1 00:01:21,545 --> 00:01:25,175 喂!我銀包!佢搶咗我銀包!捉住佢﹗ 2 00:01:25,216 --> 00:01:26,259 麻鬼煩 3 00:01:27,802 --> 00:01:29,428 搵人截停佢!佢搶咗我銀包! 4 00:01:29,470 --> 00:01:30,764 警察!咪郁! 5 00:01:34,309 --> 00:01:36,061 停低!讓開! 6 00:01:36,561 --> 00:01:39,271 讓開…警察!走開! 7 00:01:45,402 --> 00:01:47,738 你唔係走落去啩… 8 00:01:52,910 --> 00:01:54,454 搞乜春? 9 00:02:01,919 --> 00:02:03,213 頂… 10 00:02:36,621 --> 00:02:38,498 舉高你對死人手! 11 00:02:41,083 --> 00:02:43,420 咪要我重覆,仆街! 12 00:02:50,968 --> 00:02:51,760 頂 13 00:03:49,110 --> 00:03:51,112 你好,波威探員 14 00:03:51,153 --> 00:03:52,905 -我想同你玩個遊戲 -停手! 15 00:03:53,238 --> 00:03:55,741 地鐵兩分鐘內到 16 00:03:55,992 --> 00:03:59,871 由你決定,呢度係咪你最後一站 17 00:04:00,872 --> 00:04:03,583 你多次出庭作假證… 18 00:04:03,624 --> 00:04:08,420 砌人生豬肉,令無辜坐冤獄 19 00:04:09,004 --> 00:04:11,966 今日,輪到你被輾成肉碎 20 00:04:12,425 --> 00:04:14,094 你有一線生機 21 00:04:14,510 --> 00:04:18,013 只要你將你條講大話嘅脷… 22 00:04:18,056 --> 00:04:19,349 扯出嚟 23 00:04:19,390 --> 00:04:21,809 博一鋪,贏咗就有命 24 00:04:22,226 --> 00:04:26,022 只有用體重扯斷你條大話脷,先可以保命 25 00:04:26,397 --> 00:04:28,649 生定死,由你決定 26 00:05:39,053 --> 00:05:45,559 《漩渦:恐懼鬥室新遊戲》 27 00:05:46,686 --> 00:05:49,188 你講咩?套戲攞好多獎 28 00:05:49,229 --> 00:05:51,815 湯漢斯確係正… 29 00:05:51,858 --> 00:05:53,526 但今時今日唔會拍得成 30 00:05:53,568 --> 00:05:54,777 你講乜春? 31 00:05:54,818 --> 00:05:56,362 剝削特殊需要人士 32 00:05:56,404 --> 00:05:57,322 特殊需要? 33 00:05:57,363 --> 00:05:58,405 搞咩?扮左膠? 34 00:05:58,448 --> 00:06:01,868 我唔係左膠,但你唔可以話人殘廢同弱智 35 00:06:01,909 --> 00:06:04,371 你要話特殊需要,咁講會尊重啲 36 00:06:04,411 --> 00:06:07,289 阿甘係有特殊需要人士 37 00:06:07,332 --> 00:06:08,832 條女叫咩名? 38 00:06:08,875 --> 00:06:09,500 珍妮 39 00:06:09,541 --> 00:06:10,376 珍妮 40 00:06:10,418 --> 00:06:11,753 佢為珍妮赴湯蹈火 41 00:06:11,794 --> 00:06:14,296 條茂里好把炮 42 00:06:14,339 --> 00:06:16,925 佢跑勻全國 43 00:06:16,965 --> 00:06:19,510 佢打乒乓贏中國 44 00:06:19,551 --> 00:06:21,470 你知唔知難過登天? 45 00:06:21,512 --> 00:06:22,722 佢仲係戰爭英雄 46 00:06:22,763 --> 00:06:25,516 有邊個好得過阿甘? 47 00:06:25,558 --> 00:06:27,267 佢嘅死黨… 48 00:06:27,310 --> 00:06:30,689 係個黑鬼,同冇腳嘅白人 49 00:06:31,522 --> 00:06:34,400 佢靠賣蝦,賺幾十億 50 00:06:34,441 --> 00:06:35,776 但條女都唔肯同佢搞嘢 51 00:06:35,818 --> 00:06:37,569 佢哋最後都一齊咗吖 52 00:06:37,904 --> 00:06:41,574 係,但要等到條女有愛滋 53 00:06:41,616 --> 00:06:44,284 條女一有愛滋,就扮晒嘢:「甘仔…」 54 00:06:44,952 --> 00:06:46,496 同我死開啦 55 00:06:47,205 --> 00:06:49,541 想惹愛滋畀佢? 56 00:06:49,582 --> 00:06:51,500 咪講笑!呢招好毒 57 00:06:51,543 --> 00:06:52,293 但阿甘冇中招喎 58 00:06:52,544 --> 00:06:55,587 我唔見有續集,《阿甘正傳2》呢? 59 00:06:56,380 --> 00:06:57,840 維高啱啱出嚟 60 00:06:57,882 --> 00:06:58,758 頂… 61 00:07:00,676 --> 00:07:01,802 開工喇 62 00:07:13,188 --> 00:07:14,690 趴低!即刻趴低! 63 00:07:14,733 --> 00:07:16,276 即刻趴低!你哋知咩事啦! 64 00:07:16,316 --> 00:07:17,317 你哋知咩事啦! 65 00:07:17,359 --> 00:07:18,360 啱晒!交晒出嚟! 66 00:07:18,402 --> 00:07:19,403 快啲!趴低! 67 00:07:19,445 --> 00:07:20,404 裝滿佢! 68 00:07:20,447 --> 00:07:22,699 裝滿個袋!放晒入個袋! 69 00:07:22,741 --> 00:07:23,366 你識做啦! 70 00:07:23,407 --> 00:07:23,949 冷靜! 71 00:07:24,743 --> 00:07:25,577 返入去! 72 00:07:26,243 --> 00:07:28,580 我要可卡因!我要錢! 73 00:07:28,621 --> 00:07:31,373 我咩都要! 74 00:07:36,671 --> 00:07:38,923 90秒,快啲閃! 75 00:08:22,592 --> 00:08:23,635 警察!咪郁! 76 00:08:23,676 --> 00:08:25,177 舉高手… 77 00:08:25,637 --> 00:08:26,762 落車 78 00:08:26,804 --> 00:08:28,013 同我死出嚟… 79 00:08:29,099 --> 00:08:30,517 錫奇?係你? 80 00:08:31,267 --> 00:08:32,226 錫奇? 81 00:08:33,310 --> 00:08:34,645 你搞邊科? 82 00:08:34,688 --> 00:08:35,896 你執行臥底任務… 83 00:08:35,938 --> 00:08:37,981 但唔同人單聲,唔同人夾 84 00:08:38,024 --> 00:08:41,528 我哋查緊單兇殺,但你去酒店打劫毒販! 85 00:08:41,819 --> 00:08:43,946 我收到十幾個報案電話! 86 00:08:43,987 --> 00:08:45,073 如果搞出人命點算? 87 00:08:45,115 --> 00:08:47,866 班友上星期殺咗四個人,而家畀我哋拉到 88 00:08:47,909 --> 00:08:50,620 但如果我臥底身份冇穿,仲可拉更多同黨 89 00:08:50,662 --> 00:08:52,163 你好意思講臥底! 90 00:08:52,914 --> 00:08:57,085 你又玩單人匹馬,唔搵支援,咩都冇! 91 00:08:57,626 --> 00:09:02,214 唔搵支援,因為成隊人,冇個信得過! 92 00:09:03,257 --> 00:09:06,260 而家開始,你要學習團隊精神 93 00:09:06,302 --> 00:09:07,262 你會有個拍檔 94 00:09:07,303 --> 00:09:08,388 金妮,叫辛格入嚟 95 00:09:08,429 --> 00:09:11,056 我生得似外傭保母? 96 00:09:11,473 --> 00:09:15,020 我聞落似BB濕紙巾?唔係喎! 97 00:09:15,060 --> 00:09:16,895 我唔想要拍檔! 98 00:09:17,355 --> 00:09:19,106 我唔會湊新仔! 99 00:09:19,149 --> 00:09:20,899 你要 100 00:09:21,358 --> 00:09:24,278 咪以為爸爸係巴屎閉馬吉賓斯總警司… 101 00:09:24,319 --> 00:09:25,529 你就可以打橫行 102 00:09:25,572 --> 00:09:27,282 咪再拉埋我阿爸嚟講 103 00:09:27,323 --> 00:09:30,534 而家你先係警局局長 104 00:09:30,577 --> 00:09:31,702 已經12年喇 105 00:09:31,745 --> 00:09:34,706 係呀!12年前 106 00:09:34,747 --> 00:09:37,916 12年前我舉報警察犯法 107 00:09:37,958 --> 00:09:40,419 攞勳章,幾威水! 108 00:09:40,462 --> 00:09:42,047 但之後要捱子彈… 109 00:09:42,087 --> 00:09:45,091 下半世都要驚畀同事陰! 110 00:09:45,342 --> 00:09:46,300 收聲! 111 00:09:46,925 --> 00:09:49,803 呢度太熱,我唔想再聽你廢噏 112 00:09:50,263 --> 00:09:52,891 而家熱浪侵襲,要輪流停電 113 00:09:52,932 --> 00:09:54,976 全城都發狂。夠喇! 114 00:09:55,726 --> 00:09:57,020 阿頭,你想見我? 115 00:09:57,062 --> 00:09:58,229 係,入嚟 116 00:09:59,731 --> 00:10:02,609 錫奇,佢係見習探員威廉辛格 117 00:10:03,025 --> 00:10:05,444 佢喺學堂第一名畢業,你醒醒定定 118 00:10:06,029 --> 00:10:08,239 錫奇會帶住你,教你點做 119 00:10:09,031 --> 00:10:10,240 賓斯探員,好高興… 120 00:10:11,951 --> 00:10:12,911 好… 121 00:10:13,827 --> 00:10:14,453 出去 122 00:10:14,496 --> 00:10:15,288 好 123 00:10:15,954 --> 00:10:18,540 夏里斯警員喺三號頻道 124 00:10:34,265 --> 00:10:37,559 鍾斯警長,前台… 125 00:10:38,977 --> 00:10:42,899 你…朝早點飲咖啡? 126 00:10:43,524 --> 00:10:44,650 一支公飲 127 00:10:46,819 --> 00:10:47,736 好 128 00:10:53,367 --> 00:10:54,576 師兄,我都明… 129 00:10:54,827 --> 00:10:57,329 換轉係我,都唔想帶新仔 130 00:10:58,039 --> 00:10:59,374 你唔會想做我拍擋 131 00:11:00,207 --> 00:11:01,208 你唔明 132 00:11:02,168 --> 00:11:04,044 一切都係因為你爸爸 133 00:11:05,212 --> 00:11:06,964 係佢令我踏出第一步 134 00:11:07,298 --> 00:11:08,508 我唔同佢 135 00:11:10,217 --> 00:11:12,344 準備對我失望啦 136 00:11:13,263 --> 00:11:14,681 賓斯同辛格… 137 00:11:15,015 --> 00:11:17,558 有流浪漢喺3號線畀地鐵撞,去睇吓 138 00:11:20,395 --> 00:11:24,106 彼德森探員221接聽,彼德森221 139 00:11:31,322 --> 00:11:32,407 你架車? 140 00:11:35,409 --> 00:11:36,660 都好過警車 141 00:11:38,954 --> 00:11:43,625 賓斯探員去緊10-19,係街頭定街尾? 142 00:11:43,668 --> 00:11:44,544 喺街頭 143 00:11:45,169 --> 00:11:46,170 收到 144 00:11:47,172 --> 00:11:48,048 你搞咩? 145 00:11:48,590 --> 00:11:50,091 係…我屋企人 146 00:11:50,132 --> 00:11:53,010 我老婆愛瑪,呢個係我仔仔查理 147 00:11:53,345 --> 00:11:54,303 真可愛 148 00:11:54,346 --> 00:11:55,764 趁有得嘆好嘆 149 00:11:55,804 --> 00:11:57,015 點解? 150 00:11:57,057 --> 00:12:00,769 老公初初做警探,老婆最開心… 151 00:12:01,352 --> 00:12:04,606 但十年後就會變嬲爆爆嘅八婆 152 00:12:05,356 --> 00:12:07,024 可能係因為你叫佢「八婆」 153 00:12:07,067 --> 00:12:07,900 我有一半意大利血統… 154 00:12:07,942 --> 00:12:09,778 信我,女人唔鍾意畀人叫「八婆」 155 00:12:09,818 --> 00:12:13,405 你個死豆釘同我講女人?頂你 156 00:12:13,906 --> 00:12:16,200 我只係對住你講,冇當住啲女人面講 157 00:12:16,241 --> 00:12:18,870 我唔會當佢哋面講…除非唔係 158 00:12:18,912 --> 00:12:21,456 識你冇耐已經咁寸,收到晒 159 00:12:21,497 --> 00:12:25,042 話你知,大部份罪案都喺週末同假期發生 160 00:12:25,084 --> 00:12:28,504 你以為警察嘅另一半會明白? 161 00:12:29,463 --> 00:12:30,255 唔會囉 162 00:12:30,506 --> 00:12:35,469 遲早,你老婆會嬲你錯過佢家姐生日聚餐 163 00:12:35,886 --> 00:12:38,472 你可以陪佢過六百個星期二 164 00:12:38,722 --> 00:12:40,641 但都比唔上三個星期六晚 165 00:12:47,564 --> 00:12:50,318 我估你離咗婚 166 00:12:51,528 --> 00:12:55,573 離咗婚?未,係搞緊離婚 167 00:12:55,906 --> 00:12:59,118 仲慘,好似做緊化療咁 168 00:12:59,159 --> 00:13:00,285 慘,唔好意思 169 00:13:00,953 --> 00:13:04,498 有咩唔好意思?當差就預咗 170 00:13:04,540 --> 00:13:09,545 離婚率高,自殺率高,家暴率高 171 00:13:10,170 --> 00:13:16,301 做得警察,就幾乎肯定會孤獨終老 172 00:13:19,139 --> 00:13:24,436 我同老婆做緊輔導,佢想我改善溝通技巧 173 00:13:25,145 --> 00:13:26,813 輔導?咁就好 174 00:13:27,563 --> 00:13:29,857 我老婆做到上埋輔導員張床 175 00:13:29,899 --> 00:13:30,859 頂,你講真? 176 00:13:31,233 --> 00:13:32,443 -係 -唔係啩… 177 00:13:33,944 --> 00:13:35,070 女人都會出軌 178 00:13:36,740 --> 00:13:39,409 好傷…真係好傷 179 00:13:40,242 --> 00:13:45,164 女人都會出軌,但玩法唔同,佢哋日頭玩 180 00:13:46,207 --> 00:13:48,918 你可以趁日頭做好多衰嘢,冇人發現 181 00:13:49,334 --> 00:13:52,671 冇錯,可以日落前勁搞男人 182 00:13:55,174 --> 00:13:58,761 我最近先知佢從未做過「普拉提」 183 00:14:00,013 --> 00:14:01,222 咪住先,你講真? 184 00:14:02,307 --> 00:14:03,390 愛瑪好鍾意做「普拉提」 185 00:14:03,433 --> 00:14:06,686 佢一定好鍾意…唔使擔心 186 00:14:07,395 --> 00:14:11,399 你唔會有事,你成世都唔會離婚 187 00:14:15,779 --> 00:14:16,696 咩情況? 188 00:14:17,072 --> 00:14:18,280 你自己睇 189 00:14:20,824 --> 00:14:21,992 小心睇路 190 00:14:32,504 --> 00:14:35,048 如果你要嘔,咪嘔喺證物上面 191 00:14:36,341 --> 00:14:36,966 你講笑? 192 00:14:37,007 --> 00:14:38,967 我自從12歲已經夢想會有呢一日 193 00:14:43,222 --> 00:14:45,183 隧道點會有咁多電視? 194 00:14:46,558 --> 00:14:48,310 呢度咩都有 195 00:14:51,814 --> 00:14:53,440 頂 196 00:15:02,701 --> 00:15:05,202 好難辨認呢個乞衣嘅身份 197 00:15:06,954 --> 00:15:09,164 我諗佢唔係乞衣 198 00:15:10,125 --> 00:15:12,876 我冇見過乞衣要計步 199 00:15:13,627 --> 00:15:21,593 唔理佢係乜水…佢結咗婚,仲戴運動手錶 200 00:15:46,660 --> 00:15:48,121 啱啱收到呢份件 201 00:15:48,621 --> 00:15:49,414 寄畀我? 202 00:15:49,456 --> 00:15:50,206 係 203 00:16:00,342 --> 00:16:01,175 咩嚟㗎? 204 00:16:05,513 --> 00:16:06,598 播我 205 00:16:15,273 --> 00:16:16,316 你做咩? 206 00:16:18,901 --> 00:16:20,778 我唔想自己部電腦中毒 207 00:16:23,740 --> 00:16:25,325 你好,賓斯探員 208 00:16:25,616 --> 00:16:32,039 我係嚟重整警隊,提醒佢哋對市民嘅誓言 209 00:16:32,289 --> 00:16:35,959 你間警局其中一位警員拒絕被整治 210 00:16:36,001 --> 00:16:38,712 佢唔會係最後一個同我玩遊戲嘅人 211 00:16:40,506 --> 00:16:42,257 如果我冇估錯,呢個漩渦圖案係… 212 00:16:42,299 --> 00:16:43,300 鬥室殺人王? 213 00:16:43,342 --> 00:16:44,928 鬥室殺人王唔係死咗喇咩? 214 00:16:44,968 --> 00:16:46,845 佢死咗,但有人模仿佢… 215 00:16:47,097 --> 00:16:48,515 咁就大鑊 216 00:16:48,555 --> 00:16:50,349 我認得嗰幢大廈 217 00:16:51,016 --> 00:16:52,017 係法院大樓 218 00:16:52,935 --> 00:16:53,977 去睇睇 219 00:17:14,581 --> 00:17:15,582 你哋嚟做咩? 220 00:17:15,625 --> 00:17:17,544 我哋諗住嚟支援你哋 221 00:17:17,585 --> 00:17:19,671 頂你,費史,呢單案唔關你事 222 00:17:20,838 --> 00:17:21,755 喂,錫奇 223 00:17:30,181 --> 00:17:31,473 有咩料到? 224 00:17:42,609 --> 00:17:43,694 咩嚟? 225 00:17:45,154 --> 00:17:46,405 係條脷? 226 00:17:50,117 --> 00:17:52,537 頂 227 00:18:00,377 --> 00:18:02,422 4…5…3,邊個係453? 228 00:18:07,844 --> 00:18:08,803 集合! 229 00:18:10,137 --> 00:18:11,680 我哋暫時知道… 230 00:18:12,139 --> 00:18:14,224 牙齒鑑證碓認咗係波記 231 00:18:14,808 --> 00:18:15,976 大家節哀順變 232 00:18:17,061 --> 00:18:20,022 但聽住,一定要捉到行兇嘅賤種 233 00:18:20,815 --> 00:18:22,776 地鐵車長話睇得唔清楚 234 00:18:22,817 --> 00:18:25,319 佢話波記喺撞到擋風玻璃前,已經半天吊 235 00:18:25,362 --> 00:18:28,073 佢好似見到波仔成口血 236 00:18:28,114 --> 00:18:32,369 份件就咁擺喺安列路一個樓梯口畀人收 237 00:18:32,827 --> 00:18:34,119 咁啲漩渦呢? 238 00:18:34,162 --> 00:18:34,662 阿頭… 239 00:18:34,703 --> 00:18:38,290 擺明抄鬥室殺人王,我哋要循呢個方向查 240 00:18:38,333 --> 00:18:40,585 好,但你哋要搵到實證 241 00:18:40,626 --> 00:18:43,296 卡斯,聯絡FBI,問佢哋攞料 242 00:18:43,337 --> 00:18:45,423 檔案,舊影片,統統都要 243 00:18:46,007 --> 00:18:47,008 街上面嘅閉路影到咩? 244 00:18:47,049 --> 00:18:47,759 我哋搵緊 245 00:18:47,800 --> 00:18:50,595 數碼法證科根據運動手帶,查到波記足跡 246 00:18:50,636 --> 00:18:54,390 最後紀錄係斯圖爾角,當時放緊煙花 247 00:18:55,224 --> 00:18:56,975 要搵人打畀佢老婆嘉娜,等佢… 248 00:18:57,018 --> 00:18:58,103 我哋打咗畀佢 249 00:19:00,437 --> 00:19:02,147 你打咗畀嘉娜? 250 00:19:02,523 --> 00:19:03,357 係 251 00:19:04,192 --> 00:19:05,527 你識嘉娜? 252 00:19:05,568 --> 00:19:06,110 唔識 253 00:19:06,152 --> 00:19:08,947 你親口同佢講?定係只係發訊息畀佢? 254 00:19:08,988 --> 00:19:11,574 我估你發咗表情符號畀佢 255 00:19:11,616 --> 00:19:13,410 有冇死老公嘅表情符號? 256 00:19:13,451 --> 00:19:14,952 我親口講,賤人 257 00:19:14,993 --> 00:19:17,746 要喺傳媒收到料前話佢知 258 00:19:18,539 --> 00:19:19,874 奧拜仁講得啱 259 00:19:19,915 --> 00:19:20,875 奧拜仁? 260 00:19:22,251 --> 00:19:23,419 單案由我負責 261 00:19:24,462 --> 00:19:26,548 我同新仔第一個到案發現場 262 00:19:28,258 --> 00:19:29,092 賓斯… 263 00:19:29,466 --> 00:19:31,510 規矩唔係咁咩? 264 00:19:32,429 --> 00:19:34,305 你而家又想歸隊,錫奇? 265 00:19:39,144 --> 00:19:40,270 你去死啦 266 00:19:40,686 --> 00:19:42,271 你去死至真 267 00:19:42,312 --> 00:19:43,272 咪咁啦,錫奇… 268 00:19:43,314 --> 00:19:49,654 當你哋班仆街玩針對,喺我背後開槍… 269 00:19:50,404 --> 00:19:52,741 得波記當我係朋友! 270 00:19:54,451 --> 00:19:56,202 波記會同我個細路玩! 271 00:19:56,243 --> 00:19:58,538 我哋會一齊去睇波! 272 00:19:59,247 --> 00:20:03,293 叫我去死?你去死先真 273 00:20:05,920 --> 00:20:07,130 正一賤人 274 00:20:07,504 --> 00:20:11,383 錫奇…停低! 275 00:20:14,596 --> 00:20:16,347 即刻入嚟! 276 00:20:21,102 --> 00:20:22,854 拉拉鍊!出去 277 00:20:22,895 --> 00:20:24,105 係,局長 278 00:20:29,068 --> 00:20:31,488 衰仔,你未洗手 279 00:20:32,071 --> 00:20:36,200 我明點解你想接手,波記都係我朋友 280 00:20:36,241 --> 00:20:37,452 但你一支公搞唔掂 281 00:20:37,493 --> 00:20:39,745 我要全局上下一齊查 282 00:20:39,788 --> 00:20:42,082 我都唔想一支公 283 00:20:42,123 --> 00:20:46,251 我當波記係屋企人,你要畀我全權指揮 284 00:20:50,548 --> 00:20:52,967 你要畀我親手捉個兇手 285 00:20:57,763 --> 00:21:00,683 各位,計劃有變 286 00:21:02,894 --> 00:21:04,020 單案由賓斯全權指揮 287 00:21:05,605 --> 00:21:06,772 聽住! 288 00:21:07,565 --> 00:21:09,859 我知你哋有人覺得我係反骨仔 289 00:21:11,110 --> 00:21:12,778 有人覺得我報串 290 00:21:14,530 --> 00:21:17,366 有人憎我,因為我搞你老母 291 00:21:20,119 --> 00:21:26,333 波記最後出現喺斯圖爾角嘅國慶巡遊 292 00:21:26,875 --> 00:21:30,337 附近實有好多閉路片段 293 00:21:30,379 --> 00:21:32,965 大家查查網上主題標籤,IG… 294 00:21:33,008 --> 00:21:34,092 喂! 295 00:21:34,800 --> 00:21:38,137 而家有伙記死咗,被殘殺 296 00:21:38,179 --> 00:21:40,724 我哋殉職嘅兄弟,被扯甩條脷 297 00:21:41,348 --> 00:21:43,893 我哋要專心破案 298 00:21:43,934 --> 00:21:48,022 大家要將錄像交畀賓斯,放低私人恩怨 299 00:21:48,981 --> 00:21:50,107 奧拜仁,有冇問題? 300 00:21:50,733 --> 00:21:52,151 冇,阿頭 301 00:21:53,110 --> 00:21:53,777 好 302 00:21:55,363 --> 00:21:56,155 開工 303 00:22:04,830 --> 00:22:05,956 去邊? 304 00:22:05,999 --> 00:22:08,168 著好西裝,慰問家眷 305 00:22:27,520 --> 00:22:28,355 錫奇… 306 00:22:28,395 --> 00:22:29,356 嘉娜… 307 00:22:31,398 --> 00:22:32,399 放心 308 00:22:32,442 --> 00:22:34,778 無論兇手係邊個,我會拉晒佢哋 309 00:22:34,818 --> 00:22:37,071 我唔明…點會搞成咁? 310 00:22:37,113 --> 00:22:39,240 嘉娜,你媽媽打嚟 311 00:22:39,531 --> 00:22:40,449 好 312 00:22:41,533 --> 00:22:42,409 錫奇 313 00:22:43,036 --> 00:22:44,328 麗莎 314 00:22:46,830 --> 00:22:49,416 你冇事嘛?我發過訊息畀你 315 00:22:49,459 --> 00:22:50,626 係,我收到 316 00:22:52,002 --> 00:22:53,003 拜仁喺度? 317 00:22:53,671 --> 00:22:55,173 冇,我姐姐睇住佢 318 00:22:55,214 --> 00:22:59,218 連你姐姐都可以見我個仔,我就唔得? 319 00:23:00,679 --> 00:23:02,305 我哋要喺度嘈? 320 00:23:04,098 --> 00:23:06,850 唔係,今日唔會 321 00:23:07,519 --> 00:23:08,310 我係威廉 322 00:23:08,353 --> 00:23:09,895 -收聲 -錫奇嘅拍擋… 323 00:23:18,529 --> 00:23:20,197 我喺外面等… 324 00:23:20,447 --> 00:23:21,907 謝米喺鄰居度 325 00:23:21,950 --> 00:23:24,702 我唔知點同佢講…爸爸發生咩事 326 00:23:25,869 --> 00:23:28,747 難以想像你而家有幾難受 327 00:23:31,500 --> 00:23:36,964 我知唔係時候,但我有問題要問你 328 00:23:38,966 --> 00:23:43,679 過去幾星期,你有冇發覺有異樣? 329 00:23:43,722 --> 00:23:48,100 波記有冇講過啲咩?或者好大壓力? 330 00:23:49,935 --> 00:23:51,478 佢係警察,錫奇 331 00:23:51,520 --> 00:23:53,106 所以…冇咩特別? 332 00:23:53,147 --> 00:23:54,148 冇 333 00:23:55,482 --> 00:23:57,402 有一件事,上星期有一晚… 334 00:23:57,443 --> 00:23:59,654 有部黑色SUV泊喺外面 335 00:24:00,654 --> 00:24:03,450 咩牌子?Range Rover,Escalade,Lincoln? 336 00:24:03,491 --> 00:24:04,408 我唔知 337 00:24:04,908 --> 00:24:08,412 我同波記講,佢出咗去睇,之後行埋去 338 00:24:08,454 --> 00:24:12,332 冇幾耐,佢就同人嘈 339 00:24:12,375 --> 00:24:15,462 知唔知佢哋嘈咩?有冇聽到任何嘢? 340 00:24:15,502 --> 00:24:18,839 冇,如果我再見到,會抄低車牌 341 00:24:18,882 --> 00:24:21,718 介唔介意畀佢啲機我? 342 00:24:21,760 --> 00:24:25,262 我要睇佢部iPad,電腦 343 00:24:25,305 --> 00:24:26,181 好 344 00:24:26,222 --> 00:24:27,514 唔該,嘉娜 345 00:24:31,770 --> 00:24:34,481 好…我要走喇細路,保重 346 00:24:37,983 --> 00:24:38,776 錫奇 347 00:24:40,069 --> 00:24:41,654 佢知你係好警察 348 00:24:42,238 --> 00:24:43,615 你要搵出兇手 349 00:25:28,617 --> 00:25:32,871 向你阿爸掹槍?你傻咗? 350 00:25:32,914 --> 00:25:33,873 我可能會殺咗你 351 00:25:33,914 --> 00:25:35,625 你講咩?支槍喺我手 352 00:25:36,084 --> 00:25:37,585 我可能會殺咗你 353 00:25:38,627 --> 00:25:39,545 你點樣入嚟? 354 00:25:39,796 --> 00:25:41,381 你唔記得邊個先係業主? 355 00:25:41,423 --> 00:25:44,884 係,但唔代表你可以隨意入嚟 356 00:25:45,135 --> 00:25:45,801 租客都有權利 357 00:25:45,844 --> 00:25:48,054 有交租,先會有權利 358 00:25:51,641 --> 00:25:54,561 我聽到波記嘅事,你冇事嘛? 359 00:25:56,437 --> 00:25:58,063 有事,我好唔掂 360 00:25:59,898 --> 00:26:02,068 真係遺憾,我知你哋情同手足 361 00:26:04,529 --> 00:26:09,576 想扮鬥室殺人王,單案好棘手 362 00:26:09,616 --> 00:26:10,159 咩話? 363 00:26:10,201 --> 00:26:14,247 冇嘢,只係…全權指揮係重任 364 00:26:14,289 --> 00:26:15,623 你有意見? 365 00:26:16,415 --> 00:26:18,500 抑或你怕我影衰你? 366 00:26:18,542 --> 00:26:20,294 睇吓,你又嚟喇 367 00:26:21,462 --> 00:26:23,338 明明重點唔係你 368 00:26:23,673 --> 00:26:25,884 但你成日覺得全世界針對你 369 00:26:25,924 --> 00:26:29,303 所以你嘅事業同婚姻,先慘淡收場 370 00:26:29,346 --> 00:26:31,556 你而家阿爸教仔? 371 00:26:31,597 --> 00:26:32,890 我唔知你講咩 372 00:26:33,724 --> 00:26:36,895 爸,我哋住同一幢樓 373 00:26:36,935 --> 00:26:39,772 我嗰日撞到你,你向我點頭 374 00:26:39,814 --> 00:26:42,192 我哋好似偶遇嘅陌生人 375 00:26:42,232 --> 00:26:44,610 我哋成年冇坐低食餐飯 376 00:26:44,652 --> 00:26:46,196 冇食飯? 377 00:26:46,988 --> 00:26:50,116 做咩?死仔見餓,想食件薄餅? 378 00:26:51,283 --> 00:26:55,996 話你知,我阿爸出去做嘢,放工就返屋企 379 00:26:56,039 --> 00:26:57,123 係咁多 380 00:26:57,915 --> 00:26:59,500 好喇,仔,我要走喇 381 00:27:00,292 --> 00:27:03,212 我過去慰問吓嘉娜 382 00:27:03,922 --> 00:27:05,131 你好快冇事 383 00:27:05,714 --> 00:27:08,717 今晚嚟我度,我叫外賣,同你研究單案 384 00:27:20,230 --> 00:27:22,606 咪以為爸爸係巴屎閉馬吉賓斯總警司… 385 00:27:22,648 --> 00:27:23,691 咪再拉埋我阿爸嚟講 386 00:27:23,732 --> 00:27:27,278 12年前我舉報警察犯法 387 00:27:28,488 --> 00:27:31,241 皮特!發生咩事? 388 00:27:31,281 --> 00:27:32,701 佢向我掹槍 389 00:27:34,702 --> 00:27:36,203 目擊者向你掹槍? 390 00:27:36,663 --> 00:27:40,290 因為成隊人,冇個信得過! 391 00:28:01,061 --> 00:28:06,025 我已經睇咗5個鐘,咸片都冇睇咁耐 392 00:28:07,609 --> 00:28:09,029 『10210號檔案,新!』 393 00:28:09,069 --> 00:28:10,529 『斯圖爾角』 394 00:28:10,571 --> 00:28:12,197 『尊克藍瑪』 395 00:28:14,158 --> 00:28:15,909 我放棄喇,下一步點做? 396 00:28:16,368 --> 00:28:18,203 不如你問吓數碼法證科… 397 00:28:18,245 --> 00:28:21,915 波記手機電話簿入面,有冇人揸黑色SUV 398 00:28:22,208 --> 00:28:23,793 我電話死咗,你有冇叉電器? 399 00:28:24,210 --> 00:28:25,754 電話死咗?成個妹妹仔咁 400 00:28:25,795 --> 00:28:26,587 收聲,借你部電話畀我 401 00:28:26,628 --> 00:28:27,463 好 402 00:28:27,797 --> 00:28:28,714 唔該 403 00:28:29,799 --> 00:28:32,010 唔好嘥我啲電煲《吸血新世紀》 404 00:28:37,222 --> 00:28:38,640 好高興你哋加入 405 00:28:40,225 --> 00:28:41,895 你認為同尊克藍瑪有關? 406 00:28:41,935 --> 00:28:44,396 我畀咗啲相FBI,睇睇有冇料到 407 00:28:45,815 --> 00:28:47,025 閉路片段有冇料到? 408 00:28:47,067 --> 00:28:50,319 政府使二千萬裝鏡頭,話我知有用 409 00:28:50,987 --> 00:28:51,779 德維? 410 00:28:54,907 --> 00:28:58,202 睇咗呢一帶嘅街頭鏡頭 411 00:28:58,536 --> 00:29:00,747 面容辨識冇發現 412 00:29:00,789 --> 00:29:03,500 呢個角落頭有兩個鏡頭壞咗 413 00:29:03,833 --> 00:29:05,960 費史同卡斯去咗現場刮料 414 00:29:18,263 --> 00:29:21,058 走啦,收咗舖… 415 00:30:00,432 --> 00:30:01,348 係波記… 416 00:30:02,683 --> 00:30:03,893 佢追緊邊個? 417 00:30:04,309 --> 00:30:05,811 我識呢條友 418 00:30:05,854 --> 00:30:09,024 班尼偉茨,靠偷呃拐騙搵食 419 00:30:09,065 --> 00:30:10,650 超級毒蟲 420 00:30:10,692 --> 00:30:13,361 成日去第十二街一間被燒毀嘅麵包廠… 421 00:30:13,403 --> 00:30:15,613 搵毒販買貨,花名「屎皮」 422 00:30:16,280 --> 00:30:17,072 同錫奇匯報? 423 00:30:17,115 --> 00:30:17,866 叫佢吔蕉 424 00:30:18,991 --> 00:30:21,411 我會去間廠,你刮「屎皮」出嚟 425 00:30:24,789 --> 00:30:27,083 老細,畀我睇睇嗰枝搶 426 00:30:27,125 --> 00:30:29,586 左邊嗰枝,爽手啲﹗ 427 00:30:34,340 --> 00:30:38,594 我代表警局多謝你咁慷慨 428 00:30:45,100 --> 00:30:47,227 我有嘢做,走先 429 00:30:48,730 --> 00:30:49,646 佢搞咩? 430 00:30:49,689 --> 00:30:51,441 佢係條廢柴 431 00:30:53,108 --> 00:30:54,151 今晚係咁先 432 00:30:54,485 --> 00:30:55,027 真係? 433 00:30:55,069 --> 00:30:58,072 係…返屋企啦,見吓老婆仔女 434 00:30:58,114 --> 00:30:59,281 你仔仔叫咩名? 435 00:30:59,324 --> 00:30:59,949 查理 436 00:30:59,991 --> 00:31:00,657 查理 437 00:31:00,700 --> 00:31:02,160 我氹完佢瞓覺就返 438 00:31:02,202 --> 00:31:03,619 唔使…我唔會喺度 439 00:31:03,661 --> 00:31:05,663 要同阿爸食飯,研究案情 440 00:31:05,704 --> 00:31:06,664 好 441 00:31:09,084 --> 00:31:10,043 威廉 442 00:31:10,085 --> 00:31:10,960 咩事? 443 00:31:12,587 --> 00:31:13,879 今日做得好好 444 00:31:15,964 --> 00:31:16,924 多謝 445 00:31:18,093 --> 00:31:18,968 聽日見 446 00:31:19,010 --> 00:31:19,802 好 447 00:31:46,788 --> 00:31:47,789 班尼? 448 00:32:00,801 --> 00:32:01,927 起身,班尼 449 00:32:11,520 --> 00:32:13,063 日上三竿喇 450 00:32:16,233 --> 00:32:18,778 班尼,嚟啦,起身喇 451 00:32:20,904 --> 00:32:22,322 嚟啦,班尼,起身 452 00:32:26,243 --> 00:32:27,286 你冇事嘛? 453 00:32:54,021 --> 00:32:55,689 我係卡斯,請留低口訊 454 00:32:55,731 --> 00:32:57,274 卡斯,打畀我 455 00:33:02,446 --> 00:33:05,074 我係奧拜仁,留低口訊,我會覆你 456 00:33:36,731 --> 00:33:37,981 救我! 457 00:34:01,338 --> 00:34:03,174 你好,費史探員 458 00:34:03,716 --> 00:34:05,467 我想玩個遊戲 459 00:34:12,934 --> 00:34:13,560 錫奇 460 00:34:13,601 --> 00:34:14,519 威廉 461 00:34:14,811 --> 00:34:17,689 你做咩唔瞓?我叫咗你收工 462 00:34:17,730 --> 00:34:19,773 唔緊要,查理瞓緊覺… 463 00:34:20,567 --> 00:34:22,360 而家醒咗,等緊愛瑪返… 464 00:34:22,402 --> 00:34:24,112 佢今日同班女仔去玩 465 00:34:24,154 --> 00:34:30,326 成班女去玩,你睇實,可能去咗撚雀 466 00:34:30,367 --> 00:34:33,621 你嘅婚姻玩完,唔代表其他人都會 467 00:34:35,539 --> 00:34:38,751 睇嚟你好忙,搞掂先打畀我? 468 00:34:38,793 --> 00:34:41,253 我訓練緊佢自己瞓,好難搞 469 00:34:41,795 --> 00:34:44,674 我知你同波記感情好好 470 00:34:44,715 --> 00:34:45,924 我唔知點同你講 471 00:34:45,967 --> 00:34:48,470 有嘢就講,威廉 472 00:34:48,802 --> 00:34:51,513 我聽你講,睇返警局嘅資料 473 00:34:51,556 --> 00:34:54,016 波記被指出庭作假口供,次數最多 474 00:34:55,309 --> 00:34:57,520 多到離晒譜 475 00:34:57,561 --> 00:34:58,563 竟然… 476 00:34:59,521 --> 00:35:05,194 法院大樓…所以佢條脷喺法院大樓 477 00:35:09,782 --> 00:35:10,909 有咩貴幹? 478 00:35:11,367 --> 00:35:12,451 你係馬卡賓斯? 479 00:35:12,911 --> 00:35:14,119 唔係,我係佢個仔 480 00:35:14,161 --> 00:35:14,953 外賣到 481 00:35:14,996 --> 00:35:16,331 好 482 00:35:22,212 --> 00:35:23,420 爸! 483 00:35:49,322 --> 00:35:51,616 你啲嘢食送到… 484 00:36:07,590 --> 00:36:09,009 死仔! 485 00:36:09,925 --> 00:36:11,927 點解唔打畀我先? 486 00:36:11,969 --> 00:36:13,512 我打過,但你冇聽 487 00:36:13,554 --> 00:36:15,973 點解你唔等我覆你? 488 00:36:16,683 --> 00:36:19,811 因為你會勸我收手,我只係講事實 489 00:36:19,853 --> 00:36:23,273 我唔想見到你,錫奇﹗你返入房 490 00:36:26,942 --> 00:36:28,360 頂 491 00:36:30,572 --> 00:36:32,741 我早就知,唔好畀佢當差 492 00:36:36,076 --> 00:36:38,120 件事好快會一發不可收拾 493 00:36:38,163 --> 00:36:40,623 佢告發警隊敗類皮特 494 00:36:40,664 --> 00:36:41,875 傳媒會捧佢做英雄 495 00:36:41,916 --> 00:36:45,295 但其他警察呢,都會當佢係英雄? 496 00:36:46,503 --> 00:36:47,422 佢冇做錯 497 00:36:47,463 --> 00:36:50,257 但我要喺內部,幫佢收拾殘局? 498 00:36:50,300 --> 00:36:54,054 我哋搞得掂,我哋一直都得,係咪? 499 00:36:54,721 --> 00:36:57,931 賓斯總警司,我係《WF動力新聞》 500 00:37:02,436 --> 00:37:03,480 你喺入面嗎? 501 00:37:08,108 --> 00:37:12,697 唔好意思,但你塊面擅闖我地方 502 00:37:12,739 --> 00:37:14,324 有咩貴幹? 503 00:37:15,074 --> 00:37:16,158 冇 504 00:37:16,451 --> 00:37:19,079 好,好狠唔該你 505 00:37:44,521 --> 00:37:46,147 畀錫奇賓斯探員 506 00:37:52,737 --> 00:37:53,947 賓斯,有嘢畀你 507 00:37:54,322 --> 00:37:55,865 即刻拎去我枱面 508 00:37:55,907 --> 00:37:58,159 速遞員送嚟,我哋已問緊佢話 509 00:38:16,135 --> 00:38:21,349 你好,賓斯探員。有救贖機會,但被拒絕 510 00:38:21,391 --> 00:38:24,686 佢當自己係鬥室殺人王,仲整埋公仔 511 00:38:24,728 --> 00:38:29,898 我要警局血債血償,如果你哋要指責人 512 00:38:29,940 --> 00:38:31,192 第十二街大橋,我認得嗰度… 513 00:38:31,233 --> 00:38:33,987 …應該指責你哋自己 514 00:38:34,029 --> 00:38:35,487 就只係隔兩條街 515 00:38:35,530 --> 00:38:38,700 除非你哋老實招認,否則更加多人會死 516 00:39:11,398 --> 00:39:12,900 大家等等 517 00:39:39,134 --> 00:39:40,844 正一死變態 518 00:39:49,311 --> 00:39:50,480 慘喇 519 00:39:57,945 --> 00:39:58,987 982 520 00:40:00,657 --> 00:40:01,324 係費史 521 00:40:01,657 --> 00:40:02,741 賓斯探員… 522 00:40:03,034 --> 00:40:04,160 要求增援 523 00:40:04,201 --> 00:40:06,203 我喺德架街!要求增援! 524 00:40:06,246 --> 00:40:06,913 理得佢死 525 00:40:06,954 --> 00:40:07,913 要求… 526 00:40:07,956 --> 00:40:09,749 要求增援 527 00:40:22,137 --> 00:40:24,389 大鑊 528 00:40:32,396 --> 00:40:34,565 你會冇事㗎,咪瞓 529 00:40:35,025 --> 00:40:37,068 你冇事,咩事都冇 530 00:40:37,110 --> 00:40:37,610 錫奇! 531 00:40:37,652 --> 00:40:41,405 先生!唔好阻我哋做嘢…咪咁…行開 532 00:40:41,614 --> 00:40:43,782 你哋班友死咗去邊? 533 00:40:44,951 --> 00:40:48,538 我個仔八分鐘內叫咗三次增援… 534 00:40:48,579 --> 00:40:50,414 你哋冇人嚟得到? 535 00:40:51,416 --> 00:40:53,001 冇人想發表吓?冇回應 536 00:40:53,543 --> 00:40:55,920 好極,嚟緊我會咁做… 537 00:40:56,170 --> 00:41:01,592 我會打畀調遣組,搵吓邊個最近現場 538 00:41:01,884 --> 00:41:06,722 刮條賤人出嚟後,我會用佢枝槍射爆佢 539 00:41:06,764 --> 00:41:07,891 明白嗎? 540 00:41:09,309 --> 00:41:10,560 費史,係你? 541 00:41:11,353 --> 00:41:12,520 你又玩我個仔 542 00:41:13,688 --> 00:41:15,606 頂你,正人渣! 543 00:41:15,898 --> 00:41:16,565 放開我! 544 00:41:16,608 --> 00:41:18,360 你玩完喇,聽到未? 545 00:41:18,610 --> 00:41:22,655 你玩完喇,咪畀我再見到你個衰樣 546 00:41:24,449 --> 00:41:27,659 打畀卡斯,搵出費史最後位置 547 00:41:39,505 --> 00:41:41,382 你好,費史探員 548 00:41:41,757 --> 00:41:47,096 我想玩個遊戲,正義浪潮正席捲向你 549 00:41:47,971 --> 00:41:52,643 九十秒後,水位會升到去銅線咁高 550 00:41:52,686 --> 00:41:56,606 如果到時你仲喺水缸入面,會被電死 551 00:41:56,648 --> 00:42:00,443 除非你作出犧牲,洗走罪孽 552 00:42:01,193 --> 00:42:01,860 慘喇 553 00:42:01,902 --> 00:42:04,697 你殺過一個人,只因為佢羞辱你 554 00:42:04,739 --> 00:42:06,866 賤人,舉高對手畀我睇 555 00:42:07,659 --> 00:42:09,577 先生,我叫你舉高手畀我睇 556 00:42:14,289 --> 00:42:18,585 你用手指開過槍,呢件事唔可以重演 557 00:42:19,295 --> 00:42:22,965 想保命好易,但要作出犧牲 558 00:42:23,215 --> 00:42:30,347 咬口中嘅裝置,開著部機,就會扯斷你手指 559 00:42:30,389 --> 00:42:32,891 咁你就有命走 560 00:42:33,184 --> 00:42:37,731 你再唔行動,就等住葬身水缸 561 00:42:38,023 --> 00:42:40,400 生定死,由你決定 562 00:44:21,751 --> 00:44:24,879 卡斯,搵到斷指嗰條橋,有咩特別? 563 00:44:24,920 --> 00:44:26,297 冇錯,點解會係嗰條橋? 564 00:44:26,755 --> 00:44:30,009 佢就喺嗰度射殺個細路,占米林肯 565 00:44:30,050 --> 00:44:32,177 咁你點知要嚟呢度? 566 00:44:33,262 --> 00:44:34,556 班尼偉茨… 567 00:44:34,596 --> 00:44:36,765 國慶當日,我哋查到波記最後同佢一齊 568 00:44:36,808 --> 00:44:38,476 你哋點知係佢? 569 00:44:39,101 --> 00:44:41,186 我哋喺當舖嘅閉路電視見到 570 00:44:41,521 --> 00:44:42,939 但你哋竟然唔話我知 571 00:44:44,773 --> 00:44:46,233 邊個做㗎? 572 00:44:46,483 --> 00:44:48,694 一個好憎我哋警局嘅人 573 00:44:50,237 --> 00:44:52,823 又或者,佢好憎費史 574 00:44:53,074 --> 00:44:54,242 你想講咩,德維? 575 00:44:54,659 --> 00:44:55,785 你知我想講咩… 576 00:44:56,036 --> 00:44:58,038 費史死咗,你都唔會傷心 577 00:44:58,079 --> 00:44:59,330 夠喇,咪咁啦,錫奇 578 00:44:59,371 --> 00:45:00,581 死賤人 579 00:45:00,914 --> 00:45:02,041 咪理佢 580 00:45:03,501 --> 00:45:04,586 搵到料? 581 00:45:05,335 --> 00:45:08,881 有個名,班尼偉茨 582 00:45:08,922 --> 00:45:10,549 查到波記最後就係同佢一齊 583 00:45:10,967 --> 00:45:13,595 搵佢出嚟,要快,冇得再拖 584 00:45:15,596 --> 00:45:17,806 班尼就喺度買冰毒… 585 00:45:18,933 --> 00:45:20,018 你知係咩地方? 586 00:45:21,393 --> 00:45:22,478 想考我? 587 00:45:23,730 --> 00:45:24,813 只係隨便問吓 588 00:45:24,855 --> 00:45:28,108 買冰場,擺錢喺個桶,就換到冰毒 589 00:45:28,150 --> 00:45:30,319 有人煲劇睇過《火綫重案組》 590 00:45:31,487 --> 00:45:34,907 係電影《萬惡城市》至真 591 00:45:42,916 --> 00:45:44,125 唔使搜查令? 592 00:45:45,376 --> 00:45:46,585 唔知你講咩 593 00:45:48,713 --> 00:45:49,464 錫奇… 594 00:45:51,382 --> 00:45:52,466 兄弟… 595 00:45:53,259 --> 00:45:54,927 想要五克,畀我同條女! 596 00:45:54,969 --> 00:45:58,014 我哋週年紀念,想搞搞新意思 597 00:45:58,056 --> 00:46:01,266 畀五克我?用iPad同你換? 598 00:46:01,309 --> 00:46:06,731 入面咩都有,我有密碼,可用嚟煲劇 599 00:46:06,773 --> 00:46:10,110 可以叫外賣,大把好嘢食 600 00:46:10,150 --> 00:46:11,027 畀我睇吓 601 00:46:11,068 --> 00:46:11,777 喂,死開啲 602 00:46:11,820 --> 00:46:13,279 我睇落好肚餓? 603 00:46:13,320 --> 00:46:15,739 入面咩都有,如果唔啱心水 604 00:46:15,782 --> 00:46:16,783 你點會出嚟? 605 00:46:16,824 --> 00:46:19,076 過主!有錢先好返嚟! 606 00:46:19,576 --> 00:46:23,831 我要拎錢嚟…咪住先﹗我有錢 607 00:46:23,873 --> 00:46:27,251 我有錢,等我一陣…好嗎? 608 00:46:28,962 --> 00:46:33,757 畀啲我啦…老友…賣畀我啦 609 00:46:36,260 --> 00:46:37,594 我等唔切 610 00:46:39,764 --> 00:46:40,472 錫奇,你搞咩鬼? 611 00:46:40,514 --> 00:46:42,224 -有十秒,快啲 -頂 612 00:46:47,771 --> 00:46:48,815 搞咩鬼? 613 00:46:51,108 --> 00:46:53,987 死開…警察! 614 00:46:55,280 --> 00:46:56,239 走鬼喇! 615 00:46:56,280 --> 00:46:57,532 走開… 616 00:47:03,746 --> 00:47:05,414 頂,拉好你隻狗! 617 00:47:06,666 --> 00:47:07,917 拉好你隻衰狗! 618 00:47:09,168 --> 00:47:09,668 快啲! 619 00:47:09,710 --> 00:47:11,212 喂,乖啲 620 00:47:14,215 --> 00:47:15,508 今次好狠大鑊… 621 00:47:21,221 --> 00:47:22,973 返入去! 622 00:47:36,945 --> 00:47:38,364 頂! 623 00:47:49,793 --> 00:47:50,460 我隻腳! 624 00:47:50,501 --> 00:47:52,212 點解你要搞到咁麻煩? 625 00:47:52,462 --> 00:47:54,213 你唔畀我真心想買貨? 626 00:47:54,255 --> 00:47:55,090 死賤人… 627 00:47:55,130 --> 00:47:57,841 你要就吓啲客,柒頭! 628 00:47:57,884 --> 00:48:00,094 睇吓我隻腳! 629 00:48:00,887 --> 00:48:04,265 隻腳好傷 630 00:48:04,641 --> 00:48:07,559 喂!等我影張相放上IG,咪住… 631 00:48:07,601 --> 00:48:08,560 搞錯! 632 00:48:08,603 --> 00:48:09,604 等等… 633 00:48:10,105 --> 00:48:11,146 兄弟 634 00:48:11,648 --> 00:48:14,358 掂晒!要唔要tag你? 635 00:48:15,192 --> 00:48:17,069 仆街仔,唔可以tag你? 636 00:48:17,112 --> 00:48:17,945 頂你 637 00:48:18,862 --> 00:48:20,072 有冇見過呢個人? 638 00:48:20,824 --> 00:48:21,991 我咩都唔會講! 639 00:48:22,032 --> 00:48:24,411 點解?你擔心會爆咗條腳骨出嚟? 640 00:48:25,036 --> 00:48:26,246 不如我幫你消毒? 641 00:48:27,831 --> 00:48:31,584 唔好!啊!頂! 642 00:48:35,338 --> 00:48:39,467 佢係班尼偉茨!求吓你停手! 643 00:48:42,219 --> 00:48:43,762 係我其中一個大客 644 00:48:43,804 --> 00:48:45,097 你最後一次見佢係幾時? 645 00:48:46,141 --> 00:48:47,892 我兩日冇見過條粉腸 646 00:48:47,934 --> 00:48:50,353 傳聞佢隊太多瓜咗 647 00:48:53,105 --> 00:48:53,939 死二五仔 648 00:48:53,981 --> 00:48:54,983 頂! 649 00:48:59,112 --> 00:49:00,363 真係嘥時間 650 00:49:00,989 --> 00:49:02,657 而家知道班尼死咗 651 00:49:03,699 --> 00:49:06,118 冰毒癮唔易甩 652 00:49:07,911 --> 00:49:12,666 仲有,你見過個裝置?毒蟲唔會識整 653 00:49:12,708 --> 00:49:14,501 你覺得關唔關鬥室殺人王事? 654 00:49:14,543 --> 00:49:17,129 定係…係佢啲「門徒」? 655 00:49:17,588 --> 00:49:19,590 尊克藍瑪唔搞警察 656 00:49:20,300 --> 00:49:24,179 無論兇手係邊個,一定另有所圖,係私仇 657 00:49:24,219 --> 00:49:27,306 佢哋唔似受人指示,何況都死鬼咗 658 00:49:28,099 --> 00:49:32,562 係人係鬼,一定有人扯線操控 659 00:49:33,563 --> 00:49:35,231 你覺得兇手搵你收件… 660 00:49:35,273 --> 00:49:37,858 係因為你負責呢單案,抑或你嘅身份? 661 00:49:38,442 --> 00:49:39,401 我唔知 662 00:49:39,735 --> 00:49:43,030 你有冇死對頭…身份唔係警察? 663 00:49:44,949 --> 00:49:47,159 我唔明點解老婆唔畀機會我 664 00:49:47,451 --> 00:49:51,372 我唔知,可能因為你醉咗就勁打佢 665 00:49:52,748 --> 00:49:55,834 真係痛愛,佢係乜水? 666 00:49:56,503 --> 00:50:02,550 前警察,拍檔告發佢,踎咗九年監 667 00:50:03,134 --> 00:50:06,762 警隊唾棄佢,於是淪落到咁 668 00:50:10,474 --> 00:50:11,558 皮特 669 00:50:17,481 --> 00:50:18,525 錫奇 670 00:50:20,110 --> 00:50:24,239 估唔到喺度見到你,你想戒酒? 671 00:50:24,280 --> 00:50:25,907 酒精唔係問題 672 00:50:26,241 --> 00:50:28,117 酒杯同酒樽先至會殺死人 673 00:50:29,369 --> 00:50:30,412 皮特,你幾好嘛? 674 00:50:31,246 --> 00:50:34,833 戒酒十八個月,住教堂地牢,仲唔心足? 675 00:50:36,333 --> 00:50:37,292 佢係邊位? 676 00:50:38,503 --> 00:50:40,672 辛格探員,我哋一齊查緊案 677 00:50:40,713 --> 00:50:43,382 一齊查案?咪畀佢捉到你亂過馬路 678 00:50:43,425 --> 00:50:44,926 佢會喺背後捅你一刀 679 00:50:44,967 --> 00:50:48,221 唔好忘記,係你畀把刀我 680 00:50:48,262 --> 00:50:49,639 我講得啱,係我衰 681 00:50:49,972 --> 00:50:51,558 你見到警察… 682 00:50:51,599 --> 00:50:53,184 喺天台扔人落街 683 00:50:53,226 --> 00:50:57,981 你親眼見?而你認得出呢個警察? 684 00:50:58,023 --> 00:51:00,817 佢喺呢區蝦蝦霸霸太耐 685 00:51:01,650 --> 00:51:06,655 唔可以縱容佢,我會指証佢,鄧利菲警員 686 00:51:13,079 --> 00:51:16,041 皮特!發生咩事? 687 00:51:17,083 --> 00:51:18,501 佢向我掹槍 688 00:51:20,335 --> 00:51:22,004 目擊者向你掹槍? 689 00:51:23,255 --> 00:51:27,176 我之前嬲咗好耐,但而家甘心認衰 690 00:51:27,594 --> 00:51:29,346 我唔應該開槍 691 00:51:30,971 --> 00:51:32,431 嗰位仁兄都有家人 692 00:51:32,849 --> 00:51:34,684 當年真係好癲,係咪? 693 00:51:35,518 --> 00:51:40,565 我哋用「第8條」執法,我哋失控咗 694 00:51:40,606 --> 00:51:43,735 警察有權自行制裁罪犯 695 00:51:44,110 --> 00:51:46,488 7月4日夜晚9點30分,你喺邊度? 696 00:51:47,237 --> 00:51:51,076 認真?你嚟查我? 697 00:51:51,492 --> 00:51:52,786 我就係嚟查你 698 00:51:53,494 --> 00:51:58,375 有人醉住咁參加聚會,佢想打個贊助者 699 00:51:58,416 --> 00:52:00,919 所以我出手打佢,一拳打暈 700 00:52:01,628 --> 00:52:05,215 警察嚟到,我未過假釋期,好在係奧拜仁 701 00:52:05,840 --> 00:52:12,347 佢幫我擺平咗件事…因為念舊日情義 702 00:52:13,514 --> 00:52:14,848 舊情義 703 00:52:16,016 --> 00:52:17,101 保重,皮特 704 00:52:18,311 --> 00:52:19,979 願主打救你,錫奇 705 00:52:21,940 --> 00:52:22,981 打救你先 706 00:52:29,280 --> 00:52:30,907 估唔到佢以前當差 707 00:52:31,574 --> 00:52:33,576 佢射死無辜嘅人,而你告發佢 708 00:52:33,617 --> 00:52:38,831 你最好學吓潛規則,以免日後擔驚受怕 709 00:52:39,916 --> 00:52:40,959 有道理 710 00:52:42,168 --> 00:52:43,795 可以同你拍檔,真係好 711 00:52:48,174 --> 00:52:49,259 留低口訊 712 00:52:49,300 --> 00:52:52,345 爸,我喺你間屋,我尋晚都嚟過… 713 00:52:52,387 --> 00:52:54,472 但你唔似返過屋企 714 00:52:59,561 --> 00:53:00,812 打返畀我 715 00:53:15,951 --> 00:53:18,704 我係威廉,「咇」一聲後請留言 716 00:53:18,954 --> 00:53:22,458 辛格,朝早九點喇,你死咗去邊?打畀我 717 00:53:23,543 --> 00:53:24,669 話我知發生咩事 718 00:53:24,710 --> 00:53:27,337 喂! 719 00:53:28,047 --> 00:53:28,964 放低個盒喺地下! 720 00:53:29,007 --> 00:53:33,762 放喺地吓!舉高手!趴低!舉高手! 721 00:53:35,221 --> 00:53:36,472 咪郁! 722 00:53:39,184 --> 00:53:40,310 帶佢走 723 00:53:41,393 --> 00:53:42,227 扣留佢 724 00:53:44,146 --> 00:53:46,398 對唔住,佢唔理我衝咗入嚟 725 00:53:50,570 --> 00:53:53,073 停手,錫奇﹗今次唔對路,我要叫拆彈組 726 00:53:53,114 --> 00:53:55,407 安芝…你係警局阿頭 727 00:53:55,449 --> 00:53:57,201 有兩個警察死咗,冇時間喇 728 00:53:58,744 --> 00:54:00,121 叫全部人離開 729 00:54:00,371 --> 00:54:02,248 全部人出去! 730 00:54:03,541 --> 00:54:04,751 全部人走! 731 00:54:25,480 --> 00:54:26,690 係人皮? 732 00:54:27,815 --> 00:54:30,901 我搞到你起雞皮?賓斯探員 733 00:54:30,943 --> 00:54:35,657 小心,你等緊收更多屍嘅同時… 734 00:54:36,324 --> 00:54:37,909 我會搞你個頭 735 00:54:38,534 --> 00:54:39,661 我會搞你個頭… 736 00:54:40,369 --> 00:54:47,418 我搞到你起雞皮…我搞到你起雞皮? 737 00:54:51,755 --> 00:54:54,009 我屋企人…呢個係我老婆愛瑪… 738 00:54:54,050 --> 00:54:55,593 呢個係我仔仔查理 739 00:55:03,518 --> 00:55:04,644 咩鬼嘢嚟㗎? 740 00:55:06,563 --> 00:55:08,356 阿頭,下面有啲嘢 741 00:55:17,364 --> 00:55:19,158 康氏油彩… 742 00:55:22,954 --> 00:55:25,331 『康氏玩具店』 743 00:55:39,262 --> 00:55:40,221 唔該 744 00:55:40,262 --> 00:55:41,221 跟我嚟 745 00:55:48,313 --> 00:55:49,606 你點知有呢個地方? 746 00:55:50,940 --> 00:55:52,733 錫奇,你點知有呢個地方? 747 00:55:53,400 --> 00:55:55,319 阿爸以前會帶我嚟 748 00:55:55,987 --> 00:55:57,447 小心睇路 749 00:55:57,489 --> 00:55:59,199 呢度以前唔係肉店 750 00:55:59,991 --> 00:56:02,744 曾經係賣康氏模型火車 751 00:56:04,536 --> 00:56:05,913 類似係玩具店 752 00:56:21,054 --> 00:56:22,472 唔係啩… 753 00:56:43,034 --> 00:56:43,952 有發現? 754 00:56:44,451 --> 00:56:46,704 我哋查緊錄音帶… 755 00:56:46,746 --> 00:56:50,375 你好,辛格探員,我想玩個遊戲 756 00:56:50,416 --> 00:56:53,502 你以前喺學堂第一名畢業… 757 00:56:54,337 --> 00:56:58,507 好明顯係剝皮…死後先剝 758 00:56:58,550 --> 00:57:00,385 一切都係因為你爸爸 759 00:57:00,427 --> 00:57:04,889 身軀先被劏開… 760 00:57:04,931 --> 00:57:08,059 再剝開手、頸等等其他大範圍皮膚 761 00:57:09,643 --> 00:57:11,228 可以同你拍檔,真係好 762 00:57:11,980 --> 00:57:16,943 探員負傷頑抗,所以有更深嘅傷口 763 00:57:24,742 --> 00:57:27,619 局長!係針對警察嘅連橫殺手? 764 00:57:27,661 --> 00:57:28,954 死者喺地牢被發現? 765 00:57:28,996 --> 00:57:32,125 無可奉告,哈特處長今晚會發聲明 766 00:57:35,170 --> 00:57:38,798 我通知佢老婆前,唔好畀傳媒知佢身份 767 00:57:41,467 --> 00:57:44,636 我搞到你起雞皮?賓斯探員 768 00:58:00,820 --> 00:58:01,780 馬吉賓斯:『嗨,安芝…』 769 00:58:02,030 --> 00:58:05,492 馬吉賓斯:『你去檔案室查吓9246單案』 770 00:58:09,204 --> 00:58:10,038 奧拜仁 771 00:58:10,621 --> 00:58:11,580 阿頭,咩事? 772 00:58:11,623 --> 00:58:12,749 見唔見錫奇? 773 00:58:13,708 --> 00:58:15,043 冇,唔見佢喺度 774 00:58:15,460 --> 00:58:17,045 我去睇睇啲懸案 775 00:58:17,087 --> 00:58:18,338 收到,阿頭 776 00:58:21,925 --> 00:58:25,428 各單位注意,卑文路三號有警員受傷 777 00:58:25,469 --> 00:58:27,137 請趕去卑文路三號 778 00:58:44,655 --> 00:58:45,532 發生咩事? 779 00:58:45,572 --> 00:58:50,494 我抄緊牌,有個人戴豬頭面具衝過嚟割傷我 780 00:58:50,536 --> 00:58:52,246 佢割完你隻手,之後跑走? 781 00:58:52,288 --> 00:58:55,166 我盡力反擊,但畀佢走甩咗 782 00:58:55,208 --> 00:58:57,626 有冇咩原因令佢襲擊你? 783 00:58:58,378 --> 00:59:01,088 冇,佢純粹想搞警察 784 00:59:01,840 --> 00:59:06,260 小心,你等緊收更多屍嘅同時… 785 00:59:06,302 --> 00:59:07,303 我會搞你個頭 786 00:59:07,344 --> 00:59:09,805 安芝…你係警局阿頭 787 00:59:09,847 --> 00:59:10,724 安芝… 788 00:59:11,016 --> 00:59:12,058 頂﹗ 789 00:59:12,641 --> 00:59:14,226 安芝!聽電話! 790 00:59:21,775 --> 00:59:23,402 安芝加沙局長留言信箱 791 00:59:23,445 --> 00:59:25,113 請喺「咇」一聲後留言 792 00:59:30,744 --> 00:59:34,581 安芝,唔好一個人﹗佢要殺你! 793 00:59:46,967 --> 00:59:47,969 弊… 794 00:59:48,762 --> 00:59:51,765 喂! 795 01:00:02,567 --> 01:00:05,987 哈囉?可惡! 796 01:01:05,672 --> 01:01:07,465 救命! 797 01:01:07,799 --> 01:01:09,550 救命! 798 01:01:12,762 --> 01:01:15,640 你好,加沙局長,我想你玩個遊戲 799 01:01:15,681 --> 01:01:18,517 你遮掩警局貪污問題 800 01:01:18,559 --> 01:01:21,061 從未敢為無辜挺身而出 801 01:01:21,103 --> 01:01:23,772 而家輪到你要被「遮掩」 802 01:01:23,815 --> 01:01:28,570 幾秒後,你上面條水管會流出滾燙嘅蠟 803 01:01:28,610 --> 01:01:31,739 唯一阻止自己窒息嘅方法… 804 01:01:31,780 --> 01:01:35,201 就係用你頸背嘅刀,割斷條脊骨 805 01:01:35,242 --> 01:01:37,327 蠟就會停止流出 806 01:01:37,369 --> 01:01:40,414 你會行唔到,但會保住條命 807 01:01:40,456 --> 01:01:42,750 生定死,由你決定 808 01:01:44,043 --> 01:01:45,670 你去死! 809 01:01:53,927 --> 01:01:56,722 安芝!安芝! 810 01:01:57,349 --> 01:01:58,683 同我死開! 811 01:02:15,574 --> 01:02:16,742 點解冇人聽電話? 812 01:02:16,784 --> 01:02:19,119 有伙記受襲,呢度一片混亂 813 01:02:19,161 --> 01:02:22,081 安芝!安芝! 814 01:02:26,335 --> 01:02:27,044 安芝? 815 01:02:28,338 --> 01:02:29,381 錫奇,發生咩事? 816 01:02:29,797 --> 01:02:30,799 佢捉咗安芝! 817 01:02:30,840 --> 01:02:31,549 邊個捉咗佢? 818 01:02:31,590 --> 01:02:33,759 個殺手捉咗安芝! 819 01:02:33,802 --> 01:02:36,596 你可能唔知,殺手喺卑文路三號襲警 820 01:02:36,637 --> 01:02:40,391 佢咁做係想調虎離山! 821 01:02:40,433 --> 01:02:42,393 安芝一個落咗地牢! 822 01:02:52,987 --> 01:02:53,738 你搵唔搵到安芝? 823 01:02:53,780 --> 01:02:55,782 佢喺地牢! 824 01:03:14,759 --> 01:03:15,467 開門! 825 01:03:16,344 --> 01:03:17,554 快手! 826 01:03:18,846 --> 01:03:20,097 安芝! 827 01:03:21,724 --> 01:03:22,683 開門! 828 01:03:22,726 --> 01:03:23,727 搞掂… 829 01:03:28,605 --> 01:03:29,398 弊! 830 01:03:31,525 --> 01:03:33,819 唔會有事… 831 01:03:35,362 --> 01:03:36,280 慘… 832 01:03:43,329 --> 01:03:44,456 唔會有事… 833 01:04:43,264 --> 01:04:44,432 封鎖呢度 834 01:04:44,891 --> 01:04:47,936 你聽唔明?封鎖警局,唔好畀任何人走 835 01:04:48,603 --> 01:04:52,398 攞晒證物室所有閉路嘅片畀我 836 01:04:53,315 --> 01:04:54,358 好…呢度… 837 01:04:54,400 --> 01:04:55,734 呢度係電話打嚟嗰陣 838 01:04:55,777 --> 01:04:58,530 一直到你入嚟,都冇事發生 839 01:04:58,570 --> 01:05:03,492 你睇呢度,由13:11跳咗去13:24,壞咗? 840 01:05:03,534 --> 01:05:08,914 冇壞,你睇本來係開門,突然閂咗 841 01:05:08,956 --> 01:05:10,208 有13分鐘嘅片冇咗 842 01:05:10,250 --> 01:05:13,085 用內聯網就可以攞到呢啲片? 843 01:05:13,128 --> 01:05:14,879 係,有警察編號同密碼就可以 844 01:05:14,920 --> 01:05:16,505 我查唔到邊個剪走段片 845 01:05:16,547 --> 01:05:19,466 但可以查到今日邊個登入過 846 01:05:20,217 --> 01:05:23,303 奧拜仁、杜巴、尼古拉斯… 847 01:05:23,971 --> 01:05:26,223 等等…邊個警察編號係213? 848 01:05:27,183 --> 01:05:29,101 我舊拍檔皮特鄧利菲 849 01:05:29,143 --> 01:05:33,230 鄧利菲,佢冇權限登入,佢離職咗好多年 850 01:05:34,733 --> 01:05:35,650 你去邊? 851 01:05:35,692 --> 01:05:36,818 搵皮特 852 01:05:37,110 --> 01:05:38,945 錫奇,有嫌疑嘅唔止佢! 853 01:05:39,779 --> 01:05:42,699 你爸爸都登入到,辛格屍體被發現地點… 854 01:05:42,741 --> 01:05:45,117 你話細個嗰陣,你爸爸帶過你去 855 01:05:45,159 --> 01:05:47,327 你上一次見你爸爸係幾時? 856 01:05:49,371 --> 01:05:50,289 今朝早 857 01:05:50,581 --> 01:05:51,498 講大話 858 01:05:52,751 --> 01:05:54,002 死仆街! 859 01:05:54,251 --> 01:05:55,295 搞乜春,錫奇? 860 01:05:55,545 --> 01:05:56,337 你去死! 861 01:05:56,378 --> 01:05:56,920 你先去死! 862 01:05:56,963 --> 01:05:58,381 即刻同我死開! 863 01:05:58,422 --> 01:06:00,966 趕佢走!仆街!你同疑犯太親密 864 01:06:02,052 --> 01:06:03,887 你同呢單嘢太多牽連,錫奇! 865 01:06:16,190 --> 01:06:17,232 皮特! 866 01:06:18,650 --> 01:06:19,610 皮特! 867 01:06:20,987 --> 01:06:21,988 皮特! 868 01:06:28,952 --> 01:06:30,121 請留言 869 01:06:31,373 --> 01:06:36,293 爸!我打咗畀你3次,唔該快啲覆我! 870 01:06:36,753 --> 01:06:40,382 個個問你喺邊,我唔想再作故仔! 871 01:06:40,422 --> 01:06:42,758 你係咪有事同我講?頂! 872 01:07:42,317 --> 01:07:44,987 『你想玩遊戲嗎,賓斯總警司?』 873 01:07:49,159 --> 01:07:51,411 你想玩嘢,死仆街? 874 01:07:52,286 --> 01:07:54,538 好!我同你玩! 875 01:09:35,390 --> 01:09:36,558 你有冇事? 876 01:09:39,644 --> 01:09:40,645 喂! 877 01:09:47,944 --> 01:09:49,279 救命! 878 01:11:26,126 --> 01:11:26,960 皮特? 879 01:11:28,545 --> 01:11:29,671 皮特,醒醒 880 01:11:30,130 --> 01:11:31,047 皮特! 881 01:11:35,467 --> 01:11:37,302 做咩…錫奇? 882 01:11:37,345 --> 01:11:38,430 頂 883 01:11:39,555 --> 01:11:41,181 快啲放我落嚟,錫奇 884 01:11:41,558 --> 01:11:42,516 快啲! 885 01:11:42,559 --> 01:11:44,019 你入侵警局電腦 886 01:11:45,603 --> 01:11:47,980 你剪走咗閉路片段 887 01:11:48,023 --> 01:11:49,774 我完全唔知你噏乜,錫奇 888 01:11:49,815 --> 01:11:50,567 你殺咗安芝? 889 01:11:50,608 --> 01:11:51,275 咩話? 890 01:11:51,734 --> 01:11:52,735 你殺咗波記? 891 01:11:52,777 --> 01:11:53,737 你喺度噏乜春? 892 01:11:53,778 --> 01:11:54,738 你殺咗波記? 893 01:11:55,154 --> 01:11:56,613 波記?頂… 894 01:11:56,655 --> 01:11:59,324 你搞乜鬼,錫奇?快啲放我走! 895 01:11:59,367 --> 01:12:01,786 你玩報仇?錫奇? 896 01:12:02,119 --> 01:12:04,329 搞到我坐監仲唔夠? 897 01:12:04,372 --> 01:12:05,582 快啲放我走! 898 01:12:15,132 --> 01:12:18,677 你好,賓斯探員,我想同你玩個遊戲 899 01:12:19,011 --> 01:12:24,893 皮特鄧利菲殺害無辜,粉碎咗你嘅前途 900 01:12:24,934 --> 01:12:29,189 當正義得到伸張,你可唔可以袖手旁觀? 901 01:12:29,814 --> 01:12:31,524 你有方法救佢 902 01:12:31,565 --> 01:12:35,528 你亦可以拋棄鎖匙,由得佢被鎖 903 01:12:35,569 --> 01:12:37,112 由你話事 904 01:12:37,905 --> 01:12:39,783 拋棄鎖匙?講咩春? 905 01:12:53,253 --> 01:12:55,256 快啲解開我! 906 01:12:57,257 --> 01:12:58,092 錫奇! 907 01:12:59,511 --> 01:13:02,180 弊… 908 01:13:07,018 --> 01:13:08,103 快啲,錫奇! 909 01:13:09,770 --> 01:13:11,438 快啲放我走,錫奇! 910 01:13:18,320 --> 01:13:19,029 弊! 911 01:13:25,537 --> 01:13:27,122 錫奇!救我! 912 01:13:32,752 --> 01:13:33,586 錫奇? 913 01:13:35,671 --> 01:13:37,172 放我落嚟,快啲 914 01:13:57,359 --> 01:13:58,360 錫奇! 915 01:14:03,283 --> 01:14:05,285 錫奇! 916 01:14:05,326 --> 01:14:09,372 你亦可以拋棄鎖匙,由得佢被鎖 917 01:14:10,664 --> 01:14:11,373 皮特! 918 01:14:28,766 --> 01:14:31,101 我嚟喇,皮特! 919 01:14:45,241 --> 01:14:46,158 頂! 920 01:14:47,659 --> 01:14:49,578 可惡,我救到你 921 01:14:53,666 --> 01:14:54,708 頂住,皮特… 922 01:15:00,340 --> 01:15:01,341 皮特! 923 01:15:02,007 --> 01:15:03,092 皮特! 924 01:16:10,534 --> 01:16:13,328 你個死反骨仔 925 01:16:17,292 --> 01:16:21,171 由第一次見你開始,我一直對你好忠誠 926 01:16:22,087 --> 01:16:23,130 15年前 927 01:16:24,381 --> 01:16:26,634 你拍檔殺咗我爸爸嗰日 928 01:16:29,511 --> 01:16:31,514 查理 929 01:16:31,847 --> 01:16:34,600 你見到警察喺天台扔人落街 930 01:16:34,641 --> 01:16:36,644 而你認得出呢個警察? 931 01:16:36,685 --> 01:16:38,438 我會指証佢,鄧利菲警員 932 01:16:39,021 --> 01:16:40,064 我會企出嚟 933 01:16:49,239 --> 01:16:52,077 皮特!發生咩事? 934 01:16:52,868 --> 01:16:54,203 佢向我掹槍 935 01:16:54,244 --> 01:16:55,829 目擊者向你掹槍? 936 01:17:01,752 --> 01:17:03,962 皮特殺咗查理艾瑪臣 937 01:17:04,005 --> 01:17:05,590 你以為我會用真名? 938 01:17:06,174 --> 01:17:09,636 你知唔知要調去呢個警局… 939 01:17:09,677 --> 01:17:11,930 要做你拍檔,係幾咁難? 940 01:17:15,265 --> 01:17:17,893 咁你屋企人…你個仔呢? 941 01:17:18,144 --> 01:17:19,646 佢係我個仔查理 942 01:17:22,189 --> 01:17:23,649 我根本冇生仔 943 01:17:25,694 --> 01:17:26,695 查理瞓緊覺… 944 01:17:27,278 --> 01:17:28,154 而家醒咗… 945 01:17:28,697 --> 01:17:31,533 班尼偉茨引波記落地鐵隧道之後… 946 01:17:34,243 --> 01:17:36,621 我將爸爸個名紋落佢手臂 947 01:17:39,248 --> 01:17:40,416 我爸爸喺邊? 948 01:17:40,833 --> 01:17:42,126 你好快會見到佢 949 01:17:42,167 --> 01:17:44,128 我爸爸究竟喺邊? 950 01:17:44,170 --> 01:17:46,965 唔係我叫佢嚟…係你 951 01:17:47,006 --> 01:17:48,133 收聲,借你部電話畀我 952 01:17:48,174 --> 01:17:48,841 好 953 01:17:49,175 --> 01:17:50,051 唔該 954 01:17:50,301 --> 01:17:52,762 唔好嘥我啲電煲《吸血新世紀》 955 01:17:52,804 --> 01:17:54,556 『 阿爸,我知兇手係邊個…』 956 01:17:54,596 --> 01:17:57,391 『去十一街間舊番梘廠見面傾』 957 01:17:57,434 --> 01:17:58,059 『傳送』 958 01:17:58,726 --> 01:18:00,603 阿爸:『我會過去,小心』 959 01:18:00,644 --> 01:18:01,228 『刪除』 960 01:18:11,155 --> 01:18:11,698 『封鎖』 961 01:18:12,448 --> 01:18:14,783 佢喺邊? 962 01:18:14,826 --> 01:18:15,993 聽吓我提議先? 963 01:18:16,036 --> 01:18:17,287 我仲有得揀? 964 01:18:18,162 --> 01:18:19,455 我想同你拍檔 965 01:18:20,914 --> 01:18:25,002 你堅守立場,對抗腐敗警察,但得到咩? 966 01:18:27,756 --> 01:18:31,176 成世驚人暗算,畀人孤立 967 01:18:31,551 --> 01:18:34,346 搵勻每個流浪漢,但最後都係救唔返 968 01:18:34,386 --> 01:18:37,264 現實啲啦,呢班仆街根本冇人性 969 01:18:37,806 --> 01:18:39,725 費史唔支援你 970 01:18:39,768 --> 01:18:40,643 理得佢死 971 01:18:42,561 --> 01:18:43,813 佢唔會再重蹈覆轍 972 01:18:45,899 --> 01:18:48,568 至於波記…成日作假證供 973 01:18:49,944 --> 01:18:52,280 但係你…你唔同 974 01:18:52,322 --> 01:18:53,698 全個警局最好係你 975 01:18:55,074 --> 01:18:56,992 所以我想同你拍檔,搞呢壇嘢 976 01:18:57,034 --> 01:18:59,621 你負責搵害群之馬,其他嘢等我搞 977 01:19:00,204 --> 01:19:03,375 你要我幫你殺警? 978 01:19:03,416 --> 01:19:04,626 梗係唔係 979 01:19:04,667 --> 01:19:05,794 係鏟除毒瘤 980 01:19:06,502 --> 01:19:09,088 尊克藍瑪冇揀錯,「漩渦」… 981 01:19:10,006 --> 01:19:13,677 象徵改變、進化、改進 982 01:19:13,926 --> 01:19:18,389 但點解只針對個人,唔整頓系統? 983 01:19:18,430 --> 01:19:20,558 你因為做正確嘅事而中槍 984 01:19:20,975 --> 01:19:23,728 但呢班警察呢?留低蘇州屎唔使理 985 01:19:23,769 --> 01:19:27,106 但我哋勾吓脷根、留低幾舊骨 986 01:19:27,148 --> 01:19:28,149 佢哋就會醒覺 987 01:19:28,774 --> 01:19:31,610 我哋搞返好垃圾警隊,好唔好? 988 01:19:31,860 --> 01:19:32,820 你同我 989 01:19:33,404 --> 01:19:34,279 好 990 01:19:35,907 --> 01:19:36,574 好 991 01:19:37,408 --> 01:19:38,409 就咁話 992 01:19:38,868 --> 01:19:41,454 我真係好想信你 993 01:19:41,871 --> 01:19:44,916 我加入,但要放咗我爸爸 994 01:19:50,380 --> 01:19:51,256 等等 995 01:19:52,256 --> 01:19:54,717 報案中心,你有咩緊急事? 996 01:19:54,759 --> 01:19:57,971 我而家喺麥迪根里舊番梘廠 997 01:19:58,012 --> 01:20:01,349 有癲佬亂開槍,快啲過嚟 998 01:20:01,390 --> 01:20:02,766 你喺度搞乜鬼? 999 01:20:02,809 --> 01:20:04,811 你要快啲,特種部隊好快到 1000 01:20:05,060 --> 01:20:07,813 聽住,我真係想信你 1001 01:20:10,065 --> 01:20:11,358 我想相信你 1002 01:20:12,277 --> 01:20:13,819 攞住,遲啲有用 1003 01:20:14,237 --> 01:20:15,113 嚟啦 1004 01:20:16,698 --> 01:20:17,866 一齊去見你爸爸 1005 01:20:26,666 --> 01:20:28,083 係時候終極測試 1006 01:20:40,346 --> 01:20:41,055 爸爸… 1007 01:20:41,972 --> 01:20:42,724 錫奇… 1008 01:20:42,765 --> 01:20:44,058 放佢落嚟! 1009 01:20:49,980 --> 01:20:50,731 可惡 1010 01:20:53,943 --> 01:20:54,694 我嚟救你,爸 1011 01:20:54,735 --> 01:20:56,445 錫奇…救我…仔… 1012 01:21:00,116 --> 01:21:01,493 唔使驚… 1013 01:21:01,533 --> 01:21:04,496 我唔會畀你死,我會放你落嚟 1014 01:21:08,750 --> 01:21:09,917 唔會有事,你要頂住 1015 01:21:09,958 --> 01:21:11,920 即刻射死個仆街 1016 01:21:13,712 --> 01:21:16,299 即刻放佢落嚟! 1017 01:21:18,092 --> 01:21:19,301 我哋唔係拍檔咩? 1018 01:21:19,802 --> 01:21:21,054 你想開槍射我? 1019 01:21:21,720 --> 01:21:23,138 用最後一粒子彈? 1020 01:21:23,765 --> 01:21:25,433 做錯決定,會害死你爸爸 1021 01:21:28,560 --> 01:21:30,188 其實佢射咗我一槍 1022 01:21:30,729 --> 01:21:31,730 不過射唔中 1023 01:21:31,773 --> 01:21:35,110 我用咗四粒子彈,而家你仲有一粒 1024 01:21:37,362 --> 01:21:40,739 好喇,警察嚟緊,你仲有四分鐘 1025 01:21:41,241 --> 01:21:43,952 你知唔知人體內有1.5加侖血? 1026 01:21:48,081 --> 01:21:50,250 睇你爸爸嘅流血速度 1027 01:21:50,291 --> 01:21:53,293 三分鐘內就會注滿晒啲樽 1028 01:21:53,336 --> 01:21:55,003 然後佢就會死 1029 01:21:55,796 --> 01:22:00,884 你唯有射嗰個靶,先可以幫佢解脫 1030 01:22:01,344 --> 01:22:03,721 點都好,我都有方法走得甩 1031 01:22:05,305 --> 01:22:06,598 你唔係鬥室殺人王 1032 01:22:07,516 --> 01:22:08,518 呢個係遊戲 1033 01:22:09,644 --> 01:22:11,813 向我開槍,大家雙輸 1034 01:22:12,104 --> 01:22:14,398 射個靶,我哋雙贏 1035 01:22:15,149 --> 01:22:16,067 你玩唔玩? 1036 01:22:16,109 --> 01:22:18,737 我唔會有命,了結佢 1037 01:22:30,247 --> 01:22:31,498 我要你完全投入 1038 01:22:31,541 --> 01:22:35,211 鄧利菲害到我哋咁慘,你仲想救件垃圾? 1039 01:22:35,252 --> 01:22:35,961 錫奇! 1040 01:22:36,462 --> 01:22:37,421 皮特! 1041 01:22:37,463 --> 01:22:38,756 嗰次你唔合格 1042 01:22:39,215 --> 01:22:41,134 而家,我要你決定跟邊個… 1043 01:22:41,634 --> 01:22:44,887 與警隊同流合污嘅人,定係拯救警隊嘅人 1044 01:22:45,387 --> 01:22:46,639 不如你自己講佢知? 1045 01:22:48,933 --> 01:22:50,018 講我知咩? 1046 01:22:50,393 --> 01:22:53,855 講你用「第8條」做過咩陰質嘢 1047 01:22:54,855 --> 01:22:55,856 佢講咩? 1048 01:22:55,899 --> 01:22:56,649 時間愈來愈少 1049 01:22:56,690 --> 01:22:57,983 佢講咩? 1050 01:22:58,025 --> 01:23:03,072 市民生不如死,我哋一定要咁做 1051 01:23:03,113 --> 01:23:04,491 恢復街頭秩序 1052 01:23:04,532 --> 01:23:06,493 當年真係好癲,係咪? 1053 01:23:06,533 --> 01:23:10,037 我哋用「第8條」執法,我哋失控咗 1054 01:23:12,122 --> 01:23:14,250 但兇殺率大跌 1055 01:23:14,292 --> 01:23:15,627 統統係廢話 1056 01:23:16,127 --> 01:23:17,629 冇人再擔驚受怕 1057 01:23:17,670 --> 01:23:20,215 街頭愈來愈乾淨,因為警察愈來愈污糟 1058 01:23:20,256 --> 01:23:22,258 成件事就係你爸爸主導 1059 01:23:22,300 --> 01:23:25,261 滿口伸張正義,但令無辜被槍殺 1060 01:23:25,302 --> 01:23:28,430 「第8條」係史上最腐敗嘅警例 1061 01:23:28,765 --> 01:23:30,183 邊個係你爸爸得力助手? 1062 01:23:30,225 --> 01:23:32,143 應該話得力女助手,全程幫手 1063 01:23:32,185 --> 01:23:34,938 我哋搞得掂,我哋一直都得,係咪? 1064 01:23:35,563 --> 01:23:36,314 安芝? 1065 01:23:36,355 --> 01:23:37,148 安芝! 1066 01:23:37,524 --> 01:23:38,566 就係安芝 1067 01:23:38,858 --> 01:23:40,193 講真,唔算大驚喜 1068 01:23:40,234 --> 01:23:41,944 你以為憑佢傑出聲譽… 1069 01:23:41,985 --> 01:23:43,988 35歲就管成個警區?咪天真 1070 01:23:44,029 --> 01:23:47,074 即刻射死個仆街,錫奇 1071 01:23:47,117 --> 01:23:48,909 冇錯,警察就係咁做嘢 1072 01:23:48,952 --> 01:23:50,537 先開槍,之後再審問 1073 01:23:53,622 --> 01:23:56,417 你睇到我爸爸死,我而家幫你救父 1074 01:23:56,710 --> 01:23:59,837 要建立互信,我要你先做呢件事 1075 01:24:01,296 --> 01:24:06,135 錫奇…你一直忠於職守,所以即刻開槍 1076 01:24:06,552 --> 01:24:08,555 呢個仆街連環殺警 1077 01:24:10,140 --> 01:24:11,391 你要揀… 1078 01:24:12,016 --> 01:24:16,563 開槍射我,定係救你爸爸 1079 01:24:18,564 --> 01:24:19,732 冇時間喇 1080 01:24:20,108 --> 01:24:21,109 快啲決定 1081 01:24:22,193 --> 01:24:23,403 特種部隊就快到 1082 01:24:23,819 --> 01:24:27,489 佢哋趕唔切救你爸爸,得你救到 1083 01:24:35,497 --> 01:24:37,833 爸爸? 1084 01:24:37,876 --> 01:24:38,918 有人開槍! 1085 01:24:49,054 --> 01:24:50,471 錫奇… 1086 01:24:51,765 --> 01:24:52,724 你唔會有事… 1087 01:24:52,765 --> 01:24:55,518 佢…就快…走甩 1088 01:24:55,560 --> 01:24:58,021 唔好畀佢走甩 1089 01:24:58,063 --> 01:25:00,440 快啲…追! 1090 01:25:18,123 --> 01:25:20,710 停…唔好入嚟… 1091 01:25:20,752 --> 01:25:21,878 唔好入嚟… 1092 01:25:37,769 --> 01:25:38,770 大鑊… 1093 01:25:39,561 --> 01:25:42,649 無論兇手係邊個,一定另有所圖,係私仇 1094 01:25:42,690 --> 01:25:43,817 無論兇手係邊個… 1095 01:25:46,694 --> 01:25:47,737 一定有人扯線操控 1096 01:25:51,573 --> 01:25:53,117 一切都係因為你爸爸 1097 01:25:53,368 --> 01:25:55,120 係佢令我踏出第一步 1098 01:25:55,453 --> 01:25:57,247 我自從12歲已經夢想會有呢一日 1099 01:26:04,086 --> 01:26:05,796 搞乜春? 1100 01:26:10,467 --> 01:26:11,885 前進!前進! 1101 01:26:11,927 --> 01:26:14,889 伏低!即刻伏低! 1102 01:26:14,930 --> 01:26:15,806 舉高雙手! 1103 01:26:15,849 --> 01:26:17,350 停手!停手! 1104 01:26:17,391 --> 01:26:18,475 唔好! 1105 01:26:18,518 --> 01:26:19,519 唔好郁! 1106 01:26:19,560 --> 01:26:20,728 唔好呀! 1107 01:26:23,856 --> 01:26:25,024 唔好呀! 1108 01:26:25,692 --> 01:26:26,943 放低佢! 1109 01:26:26,984 --> 01:26:28,569 放低武器! 1110 01:26:28,610 --> 01:26:29,528 開火! 1111 01:26:53,011 --> 01:26:55,764 唔好啊!