 00:05:51,233 --> 00:05:52,483 Hopa... Îmi pare rău. 60 00:05:56,650 --> 00:05:58,692 - Reparații agent. 61 00:05:58,692 --> 00:06:01,358 Ești sigur că babuinii vor fi repezi, nu? 62 00:06:01,358 --> 00:06:04,858 - În timpul programului meu de lucru, aplic legea. 63 00:06:04,858 --> 00:06:08,983 Așa că lasă-l în pace pe acest mic babuin inofensiv. 64 00:06:15,400 --> 00:06:16,233 - Oh! 65 00:06:22,192 --> 00:06:23,108 Salut ! 66 00:06:23,108 --> 00:06:24,775 babuin mic. 67 00:06:26,275 --> 00:06:28,483 Lasă-mă să explic, am un pariu de câștig. 68 00:06:28,483 --> 00:06:31,025 Așa că începi să plângi singur, 69 00:06:31,025 --> 00:06:33,775 sau te voi face să plângi. 70 00:06:35,108 --> 00:06:38,400 - Pare în interesul meu să plâng singur... 71 00:06:43,525 --> 00:06:45,817 - Nu e nevoie să-mi spui toate dicos-urile. 72 00:06:45,817 --> 00:06:48,400 Tot ce vreau este să plângi. 73 00:06:48,400 --> 00:06:50,608 - Uite, broaștele fac surfing. 74 00:06:50,608 --> 00:06:52,858 - Încerci să faci o diversiune? 75 00:06:52,858 --> 00:06:54,233 - Nu, are dreptate. 76 00:07:12,733 --> 00:07:14,900 - O gustare excelentă pentru păsări. 77 00:07:14,900 --> 00:07:18,108 Cinci la unu, pe care le-ar da peste cap înainte de a sosi. 78 00:07:22,775 --> 00:07:24,192 - Tare, public! 79 00:07:26,108 --> 00:07:28,150 Ei vor spectacolul, îl vor avea. 80 00:07:28,692 --> 00:07:31,442 - MANANCA! MANANCA! 81 00:07:32,983 --> 00:07:35,150 - . - Sunt fierbinți, fierb. 82 00:07:35,358 --> 00:07:37,900 Totuși, doar mă încălzesc. 83 00:07:47,275 --> 00:07:48,525 Noroc 84 00:07:50,192 --> 00:07:51,692 Nu Nu ! Ajutor... 85 00:08:07,400 --> 00:08:09,858 Strigătul broaștei Strigătul pescăruşului 86 00:08:18,650 --> 00:08:19,857 țipăt șocat 87 00:08:26,982 --> 00:08:29,775 - Nimeni nu se mișcă! - Trebuie să faci din gură în gură. 88 00:08:30,233 --> 00:08:31,275 Asa de... 89 00:08:31,275 --> 00:08:33,775 Ghidul de supraviețuire al călătorilor, capitolul 4. 90 00:08:33,775 --> 00:08:36,275 Unu, doi, unu, doi, unu, doi... 91 00:08:43,900 --> 00:08:45,858 - Nu miroase a creveți? 92 00:08:48,858 --> 00:08:50,442 - Nu e de aici... 93 00:08:53,900 --> 00:08:56,233 Am crezut că pasărea ta mă va mânca. 94 00:08:56,733 --> 00:09:00,108 Fii sigur, sunt deasupra celor mai buni. Sunt incapatanat. 95 00:09:00,108 --> 00:09:02,400 Nu, copilul meu! Va fi bine. 96 00:09:02,400 --> 00:09:05,692 O să am grijă de acea zgârietură urâtă, plancheta mea. 97 00:09:06,442 --> 00:09:09,567 - Planchette? - Îți suni tabloul, ca... 98 00:09:09,567 --> 00:09:11,108 Planchette, vorbești serios? 99 00:09:11,108 --> 00:09:13,608 - Da, acesta este numele lui. - Si al tau? 100 00:09:13,608 --> 00:09:14,775 - Nu am tabla. 101 00:09:14,775 --> 00:09:16,692 - "Nu am tabla." 102 00:09:18,192 --> 00:09:19,525 Oh, hei. 103 00:09:19,525 --> 00:09:22,025 Nu are consiliu, ci judecător. 104 00:09:23,608 --> 00:09:26,400 Hei beh, trebuie să râzi cu periwinkle. 105 00:09:26,983 --> 00:09:28,983 - Dispersie, toată lumea. 106 00:09:28,983 --> 00:09:30,983 Am avut grijă de acest străin misterios. 107 00:09:30,983 --> 00:09:33,900 Iată ieșirea. Ne mutăm împreună, nimic de văzut. 108 00:09:38,567 --> 00:09:39,692 - Hei, ce mai faci? 109 00:09:40,067 --> 00:09:41,275 - Cine ești tu ? 110 00:09:41,275 --> 00:09:42,775 Și mai important, 111 00:09:42,775 --> 00:09:44,483 când ai plecat 112 00:09:44,483 --> 00:09:47,483 - Ascultă, cât mai curând posibil. - Numele meu este Phileas. 113 00:09:47,483 --> 00:09:48,942 Sunt un explorator. 114 00:09:48,942 --> 00:09:52,650 Si tu ? -ku, acesta este Fix. Reparatie agent. 115 00:09:52,650 --> 00:09:55,442 - Agent? - Agenți imobiliari, asigurări? 116 00:09:55,442 --> 00:09:56,817 - Forțe de poliție. 117 00:09:56,817 --> 00:10:01,317 - Oh bine ! E bine, pentru că nu am făcut nimic rău. 118 00:10:01,317 --> 00:10:04,858 - Da, e bine, pentru că te urmăresc. 119 00:10:09,067 --> 00:10:11,400 Și celălalt ochi. 120 00:10:12,567 --> 00:10:14,692 Și chiar și ochii lui. 121 00:10:19,233 --> 00:10:21,192 - Da, sunt un globetrotter. 122 00:10:21,192 --> 00:10:23,317 - Vreau să fiu și eu un globetrotter. 123 00:10:23,317 --> 00:10:27,317 Voi merge de îndată ce sunt gata. Geanta mea este gata de ani de zile. 124 00:10:27,317 --> 00:10:29,942 - Preparatul este inutil. 125 00:10:29,942 --> 00:10:32,567 Nu ești niciodată pregătit, crede-mă. 126 00:10:32,567 --> 00:10:33,817 Am două valute. 127 00:10:33,817 --> 00:10:36,650 „Gata sau nu, trebuie să o facem. " 128 00:10:36,650 --> 00:10:40,275 - Wow! Și 2 mici? - „Cu cartofi prăjiți”. 129 00:10:41,525 --> 00:10:43,608 - Uau, vorbesc cu un explorator! 130 00:10:43,608 --> 00:10:45,192 Ești ca eroul meu 131 00:10:45,775 --> 00:10:48,067 Juan Broasca din Leon! 132 00:10:48,400 --> 00:10:51,692 - De ce îți încurci creierul cu tocilarul ăla bătrân? 133 00:10:51,692 --> 00:10:55,108 - Vei recunoaște totuși că Juan Frog de Léon 134 00:10:55,108 --> 00:10:57,108 este cel mai mare explorator. 135 00:10:57,108 --> 00:10:58,733 - Ce a făcut în ultima vreme? 136 00:10:58,733 --> 00:11:00,733 - Ben, de exemplu, 137 00:11:00,733 --> 00:11:04,817 a găsit orașul pierdut Maruba, tribul pierdut al lui Maruba... 138 00:11:04,817 --> 00:11:09,317 Și templul pierdut al lui Maruba! Gata cu monede 139 00:11:09,317 --> 00:11:11,358 aurul pe care l-a dezgropat de pe canapea pe care l-a pierdut. 140 00:11:11,358 --> 00:11:14,817 - A găsit niște chestii vechi care erau în același loc. 141 00:11:15,692 --> 00:11:16,650 copleșitor... 142 00:11:16,650 --> 00:11:19,358 - Și deține recordul în turneul mondial. 143 00:11:19,358 --> 00:11:23,108 In termen de 90 de zile. - Nu este un titlu bun. 144 00:11:23,108 --> 00:11:27,233 Ar fi adus-o mai puțin când aș fi călătorit prin lume mai repede. 145 00:11:27,983 --> 00:11:29,442 - În 89 de zile? - Nu. 146 00:11:29,442 --> 00:11:32,358 O voi face în 80 de zile. Asta, e surprinzător. 147 00:11:32,358 --> 00:11:35,525 - Am visat că voi călători în jurul lumii în 80 de zile. 148 00:11:35,525 --> 00:11:37,067 - 80 de zile? 149 00:11:37,817 --> 00:11:39,692 Acest lucru este puțin imposibil. 150 00:11:39,692 --> 00:11:44,442 - Herman, în general, evit contradicțiile cu persoana care m-a lovit. 151 00:11:44,442 --> 00:11:47,358 Încă vreau să-ți arăt... Deci... 152 00:11:47,358 --> 00:11:51,150 Din reconstrucția expediției lui Juan Frog de Léon, 153 00:11:51,150 --> 00:11:54,233 Am calculat că în timp ce treceam prin pădurea Zaruvia, 154 00:11:54,233 --> 00:11:57,608 unde trebuie să treci podul de frânghie 155 00:11:57,608 --> 00:12:01,567 a ajuns la Omka, apoi a traversat mlaștina Grand Sommeil, 156 00:12:01,567 --> 00:12:04,858 Juan Frog de Léon o poate face... 157 00:12:04,858 --> 00:12:06,483 în 81 de zile. 158 00:12:08,067 --> 00:12:10,108 - Pun pariu că am făcut-o în a 80-a zi. 159 00:12:10,608 --> 00:12:12,608 - Am avut un vis sau despre... 160 00:12:13,442 --> 00:12:14,402 Pariuri? 161 00:12:16,275 --> 00:12:18,900 - Nu visezi. - Vă cred, toți, 162 00:12:18,900 --> 00:12:22,192 o creatură foarte subtilă, deloc retardată, 163 00:12:22,192 --> 00:12:25,525 că pot călători în lume în 80 de zile. 164 00:12:25,525 --> 00:12:28,067 Haide, trimite-mi schimbarea, dacă vrei. 165 00:12:29,233 --> 00:12:33,483 Muzica pulsata Brouhaha de la pasageri 166 00:12:42,942 --> 00:12:45,900 - Îmi plac planctonul ăștia care își pariază banii de buzunar. 167 00:12:45,900 --> 00:12:47,525 Stai, încă nu s-a terminat! 168 00:12:47,525 --> 00:12:50,317 Doi, trei, șapte, nouă, zece... 169 00:12:50,317 --> 00:12:53,192 Avem 10 milioane de obuze! 170 00:13:04,067 --> 00:13:05,400 - Stop! 171 00:13:06,608 --> 00:13:08,608 Nu-mi vine să cred cu adevărat broasca asta 172 00:13:08,608 --> 00:13:12,192 intentioneaza sa calatoreasca lumea in 80 de zile. 173 00:13:12,192 --> 00:13:15,067 - Ce ? Scuzați-mă ? - Ce vrei sa spui? 174 00:13:15,067 --> 00:13:18,775 De fapt, ce plănuiesc să fur 175 00:13:18,775 --> 00:13:20,692 toate obuzele și comite fraude în altă parte? 176 00:13:20,692 --> 00:13:22,358 -Potrivit! 177 00:13:28,858 --> 00:13:31,567 - Caz. Te înșeli total. 178 00:13:31,567 --> 00:13:35,525 Voi strânge obuze când ajung acasă în 89 de zile. 179 00:13:35,525 --> 00:13:38,025 -80! - 80 de când? 180 00:13:40,525 --> 00:13:42,192 Ben, 80 de zile. 181 00:13:42,192 --> 00:13:43,233 Noroc 182 00:13:43,233 --> 00:13:46,108 - Și voi fi tovarășul lui credincios! 183 00:13:48,608 --> 00:13:49,775 - Ce ? 184 00:13:50,400 --> 00:13:53,650 Nu Nu NU NU. 185 00:13:53,650 --> 00:13:54,983 călătoresc singur. 186 00:13:54,983 --> 00:13:58,858 - Nu mai. Și trebuie să trimitem niște coquimagini. 187 00:13:58,858 --> 00:14:01,608 Nu toate acestea, dar avem nevoie de dovezi. 188 00:14:01,608 --> 00:14:04,942 - Desigur, pentru asta este coquicam-ul meu. 189 00:14:04,942 --> 00:14:06,442 - Da, vom face multe. 190 00:14:06,442 --> 00:14:08,233 - Cunosc toate etapele noastre. 191 00:14:08,233 --> 00:14:10,942 Ratosia de Sud, la sud de Ratosia de Nord, 192 00:14:10,942 --> 00:14:13,817 iar în vest, găsim Ratosia de Est... 193 00:14:13,817 --> 00:14:16,858 - Nu este negociabil, băiatul ăsta. - Vom arunca acest record. 194 00:14:17,608 --> 00:14:22,858 - Noi credem. Îți doresc curaj să supraviețuiești 80 de zile cu babuini. 195 00:14:22,858 --> 00:14:23,578 a rade 196 00:14:27,192 --> 00:14:28,858 țipă de maimuță emoționată 197 00:14:30,233 --> 00:14:32,775 - Mă duc în jurul lumii, e grozav! 198 00:14:32,775 --> 00:14:37,900 - Grozav... Mai ales că nu am de gând să încerc să scap de tine. 199 00:14:38,108 --> 00:14:41,483 Între timp, nu știu unde să dorm. Cunoști satul? 200 00:14:41,483 --> 00:14:43,025 - Aceasta e casa mea. 201 00:14:43,025 --> 00:14:45,150 - Perfect, mi se potrivește perfect. 202 00:14:45,525 --> 00:14:47,483 - Nu? casa mea? 203 00:14:47,483 --> 00:14:49,483 - Da. Mulțumesc că m-ai invitat. 204 00:14:49,858 --> 00:14:52,400 - Dar... Dar stai! Stand ! 205 00:14:52,400 --> 00:14:54,233 Nu va grabiti. 206 00:14:54,233 --> 00:14:58,483 Trebuie să... Trebuie să fii cu adevărat pregătit. 207 00:14:58,483 --> 00:14:59,733 chiar gata pentru ce? 208 00:14:59,733 --> 00:15:01,483 mama ta? - Asta e! 209 00:15:02,275 --> 00:15:04,775 Mai presus de toate, nu-i spune că pariem. 210 00:15:04,775 --> 00:15:07,067 Și trebuie să luăm cătușele de pe tine. 211 00:15:07,067 --> 00:15:09,567 Și nu-i spune că ești un 212 00:15:09,567 --> 00:15:12,983 exploratori și, mai mult, că vom face înconjurul lumii mâine. 213 00:15:12,983 --> 00:15:15,650 Nu mă va lăsa niciodată să plec. 214 00:15:16,817 --> 00:15:20,692 - Ești binevenit atâta timp cât nu intenționezi să ne jefuiești. 215 00:15:20,692 --> 00:15:23,983 - . - Deci, nu-ți face griji. 216 00:15:23,983 --> 00:15:28,067 Sunt doar un aventurier care face înconjurul lumii mâine. 217 00:15:28,067 --> 00:15:30,067 apropo, îl voi aduce pe fiul tău. 218 00:15:33,358 --> 00:15:36,192 - Atâta timp cât sunt în viață, draga mea 219 00:15:36,608 --> 00:15:41,317 nu va călători în nicio lume în nicio zi! 220 00:15:41,942 --> 00:15:44,608 Încuietori multiple pentru uși 221 00:16:01,317 --> 00:16:03,900 Acestea fiind spuse, noapte bună... Și succes! 222 00:16:13,942 --> 00:16:15,608 - Hei, copile. 223 00:16:15,608 --> 00:16:19,192 - Bună seara, rahat domnule batrachian. 224 00:16:19,192 --> 00:16:23,358 - Scuze că i-am spus. - Dar știi, călătoresc singur. 225 00:16:26,650 --> 00:16:29,317 Trebuie să câștig acest pariu. Ar trebui! 226 00:16:34,025 --> 00:16:37,108 - Și eu, chiar trebuie să părăsesc locul ăsta. 227 00:16:37,108 --> 00:16:39,650 Nu mai suport mucegaiul de aici, mă sufoc. 228 00:16:39,650 --> 00:16:43,275 - Te înțeleg. - Viața mucegăită este înăbușitoare. 229 00:16:43,275 --> 00:16:46,192 Dacă mâine te ajut în secret 230 00:16:46,192 --> 00:16:50,483 aici și luăm primul feribot pentru a câștiga acest pariu? 231 00:16:51,025 --> 00:16:53,733 - Dar atunci, asta înseamnă să o părăsesc pe mama 232 00:16:53,733 --> 00:16:56,983 și să înfrunți toate pericolele de a călători prin lume? 233 00:16:56,983 --> 00:16:58,275 - Da. 234 00:17:06,941 --> 00:17:07,775 - Da! 235 00:17:07,775 --> 00:17:11,233 Sigur, este înfricoșător și periculos, dar acesta este visul meu. 236 00:17:11,233 --> 00:17:14,817 Și apoi voi fi cu unul dintre cei mai faimoși exploratori! 237 00:17:14,817 --> 00:17:17,275 Phileas, sunt atât de bucuros să fiu cu tine. 238 00:17:17,275 --> 00:17:20,233 - Am nevoie de scoici ca să cumpăr bilete. 239 00:17:20,233 --> 00:17:21,400 - Am ce trebuie. 240 00:17:23,942 --> 00:17:26,067 Am așteptat această zi de atât de mult timp. 241 00:17:28,525 --> 00:17:29,983 Hei, este suficient? 242 00:17:29,983 --> 00:17:33,400 - Ar trebui să fie bine. - Cu taxe, e oarecum corect... 243 00:17:33,400 --> 00:17:35,150 dar mă voi descurca. 244 00:17:35,150 --> 00:17:37,775 Și îmi voi plăti turul. Nu-mi mulțumi. 245 00:17:37,775 --> 00:17:38,650 - Pana maine ! 246 00:17:38,650 --> 00:17:41,192 Într-o călătorie în jurul lumii! - Da! 247 00:17:41,192 --> 00:17:42,942 In jurul lumii ! 248 00:18:14,192 --> 00:18:16,608 - Deci jaful a avut loc 249 00:18:16,608 --> 00:18:17,817 la miezul nopții ? 250 00:18:17,817 --> 00:18:20,525 - Într-adevăr, și nimeni nu a văzut nimic. 251 00:18:20,525 --> 00:18:22,233 Este o meserie profesionistă. 252 00:18:25,692 --> 00:18:27,233 Suma furată? 253 00:18:27,233 --> 00:18:29,442 - 10 milioane de obuze. 254 00:18:29,442 --> 00:18:32,567 Fluier lung și impresionat 255 00:18:37,608 --> 00:18:38,608 - Da... 256 00:18:38,608 --> 00:18:41,817 Doar criminalii instruiți pot face trucul. 257 00:18:41,817 --> 00:18:45,025 Un criminal instruit, de tip batrahian. 258 00:18:45,025 --> 00:18:47,567 De unde știți ? 259 00:18:47,567 --> 00:18:49,817 - Pentru că investighez. 260 00:18:50,733 --> 00:18:53,817 A încercat să fluiere. 261 00:19:00,275 --> 00:19:02,858 Creveți, nu vezi broasca? 262 00:19:02,858 --> 00:19:05,525 Nu am vazut nimic, eu... 263 00:19:07,108 --> 00:19:08,817 - Totul deasupra! 264 00:19:09,608 --> 00:19:12,150 Ultimul apel pentru feribot! 265 00:19:12,525 --> 00:19:14,067 - Oh nu ! 266 00:19:14,067 --> 00:19:15,983 Nu Nu NU ! așteptați-mă! 267 00:19:23,233 --> 00:19:25,400 Continua ! 268 00:19:32,483 --> 00:19:37,025 - Câștigi doar dacă te întorci peste 80 de zile! 269 00:19:37,025 --> 00:19:39,025 Și vrem dovezi! . 270 00:19:40,650 --> 00:19:42,108 - Aștepta ! Aștepta ! 271 00:19:55,650 --> 00:19:58,025 - Unde e broasca? - Avertizare ! 272 00:20:05,233 --> 00:20:06,525 Aștepta ! 273 00:20:24,233 --> 00:20:27,150 M-ai mintit! 274 00:20:27,150 --> 00:20:30,567 - Nu, tocmai am făcut o promisiune pe care nu m-am ținut. 275 00:20:31,817 --> 00:20:34,817 - Ia asta ! Nu ți-e rușine să te pui cu oamenii? 276 00:20:34,817 --> 00:20:36,900 Cum ai putut îndrăzni să-mi faci asta? 277 00:20:36,900 --> 00:20:39,900 - Scuze, fiule. - Știu că am greșit. 278 00:20:39,900 --> 00:20:44,733 Dar sincer, mi-e teamă că vei încetini 279 00:20:44,733 --> 00:20:47,233 eu, că nu ai fost făcut pentru aventură. 280 00:20:47,233 --> 00:20:50,233 - Sunt sigur, știu ce vrei să spui. 281 00:20:50,233 --> 00:20:53,067 - Doar că asta am crezut înainte. 282 00:20:53,067 --> 00:20:54,525 - Serios? - Da. 283 00:20:54,525 --> 00:20:58,650 Dacă nu ai fi fost făcut pentru asta, nu ai fi căzut niciodată așa aici. 284 00:20:58,650 --> 00:21:02,108 - Ai văzut asta? - I-am auzit vocea, grozav. 285 00:21:02,317 --> 00:21:03,942 - Nu mai știu unde sunt. 286 00:21:03,942 --> 00:21:06,817 Poate ai dreptate pentru că nu mă vrei. 287 00:21:06,817 --> 00:21:08,983 - Nu ar trebui să fiu făcut pentru aventură. 288 00:21:08,983 --> 00:21:10,442 - Passepartout! 289 00:21:10,442 --> 00:21:12,400 Vei vedea ce vei vedea! 290 00:21:12,400 --> 00:21:13,817 Întoarce-te aici acum! 291 00:21:13,817 --> 00:21:15,858 - În sfârșit, vin cu tine. 292 00:21:17,817 --> 00:21:19,525 - Și broasca, unde este? 293 00:21:19,525 --> 00:21:22,275 - Călătorie în jurul lumii! 294 00:21:22,275 --> 00:21:23,817 - În termen de 80 de zile. 295 00:21:27,192 --> 00:21:29,358 - Nu aș paria pe asta. 296 00:21:42,442 --> 00:21:46,108 - Wow. Voi nota câteva în jurnalul meu. 297 00:21:46,108 --> 00:21:48,650 Voi spune o poveste 298 00:21:48,650 --> 00:21:49,900 expediția noastră, ca eroul meu, 299 00:21:53,525 --> 00:21:56,150 Caz. Tipul ăsta nu lasă niciodată nimic la voia întâmplării. 300 00:21:56,150 --> 00:21:58,817 Unde e aventura? Unde este distracția? 301 00:21:58,817 --> 00:22:01,067 - A doborât multe recorduri. 302 00:22:03,858 --> 00:22:07,067 Privește mai departe, micuțule, și lumea va fi a ta. 303 00:22:07,067 --> 00:22:09,108 - Phileas, îți dă aripi. 304 00:22:13,858 --> 00:22:15,525 Și asta... A fost prea dezgustător. 305 00:22:17,108 --> 00:22:18,775 Am crezut că voi vomita. 306 00:22:18,775 --> 00:22:21,483 - Nu ești prea murdar, poate? - Eu merg. 307 00:22:21,483 --> 00:22:22,858 Ne vedem în curând, amigo. 308 00:22:30,233 --> 00:22:32,233 - Adu-mă înapoi draga mea. 309 00:22:47,108 --> 00:22:49,442 - Vin, copiii mamei ei! 310 00:22:53,275 --> 00:22:55,858 - Agent Fix? - Ce faci aici ? 311 00:22:56,608 --> 00:23:00,817 - Am venit să-l arestez pe prietenul tău verde pentru un jaf de bancă. 312 00:23:00,817 --> 00:23:03,358 Dacă nu mă duci la el curând, eu 313 00:23:03,358 --> 00:23:07,025 te va opri si pe tine, pentru logodna. 314 00:23:07,692 --> 00:23:10,525 Implicare? Dar eu... 315 00:23:10,525 --> 00:23:13,233 Deviere! - Uh? Unde ? 316 00:23:23,275 --> 00:23:25,692 - Phileas! Avem o mare problemă! 317 00:23:25,692 --> 00:23:28,775 - Sunt de acord. - Este virgin, mojito-ul lor. 318 00:23:29,692 --> 00:23:32,442 - Acesta este Agentul Fix. - E pe barcă. 319 00:23:35,108 --> 00:23:37,400 Spune că ai jefuit banca. 320 00:23:37,400 --> 00:23:40,067 - Am un cap amfibie care fură? 321 00:23:40,067 --> 00:23:43,233 - Este de ajuns. - Nu ne mișcăm, broască. 322 00:23:43,900 --> 00:23:45,650 Esti arestat. 323 00:23:48,317 --> 00:23:49,400 Poți salva... 324 00:23:51,400 --> 00:24:04,650 Subtransl.ed balloumowgly 325 00:24:06,983 --> 00:24:09,025 O, așa este! 326 00:24:10,108 --> 00:24:11,525 - Grăbește-te, trebuie să ne mutăm. 327 00:24:13,817 --> 00:24:17,233 - Crezi că agentul Fix este în regulă? - Ea e foarte buna. 328 00:24:17,233 --> 00:24:18,358 Și a mințit. 329 00:24:19,108 --> 00:24:21,942 Ai mâncat cărămizi sau ce? 330 00:24:21,942 --> 00:24:23,483 - Nu, aceasta este geanta mea. 331 00:24:36,858 --> 00:24:39,067 - Hei băiat! Mic ! Unde esti ? 332 00:25:05,858 --> 00:25:08,067 - Oh nu ! Unde e geanta mea? 333 00:25:08,483 --> 00:25:10,983 - Nu prea rău, e doar o geantă veche. 334 00:25:11,483 --> 00:25:15,067 - Dar am petrecut ani de zile pregătindu-mă pentru asta... Stai. 335 00:25:15,067 --> 00:25:17,608 Dacă ești nevinovat, de ce plecăm? 336 00:25:17,608 --> 00:25:23,358 - Pentru că mai avem doar 79 de zile, 21 de ore și 46 de minute. 337 00:25:27,150 --> 00:25:30,608 - Nu m-am gândit niciodată că va fi atât de multă apă. 338 00:25:39,233 --> 00:25:44,067 Sincer, nu m-am gândit niciodată că va fi atât de mult nisip. 339 00:25:52,442 --> 00:25:54,775 - M-am ars de soare? 340 00:25:59,525 --> 00:26:03,192 - Nu pot să-ți spun, îmi ard ochii. 341 00:26:06,525 --> 00:26:08,692 - Instinct, scuze, nu mă pot abține. 342 00:26:08,692 --> 00:26:10,733 - Sunt foarte deshidratat. 343 00:26:10,733 --> 00:26:15,108 -mu, mereu tu și mereu tu. - Sunt un amfibian, 90% apă. 344 00:26:15,692 --> 00:26:18,483 asta a fost înainte să beau eu. 345 00:26:20,067 --> 00:26:22,775 - Putem fi încă la timp în Ratosia de Sud 346 00:26:22,775 --> 00:26:26,858 dacă am ieșit din acest deșert înainte... acum trei zile? 347 00:26:26,858 --> 00:26:31,108 Oh nu ! - Situația pare disperată. 348 00:26:31,108 --> 00:26:33,983 Dar cu cât este mai grea încercarea, cu atât mai grea este încercarea... 349 00:26:43,233 --> 00:26:45,942 - Ghidul de supraviețuire al călătorilor, capitolul 6. 350 00:26:45,942 --> 00:26:48,942 „În deșert, există apă în interiorul unui cactus. " 351 00:26:49,650 --> 00:26:52,567 - Ai luat un pai? - Paie? Nu. 352 00:26:52,567 --> 00:26:56,567 Pe de altă parte, găsim totul în ocean. Mulțumesc? 353 00:27:22,483 --> 00:27:24,317 - Spune, mekton. 354 00:27:27,942 --> 00:27:33,525 Nu prea ne plac străinii care vin să ne sugă cactusul. 355 00:27:34,650 --> 00:27:36,525 - Preferăm să spunem „suge”. 356 00:27:36,525 --> 00:27:39,692 - Deci avem o broasca care suge cactusi 357 00:27:39,692 --> 00:27:41,775 și poliția gramaticală! 358 00:27:43,067 --> 00:27:46,025 Unde a făcut mica ta sirenă... 359 00:27:46,817 --> 00:27:48,275 ouh-oh? 360 00:27:51,983 --> 00:27:54,108 - Ajunge, oh-oh! 361 00:27:56,358 --> 00:27:58,983 - Nu intram pe teritoriul Scorpionului. 362 00:27:58,983 --> 00:28:02,942 Prin urmare, trebuie 363 00:28:02,942 --> 00:28:05,567 plătește pentru apa pe care ai furat-o. 364 00:28:08,692 --> 00:28:11,025 - Oh oh oh! Permiți? 365 00:28:11,025 --> 00:28:14,275 A fost o greșeală, nu a fost furat nimic. Deloc. 366 00:28:14,608 --> 00:28:15,942 La urma urmei, nu eu. 367 00:28:17,067 --> 00:28:21,608 - Și eu, de aceea insist să-ți plătesc apa. 368 00:28:23,067 --> 00:28:24,442 - Este un card. 369 00:28:25,108 --> 00:28:26,233 Nu numerar. 370 00:28:26,233 --> 00:28:29,025 Mă faci să fug? 371 00:28:29,025 --> 00:28:30,983 - Noi spunem „fă-l să funcționeze”. 372 00:28:30,983 --> 00:28:33,942 - O să mă legați pentru că am vorbit greșit? 373 00:28:33,942 --> 00:28:38,108 Unde a plecat mica ta sirenă, ouh-oh? 374 00:28:38,108 --> 00:28:40,733 - OUH-OUH. - Am spus nu "uh-woo"! 375 00:28:40,983 --> 00:28:44,317 - Trage o carte, orice carte, vei vedea. 376 00:28:50,108 --> 00:28:51,483 Rapid ! 377 00:29:01,775 --> 00:29:03,692 - Uite, au renunţat. 378 00:29:06,025 --> 00:29:07,608 - Ne mai vedem. 379 00:29:08,650 --> 00:29:12,400 - Uită-te la ei, nu par proști să salută? 380 00:29:12,400 --> 00:29:13,567 Bună, ghiulea de tun. 381 00:29:13,567 --> 00:29:16,025 - Dar da! - Suntem un câștigător. 382 00:29:16,025 --> 00:29:18,525 - Și sunt prea proști. 383 00:29:18,525 --> 00:29:21,483 - NOI SUNTEM CEI MAI RAI! - NOI SUNTEM CEI MAI RAI! 384 00:29:21,483 --> 00:29:24,817 SUNTEM CEI MAI BUNI ! NOI... 385 00:29:26,108 --> 00:29:27,442 - Ah... nisipuri mişcătoare. 386 00:29:27,983 --> 00:29:30,317 Deci, mai presus de toate, nu intram în panică. 387 00:29:39,567 --> 00:29:42,358 - Ah, haide, o să demontăm tabăra. 388 00:29:42,358 --> 00:29:44,775 Ar trebui să mergem să ne ceară căștile. 389 00:29:44,775 --> 00:29:48,817 - Vom petrece cel mai bun timp. - Am spus "casca de epilat cu ceara"! 390 00:29:51,983 --> 00:29:53,067 - Devin adânc. 391 00:29:53,067 --> 00:29:55,608 - Devin adânc! - Intră în panică, ne înecăm. 392 00:29:55,608 --> 00:29:57,025 Acesta este principiul. 393 00:29:57,025 --> 00:29:59,775 Nu intrați în panică, nu vă mișcați și veți fi bine. 394 00:30:02,733 --> 00:30:05,650 - Phileas, știi ce vreau să fac? 395 00:30:05,650 --> 00:30:09,192 Mișcă un deget de la picior. Unul singur. - Te miști, te scufunzi. 396 00:30:09,192 --> 00:30:11,233 Haide, zâmbește-i lui Phiphi. 397 00:30:25,733 --> 00:30:28,108 Măcar voi lua o ultimă masă. 398 00:30:28,108 --> 00:30:32,067 - Îl vreau și pe ultimul. Bâzâitul unei muște 399 00:30:32,858 --> 00:30:34,442 - Aici, fiule. 400 00:30:34,900 --> 00:30:38,233 - Nu, mulțumesc. Am crezut că o să mănânc nisip. 401 00:30:40,150 --> 00:30:41,983 Stai, Phileas. 402 00:30:42,650 --> 00:30:44,608 Cât de departe poți scoate limba? 403 00:30:49,442 --> 00:30:51,233 Te rog, Phileas. 404 00:30:51,233 --> 00:30:53,108 Concentrează-te, poți să o faci. 405 00:30:53,108 --> 00:30:55,233 dă-mi acea limbă. 406 00:30:55,233 --> 00:30:57,650 Haide, aproape ai ajuns! O poți face! 407 00:30:57,650 --> 00:31:00,233 Chiar mai sus! Doar pleaca ! 408 00:31:00,233 --> 00:31:02,525 Da, nu-i dăm drumul! 409 00:31:02,525 --> 00:31:05,150 Continua ! Îi spui limba de campion? 410 00:31:05,150 --> 00:31:07,733 Juan Frog a trebuit să-l tragă de două ori mai departe. 411 00:31:22,608 --> 00:31:25,733 Passepartout a râs. Ai făcut-o, Phileas. 412 00:31:26,275 --> 00:31:27,483 - Am facut... 413 00:31:28,192 --> 00:31:29,942 Planchette - I... 414 00:31:30,775 --> 00:31:34,983 Draga mea Planchette, iubita mea Planchette... 415 00:31:34,983 --> 00:31:36,775 - Phileas... 416 00:31:37,358 --> 00:31:40,775 Imi cer scuze. Știu cât de mult îl iubești. 417 00:31:40,775 --> 00:31:42,567 E o Planchette drăguță. 418 00:31:42,567 --> 00:31:44,108 - Cel mai bun. 419 00:31:44,483 --> 00:31:47,692 Mulțumesc. Este prima dată când sunt îmbrățișat. 420 00:31:47,692 --> 00:31:50,275 Nu este ușor să ai pielea otrăvită. 421 00:31:51,733 --> 00:31:55,400 - Sunt sigur că simt că viața mă părăsește. 422 00:31:55,608 --> 00:31:57,108 La revedere lume cruda. 423 00:32:00,358 --> 00:32:02,150 - Doar glumesc. 424 00:32:04,608 --> 00:32:06,775 - Dar de ce am părăsit-o pe mama? 425 00:32:06,775 --> 00:32:09,358 Trebuie să fi fost cel mai bun moment din viața mea. 426 00:32:09,358 --> 00:32:12,775 Altfel, unde este geanta mea? Sub apă! 427 00:32:12,775 --> 00:32:16,567 Și am multă mizerie în chiloți! 428 00:32:16,567 --> 00:32:20,983 - O da! Aceasta este și aventura, nisipul lipit de fund. 429 00:32:43,400 --> 00:32:45,317 - Aici, aici, aici... 430 00:32:45,317 --> 00:32:47,067 Ce avem noi aici? 431 00:32:47,067 --> 00:32:50,692 Ai intrat pe teritoriul scorpionilor fără permisiune, șobolane. 432 00:32:51,108 --> 00:32:54,567 Și apă din cactusul nostru, nu o dăm gratuit! 433 00:32:54,567 --> 00:32:57,108 Asa ca rulam aluatul inainte sa ne enervam. 434 00:32:57,108 --> 00:33:00,233 - Vrei să storci bani din 435 00:33:00,233 --> 00:33:01,942 un ofițer de ordine? 436 00:33:04,025 --> 00:33:04,983 - Nu. 437 00:33:04,983 --> 00:33:08,442 Prefer să încerc să extermin unul! 438 00:33:23,942 --> 00:33:25,483 - S-a terminat. 439 00:33:58,192 --> 00:34:00,275 - Ratosie din sud. 440 00:34:01,025 --> 00:34:02,692 Este cu adevărat uimitor, nu-i așa? Ai! 441 00:34:06,067 --> 00:34:07,400 De ce ? 442 00:34:08,108 --> 00:34:11,275 - Ca să arăți bine, e mai bine să ai mustață. 443 00:34:12,483 --> 00:34:13,858 Pot să te aduc înapoi? 444 00:34:13,858 --> 00:34:16,025 Cu perciune, sunt arătos. 445 00:34:17,025 --> 00:34:20,317 Bine, fără perciuni. Hei, trebuie să fac o coquimage! 446 00:34:20,317 --> 00:34:22,067 Atenție, maimuță! 447 00:34:23,192 --> 00:34:26,233 Părul tău fund mie bine. 448 00:34:28,817 --> 00:34:32,108 Trebuie doar să luăm primul tren care se îndreaptă spre nord. 449 00:34:32,108 --> 00:34:34,567 - Oh wow! 450 00:34:41,275 --> 00:34:42,858 Wow. 451 00:34:44,025 --> 00:34:45,400 Uau, tare. 452 00:34:47,942 --> 00:34:49,150 yum. 453 00:34:54,733 --> 00:34:58,108 - Asa de ? Unde este broasca cea urata? 454 00:35:01,400 --> 00:35:02,525 - delicios! 455 00:35:28,108 --> 00:35:29,983 - Îl cauți pe acest batrachian? 456 00:35:30,775 --> 00:35:32,317 El este în oraș. 457 00:35:47,317 --> 00:35:50,567 - Trenul spre Akita va pleca pe linia 1. 458 00:35:52,233 --> 00:35:55,525 Sunetul trenului care vine 459 00:35:55,525 --> 00:35:58,025 - Le-am găsit pe toate aici, e grozav. 460 00:35:58,025 --> 00:36:00,775 Iau chestia asta care se învârte, lampa cu ulei, 461 00:36:00,775 --> 00:36:03,108 Această farfurie frumoasă... Mamei îi va plăcea. 462 00:36:03,108 --> 00:36:04,817 Această bandă, acest turn 463 00:36:04,817 --> 00:36:07,358 și pistolul acela cu jeleu. Jeleu de stache? 464 00:36:07,358 --> 00:36:08,608 - Uh... nicio ceremonie. 465 00:36:11,025 --> 00:36:13,858 Și eu sunt cel dezgustător cu muștele? 466 00:36:20,858 --> 00:36:21,942 eh? 467 00:36:31,442 --> 00:36:32,775 - Prinde-l! 468 00:36:34,733 --> 00:36:36,567 - E escrocul nostru! 469 00:36:36,567 --> 00:36:38,067 - Grăbește-te, băiete! 470 00:36:40,692 --> 00:36:41,900 - Prinde-l! 471 00:36:44,442 --> 00:36:45,400 - Nu da drumul! 472 00:36:45,400 --> 00:36:47,192 - Scuză-mă, mamă. 473 00:36:58,483 --> 00:36:59,608 - Stand. 474 00:37:01,775 --> 00:37:03,108 - Avertizare ! 475 00:37:05,858 --> 00:37:06,900 - Prin această cale. 476 00:37:08,025 --> 00:37:09,067 - Hai băieţi. 477 00:37:14,442 --> 00:37:15,650 - Continua ! Acolo ! 478 00:37:25,483 --> 00:37:27,233 - Oh nu ! Am pierdut trenul! 479 00:37:35,025 --> 00:37:36,275 - Nu te uita inapoi! 480 00:38:21,233 --> 00:38:22,692 - Mainile tale! 481 00:38:32,275 --> 00:38:36,983 - Păi spune așa, crezi că ne-am descurcat bine? 482 00:38:36,983 --> 00:38:40,400 Și un mic salt aici, urcă acolo... 483 00:38:40,400 --> 00:38:41,692 - Dar uh... 484 00:38:41,692 --> 00:38:45,233 Nu înțeleg, de ce ne urmăresc oamenii ăștia? 485 00:38:45,233 --> 00:38:46,233 - Bine. 486 00:38:46,233 --> 00:38:49,108 A sosit timpul să vă mărturisesc adevărul. 487 00:38:49,108 --> 00:38:51,233 Adevăr teribil. 488 00:38:52,608 --> 00:38:54,692 Dar ești sigur că vrei să auzi? 489 00:38:55,317 --> 00:38:57,192 - Da, sunt sigur, așa că vorbește. 490 00:38:57,192 --> 00:38:59,775 - Chiar ești sigur de asta? 491 00:38:59,775 --> 00:39:02,692 - Încerci să economisești timp? 492 00:39:02,692 --> 00:39:05,233 - Adevărul poate să doară, băiete... 493 00:39:10,483 --> 00:39:13,442 Încerc să găsesc cuvintele potrivite. Stand. 494 00:39:13,442 --> 00:39:15,192 D-na ! Este gratuit aici. 495 00:39:15,192 --> 00:39:17,900 Vă spun mai târziu, nu suntem singuri. 496 00:39:17,900 --> 00:39:19,733 Vezi tu, e intim. 497 00:39:19,733 --> 00:39:21,317 - O, cartea lui Juan Frog! 498 00:39:21,317 --> 00:39:22,942 Oh, asta e o bijuterie! 499 00:39:23,608 --> 00:39:27,025 - M-a lovit pe un lotus cu Juan Frog de Léon. 500 00:39:27,692 --> 00:39:29,608 - E blocat în peșteră? 501 00:39:29,608 --> 00:39:31,692 - Îl poți ocupa pe cel mic 502 00:39:31,692 --> 00:39:33,525 cât sunt plecat? 503 00:39:33,525 --> 00:39:35,858 -...și-a tăiat degetul mic! 504 00:39:35,858 --> 00:39:37,608 Nu ți-am stricat finalul? 505 00:39:39,275 --> 00:39:41,150 - Poți sta nemișcat. 506 00:39:43,067 --> 00:39:45,275 Aceste manșete se vor potrivi cu cămașa ta. 507 00:39:47,817 --> 00:39:48,657 Nu fugi 508 00:39:58,983 --> 00:40:03,275 - Și când Juan Frog s-a luptat cu bandiții de pe acoperișul trenului. 509 00:40:03,275 --> 00:40:06,650 Se crede că de data aceasta este sfârșitul nucilor, dar 510 00:40:06,650 --> 00:40:09,608 Juan Frog nu renunță niciodată fără luptă. 511 00:40:09,608 --> 00:40:12,817 - Renunță la asta, Phileas. - Broasca este gătită. 512 00:40:27,900 --> 00:40:30,692 - Nu am jefuit banca asta, Fixette! 513 00:40:30,692 --> 00:40:33,608 - Nicio problemă, acesta este sfârșitul călătoriei pentru tine. 514 00:40:50,567 --> 00:40:53,400 - Juan Frog este Dumnezeu pentru mine, el mă inspiră, 515 00:40:53,400 --> 00:40:56,067 mă face să visez la aventură. Huh, Phileas? 516 00:40:56,067 --> 00:40:58,067 Phileas scârțâie fereastră? 517 00:40:58,067 --> 00:41:00,525 Scuză-mă pentru o clipă. Mă voi întoarce. 518 00:41:08,900 --> 00:41:11,942 - E bine, fiule? Ți-ai terminat clubul de carte? 519 00:41:21,608 --> 00:41:23,108 - Hei, Fixette! 520 00:41:24,400 --> 00:41:25,900 Remediați asta pentru mine! 521 00:41:46,400 --> 00:41:48,150 Oh, nu știu să înot! 522 00:41:51,567 --> 00:41:54,692 - Nu mi-am spus ultimul cuvant, fata de broasca 523 00:41:54,692 --> 00:41:57,192 și fiu pentru mama lui! 524 00:42:03,067 --> 00:42:04,108 dureros? 525 00:42:04,108 --> 00:42:09,108 - Da, fiule. Aceasta este viața unui mare aventurier explorator mondial. 526 00:42:10,442 --> 00:42:13,358 - Dar dacă nu suntem pe fugă 527 00:42:13,358 --> 00:42:14,525 Din cauza ta... 528 00:42:14,525 --> 00:42:17,192 - Nu am făcut nimic ilegal, nu de data asta. 529 00:42:17,192 --> 00:42:20,108 Cât de mult suntem înaintea programului? 530 00:42:20,108 --> 00:42:21,650 - Stai, caut. 531 00:42:25,317 --> 00:42:26,692 nu pot vedea... 532 00:42:30,900 --> 00:42:32,733 Suntem in padurea Zaruvia. 533 00:42:34,275 --> 00:42:36,317 Se pare că sunt multe 534 00:42:36,317 --> 00:42:38,233 oameni care au dispărut aici. 535 00:42:38,233 --> 00:42:39,900 - Ca persoana care a scris-o? 536 00:42:41,150 --> 00:42:43,233 Puţin râs.Săracul de el. 537 00:42:43,483 --> 00:42:45,983 Haide, hai să avem o coquimage bună. 538 00:42:52,025 --> 00:42:54,650 - Cum vrei să ajungi la destinație? 539 00:42:54,650 --> 00:42:57,567 - Numai natura știe. 540 00:43:31,942 --> 00:43:34,900 - Oh, draga mea mică. 541 00:43:34,900 --> 00:43:37,358 Unde poți? 542 00:43:37,942 --> 00:43:39,442 Vei veni acasă? 543 00:43:39,442 --> 00:43:42,650 ca să pot vorbi cu tine, să te felicit și 544 00:43:42,650 --> 00:43:46,483 te încuie ca să nu-ți mai părăsești mama niciodată? 545 00:43:46,483 --> 00:43:50,692 - Poţi să-l uiţi, fiule. - Rechinul a ajuns la 4 ore. 546 00:43:50,692 --> 00:43:54,400 Fetița cu mama ei nu știe să se apere fără mama ei. 547 00:43:54,400 --> 00:43:55,358 Ai. 548 00:43:55,358 --> 00:44:00,400 - Deci, iubito, dragostea mea pentru mine nu servește nimănui 4 ore 549 00:44:00,400 --> 00:44:02,233 pentru că ea este fiica mea pentru mine și 550 00:44:02,233 --> 00:44:06,650 tocmai de aceea va câștiga! 551 00:44:06,650 --> 00:44:11,650 - Încă cei doi campioni ai noștri, încă nu au trimis coquimage. 552 00:44:13,483 --> 00:44:15,400 - Nu este complet greșit. 553 00:44:15,400 --> 00:44:17,108 Posibil, 554 00:44:17,108 --> 00:44:22,108 Suieratul proiectilului a servit de fapt 4 ore pentru rechin. 555 00:44:24,317 --> 00:44:26,275 - Doamnă... Doamnă... 556 00:44:27,442 --> 00:44:30,775 Nu mai pot să-mi sărut nasul. O, doamnă... 557 00:44:33,567 --> 00:44:35,108 - Ce frumos este. 558 00:44:53,650 --> 00:44:56,025 Strigătul fiarei 559 00:45:02,900 --> 00:45:06,233 Sâsâit și învârte 560 00:45:09,150 --> 00:45:10,233 Accident plictisitor 561 00:45:15,817 --> 00:45:18,067 Nu știu ce este, dar am văzut-o. 562 00:45:21,900 --> 00:45:23,233 Frunze încurcate 563 00:45:27,525 --> 00:45:28,483 - Oh nu... 564 00:45:31,900 --> 00:45:32,733 Continua. 565 00:45:38,150 --> 00:45:39,483 Scuze, te-am speriat? 566 00:45:41,067 --> 00:45:43,483 - Ți-e frică? eu? Nu mi-a fost niciodată frică. 567 00:45:43,733 --> 00:45:45,650 Pentru cine m-ai luat? 568 00:45:48,858 --> 00:45:50,525 - Oh, suntem blocați. 569 00:45:50,942 --> 00:45:52,983 Trebuie să ocolim. Dă-mi cardul. 570 00:45:54,108 --> 00:45:57,150 - Asta pentru că... l-am mâncat. 571 00:45:57,150 --> 00:45:59,400 - Uh? Ai mâncat meniul? 572 00:45:59,400 --> 00:46:01,275 - Nu-i nimic, mi-e foame. 573 00:46:03,442 --> 00:46:06,567 E în regulă, trebuie doar să luăm a doua carte. 574 00:46:06,983 --> 00:46:09,317 - Asta e a doua carte, Phileas! 575 00:46:09,317 --> 00:46:13,358 De când exploratorii celebri au mâncat cărți? 576 00:46:13,358 --> 00:46:16,275 - Nu am spus niciodată că sunt un explorator faimos. 577 00:46:16,275 --> 00:46:19,400 Din întâmplare m-am regăsit 578 00:46:19,400 --> 00:46:21,983 în satul tău putred și regret! 579 00:46:21,983 --> 00:46:25,275 Înainte de a te întâlni, a fost o viață bună, eu... 580 00:46:25,275 --> 00:46:27,108 - Un escroc? Iată-l ? 581 00:46:27,108 --> 00:46:30,650 - O să mă enervezi, jumătate de porție. 582 00:46:30,650 --> 00:46:33,442 - M-am săturat, te voi duce la Agentul Fix. 583 00:46:33,442 --> 00:46:36,858 - Și cum plănuiești s-o faci, Passeparprout? 584 00:46:36,858 --> 00:46:40,983 - Am încredere în tine, Phileas. - dar tu, râzi de mine. 585 00:46:40,983 --> 00:46:44,442 Ești doar un mincinos și... și... 586 00:46:44,442 --> 00:46:46,983 si hotii! Și un prieten foarte enervant! 587 00:46:56,358 --> 00:46:58,108 Plâng de durere 588 00:46:58,525 --> 00:47:00,150 - Lasa-ma sa plec ! Lasa-ma sa plec ! 589 00:47:12,525 --> 00:47:14,400 - Nu bine, recepția... 590 00:47:18,275 --> 00:47:21,192 Nu am un sentiment bun cu toba asta. 591 00:47:21,608 --> 00:47:23,942 - Oh... oh... trib rău, 592 00:47:23,942 --> 00:47:27,858 Reductor de cap, zgomotul majoreților furioși. 593 00:47:42,442 --> 00:47:44,775 - Bine, deci dacă am înțeles bine, 594 00:47:44,775 --> 00:47:48,358 ideea ta bună este să mă arunci în munți 595 00:47:48,358 --> 00:47:51,067 ești înfocat să-i potolești furia, nu? 596 00:47:51,067 --> 00:47:54,900 Bun. Și, desigur, toată lumea este de acord cu asta? 597 00:47:54,900 --> 00:47:57,150 Mai presus de toate, nu-mi răspunde. 598 00:47:58,025 --> 00:48:00,983 - Unu doi trei. 599 00:48:25,317 --> 00:48:28,775 - O, puternicul zeu al focului și al lavei, 600 00:48:28,775 --> 00:48:31,358 acceptă acest magician zburător ca ofrandă. 601 00:48:31,358 --> 00:48:33,733 Arată-ne că-l vrei ca victimă. 602 00:48:34,192 --> 00:48:36,108 Trimite-ne un semn! 603 00:48:40,067 --> 00:48:41,358 - Hei! 604 00:48:43,275 --> 00:48:45,692 Continua ? Există mai multă muzică? 605 00:48:45,692 --> 00:48:48,275 Haide, băieți. 606 00:48:48,275 --> 00:48:50,358 Buna sefule. Numele meu este Philea. 607 00:48:50,358 --> 00:48:51,442 Încântat de cunoștință... 608 00:48:52,608 --> 00:48:54,150 Ah, fără arme. 609 00:48:54,150 --> 00:48:56,358 Ah, ne vom descurca fără. 610 00:48:56,358 --> 00:48:59,275 Am auzit, întâmplător, 611 00:48:59,275 --> 00:49:01,858 că vrei să sacrifici această broască. 612 00:49:02,608 --> 00:49:04,692 Dacă aș putea sugera Majestății Sale 613 00:49:07,942 --> 00:49:09,942 - Nu par foarte expuși. 614 00:49:11,108 --> 00:49:12,192 - Stop! 615 00:49:12,858 --> 00:49:14,733 Aceasta este o misiune pentru bucătar! 616 00:49:40,192 --> 00:49:42,067 Toate luate în considerare, ia-mă. 617 00:49:43,858 --> 00:49:45,483 Captură! 618 00:49:51,733 --> 00:49:52,858 - Cine ești tu ? 619 00:49:52,858 --> 00:49:55,692 - Te voi ajuta. - Ai ajuns la timp. 620 00:50:17,483 --> 00:50:17,733 . 621 00:50:31,983 --> 00:50:33,775 Poate cineva să mă lase să plec? 622 00:50:38,233 --> 00:50:41,233 - Pentru misiunea ta. Și locuiește cu părinții lui? 623 00:50:41,233 --> 00:50:44,817 - Scutește-mă de prostiile tale. - Lasă-mă să plec sau murim! 624 00:51:02,150 --> 00:51:04,067 Ar fi distractiv să te grăbești! 625 00:51:33,317 --> 00:51:34,692 - Nu-mi plac oamenii ăștia. 626 00:51:34,692 --> 00:51:36,400 - Și eu. 627 00:51:39,442 --> 00:51:42,108 - Am scăpat ca nişte şefi. - mica muimutica? 628 00:51:42,108 --> 00:51:43,608 - Nu, Passepartout. 629 00:51:43,608 --> 00:51:45,233 - Ai apariția unui erou. 630 00:51:46,025 --> 00:51:47,900 iar tu, broasca... 631 00:51:47,900 --> 00:51:50,775 - Numele meu este Phileas. Broasca Phileas. 632 00:51:50,775 --> 00:51:53,692 - Philéas, ai talent la desfacerea nodurilor 633 00:51:53,692 --> 00:51:56,067 iar șireturile mele sunt încurcate. 634 00:51:56,067 --> 00:51:57,525 - Huh, scuză-mă? 635 00:51:57,525 --> 00:51:59,858 si tu cum te numesti? 636 00:51:59,858 --> 00:52:03,192 - Super broasca care ti-a salvat viata, asa ma cheama. 637 00:52:03,733 --> 00:52:06,942 - Numele meu este și așa și sunt primul cu acest nume. 638 00:52:06,942 --> 00:52:10,108 Eu am fost cel care te-a salvat primul. Asa de... 639 00:52:11,983 --> 00:52:14,192 - Bine, am depășit vârsta. 640 00:52:22,775 --> 00:52:25,692 De ce îți riști viața în pădurea asta? 641 00:52:25,692 --> 00:52:29,775 - Avem o idee nebună să batem recordul lui Leon, Juan Frog. 642 00:52:29,775 --> 00:52:31,608 - Dar nu ? Mers pe jos ? 643 00:52:32,233 --> 00:52:34,108 Ai făcut-o la modă veche. 644 00:52:34,108 --> 00:52:35,983 - Cum ai făcut-o? 645 00:52:36,567 --> 00:52:37,775 - Voi zbura. 646 00:52:38,275 --> 00:52:40,900 Râzând - Broaștele nu zboară. 647 00:52:40,900 --> 00:52:43,275 - Cu excepția cazului în care fac avioane. 648 00:52:43,942 --> 00:52:45,608 - Ai construit un avion? 649 00:52:45,608 --> 00:52:47,650 - Da, pentru a sta departe de Akita. 650 00:52:47,650 --> 00:52:50,358 - Esti din Akita? - .. 651 00:52:50,358 --> 00:52:54,317 De fapt, sunt un pic o prințesă Akita. 652 00:52:54,317 --> 00:52:58,275 Numele meu este Aouda. Și trebuie să mă întorc în lumea blestemata 653 00:52:58,275 --> 00:53:00,358 asta pentru a reconstrui un avion și a pleca. 654 00:53:00,358 --> 00:53:02,233 - Ce? 655 00:53:04,275 --> 00:53:08,942 - Și cum poate o prințesă atât de fermecătoare să aibă atâtea cunoștințe 656 00:53:08,942 --> 00:53:10,400 in aeronautica... 657 00:53:10,400 --> 00:53:14,692 - Datorită trucurilor senzaționale, trucurilor uimitoare... 658 00:53:14,900 --> 00:53:17,400 Datorită... cărților! 659 00:53:17,400 --> 00:53:18,900 Passepartout a râs. 660 00:53:20,900 --> 00:53:28,150 Subtransl.ed balloumowgly 661 00:53:30,233 --> 00:53:32,067 - Wow... 662 00:53:33,275 --> 00:53:36,150 - Akita, e acolo. - Poți lua feribotul 663 00:53:36,150 --> 00:53:38,483 și termină-ți călătoria. Urmați-mă. 664 00:53:39,650 --> 00:53:41,275 - WOW. 665 00:55:27,483 --> 00:55:30,067 - Dacă îți este din nou dor de el, e pentru mine. 666 00:55:30,483 --> 00:55:31,817 - Cu plăcere. 667 00:55:32,358 --> 00:55:35,150 A fi o prințesă este mai puțin distractiv decât mi-am imaginat. 668 00:55:35,817 --> 00:55:39,067 - Îți imaginezi adesea că ești o prințesă? 669 00:55:39,733 --> 00:55:43,400 - Uh... Ben este ca toți ceilalți. - Ei bine ma gandesc. 670 00:55:45,150 --> 00:55:48,192 Zbură fredonând - Spune că prefer... 671 00:55:49,650 --> 00:55:50,858 trăiesc așa cum vreau eu. 672 00:55:54,442 --> 00:55:58,150 - Îmi place să zbor. Și apoi, nu vreau să depind de nimeni. 673 00:55:58,150 --> 00:55:59,650 - Cu plăcere. 674 00:55:59,650 --> 00:56:02,817 Și este prima dată când nu călătoresc singur. 675 00:56:02,817 --> 00:56:03,692 - Asta e corect ? 676 00:56:03,983 --> 00:56:06,442 Deci ce mai faceți? 677 00:56:06,692 --> 00:56:09,400 Sforăit și gemete - Mamă... 678 00:56:10,525 --> 00:56:13,817 - Merge destul de bine. - Suntem o echipă bună. 679 00:56:13,817 --> 00:56:15,358 Eu, prost rucsac, el, care 680 00:56:15,358 --> 00:56:18,442 panica super inteligenta pe care nu o inteleg. 681 00:56:18,442 --> 00:56:21,650 - Da, e întotdeauna bine când te simți.. 682 00:56:21,650 --> 00:56:23,817 acel curent curge de fapt. 683 00:56:24,608 --> 00:56:28,192 - Da, când ne înțelegem 5 din 5. 684 00:56:30,025 --> 00:56:30,985 romantic 685 00:56:47,983 --> 00:56:50,483 Au vorbit în același timp. 686 00:56:50,483 --> 00:56:52,483 Noapte bună. - Salut. 687 00:57:06,650 --> 00:57:08,025 - Unde sunt ? 688 00:57:14,983 --> 00:57:16,525 Nu Nu NU. 689 00:57:16,525 --> 00:57:20,400 Dacă știi prin ce am trecut ca să prind broasca asta. 690 00:57:21,442 --> 00:57:22,275 Milă. 691 00:57:34,108 --> 00:57:35,067 cu adevărat? 692 00:57:37,233 --> 00:57:39,983 El a ezitat. Uh... bine. 693 00:57:41,400 --> 00:57:44,108 spargerea oaselor.Bine. mamă ! 694 00:57:44,108 --> 00:57:46,733 Am crezut că o să am nevoie de tine. 695 00:57:48,775 --> 00:57:50,275 Asta e bine, uh. 696 00:57:53,025 --> 00:57:55,067 - Bun venit Akita. 697 00:57:55,067 --> 00:57:57,108 Feribotul trece prin aici. 698 00:57:58,942 --> 00:58:01,400 E foarte distractiv să-ți salvezi viața, băieți. 699 00:58:01,400 --> 00:58:04,317 - Și e mai bine să te salvezi. 700 00:58:04,692 --> 00:58:07,442 Mă lași să-l înghit data viitoare? 701 00:58:07,442 --> 00:58:10,067 - Uh... Nu, asta nu se va întâmpla. 702 00:58:10,067 --> 00:58:11,400 Ei râd. 703 00:58:11,400 --> 00:58:13,025 - Uh... Doamne. 704 00:58:25,483 --> 00:58:28,608 - Nici măcar nu ți-ai spus la revedere? Nu ne îmbrățișăm? 705 00:58:28,608 --> 00:58:33,233 - Nu-mi place să-mi iau rămas bun. - Dar poate ne vom saluta din nou. 706 00:58:33,233 --> 00:58:36,108 Ah, și cel mai important, ai grijă la broaștele zburătoare. 707 00:58:36,108 --> 00:58:37,317 - Deja mi-e dor de el. 708 00:58:37,942 --> 00:58:39,525 - Oh, asta e imposibil! 709 00:58:39,525 --> 00:58:42,900 - Nu ți-am spus. - E foarte tare, nu? 710 00:58:43,442 --> 00:58:44,358 Hei băiat! 711 00:58:44,358 --> 00:58:45,983 Unde te duci ? 712 00:58:50,650 --> 00:58:52,775 Muzeul Broaștei lui Juan 713 00:58:57,192 --> 00:58:58,900 - Dar... Dar... Dar... 714 00:58:58,900 --> 00:59:01,442 - Juan Frog de Léon, muzeu... 715 00:59:01,442 --> 00:59:02,567 de unul singur? 716 00:59:03,067 --> 00:59:04,567 Este asta o gluma? 717 00:59:05,858 --> 00:59:06,942 - Wow. 718 00:59:08,025 --> 00:59:11,067 Uau, nu știam că există acest muzeu. 719 00:59:11,067 --> 00:59:14,067 - Acesta nu este un muzeu, este o capcană turistică. 720 00:59:14,067 --> 00:59:15,358 - Stand. 721 00:59:15,358 --> 00:59:16,983 - Fiule, vorbesti serios? 722 00:59:16,983 --> 00:59:20,692 Ne apropiem de obiectiv, suntem în ziua 79. 723 00:59:20,692 --> 00:59:22,525 Nu mai vrei să câștigi? 724 00:59:22,525 --> 00:59:25,275 - Nu pot să mă distrez? 725 00:59:25,275 --> 00:59:27,567 Nu poți să-mi dai asta? 726 00:59:29,525 --> 00:59:31,192 - Da, dar asta... 727 00:59:31,192 --> 00:59:33,358 acest băiat ! 728 00:59:34,025 --> 00:59:35,900 Vreau să batem acest record! 729 00:59:35,900 --> 00:59:38,317 - Îl vom învinge. - Ne vedem la feribot. 730 00:59:38,317 --> 00:59:39,483 - Iată-l. 731 00:59:39,483 --> 00:59:41,442 Mi-aș fi dorit să fi plecat mai devreme. 732 00:59:42,108 --> 00:59:43,358 - Wow. 733 00:59:43,358 --> 00:59:45,233 Nu pot să-mi cred ochilor! 734 00:59:45,233 --> 00:59:48,942 Aceasta este cartea pe care o are Juan Frog în turneul său mondial! 735 00:59:48,942 --> 00:59:50,567 Și iată că vine dovleacul! 736 00:59:50,567 --> 00:59:53,442 Și, oh! O dantelă de la Juan Frog! 737 00:59:53,817 --> 00:59:56,317 Oh! rambursare de impozit! 738 00:59:56,983 --> 01:00:00,442 Și avea numele scris pe dinții ei mici de lapte. 739 01:00:02,817 --> 01:00:06,192 Și trebuie să fie celebrul sandviș pe care el 740 01:00:06,192 --> 01:00:08,317 mananca cand isi doboara recordul! 741 01:00:09,442 --> 01:00:11,733 Este prânzul. 742 01:00:19,525 --> 01:00:21,983 - Juan Frog de Leon... 743 01:00:25,400 --> 01:00:27,483 - Mic ! Mic ! 744 01:00:28,067 --> 01:00:31,025 Trebuie să te ghemuiești, feribotul este foarte devreme. 745 01:00:32,108 --> 01:00:33,233 - Oh... 746 01:00:35,358 --> 01:00:36,650 Phila? 747 01:00:39,150 --> 01:00:41,233 - Oh tu esti. 748 01:00:41,858 --> 01:00:43,358 - Arati bine. 749 01:00:44,150 --> 01:00:47,275 - și tu, mereu foarte mulțumit de oamenii tăi, 750 01:00:47,275 --> 01:00:48,567 Tată ! 751 01:00:50,192 --> 01:00:52,442 Juan Frog, „marele explorator”! 752 01:00:52,442 --> 01:00:54,817 Încă prea ocupat pentru a-și vedea fiul. 753 01:00:54,817 --> 01:00:58,108 - Trebuie să o repar. Sunt cu adevărat un mare explorator. 754 01:00:58,108 --> 01:01:01,067 - Iată-l. Te-am părăsit pentru măreția ta extremă. 755 01:01:01,067 --> 01:01:02,817 Fiule, vom pierde feribotul. 756 01:01:02,817 --> 01:01:06,983 - Phileas, stai! Vreau să-ți spun ceva. 757 01:01:10,942 --> 01:01:12,483 Phileas 758 01:01:16,108 --> 01:01:18,317 Odihnește-te fiul meu acum! 759 01:01:18,317 --> 01:01:20,817 - Întotdeauna sări, micuțule. 760 01:01:20,817 --> 01:01:22,733 La revedere, sărut zburător! 761 01:01:25,192 --> 01:01:27,983 Hai, mamă. Du-ne acasă. 762 01:01:32,817 --> 01:01:34,525 - Trebuie să facem ceva. 763 01:01:34,525 --> 01:01:38,817 - Avea cu el un pescăruş. - Și broaștele nu zboară. 764 01:01:39,942 --> 01:01:42,192 - Dar da, zboară. - Haide! 765 01:01:42,192 --> 01:01:43,483 - Unde ? 766 01:01:51,442 --> 01:01:54,275 - Nu am jefuit banca asta, nu am fost eu! 767 01:01:54,817 --> 01:01:55,775 - Da, știu. 768 01:01:55,775 --> 01:01:59,400 - Nu, trebuie să mă crezi. - Te asigur că nu... 769 01:01:59,400 --> 01:02:02,192 Ce mai astepti? Ce ai spus ? 770 01:02:02,192 --> 01:02:06,192 - Am spus că știu că nu ai jefuit banca. 771 01:02:06,192 --> 01:02:09,358 Știu pentru că eu am fost cel care l-a jefuit 772 01:02:09,358 --> 01:02:10,775 și te-am dat de vină. 773 01:02:13,275 --> 01:02:15,942 Da, draga mea, m-am gândit la cele mai mici detalii. 774 01:02:15,942 --> 01:02:17,650 Când sunt în afara serviciului. 775 01:02:29,942 --> 01:02:32,733 - Vrei să mă faci să port o pălărie pentru mine, 776 01:02:32,733 --> 01:02:34,733 biata broasca nevinovata? 777 01:02:34,733 --> 01:02:36,400 - Simplu? Ah! 778 01:02:36,400 --> 01:02:38,733 Ești doar un răufăcător rece și calculat. 779 01:02:38,733 --> 01:02:42,317 Deci ai făcut vinovatul ideal pentru planul meu genial. 780 01:02:42,317 --> 01:02:46,525 În timp ce toată lumea va aștepta revenirea exploratorului în întregime 781 01:02:46,525 --> 01:02:49,775 victorie, voi ajunge cu un cerc de glorie și vei fi încătușat. 782 01:02:49,775 --> 01:02:51,650 Îți vei pierde pariul stupid. 783 01:02:51,650 --> 01:02:54,108 Întregul sat îl va aplauda pe Agentul Fix! 784 01:02:54,108 --> 01:02:56,983 Iar la final, va fi o coreo-fare. 785 01:02:56,983 --> 01:02:59,775 Pump Up The Jam în versiune instrumentală 786 01:03:03,108 --> 01:03:05,150 - Coreea la final, asta e un clișeu! 787 01:03:05,150 --> 01:03:06,900 Ești un monstru! 788 01:03:12,275 --> 01:03:13,775 - Acolo, va continua. 789 01:03:14,692 --> 01:03:15,983 Da, destul de multe. 790 01:03:15,983 --> 01:03:18,567 - Fiica! Prințesa Aouda! - Unde esti ? 791 01:03:18,567 --> 01:03:21,858 Auda! Aouda, avem nevoie de ajutorul tău! 792 01:03:21,858 --> 01:03:23,483 - Bine, dar tu mă ajuți mai întâi! 793 01:03:25,358 --> 01:03:26,733 - Acesta este Phileas. 794 01:03:28,025 --> 01:03:29,775 - Ce-i cu el, Phileas? 795 01:03:30,317 --> 01:03:32,525 Punch - El are... El are... 796 01:03:32,525 --> 01:03:34,108 Te poti opri? 797 01:03:34,108 --> 01:03:36,983 - Vreau să repar cu succes această elice. 798 01:03:36,983 --> 01:03:38,983 - Bine, haide, fă-ți timp. 799 01:03:38,983 --> 01:03:42,150 Răpirea lui Phileas de către polițiști corupți 800 01:03:42,150 --> 01:03:44,692 cine călărește pescărușul poate aștepta. 801 01:03:44,692 --> 01:03:46,567 - Phileas răpit? 802 01:03:46,567 --> 01:03:48,358 - Asta am spus. 803 01:03:48,358 --> 01:03:52,025 - Te rog, prințesă. - Ajută-mă să-mi salvez fiul. 804 01:03:53,817 --> 01:03:56,025 - Phileas este fiul tău? 805 01:04:00,317 --> 01:04:02,192 Domnisoara fericita. 806 01:04:03,567 --> 01:04:05,108 Passepartout dădu din cap. 807 01:04:05,858 --> 01:04:08,525 Deci spune-mi, o să-l salvăm pe Phileas? 808 01:04:08,525 --> 01:04:11,192 Sau stăm liniștiți aici și mă admirăm? 809 01:04:12,525 --> 01:04:16,608 - Știi cum să prinzi șoareci și broaște nebuni în pescăruși? 810 01:04:16,608 --> 01:04:19,358 - Știu, da. - Nimic nu este mai ușor. 811 01:04:32,317 --> 01:04:34,025 - Nu facem prea multe? 812 01:04:38,108 --> 01:04:40,233 Muzică pop veselă 813 01:05:04,317 --> 01:05:07,775 - E atât de înfricoșător încât vreau să vomit. 814 01:05:10,150 --> 01:05:13,608 Este atât de uimitor încât vreau să vomit! 815 01:05:13,608 --> 01:05:16,567 - Așa recunoaștem amatorii. 816 01:05:19,150 --> 01:05:20,192 - Am vomitat! 817 01:05:20,733 --> 01:05:24,067 - Deteriorări minore ale motorului. - Nu-ți face griji, am făcut-o! 818 01:05:26,858 --> 01:05:29,483 Este enervant, mașina asta se defectează. 819 01:05:39,483 --> 01:05:40,858 Hai, amice! 820 01:05:54,400 --> 01:05:57,483 - Nu-mi vine să cred că o să-mi pierd pariul. 821 01:05:57,483 --> 01:06:00,025 Și ca bonus, cu siguranță voi muri. 822 01:06:06,275 --> 01:06:07,858 - Phileas! 823 01:06:08,358 --> 01:06:09,358 Aici ! 824 01:06:09,358 --> 01:06:11,358 Rapid ! Sari ! 825 01:06:13,192 --> 01:06:14,483 Continua ! 826 01:06:14,775 --> 01:06:18,608 - Nu voi sări atâta timp cât Juan Frog I-the-me-the-fart va fi acolo! 827 01:06:18,608 --> 01:06:21,817 - O, Phileas! - În sfârșit, nu fi absurd! 828 01:06:21,817 --> 01:06:24,775 Ai de ales între mine și șoarecele ăla prost. 829 01:06:24,775 --> 01:06:28,108 - E nebun, dar măcar nu mă va părăsi. 830 01:06:28,108 --> 01:06:30,400 - Dar te va ucide, idiotule! 831 01:06:30,942 --> 01:06:32,317 - Nu e gresit... 832 01:06:34,775 --> 01:06:36,233 Phileas 833 01:06:36,233 --> 01:06:37,983 - Nu vreau să te îneci. 834 01:06:37,983 --> 01:06:40,025 - Sunt medaliat la bras. 835 01:06:41,317 --> 01:06:43,400 Agentul Fix râse. 836 01:06:43,400 --> 01:06:46,150 Medaliat și chiar eu am câștigat pariul. 837 01:06:47,775 --> 01:06:48,495 - NU ! 838 01:06:50,650 --> 01:06:53,192 - Nu te voi mai părăsi niciodată, fiule. 839 01:06:53,192 --> 01:06:53,912 - NU ! 840 01:06:55,775 --> 01:06:57,650 - Te rog nu sari. 841 01:07:10,233 --> 01:07:11,192 - Phileas! 842 01:07:11,567 --> 01:07:14,900 - Lasă-mă în pace, nu vreau să vorbesc cu tine! 843 01:07:14,900 --> 01:07:18,400 - Ți-am dat, nu sunt un tată bun. 844 01:07:18,400 --> 01:07:21,567 Dar am sărit din avion ca să te salvez. 845 01:07:21,567 --> 01:07:25,192 - Poate ar trebui să te gândești să joci Chicken Taddy 846 01:07:25,192 --> 01:07:27,525 puţin înainte să ne apropiem de moarte. 847 01:07:27,525 --> 01:07:29,483 - Mai bine mai tarziu decat niciodata. 848 01:07:29,858 --> 01:07:31,525 - Spune că visez! 849 01:07:51,942 --> 01:07:54,900 - Urăsc broasca aia. 850 01:08:01,607 --> 01:08:04,482 - Grozav, și uh... mulțumesc. 851 01:08:04,482 --> 01:08:06,525 - Nicio broască nu mi-a scăpat. 852 01:08:07,650 --> 01:08:09,192 E ca o muscă. 853 01:08:14,817 --> 01:08:18,732 - Mulțumesc că ai sărit din avion ca să mă salveze, tată. 854 01:08:20,567 --> 01:08:23,857 Tată, ești bine? - Da, e mai mult decât în ​​regulă. 855 01:08:23,857 --> 01:08:25,775 Pentru că voi fi în curând 856 01:08:25,775 --> 01:08:29,982 Al doilea cel mai mare explorator al tuturor timpurilor! 857 01:08:49,567 --> 01:08:53,775 - Uau, ce mare. Mai sunt multe de găsit. 858 01:08:53,775 --> 01:08:57,857 - Nu, am găsit tot ce este de găsit. 859 01:09:04,317 --> 01:09:06,650 - Ce e aia? 860 01:09:17,567 --> 01:09:20,442 - Uite, se pare că... o lume nouă. 861 01:09:35,442 --> 01:09:39,650 - Se întâmplă o singură dată în viață, o astfel de descoperire. 862 01:09:39,650 --> 01:09:41,233 Esti constient? 863 01:09:41,233 --> 01:09:44,358 - Iată-te în marele club de exploratori. 864 01:10:04,400 --> 01:10:06,358 - Îngerașul meu, iubirea mea 865 01:10:06,358 --> 01:10:09,275 pentru mine... Ai părăsit mama ta! 866 01:10:09,483 --> 01:10:12,233 Draga mea, știu că vei câștiga acest pariu. 867 01:10:13,150 --> 01:10:14,900 Bufnița mea... 868 01:10:14,900 --> 01:10:17,900 - Tu visezi, mamă! - Au mai rămas doar 5 minute! 869 01:10:18,483 --> 01:10:21,900 Nu vor fi niciodată la timp. Și mătușa care va recolta. 870 01:10:21,900 --> 01:10:23,942 Strigăte de surpriză - Vin! 871 01:10:28,858 --> 01:10:30,317 - Este el... 872 01:10:30,775 --> 01:10:31,983 A zbura ? 873 01:10:32,650 --> 01:10:33,608 El fură! 874 01:10:38,150 --> 01:10:41,192 - Uh? Dar nu se poate! 875 01:10:42,108 --> 01:10:43,775 Dar ce este? 876 01:10:44,317 --> 01:10:46,650 - Este o pasăre. Acesta este un avion. 877 01:10:46,650 --> 01:10:49,025 Este Super Fix în acțiune! 878 01:10:56,608 --> 01:10:58,733 Broasca este gata! 879 01:11:06,400 --> 01:11:08,442 - O da ! O da, da! A rade 880 01:11:10,817 --> 01:11:13,483 Oh! Este ora 4! 881 01:11:19,858 --> 01:11:21,858 Ești gata pentru ceașcă? 882 01:11:24,442 --> 01:11:26,608 - Mai mult de un minut, nu vor ajunge. 883 01:11:43,775 --> 01:11:44,692 - Asta chiar este... 884 01:11:52,358 --> 01:11:54,442 Noroc 885 01:12:01,942 --> 01:12:04,150 - Cinci! Patru! 886 01:12:04,150 --> 01:12:05,650 Trei ! 887 01:12:06,192 --> 01:12:07,358 De la ei ! 888 01:12:20,733 --> 01:12:23,233 Strigând cu încetinitorul 889 01:12:32,900 --> 01:12:35,317 - 80 de zile, am reușit. 890 01:12:37,525 --> 01:12:39,358 - Nu miroase a creveți? 891 01:12:46,192 --> 01:12:48,650 Muzică plină de viață de la fanfară 892 01:12:55,733 --> 01:12:57,983 - Tu! Am reusit ! 893 01:12:57,983 --> 01:12:59,858 - Da! - Am castigat ! 894 01:13:00,317 --> 01:13:02,983 Am câștigat, băiete! Am reusit ! 895 01:13:02,983 --> 01:13:04,608 - Am castigat ! 896 01:13:05,400 --> 01:13:08,525 - Călătorește în jurul lumii în 80 de zile! 897 01:13:08,900 --> 01:13:10,067 Acesta este titlul! 898 01:13:10,817 --> 01:13:11,858 - Uita-te la asta ! 899 01:13:27,817 --> 01:13:30,900 - Acest Batrahian trebuie ținut departe de pericol. 900 01:13:33,025 --> 01:13:35,983 Recunoaște-ți crimele și predă-te bine. 901 01:13:35,983 --> 01:13:40,275 - Nu voi renunța pentru că nu am jefuit banca asta. 902 01:13:40,275 --> 01:13:43,358 Totul miroase a șobolani cu nasul plin. 903 01:13:43,942 --> 01:13:46,067 - N-are rost să negi. 904 01:13:46,067 --> 01:13:48,858 Acest costum de broască dovedește că ești tu. 905 01:13:49,608 --> 01:13:51,358 - O broasca devine broasca? 906 01:13:51,817 --> 01:13:54,233 - Ai furat obuzele. 907 01:13:54,233 --> 01:13:57,525 apoi l-ai ascuns acolo. 908 01:14:03,150 --> 01:14:05,400 - S-a stricat. - Dar atât de mult. 909 01:14:05,400 --> 01:14:07,483 - Gândește-te la ceea ce tocmai ai spus. 910 01:14:07,483 --> 01:14:10,108 - Uh? Să vedem... - Mormăie el. 911 01:14:10,108 --> 01:14:12,067 Costum... broască... 912 01:14:12,067 --> 01:14:14,358 A continuat să mormăie. 913 01:14:14,817 --> 01:14:17,525 Oh! Aștepta ! Ce e aia... 914 01:14:17,733 --> 01:14:19,775 Am spus... 915 01:14:19,775 --> 01:14:22,650 - Că o broască deghizată în broască? 916 01:14:22,650 --> 01:14:24,775 Da, ai spus-o. 917 01:14:25,150 --> 01:14:26,525 - Și la naiba. 918 01:14:28,025 --> 01:14:30,525 Ne vom revedea, broască. 919 01:14:30,525 --> 01:14:34,942 Și în acea zi, vei regreta că m-ai întâlnit! 920 01:14:37,817 --> 01:14:40,733 - Deci e așa, nu ești criminal? 921 01:14:41,067 --> 01:14:43,942 La urma urmei, nu am jefuit banca. 922 01:14:43,942 --> 01:14:47,442 Aplauze și urale 923 01:14:47,442 --> 01:14:49,942 Nu am câștigat niciodată atât de mult fără o înșelătorie. 924 01:14:49,942 --> 01:14:52,192 Am găsit.. cool. 925 01:14:52,192 --> 01:14:54,525 Felicitările sunt turnate. 926 01:14:57,108 --> 01:14:59,192 - Sunt mândru de tine, Phileas. 927 01:14:59,192 --> 01:15:01,900 Știi ce? Următoarea muscă este pentru tine. 928 01:15:04,108 --> 01:15:07,192 Nici măcar într-un vis. Nu atingi niciodată, știi. 929 01:15:07,192 --> 01:15:10,692 - Ascultă, toată lumea! - Am făcut o mare descoperire. 930 01:15:10,692 --> 01:15:13,983 Lumea este mult mai mare decât credem. 931 01:15:13,983 --> 01:15:16,275 Și asta înseamnă noi 932 01:15:16,275 --> 01:15:18,275 nu am terminat de plimbat! 933 01:15:20,817 --> 01:15:24,108 - Nu miroase a pariuri? 934 01:15:28,442 --> 01:15:29,442 - Stop! 935 01:15:29,442 --> 01:15:31,608 Mergem mai repede decât muzica, acolo. 936 01:15:31,608 --> 01:15:34,858 Uităm ceva foarte important. - CE ? 937 01:15:35,067 --> 01:15:36,817 - Dar dacă... 938 01:15:36,817 --> 01:15:40,150 Știi, coreo! Hai, hai să dansăm! Wow! 939 01:15:40,150 --> 01:15:42,358 - Da, coreo! 940 01:15:42,817 --> 01:15:45,442 - Oh nu. Nu Nu NU NU. 941 01:15:45,442 --> 01:15:47,400 Nu, nu, nu se poate. 942 01:15:47,400 --> 01:15:49,608 - Oh, oh, oh... Da, da, haide. 943 01:16:40,400 --> 01:16:44,150 - Și într-o zi, te voi mânca, te voi mânca cu pătrunjel 944 01:16:46,275 --> 01:16:47,025 Ai! 945 01:16:49,275 --> 01:16:50,525 O, spatele meu... 946 01:16:50,525 --> 01:16:51,983 Oh... 947 01:16:51,983 --> 01:16:54,192 Oh, te voi mânca într-o zi. 948 01:16:54,192 --> 01:16:55,567 O sa te mananc! 949 01:16:59,567 --> 01:27:56,817 Subtransl.ed balloumowgly