1 00:00:35,836 --> 00:00:40,836 字幕 劉 皓然 2 00:01:21,690 --> 00:01:23,993 ひったくりよ! 3 00:01:24,026 --> 00:01:25,660 4 00:01:27,762 --> 00:01:29,664 5 00:01:29,698 --> 00:01:30,900 警察だ! 6 00:01:34,036 --> 00:01:36,538 止まれ! 7 00:01:36,571 --> 00:01:38,707 警察だ! 8 00:01:38,740 --> 00:01:39,741 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,716 逃さないぞ… 10 00:01:52,822 --> 00:01:54,422 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,598 12 00:02:36,564 --> 00:02:38,667 そこにいるのはわかっている! 13 00:02:41,137 --> 00:02:43,205 何度も言わせるな! 14 00:02:50,745 --> 00:02:52,048 くそっ! 15 00:03:49,071 --> 00:03:51,073 ボズウィック刑事 16 00:03:51,107 --> 00:03:52,975 ゲームを始める 17 00:03:53,009 --> 00:03:55,945 2分後に電車が通過する 18 00:03:55,978 --> 00:03:57,913 ここが最終目的地に なるかどうか 19 00:03:57,947 --> 00:04:00,316 決めるのはおまえだ 20 00:04:00,349 --> 00:04:03,219 お前はこれまで何度も 証言台に立っているが 21 00:04:03,252 --> 00:04:06,255 偽証で無実の人を裁いている 22 00:04:06,288 --> 00:04:08,958 お前の嘘が原因で 23 00:04:08,991 --> 00:04:12,028 今日はお前が レールに乗る番だ 24 00:04:12,061 --> 00:04:14,797 生きるチャンスは一度きり 25 00:04:14,830 --> 00:04:17,599 嘘で固められた 口から舌を出している 26 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 嘘をつき 人を欺くための 27 00:04:19,335 --> 00:04:22,338 生きるためには犠牲が必要だ 28 00:04:22,371 --> 00:04:24,140 舌で自分の体重を支えている 29 00:04:24,173 --> 00:04:26,308 嘘つきの舌がお前を救う 30 00:04:26,342 --> 00:04:28,778 生きるか死ぬか 自分で決めろ 31 00:05:46,355 --> 00:05:49,091 何を言っている? あの映画は賞を獲った 32 00:05:49,125 --> 00:05:51,659 トム・ハンクスはまるで ヒモのようだった 33 00:05:51,693 --> 00:05:53,195 今の時代にあの映画を 撮れるかどうかは分からない 34 00:05:53,229 --> 00:05:54,897 何を言っている? 35 00:05:54,930 --> 00:05:57,233 - 虐待行為 - スペシャルニーズ? 36 00:05:57,266 --> 00:05:58,968 - 何のことだ? - 時代錯誤 37 00:05:59,001 --> 00:06:01,736 障害者 知恵遅れとも言えない 38 00:06:01,769 --> 00:06:04,206 敬意を表して"special needs "って 言わないとダメなんだよ 39 00:06:04,240 --> 00:06:07,376 フォレスト・ガンプは スペシャルニーズだった 40 00:06:07,409 --> 00:06:08,844 その女の名前は? 41 00:06:08,878 --> 00:06:10,246 - ジェニー - ジェニー 42 00:06:10,279 --> 00:06:11,814 ジェニーのために何でもした 43 00:06:11,847 --> 00:06:14,083 何でもやらかしやがった 44 00:06:14,116 --> 00:06:16,919 国中をジョギングしただけ 45 00:06:16,952 --> 00:06:19,321 卓球で中国に勝った 46 00:06:19,355 --> 00:06:21,357 どれだけ大変で 難しいことか 47 00:06:21,390 --> 00:06:22,958 戦争の英雄だ 48 00:06:22,992 --> 00:06:25,394 フォレスト・ガンプには 唯一無二の 49 00:06:25,427 --> 00:06:27,163 親友がいた 50 00:06:27,196 --> 00:06:31,367 足がないニガーと白人の少年が 51 00:06:31,400 --> 00:06:34,336 エビを売って10億ドルを稼いだ 52 00:06:34,370 --> 00:06:35,905 それでも彼女は彼とやらなかった 53 00:06:35,938 --> 00:06:37,973 だが結局は 付き合うことになった 54 00:06:38,007 --> 00:06:41,477 そう 彼女がエイズになった後に 55 00:06:41,510 --> 00:06:44,446 彼女はエイズになってすぐに "ヘイ フォレスト "と言った 56 00:06:44,480 --> 00:06:47,149 さっさと消えろよ 57 00:06:47,183 --> 00:06:49,185 あいつにエイズ薬を飲ませるのか? 58 00:06:49,218 --> 00:06:50,953 - 本気か? - そうだ 59 00:06:50,986 --> 00:06:52,421 - あれは虐待だ - しかし理解していない 60 00:06:52,454 --> 00:06:56,225 ガンプの続編は出ない 61 00:06:56,258 --> 00:06:57,860 リコがエレベーターから降りた 62 00:06:57,893 --> 00:06:59,261 63 00:07:00,429 --> 00:07:02,164 行くぞ 64 00:07:13,075 --> 00:07:14,777 伏せろ! 65 00:07:14,810 --> 00:07:16,412 無駄な抵抗はするな! 66 00:07:16,445 --> 00:07:17,913 言うことを聞け! 67 00:07:17,947 --> 00:07:19,381 カバンに入れろ! 68 00:07:19,415 --> 00:07:20,950 袋に入れろ! 69 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 70 00:07:22,184 --> 00:07:24,153 - 早くしろ! - 急かすな! 71 00:07:24,186 --> 00:07:26,155 戻れ! 72 00:07:26,188 --> 00:07:28,524 ザマァ! 73 00:07:28,557 --> 00:07:31,260 やったぜ! 74 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 急げ 75 00:07:36,165 --> 00:07:38,467 76 00:08:22,144 --> 00:08:23,445 動くな! 警察だ! 77 00:08:23,479 --> 00:08:25,247 手を上げろ! 手を挙げろ! 78 00:08:25,281 --> 00:08:27,916 車から降りろ 降りろ... 79 00:08:29,018 --> 00:08:30,586 ジーク? 80 00:08:30,619 --> 00:08:32,054 ジーク? 81 00:08:33,455 --> 00:08:34,823 何をしているの? 82 00:08:34,857 --> 00:08:36,191 潜入捜査... 83 00:08:36,225 --> 00:08:38,060 管轄外なの 84 00:08:38,093 --> 00:08:39,828 私たちは殺人課 85 00:08:39,862 --> 00:08:41,864 ホテルで麻薬の売人を襲うなんて 86 00:08:41,897 --> 00:08:44,066 911番の通報が12件もあった 87 00:08:44,099 --> 00:08:45,901 誰か殺されたら どうするつもり? 88 00:08:45,934 --> 00:08:47,936 先週 人殺しで数名逮捕した 89 00:08:47,970 --> 00:08:50,973 俺の正体がバレなければ もっと多く逮捕できた 90 00:08:51,006 --> 00:08:53,008 問題外だわ! 91 00:08:53,042 --> 00:08:57,446 あなたは一人で行動して バックアップも何もない 92 00:08:57,479 --> 00:09:00,382 ここにいる刑事は 93 00:09:00,416 --> 00:09:02,918 誰も協力してくれない! 94 00:09:02,951 --> 00:09:06,121 チームプレイを学ぶべきだわ 95 00:09:06,155 --> 00:09:08,290 最適なパートナーがいる ジーニー シェンクを 96 00:09:08,324 --> 00:09:11,260 俺が世話をするのか? 97 00:09:11,293 --> 00:09:15,030 教育係? 98 00:09:15,064 --> 00:09:17,232 パートナーは必要ない! 99 00:09:17,266 --> 00:09:19,201 俺は子守はしない 100 00:09:19,234 --> 00:09:21,270 そうはいかない 101 00:09:21,303 --> 00:09:24,173 あなたのお父さん マーカス・バンクス 102 00:09:24,206 --> 00:09:25,541 だからといって 特別扱いはしない 103 00:09:25,574 --> 00:09:27,242 親父の話はやめてくれ 104 00:09:27,276 --> 00:09:29,211 親父の後任で部長になった 105 00:09:29,244 --> 00:09:30,579 そう 106 00:09:30,612 --> 00:09:31,647 ジーク 12年ぶりだな 107 00:09:31,680 --> 00:09:34,583 12年目だぞ 108 00:09:34,616 --> 00:09:37,986 12年前 俺は汚職警官を差し出した 109 00:09:38,020 --> 00:09:40,456 勲章ももらったよ 110 00:09:40,489 --> 00:09:42,291 背中に弾丸をもらったように 111 00:09:42,324 --> 00:09:45,160 キャリアを捨てることになった 112 00:09:45,194 --> 00:09:46,929 黙って! 113 00:09:46,962 --> 00:09:48,330 暑くてたまらない 114 00:09:48,364 --> 00:09:50,199 くだらない話を聞いていると 115 00:09:50,232 --> 00:09:51,600 猛暑が続いているの 116 00:09:51,633 --> 00:09:53,035 輪番停電が始まって 117 00:09:53,068 --> 00:09:55,504 街がおかしくなっている 118 00:09:55,537 --> 00:09:56,972 お呼びですか? 119 00:09:57,005 --> 00:09:58,240 入って 120 00:09:59,508 --> 00:10:01,009 紹介したいのは 121 00:10:01,043 --> 00:10:02,945 研修中の刑事 ウィリアム・シェンク 122 00:10:02,978 --> 00:10:06,048 アカデミーのトップよ 123 00:10:06,081 --> 00:10:09,051 あなたを慣らすために 縄張りを見せてくれる 124 00:10:09,084 --> 00:10:11,687 よろしく... 125 00:10:11,720 --> 00:10:13,922 来い... 126 00:10:13,956 --> 00:10:16,024 - 行って - 了解 127 00:10:16,058 --> 00:10:17,426 ハリス巡査 1-0-3 128 00:10:17,459 --> 00:10:18,994 ハリス巡査 1-0-3 129 00:10:34,443 --> 00:10:36,078 ジョーンズ刑事 フロントデスク 130 00:10:36,111 --> 00:10:39,081 フロントでお待ちしております 131 00:10:39,114 --> 00:10:43,452 朝のコーヒーの飲み方は? 132 00:10:43,485 --> 00:10:44,553 一人で 133 00:10:46,622 --> 00:10:47,689 わかりました 134 00:10:53,262 --> 00:10:55,063 わかっていますよ 135 00:10:55,097 --> 00:10:58,033 適当なガキとは 一緒にされたくないと 136 00:10:58,066 --> 00:11:00,068 相棒は必要ない 137 00:11:00,102 --> 00:11:02,137 聞いています 138 00:11:02,171 --> 00:11:05,274 お父さんのことで 人を信じられなくなった 139 00:11:05,307 --> 00:11:07,176 僕がこの仕事をしようと 思ったのは彼のおかげです 140 00:11:07,209 --> 00:11:09,011 そして俺は彼ではない 141 00:11:10,179 --> 00:11:12,381 圧倒されることを覚悟しておけ 142 00:11:12,414 --> 00:11:14,416 バンクとシェンク... 143 00:11:14,450 --> 00:11:17,386 事件よ 浮浪者が電車に轢かれた 144 00:11:19,789 --> 00:11:21,523 ピーターソン刑事 145 00:11:21,557 --> 00:11:23,392 ピーターソン刑事 2-2-1 146 00:11:31,133 --> 00:11:32,334 これはあなたのマイカー? 147 00:11:35,404 --> 00:11:36,672 パトカーよりいい 148 00:11:38,607 --> 00:11:41,643 バンクス刑事だ 10-19に向かう 149 00:11:41,677 --> 00:11:43,679 北か南か? 150 00:11:43,712 --> 00:11:46,748 - 北側です - わかった 151 00:11:46,783 --> 00:11:48,116 なにをしている 152 00:11:49,051 --> 00:11:50,419 家族ですよ 153 00:11:50,452 --> 00:11:53,322 妻のエマと 息子のチャーリー 154 00:11:53,355 --> 00:11:55,424 かわいいな 今のうちに楽しんでおけ 155 00:11:55,457 --> 00:11:57,159 "今のうちに"? 156 00:11:57,192 --> 00:12:01,363 刑事の妻ほど不幸なものはない 157 00:12:01,396 --> 00:12:02,664 最初は従順だが 158 00:12:02,698 --> 00:12:05,100 10年後には 159 00:12:05,133 --> 00:12:06,602 ビッチと呼んでいる 160 00:12:06,635 --> 00:12:08,337 僕はイタリアとのハーフだから 161 00:12:08,370 --> 00:12:10,072 女性をビッチと呼ばない 162 00:12:10,105 --> 00:12:12,074 何を言っている 女のこと知らない 163 00:12:12,107 --> 00:12:14,042 若造が… 164 00:12:14,076 --> 00:12:16,245 お前には人生経験が足りない 165 00:12:16,278 --> 00:12:19,047 本当のビッチに 面と向かっては言わない 166 00:12:19,081 --> 00:12:21,350 まだ新婚気分を… 167 00:12:21,383 --> 00:12:22,718 俺が言いたいのは 168 00:12:22,751 --> 00:12:25,220 犯罪の多くは 週末や休日に起こることが多い 169 00:12:25,254 --> 00:12:27,389 警官と結婚すると 170 00:12:27,422 --> 00:12:29,191 理解できることと 171 00:12:29,224 --> 00:12:30,492 できないことがある 172 00:12:30,526 --> 00:12:32,528 ある日 妻が激怒する 173 00:12:32,561 --> 00:12:35,430 姉の誕生日ディナーに 行けなかったと 174 00:12:35,464 --> 00:12:38,567 妻に与えられるのは 600回の火曜日 175 00:12:38,600 --> 00:12:40,702 土曜の夜の3回分の価値はない 176 00:12:47,442 --> 00:12:51,346 それで離婚したんですか? 177 00:12:51,380 --> 00:12:55,717 まだだ 178 00:12:55,751 --> 00:12:58,687 もっとひどいな ケモナーみたいなもんだ 179 00:12:58,720 --> 00:13:00,656 すみません 180 00:13:00,689 --> 00:13:04,560 何を謝る? 俺たちは警察官だ これが俺たちの選んだ人生だ 181 00:13:04,593 --> 00:13:07,296 離婚率の高さ 自殺率も高い 182 00:13:07,329 --> 00:13:10,232 家庭内暴力の発生率も 183 00:13:10,265 --> 00:13:12,334 君が警官になろうと決めたとき 184 00:13:12,367 --> 00:13:14,503 それなりの覚悟を決めた 185 00:13:14,536 --> 00:13:16,305 一人で死ぬことを 186 00:13:18,808 --> 00:13:21,376 私と妻は カウンセリングで 187 00:13:21,410 --> 00:13:24,746 コミュニケーションを とるように言われています 188 00:13:24,781 --> 00:13:27,382 カウンセリング? それはいい 189 00:13:27,416 --> 00:13:29,518 俺の妻はカウンセラーと寝た 190 00:13:29,551 --> 00:13:30,820 マジっすか? 191 00:13:30,853 --> 00:13:32,454 - そうだ - ジーザス 192 00:13:33,655 --> 00:13:35,190 女も浮気するからな 193 00:13:36,558 --> 00:13:40,295 心が痛い 194 00:13:40,329 --> 00:13:43,165 女は用意周到に浮気する 195 00:13:43,198 --> 00:13:46,168 昼間に浮気をする 196 00:13:46,201 --> 00:13:49,237 昼間は何をやっても 目立たない 197 00:13:49,271 --> 00:13:50,606 そうですね 198 00:13:50,639 --> 00:13:53,542 - 夕暮れ前にチンポが登場 - ふむふむ 199 00:13:55,410 --> 00:13:58,815 今 知ったんだが ピラティスなんて存在しない 200 00:13:59,816 --> 00:14:01,149 マジで? 201 00:14:02,250 --> 00:14:03,518 エマはピラティスが大好きで 202 00:14:03,552 --> 00:14:05,387 きっとそうだと思っていた 203 00:14:05,420 --> 00:14:07,356 でも 気にしないでいい 204 00:14:07,389 --> 00:14:11,193 君は大丈夫だよ 永遠の結婚生活が待っている 205 00:14:15,798 --> 00:14:17,165 状況は? 206 00:14:17,199 --> 00:14:18,367 自身の目で確かめてくれ 207 00:14:20,669 --> 00:14:21,904 自分で見ろか! 208 00:14:30,412 --> 00:14:32,447 うわぁ 209 00:14:32,481 --> 00:14:34,917 証拠品の上で吐くのは やめてくれ 210 00:14:35,818 --> 00:14:37,552 からかわないでほしい 211 00:14:37,586 --> 00:14:38,821 12歳の頃から夢見ていた 212 00:14:40,389 --> 00:14:41,390 213 00:14:43,225 --> 00:14:45,260 テレビでよく地下鉄は 見ていましたが 214 00:14:46,628 --> 00:14:48,397 ここでは何でもありだ 215 00:14:51,801 --> 00:14:53,669 すげーな 216 00:14:56,672 --> 00:14:57,739 217 00:15:02,611 --> 00:15:05,180 この浮浪者を 識別するのは難しいな 218 00:15:06,783 --> 00:15:08,483 ただの浮浪者だとは思えない 219 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 多くのクズを知っているが ステップを踏むクズは知らない 220 00:15:13,655 --> 00:15:17,459 誰だか知らんが 結婚してるのか… 221 00:15:19,428 --> 00:15:21,396 Fitbitを装着 222 00:15:46,722 --> 00:15:48,490 荷物が届きました 223 00:15:48,523 --> 00:15:49,926 - 俺宛に? - そうです 224 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 何ですか? 225 00:16:05,707 --> 00:16:06,943 "Play me" 226 00:16:14,784 --> 00:16:16,351 - これを - 何ですか? 227 00:16:18,988 --> 00:16:20,655 データを壊さないように 228 00:16:23,725 --> 00:16:25,694 ハロー バンクス刑事 229 00:16:25,727 --> 00:16:28,630 メトロポリスの改革に協力し 首都圏警察の改革に協力する 230 00:16:28,663 --> 00:16:32,367 都民への誓いを思い出させるため 231 00:16:32,400 --> 00:16:35,938 あなたの署の警官が 改革を拒否した 232 00:16:35,972 --> 00:16:38,808 ゲームに参加するのは 彼が最後の人物ではない 233 00:16:40,442 --> 00:16:41,978 スパイラルが書かれている... 234 00:16:42,011 --> 00:16:43,612 ジグソーパズル? 235 00:16:43,645 --> 00:16:45,081 待ってくれ… ジグソウは死んだ 236 00:16:45,114 --> 00:16:46,916 模倣犯なら... 237 00:16:46,949 --> 00:16:48,683 糞ゲーになりそうだな 238 00:16:48,717 --> 00:16:50,787 建物に見覚えがあります 239 00:16:50,820 --> 00:16:52,054 裁判所だ 240 00:16:52,955 --> 00:16:54,289 調べる必要がある 241 00:17:14,576 --> 00:17:16,012 何しにきた? 242 00:17:16,045 --> 00:17:17,579 応援が必要かと思ってね 243 00:17:17,612 --> 00:17:19,648 お前には関係ない 244 00:17:20,783 --> 00:17:21,984 見て 245 00:17:30,525 --> 00:17:31,760 何だ? 246 00:17:42,704 --> 00:17:43,906 何? 247 00:17:45,041 --> 00:17:46,474 舌? 248 00:17:50,179 --> 00:17:52,581 糞! 249 00:18:00,488 --> 00:18:02,624 4-5-3... 誰だ? 250 00:18:07,830 --> 00:18:08,865 サークルアップ! 251 00:18:10,166 --> 00:18:12,101 身元が判明 252 00:18:12,134 --> 00:18:14,036 歯の記録からボズだと 253 00:18:14,871 --> 00:18:17,006 マジか 254 00:18:17,039 --> 00:18:20,709 クソ野郎を捕まえないと 255 00:18:20,742 --> 00:18:22,711 車掌の話では ほとんど覚えていない 256 00:18:22,744 --> 00:18:24,046 ボズが宙に浮いていたこと以外は 257 00:18:24,080 --> 00:18:25,815 フロントガラス ぶつかる直前に 258 00:18:25,848 --> 00:18:27,984 覚えているのはボズの 口からひどい出血をしていたと 259 00:18:28,017 --> 00:18:30,418 荷物は 宅急便で送られてきた 260 00:18:30,452 --> 00:18:32,889 アングリン・ドライブの 集配局から 261 00:18:32,922 --> 00:18:34,489 スパイラルは? 262 00:18:34,522 --> 00:18:36,058 明らかにジグソーの模倣だ 263 00:18:36,092 --> 00:18:38,160 そこに焦点を当てなければならない 264 00:18:38,194 --> 00:18:40,629 確固たる確証がほしい 265 00:18:40,662 --> 00:18:43,199 クラウス FBIに連絡して 何でもいいから手がかりを 266 00:18:43,232 --> 00:18:45,835 ファイル 古いビデオ なんでもいい 267 00:18:45,868 --> 00:18:47,435 街並みの画像は? 268 00:18:47,469 --> 00:18:48,838 取り組んでいますが デジタルフォレンジックは 269 00:18:48,871 --> 00:18:50,605 ボズの動きをフィットビットから マッピングしている 270 00:18:50,639 --> 00:18:52,707 最後に目撃された場所は スチュアートで 271 00:18:52,741 --> 00:18:54,911 時刻は花火の時 272 00:18:54,944 --> 00:18:56,913 誰かカーラに連絡して 273 00:18:56,946 --> 00:18:58,014 もう電話した 274 00:19:00,582 --> 00:19:02,184 カーラに電話したのか? 275 00:19:02,218 --> 00:19:04,020 ああ 276 00:19:04,053 --> 00:19:06,022 - カーラと面識が? - ない 277 00:19:06,055 --> 00:19:08,858 実際に話したのか? それともメールか? 278 00:19:08,891 --> 00:19:11,593 それとも絵文字を送ったか? 279 00:19:11,626 --> 00:19:13,162 夫の死に絵文字か? 280 00:19:13,195 --> 00:19:14,931 話したんだよ 281 00:19:14,964 --> 00:19:18,667 マスコミに漏れる前に 知らせる必要があったの 282 00:19:18,700 --> 00:19:19,835 オブライエンのポイントは… 283 00:19:19,869 --> 00:19:20,870 O'Brien? 284 00:19:22,004 --> 00:19:24,240 これは俺の事件だ 285 00:19:24,273 --> 00:19:26,675 俺とルークは 最初に現場に到着した 286 00:19:27,910 --> 00:19:29,611 バンク... 287 00:19:29,644 --> 00:19:32,514 俺は間違っていない 288 00:19:32,547 --> 00:19:34,050 お前は仲間ではない 289 00:19:39,088 --> 00:19:40,755 ふざけんな! 290 00:19:40,790 --> 00:19:42,158 くそくらえ 291 00:19:42,191 --> 00:19:43,893 もういい 292 00:19:43,926 --> 00:19:47,029 お前らが俺のことを クソ扱いした 293 00:19:47,063 --> 00:19:50,498 また背中を撃つのか? 294 00:19:50,532 --> 00:19:52,767 ボズは俺の友達だった! 295 00:19:54,236 --> 00:19:56,638 ボズは俺の子供と遊んでくれた 296 00:19:56,671 --> 00:19:58,473 クソゲーも見に行った 297 00:19:59,741 --> 00:20:03,112 俺とだ お前じゃない 298 00:20:05,781 --> 00:20:07,283 クソッタレが... 299 00:20:07,316 --> 00:20:11,153 ジーク! 300 00:20:14,123 --> 00:20:16,558 来て! 301 00:20:20,863 --> 00:20:22,798 出て! 302 00:20:22,832 --> 00:20:24,000 了解です 303 00:20:28,904 --> 00:20:32,141 手を洗えよ 304 00:20:32,174 --> 00:20:34,210 こだわる理由がわかるけど 305 00:20:34,243 --> 00:20:37,113 ボズは私の友達でもあった 306 00:20:37,146 --> 00:20:39,949 部署のみんなと 一緒に仕事をする必要がある 307 00:20:39,982 --> 00:20:42,051 俺は一人でやろうと しているわけではない 308 00:20:42,084 --> 00:20:46,055 ボズは俺の家族だ 俺に任せてくれ 309 00:20:50,326 --> 00:20:52,694 俺に捕まえさせてくれ このクソ野郎を 310 00:20:57,867 --> 00:21:00,602 計画変更 311 00:21:02,704 --> 00:21:03,873 バンクスに任せる 312 00:21:05,607 --> 00:21:07,043 聞いてくれ 313 00:21:07,076 --> 00:21:09,744 皆は俺のことを ネズミだと思っている 314 00:21:11,080 --> 00:21:12,815 密告者だと思っている人も 315 00:21:14,917 --> 00:21:17,953 母親とやったことを 怒る奴もいるだろうが… 316 00:21:20,089 --> 00:21:23,225 ボズが最後に目撃されたのは 317 00:21:23,259 --> 00:21:26,095 7月4日のパレード スチュアート・ポイント... 318 00:21:27,830 --> 00:21:30,332 監視カメラの映像が たくさんあるはずだ 319 00:21:30,366 --> 00:21:32,802 ハッシュタグをチェックして インスタグラム... 320 00:21:32,835 --> 00:21:34,669 聞いているの! 321 00:21:34,702 --> 00:21:37,873 仲間の警官が残虐に殺された 322 00:21:37,907 --> 00:21:41,077 舌を引き抜かれて 323 00:21:41,110 --> 00:21:43,813 集中して事件を 解決しなければならない 324 00:21:43,846 --> 00:21:45,915 映像を分析して バンクス刑事に 325 00:21:45,948 --> 00:21:47,749 個人的なことは後回し 326 00:21:48,951 --> 00:21:50,786 オブライエン わかった? 327 00:21:50,820 --> 00:21:52,054 問題ない 328 00:21:52,822 --> 00:21:53,823 よかった 329 00:21:55,091 --> 00:21:56,892 始めて 330 00:22:04,934 --> 00:22:06,035 どこに行く? 331 00:22:06,068 --> 00:22:08,170 敬意を払うために スーツを着替える 332 00:22:27,123 --> 00:22:28,357 ジーク... 333 00:22:28,390 --> 00:22:30,192 カーラ... 334 00:22:30,893 --> 00:22:32,161 大丈夫か? 335 00:22:32,194 --> 00:22:34,696 犯人を必ず見つけ出してやる 336 00:22:34,729 --> 00:22:37,399 理解できない… なぜこんなことになったの? 337 00:22:37,433 --> 00:22:39,701 母さんから電話 338 00:22:39,734 --> 00:22:40,803 わかった 339 00:22:41,237 --> 00:22:42,238 ジーク 340 00:22:43,105 --> 00:22:44,140 リサ 341 00:22:46,876 --> 00:22:49,677 メールしたんだけど 342 00:22:49,711 --> 00:22:50,846 受け取ったよ 343 00:22:52,014 --> 00:22:53,715 ブライアンは? 344 00:22:53,748 --> 00:22:55,384 妹が見ている 345 00:22:55,417 --> 00:22:59,121 ロンダは息子に会えるけど 俺は息子に会えない 346 00:23:00,755 --> 00:23:02,158 その話をここでするつもり? 347 00:23:04,126 --> 00:23:07,296 今日はやめておく 348 00:23:07,329 --> 00:23:08,464 - ウィリアム - まだだ 349 00:23:08,497 --> 00:23:09,697 ジークの相棒... 350 00:23:18,841 --> 00:23:20,209 外で待ってる 351 00:23:20,242 --> 00:23:22,278 ジェイミーが隣の家に 352 00:23:22,311 --> 00:23:25,713 どうやって 伝えればいいのか 353 00:23:25,747 --> 00:23:28,450 辛い気持ちは理解できる 354 00:23:31,420 --> 00:23:33,822 こんな状況で言いにくいが 355 00:23:33,856 --> 00:23:36,825 聞きたいことがある… 356 00:23:38,861 --> 00:23:40,462 この数週間で 357 00:23:40,496 --> 00:23:43,399 何か変わったことは? 358 00:23:43,432 --> 00:23:48,003 ボズの独り言やストレスを 感じるような行動は? 359 00:23:49,872 --> 00:23:51,307 警官なのよ 360 00:23:51,340 --> 00:23:53,175 特に異常なことはなかった? 361 00:23:53,209 --> 00:23:55,144 ないわ 362 00:23:55,177 --> 00:23:57,413 あるとすれば 黒いSUVが家の前 363 00:23:57,446 --> 00:23:59,714 玄関先に停まっていた 先週のある夜に 364 00:24:00,516 --> 00:24:02,084 車種は? 365 00:24:02,117 --> 00:24:04,954 - レンジローバー エスカレード? - わからない 366 00:24:04,987 --> 00:24:07,755 ボズにその話をしたら 出ていった 367 00:24:07,790 --> 00:24:09,792 よくわからないんだけど 368 00:24:09,825 --> 00:24:12,161 気がつくと誰かに怒鳴っていた 369 00:24:12,194 --> 00:24:13,963 怒鳴っていた内容は? 370 00:24:13,996 --> 00:24:15,397 何か覚えていませんか? 371 00:24:15,431 --> 00:24:18,801 一時的なことかもしれない 372 00:24:18,834 --> 00:24:21,470 よければ端末を見せてほしい 373 00:24:21,503 --> 00:24:25,074 iPadやラップトップ 374 00:24:25,107 --> 00:24:27,176 - わかったわ - 感謝する 375 00:24:31,914 --> 00:24:34,183 気をつけて 376 00:24:37,886 --> 00:24:38,954 ジーク 377 00:24:40,122 --> 00:24:42,057 あなただけが頼りなの 378 00:24:42,091 --> 00:24:43,492 必ず犯人を捕まえて 379 00:25:28,470 --> 00:25:31,373 父親に銃を向けるのか? 380 00:25:31,407 --> 00:25:32,608 気が狂ったのか? 381 00:25:32,641 --> 00:25:34,209 殺すつもりか? 382 00:25:34,243 --> 00:25:35,911 銃を持っている 383 00:25:35,944 --> 00:25:38,247 殺すこともできた 384 00:25:38,280 --> 00:25:39,581 どうやって入った? 385 00:25:39,615 --> 00:25:41,517 大家を誰だか忘れたのか? 386 00:25:41,550 --> 00:25:42,985 その権利はない 387 00:25:43,018 --> 00:25:44,920 好きなとき入る 388 00:25:44,953 --> 00:25:46,488 賃借人の権利だ 389 00:25:46,522 --> 00:25:48,023 家賃を払えば 権利を主張できる 390 00:25:51,493 --> 00:25:54,396 ボズの話を聞いた 391 00:25:56,332 --> 00:25:58,133 落ち込んでいる 392 00:25:59,902 --> 00:26:02,004 お気の毒に 393 00:26:04,373 --> 00:26:09,511 ジグソーの模倣 それなら難しいかもしれない 394 00:26:09,545 --> 00:26:11,046 - 何を言っている? - 別に 395 00:26:11,080 --> 00:26:12,514 主任刑事だと聞いた 396 00:26:12,548 --> 00:26:14,249 多くの責任を負っている 397 00:26:14,283 --> 00:26:16,151 問題が山積み 398 00:26:16,185 --> 00:26:18,320 恥をかかせに来たのか? 399 00:26:18,354 --> 00:26:20,155 気にするな 400 00:26:21,490 --> 00:26:23,359 お前のことではない 401 00:26:23,392 --> 00:26:25,928 いつも自分を犠牲にしている 402 00:26:25,961 --> 00:26:27,996 そのせいで キャリアを台無しにした 403 00:26:28,030 --> 00:26:29,465 結婚も 404 00:26:29,498 --> 00:26:31,533 今の話は父親としての アドバイスか? 405 00:26:31,567 --> 00:26:33,435 何がいいたい? 406 00:26:33,469 --> 00:26:36,939 俺たちは 同じビルに住んでいる 407 00:26:36,972 --> 00:26:39,074 玄関で見かけたこともない この間は 408 00:26:39,108 --> 00:26:42,111 モール内に黒人の男が二人 俺を見てうなずいただけで 409 00:26:42,144 --> 00:26:44,513 1年以上も一緒に食事をしていない 410 00:26:44,546 --> 00:26:47,049 食事をしていない? 411 00:26:47,082 --> 00:26:48,384 腹が減っているなら 412 00:26:48,417 --> 00:26:50,119 チキンでも買ってこようか? 413 00:26:51,086 --> 00:26:52,554 教えてやろう 414 00:26:52,588 --> 00:26:57,926 父親は仕事に行き 家に帰ってくる それだけだ 415 00:26:57,960 --> 00:27:00,329 帰るよ 416 00:27:00,362 --> 00:27:02,664 カーラの家に行って 様子を見てくる 417 00:27:03,966 --> 00:27:05,968 じゃあな 418 00:27:06,001 --> 00:27:08,637 今晩 来てくれ 一緒に飯を食おう 419 00:27:20,182 --> 00:27:23,085 あなたのお父さん マーカス・バンクス... 420 00:27:23,118 --> 00:27:25,120 親父の話をするな 12年前.. 421 00:27:25,154 --> 00:27:27,356 汚職警官を告発した 422 00:27:27,389 --> 00:27:29,725 ピート! ピート! 423 00:27:29,758 --> 00:27:31,126 どうした? 424 00:27:31,160 --> 00:27:32,594 銃を向けられた 425 00:27:34,530 --> 00:27:36,598 目撃者に銃を向けられた? 426 00:27:36,632 --> 00:27:40,569 警察には誰も信頼できる 人がいない! 427 00:28:01,023 --> 00:28:04,092 俺はこのクソ野郎を 5時間も眺めていた 428 00:28:04,126 --> 00:28:06,028 AVでもそんなに長くは見ない 429 00:28:13,769 --> 00:28:16,071 次は何をする? 430 00:28:16,104 --> 00:28:18,240 デジタルフォレンジック 431 00:28:18,273 --> 00:28:22,044 ボズの電話帳の中で黒いSUVを 持っている人物がいないかどうか 432 00:28:22,077 --> 00:28:23,645 スマホの電池が切れた 充電器はあるか? 433 00:28:23,679 --> 00:28:25,347 充電切れ? お前はガキか 434 00:28:25,380 --> 00:28:26,748 携帯を貸して 435 00:28:26,783 --> 00:28:28,016 頼む 436 00:28:28,050 --> 00:28:29,518 ありがとう 437 00:28:29,551 --> 00:28:32,154 使いすぎるなよ 438 00:28:37,125 --> 00:28:39,728 参加してくれて嬉しいよ 439 00:28:39,761 --> 00:28:42,030 ジョン・クレイマーに つながっていると? 440 00:28:42,064 --> 00:28:45,501 FBIに写真を送ったが 返事はない 441 00:28:45,534 --> 00:28:47,636 有力情報 442 00:28:47,669 --> 00:28:50,539 市が費やした2千万ドルの 監視カメラで手がかりは? 443 00:28:50,572 --> 00:28:51,573 ドーリー? 444 00:28:53,175 --> 00:28:56,678 ストリートカメラが ここからここまで 445 00:28:56,712 --> 00:28:58,480 スクラップスルーされている 446 00:28:58,514 --> 00:29:00,649 顔認証では 何も出なかった 447 00:29:00,682 --> 00:29:03,552 この角のカメラ2台が故障 448 00:29:03,585 --> 00:29:05,654 フィッチとクラウスが 向かっている 449 00:29:18,433 --> 00:29:20,803 閉店だ 450 00:29:59,842 --> 00:30:01,209 ボズだ 451 00:30:02,377 --> 00:30:04,112 誰を追いかけているの? 452 00:30:04,146 --> 00:30:05,782 知っている 453 00:30:05,815 --> 00:30:08,885 ベニー・ライツだ 454 00:30:08,918 --> 00:30:10,586 真面目なツッコミ役 455 00:30:10,619 --> 00:30:13,322 12番街の焼けた パン工場の麻薬の売人 456 00:30:13,355 --> 00:30:16,224 ストリートネーム「Speez」 457 00:30:16,258 --> 00:30:18,760 - ジークに話す? - まさか 458 00:30:18,795 --> 00:30:21,296 俺はパン工場に向かう おまえは署にもどれ 459 00:30:24,600 --> 00:30:26,768 銃を見せてくれ 460 00:30:26,803 --> 00:30:29,338 左側のやつだ 461 00:30:34,276 --> 00:30:36,712 メトロポリスを代表して 462 00:30:36,745 --> 00:30:38,547 店主の寛大さに感謝する 463 00:30:45,387 --> 00:30:47,356 やることがあるから帰る 464 00:30:48,523 --> 00:30:49,691 どこに行く? 465 00:30:49,725 --> 00:30:51,526 ヤツは曲者だ 466 00:30:53,228 --> 00:30:54,831 - 今日はもう終わりだ - いいのか? 467 00:30:54,864 --> 00:30:56,431 帰る 468 00:30:56,465 --> 00:30:58,333 奥さんと子供に会いに行け 469 00:30:58,367 --> 00:30:59,401 子供の名前は? 470 00:30:59,434 --> 00:31:00,903 - チャーリー - チャーリー? 471 00:31:00,937 --> 00:31:02,371 寝かせてから すぐに戻ってきます 472 00:31:02,404 --> 00:31:03,906 ここにはいない 473 00:31:03,940 --> 00:31:05,741 親父と夕食の約束をしている 事件の報告も兼ねて 474 00:31:05,774 --> 00:31:06,775 なるほど 475 00:31:08,878 --> 00:31:09,912 ウィリアム 476 00:31:09,946 --> 00:31:11,146 何か? 477 00:31:12,614 --> 00:31:13,883 今日はお疲れ様 478 00:31:15,885 --> 00:31:17,954 ありがとうございます 479 00:31:17,987 --> 00:31:19,688 - 明日 - ああ 480 00:31:45,848 --> 00:31:47,884 ベニー? 481 00:32:00,696 --> 00:32:01,964 起きろよ ベニー 482 00:32:11,406 --> 00:32:12,875 起きろ 483 00:32:15,878 --> 00:32:18,513 起きろ 484 00:32:20,817 --> 00:32:22,350 ベニー 485 00:32:25,955 --> 00:32:26,956 大丈夫か? 486 00:32:32,862 --> 00:32:34,396 くそっ 487 00:32:54,382 --> 00:32:55,717 メッセージを残して 488 00:32:55,751 --> 00:32:56,919 電話をくれ 489 00:33:01,958 --> 00:33:03,592 ティム・オブライエンです 490 00:33:03,625 --> 00:33:04,827 メッセージをどうぞ 折り返しご連絡します 491 00:33:34,991 --> 00:33:37,526 助けてくれー! 492 00:34:01,017 --> 00:34:02,684 フィッチ刑事 493 00:34:03,685 --> 00:34:05,387 ゲームを始める 494 00:34:12,694 --> 00:34:14,729 - ジーク - ウィリアム 495 00:34:14,763 --> 00:34:16,498 何をしている? 496 00:34:16,531 --> 00:34:17,766 今夜は休めと言ったはずだ 497 00:34:17,800 --> 00:34:19,701 大丈夫です チャーリーは寝てる 498 00:34:19,734 --> 00:34:21,770 寝かしつけた 499 00:34:21,804 --> 00:34:23,940 エマが帰ってくるのを待っている 500 00:34:23,973 --> 00:34:27,076 女子会だな 501 00:34:27,109 --> 00:34:28,677 気をつけたほうがいい 502 00:34:28,710 --> 00:34:30,445 男と夜遊びしているかも 503 00:34:30,478 --> 00:34:32,480 自分が離婚するからといって 504 00:34:32,514 --> 00:34:34,382 他人の結婚生活を 僻むのはどうかと 505 00:34:35,650 --> 00:34:37,652 そうだな 手一杯なんでね 506 00:34:37,686 --> 00:34:38,753 電話したのか? 507 00:34:38,788 --> 00:34:40,589 大丈夫ですよ 508 00:34:40,622 --> 00:34:42,091 起こしたらまた面倒なので 509 00:34:42,124 --> 00:34:44,160 ボズとは仲が良かったのか 510 00:34:44,193 --> 00:34:45,962 本当のことが聞きたい 511 00:34:45,995 --> 00:34:48,697 言いたいことがあるなら言えよ 512 00:34:48,730 --> 00:34:51,067 言われた通り すべてのメトロ記録を見ている 513 00:34:51,100 --> 00:34:53,936 ボズは証言台で嘘をつたと 非難されていた... 514 00:34:55,204 --> 00:34:57,439 反感も 515 00:34:57,472 --> 00:34:58,540 ジーザス 516 00:34:59,208 --> 00:35:00,810 裁判所に… 517 00:35:02,711 --> 00:35:05,047 だから舌が裁判所にあった 518 00:35:09,785 --> 00:35:11,187 何か? 519 00:35:11,220 --> 00:35:12,721 マーカス・バンクスさん? 520 00:35:12,754 --> 00:35:14,857 - 息子だ - テローニです 521 00:35:14,891 --> 00:35:16,058 そうか 522 00:35:22,098 --> 00:35:23,165 パパ! 523 00:35:49,158 --> 00:35:51,027 ごはんだよ 524 00:36:07,209 --> 00:36:09,779 ファッカー! 525 00:36:09,812 --> 00:36:12,081 なぜ最初に電話をしない? 526 00:36:12,114 --> 00:36:13,816 出なかった 527 00:36:13,849 --> 00:36:16,685 なぜ待てなかった? 528 00:36:16,718 --> 00:36:18,720 説得できたとでも 529 00:36:18,753 --> 00:36:19,989 他に方法はなかった 530 00:36:20,022 --> 00:36:21,756 俺の前から消えろ 531 00:36:21,791 --> 00:36:23,159 部屋から出ていけ 532 00:36:26,963 --> 00:36:28,230 ちくしょう 533 00:36:30,266 --> 00:36:32,667 警官にすべきではなかった 534 00:36:35,871 --> 00:36:38,240 すぐ横道にそれる 535 00:36:38,274 --> 00:36:40,575 汚職警官の告発 ピートは卑劣な奴だった 536 00:36:40,608 --> 00:36:41,911 マスコミはヒーローのように 報道するわ 537 00:36:41,944 --> 00:36:43,578 他の警官はどうなる? 538 00:36:43,611 --> 00:36:44,981 彼らもヒーローと呼ぶと思うか? 539 00:36:46,115 --> 00:36:47,883 正しいことをした 540 00:36:47,917 --> 00:36:50,252 どれだけダメージがあると思う 541 00:36:50,286 --> 00:36:52,121 任せて 542 00:36:52,154 --> 00:36:54,723 対処する 543 00:36:54,756 --> 00:36:57,659 バンクス主任 WFアクションニュースです 544 00:37:01,730 --> 00:37:03,199 入っても? 545 00:37:08,004 --> 00:37:10,272 悪いな だがお前は 546 00:37:10,306 --> 00:37:12,942 所有地に不法侵入した 547 00:37:12,975 --> 00:37:14,276 何か言いたいことは? 548 00:37:14,977 --> 00:37:16,278 ないです 549 00:37:16,312 --> 00:37:18,513 よかった 550 00:37:44,706 --> 00:37:46,242 ジーク・バンクス刑事に 551 00:37:52,782 --> 00:37:54,250 バンクス 552 00:37:54,283 --> 00:37:55,885 机の上に 553 00:37:55,918 --> 00:37:57,086 宅配便 554 00:37:57,119 --> 00:37:58,220 中を確認して 555 00:38:16,105 --> 00:38:18,074 バンクス刑事 ハロー 556 00:38:18,107 --> 00:38:21,177 救いの手を差し伸べたが 断られた 557 00:38:21,210 --> 00:38:23,212 このクソ野郎は自分を ジグソウだと思ってるのか? 558 00:38:23,245 --> 00:38:25,081 今度は人形まで出てきた 559 00:38:25,114 --> 00:38:27,682 警察には恨みがある 560 00:38:27,715 --> 00:38:29,819 矛先を向けるなら 561 00:38:29,852 --> 00:38:31,619 12番街の橋に行け 562 00:38:31,653 --> 00:38:33,856 まず自分に向けるたほうがいい 563 00:38:33,889 --> 00:38:35,391 2ブロック先だわ 564 00:38:35,424 --> 00:38:38,693 潔くしないとさらに 多くの人が死ぬことになる 565 00:38:55,244 --> 00:38:56,744 下がってろ 566 00:38:58,746 --> 00:39:00,082 そのまま 567 00:39:11,360 --> 00:39:13,162 待ってくれ 568 00:39:39,121 --> 00:39:40,755 気味が悪いな 569 00:39:48,097 --> 00:39:49,298 何だ? 570 00:39:49,331 --> 00:39:50,698 ああ... 571 00:39:56,071 --> 00:39:57,806 全知全能の神 572 00:39:57,840 --> 00:39:59,041 9-8-2 573 00:39:59,074 --> 00:40:01,844 フィッチだ 574 00:40:01,877 --> 00:40:02,912 バンクス刑事 575 00:40:02,945 --> 00:40:04,313 応援をお願いします 576 00:40:04,346 --> 00:40:06,714 デッカーストリートにいる 応援を要請します! 577 00:40:06,748 --> 00:40:08,017 - クソ野郎 - 追跡中 578 00:40:08,050 --> 00:40:10,752 応援を要請します 579 00:40:22,398 --> 00:40:24,400 - くそ! - くそったれ 580 00:40:33,075 --> 00:40:34,810 大丈夫だ 581 00:40:34,843 --> 00:40:36,078 心配ない 582 00:40:36,111 --> 00:40:37,246 大丈夫だ 583 00:40:37,279 --> 00:40:38,447 ジーク! 584 00:40:38,480 --> 00:40:40,149 俺たちに仕事をさせてくれ 585 00:40:40,182 --> 00:40:41,884 各自の仕事を 586 00:40:41,917 --> 00:40:45,187 どこにいたんだ? 587 00:40:45,221 --> 00:40:48,791 息子は8分間で3回も応援を呼んだ 588 00:40:48,824 --> 00:40:50,725 誰も駆けつけなかったのか? 589 00:40:51,560 --> 00:40:53,761 誰も? 590 00:40:53,796 --> 00:40:56,265 わかった 俺のやるべきことは 591 00:40:56,298 --> 00:40:58,267 ディスパッチに電話して 592 00:40:58,300 --> 00:41:01,870 誰が一番近くにいたかを調べ 593 00:41:01,904 --> 00:41:05,274 そいつをこの銃で 594 00:41:05,307 --> 00:41:07,009 撃ち殺す 595 00:41:07,042 --> 00:41:09,411 どうだ? 596 00:41:09,445 --> 00:41:11,447 おまえか? 597 00:41:11,480 --> 00:41:13,048 俺の息子を見殺しにしたのか? 598 00:41:13,082 --> 00:41:15,918 この野郎 599 00:41:15,951 --> 00:41:17,253 放せ! 600 00:41:17,286 --> 00:41:18,487 終わった 601 00:41:18,520 --> 00:41:20,155 お前は終わったんだ! 602 00:41:20,189 --> 00:41:22,825 二度と顔を見せるんじゃない 603 00:41:24,526 --> 00:41:25,928 クラウスを呼べ 604 00:41:25,961 --> 00:41:28,030 フィッチの最後の居場所を 調べてくれ 605 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 ハロー フィッチ刑事 606 00:41:42,211 --> 00:41:43,912 ゲームがしたい 607 00:41:43,946 --> 00:41:48,117 お前の周りに 正義の風潮が押し寄せている 608 00:41:48,150 --> 00:41:50,853 90秒で水面が上昇する 609 00:41:50,886 --> 00:41:52,988 銅線の高さまで 610 00:41:53,022 --> 00:41:55,224 もしまだタンクの中にいれば 611 00:41:55,257 --> 00:41:57,126 感電死することになる 612 00:41:57,159 --> 00:42:00,262 何かを犠牲にしない限り 浄化することはできない 613 00:42:00,296 --> 00:42:02,064 神よ… 614 00:42:02,097 --> 00:42:04,900 お前は人を殺した 自分を侮辱されたと感じて 615 00:42:04,933 --> 00:42:06,335 両手を挙げろ 616 00:42:06,368 --> 00:42:08,170 見えるところに手を置け 617 00:42:08,203 --> 00:42:10,072 手を見えるところに置け 618 00:42:14,443 --> 00:42:16,378 おまえの指が引き金を引いた 619 00:42:16,412 --> 00:42:19,515 二度とあってはならない 620 00:42:19,548 --> 00:42:23,352 生き残るのは簡単だが それには犠牲がつきものだ 621 00:42:23,385 --> 00:42:26,522 デバイスを噛み砕いて 口の中に入れれば 622 00:42:26,555 --> 00:42:28,123 モーターが起動して 623 00:42:28,157 --> 00:42:29,992 おまえの指が引きちぎられる... 624 00:42:30,025 --> 00:42:31,460 それで自由になり 625 00:42:31,493 --> 00:42:33,329 逃げ出すことができる 626 00:42:33,362 --> 00:42:35,230 早く行動しないと 627 00:42:35,264 --> 00:42:38,334 水の墓場が待っている 628 00:42:38,367 --> 00:42:41,537 生きるか死ぬか 二者択一 629 00:44:21,537 --> 00:44:25,240 指と橋にどんな関連が? 630 00:44:25,274 --> 00:44:27,042 あの橋で何があった? 631 00:44:27,075 --> 00:44:30,512 彼が子供を撃った場所 ジミー・リンカーン 632 00:44:30,546 --> 00:44:33,248 この場所をどうやって知った? 633 00:44:33,282 --> 00:44:34,583 ベニー・ライツ 634 00:44:34,616 --> 00:44:37,052 ボズが最後に会ったのは7月4日 635 00:44:37,085 --> 00:44:39,288 最後に会ったのは誰だと思う? 636 00:44:39,321 --> 00:44:41,757 スチュアート・ポイントの 質屋で買ったもの 637 00:44:41,791 --> 00:44:43,192 俺に言わなかった 638 00:44:45,093 --> 00:44:46,695 誰の仕業? 639 00:44:46,728 --> 00:44:49,131 警視庁かメトロ警察に 恨みを持っている者 640 00:44:50,632 --> 00:44:53,202 それともフィッチへの怨恨? 641 00:44:53,235 --> 00:44:55,103 何か言いたい? 642 00:44:55,137 --> 00:44:56,405 言いたいことは わかっているはずだ 643 00:44:56,438 --> 00:44:58,340 フィッチのために 涙を流す奴はいない 644 00:44:58,373 --> 00:44:59,741 来てくれ 645 00:44:59,775 --> 00:45:01,276 クソッ 646 00:45:01,310 --> 00:45:02,511 無視なさい 647 00:45:03,745 --> 00:45:05,647 他に収穫は? 648 00:45:05,681 --> 00:45:11,153 ベニー・ライツ ボズが最後に一緒にいた男だ 649 00:45:11,186 --> 00:45:14,056 そいつを見つけて 数日ではなく数時間で 650 00:45:16,158 --> 00:45:18,327 そしてここでベニーが メスを入れた 651 00:45:19,461 --> 00:45:20,696 それが何かわかる? 652 00:45:21,630 --> 00:45:24,299 これはテストか? 653 00:45:24,333 --> 00:45:26,768 - ただの質問だ - メスの家… 654 00:45:26,803 --> 00:45:28,704 バケツにお金を入れると メスが降ってくる 655 00:45:28,737 --> 00:45:32,040 誰かが”The Wire”を見ていた 656 00:45:32,074 --> 00:45:35,344 ニュー・ジャック・シティだな  657 00:45:43,285 --> 00:45:45,754 令状が必要では? 658 00:45:45,788 --> 00:45:47,222 何のことだ? 659 00:45:49,324 --> 00:45:50,592 ジーク... 660 00:45:51,693 --> 00:45:53,695 よー よー 661 00:45:53,729 --> 00:45:55,397 得点が気になるのか!? 662 00:45:55,430 --> 00:45:57,566 それよりハッピーにならないか? 663 00:45:57,599 --> 00:45:58,835 特別な日になる 664 00:45:58,868 --> 00:46:01,336 この”iPad”に 665 00:46:01,370 --> 00:46:03,705 全部入っている 666 00:46:03,739 --> 00:46:07,075 パスコードもある NetflixやHuluも見れる 667 00:46:07,109 --> 00:46:10,379 Uber EatsやPostmates たくさんの食べ物も 668 00:46:10,412 --> 00:46:11,580 見せてくれ... 669 00:46:11,613 --> 00:46:12,748 出て行け 670 00:46:12,782 --> 00:46:14,449 俺が飢えているように見えるか? 671 00:46:14,483 --> 00:46:16,184 全部入ってる でもサイズが合わない 672 00:46:16,218 --> 00:46:17,252 降りてこないのか? 673 00:46:17,286 --> 00:46:18,453 降りない! 674 00:46:18,487 --> 00:46:19,856 金ができたら戻ってこい 675 00:46:19,889 --> 00:46:22,391 わかった 金はある 676 00:46:22,424 --> 00:46:23,525 待てよ 677 00:46:23,559 --> 00:46:24,693 金ならある 678 00:46:24,726 --> 00:46:26,295 待って 679 00:46:26,328 --> 00:46:27,729 待ってくれ 680 00:46:29,431 --> 00:46:31,500 上げろ 681 00:46:31,533 --> 00:46:34,169 さあ 682 00:46:36,638 --> 00:46:37,639 待ちきれない!? 683 00:46:39,809 --> 00:46:41,176 どうする? 684 00:46:41,209 --> 00:46:42,177 10秒だ 685 00:46:42,210 --> 00:46:43,245 686 00:46:47,382 --> 00:46:49,718 なんだこりゃ? 687 00:46:49,751 --> 00:46:51,720 -どけ! 688 00:46:51,753 --> 00:46:54,791 警察だ! 689 00:46:54,824 --> 00:46:56,491 690 00:46:56,525 --> 00:46:58,527 どけ! 691 00:46:58,560 --> 00:46:59,628 行け! 692 00:46:59,661 --> 00:47:01,196 クソみたいな警官だな 693 00:47:02,865 --> 00:47:04,299 694 00:47:04,333 --> 00:47:06,201 犬を放すなよ 695 00:47:06,234 --> 00:47:08,437 696 00:47:09,671 --> 00:47:11,373 今だ! 697 00:47:12,708 --> 00:47:14,376 698 00:47:14,409 --> 00:47:15,878 すげえ_ 699 00:47:21,516 --> 00:47:22,718 何だ? 700 00:47:22,751 --> 00:47:23,652 中に戻れ 701 00:47:26,254 --> 00:47:27,456 隠せ! 702 00:47:34,797 --> 00:47:36,598 703 00:47:37,432 --> 00:47:38,433 クソッ! 704 00:47:49,444 --> 00:47:50,612 足が... 705 00:47:50,646 --> 00:47:52,514 なぜこんなの作った? 706 00:47:52,547 --> 00:47:54,282 本当にめちゃくちゃに なりたいと思ったのか? 707 00:47:54,316 --> 00:47:55,751 マザーファッカー... 708 00:47:55,785 --> 00:47:58,253 楽になりたいか? 709 00:47:58,286 --> 00:48:00,790 足が!? 710 00:48:00,823 --> 00:48:04,493 足がめちゃくちゃだ 711 00:48:04,526 --> 00:48:05,661 712 00:48:05,694 --> 00:48:06,728 撮らせてくれ 713 00:48:06,762 --> 00:48:08,530 ちょっと待って 714 00:48:08,563 --> 00:48:09,564 715 00:48:10,232 --> 00:48:11,500 手負いの男 716 00:48:11,533 --> 00:48:14,269 ハッシュタグを付けるか? 717 00:48:14,302 --> 00:48:15,671 クソッ... 718 00:48:15,704 --> 00:48:17,372 - タグ付けしてもいいか? - クソッタレ... 719 00:48:18,975 --> 00:48:20,442 この人見たことは? 720 00:48:20,475 --> 00:48:22,544 何も話さない 721 00:48:22,577 --> 00:48:24,847 足から飛び出た骨が気になる 722 00:48:24,881 --> 00:48:26,682 殺菌するか? 723 00:48:26,715 --> 00:48:30,920 やめてくれ! 724 00:48:35,457 --> 00:48:37,659 ベニーだ! 725 00:48:37,693 --> 00:48:39,394 ベニー・ライトのことを 知らないものはない 726 00:48:41,964 --> 00:48:43,866 最高の客だよ 727 00:48:43,900 --> 00:48:46,334 最後に会ったのは? 728 00:48:46,368 --> 00:48:47,769 この2日間 会ってねえよ 729 00:48:47,804 --> 00:48:50,706 巷の噂では あのクソ野郎は死んだらしい 730 00:48:52,909 --> 00:48:54,309 この密告者はクソだ 731 00:48:54,342 --> 00:48:56,779 くそっ! 732 00:48:59,414 --> 00:49:01,249 時間を無駄にした 733 00:49:01,283 --> 00:49:03,820 ベニーが死んだことはわかった 734 00:49:03,853 --> 00:49:06,421 覚醒剤の供給が止まる 735 00:49:07,990 --> 00:49:10,026 あの装置のことだが 736 00:49:10,059 --> 00:49:13,395 あれは歯が腐った人物が 設計したに違いない 737 00:49:13,428 --> 00:49:15,497 ジグソーについて どう思いますか? 738 00:49:15,530 --> 00:49:17,800 弟子の一人とかは? 739 00:49:17,834 --> 00:49:20,569 ジョン・クレイマーは警官を ターゲットにしていない 740 00:49:20,602 --> 00:49:22,839 犯人には別の動機がある 741 00:49:22,872 --> 00:49:24,372 怨恨か何かの 742 00:49:24,406 --> 00:49:25,942 それに命令に 従っているわけではない 743 00:49:25,975 --> 00:49:28,310 特にゴーストの命令には 744 00:49:28,343 --> 00:49:30,746 ゴーストであろうとなかろうと 745 00:49:30,780 --> 00:49:33,682 誰かが後で糸を引いているのは 間違いない 746 00:49:33,715 --> 00:49:35,450 犯人はあなた宛に この箱を送ってきた 747 00:49:35,484 --> 00:49:36,953 なぜならあなたは この事件の責任者だから 748 00:49:36,986 --> 00:49:38,487 それならあなたもターゲットだ 749 00:49:38,520 --> 00:49:39,856 それはわからない 750 00:49:39,889 --> 00:49:43,025 敵はいないのか 警官以外に? 751 00:49:45,027 --> 00:49:47,596 なぜもう一度 チャンスをくれない? 752 00:49:47,629 --> 00:49:50,298 彼女に勝ったから 753 00:49:50,332 --> 00:49:51,633 お酒を飲みすぎるとどうなるか 754 00:49:51,666 --> 00:49:53,301 そんなことを 考えたことありますか? 755 00:49:53,335 --> 00:49:56,772 厳しい意見ですね 誰なんですか? 756 00:49:56,806 --> 00:49:59,976 元警察官 相棒に告発された 757 00:50:00,009 --> 00:50:03,411 9年の刑期を経て 758 00:50:03,445 --> 00:50:06,816 この場所に身を寄せている 759 00:50:10,719 --> 00:50:11,720 ピート 760 00:50:17,592 --> 00:50:18,660 ジーク 761 00:50:20,129 --> 00:50:23,065 最後の男が ここに来るとは思わなかった 762 00:50:23,099 --> 00:50:24,566 酔い覚ましのつもりか? 763 00:50:24,599 --> 00:50:26,635 断酒 764 00:50:26,668 --> 00:50:28,637 グラスやボトルのことは考えない 765 00:50:29,604 --> 00:50:31,573 調子はどうだ? 766 00:50:31,606 --> 00:50:33,608 酒を絶って1年半 教会の地下に住んでいる 767 00:50:33,642 --> 00:50:34,844 これ以上の環境はない 768 00:50:36,478 --> 00:50:38,781 誰だ? 769 00:50:38,815 --> 00:50:40,715 シェンク刑事 一緒に事件を捜査している 770 00:50:40,749 --> 00:50:42,018 一緒に捜査? 771 00:50:42,051 --> 00:50:43,585 こいつは信号無視を 捕まえられないような刑事だぞ 772 00:50:43,618 --> 00:50:45,087 そのうち背中を刺されるぞ 773 00:50:45,121 --> 00:50:48,124 忘れていない ナイフをくれたことを 774 00:50:48,157 --> 00:50:50,392 そうだ 俺がやったんだ 775 00:50:50,425 --> 00:50:51,794 そしてこの警官を目撃した 776 00:50:51,828 --> 00:50:53,562 被害者を屋上から 投げ落とすのを目撃した? 777 00:50:53,595 --> 00:50:55,932 自分の目で見た? 778 00:50:55,965 --> 00:50:58,034 その警官の身元を 明らかにできるのは 779 00:50:58,067 --> 00:51:00,502 このコミュニティに 足を踏み入れすぎている 780 00:51:01,838 --> 00:51:03,438 それは困る 781 00:51:03,471 --> 00:51:06,708 私が証言する ダンリービー巡査 782 00:51:13,481 --> 00:51:16,451 何があった? 783 00:51:17,485 --> 00:51:18,653 銃を向けられた 784 00:51:20,622 --> 00:51:23,658 目撃者が銃を向けてきた? 785 00:51:23,692 --> 00:51:27,529 責任を取りかたはいろいろだ 786 00:51:27,562 --> 00:51:29,464 引き金を引くべきではなかった 787 00:51:31,433 --> 00:51:32,902 家族がいた 788 00:51:32,935 --> 00:51:35,637 あの頃は異常だった 789 00:51:35,670 --> 00:51:37,472 私たちは8条の下で活動していた 790 00:51:39,541 --> 00:51:41,543 コントロールできなかった 791 00:51:41,576 --> 00:51:44,479 警察には犯罪を取り締まる 独自の裁量権が与えられていた 792 00:51:44,512 --> 00:51:47,515 7月4日午後9時30分 どこにいた? 793 00:51:47,549 --> 00:51:51,486 アリバイ? そのために来たの? 794 00:51:51,519 --> 00:51:53,722 そうだ 795 00:51:53,755 --> 00:51:57,093 男が酔っぱらって乱入 796 00:51:57,126 --> 00:51:59,728 スポンサーに喧嘩を 売ってきたので殴った 797 00:51:59,761 --> 00:52:01,831 そして気絶させた 798 00:52:01,864 --> 00:52:03,866 警官がきた 俺はまだ執行猶予中だ 799 00:52:03,900 --> 00:52:06,002 でも幸運だったのは オブライエンだった 800 00:52:06,035 --> 00:52:08,770 すべてを受け入れてくれた なぜなら 801 00:52:11,506 --> 00:52:12,574 忠誠心があった 802 00:52:13,575 --> 00:52:14,643 ロイヤリティー 803 00:52:15,744 --> 00:52:16,812 元気でな 804 00:52:18,114 --> 00:52:19,815 神もお前を愛している 805 00:52:21,784 --> 00:52:23,152 お前 以上に 806 00:52:29,491 --> 00:52:31,493 信じられない 警官だったなんて 807 00:52:31,526 --> 00:52:33,495 無実の人を撃った? 808 00:52:33,528 --> 00:52:36,531 掟があるんだ 従う方法を学べよ 809 00:52:36,564 --> 00:52:39,001 さもなくば残りの人生を後ろを 気にして生きていくことになる 810 00:52:39,835 --> 00:52:42,004 妥当なところだ 811 00:52:42,038 --> 00:52:43,605 パートナーになれてよかった 812 00:52:48,144 --> 00:52:49,711 メッセージを残してくれ 813 00:52:49,744 --> 00:52:51,213 アパートにいる 814 00:52:51,247 --> 00:52:52,681 昨日は帰ったのか? 815 00:52:52,714 --> 00:52:54,649 家にいたようには見えない 816 00:52:59,721 --> 00:53:00,890 電話してくれ 817 00:53:15,938 --> 00:53:17,206 ウィリアムです 818 00:53:17,239 --> 00:53:19,041 ビープ音の後に メッセージをどうぞ 819 00:53:19,075 --> 00:53:20,810 シェンク 午前9時だ 820 00:53:20,843 --> 00:53:23,245 どこにいる? 電話くれ 821 00:53:23,279 --> 00:53:24,880 何があったのか教えてくれない? 822 00:53:24,914 --> 00:53:27,950 待って! 823 00:53:27,984 --> 00:53:29,251 荷物を置いて 824 00:53:29,285 --> 00:53:31,653 地面に置け! 手を上げろ! 825 00:53:31,686 --> 00:53:33,155 地面に着置け! 手を挙げろ! 826 00:53:35,157 --> 00:53:36,225 動くな! 827 00:53:39,228 --> 00:53:40,229 追い出せ 828 00:53:41,130 --> 00:53:42,497 ホールに連れて行け 829 00:53:44,333 --> 00:53:46,501 そこまで気が回らなかった 830 00:53:50,705 --> 00:53:52,041 ジーク 831 00:53:52,074 --> 00:53:53,608 爆弾処理班を呼ぶ 832 00:53:53,641 --> 00:53:55,643 アンジー 833 00:53:55,677 --> 00:53:57,146 警官が2人死んでいる 時間がない 834 00:53:58,948 --> 00:54:00,682 みんなを避難させろ 835 00:54:00,715 --> 00:54:02,617 みんな出ろ! みんな出ろ! 836 00:54:03,352 --> 00:54:04,652 みんな逃げろ! 837 00:54:25,640 --> 00:54:27,810 - このクソが! - うわぁ 838 00:54:27,843 --> 00:54:30,980 バンクス刑事 839 00:54:31,013 --> 00:54:35,650 気をつけろ 死体を探している間に 840 00:54:36,352 --> 00:54:38,620 "お前の首を取ってやる" 841 00:54:38,653 --> 00:54:40,256 "お前の首を取ってやる..." 842 00:54:40,289 --> 00:54:43,859 お前の皮膚を... 843 00:54:43,893 --> 00:54:45,161 引き裂いて... 844 00:54:45,194 --> 00:54:47,830 皮膚を 845 00:54:52,101 --> 00:54:54,070 妻のエマです 846 00:54:54,103 --> 00:54:55,271 息子のチャーリー 847 00:55:03,279 --> 00:55:04,712 これは何だ? 848 00:55:06,916 --> 00:55:08,284 この下に何かある 849 00:55:17,326 --> 00:55:19,261 コンスタンチンペイント 850 00:55:39,281 --> 00:55:40,316 851 00:55:40,349 --> 00:55:41,350 こちらです 852 00:55:48,357 --> 00:55:51,093 なぜこの場所をを知っている? 853 00:55:51,127 --> 00:55:53,429 この場所をどうやって? 854 00:55:53,462 --> 00:55:56,232 父に連れられて来た 855 00:55:56,265 --> 00:55:57,867 足元に気をつけて 856 00:55:57,900 --> 00:56:00,136 元々は肉屋だったわけではない 857 00:56:00,169 --> 00:56:03,072 コンスタンティン・トレインズ 858 00:56:04,306 --> 00:56:06,041 ホビーショップのような 859 00:56:21,223 --> 00:56:22,291 まさか 860 00:56:43,279 --> 00:56:45,014 進捗は? 861 00:56:45,047 --> 00:56:46,815 テープの音声を分析中 862 00:56:46,849 --> 00:56:48,784 ハロー シェンク刑事 863 00:56:48,817 --> 00:56:50,452 ゲームがしたい 864 00:56:50,486 --> 00:56:54,390 警察学校では 首席だったようだが 865 00:56:54,423 --> 00:56:56,225 皮膚切開 866 00:56:57,493 --> 00:56:59,361 死後に 867 00:56:59,395 --> 00:57:00,963 あなたのお父さんがいたからこそ この仕事を志した 868 00:57:00,996 --> 00:57:02,231 遺体から皮膚を 869 00:57:02,264 --> 00:57:04,867 バラバラにして 削っていく 870 00:57:04,900 --> 00:57:07,870 腕 首 腿 皮膚を剥ぎ取りながら... 871 00:57:09,805 --> 00:57:12,041 相棒になれてよかった 872 00:57:12,074 --> 00:57:13,342 防御創 873 00:57:13,375 --> 00:57:14,977 明らかに反撃しようとしていた 874 00:57:15,010 --> 00:57:16,744 深い傷があるのも納得 875 00:57:24,954 --> 00:57:26,255 警視 876 00:57:26,288 --> 00:57:28,123 警官を狙った連続殺人? 877 00:57:28,157 --> 00:57:30,025 被害者は警官ですか? 878 00:57:30,059 --> 00:57:32,294 ノーコメントです 記者会見を待って 879 00:57:35,231 --> 00:57:37,066 アイデンティティを 保つために 880 00:57:37,099 --> 00:57:39,168 漏洩は許されない 妻に事実を伝えるまでは 881 00:57:41,503 --> 00:57:45,007 バンクス刑事 皮膚の感触がわかるか? 882 00:58:09,198 --> 00:58:10,432 オブライエン 883 00:58:10,466 --> 00:58:11,500 ボス? 884 00:58:11,533 --> 00:58:12,534 ジークを見た? 885 00:58:13,836 --> 00:58:15,337 しばらく見ていない 886 00:58:15,371 --> 00:58:16,905 証拠保管庫にいるわ 887 00:58:16,939 --> 00:58:18,374 了解 888 00:58:21,910 --> 00:58:23,245 全てのユニットに緊急連絡 889 00:58:23,279 --> 00:58:25,247 3番街で警官が襲われました 890 00:58:25,281 --> 00:58:27,449 3番街です 891 00:58:44,500 --> 00:58:46,235 何があった? 892 00:58:46,268 --> 00:58:49,071 違反切符を切っていたら 豚のお面をかぶった奴が 893 00:58:49,104 --> 00:58:50,472 ナイフを持って襲ってきた 894 00:58:50,506 --> 00:58:52,274 で腕を刺されて そのまま逃した? 895 00:58:52,308 --> 00:58:53,575 精一杯抵抗したが... 896 00:58:53,609 --> 00:58:55,277 逃げ足が速くて 897 00:58:55,311 --> 00:58:58,314 襲われる理由に心あたりは? 898 00:58:58,347 --> 00:59:01,850 混乱させるためかもしれない 899 00:59:01,884 --> 00:59:05,854 死体を探している間に 900 00:59:05,888 --> 00:59:07,222 お前の首を取ってやる 901 00:59:07,256 --> 00:59:09,858 アンジー 902 00:59:09,892 --> 00:59:11,193 アンジー 903 00:59:11,226 --> 00:59:12,461 くそ! 904 00:59:12,494 --> 00:59:14,196 わかった! 905 00:59:22,938 --> 00:59:24,273 アンジー・ガルザよ 電話に出ることができない 906 00:59:24,306 --> 00:59:25,074 メッセージを… 907 00:59:30,946 --> 00:59:34,917 アンジー 次のターゲットは君だ! 908 00:59:42,291 --> 00:59:44,259 909 00:59:47,062 --> 00:59:48,130 910 00:59:49,131 --> 00:59:52,034 911 01:00:02,544 --> 01:00:06,148 ハロー? 912 01:01:05,774 --> 01:01:08,010 Help! 913 01:01:08,043 --> 01:01:09,978 Help! 914 01:01:12,714 --> 01:01:14,316 ハロー ガルザ 915 01:01:14,349 --> 01:01:16,051 ゲームを始める 916 01:01:16,084 --> 01:01:18,487 部署の汚職を隠蔽した 917 01:01:18,520 --> 01:01:21,256 罪のない無実の人を陥れた 918 01:01:21,290 --> 01:01:23,592 隠蔽工作は お前の責任だ 919 01:01:23,625 --> 01:01:26,328 数秒後に 沸騰したホットワックスが 920 01:01:26,361 --> 01:01:28,630 上のパイプから吐き出される 921 01:01:28,664 --> 01:01:31,733 窒息しないようにするには 922 01:01:31,767 --> 01:01:33,669 脊髄を切断するしかない 923 01:01:33,702 --> 01:01:35,671 首の下に刃を入れて 924 01:01:35,704 --> 01:01:37,372 蝋燭を止める方法は 925 01:01:37,406 --> 01:01:38,740 他にない 926 01:01:38,774 --> 01:01:40,476 唯一無二 927 01:01:40,509 --> 01:01:42,411 生きるか死ぬか自分で決めろ 928 01:01:43,645 --> 01:01:45,547 929 01:01:54,122 --> 01:01:57,493 アンジー! 930 01:01:57,526 --> 01:01:59,361 邪魔だ! 931 01:02:15,744 --> 01:02:17,479 どうして電話に出ない? 932 01:02:17,513 --> 01:02:19,348 警官が襲われた ここは混沌としている 933 01:02:19,381 --> 01:02:22,451 アンジー! 934 01:02:26,488 --> 01:02:27,489 アンジー? 935 01:02:28,390 --> 01:02:29,758 ジーク どうしたの? 936 01:02:29,792 --> 01:02:30,827 彼女が危険だ! 937 01:02:30,860 --> 01:02:32,094 誰が? 938 01:02:32,127 --> 01:02:34,096 アンジーが標的だ!? 939 01:02:34,129 --> 01:02:35,330 犯人は 940 01:02:35,364 --> 01:02:37,099 3番街で警官を襲った 941 01:02:37,132 --> 01:02:40,435 あれは陽動作戦だ 署外に警官を出払うための 942 01:02:40,469 --> 01:02:42,304 保管庫にいるはずだ! 943 01:02:52,849 --> 01:02:54,116 アンジーは? 944 01:02:54,149 --> 01:02:56,084 地下の保管庫だ! 945 01:02:56,118 --> 01:02:57,719 アンジー・ガルザ 946 01:02:57,753 --> 01:02:59,488 大至急連絡を 947 01:03:14,904 --> 01:03:16,138 開けてくれー 948 01:03:16,806 --> 01:03:18,307 早く! 949 01:03:19,274 --> 01:03:20,642 アンジー! 950 01:03:21,878 --> 01:03:23,145 開けて! 951 01:03:23,178 --> 01:03:24,179 よし 952 01:03:28,617 --> 01:03:29,618 クソッ! 953 01:03:31,687 --> 01:03:35,424 大丈夫だ 954 01:03:35,457 --> 01:03:36,491 なんてこと 955 01:03:41,330 --> 01:03:42,564 大丈夫だ 956 01:03:43,565 --> 01:03:44,566 ああ... 957 01:04:43,458 --> 01:04:44,693 署内封鎖だ 958 01:04:44,726 --> 01:04:46,328 直ちに 959 01:04:46,361 --> 01:04:48,664 封鎖しろ 誰も署から出すな 960 01:04:48,697 --> 01:04:51,400 全カメラ映像が必要だ 961 01:04:51,433 --> 01:04:52,634 証拠保管庫にある映像を 962 01:04:53,535 --> 01:04:54,603 ここで 963 01:04:54,636 --> 01:04:55,938 電話がかかってきて 964 01:04:55,972 --> 01:04:58,540 あなた以外誰も映っていない 965 01:04:58,573 --> 01:05:03,745 13:11から13:24にジャンプしている 13:11から13:24に飛べるか? 966 01:05:03,780 --> 01:05:05,882 不具合はありません 967 01:05:05,915 --> 01:05:07,549 最初のフレームから 金庫の扉が開いて 968 01:05:07,582 --> 01:05:08,885 次のコマでは閉まっています 969 01:05:08,918 --> 01:05:10,385 13分 欠けています 970 01:05:10,419 --> 01:05:11,821 この映像にアクセスできる 971 01:05:11,854 --> 01:05:13,522 警官はいるのか? 972 01:05:13,555 --> 01:05:15,223 バッジナンバーと パスワードがあれば誰でも 973 01:05:15,257 --> 01:05:16,993 誰が映像を削除したのか 突き止められるか? 974 01:05:17,026 --> 01:05:20,429 誰が動画を削除したかはわかりませんが サーバーにログインした人はわかります 975 01:05:20,462 --> 01:05:23,900 オブライエン タッパー ニコラジー... 976 01:05:23,933 --> 01:05:27,469 待てよ... バッジナンバー2-1-3は誰だ? 977 01:05:27,502 --> 01:05:29,371 ピート・ダンリービー 昔のパートナー 978 01:05:29,404 --> 01:05:31,440 ダンリービー? アクセス権がない 979 01:05:31,473 --> 01:05:33,642 数年前に退職している 980 01:05:34,844 --> 01:05:35,878 どこに行く? 981 01:05:35,912 --> 01:05:37,479 ピートに会いに行く 982 01:05:37,512 --> 01:05:39,816 奴だけじゃない!? 983 01:05:39,849 --> 01:05:41,349 お前の父親もアクセスしていた 984 01:05:41,383 --> 01:05:42,919 シェンクの遺体の場所が 985 01:05:42,952 --> 01:05:45,454 子供の頃 父親に 連れられて行った場所だ 986 01:05:45,487 --> 01:05:47,422 最後に父親に会ったのは? 987 01:05:49,658 --> 01:05:51,460 - 今朝 - デタラメだな 988 01:05:52,829 --> 01:05:54,030 何だと!? 989 01:05:54,063 --> 01:05:55,330 なんだ 990 01:05:55,363 --> 01:05:56,799 ファック! 991 01:05:56,833 --> 01:05:58,433 - くそったれ! - とっとと消えろ! 992 01:05:58,467 --> 01:06:02,404 追い出せ! 近すぎる! 993 01:06:02,437 --> 01:06:03,940 犯人に近い 994 01:06:16,685 --> 01:06:17,686 ピート!? 995 01:06:18,888 --> 01:06:19,889 996 01:06:21,090 --> 01:06:22,290 997 01:06:29,364 --> 01:06:31,500 メッセージをどうぞ 998 01:06:31,533 --> 01:06:34,636 電話したよ 3回も 999 01:06:34,669 --> 01:06:36,906 頼むから電話をくれ 1000 01:06:36,939 --> 01:06:40,575 みんなが疑っている 言い訳をするのも嫌になってきた 1001 01:06:40,609 --> 01:06:42,912 言いたいことがあるだろう 1002 01:07:49,644 --> 01:07:51,580 ゲームのつもりか? 1003 01:07:52,747 --> 01:07:54,749 わかったよ 1004 01:09:35,650 --> 01:09:36,685 大丈夫か? 1005 01:09:39,889 --> 01:09:41,023 おい! 1006 01:09:48,097 --> 01:09:49,631 Help! 1007 01:11:25,995 --> 01:11:26,996 ピート? 1008 01:11:28,730 --> 01:11:30,266 目を覚ませ 1009 01:11:30,299 --> 01:11:31,300 ピート! 1010 01:11:35,670 --> 01:11:37,306 ジーク? 1011 01:11:37,339 --> 01:11:38,640 1012 01:11:39,741 --> 01:11:41,177 降ろしてくれ 1013 01:11:41,776 --> 01:11:42,845 頑張れ! 1014 01:11:42,878 --> 01:11:44,213 パソコンをハックして 1015 01:11:45,747 --> 01:11:47,983 監視カメラの映像を消した 1016 01:11:48,017 --> 01:11:49,684 何のことだ? 1017 01:11:49,717 --> 01:11:51,353 - アンジーを殺した? - 何? 1018 01:11:51,387 --> 01:11:52,855 ボズを殺したのか? 1019 01:11:52,888 --> 01:11:53,889 何を言ってる? 1020 01:11:53,923 --> 01:11:55,224 ボズを殺したのか? 1021 01:11:55,257 --> 01:11:57,159 ボズ? 1022 01:11:57,193 --> 01:11:58,227 何なんだ 1023 01:11:58,260 --> 01:11:59,795 降ろしてくれ! 1024 01:11:59,829 --> 01:12:02,298 復讐のためか? 1025 01:12:02,331 --> 01:12:04,366 牢屋に入れるだけでは 足りないのか? 1026 01:12:04,400 --> 01:12:05,935 ここから降ろせ! 1027 01:12:15,411 --> 01:12:17,313 ハロー バンクス刑事 1028 01:12:17,346 --> 01:12:19,315 ゲームがしたい 1029 01:12:19,348 --> 01:12:22,318 ピーター・ダンリービーは 無実の人を殺害した 1030 01:12:22,351 --> 01:12:25,087 キャリアはガラスのように 砕け散った 1031 01:12:25,121 --> 01:12:27,123 お前が傍観者になる 1032 01:12:27,156 --> 01:12:29,892 正義が果たされる間 1033 01:12:29,925 --> 01:12:31,759 救う方法はひとつ 1034 01:12:31,794 --> 01:12:35,763 鍵に捨てればいい 1035 01:12:35,798 --> 01:12:38,067 決定権はお前にある 1036 01:12:38,100 --> 01:12:39,969 "鍵を捨てる?" 1037 01:12:40,002 --> 01:12:42,670 1038 01:12:53,782 --> 01:12:55,683 早く降ろしてくれ 1039 01:12:57,319 --> 01:12:58,320 ジーク! 1040 01:12:59,721 --> 01:13:02,191 やばい 1041 01:13:07,196 --> 01:13:08,264 頑張れ 1042 01:13:10,065 --> 01:13:11,233 早くしてくれ 1043 01:13:18,440 --> 01:13:19,741 1044 01:13:25,881 --> 01:13:27,283 助けてくれ! 1045 01:13:33,022 --> 01:13:34,056 ジーク? 1046 01:13:35,958 --> 01:13:37,393 降ろしてくれ 1047 01:13:57,413 --> 01:13:58,447 ジーク! 1048 01:14:03,419 --> 01:14:05,788 1049 01:14:05,821 --> 01:14:07,990 関わらなければいい 1050 01:14:08,023 --> 01:14:09,792 鍵を捨てて 1051 01:14:10,793 --> 01:14:11,794 ピート! 1052 01:14:29,044 --> 01:14:30,079 1053 01:14:45,327 --> 01:14:46,328 1054 01:14:47,496 --> 01:14:49,832 1055 01:14:53,902 --> 01:14:54,903 1056 01:15:00,409 --> 01:15:01,477 ピート! 1057 01:15:02,244 --> 01:15:03,312 1058 01:16:10,612 --> 01:16:13,382 不誠実な裏切り者 1059 01:16:17,586 --> 01:16:21,190 あなたに忠誠を誓っています 最初に会った日から 1060 01:16:22,257 --> 01:16:24,426 15年前のことです 1061 01:16:24,460 --> 01:16:26,929 あなたの父親の相棒が 私の父を殺した日に 1062 01:16:29,665 --> 01:16:32,034 チャーリー 1063 01:16:32,067 --> 01:16:34,503 あなたはこの警官が被害者を 屋上から投げ落とすのを見たんですね 1064 01:16:34,536 --> 01:16:36,939 この警官の身元を特定できますか? 1065 01:16:36,972 --> 01:16:39,141 証言します ダンリービー巡査 1066 01:16:39,174 --> 01:16:40,242 やります 1067 01:16:49,451 --> 01:16:53,155 ピート! 何が起きた? 1068 01:16:53,188 --> 01:16:54,390 銃を向けられたんだ 1069 01:16:54,423 --> 01:16:56,158 目撃者が拳銃を突きつけた? 1070 01:17:00,496 --> 01:17:01,697 1071 01:17:01,730 --> 01:17:03,999 ピートがチャーリー・ エマーソンを殺した 1072 01:17:04,032 --> 01:17:06,201 本名を使うと思ったのか? 1073 01:17:06,235 --> 01:17:08,203 どれだけ大変だったか 1074 01:17:08,237 --> 01:17:09,938 この部署に配属されるまで 1075 01:17:09,972 --> 01:17:12,074 あなたのパートナーになるまで 1076 01:17:15,411 --> 01:17:18,213 家族は? 息子は? 1077 01:17:18,247 --> 01:17:19,581 息子のチャーリー 1078 01:17:22,418 --> 01:17:23,485 僕に息子はいない 1079 01:17:25,754 --> 01:17:27,189 チャーリーが寝てる... 1080 01:17:27,222 --> 01:17:29,124 ...寝ている 1081 01:17:29,158 --> 01:17:30,993 ボズを追って地下鉄の トンネルを通った後... 1082 01:17:34,630 --> 01:17:36,432 親父の名のタトゥーを 1083 01:17:39,268 --> 01:17:40,702 親父はどこにいる? 1084 01:17:40,736 --> 01:17:42,271 もうすぐ会えますよ 1085 01:17:42,304 --> 01:17:44,106 親どこにいる? 1086 01:17:44,139 --> 01:17:46,742 あなたのおかげですよ 1087 01:17:46,775 --> 01:17:48,043 携帯電話を貸して 1088 01:17:48,076 --> 01:17:49,111 1089 01:17:49,144 --> 01:17:50,746 ありがとう 1090 01:17:50,779 --> 01:17:52,347 電池を消耗しないように 1091 01:18:12,734 --> 01:18:14,736 なんのつもりだ? 1092 01:18:14,770 --> 01:18:16,338 僕の提案を聞いてみませんか? 1093 01:18:16,371 --> 01:18:17,439 選択肢はあるのか? 1094 01:18:18,474 --> 01:18:21,076 パートナーになりたい 1095 01:18:21,109 --> 01:18:24,146 毅然とした態度で 汚れた警官に立ち向かった 1096 01:18:24,179 --> 01:18:25,280 その結果どうなった? 1097 01:18:27,616 --> 01:18:31,386 一生 人の背中を見て生きる 1098 01:18:31,420 --> 01:18:33,288 ホームレスの後始末 1099 01:18:33,322 --> 01:18:35,023 いつ死んでもおかしくない 1100 01:18:35,057 --> 01:18:36,124 現実的に考えてみると この中の人々は 1101 01:18:36,158 --> 01:18:37,759 まさに悪の権化だ 1102 01:18:37,794 --> 01:18:39,728 応援もない... 1103 01:18:39,761 --> 01:18:41,396 クソ野郎 1104 01:18:42,564 --> 01:18:44,032 その失敗を繰り返さない 1105 01:18:46,301 --> 01:18:48,537 ボズの虚言癖 1106 01:18:50,339 --> 01:18:52,341 でもあなたは違う 1107 01:18:52,374 --> 01:18:55,143 メトロの最高傑作だ 1108 01:18:55,177 --> 01:18:57,145 だからこそあなたと チームを組みたい 1109 01:18:57,179 --> 01:19:00,449 あなたは汚職警官を見つけて あとは僕に任せほしい 1110 01:19:00,482 --> 01:19:03,285 俺に協力させるのか 警官殺しの手伝いを? 1111 01:19:03,318 --> 01:19:04,620 そうじゃない 1112 01:19:04,653 --> 01:19:06,655 悪い警官だけ 1113 01:19:06,688 --> 01:19:10,259 ジョン・クレイマーは正しかった スパイラルのように 1114 01:19:10,292 --> 01:19:14,463 変化の象徴 変化 進化 進歩の象徴 1115 01:19:14,496 --> 01:19:16,331 だがなぜ一人の人間に絞った? 1116 01:19:16,365 --> 01:19:18,567 システム全体に適用できるのに 1117 01:19:18,600 --> 01:19:20,837 正しいことをしたので撃たれた 1118 01:19:20,870 --> 01:19:22,471 しかし現実的に考えて この警官たちは 1119 01:19:22,504 --> 01:19:23,739 自分たちでは片付けられない 1120 01:19:23,772 --> 01:19:26,208 それで残忍な方法や 1121 01:19:26,241 --> 01:19:28,677 手こずるようなこともある 1122 01:19:28,710 --> 01:19:31,814 堕落した署内を正すために 1123 01:19:31,848 --> 01:19:33,348 あなたと僕で 1124 01:19:33,382 --> 01:19:34,383 わかった 1125 01:19:35,684 --> 01:19:36,685 OK 1126 01:19:37,519 --> 01:19:39,154 やってみる 1127 01:19:39,187 --> 01:19:42,157 あなたを信じる 1128 01:19:42,190 --> 01:19:45,127 親父を自由にしてくれ 1129 01:19:50,465 --> 01:19:52,501 まって 1130 01:19:52,534 --> 01:19:54,804 911です 1131 01:19:54,837 --> 01:19:56,839 マディガンレーンにある 1132 01:19:56,873 --> 01:19:58,273 古い石鹸工場 1133 01:19:58,307 --> 01:19:59,641 不審者がいる 銃で 1134 01:19:59,675 --> 01:20:01,610 到るところを乱射しています 急いでください 1135 01:20:01,643 --> 01:20:03,345 何のつもりだ? 1136 01:20:03,378 --> 01:20:05,247 急いだ方がいい SWATが向かっている 1137 01:20:05,280 --> 01:20:07,683 僕はあなたを信じたい 1138 01:20:10,285 --> 01:20:11,353 信じたい 1139 01:20:12,487 --> 01:20:14,189 これを持っていて 必要になります 1140 01:20:14,222 --> 01:20:15,223 1141 01:20:16,926 --> 01:20:18,527 親父さんに会いに行く 1142 01:20:26,869 --> 01:20:28,170 最終テストの時間 1143 01:20:40,382 --> 01:20:41,650 父さん 1144 01:20:41,683 --> 01:20:42,718 エゼキエル 1145 01:20:42,751 --> 01:20:44,286 すぐに外せ! 1146 01:20:49,524 --> 01:20:50,759 1147 01:20:53,896 --> 01:20:55,163 大丈夫だ 1148 01:20:55,197 --> 01:20:56,632 助けてくれ 1149 01:21:00,235 --> 01:21:01,737 心配しなくていい 1150 01:21:01,770 --> 01:21:04,606 死なせない 1151 01:21:08,878 --> 01:21:10,245 大丈夫だ 1152 01:21:10,278 --> 01:21:12,247 このクソ野郎を撃て 1153 01:21:13,783 --> 01:21:16,618 許さない! 1154 01:21:17,854 --> 01:21:19,789 パートナーだと思っていたのに 1155 01:21:19,822 --> 01:21:22,224 僕を撃つのか? 1156 01:21:22,257 --> 01:21:23,492 弾丸は一発 1157 01:21:23,525 --> 01:21:24,593 それは良くない考えだ 1158 01:21:24,626 --> 01:21:25,862 お父さんが死んでしまう 1159 01:21:28,597 --> 01:21:30,265 挟み撃ちにされたようだ 1160 01:21:30,900 --> 01:21:31,934 ミスをしたな 1161 01:21:31,968 --> 01:21:33,635 4発 無駄に撃った 1162 01:21:33,669 --> 01:21:35,437 残りの弾は一発だけ 1163 01:21:37,406 --> 01:21:41,376 警官が来た 時間がない 1164 01:21:41,410 --> 01:21:43,813 人間の体には 1.5ガロンの血液がある 1165 01:21:48,316 --> 01:21:50,452 この老人の出血ペースだと 1166 01:21:50,485 --> 01:21:53,388 あと3分もすれば 瓶がいっぱいになる 1167 01:21:53,422 --> 01:21:56,291 そしてあなたの お父さんは死んでしまう 1168 01:21:56,324 --> 01:21:57,726 唯一 自由にできる方法は 1169 01:21:57,759 --> 01:22:01,730 あなたの銃の弾丸が ターゲットに向けて発射される 1170 01:22:01,763 --> 01:22:03,933 いずれにしても僕には 確実に脱出する方法がある 1171 01:22:05,767 --> 01:22:06,768 お前はジグソーではない 1172 01:22:07,569 --> 01:22:08,570 これはゲームです 1173 01:22:09,738 --> 01:22:12,474 僕を撃てば二人とも負けになる 1174 01:22:12,507 --> 01:22:15,277 ターゲットを撃てば 二人の勝ち 1175 01:22:15,310 --> 01:22:16,578 遊んでみませんか? 1176 01:22:16,611 --> 01:22:20,248 死にそうなんだ 今すぐ終わらせてくれ 1177 01:22:20,282 --> 01:22:21,784 廊下の先だ 1178 01:22:21,818 --> 01:22:23,719 ロジャー 南西の入り口 1179 01:22:25,054 --> 01:22:26,421 南口から行く 1180 01:22:28,623 --> 01:22:30,425 ここには何もない 前進 1181 01:22:30,459 --> 01:22:31,928 あなたのため 1182 01:22:31,961 --> 01:22:33,562 ダンリービーが 僕らの人生を狂わせた 1183 01:22:33,595 --> 01:22:35,397 あのクソ野郎を 助けようとしたのか? 1184 01:22:35,430 --> 01:22:37,666 - ジーク! - ピート! 1185 01:22:37,699 --> 01:22:39,568 あなたはテストに失敗した 1186 01:22:39,601 --> 01:22:41,670 今度は本当の相手を選んでほしい 1187 01:22:41,703 --> 01:22:43,605 フォースを堕落させた者か 1188 01:22:43,638 --> 01:22:45,640 あるいは救おうとする者か 1189 01:22:45,674 --> 01:22:46,742 伝えるか? 1190 01:22:49,377 --> 01:22:51,047 伝えるって何を? 1191 01:22:51,080 --> 01:22:53,850 8条の下でやったことを 教えてやれよ 1192 01:22:54,884 --> 01:22:56,451 何の話だ? 1193 01:22:56,485 --> 01:22:58,020 - 時間がない - 何のことだ? 1194 01:22:58,054 --> 01:23:01,356 市民が死んでいく 1195 01:23:01,389 --> 01:23:05,027 俺たちは街を浄化するために 必要なことだった 1196 01:23:05,061 --> 01:23:06,896 あの頃はクレイジーだった 1197 01:23:06,929 --> 01:23:08,931 我々は8条の下で働いていた 1198 01:23:08,965 --> 01:23:10,332 コントロールできなかった 1199 01:23:12,400 --> 01:23:14,402 殺人事件の発生率が大幅に減少 1200 01:23:14,436 --> 01:23:16,505 いい加減にしろ 1201 01:23:16,538 --> 01:23:18,306 人々は再び安全を感じた 1202 01:23:18,340 --> 01:23:20,776 警官が汚くなった分 街がきれいになった 1203 01:23:20,810 --> 01:23:22,644 あなたのお父さんんお指揮下で 1204 01:23:22,677 --> 01:23:25,580 無実の人が撃たれる 正義の名の下に 1205 01:23:25,614 --> 01:23:26,916 第8条は最も堕落している 1206 01:23:26,949 --> 01:23:28,818 史上初の警察政策 1207 01:23:28,851 --> 01:23:30,552 あなたのお父さんの右腕は? 1208 01:23:30,585 --> 01:23:32,454 女性と言った方がいいな 1209 01:23:32,487 --> 01:23:35,524 任せて いつもみたく 1210 01:23:35,557 --> 01:23:36,591 アンジーか? 1211 01:23:36,625 --> 01:23:37,726 アンジー!? 1212 01:23:37,759 --> 01:23:39,361 アンジーだ 1213 01:23:39,394 --> 01:23:40,629 大した驚きではない 1214 01:23:40,662 --> 01:23:42,531 彼女は評判の遣りて 1215 01:23:42,564 --> 01:23:44,466 35歳で署長になるほどの 1216 01:23:44,499 --> 01:23:47,502 このクズを撃て 1217 01:23:47,536 --> 01:23:49,105 それが警官の仕事だ 1218 01:23:49,138 --> 01:23:50,505 最初に撃つ 質問は後回し 1219 01:23:53,876 --> 01:23:57,079 あなたは父親がの死ぬのを見ている 僕はあなたの父親を救おうとしている 1220 01:23:57,113 --> 01:23:58,948 お互いの信頼を確かめるために 1221 01:23:58,981 --> 01:23:59,982 やってもらいたいことがある 1222 01:24:01,516 --> 01:24:02,919 エゼキエル... 1223 01:24:02,952 --> 01:24:06,956 お前はいつも正しいことをしてきた 1224 01:24:06,989 --> 01:24:08,757 このクソ野郎は 警官を殺している 1225 01:24:10,525 --> 01:24:12,394 まだ決めかねている 1226 01:24:12,427 --> 01:24:15,898 僕を撃つか… 1227 01:24:15,932 --> 01:24:16,999 お父さんを助けるか 1228 01:24:18,868 --> 01:24:20,569 時計の針が動いてる 1229 01:24:20,602 --> 01:24:21,736 じきに 1230 01:24:22,637 --> 01:24:24,140 警官隊が来る 1231 01:24:24,173 --> 01:24:26,508 運命を決めるのか 1232 01:24:26,541 --> 01:24:27,709 あなた次第 1233 01:24:35,985 --> 01:24:37,352 父さん! 1234 01:24:38,553 --> 01:24:39,554 銃声だ! 1235 01:24:49,198 --> 01:24:50,665 ジーク… 1236 01:24:51,834 --> 01:24:52,869 大丈夫だ 1237 01:24:52,902 --> 01:24:56,072 逃げるぞ 1238 01:24:56,105 --> 01:24:58,140 捕まえろ 1239 01:24:58,808 --> 01:25:00,910 Go... Go! 1240 01:25:18,727 --> 01:25:21,030 入ってくるな! 1241 01:25:21,063 --> 01:25:22,098 来るな! 1242 01:25:37,046 --> 01:25:38,047 ああ 1243 01:25:39,916 --> 01:25:42,919 犯人には別の 個人的な動機がある 1244 01:25:42,952 --> 01:25:44,153 誰の仕業だ? 1245 01:25:46,956 --> 01:25:48,024 すべての糸を引いている 1246 01:25:51,794 --> 01:25:53,896 あなたのお父さんが原因で こんなことになってしまった 1247 01:25:53,930 --> 01:25:55,730 彼のおかげで僕は この仕事ができた 1248 01:25:55,764 --> 01:25:57,666 12歳の時から夢見ていた 1249 01:26:04,606 --> 01:26:06,541 何だ? 1250 01:26:10,512 --> 01:26:13,082 突入! 1251 01:26:13,115 --> 01:26:14,716 伏せろ! 1252 01:26:14,749 --> 01:26:15,785 手を見せろ! 1253 01:26:16,685 --> 01:26:17,820 やめてくれ 1254 01:26:17,853 --> 01:26:19,055 1255 01:26:19,088 --> 01:26:20,722 1256 01:26:24,026 --> 01:26:25,061 1257 01:26:25,094 --> 01:26:26,461 1258 01:26:27,729 --> 01:26:29,098 武器を降ろせ! 1259 01:26:29,131 --> 01:26:30,132 撃て! 1260 01:26:53,055 --> 01:26:56,025 1261 01:26:59,593 --> 01:27:04,593