1
00:00:35,836 --> 00:00:40,836
字幕 劉 皓然
2
00:01:21,690 --> 00:01:23,993
ひったくりよ!
3
00:01:24,026 --> 00:01:25,660
4
00:01:27,762 --> 00:01:29,664
5
00:01:29,698 --> 00:01:30,900
警察だ!
6
00:01:34,036 --> 00:01:36,538
止まれ!
7
00:01:36,571 --> 00:01:38,707
警察だ!
8
00:01:38,740 --> 00:01:39,741
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,716
逃さないぞ…
10
00:01:52,822 --> 00:01:54,422
11
00:02:02,164 --> 00:02:03,598
12
00:02:36,564 --> 00:02:38,667
そこにいるのはわかっている!
13
00:02:41,137 --> 00:02:43,205
何度も言わせるな!
14
00:02:50,745 --> 00:02:52,048
くそっ!
15
00:03:49,071 --> 00:03:51,073
ボズウィック刑事
16
00:03:51,107 --> 00:03:52,975
ゲームを始める
17
00:03:53,009 --> 00:03:55,945
2分後に電車が通過する
18
00:03:55,978 --> 00:03:57,913
ここが最終目的地に
なるかどうか
19
00:03:57,947 --> 00:04:00,316
決めるのはおまえだ
20
00:04:00,349 --> 00:04:03,219
お前はこれまで何度も
証言台に立っているが
21
00:04:03,252 --> 00:04:06,255
偽証で無実の人を裁いている
22
00:04:06,288 --> 00:04:08,958
お前の嘘が原因で
23
00:04:08,991 --> 00:04:12,028
今日はお前が
レールに乗る番だ
24
00:04:12,061 --> 00:04:14,797
生きるチャンスは一度きり
25
00:04:14,830 --> 00:04:17,599
嘘で固められた
口から舌を出している
26
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
嘘をつき
人を欺くための
27
00:04:19,335 --> 00:04:22,338
生きるためには犠牲が必要だ
28
00:04:22,371 --> 00:04:24,140
舌で自分の体重を支えている
29
00:04:24,173 --> 00:04:26,308
嘘つきの舌がお前を救う
30
00:04:26,342 --> 00:04:28,778
生きるか死ぬか 自分で決めろ
31
00:05:46,355 --> 00:05:49,091
何を言っている?
あの映画は賞を獲った
32
00:05:49,125 --> 00:05:51,659
トム・ハンクスはまるで
ヒモのようだった
33
00:05:51,693 --> 00:05:53,195
今の時代にあの映画を
撮れるかどうかは分からない
34
00:05:53,229 --> 00:05:54,897
何を言っている?
35
00:05:54,930 --> 00:05:57,233
- 虐待行為
- スペシャルニーズ?
36
00:05:57,266 --> 00:05:58,968
- 何のことだ?
- 時代錯誤
37
00:05:59,001 --> 00:06:01,736
障害者 知恵遅れとも言えない
38
00:06:01,769 --> 00:06:04,206
敬意を表して"special needs "って
言わないとダメなんだよ
39
00:06:04,240 --> 00:06:07,376
フォレスト・ガンプは
スペシャルニーズだった
40
00:06:07,409 --> 00:06:08,844
その女の名前は?
41
00:06:08,878 --> 00:06:10,246
- ジェニー
- ジェニー
42
00:06:10,279 --> 00:06:11,814
ジェニーのために何でもした
43
00:06:11,847 --> 00:06:14,083
何でもやらかしやがった
44
00:06:14,116 --> 00:06:16,919
国中をジョギングしただけ
45
00:06:16,952 --> 00:06:19,321
卓球で中国に勝った
46
00:06:19,355 --> 00:06:21,357
どれだけ大変で
難しいことか
47
00:06:21,390 --> 00:06:22,958
戦争の英雄だ
48
00:06:22,992 --> 00:06:25,394
フォレスト・ガンプには
唯一無二の
49
00:06:25,427 --> 00:06:27,163
親友がいた
50
00:06:27,196 --> 00:06:31,367
足がないニガーと白人の少年が
51
00:06:31,400 --> 00:06:34,336
エビを売って10億ドルを稼いだ
52
00:06:34,370 --> 00:06:35,905
それでも彼女は彼とやらなかった
53
00:06:35,938 --> 00:06:37,973
だが結局は
付き合うことになった
54
00:06:38,007 --> 00:06:41,477
そう 彼女がエイズになった後に
55
00:06:41,510 --> 00:06:44,446
彼女はエイズになってすぐに
"ヘイ フォレスト "と言った
56
00:06:44,480 --> 00:06:47,149
さっさと消えろよ
57
00:06:47,183 --> 00:06:49,185
あいつにエイズ薬を飲ませるのか?
58
00:06:49,218 --> 00:06:50,953
- 本気か?
- そうだ
59
00:06:50,986 --> 00:06:52,421
- あれは虐待だ
- しかし理解していない
60
00:06:52,454 --> 00:06:56,225
ガンプの続編は出ない
61
00:06:56,258 --> 00:06:57,860
リコがエレベーターから降りた
62
00:06:57,893 --> 00:06:59,261
63
00:07:00,429 --> 00:07:02,164
行くぞ
64
00:07:13,075 --> 00:07:14,777
伏せろ!
65
00:07:14,810 --> 00:07:16,412
無駄な抵抗はするな!
66
00:07:16,445 --> 00:07:17,913
言うことを聞け!
67
00:07:17,947 --> 00:07:19,381
カバンに入れろ!
68
00:07:19,415 --> 00:07:20,950
袋に入れろ!
69
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
70
00:07:22,184 --> 00:07:24,153
- 早くしろ!
- 急かすな!
71
00:07:24,186 --> 00:07:26,155
戻れ!
72
00:07:26,188 --> 00:07:28,524
ザマァ!
73
00:07:28,557 --> 00:07:31,260
やったぜ!
74
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
急げ
75
00:07:36,165 --> 00:07:38,467
76
00:08:22,144 --> 00:08:23,445
動くな!
警察だ!
77
00:08:23,479 --> 00:08:25,247
手を上げろ!
手を挙げろ!
78
00:08:25,281 --> 00:08:27,916
車から降りろ
降りろ...
79
00:08:29,018 --> 00:08:30,586
ジーク?
80
00:08:30,619 --> 00:08:32,054
ジーク?
81
00:08:33,455 --> 00:08:34,823
何をしているの?
82
00:08:34,857 --> 00:08:36,191
潜入捜査...
83
00:08:36,225 --> 00:08:38,060
管轄外なの
84
00:08:38,093 --> 00:08:39,828
私たちは殺人課
85
00:08:39,862 --> 00:08:41,864
ホテルで麻薬の売人を襲うなんて
86
00:08:41,897 --> 00:08:44,066
911番の通報が12件もあった
87
00:08:44,099 --> 00:08:45,901
誰か殺されたら
どうするつもり?
88
00:08:45,934 --> 00:08:47,936
先週 人殺しで数名逮捕した
89
00:08:47,970 --> 00:08:50,973
俺の正体がバレなければ
もっと多く逮捕できた
90
00:08:51,006 --> 00:08:53,008
問題外だわ!
91
00:08:53,042 --> 00:08:57,446
あなたは一人で行動して
バックアップも何もない
92
00:08:57,479 --> 00:09:00,382
ここにいる刑事は
93
00:09:00,416 --> 00:09:02,918
誰も協力してくれない!
94
00:09:02,951 --> 00:09:06,121
チームプレイを学ぶべきだわ
95
00:09:06,155 --> 00:09:08,290
最適なパートナーがいる
ジーニー シェンクを
96
00:09:08,324 --> 00:09:11,260
俺が世話をするのか?
97
00:09:11,293 --> 00:09:15,030
教育係?
98
00:09:15,064 --> 00:09:17,232
パートナーは必要ない!
99
00:09:17,266 --> 00:09:19,201
俺は子守はしない
100
00:09:19,234 --> 00:09:21,270
そうはいかない
101
00:09:21,303 --> 00:09:24,173
あなたのお父さん
マーカス・バンクス
102
00:09:24,206 --> 00:09:25,541
だからといって
特別扱いはしない
103
00:09:25,574 --> 00:09:27,242
親父の話はやめてくれ
104
00:09:27,276 --> 00:09:29,211
親父の後任で部長になった
105
00:09:29,244 --> 00:09:30,579
そう
106
00:09:30,612 --> 00:09:31,647
ジーク 12年ぶりだな
107
00:09:31,680 --> 00:09:34,583
12年目だぞ
108
00:09:34,616 --> 00:09:37,986
12年前
俺は汚職警官を差し出した
109
00:09:38,020 --> 00:09:40,456
勲章ももらったよ
110
00:09:40,489 --> 00:09:42,291
背中に弾丸をもらったように
111
00:09:42,324 --> 00:09:45,160
キャリアを捨てることになった
112
00:09:45,194 --> 00:09:46,929
黙って!
113
00:09:46,962 --> 00:09:48,330
暑くてたまらない
114
00:09:48,364 --> 00:09:50,199
くだらない話を聞いていると
115
00:09:50,232 --> 00:09:51,600
猛暑が続いているの
116
00:09:51,633 --> 00:09:53,035
輪番停電が始まって
117
00:09:53,068 --> 00:09:55,504
街がおかしくなっている
118
00:09:55,537 --> 00:09:56,972
お呼びですか?
119
00:09:57,005 --> 00:09:58,240
入って
120
00:09:59,508 --> 00:10:01,009
紹介したいのは
121
00:10:01,043 --> 00:10:02,945
研修中の刑事
ウィリアム・シェンク
122
00:10:02,978 --> 00:10:06,048
アカデミーのトップよ
123
00:10:06,081 --> 00:10:09,051
あなたを慣らすために
縄張りを見せてくれる
124
00:10:09,084 --> 00:10:11,687
よろしく...
125
00:10:11,720 --> 00:10:13,922
来い...
126
00:10:13,956 --> 00:10:16,024
- 行って
- 了解
127
00:10:16,058 --> 00:10:17,426
ハリス巡査 1-0-3
128
00:10:17,459 --> 00:10:18,994
ハリス巡査 1-0-3
129
00:10:34,443 --> 00:10:36,078
ジョーンズ刑事 フロントデスク
130
00:10:36,111 --> 00:10:39,081
フロントでお待ちしております
131
00:10:39,114 --> 00:10:43,452
朝のコーヒーの飲み方は?
132
00:10:43,485 --> 00:10:44,553
一人で
133
00:10:46,622 --> 00:10:47,689
わかりました
134
00:10:53,262 --> 00:10:55,063
わかっていますよ
135
00:10:55,097 --> 00:10:58,033
適当なガキとは
一緒にされたくないと
136
00:10:58,066 --> 00:11:00,068
相棒は必要ない
137
00:11:00,102 --> 00:11:02,137
聞いています
138
00:11:02,171 --> 00:11:05,274
お父さんのことで
人を信じられなくなった
139
00:11:05,307 --> 00:11:07,176
僕がこの仕事をしようと
思ったのは彼のおかげです
140
00:11:07,209 --> 00:11:09,011
そして俺は彼ではない
141
00:11:10,179 --> 00:11:12,381
圧倒されることを覚悟しておけ
142
00:11:12,414 --> 00:11:14,416
バンクとシェンク...
143
00:11:14,450 --> 00:11:17,386
事件よ
浮浪者が電車に轢かれた
144
00:11:19,789 --> 00:11:21,523
ピーターソン刑事
145
00:11:21,557 --> 00:11:23,392
ピーターソン刑事 2-2-1
146
00:11:31,133 --> 00:11:32,334
これはあなたのマイカー?
147
00:11:35,404 --> 00:11:36,672
パトカーよりいい
148
00:11:38,607 --> 00:11:41,643
バンクス刑事だ
10-19に向かう
149
00:11:41,677 --> 00:11:43,679
北か南か?
150
00:11:43,712 --> 00:11:46,748
- 北側です
- わかった
151
00:11:46,783 --> 00:11:48,116
なにをしている
152
00:11:49,051 --> 00:11:50,419
家族ですよ
153
00:11:50,452 --> 00:11:53,322
妻のエマと
息子のチャーリー
154
00:11:53,355 --> 00:11:55,424
かわいいな
今のうちに楽しんでおけ
155
00:11:55,457 --> 00:11:57,159
"今のうちに"?
156
00:11:57,192 --> 00:12:01,363
刑事の妻ほど不幸なものはない
157
00:12:01,396 --> 00:12:02,664
最初は従順だが
158
00:12:02,698 --> 00:12:05,100
10年後には
159
00:12:05,133 --> 00:12:06,602
ビッチと呼んでいる
160
00:12:06,635 --> 00:12:08,337
僕はイタリアとのハーフだから
161
00:12:08,370 --> 00:12:10,072
女性をビッチと呼ばない
162
00:12:10,105 --> 00:12:12,074
何を言っている
女のこと知らない
163
00:12:12,107 --> 00:12:14,042
若造が…
164
00:12:14,076 --> 00:12:16,245
お前には人生経験が足りない
165
00:12:16,278 --> 00:12:19,047
本当のビッチに
面と向かっては言わない
166
00:12:19,081 --> 00:12:21,350
まだ新婚気分を…
167
00:12:21,383 --> 00:12:22,718
俺が言いたいのは
168
00:12:22,751 --> 00:12:25,220
犯罪の多くは
週末や休日に起こることが多い
169
00:12:25,254 --> 00:12:27,389
警官と結婚すると
170
00:12:27,422 --> 00:12:29,191
理解できることと
171
00:12:29,224 --> 00:12:30,492
できないことがある
172
00:12:30,526 --> 00:12:32,528
ある日 妻が激怒する
173
00:12:32,561 --> 00:12:35,430
姉の誕生日ディナーに
行けなかったと
174
00:12:35,464 --> 00:12:38,567
妻に与えられるのは
600回の火曜日
175
00:12:38,600 --> 00:12:40,702
土曜の夜の3回分の価値はない
176
00:12:47,442 --> 00:12:51,346
それで離婚したんですか?
177
00:12:51,380 --> 00:12:55,717
まだだ
178
00:12:55,751 --> 00:12:58,687
もっとひどいな
ケモナーみたいなもんだ
179
00:12:58,720 --> 00:13:00,656
すみません
180
00:13:00,689 --> 00:13:04,560
何を謝る? 俺たちは警察官だ
これが俺たちの選んだ人生だ
181
00:13:04,593 --> 00:13:07,296
離婚率の高さ
自殺率も高い
182
00:13:07,329 --> 00:13:10,232
家庭内暴力の発生率も
183
00:13:10,265 --> 00:13:12,334
君が警官になろうと決めたとき
184
00:13:12,367 --> 00:13:14,503
それなりの覚悟を決めた
185
00:13:14,536 --> 00:13:16,305
一人で死ぬことを
186
00:13:18,808 --> 00:13:21,376
私と妻は
カウンセリングで
187
00:13:21,410 --> 00:13:24,746
コミュニケーションを
とるように言われています
188
00:13:24,781 --> 00:13:27,382
カウンセリング?
それはいい
189
00:13:27,416 --> 00:13:29,518
俺の妻はカウンセラーと寝た
190
00:13:29,551 --> 00:13:30,820
マジっすか?
191
00:13:30,853 --> 00:13:32,454
- そうだ
- ジーザス
192
00:13:33,655 --> 00:13:35,190
女も浮気するからな
193
00:13:36,558 --> 00:13:40,295
心が痛い
194
00:13:40,329 --> 00:13:43,165
女は用意周到に浮気する
195
00:13:43,198 --> 00:13:46,168
昼間に浮気をする
196
00:13:46,201 --> 00:13:49,237
昼間は何をやっても
目立たない
197
00:13:49,271 --> 00:13:50,606
そうですね
198
00:13:50,639 --> 00:13:53,542
- 夕暮れ前にチンポが登場
- ふむふむ
199
00:13:55,410 --> 00:13:58,815
今 知ったんだが
ピラティスなんて存在しない
200
00:13:59,816 --> 00:14:01,149
マジで?
201
00:14:02,250 --> 00:14:03,518
エマはピラティスが大好きで
202
00:14:03,552 --> 00:14:05,387
きっとそうだと思っていた
203
00:14:05,420 --> 00:14:07,356
でも 気にしないでいい
204
00:14:07,389 --> 00:14:11,193
君は大丈夫だよ
永遠の結婚生活が待っている
205
00:14:15,798 --> 00:14:17,165
状況は?
206
00:14:17,199 --> 00:14:18,367
自身の目で確かめてくれ
207
00:14:20,669 --> 00:14:21,904
自分で見ろか!
208
00:14:30,412 --> 00:14:32,447
うわぁ
209
00:14:32,481 --> 00:14:34,917
証拠品の上で吐くのは
やめてくれ
210
00:14:35,818 --> 00:14:37,552
からかわないでほしい
211
00:14:37,586 --> 00:14:38,821
12歳の頃から夢見ていた
212
00:14:40,389 --> 00:14:41,390
213
00:14:43,225 --> 00:14:45,260
テレビでよく地下鉄は
見ていましたが
214
00:14:46,628 --> 00:14:48,397
ここでは何でもありだ
215
00:14:51,801 --> 00:14:53,669
すげーな
216
00:14:56,672 --> 00:14:57,739
217
00:15:02,611 --> 00:15:05,180
この浮浪者を
識別するのは難しいな
218
00:15:06,783 --> 00:15:08,483
ただの浮浪者だとは思えない
219
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
多くのクズを知っているが
ステップを踏むクズは知らない
220
00:15:13,655 --> 00:15:17,459
誰だか知らんが
結婚してるのか…
221
00:15:19,428 --> 00:15:21,396
Fitbitを装着
222
00:15:46,722 --> 00:15:48,490
荷物が届きました
223
00:15:48,523 --> 00:15:49,926
- 俺宛に?
- そうです
224
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
何ですか?
225
00:16:05,707 --> 00:16:06,943
"Play me"
226
00:16:14,784 --> 00:16:16,351
- これを
- 何ですか?
227
00:16:18,988 --> 00:16:20,655
データを壊さないように
228
00:16:23,725 --> 00:16:25,694
ハロー バンクス刑事
229
00:16:25,727 --> 00:16:28,630
メトロポリスの改革に協力し
首都圏警察の改革に協力する
230
00:16:28,663 --> 00:16:32,367
都民への誓いを思い出させるため
231
00:16:32,400 --> 00:16:35,938
あなたの署の警官が
改革を拒否した
232
00:16:35,972 --> 00:16:38,808
ゲームに参加するのは
彼が最後の人物ではない
233
00:16:40,442 --> 00:16:41,978
スパイラルが書かれている...
234
00:16:42,011 --> 00:16:43,612
ジグソーパズル?
235
00:16:43,645 --> 00:16:45,081
待ってくれ…
ジグソウは死んだ
236
00:16:45,114 --> 00:16:46,916
模倣犯なら...
237
00:16:46,949 --> 00:16:48,683
糞ゲーになりそうだな
238
00:16:48,717 --> 00:16:50,787
建物に見覚えがあります
239
00:16:50,820 --> 00:16:52,054
裁判所だ
240
00:16:52,955 --> 00:16:54,289
調べる必要がある
241
00:17:14,576 --> 00:17:16,012
何しにきた?
242
00:17:16,045 --> 00:17:17,579
応援が必要かと思ってね
243
00:17:17,612 --> 00:17:19,648
お前には関係ない
244
00:17:20,783 --> 00:17:21,984
見て
245
00:17:30,525 --> 00:17:31,760
何だ?
246
00:17:42,704 --> 00:17:43,906
何?
247
00:17:45,041 --> 00:17:46,474
舌?
248
00:17:50,179 --> 00:17:52,581
糞!
249
00:18:00,488 --> 00:18:02,624
4-5-3...
誰だ?
250
00:18:07,830 --> 00:18:08,865
サークルアップ!
251
00:18:10,166 --> 00:18:12,101
身元が判明
252
00:18:12,134 --> 00:18:14,036
歯の記録からボズだと
253
00:18:14,871 --> 00:18:17,006
マジか
254
00:18:17,039 --> 00:18:20,709
クソ野郎を捕まえないと
255
00:18:20,742 --> 00:18:22,711
車掌の話では
ほとんど覚えていない
256
00:18:22,744 --> 00:18:24,046
ボズが宙に浮いていたこと以外は
257
00:18:24,080 --> 00:18:25,815
フロントガラス
ぶつかる直前に
258
00:18:25,848 --> 00:18:27,984
覚えているのはボズの
口からひどい出血をしていたと
259
00:18:28,017 --> 00:18:30,418
荷物は
宅急便で送られてきた
260
00:18:30,452 --> 00:18:32,889
アングリン・ドライブの
集配局から
261
00:18:32,922 --> 00:18:34,489
スパイラルは?
262
00:18:34,522 --> 00:18:36,058
明らかにジグソーの模倣だ
263
00:18:36,092 --> 00:18:38,160
そこに焦点を当てなければならない
264
00:18:38,194 --> 00:18:40,629
確固たる確証がほしい
265
00:18:40,662 --> 00:18:43,199
クラウス FBIに連絡して
何でもいいから手がかりを
266
00:18:43,232 --> 00:18:45,835
ファイル 古いビデオ
なんでもいい
267
00:18:45,868 --> 00:18:47,435
街並みの画像は?
268
00:18:47,469 --> 00:18:48,838
取り組んでいますが
デジタルフォレンジックは
269
00:18:48,871 --> 00:18:50,605
ボズの動きをフィットビットから
マッピングしている
270
00:18:50,639 --> 00:18:52,707
最後に目撃された場所は
スチュアートで
271
00:18:52,741 --> 00:18:54,911
時刻は花火の時
272
00:18:54,944 --> 00:18:56,913
誰かカーラに連絡して
273
00:18:56,946 --> 00:18:58,014
もう電話した
274
00:19:00,582 --> 00:19:02,184
カーラに電話したのか?
275
00:19:02,218 --> 00:19:04,020
ああ
276
00:19:04,053 --> 00:19:06,022
- カーラと面識が?
- ない
277
00:19:06,055 --> 00:19:08,858
実際に話したのか?
それともメールか?
278
00:19:08,891 --> 00:19:11,593
それとも絵文字を送ったか?
279
00:19:11,626 --> 00:19:13,162
夫の死に絵文字か?
280
00:19:13,195 --> 00:19:14,931
話したんだよ
281
00:19:14,964 --> 00:19:18,667
マスコミに漏れる前に
知らせる必要があったの
282
00:19:18,700 --> 00:19:19,835
オブライエンのポイントは…
283
00:19:19,869 --> 00:19:20,870
O'Brien?
284
00:19:22,004 --> 00:19:24,240
これは俺の事件だ
285
00:19:24,273 --> 00:19:26,675
俺とルークは
最初に現場に到着した
286
00:19:27,910 --> 00:19:29,611
バンク...
287
00:19:29,644 --> 00:19:32,514
俺は間違っていない
288
00:19:32,547 --> 00:19:34,050
お前は仲間ではない
289
00:19:39,088 --> 00:19:40,755
ふざけんな!
290
00:19:40,790 --> 00:19:42,158
くそくらえ
291
00:19:42,191 --> 00:19:43,893
もういい
292
00:19:43,926 --> 00:19:47,029
お前らが俺のことを
クソ扱いした
293
00:19:47,063 --> 00:19:50,498
また背中を撃つのか?
294
00:19:50,532 --> 00:19:52,767
ボズは俺の友達だった!
295
00:19:54,236 --> 00:19:56,638
ボズは俺の子供と遊んでくれた
296
00:19:56,671 --> 00:19:58,473
クソゲーも見に行った
297
00:19:59,741 --> 00:20:03,112
俺とだ
お前じゃない
298
00:20:05,781 --> 00:20:07,283
クソッタレが...
299
00:20:07,316 --> 00:20:11,153
ジーク!
300
00:20:14,123 --> 00:20:16,558
来て!
301
00:20:20,863 --> 00:20:22,798
出て!
302
00:20:22,832 --> 00:20:24,000
了解です
303
00:20:28,904 --> 00:20:32,141
手を洗えよ
304
00:20:32,174 --> 00:20:34,210
こだわる理由がわかるけど
305
00:20:34,243 --> 00:20:37,113
ボズは私の友達でもあった
306
00:20:37,146 --> 00:20:39,949
部署のみんなと
一緒に仕事をする必要がある
307
00:20:39,982 --> 00:20:42,051
俺は一人でやろうと
しているわけではない
308
00:20:42,084 --> 00:20:46,055
ボズは俺の家族だ
俺に任せてくれ
309
00:20:50,326 --> 00:20:52,694
俺に捕まえさせてくれ
このクソ野郎を
310
00:20:57,867 --> 00:21:00,602
計画変更
311
00:21:02,704 --> 00:21:03,873
バンクスに任せる
312
00:21:05,607 --> 00:21:07,043
聞いてくれ
313
00:21:07,076 --> 00:21:09,744
皆は俺のことを
ネズミだと思っている
314
00:21:11,080 --> 00:21:12,815
密告者だと思っている人も
315
00:21:14,917 --> 00:21:17,953
母親とやったことを
怒る奴もいるだろうが…
316
00:21:20,089 --> 00:21:23,225
ボズが最後に目撃されたのは
317
00:21:23,259 --> 00:21:26,095
7月4日のパレード
スチュアート・ポイント...
318
00:21:27,830 --> 00:21:30,332
監視カメラの映像が
たくさんあるはずだ
319
00:21:30,366 --> 00:21:32,802
ハッシュタグをチェックして
インスタグラム...
320
00:21:32,835 --> 00:21:34,669
聞いているの!
321
00:21:34,702 --> 00:21:37,873
仲間の警官が残虐に殺された
322
00:21:37,907 --> 00:21:41,077
舌を引き抜かれて
323
00:21:41,110 --> 00:21:43,813
集中して事件を
解決しなければならない
324
00:21:43,846 --> 00:21:45,915
映像を分析して
バンクス刑事に
325
00:21:45,948 --> 00:21:47,749
個人的なことは後回し
326
00:21:48,951 --> 00:21:50,786
オブライエン
わかった?
327
00:21:50,820 --> 00:21:52,054
問題ない
328
00:21:52,822 --> 00:21:53,823
よかった
329
00:21:55,091 --> 00:21:56,892
始めて
330
00:22:04,934 --> 00:22:06,035
どこに行く?
331
00:22:06,068 --> 00:22:08,170
敬意を払うために
スーツを着替える
332
00:22:27,123 --> 00:22:28,357
ジーク...
333
00:22:28,390 --> 00:22:30,192
カーラ...
334
00:22:30,893 --> 00:22:32,161
大丈夫か?
335
00:22:32,194 --> 00:22:34,696
犯人を必ず見つけ出してやる
336
00:22:34,729 --> 00:22:37,399
理解できない…
なぜこんなことになったの?
337
00:22:37,433 --> 00:22:39,701
母さんから電話
338
00:22:39,734 --> 00:22:40,803
わかった
339
00:22:41,237 --> 00:22:42,238
ジーク
340
00:22:43,105 --> 00:22:44,140
リサ
341
00:22:46,876 --> 00:22:49,677
メールしたんだけど
342
00:22:49,711 --> 00:22:50,846
受け取ったよ
343
00:22:52,014 --> 00:22:53,715
ブライアンは?
344
00:22:53,748 --> 00:22:55,384
妹が見ている
345
00:22:55,417 --> 00:22:59,121
ロンダは息子に会えるけど
俺は息子に会えない
346
00:23:00,755 --> 00:23:02,158
その話をここでするつもり?
347
00:23:04,126 --> 00:23:07,296
今日はやめておく
348
00:23:07,329 --> 00:23:08,464
- ウィリアム
- まだだ
349
00:23:08,497 --> 00:23:09,697
ジークの相棒...
350
00:23:18,841 --> 00:23:20,209
外で待ってる
351
00:23:20,242 --> 00:23:22,278
ジェイミーが隣の家に
352
00:23:22,311 --> 00:23:25,713
どうやって
伝えればいいのか
353
00:23:25,747 --> 00:23:28,450
辛い気持ちは理解できる
354
00:23:31,420 --> 00:23:33,822
こんな状況で言いにくいが
355
00:23:33,856 --> 00:23:36,825
聞きたいことがある…
356
00:23:38,861 --> 00:23:40,462
この数週間で
357
00:23:40,496 --> 00:23:43,399
何か変わったことは?
358
00:23:43,432 --> 00:23:48,003
ボズの独り言やストレスを
感じるような行動は?
359
00:23:49,872 --> 00:23:51,307
警官なのよ
360
00:23:51,340 --> 00:23:53,175
特に異常なことはなかった?
361
00:23:53,209 --> 00:23:55,144
ないわ
362
00:23:55,177 --> 00:23:57,413
あるとすれば
黒いSUVが家の前
363
00:23:57,446 --> 00:23:59,714
玄関先に停まっていた
先週のある夜に
364
00:24:00,516 --> 00:24:02,084
車種は?
365
00:24:02,117 --> 00:24:04,954
- レンジローバー エスカレード?
- わからない
366
00:24:04,987 --> 00:24:07,755
ボズにその話をしたら
出ていった
367
00:24:07,790 --> 00:24:09,792
よくわからないんだけど
368
00:24:09,825 --> 00:24:12,161
気がつくと誰かに怒鳴っていた
369
00:24:12,194 --> 00:24:13,963
怒鳴っていた内容は?
370
00:24:13,996 --> 00:24:15,397
何か覚えていませんか?
371
00:24:15,431 --> 00:24:18,801
一時的なことかもしれない
372
00:24:18,834 --> 00:24:21,470
よければ端末を見せてほしい
373
00:24:21,503 --> 00:24:25,074
iPadやラップトップ
374
00:24:25,107 --> 00:24:27,176
- わかったわ
- 感謝する
375
00:24:31,914 --> 00:24:34,183
気をつけて
376
00:24:37,886 --> 00:24:38,954
ジーク
377
00:24:40,122 --> 00:24:42,057
あなただけが頼りなの
378
00:24:42,091 --> 00:24:43,492
必ず犯人を捕まえて
379
00:25:28,470 --> 00:25:31,373
父親に銃を向けるのか?
380
00:25:31,407 --> 00:25:32,608
気が狂ったのか?
381
00:25:32,641 --> 00:25:34,209
殺すつもりか?
382
00:25:34,243 --> 00:25:35,911
銃を持っている
383
00:25:35,944 --> 00:25:38,247
殺すこともできた
384
00:25:38,280 --> 00:25:39,581
どうやって入った?
385
00:25:39,615 --> 00:25:41,517
大家を誰だか忘れたのか?
386
00:25:41,550 --> 00:25:42,985
その権利はない
387
00:25:43,018 --> 00:25:44,920
好きなとき入る
388
00:25:44,953 --> 00:25:46,488
賃借人の権利だ
389
00:25:46,522 --> 00:25:48,023
家賃を払えば
権利を主張できる
390
00:25:51,493 --> 00:25:54,396
ボズの話を聞いた
391
00:25:56,332 --> 00:25:58,133
落ち込んでいる
392
00:25:59,902 --> 00:26:02,004
お気の毒に
393
00:26:04,373 --> 00:26:09,511
ジグソーの模倣
それなら難しいかもしれない
394
00:26:09,545 --> 00:26:11,046
- 何を言っている?
- 別に
395
00:26:11,080 --> 00:26:12,514
主任刑事だと聞いた
396
00:26:12,548 --> 00:26:14,249
多くの責任を負っている
397
00:26:14,283 --> 00:26:16,151
問題が山積み
398
00:26:16,185 --> 00:26:18,320
恥をかかせに来たのか?
399
00:26:18,354 --> 00:26:20,155
気にするな
400
00:26:21,490 --> 00:26:23,359
お前のことではない
401
00:26:23,392 --> 00:26:25,928
いつも自分を犠牲にしている
402
00:26:25,961 --> 00:26:27,996
そのせいで
キャリアを台無しにした
403
00:26:28,030 --> 00:26:29,465
結婚も
404
00:26:29,498 --> 00:26:31,533
今の話は父親としての
アドバイスか?
405
00:26:31,567 --> 00:26:33,435
何がいいたい?
406
00:26:33,469 --> 00:26:36,939
俺たちは
同じビルに住んでいる
407
00:26:36,972 --> 00:26:39,074
玄関で見かけたこともない
この間は
408
00:26:39,108 --> 00:26:42,111
モール内に黒人の男が二人
俺を見てうなずいただけで
409
00:26:42,144 --> 00:26:44,513
1年以上も一緒に食事をしていない
410
00:26:44,546 --> 00:26:47,049
食事をしていない?
411
00:26:47,082 --> 00:26:48,384
腹が減っているなら
412
00:26:48,417 --> 00:26:50,119
チキンでも買ってこようか?
413
00:26:51,086 --> 00:26:52,554
教えてやろう
414
00:26:52,588 --> 00:26:57,926
父親は仕事に行き
家に帰ってくる それだけだ
415
00:26:57,960 --> 00:27:00,329
帰るよ
416
00:27:00,362 --> 00:27:02,664
カーラの家に行って
様子を見てくる
417
00:27:03,966 --> 00:27:05,968
じゃあな
418
00:27:06,001 --> 00:27:08,637
今晩 来てくれ
一緒に飯を食おう
419
00:27:20,182 --> 00:27:23,085
あなたのお父さん
マーカス・バンクス...
420
00:27:23,118 --> 00:27:25,120
親父の話をするな
12年前..
421
00:27:25,154 --> 00:27:27,356
汚職警官を告発した
422
00:27:27,389 --> 00:27:29,725
ピート!
ピート!
423
00:27:29,758 --> 00:27:31,126
どうした?
424
00:27:31,160 --> 00:27:32,594
銃を向けられた
425
00:27:34,530 --> 00:27:36,598
目撃者に銃を向けられた?
426
00:27:36,632 --> 00:27:40,569
警察には誰も信頼できる
人がいない!
427
00:28:01,023 --> 00:28:04,092
俺はこのクソ野郎を
5時間も眺めていた
428
00:28:04,126 --> 00:28:06,028
AVでもそんなに長くは見ない
429
00:28:13,769 --> 00:28:16,071
次は何をする?
430
00:28:16,104 --> 00:28:18,240
デジタルフォレンジック
431
00:28:18,273 --> 00:28:22,044
ボズの電話帳の中で黒いSUVを
持っている人物がいないかどうか
432
00:28:22,077 --> 00:28:23,645
スマホの電池が切れた
充電器はあるか?
433
00:28:23,679 --> 00:28:25,347
充電切れ?
お前はガキか
434
00:28:25,380 --> 00:28:26,748
携帯を貸して
435
00:28:26,783 --> 00:28:28,016
頼む
436
00:28:28,050 --> 00:28:29,518
ありがとう
437
00:28:29,551 --> 00:28:32,154
使いすぎるなよ
438
00:28:37,125 --> 00:28:39,728
参加してくれて嬉しいよ
439
00:28:39,761 --> 00:28:42,030
ジョン・クレイマーに
つながっていると?
440
00:28:42,064 --> 00:28:45,501
FBIに写真を送ったが
返事はない
441
00:28:45,534 --> 00:28:47,636
有力情報
442
00:28:47,669 --> 00:28:50,539
市が費やした2千万ドルの
監視カメラで手がかりは?
443
00:28:50,572 --> 00:28:51,573
ドーリー?
444
00:28:53,175 --> 00:28:56,678
ストリートカメラが
ここからここまで
445
00:28:56,712 --> 00:28:58,480
スクラップスルーされている
446
00:28:58,514 --> 00:29:00,649
顔認証では
何も出なかった
447
00:29:00,682 --> 00:29:03,552
この角のカメラ2台が故障
448
00:29:03,585 --> 00:29:05,654
フィッチとクラウスが
向かっている
449
00:29:18,433 --> 00:29:20,803
閉店だ
450
00:29:59,842 --> 00:30:01,209
ボズだ
451
00:30:02,377 --> 00:30:04,112
誰を追いかけているの?
452
00:30:04,146 --> 00:30:05,782
知っている
453
00:30:05,815 --> 00:30:08,885
ベニー・ライツだ
454
00:30:08,918 --> 00:30:10,586
真面目なツッコミ役
455
00:30:10,619 --> 00:30:13,322
12番街の焼けた
パン工場の麻薬の売人
456
00:30:13,355 --> 00:30:16,224
ストリートネーム「Speez」
457
00:30:16,258 --> 00:30:18,760
- ジークに話す?
- まさか
458
00:30:18,795 --> 00:30:21,296
俺はパン工場に向かう
おまえは署にもどれ
459
00:30:24,600 --> 00:30:26,768
銃を見せてくれ
460
00:30:26,803 --> 00:30:29,338
左側のやつだ
461
00:30:34,276 --> 00:30:36,712
メトロポリスを代表して
462
00:30:36,745 --> 00:30:38,547
店主の寛大さに感謝する
463
00:30:45,387 --> 00:30:47,356
やることがあるから帰る
464
00:30:48,523 --> 00:30:49,691
どこに行く?
465
00:30:49,725 --> 00:30:51,526
ヤツは曲者だ
466
00:30:53,228 --> 00:30:54,831
- 今日はもう終わりだ
- いいのか?
467
00:30:54,864 --> 00:30:56,431
帰る
468
00:30:56,465 --> 00:30:58,333
奥さんと子供に会いに行け
469
00:30:58,367 --> 00:30:59,401
子供の名前は?
470
00:30:59,434 --> 00:31:00,903
- チャーリー
- チャーリー?
471
00:31:00,937 --> 00:31:02,371
寝かせてから
すぐに戻ってきます
472
00:31:02,404 --> 00:31:03,906
ここにはいない
473
00:31:03,940 --> 00:31:05,741
親父と夕食の約束をしている
事件の報告も兼ねて
474
00:31:05,774 --> 00:31:06,775
なるほど
475
00:31:08,878 --> 00:31:09,912
ウィリアム
476
00:31:09,946 --> 00:31:11,146
何か?
477
00:31:12,614 --> 00:31:13,883
今日はお疲れ様
478
00:31:15,885 --> 00:31:17,954
ありがとうございます
479
00:31:17,987 --> 00:31:19,688
- 明日
- ああ
480
00:31:45,848 --> 00:31:47,884
ベニー?
481
00:32:00,696 --> 00:32:01,964
起きろよ ベニー
482
00:32:11,406 --> 00:32:12,875
起きろ
483
00:32:15,878 --> 00:32:18,513
起きろ
484
00:32:20,817 --> 00:32:22,350
ベニー
485
00:32:25,955 --> 00:32:26,956
大丈夫か?
486
00:32:32,862 --> 00:32:34,396
くそっ
487
00:32:54,382 --> 00:32:55,717
メッセージを残して
488
00:32:55,751 --> 00:32:56,919
電話をくれ
489
00:33:01,958 --> 00:33:03,592
ティム・オブライエンです
490
00:33:03,625 --> 00:33:04,827
メッセージをどうぞ
折り返しご連絡します
491
00:33:34,991 --> 00:33:37,526
助けてくれー!
492
00:34:01,017 --> 00:34:02,684
フィッチ刑事
493
00:34:03,685 --> 00:34:05,387
ゲームを始める
494
00:34:12,694 --> 00:34:14,729
- ジーク
- ウィリアム
495
00:34:14,763 --> 00:34:16,498
何をしている?
496
00:34:16,531 --> 00:34:17,766
今夜は休めと言ったはずだ
497
00:34:17,800 --> 00:34:19,701
大丈夫です
チャーリーは寝てる
498
00:34:19,734 --> 00:34:21,770
寝かしつけた
499
00:34:21,804 --> 00:34:23,940
エマが帰ってくるのを待っている
500
00:34:23,973 --> 00:34:27,076
女子会だな
501
00:34:27,109 --> 00:34:28,677
気をつけたほうがいい
502
00:34:28,710 --> 00:34:30,445
男と夜遊びしているかも
503
00:34:30,478 --> 00:34:32,480
自分が離婚するからといって
504
00:34:32,514 --> 00:34:34,382
他人の結婚生活を
僻むのはどうかと
505
00:34:35,650 --> 00:34:37,652
そうだな
手一杯なんでね
506
00:34:37,686 --> 00:34:38,753
電話したのか?
507
00:34:38,788 --> 00:34:40,589
大丈夫ですよ
508
00:34:40,622 --> 00:34:42,091
起こしたらまた面倒なので
509
00:34:42,124 --> 00:34:44,160
ボズとは仲が良かったのか
510
00:34:44,193 --> 00:34:45,962
本当のことが聞きたい
511
00:34:45,995 --> 00:34:48,697
言いたいことがあるなら言えよ
512
00:34:48,730 --> 00:34:51,067
言われた通り
すべてのメトロ記録を見ている
513
00:34:51,100 --> 00:34:53,936
ボズは証言台で嘘をつたと
非難されていた...
514
00:34:55,204 --> 00:34:57,439
反感も
515
00:34:57,472 --> 00:34:58,540
ジーザス
516
00:34:59,208 --> 00:35:00,810
裁判所に…
517
00:35:02,711 --> 00:35:05,047
だから舌が裁判所にあった
518
00:35:09,785 --> 00:35:11,187
何か?
519
00:35:11,220 --> 00:35:12,721
マーカス・バンクスさん?
520
00:35:12,754 --> 00:35:14,857
- 息子だ
- テローニです
521
00:35:14,891 --> 00:35:16,058
そうか
522
00:35:22,098 --> 00:35:23,165
パパ!
523
00:35:49,158 --> 00:35:51,027
ごはんだよ
524
00:36:07,209 --> 00:36:09,779
ファッカー!
525
00:36:09,812 --> 00:36:12,081
なぜ最初に電話をしない?
526
00:36:12,114 --> 00:36:13,816
出なかった
527
00:36:13,849 --> 00:36:16,685
なぜ待てなかった?
528
00:36:16,718 --> 00:36:18,720
説得できたとでも
529
00:36:18,753 --> 00:36:19,989
他に方法はなかった
530
00:36:20,022 --> 00:36:21,756
俺の前から消えろ
531
00:36:21,791 --> 00:36:23,159
部屋から出ていけ
532
00:36:26,963 --> 00:36:28,230
ちくしょう
533
00:36:30,266 --> 00:36:32,667
警官にすべきではなかった
534
00:36:35,871 --> 00:36:38,240
すぐ横道にそれる
535
00:36:38,274 --> 00:36:40,575
汚職警官の告発
ピートは卑劣な奴だった
536
00:36:40,608 --> 00:36:41,911
マスコミはヒーローのように
報道するわ
537
00:36:41,944 --> 00:36:43,578
他の警官はどうなる?
538
00:36:43,611 --> 00:36:44,981
彼らもヒーローと呼ぶと思うか?
539
00:36:46,115 --> 00:36:47,883
正しいことをした
540
00:36:47,917 --> 00:36:50,252
どれだけダメージがあると思う
541
00:36:50,286 --> 00:36:52,121
任せて
542
00:36:52,154 --> 00:36:54,723
対処する
543
00:36:54,756 --> 00:36:57,659
バンクス主任
WFアクションニュースです
544
00:37:01,730 --> 00:37:03,199
入っても?
545
00:37:08,004 --> 00:37:10,272
悪いな
だがお前は
546
00:37:10,306 --> 00:37:12,942
所有地に不法侵入した
547
00:37:12,975 --> 00:37:14,276
何か言いたいことは?
548
00:37:14,977 --> 00:37:16,278
ないです
549
00:37:16,312 --> 00:37:18,513
よかった
550
00:37:44,706 --> 00:37:46,242
ジーク・バンクス刑事に
551
00:37:52,782 --> 00:37:54,250
バンクス
552
00:37:54,283 --> 00:37:55,885
机の上に
553
00:37:55,918 --> 00:37:57,086
宅配便
554
00:37:57,119 --> 00:37:58,220
中を確認して
555
00:38:16,105 --> 00:38:18,074
バンクス刑事 ハロー
556
00:38:18,107 --> 00:38:21,177
救いの手を差し伸べたが
断られた
557
00:38:21,210 --> 00:38:23,212
このクソ野郎は自分を
ジグソウだと思ってるのか?
558
00:38:23,245 --> 00:38:25,081
今度は人形まで出てきた
559
00:38:25,114 --> 00:38:27,682
警察には恨みがある
560
00:38:27,715 --> 00:38:29,819
矛先を向けるなら
561
00:38:29,852 --> 00:38:31,619
12番街の橋に行け
562
00:38:31,653 --> 00:38:33,856
まず自分に向けるたほうがいい
563
00:38:33,889 --> 00:38:35,391
2ブロック先だわ
564
00:38:35,424 --> 00:38:38,693
潔くしないとさらに
多くの人が死ぬことになる
565
00:38:55,244 --> 00:38:56,744
下がってろ
566
00:38:58,746 --> 00:39:00,082
そのまま
567
00:39:11,360 --> 00:39:13,162
待ってくれ
568
00:39:39,121 --> 00:39:40,755
気味が悪いな
569
00:39:48,097 --> 00:39:49,298
何だ?
570
00:39:49,331 --> 00:39:50,698
ああ...
571
00:39:56,071 --> 00:39:57,806
全知全能の神
572
00:39:57,840 --> 00:39:59,041
9-8-2
573
00:39:59,074 --> 00:40:01,844
フィッチだ
574
00:40:01,877 --> 00:40:02,912
バンクス刑事
575
00:40:02,945 --> 00:40:04,313
応援をお願いします
576
00:40:04,346 --> 00:40:06,714
デッカーストリートにいる
応援を要請します!
577
00:40:06,748 --> 00:40:08,017
- クソ野郎
- 追跡中
578
00:40:08,050 --> 00:40:10,752
応援を要請します
579
00:40:22,398 --> 00:40:24,400
- くそ!
- くそったれ
580
00:40:33,075 --> 00:40:34,810
大丈夫だ
581
00:40:34,843 --> 00:40:36,078
心配ない
582
00:40:36,111 --> 00:40:37,246
大丈夫だ
583
00:40:37,279 --> 00:40:38,447
ジーク!
584
00:40:38,480 --> 00:40:40,149
俺たちに仕事をさせてくれ
585
00:40:40,182 --> 00:40:41,884
各自の仕事を
586
00:40:41,917 --> 00:40:45,187
どこにいたんだ?
587
00:40:45,221 --> 00:40:48,791
息子は8分間で3回も応援を呼んだ
588
00:40:48,824 --> 00:40:50,725
誰も駆けつけなかったのか?
589
00:40:51,560 --> 00:40:53,761
誰も?
590
00:40:53,796 --> 00:40:56,265
わかった
俺のやるべきことは
591
00:40:56,298 --> 00:40:58,267
ディスパッチに電話して
592
00:40:58,300 --> 00:41:01,870
誰が一番近くにいたかを調べ
593
00:41:01,904 --> 00:41:05,274
そいつをこの銃で
594
00:41:05,307 --> 00:41:07,009
撃ち殺す
595
00:41:07,042 --> 00:41:09,411
どうだ?
596
00:41:09,445 --> 00:41:11,447
おまえか?
597
00:41:11,480 --> 00:41:13,048
俺の息子を見殺しにしたのか?
598
00:41:13,082 --> 00:41:15,918
この野郎
599
00:41:15,951 --> 00:41:17,253
放せ!
600
00:41:17,286 --> 00:41:18,487
終わった
601
00:41:18,520 --> 00:41:20,155
お前は終わったんだ!
602
00:41:20,189 --> 00:41:22,825
二度と顔を見せるんじゃない
603
00:41:24,526 --> 00:41:25,928
クラウスを呼べ
604
00:41:25,961 --> 00:41:28,030
フィッチの最後の居場所を
調べてくれ
605
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
ハロー フィッチ刑事
606
00:41:42,211 --> 00:41:43,912
ゲームがしたい
607
00:41:43,946 --> 00:41:48,117
お前の周りに
正義の風潮が押し寄せている
608
00:41:48,150 --> 00:41:50,853
90秒で水面が上昇する
609
00:41:50,886 --> 00:41:52,988
銅線の高さまで
610
00:41:53,022 --> 00:41:55,224
もしまだタンクの中にいれば
611
00:41:55,257 --> 00:41:57,126
感電死することになる
612
00:41:57,159 --> 00:42:00,262
何かを犠牲にしない限り
浄化することはできない
613
00:42:00,296 --> 00:42:02,064
神よ…
614
00:42:02,097 --> 00:42:04,900
お前は人を殺した
自分を侮辱されたと感じて
615
00:42:04,933 --> 00:42:06,335
両手を挙げろ
616
00:42:06,368 --> 00:42:08,170
見えるところに手を置け
617
00:42:08,203 --> 00:42:10,072
手を見えるところに置け
618
00:42:14,443 --> 00:42:16,378
おまえの指が引き金を引いた
619
00:42:16,412 --> 00:42:19,515
二度とあってはならない
620
00:42:19,548 --> 00:42:23,352
生き残るのは簡単だが
それには犠牲がつきものだ
621
00:42:23,385 --> 00:42:26,522
デバイスを噛み砕いて
口の中に入れれば
622
00:42:26,555 --> 00:42:28,123
モーターが起動して
623
00:42:28,157 --> 00:42:29,992
おまえの指が引きちぎられる...
624
00:42:30,025 --> 00:42:31,460
それで自由になり
625
00:42:31,493 --> 00:42:33,329
逃げ出すことができる
626
00:42:33,362 --> 00:42:35,230
早く行動しないと
627
00:42:35,264 --> 00:42:38,334
水の墓場が待っている
628
00:42:38,367 --> 00:42:41,537
生きるか死ぬか
二者択一
629
00:44:21,537 --> 00:44:25,240
指と橋にどんな関連が?
630
00:44:25,274 --> 00:44:27,042
あの橋で何があった?
631
00:44:27,075 --> 00:44:30,512
彼が子供を撃った場所
ジミー・リンカーン
632
00:44:30,546 --> 00:44:33,248
この場所をどうやって知った?
633
00:44:33,282 --> 00:44:34,583
ベニー・ライツ
634
00:44:34,616 --> 00:44:37,052
ボズが最後に会ったのは7月4日
635
00:44:37,085 --> 00:44:39,288
最後に会ったのは誰だと思う?
636
00:44:39,321 --> 00:44:41,757
スチュアート・ポイントの
質屋で買ったもの
637
00:44:41,791 --> 00:44:43,192
俺に言わなかった
638
00:44:45,093 --> 00:44:46,695
誰の仕業?
639
00:44:46,728 --> 00:44:49,131
警視庁かメトロ警察に
恨みを持っている者
640
00:44:50,632 --> 00:44:53,202
それともフィッチへの怨恨?
641
00:44:53,235 --> 00:44:55,103
何か言いたい?
642
00:44:55,137 --> 00:44:56,405
言いたいことは
わかっているはずだ
643
00:44:56,438 --> 00:44:58,340
フィッチのために
涙を流す奴はいない
644
00:44:58,373 --> 00:44:59,741
来てくれ
645
00:44:59,775 --> 00:45:01,276
クソッ
646
00:45:01,310 --> 00:45:02,511
無視なさい
647
00:45:03,745 --> 00:45:05,647
他に収穫は?
648
00:45:05,681 --> 00:45:11,153
ベニー・ライツ
ボズが最後に一緒にいた男だ
649
00:45:11,186 --> 00:45:14,056
そいつを見つけて
数日ではなく数時間で
650
00:45:16,158 --> 00:45:18,327
そしてここでベニーが
メスを入れた
651
00:45:19,461 --> 00:45:20,696
それが何かわかる?
652
00:45:21,630 --> 00:45:24,299
これはテストか?
653
00:45:24,333 --> 00:45:26,768
- ただの質問だ
- メスの家…
654
00:45:26,803 --> 00:45:28,704
バケツにお金を入れると
メスが降ってくる
655
00:45:28,737 --> 00:45:32,040
誰かが”The Wire”を見ていた
656
00:45:32,074 --> 00:45:35,344
ニュー・ジャック・シティだな
657
00:45:43,285 --> 00:45:45,754
令状が必要では?
658
00:45:45,788 --> 00:45:47,222
何のことだ?
659
00:45:49,324 --> 00:45:50,592
ジーク...
660
00:45:51,693 --> 00:45:53,695
よー よー
661
00:45:53,729 --> 00:45:55,397
得点が気になるのか!?
662
00:45:55,430 --> 00:45:57,566
それよりハッピーにならないか?
663
00:45:57,599 --> 00:45:58,835
特別な日になる
664
00:45:58,868 --> 00:46:01,336
この”iPad”に
665
00:46:01,370 --> 00:46:03,705
全部入っている
666
00:46:03,739 --> 00:46:07,075
パスコードもある
NetflixやHuluも見れる
667
00:46:07,109 --> 00:46:10,379
Uber EatsやPostmates
たくさんの食べ物も
668
00:46:10,412 --> 00:46:11,580
見せてくれ...
669
00:46:11,613 --> 00:46:12,748
出て行け
670
00:46:12,782 --> 00:46:14,449
俺が飢えているように見えるか?
671
00:46:14,483 --> 00:46:16,184
全部入ってる
でもサイズが合わない
672
00:46:16,218 --> 00:46:17,252
降りてこないのか?
673
00:46:17,286 --> 00:46:18,453
降りない!
674
00:46:18,487 --> 00:46:19,856
金ができたら戻ってこい
675
00:46:19,889 --> 00:46:22,391
わかった
金はある
676
00:46:22,424 --> 00:46:23,525
待てよ
677
00:46:23,559 --> 00:46:24,693
金ならある
678
00:46:24,726 --> 00:46:26,295
待って
679
00:46:26,328 --> 00:46:27,729
待ってくれ
680
00:46:29,431 --> 00:46:31,500
上げろ
681
00:46:31,533 --> 00:46:34,169
さあ
682
00:46:36,638 --> 00:46:37,639
待ちきれない!?
683
00:46:39,809 --> 00:46:41,176
どうする?
684
00:46:41,209 --> 00:46:42,177
10秒だ
685
00:46:42,210 --> 00:46:43,245
686
00:46:47,382 --> 00:46:49,718
なんだこりゃ?
687
00:46:49,751 --> 00:46:51,720
-どけ!
688
00:46:51,753 --> 00:46:54,791
警察だ!
689
00:46:54,824 --> 00:46:56,491
690
00:46:56,525 --> 00:46:58,527
どけ!
691
00:46:58,560 --> 00:46:59,628
行け!
692
00:46:59,661 --> 00:47:01,196
クソみたいな警官だな
693
00:47:02,865 --> 00:47:04,299
694
00:47:04,333 --> 00:47:06,201
犬を放すなよ
695
00:47:06,234 --> 00:47:08,437
696
00:47:09,671 --> 00:47:11,373
今だ!
697
00:47:12,708 --> 00:47:14,376
698
00:47:14,409 --> 00:47:15,878
すげえ_
699
00:47:21,516 --> 00:47:22,718
何だ?
700
00:47:22,751 --> 00:47:23,652
中に戻れ
701
00:47:26,254 --> 00:47:27,456
隠せ!
702
00:47:34,797 --> 00:47:36,598
703
00:47:37,432 --> 00:47:38,433
クソッ!
704
00:47:49,444 --> 00:47:50,612
足が...
705
00:47:50,646 --> 00:47:52,514
なぜこんなの作った?
706
00:47:52,547 --> 00:47:54,282
本当にめちゃくちゃに
なりたいと思ったのか?
707
00:47:54,316 --> 00:47:55,751
マザーファッカー...
708
00:47:55,785 --> 00:47:58,253
楽になりたいか?
709
00:47:58,286 --> 00:48:00,790
足が!?
710
00:48:00,823 --> 00:48:04,493
足がめちゃくちゃだ
711
00:48:04,526 --> 00:48:05,661
712
00:48:05,694 --> 00:48:06,728
撮らせてくれ
713
00:48:06,762 --> 00:48:08,530
ちょっと待って
714
00:48:08,563 --> 00:48:09,564
715
00:48:10,232 --> 00:48:11,500
手負いの男
716
00:48:11,533 --> 00:48:14,269
ハッシュタグを付けるか?
717
00:48:14,302 --> 00:48:15,671
クソッ...
718
00:48:15,704 --> 00:48:17,372
- タグ付けしてもいいか?
- クソッタレ...
719
00:48:18,975 --> 00:48:20,442
この人見たことは?
720
00:48:20,475 --> 00:48:22,544
何も話さない
721
00:48:22,577 --> 00:48:24,847
足から飛び出た骨が気になる
722
00:48:24,881 --> 00:48:26,682
殺菌するか?
723
00:48:26,715 --> 00:48:30,920
やめてくれ!
724
00:48:35,457 --> 00:48:37,659
ベニーだ!
725
00:48:37,693 --> 00:48:39,394
ベニー・ライトのことを
知らないものはない
726
00:48:41,964 --> 00:48:43,866
最高の客だよ
727
00:48:43,900 --> 00:48:46,334
最後に会ったのは?
728
00:48:46,368 --> 00:48:47,769
この2日間 会ってねえよ
729
00:48:47,804 --> 00:48:50,706
巷の噂では
あのクソ野郎は死んだらしい
730
00:48:52,909 --> 00:48:54,309
この密告者はクソだ
731
00:48:54,342 --> 00:48:56,779
くそっ!
732
00:48:59,414 --> 00:49:01,249
時間を無駄にした
733
00:49:01,283 --> 00:49:03,820
ベニーが死んだことはわかった
734
00:49:03,853 --> 00:49:06,421
覚醒剤の供給が止まる
735
00:49:07,990 --> 00:49:10,026
あの装置のことだが
736
00:49:10,059 --> 00:49:13,395
あれは歯が腐った人物が
設計したに違いない
737
00:49:13,428 --> 00:49:15,497
ジグソーについて
どう思いますか?
738
00:49:15,530 --> 00:49:17,800
弟子の一人とかは?
739
00:49:17,834 --> 00:49:20,569
ジョン・クレイマーは警官を
ターゲットにしていない
740
00:49:20,602 --> 00:49:22,839
犯人には別の動機がある
741
00:49:22,872 --> 00:49:24,372
怨恨か何かの
742
00:49:24,406 --> 00:49:25,942
それに命令に
従っているわけではない
743
00:49:25,975 --> 00:49:28,310
特にゴーストの命令には
744
00:49:28,343 --> 00:49:30,746
ゴーストであろうとなかろうと
745
00:49:30,780 --> 00:49:33,682
誰かが後で糸を引いているのは
間違いない
746
00:49:33,715 --> 00:49:35,450
犯人はあなた宛に
この箱を送ってきた
747
00:49:35,484 --> 00:49:36,953
なぜならあなたは
この事件の責任者だから
748
00:49:36,986 --> 00:49:38,487
それならあなたもターゲットだ
749
00:49:38,520 --> 00:49:39,856
それはわからない
750
00:49:39,889 --> 00:49:43,025
敵はいないのか
警官以外に?
751
00:49:45,027 --> 00:49:47,596
なぜもう一度
チャンスをくれない?
752
00:49:47,629 --> 00:49:50,298
彼女に勝ったから
753
00:49:50,332 --> 00:49:51,633
お酒を飲みすぎるとどうなるか
754
00:49:51,666 --> 00:49:53,301
そんなことを
考えたことありますか?
755
00:49:53,335 --> 00:49:56,772
厳しい意見ですね
誰なんですか?
756
00:49:56,806 --> 00:49:59,976
元警察官
相棒に告発された
757
00:50:00,009 --> 00:50:03,411
9年の刑期を経て
758
00:50:03,445 --> 00:50:06,816
この場所に身を寄せている
759
00:50:10,719 --> 00:50:11,720
ピート
760
00:50:17,592 --> 00:50:18,660
ジーク
761
00:50:20,129 --> 00:50:23,065
最後の男が
ここに来るとは思わなかった
762
00:50:23,099 --> 00:50:24,566
酔い覚ましのつもりか?
763
00:50:24,599 --> 00:50:26,635
断酒
764
00:50:26,668 --> 00:50:28,637
グラスやボトルのことは考えない
765
00:50:29,604 --> 00:50:31,573
調子はどうだ?
766
00:50:31,606 --> 00:50:33,608
酒を絶って1年半
教会の地下に住んでいる
767
00:50:33,642 --> 00:50:34,844
これ以上の環境はない
768
00:50:36,478 --> 00:50:38,781
誰だ?
769
00:50:38,815 --> 00:50:40,715
シェンク刑事
一緒に事件を捜査している
770
00:50:40,749 --> 00:50:42,018
一緒に捜査?
771
00:50:42,051 --> 00:50:43,585
こいつは信号無視を
捕まえられないような刑事だぞ
772
00:50:43,618 --> 00:50:45,087
そのうち背中を刺されるぞ
773
00:50:45,121 --> 00:50:48,124
忘れていない
ナイフをくれたことを
774
00:50:48,157 --> 00:50:50,392
そうだ
俺がやったんだ
775
00:50:50,425 --> 00:50:51,794
そしてこの警官を目撃した
776
00:50:51,828 --> 00:50:53,562
被害者を屋上から
投げ落とすのを目撃した?
777
00:50:53,595 --> 00:50:55,932
自分の目で見た?
778
00:50:55,965 --> 00:50:58,034
その警官の身元を
明らかにできるのは
779
00:50:58,067 --> 00:51:00,502
このコミュニティに
足を踏み入れすぎている
780
00:51:01,838 --> 00:51:03,438
それは困る
781
00:51:03,471 --> 00:51:06,708
私が証言する
ダンリービー巡査
782
00:51:13,481 --> 00:51:16,451
何があった?
783
00:51:17,485 --> 00:51:18,653
銃を向けられた
784
00:51:20,622 --> 00:51:23,658
目撃者が銃を向けてきた?
785
00:51:23,692 --> 00:51:27,529
責任を取りかたはいろいろだ
786
00:51:27,562 --> 00:51:29,464
引き金を引くべきではなかった
787
00:51:31,433 --> 00:51:32,902
家族がいた
788
00:51:32,935 --> 00:51:35,637
あの頃は異常だった
789
00:51:35,670 --> 00:51:37,472
私たちは8条の下で活動していた
790
00:51:39,541 --> 00:51:41,543
コントロールできなかった
791
00:51:41,576 --> 00:51:44,479
警察には犯罪を取り締まる
独自の裁量権が与えられていた
792
00:51:44,512 --> 00:51:47,515
7月4日午後9時30分
どこにいた?
793
00:51:47,549 --> 00:51:51,486
アリバイ?
そのために来たの?
794
00:51:51,519 --> 00:51:53,722
そうだ
795
00:51:53,755 --> 00:51:57,093
男が酔っぱらって乱入
796
00:51:57,126 --> 00:51:59,728
スポンサーに喧嘩を
売ってきたので殴った
797
00:51:59,761 --> 00:52:01,831
そして気絶させた
798
00:52:01,864 --> 00:52:03,866
警官がきた
俺はまだ執行猶予中だ
799
00:52:03,900 --> 00:52:06,002
でも幸運だったのは
オブライエンだった
800
00:52:06,035 --> 00:52:08,770
すべてを受け入れてくれた
なぜなら
801
00:52:11,506 --> 00:52:12,574
忠誠心があった
802
00:52:13,575 --> 00:52:14,643
ロイヤリティー
803
00:52:15,744 --> 00:52:16,812
元気でな
804
00:52:18,114 --> 00:52:19,815
神もお前を愛している
805
00:52:21,784 --> 00:52:23,152
お前 以上に
806
00:52:29,491 --> 00:52:31,493
信じられない
警官だったなんて
807
00:52:31,526 --> 00:52:33,495
無実の人を撃った?
808
00:52:33,528 --> 00:52:36,531
掟があるんだ
従う方法を学べよ
809
00:52:36,564 --> 00:52:39,001
さもなくば残りの人生を後ろを
気にして生きていくことになる
810
00:52:39,835 --> 00:52:42,004
妥当なところだ
811
00:52:42,038 --> 00:52:43,605
パートナーになれてよかった
812
00:52:48,144 --> 00:52:49,711
メッセージを残してくれ
813
00:52:49,744 --> 00:52:51,213
アパートにいる
814
00:52:51,247 --> 00:52:52,681
昨日は帰ったのか?
815
00:52:52,714 --> 00:52:54,649
家にいたようには見えない
816
00:52:59,721 --> 00:53:00,890
電話してくれ
817
00:53:15,938 --> 00:53:17,206
ウィリアムです
818
00:53:17,239 --> 00:53:19,041
ビープ音の後に
メッセージをどうぞ
819
00:53:19,075 --> 00:53:20,810
シェンク 午前9時だ
820
00:53:20,843 --> 00:53:23,245
どこにいる?
電話くれ
821
00:53:23,279 --> 00:53:24,880
何があったのか教えてくれない?
822
00:53:24,914 --> 00:53:27,950
待って!
823
00:53:27,984 --> 00:53:29,251
荷物を置いて
824
00:53:29,285 --> 00:53:31,653
地面に置け!
手を上げろ!
825
00:53:31,686 --> 00:53:33,155
地面に着置け!
手を挙げろ!
826
00:53:35,157 --> 00:53:36,225
動くな!
827
00:53:39,228 --> 00:53:40,229
追い出せ
828
00:53:41,130 --> 00:53:42,497
ホールに連れて行け
829
00:53:44,333 --> 00:53:46,501
そこまで気が回らなかった
830
00:53:50,705 --> 00:53:52,041
ジーク
831
00:53:52,074 --> 00:53:53,608
爆弾処理班を呼ぶ
832
00:53:53,641 --> 00:53:55,643
アンジー
833
00:53:55,677 --> 00:53:57,146
警官が2人死んでいる
時間がない
834
00:53:58,948 --> 00:54:00,682
みんなを避難させろ
835
00:54:00,715 --> 00:54:02,617
みんな出ろ!
みんな出ろ!
836
00:54:03,352 --> 00:54:04,652
みんな逃げろ!
837
00:54:25,640 --> 00:54:27,810
- このクソが!
- うわぁ
838
00:54:27,843 --> 00:54:30,980
バンクス刑事
839
00:54:31,013 --> 00:54:35,650
気をつけろ
死体を探している間に
840
00:54:36,352 --> 00:54:38,620
"お前の首を取ってやる"
841
00:54:38,653 --> 00:54:40,256
"お前の首を取ってやる..."
842
00:54:40,289 --> 00:54:43,859
お前の皮膚を...
843
00:54:43,893 --> 00:54:45,161
引き裂いて...
844
00:54:45,194 --> 00:54:47,830
皮膚を
845
00:54:52,101 --> 00:54:54,070
妻のエマです
846
00:54:54,103 --> 00:54:55,271
息子のチャーリー
847
00:55:03,279 --> 00:55:04,712
これは何だ?
848
00:55:06,916 --> 00:55:08,284
この下に何かある
849
00:55:17,326 --> 00:55:19,261
コンスタンチンペイント
850
00:55:39,281 --> 00:55:40,316
851
00:55:40,349 --> 00:55:41,350
こちらです
852
00:55:48,357 --> 00:55:51,093
なぜこの場所をを知っている?
853
00:55:51,127 --> 00:55:53,429
この場所をどうやって?
854
00:55:53,462 --> 00:55:56,232
父に連れられて来た
855
00:55:56,265 --> 00:55:57,867
足元に気をつけて
856
00:55:57,900 --> 00:56:00,136
元々は肉屋だったわけではない
857
00:56:00,169 --> 00:56:03,072
コンスタンティン・トレインズ
858
00:56:04,306 --> 00:56:06,041
ホビーショップのような
859
00:56:21,223 --> 00:56:22,291
まさか
860
00:56:43,279 --> 00:56:45,014
進捗は?
861
00:56:45,047 --> 00:56:46,815
テープの音声を分析中
862
00:56:46,849 --> 00:56:48,784
ハロー シェンク刑事
863
00:56:48,817 --> 00:56:50,452
ゲームがしたい
864
00:56:50,486 --> 00:56:54,390
警察学校では
首席だったようだが
865
00:56:54,423 --> 00:56:56,225
皮膚切開
866
00:56:57,493 --> 00:56:59,361
死後に
867
00:56:59,395 --> 00:57:00,963
あなたのお父さんがいたからこそ
この仕事を志した
868
00:57:00,996 --> 00:57:02,231
遺体から皮膚を
869
00:57:02,264 --> 00:57:04,867
バラバラにして
削っていく
870
00:57:04,900 --> 00:57:07,870
腕 首 腿
皮膚を剥ぎ取りながら...
871
00:57:09,805 --> 00:57:12,041
相棒になれてよかった
872
00:57:12,074 --> 00:57:13,342
防御創
873
00:57:13,375 --> 00:57:14,977
明らかに反撃しようとしていた
874
00:57:15,010 --> 00:57:16,744
深い傷があるのも納得
875
00:57:24,954 --> 00:57:26,255
警視
876
00:57:26,288 --> 00:57:28,123
警官を狙った連続殺人?
877
00:57:28,157 --> 00:57:30,025
被害者は警官ですか?
878
00:57:30,059 --> 00:57:32,294
ノーコメントです
記者会見を待って
879
00:57:35,231 --> 00:57:37,066
アイデンティティを
保つために
880
00:57:37,099 --> 00:57:39,168
漏洩は許されない
妻に事実を伝えるまでは
881
00:57:41,503 --> 00:57:45,007
バンクス刑事
皮膚の感触がわかるか?
882
00:58:09,198 --> 00:58:10,432
オブライエン
883
00:58:10,466 --> 00:58:11,500
ボス?
884
00:58:11,533 --> 00:58:12,534
ジークを見た?
885
00:58:13,836 --> 00:58:15,337
しばらく見ていない
886
00:58:15,371 --> 00:58:16,905
証拠保管庫にいるわ
887
00:58:16,939 --> 00:58:18,374
了解
888
00:58:21,910 --> 00:58:23,245
全てのユニットに緊急連絡
889
00:58:23,279 --> 00:58:25,247
3番街で警官が襲われました
890
00:58:25,281 --> 00:58:27,449
3番街です
891
00:58:44,500 --> 00:58:46,235
何があった?
892
00:58:46,268 --> 00:58:49,071
違反切符を切っていたら
豚のお面をかぶった奴が
893
00:58:49,104 --> 00:58:50,472
ナイフを持って襲ってきた
894
00:58:50,506 --> 00:58:52,274
で腕を刺されて
そのまま逃した?
895
00:58:52,308 --> 00:58:53,575
精一杯抵抗したが...
896
00:58:53,609 --> 00:58:55,277
逃げ足が速くて
897
00:58:55,311 --> 00:58:58,314
襲われる理由に心あたりは?
898
00:58:58,347 --> 00:59:01,850
混乱させるためかもしれない
899
00:59:01,884 --> 00:59:05,854
死体を探している間に
900
00:59:05,888 --> 00:59:07,222
お前の首を取ってやる
901
00:59:07,256 --> 00:59:09,858
アンジー
902
00:59:09,892 --> 00:59:11,193
アンジー
903
00:59:11,226 --> 00:59:12,461
くそ!
904
00:59:12,494 --> 00:59:14,196
わかった!
905
00:59:22,938 --> 00:59:24,273
アンジー・ガルザよ
電話に出ることができない
906
00:59:24,306 --> 00:59:25,074
メッセージを…
907
00:59:30,946 --> 00:59:34,917
アンジー
次のターゲットは君だ!
908
00:59:42,291 --> 00:59:44,259
909
00:59:47,062 --> 00:59:48,130
910
00:59:49,131 --> 00:59:52,034
911
01:00:02,544 --> 01:00:06,148
ハロー?
912
01:01:05,774 --> 01:01:08,010
Help!
913
01:01:08,043 --> 01:01:09,978
Help!
914
01:01:12,714 --> 01:01:14,316
ハロー ガルザ
915
01:01:14,349 --> 01:01:16,051
ゲームを始める
916
01:01:16,084 --> 01:01:18,487
部署の汚職を隠蔽した
917
01:01:18,520 --> 01:01:21,256
罪のない無実の人を陥れた
918
01:01:21,290 --> 01:01:23,592
隠蔽工作は お前の責任だ
919
01:01:23,625 --> 01:01:26,328
数秒後に
沸騰したホットワックスが
920
01:01:26,361 --> 01:01:28,630
上のパイプから吐き出される
921
01:01:28,664 --> 01:01:31,733
窒息しないようにするには
922
01:01:31,767 --> 01:01:33,669
脊髄を切断するしかない
923
01:01:33,702 --> 01:01:35,671
首の下に刃を入れて
924
01:01:35,704 --> 01:01:37,372
蝋燭を止める方法は
925
01:01:37,406 --> 01:01:38,740
他にない
926
01:01:38,774 --> 01:01:40,476
唯一無二
927
01:01:40,509 --> 01:01:42,411
生きるか死ぬか自分で決めろ
928
01:01:43,645 --> 01:01:45,547
929
01:01:54,122 --> 01:01:57,493
アンジー!
930
01:01:57,526 --> 01:01:59,361
邪魔だ!
931
01:02:15,744 --> 01:02:17,479
どうして電話に出ない?
932
01:02:17,513 --> 01:02:19,348
警官が襲われた
ここは混沌としている
933
01:02:19,381 --> 01:02:22,451
アンジー!
934
01:02:26,488 --> 01:02:27,489
アンジー?
935
01:02:28,390 --> 01:02:29,758
ジーク どうしたの?
936
01:02:29,792 --> 01:02:30,827
彼女が危険だ!
937
01:02:30,860 --> 01:02:32,094
誰が?
938
01:02:32,127 --> 01:02:34,096
アンジーが標的だ!?
939
01:02:34,129 --> 01:02:35,330
犯人は
940
01:02:35,364 --> 01:02:37,099
3番街で警官を襲った
941
01:02:37,132 --> 01:02:40,435
あれは陽動作戦だ
署外に警官を出払うための
942
01:02:40,469 --> 01:02:42,304
保管庫にいるはずだ!
943
01:02:52,849 --> 01:02:54,116
アンジーは?
944
01:02:54,149 --> 01:02:56,084
地下の保管庫だ!
945
01:02:56,118 --> 01:02:57,719
アンジー・ガルザ
946
01:02:57,753 --> 01:02:59,488
大至急連絡を
947
01:03:14,904 --> 01:03:16,138
開けてくれー
948
01:03:16,806 --> 01:03:18,307
早く!
949
01:03:19,274 --> 01:03:20,642
アンジー!
950
01:03:21,878 --> 01:03:23,145
開けて!
951
01:03:23,178 --> 01:03:24,179
よし
952
01:03:28,617 --> 01:03:29,618
クソッ!
953
01:03:31,687 --> 01:03:35,424
大丈夫だ
954
01:03:35,457 --> 01:03:36,491
なんてこと
955
01:03:41,330 --> 01:03:42,564
大丈夫だ
956
01:03:43,565 --> 01:03:44,566
ああ...
957
01:04:43,458 --> 01:04:44,693
署内封鎖だ
958
01:04:44,726 --> 01:04:46,328
直ちに
959
01:04:46,361 --> 01:04:48,664
封鎖しろ
誰も署から出すな
960
01:04:48,697 --> 01:04:51,400
全カメラ映像が必要だ
961
01:04:51,433 --> 01:04:52,634
証拠保管庫にある映像を
962
01:04:53,535 --> 01:04:54,603
ここで
963
01:04:54,636 --> 01:04:55,938
電話がかかってきて
964
01:04:55,972 --> 01:04:58,540
あなた以外誰も映っていない
965
01:04:58,573 --> 01:05:03,745
13:11から13:24にジャンプしている
13:11から13:24に飛べるか?
966
01:05:03,780 --> 01:05:05,882
不具合はありません
967
01:05:05,915 --> 01:05:07,549
最初のフレームから
金庫の扉が開いて
968
01:05:07,582 --> 01:05:08,885
次のコマでは閉まっています
969
01:05:08,918 --> 01:05:10,385
13分 欠けています
970
01:05:10,419 --> 01:05:11,821
この映像にアクセスできる
971
01:05:11,854 --> 01:05:13,522
警官はいるのか?
972
01:05:13,555 --> 01:05:15,223
バッジナンバーと
パスワードがあれば誰でも
973
01:05:15,257 --> 01:05:16,993
誰が映像を削除したのか
突き止められるか?
974
01:05:17,026 --> 01:05:20,429
誰が動画を削除したかはわかりませんが
サーバーにログインした人はわかります
975
01:05:20,462 --> 01:05:23,900
オブライエン
タッパー ニコラジー...
976
01:05:23,933 --> 01:05:27,469
待てよ...
バッジナンバー2-1-3は誰だ?
977
01:05:27,502 --> 01:05:29,371
ピート・ダンリービー
昔のパートナー
978
01:05:29,404 --> 01:05:31,440
ダンリービー?
アクセス権がない
979
01:05:31,473 --> 01:05:33,642
数年前に退職している
980
01:05:34,844 --> 01:05:35,878
どこに行く?
981
01:05:35,912 --> 01:05:37,479
ピートに会いに行く
982
01:05:37,512 --> 01:05:39,816
奴だけじゃない!?
983
01:05:39,849 --> 01:05:41,349
お前の父親もアクセスしていた
984
01:05:41,383 --> 01:05:42,919
シェンクの遺体の場所が
985
01:05:42,952 --> 01:05:45,454
子供の頃 父親に
連れられて行った場所だ
986
01:05:45,487 --> 01:05:47,422
最後に父親に会ったのは?
987
01:05:49,658 --> 01:05:51,460
- 今朝
- デタラメだな
988
01:05:52,829 --> 01:05:54,030
何だと!?
989
01:05:54,063 --> 01:05:55,330
なんだ
990
01:05:55,363 --> 01:05:56,799
ファック!
991
01:05:56,833 --> 01:05:58,433
- くそったれ!
- とっとと消えろ!
992
01:05:58,467 --> 01:06:02,404
追い出せ!
近すぎる!
993
01:06:02,437 --> 01:06:03,940
犯人に近い
994
01:06:16,685 --> 01:06:17,686
ピート!?
995
01:06:18,888 --> 01:06:19,889
996
01:06:21,090 --> 01:06:22,290
997
01:06:29,364 --> 01:06:31,500
メッセージをどうぞ
998
01:06:31,533 --> 01:06:34,636
電話したよ
3回も
999
01:06:34,669 --> 01:06:36,906
頼むから電話をくれ
1000
01:06:36,939 --> 01:06:40,575
みんなが疑っている
言い訳をするのも嫌になってきた
1001
01:06:40,609 --> 01:06:42,912
言いたいことがあるだろう
1002
01:07:49,644 --> 01:07:51,580
ゲームのつもりか?
1003
01:07:52,747 --> 01:07:54,749
わかったよ
1004
01:09:35,650 --> 01:09:36,685
大丈夫か?
1005
01:09:39,889 --> 01:09:41,023
おい!
1006
01:09:48,097 --> 01:09:49,631
Help!
1007
01:11:25,995 --> 01:11:26,996
ピート?
1008
01:11:28,730 --> 01:11:30,266
目を覚ませ
1009
01:11:30,299 --> 01:11:31,300
ピート!
1010
01:11:35,670 --> 01:11:37,306
ジーク?
1011
01:11:37,339 --> 01:11:38,640
1012
01:11:39,741 --> 01:11:41,177
降ろしてくれ
1013
01:11:41,776 --> 01:11:42,845
頑張れ!
1014
01:11:42,878 --> 01:11:44,213
パソコンをハックして
1015
01:11:45,747 --> 01:11:47,983
監視カメラの映像を消した
1016
01:11:48,017 --> 01:11:49,684
何のことだ?
1017
01:11:49,717 --> 01:11:51,353
- アンジーを殺した?
- 何?
1018
01:11:51,387 --> 01:11:52,855
ボズを殺したのか?
1019
01:11:52,888 --> 01:11:53,889
何を言ってる?
1020
01:11:53,923 --> 01:11:55,224
ボズを殺したのか?
1021
01:11:55,257 --> 01:11:57,159
ボズ?
1022
01:11:57,193 --> 01:11:58,227
何なんだ
1023
01:11:58,260 --> 01:11:59,795
降ろしてくれ!
1024
01:11:59,829 --> 01:12:02,298
復讐のためか?
1025
01:12:02,331 --> 01:12:04,366
牢屋に入れるだけでは
足りないのか?
1026
01:12:04,400 --> 01:12:05,935
ここから降ろせ!
1027
01:12:15,411 --> 01:12:17,313
ハロー バンクス刑事
1028
01:12:17,346 --> 01:12:19,315
ゲームがしたい
1029
01:12:19,348 --> 01:12:22,318
ピーター・ダンリービーは
無実の人を殺害した
1030
01:12:22,351 --> 01:12:25,087
キャリアはガラスのように
砕け散った
1031
01:12:25,121 --> 01:12:27,123
お前が傍観者になる
1032
01:12:27,156 --> 01:12:29,892
正義が果たされる間
1033
01:12:29,925 --> 01:12:31,759
救う方法はひとつ
1034
01:12:31,794 --> 01:12:35,763
鍵に捨てればいい
1035
01:12:35,798 --> 01:12:38,067
決定権はお前にある
1036
01:12:38,100 --> 01:12:39,969
"鍵を捨てる?"
1037
01:12:40,002 --> 01:12:42,670
1038
01:12:53,782 --> 01:12:55,683
早く降ろしてくれ
1039
01:12:57,319 --> 01:12:58,320
ジーク!
1040
01:12:59,721 --> 01:13:02,191
やばい
1041
01:13:07,196 --> 01:13:08,264
頑張れ
1042
01:13:10,065 --> 01:13:11,233
早くしてくれ
1043
01:13:18,440 --> 01:13:19,741
1044
01:13:25,881 --> 01:13:27,283
助けてくれ!
1045
01:13:33,022 --> 01:13:34,056
ジーク?
1046
01:13:35,958 --> 01:13:37,393
降ろしてくれ
1047
01:13:57,413 --> 01:13:58,447
ジーク!
1048
01:14:03,419 --> 01:14:05,788
1049
01:14:05,821 --> 01:14:07,990
関わらなければいい
1050
01:14:08,023 --> 01:14:09,792
鍵を捨てて
1051
01:14:10,793 --> 01:14:11,794
ピート!
1052
01:14:29,044 --> 01:14:30,079
1053
01:14:45,327 --> 01:14:46,328
1054
01:14:47,496 --> 01:14:49,832
1055
01:14:53,902 --> 01:14:54,903
1056
01:15:00,409 --> 01:15:01,477
ピート!
1057
01:15:02,244 --> 01:15:03,312
1058
01:16:10,612 --> 01:16:13,382
不誠実な裏切り者
1059
01:16:17,586 --> 01:16:21,190
あなたに忠誠を誓っています
最初に会った日から
1060
01:16:22,257 --> 01:16:24,426
15年前のことです
1061
01:16:24,460 --> 01:16:26,929
あなたの父親の相棒が
私の父を殺した日に
1062
01:16:29,665 --> 01:16:32,034
チャーリー
1063
01:16:32,067 --> 01:16:34,503
あなたはこの警官が被害者を
屋上から投げ落とすのを見たんですね
1064
01:16:34,536 --> 01:16:36,939
この警官の身元を特定できますか?
1065
01:16:36,972 --> 01:16:39,141
証言します
ダンリービー巡査
1066
01:16:39,174 --> 01:16:40,242
やります
1067
01:16:49,451 --> 01:16:53,155
ピート!
何が起きた?
1068
01:16:53,188 --> 01:16:54,390
銃を向けられたんだ
1069
01:16:54,423 --> 01:16:56,158
目撃者が拳銃を突きつけた?
1070
01:17:00,496 --> 01:17:01,697
1071
01:17:01,730 --> 01:17:03,999
ピートがチャーリー・
エマーソンを殺した
1072
01:17:04,032 --> 01:17:06,201
本名を使うと思ったのか?
1073
01:17:06,235 --> 01:17:08,203
どれだけ大変だったか
1074
01:17:08,237 --> 01:17:09,938
この部署に配属されるまで
1075
01:17:09,972 --> 01:17:12,074
あなたのパートナーになるまで
1076
01:17:15,411 --> 01:17:18,213
家族は?
息子は?
1077
01:17:18,247 --> 01:17:19,581
息子のチャーリー
1078
01:17:22,418 --> 01:17:23,485
僕に息子はいない
1079
01:17:25,754 --> 01:17:27,189
チャーリーが寝てる...
1080
01:17:27,222 --> 01:17:29,124
...寝ている
1081
01:17:29,158 --> 01:17:30,993
ボズを追って地下鉄の
トンネルを通った後...
1082
01:17:34,630 --> 01:17:36,432
親父の名のタトゥーを
1083
01:17:39,268 --> 01:17:40,702
親父はどこにいる?
1084
01:17:40,736 --> 01:17:42,271
もうすぐ会えますよ
1085
01:17:42,304 --> 01:17:44,106
親どこにいる?
1086
01:17:44,139 --> 01:17:46,742
あなたのおかげですよ
1087
01:17:46,775 --> 01:17:48,043
携帯電話を貸して
1088
01:17:48,076 --> 01:17:49,111
1089
01:17:49,144 --> 01:17:50,746
ありがとう
1090
01:17:50,779 --> 01:17:52,347
電池を消耗しないように
1091
01:18:12,734 --> 01:18:14,736
なんのつもりだ?
1092
01:18:14,770 --> 01:18:16,338
僕の提案を聞いてみませんか?
1093
01:18:16,371 --> 01:18:17,439
選択肢はあるのか?
1094
01:18:18,474 --> 01:18:21,076
パートナーになりたい
1095
01:18:21,109 --> 01:18:24,146
毅然とした態度で
汚れた警官に立ち向かった
1096
01:18:24,179 --> 01:18:25,280
その結果どうなった?
1097
01:18:27,616 --> 01:18:31,386
一生 人の背中を見て生きる
1098
01:18:31,420 --> 01:18:33,288
ホームレスの後始末
1099
01:18:33,322 --> 01:18:35,023
いつ死んでもおかしくない
1100
01:18:35,057 --> 01:18:36,124
現実的に考えてみると
この中の人々は
1101
01:18:36,158 --> 01:18:37,759
まさに悪の権化だ
1102
01:18:37,794 --> 01:18:39,728
応援もない...
1103
01:18:39,761 --> 01:18:41,396
クソ野郎
1104
01:18:42,564 --> 01:18:44,032
その失敗を繰り返さない
1105
01:18:46,301 --> 01:18:48,537
ボズの虚言癖
1106
01:18:50,339 --> 01:18:52,341
でもあなたは違う
1107
01:18:52,374 --> 01:18:55,143
メトロの最高傑作だ
1108
01:18:55,177 --> 01:18:57,145
だからこそあなたと
チームを組みたい
1109
01:18:57,179 --> 01:19:00,449
あなたは汚職警官を見つけて
あとは僕に任せほしい
1110
01:19:00,482 --> 01:19:03,285
俺に協力させるのか
警官殺しの手伝いを?
1111
01:19:03,318 --> 01:19:04,620
そうじゃない
1112
01:19:04,653 --> 01:19:06,655
悪い警官だけ
1113
01:19:06,688 --> 01:19:10,259
ジョン・クレイマーは正しかった
スパイラルのように
1114
01:19:10,292 --> 01:19:14,463
変化の象徴
変化 進化 進歩の象徴
1115
01:19:14,496 --> 01:19:16,331
だがなぜ一人の人間に絞った?
1116
01:19:16,365 --> 01:19:18,567
システム全体に適用できるのに
1117
01:19:18,600 --> 01:19:20,837
正しいことをしたので撃たれた
1118
01:19:20,870 --> 01:19:22,471
しかし現実的に考えて
この警官たちは
1119
01:19:22,504 --> 01:19:23,739
自分たちでは片付けられない
1120
01:19:23,772 --> 01:19:26,208
それで残忍な方法や
1121
01:19:26,241 --> 01:19:28,677
手こずるようなこともある
1122
01:19:28,710 --> 01:19:31,814
堕落した署内を正すために
1123
01:19:31,848 --> 01:19:33,348
あなたと僕で
1124
01:19:33,382 --> 01:19:34,383
わかった
1125
01:19:35,684 --> 01:19:36,685
OK
1126
01:19:37,519 --> 01:19:39,154
やってみる
1127
01:19:39,187 --> 01:19:42,157
あなたを信じる
1128
01:19:42,190 --> 01:19:45,127
親父を自由にしてくれ
1129
01:19:50,465 --> 01:19:52,501
まって
1130
01:19:52,534 --> 01:19:54,804
911です
1131
01:19:54,837 --> 01:19:56,839
マディガンレーンにある
1132
01:19:56,873 --> 01:19:58,273
古い石鹸工場
1133
01:19:58,307 --> 01:19:59,641
不審者がいる
銃で
1134
01:19:59,675 --> 01:20:01,610
到るところを乱射しています
急いでください
1135
01:20:01,643 --> 01:20:03,345
何のつもりだ?
1136
01:20:03,378 --> 01:20:05,247
急いだ方がいい
SWATが向かっている
1137
01:20:05,280 --> 01:20:07,683
僕はあなたを信じたい
1138
01:20:10,285 --> 01:20:11,353
信じたい
1139
01:20:12,487 --> 01:20:14,189
これを持っていて
必要になります
1140
01:20:14,222 --> 01:20:15,223
1141
01:20:16,926 --> 01:20:18,527
親父さんに会いに行く
1142
01:20:26,869 --> 01:20:28,170
最終テストの時間
1143
01:20:40,382 --> 01:20:41,650
父さん
1144
01:20:41,683 --> 01:20:42,718
エゼキエル
1145
01:20:42,751 --> 01:20:44,286
すぐに外せ!
1146
01:20:49,524 --> 01:20:50,759
1147
01:20:53,896 --> 01:20:55,163
大丈夫だ
1148
01:20:55,197 --> 01:20:56,632
助けてくれ
1149
01:21:00,235 --> 01:21:01,737
心配しなくていい
1150
01:21:01,770 --> 01:21:04,606
死なせない
1151
01:21:08,878 --> 01:21:10,245
大丈夫だ
1152
01:21:10,278 --> 01:21:12,247
このクソ野郎を撃て
1153
01:21:13,783 --> 01:21:16,618
許さない!
1154
01:21:17,854 --> 01:21:19,789
パートナーだと思っていたのに
1155
01:21:19,822 --> 01:21:22,224
僕を撃つのか?
1156
01:21:22,257 --> 01:21:23,492
弾丸は一発
1157
01:21:23,525 --> 01:21:24,593
それは良くない考えだ
1158
01:21:24,626 --> 01:21:25,862
お父さんが死んでしまう
1159
01:21:28,597 --> 01:21:30,265
挟み撃ちにされたようだ
1160
01:21:30,900 --> 01:21:31,934
ミスをしたな
1161
01:21:31,968 --> 01:21:33,635
4発 無駄に撃った
1162
01:21:33,669 --> 01:21:35,437
残りの弾は一発だけ
1163
01:21:37,406 --> 01:21:41,376
警官が来た
時間がない
1164
01:21:41,410 --> 01:21:43,813
人間の体には
1.5ガロンの血液がある
1165
01:21:48,316 --> 01:21:50,452
この老人の出血ペースだと
1166
01:21:50,485 --> 01:21:53,388
あと3分もすれば
瓶がいっぱいになる
1167
01:21:53,422 --> 01:21:56,291
そしてあなたの
お父さんは死んでしまう
1168
01:21:56,324 --> 01:21:57,726
唯一 自由にできる方法は
1169
01:21:57,759 --> 01:22:01,730
あなたの銃の弾丸が
ターゲットに向けて発射される
1170
01:22:01,763 --> 01:22:03,933
いずれにしても僕には
確実に脱出する方法がある
1171
01:22:05,767 --> 01:22:06,768
お前はジグソーではない
1172
01:22:07,569 --> 01:22:08,570
これはゲームです
1173
01:22:09,738 --> 01:22:12,474
僕を撃てば二人とも負けになる
1174
01:22:12,507 --> 01:22:15,277
ターゲットを撃てば
二人の勝ち
1175
01:22:15,310 --> 01:22:16,578
遊んでみませんか?
1176
01:22:16,611 --> 01:22:20,248
死にそうなんだ
今すぐ終わらせてくれ
1177
01:22:20,282 --> 01:22:21,784
廊下の先だ
1178
01:22:21,818 --> 01:22:23,719
ロジャー
南西の入り口
1179
01:22:25,054 --> 01:22:26,421
南口から行く
1180
01:22:28,623 --> 01:22:30,425
ここには何もない
前進
1181
01:22:30,459 --> 01:22:31,928
あなたのため
1182
01:22:31,961 --> 01:22:33,562
ダンリービーが
僕らの人生を狂わせた
1183
01:22:33,595 --> 01:22:35,397
あのクソ野郎を
助けようとしたのか?
1184
01:22:35,430 --> 01:22:37,666
- ジーク!
- ピート!
1185
01:22:37,699 --> 01:22:39,568
あなたはテストに失敗した
1186
01:22:39,601 --> 01:22:41,670
今度は本当の相手を選んでほしい
1187
01:22:41,703 --> 01:22:43,605
フォースを堕落させた者か
1188
01:22:43,638 --> 01:22:45,640
あるいは救おうとする者か
1189
01:22:45,674 --> 01:22:46,742
伝えるか?
1190
01:22:49,377 --> 01:22:51,047
伝えるって何を?
1191
01:22:51,080 --> 01:22:53,850
8条の下でやったことを
教えてやれよ
1192
01:22:54,884 --> 01:22:56,451
何の話だ?
1193
01:22:56,485 --> 01:22:58,020
- 時間がない
- 何のことだ?
1194
01:22:58,054 --> 01:23:01,356
市民が死んでいく
1195
01:23:01,389 --> 01:23:05,027
俺たちは街を浄化するために
必要なことだった
1196
01:23:05,061 --> 01:23:06,896
あの頃はクレイジーだった
1197
01:23:06,929 --> 01:23:08,931
我々は8条の下で働いていた
1198
01:23:08,965 --> 01:23:10,332
コントロールできなかった
1199
01:23:12,400 --> 01:23:14,402
殺人事件の発生率が大幅に減少
1200
01:23:14,436 --> 01:23:16,505
いい加減にしろ
1201
01:23:16,538 --> 01:23:18,306
人々は再び安全を感じた
1202
01:23:18,340 --> 01:23:20,776
警官が汚くなった分
街がきれいになった
1203
01:23:20,810 --> 01:23:22,644
あなたのお父さんんお指揮下で
1204
01:23:22,677 --> 01:23:25,580
無実の人が撃たれる
正義の名の下に
1205
01:23:25,614 --> 01:23:26,916
第8条は最も堕落している
1206
01:23:26,949 --> 01:23:28,818
史上初の警察政策
1207
01:23:28,851 --> 01:23:30,552
あなたのお父さんの右腕は?
1208
01:23:30,585 --> 01:23:32,454
女性と言った方がいいな
1209
01:23:32,487 --> 01:23:35,524
任せて いつもみたく
1210
01:23:35,557 --> 01:23:36,591
アンジーか?
1211
01:23:36,625 --> 01:23:37,726
アンジー!?
1212
01:23:37,759 --> 01:23:39,361
アンジーだ
1213
01:23:39,394 --> 01:23:40,629
大した驚きではない
1214
01:23:40,662 --> 01:23:42,531
彼女は評判の遣りて
1215
01:23:42,564 --> 01:23:44,466
35歳で署長になるほどの
1216
01:23:44,499 --> 01:23:47,502
このクズを撃て
1217
01:23:47,536 --> 01:23:49,105
それが警官の仕事だ
1218
01:23:49,138 --> 01:23:50,505
最初に撃つ
質問は後回し
1219
01:23:53,876 --> 01:23:57,079
あなたは父親がの死ぬのを見ている
僕はあなたの父親を救おうとしている
1220
01:23:57,113 --> 01:23:58,948
お互いの信頼を確かめるために
1221
01:23:58,981 --> 01:23:59,982
やってもらいたいことがある
1222
01:24:01,516 --> 01:24:02,919
エゼキエル...
1223
01:24:02,952 --> 01:24:06,956
お前はいつも正しいことをしてきた
1224
01:24:06,989 --> 01:24:08,757
このクソ野郎は
警官を殺している
1225
01:24:10,525 --> 01:24:12,394
まだ決めかねている
1226
01:24:12,427 --> 01:24:15,898
僕を撃つか…
1227
01:24:15,932 --> 01:24:16,999
お父さんを助けるか
1228
01:24:18,868 --> 01:24:20,569
時計の針が動いてる
1229
01:24:20,602 --> 01:24:21,736
じきに
1230
01:24:22,637 --> 01:24:24,140
警官隊が来る
1231
01:24:24,173 --> 01:24:26,508
運命を決めるのか
1232
01:24:26,541 --> 01:24:27,709
あなた次第
1233
01:24:35,985 --> 01:24:37,352
父さん!
1234
01:24:38,553 --> 01:24:39,554
銃声だ!
1235
01:24:49,198 --> 01:24:50,665
ジーク…
1236
01:24:51,834 --> 01:24:52,869
大丈夫だ
1237
01:24:52,902 --> 01:24:56,072
逃げるぞ
1238
01:24:56,105 --> 01:24:58,140
捕まえろ
1239
01:24:58,808 --> 01:25:00,910
Go... Go!
1240
01:25:18,727 --> 01:25:21,030
入ってくるな!
1241
01:25:21,063 --> 01:25:22,098
来るな!
1242
01:25:37,046 --> 01:25:38,047
ああ
1243
01:25:39,916 --> 01:25:42,919
犯人には別の
個人的な動機がある
1244
01:25:42,952 --> 01:25:44,153
誰の仕業だ?
1245
01:25:46,956 --> 01:25:48,024
すべての糸を引いている
1246
01:25:51,794 --> 01:25:53,896
あなたのお父さんが原因で
こんなことになってしまった
1247
01:25:53,930 --> 01:25:55,730
彼のおかげで僕は
この仕事ができた
1248
01:25:55,764 --> 01:25:57,666
12歳の時から夢見ていた
1249
01:26:04,606 --> 01:26:06,541
何だ?
1250
01:26:10,512 --> 01:26:13,082
突入!
1251
01:26:13,115 --> 01:26:14,716
伏せろ!
1252
01:26:14,749 --> 01:26:15,785
手を見せろ!
1253
01:26:16,685 --> 01:26:17,820
やめてくれ
1254
01:26:17,853 --> 01:26:19,055
1255
01:26:19,088 --> 01:26:20,722
1256
01:26:24,026 --> 01:26:25,061
1257
01:26:25,094 --> 01:26:26,461
1258
01:26:27,729 --> 01:26:29,098
武器を降ろせ!
1259
01:26:29,131 --> 01:26:30,132
撃て!
1260
01:26:53,055 --> 01:26:56,025
1261
01:26:59,593 --> 01:27:04,593