1 00:01:21,474 --> 00:01:22,084 ¡Oye! 2 00:01:22,175 --> 00:01:24,020 - ¡Oye! - ¡Mi bolso! ¡Tiene mi bolso! 3 00:01:24,111 --> 00:01:26,045 - ¡Oigan, deténganlo! - Vamos... 4 00:01:27,747 --> 00:01:29,292 ¡Qué alguien lo detenga! ¡Tiene mi bolso! 5 00:01:29,383 --> 00:01:30,585 ¡Policía! ¡Quieto! 6 00:01:33,721 --> 00:01:36,165 ¡Oye! ¡Detente! ¡Fuera de mi camino! 7 00:01:36,656 --> 00:01:38,634 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera de mi camino! ¡Policía! 8 00:01:38,725 --> 00:01:39,726 ¡Muévanse! 9 00:01:45,465 --> 00:01:47,701 No acabas de bajar ahí... 10 00:01:53,007 --> 00:01:54,607 ¿Qué carajos? 11 00:02:02,049 --> 00:02:03,483 Maldita mierda. 12 00:02:36,649 --> 00:02:38,752 Levanta las malditas manos. 13 00:02:41,122 --> 00:02:43,190 No lo voy a repetir, ¡hijo de perra! 14 00:02:50,830 --> 00:02:52,133 ¡Carajo! 15 00:03:49,156 --> 00:03:51,101 Hola, Detective Bozwick. 16 00:03:51,292 --> 00:03:53,103 - Quiero jugar a un juego. - ¡No! 17 00:03:53,194 --> 00:03:56,072 El tren 3 llegará aquí en dos minutos. 18 00:03:56,163 --> 00:03:57,641 Está en sus manos decidir... 19 00:03:57,732 --> 00:04:00,043 si esta será su última parada. 20 00:04:00,734 --> 00:04:03,346 Ha subido al estrado muchas veces, 21 00:04:03,437 --> 00:04:06,382 y ha engañado a gente inocente con sus mentiras, 22 00:04:06,573 --> 00:04:08,885 encarcelándolos. 23 00:04:08,976 --> 00:04:11,955 Hoy, será usted el que será arrollado. 24 00:04:12,346 --> 00:04:14,424 Tiene una oportunidad de vivir. 25 00:04:14,515 --> 00:04:17,226 Arranque de su boca, la lengua que tantas veces ha sido utilizada... 26 00:04:17,317 --> 00:04:18,929 para mentir y engañar. 27 00:04:19,420 --> 00:04:22,165 De un salto de fe y vivirá. 28 00:04:22,256 --> 00:04:23,967 Sólo su peso arrancará... 29 00:04:24,158 --> 00:04:26,236 su lengua mentirosa y lo salvará. 30 00:04:26,427 --> 00:04:28,863 Vivir o morir, haga su elección. 31 00:05:46,640 --> 00:05:48,919 ¿De qué estás hablando? Esa película ganó premios. 32 00:05:49,010 --> 00:05:51,487 Sabes que Tom Hanks es lo máximo, viejo, 33 00:05:51,578 --> 00:05:53,323 pero no sé si se podría hacer esa película hoy en día. 34 00:05:53,414 --> 00:05:54,624 ¿De qué carajos hablas? 35 00:05:54,715 --> 00:05:57,115 - Abuso de necesidades especiales. - ¿Necesidades especiales? 36 00:05:57,251 --> 00:05:58,895 - ¿Qué, te haces el educado? - No me hago el educado, 37 00:05:58,986 --> 00:06:01,963 pero no puedes decir "discapacitado", no puedes decir "retrasado". 38 00:06:02,054 --> 00:06:04,434 Tienes que decir "necesidades especiales", estoy tratando de ser respetuoso. 39 00:06:04,525 --> 00:06:07,203 Forrest Gump tenía necesidades especiales, viejo. 40 00:06:07,294 --> 00:06:08,672 ¿Cómo se llamaba la chica? 41 00:06:08,863 --> 00:06:10,173 - Jenny. - Jenny. 42 00:06:10,464 --> 00:06:11,641 Lo hizo todo por Jenny. 43 00:06:11,732 --> 00:06:13,910 Este hijo de perra hizo toda esa mierda. 44 00:06:14,301 --> 00:06:17,046 Atravesó todo el país haciendo footing. 45 00:06:17,137 --> 00:06:19,349 Ganó a China en el ping-pong. 46 00:06:19,440 --> 00:06:21,084 ¿Sabes lo jodidamente difícil que es esa mierda? 47 00:06:21,175 --> 00:06:22,686 Fue un héroe de guerra. 48 00:06:22,977 --> 00:06:25,321 ¿Quién carajos, es más agradable que Forrest Gump? 49 00:06:25,612 --> 00:06:27,190 Su mejor amigo... 50 00:06:27,281 --> 00:06:31,394 era un negro y un blanco sin piernas. 51 00:06:31,785 --> 00:06:34,264 Ganó mil millones de dólares vendiendo camarones. 52 00:06:34,355 --> 00:06:35,832 Y aún así, ella no se lo cogió. 53 00:06:35,923 --> 00:06:37,901 Al final, se juntaron. 54 00:06:38,092 --> 00:06:41,504 Sí, después de que a ella le diera el SIDA. 55 00:06:41,695 --> 00:06:44,615 Tan pronto como tuvo el SIDA, ella salió toda como: "Oye, Forrest... " 56 00:06:45,065 --> 00:06:47,277 Lárgate de aquí, viejo. 57 00:06:47,368 --> 00:06:49,680 ¿Contagiarle a ese tipo el SIDA? 58 00:06:49,771 --> 00:06:50,780 - ¿Me estás tomando el pelo? - Sí. 59 00:06:50,871 --> 00:06:52,348 - Esa mierda es abusiva. - Pero no lo tuvo. 60 00:06:52,439 --> 00:06:56,152 No veo ninguna secuela. ¿Dónde está "Gump 2"? 61 00:06:56,443 --> 00:06:58,003 Oigan, Rich acaba de salir del ascensor. 62 00:06:58,178 --> 00:06:59,546 Mierda. 63 00:07:00,614 --> 00:07:02,349 Hagamos esto. 64 00:07:13,260 --> 00:07:14,604 ¡Abajo! ¡Agáchate ahora mismo! 65 00:07:14,695 --> 00:07:16,239 ¡Agáchate ahora mismo! ¡Sabes lo que es esto! 66 00:07:16,330 --> 00:07:17,241 ¡Ya saben lo que es esto! 67 00:07:17,332 --> 00:07:19,448 ¡Eso es! ¡Échalo todo! ¡Vamos! ¡Abajo! 68 00:07:19,600 --> 00:07:20,777 ¡Llena esta bolsa! ¡Mételo en la puta bolsa! 69 00:07:20,868 --> 00:07:21,978 Vamos. 70 00:07:22,369 --> 00:07:24,280 - Ya sabes lo que hay que hacer. - ¡Cálmate! 71 00:07:24,671 --> 00:07:26,082 ¡Atrás! 72 00:07:26,173 --> 00:07:28,451 ¡Quiero esa coca! ¡Quiero ese dinero! 73 00:07:28,542 --> 00:07:31,895 ¡Lo quiero todo! 74 00:07:34,114 --> 00:07:36,159 Mierda. 75 00:07:36,550 --> 00:07:38,852 Noventa segundos, ¡tenemos que irnos! 76 00:08:22,729 --> 00:08:23,273 ¡Quietos! ¡Policía! 77 00:08:23,364 --> 00:08:25,075 ¡Manos arriba! ¡Arriba las manos! 78 00:08:25,766 --> 00:08:28,401 - Salgan del auto. - Salgan de... 79 00:08:29,103 --> 00:08:30,613 ¿Zeke? ¿Eres tú? 80 00:08:31,304 --> 00:08:32,739 ¿Zeke? 81 00:08:33,240 --> 00:08:34,551 JEFATURA DE POLICÍA SOUTH METRO - ¿Qué carajos te pasa? 82 00:08:34,642 --> 00:08:35,819 JEFATURA DE POLICÍA SOUTH METRO - Haces una operación encubierta... 83 00:08:35,910 --> 00:08:37,887 y no la reportas, sin coordinación alguna. 84 00:08:38,078 --> 00:08:39,156 Somos de Homicidios, 85 00:08:39,247 --> 00:08:41,791 pero tú estás robando a traficantes de drogas, en un puto Hotel. 86 00:08:41,882 --> 00:08:43,993 He recibido una docena de llamadas al 911. 87 00:08:44,084 --> 00:08:45,028 ¿Y si mataban a alguien? 88 00:08:45,119 --> 00:08:47,764 Esa gente mató a cuatro personas la semana pasada, y nosotros los atrapamos. 89 00:08:47,855 --> 00:08:50,600 Y podríamos haber atrapado a más, si no hubieran arruinado mi fachada. 90 00:08:50,691 --> 00:08:52,636 ¡Qué se joda tu fachada, Zeke! 91 00:08:53,027 --> 00:08:57,373 Estabas solo, como siempre, sin refuerzos, nada de nada. 92 00:08:57,664 --> 00:09:00,310 No había refuerzos, porque no hay nadie en la Fuerza... 93 00:09:00,401 --> 00:09:02,845 ¡en quien pueda confiar, carajo! 94 00:09:03,236 --> 00:09:06,349 A partir de ahora, vas a aprender a ser un jugador de equipo. 95 00:09:06,440 --> 00:09:08,218 Vas a tener un compañero. Jeannie, haz pasar a Schenk. 96 00:09:08,309 --> 00:09:11,187 ¿Parezco una maldita niñera jamaicana? 97 00:09:11,278 --> 00:09:14,858 ¿Huelo a salsa de carne y toallitas de bebé? No. 98 00:09:14,949 --> 00:09:17,060 ¡Yo no querer ningún compañero! 99 00:09:17,351 --> 00:09:19,128 No voy a hacer de niñera de un puto novato. 100 00:09:19,219 --> 00:09:21,197 Sí, lo harás. 101 00:09:21,388 --> 00:09:24,100 Sólo porque tu papá era el maldito jefe Marcus Banks... 102 00:09:24,191 --> 00:09:25,468 no significa que te zafes de la mierda. 103 00:09:25,559 --> 00:09:27,270 Deja de volver esto sobre mi padre, ¿de acuerdo? 104 00:09:27,361 --> 00:09:29,038 Él se ha ido, ahora tú eres la jefa del Departamento. 105 00:09:29,129 --> 00:09:29,906 Sí. La Reina del drama. 106 00:09:29,997 --> 00:09:31,497 Zeke, ya han pasado 12 años. 107 00:09:31,665 --> 00:09:34,510 Sí. 12 malditos años. 108 00:09:34,701 --> 00:09:37,914 Hace 12 años, delaté a un Policía corrupto, 109 00:09:38,005 --> 00:09:40,383 y me dieron una medalla por ello. Gran cosa, carajo. 110 00:09:40,474 --> 00:09:42,018 También recibí una bala, 111 00:09:42,109 --> 00:09:44,888 y tuve que mirar por encima de mi espalda, el resto de mi carrera. 112 00:09:45,179 --> 00:09:46,856 ¡Cállate! 113 00:09:46,947 --> 00:09:48,158 Hace demasiado calor aquí... 114 00:09:48,249 --> 00:09:50,026 para que escuche tu mierda. 115 00:09:50,217 --> 00:09:51,327 Tengo una ola de calor. 116 00:09:51,418 --> 00:09:52,762 Tenemos apagones, 117 00:09:52,853 --> 00:09:55,231 la ciudad está enloquecida. ¡Ya párale! 118 00:09:55,722 --> 00:09:57,099 ¿Quería verme, Capitana? 119 00:09:57,190 --> 00:09:58,425 Sí, pasa. 120 00:09:59,793 --> 00:10:00,537 Zeke, quiero que conozcas... 121 00:10:00,628 --> 00:10:02,472 al Detective en formación, William Schenk. 122 00:10:02,963 --> 00:10:05,975 Fue el mejor de su Academia, así que no la cagues. 123 00:10:06,066 --> 00:10:08,878 Zeke va a introducirte, a mostrarte el ruedo. 124 00:10:08,969 --> 00:10:11,514 Detective Banks, es un placer... 125 00:10:11,905 --> 00:10:13,750 Sí... 126 00:10:13,841 --> 00:10:15,852 - Vete de aquí. - Bien. 127 00:10:16,043 --> 00:10:18,779 Oficial Harris, 1-0-3. 128 00:10:34,228 --> 00:10:38,808 Sargento Jones, a recepción. 129 00:10:39,099 --> 00:10:43,379 ¿Cómo tomas el café por la mañana? 130 00:10:43,570 --> 00:10:44,638 Sin compañía. 131 00:10:46,907 --> 00:10:47,974 Bien. 132 00:10:53,447 --> 00:10:54,791 Oye, viejo, lo entiendo. 133 00:10:54,882 --> 00:10:57,760 A mí tampoco me gustaría encargarme de un chico cualquiera. 134 00:10:57,851 --> 00:10:59,796 No querrás ser mi compañero. 135 00:11:00,187 --> 00:11:01,965 Eso no lo sabes. 136 00:11:02,056 --> 00:11:04,901 Tu papá es la razón de todo esto. 137 00:11:04,992 --> 00:11:07,203 Él es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 138 00:11:07,294 --> 00:11:09,096 Y yo no soy él. 139 00:11:09,964 --> 00:11:12,108 Prepárate para ser decepcionado. 140 00:11:13,299 --> 00:11:14,844 Banks y Schenk... 141 00:11:14,935 --> 00:11:17,871 Un vagabundo fue atropellado por el tren 3. Les toca. 142 00:11:20,374 --> 00:11:21,051 Detective Peterson, 143 00:11:21,142 --> 00:11:24,405 atienda el 2-2-1. Detective Peterson, el 2-2-1. 144 00:11:31,318 --> 00:11:32,519 ¿Este es el tuyo? 145 00:11:35,289 --> 00:11:36,557 Mejor que una patrulla. 146 00:11:38,992 --> 00:11:41,471 El Detective Banks de camino a ese 10-19. 147 00:11:41,562 --> 00:11:43,706 ¿Sería el lado Norte o el lado Sur de la calle? 148 00:11:43,797 --> 00:11:46,777 - Hacia el Norte. - Entendido. 149 00:11:47,168 --> 00:11:48,501 ¿Qué estás haciendo? 150 00:11:48,836 --> 00:11:49,946 Es sólo mi familia. 151 00:11:50,037 --> 00:11:52,849 Esta es mi esposa, Emma, este es mi hijo, Charlie. 152 00:11:53,240 --> 00:11:55,251 Son lindos. Disfrútalo mientras dure. 153 00:11:55,842 --> 00:11:56,886 ¿"Mientras dure"? 154 00:11:56,977 --> 00:12:01,090 Nada más feliz que la esposa de un Detective nuevo, 155 00:12:01,381 --> 00:12:02,392 y nada más enfadado... 156 00:12:02,483 --> 00:12:04,827 que esa misma perra, 10 años después. 157 00:12:05,518 --> 00:12:06,929 Tal vez sea porque las llames "perras". 158 00:12:07,020 --> 00:12:08,164 Soy mitad italiano, confía en mí... 159 00:12:08,255 --> 00:12:09,799 A las mujeres no les gusta que las llames perras... 160 00:12:09,890 --> 00:12:11,801 ¿Qué me echas en cara de las mujeres? 161 00:12:11,892 --> 00:12:13,770 ¿Novato hijo de perra? Mierda. 162 00:12:13,861 --> 00:12:16,101 Te lo acabo de decir a ti, no se lo he dicho a una mujer. 163 00:12:16,263 --> 00:12:18,775 No se los diría a la cara. No es que sea demasiado erróneo. 164 00:12:18,866 --> 00:12:21,177 Acabamos de conocernos, pero sabes, ya estás disparando, y te lo agradezco. 165 00:12:21,268 --> 00:12:22,445 Quiero decir, todo lo que estoy diciendo es, tú sabes, 166 00:12:22,536 --> 00:12:24,948 la mayoría de los delitos ocurren en los fines de semana, los días festivos, 167 00:12:25,039 --> 00:12:27,216 por lo que se podría pensar que cualquier persona casada con un Policía... 168 00:12:27,307 --> 00:12:29,018 entendería esto. 169 00:12:29,409 --> 00:12:30,420 Pero no. 170 00:12:30,511 --> 00:12:32,455 Un día, tu esposa se enfadará... 171 00:12:32,546 --> 00:12:35,358 porque no pudiste ir a la cena de cumpleaños de su hermana. 172 00:12:35,949 --> 00:12:38,694 Puedes darle a una mujer 600 martes. 173 00:12:38,785 --> 00:12:40,887 Y no valdrá la pena los tres sábados a la noche. 174 00:12:47,627 --> 00:12:51,374 Entonces, supongo que estás divorciado. 175 00:12:51,465 --> 00:12:55,745 Divorciado, no, todavía no. Estoy pasando por un divorcio. 176 00:12:55,936 --> 00:12:58,814 Eso es aún peor. Es como la quimioterapia. 177 00:12:59,105 --> 00:13:00,883 Mierda. Lo siento. 178 00:13:00,974 --> 00:13:04,487 ¿Sentirlo por qué? Somos Policías. Esta es la vida que elegimos. 179 00:13:04,578 --> 00:13:07,223 La tasa de divorcio más alta, la tasa de suicidio más elevada. 180 00:13:07,314 --> 00:13:10,059 La tasa más alta de violencia doméstica. 181 00:13:10,150 --> 00:13:12,161 Oye, cuando decidiste hacerte Policía, 182 00:13:12,352 --> 00:13:14,430 te garantizaste a ti mismo... 183 00:13:14,821 --> 00:13:16,590 que ibas a morir solo. 184 00:13:19,193 --> 00:13:21,404 Mi esposa y yo, estamos haciendo esta terapia. 185 00:13:21,495 --> 00:13:24,775 Ella me tiene, trabajando en, cómo, la comunicación. 186 00:13:25,066 --> 00:13:27,510 ¿Terapia? Sí, eso está bien. 187 00:13:27,601 --> 00:13:29,645 Sí, mi esposa se tiró al terapeuta. 188 00:13:29,936 --> 00:13:31,147 Carajo, ¿en serio? 189 00:13:31,238 --> 00:13:32,839 - Sí. - Jesús. 190 00:13:33,840 --> 00:13:35,375 Las mujeres también engañan. 191 00:13:36,743 --> 00:13:40,223 Duele. Maldita sea, sí que duele. 192 00:13:40,314 --> 00:13:43,092 Las mujeres también engañan, pero esto es lo que pasa. 193 00:13:43,283 --> 00:13:45,995 Las mujeres engañan durante el día. 194 00:13:46,086 --> 00:13:49,065 Puedes salirte con la tuya durante el día. 195 00:13:49,356 --> 00:13:50,533 Así es. Puedes montarte... 196 00:13:50,624 --> 00:13:53,527 un montón de vergas, antes del anochecer. 197 00:13:55,429 --> 00:13:58,834 Mierda, viejo, acabo de descubrir que el Pilates ni siquiera existe. 198 00:14:00,035 --> 00:14:01,368 Espera, ¿es en serio? 199 00:14:02,269 --> 00:14:03,280 A Emma le encanta el Pilates. 200 00:14:03,371 --> 00:14:05,348 Estoy seguro de que le gusta. Seguro que sí. 201 00:14:05,439 --> 00:14:07,317 Pero no te preocupes. 202 00:14:07,608 --> 00:14:11,412 Vas a estar bien. Vas a estar casado para siempre. 203 00:14:15,717 --> 00:14:17,027 ¿Qué tenemos? 204 00:14:17,318 --> 00:14:18,486 Velo tú mismo. 205 00:14:20,888 --> 00:14:22,123 Cuidado donde pisas. 206 00:14:32,700 --> 00:14:35,136 Si vas a vomitar, no lo hagas sobre la evidencia. 207 00:14:36,337 --> 00:14:36,914 ¿Me estás tomando el pelo? 208 00:14:37,005 --> 00:14:39,165 He estado soñando con esto, desde que tenía 12 años. 209 00:14:40,369 --> 00:14:41,846 Mierda. 210 00:14:43,144 --> 00:14:45,180 ¿Ves muchas televisiones en el metro? 211 00:14:46,548 --> 00:14:48,317 Aquí abajo se ve de todo. 212 00:14:51,921 --> 00:14:53,789 Maldita sea. 213 00:15:02,930 --> 00:15:05,499 Este vagabundo va a ser difícil de identificar. 214 00:15:07,002 --> 00:15:08,922 No estoy muy seguro de que esto sea un vagabundo. 215 00:15:10,171 --> 00:15:13,283 No conozco a muchos vagabundos que midan sus pasos así. 216 00:15:13,774 --> 00:15:17,578 Quienquiera que sea, está casado... 217 00:15:19,347 --> 00:15:21,315 y llevaba un Fitbit. 218 00:15:46,741 --> 00:15:48,451 Este paquete acaba de llegar. 219 00:15:48,642 --> 00:15:50,045 - ¿Para mí? - Sí. 220 00:16:00,354 --> 00:16:01,355 ¿Qué es eso? 221 00:16:05,826 --> 00:16:07,062 "Reprodúceme". 222 00:16:14,903 --> 00:16:16,470 - Bueno. - ¿Qué estás haciendo? 223 00:16:18,907 --> 00:16:20,574 No quiero joder mi computadora. 224 00:16:23,644 --> 00:16:25,556 Hola, Detective Banks. 225 00:16:25,747 --> 00:16:28,492 Estoy aquí para ayudar a reformar a la Policía Metropolitana, 226 00:16:28,583 --> 00:16:32,229 para recordarles su juramento a la gente de esta ciudad. 227 00:16:32,320 --> 00:16:35,801 Un Oficial de su Jefatura se negó a ser reformado. 228 00:16:35,992 --> 00:16:38,828 Él no será el último en jugar a mi juego. 229 00:16:40,362 --> 00:16:41,922 Si esa espiral es lo que creo que es... 230 00:16:42,431 --> 00:16:43,274 ¿Jigsaw? 231 00:16:43,365 --> 00:16:44,843 Espera, ¿creía que el asesino Jigsaw ya estaba muerto? 232 00:16:44,934 --> 00:16:46,678 Sí, pero si es otro imitador... 233 00:16:47,069 --> 00:16:48,746 Va a ser un espectáculo de mierda. 234 00:16:48,837 --> 00:16:50,749 Reconozco ese edificio. 235 00:16:50,840 --> 00:16:52,074 Es el Palacio de Justicia. 236 00:16:52,775 --> 00:16:54,109 Vamos a revisarlo. 237 00:17:14,695 --> 00:17:15,473 ¿Qué están haciendo aquí? 238 00:17:15,564 --> 00:17:17,484 Bueno, pensamos que podrían necesitar apoyo. 239 00:17:17,631 --> 00:17:19,667 Vete a la mierda, Fitch, no es tu caso. 240 00:17:20,902 --> 00:17:22,103 Oye, Zeke. 241 00:17:30,444 --> 00:17:31,679 ¿Qué tenemos aquí? 242 00:17:42,823 --> 00:17:44,025 ¿Qué carajos es eso? 243 00:17:45,160 --> 00:17:46,593 ¿Es eso una puta lengua? 244 00:17:51,498 --> 00:17:53,900 Qué puta mierda. 245 00:18:00,307 --> 00:18:02,443 4-5-3... ¿Quién es el 4-5-3? 246 00:18:07,750 --> 00:18:08,785 ¡Atención! 247 00:18:10,086 --> 00:18:11,963 Bien, esto es lo que sabemos. 248 00:18:12,154 --> 00:18:14,056 Los registros dentales confirman que era Boz. 249 00:18:14,791 --> 00:18:16,568 Lo siento, chicos. 250 00:18:17,059 --> 00:18:20,671 Pero, miren, tenemos que atrapar al hijo de perra que hizo esto. 251 00:18:20,762 --> 00:18:22,473 El conductor del tren dice que no vio mucho. 252 00:18:22,564 --> 00:18:23,909 Dice que vio a Boz colgado en el aire... 253 00:18:24,000 --> 00:18:25,077 justo antes de golpear su parabrisas. 254 00:18:25,168 --> 00:18:27,828 Dice que cree haber visto a Boz sangrando mucho por la boca. 255 00:18:27,937 --> 00:18:29,781 El paquete fue enviado desde un servicio de entrega... 256 00:18:29,872 --> 00:18:32,251 que lo recogió en una entrada en Anglin Drive. 257 00:18:32,842 --> 00:18:33,951 ¿Y la espiral esa? 258 00:18:34,042 --> 00:18:36,221 Oiga, Cap., obviamente es un imitador de Jigsaw, 259 00:18:36,312 --> 00:18:37,923 así que ahí es a donde tenemos que concentrar nuestra atención. 260 00:18:38,014 --> 00:18:40,391 Claro, Fitch, pero quiero que te apegues a las pruebas sólidas. 261 00:18:40,482 --> 00:18:43,361 Kraus, contacta con los Federales, consigue todo lo que tengan ellos. 262 00:18:43,452 --> 00:18:45,697 Archivos, vídeos antiguos, cualquier cosa. 263 00:18:45,788 --> 00:18:46,798 ¿Tenemos imágenes de la calle? 264 00:18:46,889 --> 00:18:48,600 Estamos trabajando en ello, pero los forenses digitales fueron... 265 00:18:48,691 --> 00:18:50,468 capaces de mapear el movimiento de Boz en su Fitbit. 266 00:18:50,559 --> 00:18:52,470 El último lugar donde se registró, fue Stuart's Point, 267 00:18:52,561 --> 00:18:54,721 con la hora estampada durante los fuegos artificiales. 268 00:18:55,064 --> 00:18:56,775 Alguien tiene que llamar a Kara, su esposa, para avisarle. 269 00:18:56,866 --> 00:18:57,946 Sí, ya la he llamado. 270 00:19:00,502 --> 00:19:02,047 ¿Has llamado a Kara? 271 00:19:02,638 --> 00:19:04,082 Sí. 272 00:19:04,173 --> 00:19:05,884 - ¿Conoces a Kara? - No. 273 00:19:05,975 --> 00:19:08,720 ¿Hablaste con ella o le enviaste un mensaje de texto? 274 00:19:09,111 --> 00:19:11,355 Déjame adivinar, le enviaste un emoji. 275 00:19:11,446 --> 00:19:13,224 ¿Tienen un emoji para "marido muerto"? 276 00:19:13,315 --> 00:19:14,693 He hablado con ella, pendejo. 277 00:19:14,784 --> 00:19:18,428 Oye. Teníamos que avisarle antes de que se filtrara a la prensa. 278 00:19:18,519 --> 00:19:19,797 De acuerdo, O'Brien tiene razón... 279 00:19:19,888 --> 00:19:20,889 ¿O'Brien? 280 00:19:22,123 --> 00:19:24,301 Esto es mío. 281 00:19:24,392 --> 00:19:26,794 El novato y yo fuimos los primeros en llegar a la escena. 282 00:19:28,229 --> 00:19:29,572 Banks... 283 00:19:29,663 --> 00:19:32,275 Lo siento, ¿esto no es el protocolo? 284 00:19:32,366 --> 00:19:34,086 ¿Ahora eres parte del equipo de nuevo, Zeke? 285 00:19:39,307 --> 00:19:40,618 Vete a la mierda. 286 00:19:40,709 --> 00:19:42,363 No, vete a la mierda tú. 287 00:19:42,454 --> 00:19:43,255 Vamos, Zeke. 288 00:19:43,346 --> 00:19:46,392 Cuando todos ustedes, hijos de perra, me trataban como una mierda, 289 00:19:47,083 --> 00:19:50,461 hablando de mí a mi maldita espalda, 290 00:19:50,552 --> 00:19:52,787 ¡Boz fue mi amigo! 291 00:19:54,356 --> 00:19:56,100 Boz jugaba con mi hijo. 292 00:19:56,191 --> 00:19:58,293 Fuimos a malditos partidos. 293 00:19:59,361 --> 00:20:03,273 ¿Qué me vaya a la mierda? No, vete mucho a la mierda tú. 294 00:20:05,901 --> 00:20:07,345 Malditos estúpidos... 295 00:20:07,536 --> 00:20:11,373 ¡Zeke! ¡Zeke, detente carajo! 296 00:20:14,743 --> 00:20:17,178 ¡Aquí adentro! ¡Ahora! 297 00:20:17,867 --> 00:20:20,058 BAÑO DE CABALLEROS 298 00:20:20,983 --> 00:20:22,761 ¡Sube esa cremallera! Y lárgate de aquí. 299 00:20:22,852 --> 00:20:24,020 De acuerdo, Capitana. 300 00:20:29,024 --> 00:20:32,203 Maldita sea, negro, y lávate esas manos. 301 00:20:32,294 --> 00:20:34,272 Entiendo por qué quieres esto. 302 00:20:34,463 --> 00:20:37,275 Boz también era mi amigo, pero no puedes hacer esto tú solo. 303 00:20:37,366 --> 00:20:39,711 Necesito a todo el Departamento en esto, trabajando juntos. 304 00:20:39,802 --> 00:20:41,813 No estoy tratando de hacer esto solo, ¿de acuerdo? 305 00:20:42,104 --> 00:20:46,404 Boz era mi familia, amiga. Tienes que dejarme dirigir esto. 306 00:20:50,546 --> 00:20:52,914 Tienes que dejarme atrapar a este hijo de perra. 307 00:20:57,887 --> 00:21:00,622 Muy bien, chicos, tenemos un cambio de planes. 308 00:21:02,724 --> 00:21:03,893 Banks dirigirá. 309 00:21:05,627 --> 00:21:07,005 Escuchen. 310 00:21:07,496 --> 00:21:10,164 Sé que algunos de ustedes piensan que soy una rata. 311 00:21:11,100 --> 00:21:12,860 Algunos de ustedes creen que soy un soplón. 312 00:21:14,637 --> 00:21:17,673 Algunos de ustedes están enfadados, porque me cogí a su madre. 313 00:21:20,109 --> 00:21:22,789 Boz fue visto por última vez... 314 00:21:22,880 --> 00:21:26,015 en el desfile del 4 de julio en Stuart's Point... 315 00:21:26,850 --> 00:21:29,795 ...así que debería haber muchas imágenes de vigilancia, 316 00:21:29,986 --> 00:21:32,564 por lo tanto, comprueben sus hashtags, el Instagram... 317 00:21:33,055 --> 00:21:34,731 ¡Oigan! 318 00:21:34,822 --> 00:21:37,836 Ahora, tenemos un Policía muerto aquí, chicos, que fue brutalmente asesinado. 319 00:21:37,927 --> 00:21:41,039 Un hermano caído al que le arrancaron la lengua. 320 00:21:41,230 --> 00:21:43,775 Tenemos que centrarnos en el caso y resolver esto. 321 00:21:43,866 --> 00:21:45,877 Así que consigan las imágenes al Detective Banks 322 00:21:46,168 --> 00:21:47,969 y dejen su mierda personal de lado. 323 00:21:48,871 --> 00:21:50,649 O'Brien, ¿estás bien? 324 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 No tendrá problema conmigo, Capitana. 325 00:21:53,142 --> 00:21:54,143 Bien. 326 00:21:55,311 --> 00:21:57,112 Adelante. 327 00:22:04,954 --> 00:22:05,997 Oye, ¿a dónde vamos? 328 00:22:06,088 --> 00:22:08,190 A presentar nuestros respetos. Ponte un traje. 329 00:22:27,643 --> 00:22:28,519 Zeke... 330 00:22:28,610 --> 00:22:30,412 Kara... 331 00:22:31,213 --> 00:22:32,223 Está bien. 332 00:22:32,314 --> 00:22:34,058 Quienquiera que haya hecho esto, lo voy a encontrar. 333 00:22:34,149 --> 00:22:36,762 No entiendo... ¿Cómo ha ocurrido? 334 00:22:37,353 --> 00:22:39,463 Kara, tu madre está al teléfono. 335 00:22:39,554 --> 00:22:40,623 Sí, de acuerdo. 336 00:22:41,657 --> 00:22:42,658 Zeke. 337 00:22:43,325 --> 00:22:44,360 Lisa. 338 00:22:46,896 --> 00:22:49,340 ¿Estás bien? Yo, te envié un mensaje de texto. 339 00:22:49,431 --> 00:22:50,566 Sí, lo recibí. 340 00:22:51,834 --> 00:22:53,477 ¿Está Brian aquí? 341 00:22:53,768 --> 00:22:54,846 No, mi hermana lo está cuidando. 342 00:22:54,937 --> 00:22:58,941 Tu hermana... Entonces, ¿Rhonda puede ver a mi hijo, pero yo no? 343 00:23:00,575 --> 00:23:01,978 ¿De verdad vamos a hacer esto aquí? 344 00:23:04,147 --> 00:23:07,259 No. Hoy no. 345 00:23:07,350 --> 00:23:08,127 - Hola, soy William. - Detente. 346 00:23:08,218 --> 00:23:09,418 El compañero de Zeke, sí... 347 00:23:18,662 --> 00:23:20,102 Esperaré afuera. Aquí afuera. 348 00:23:20,363 --> 00:23:21,741 Jamie está en casa del vecino. 349 00:23:21,832 --> 00:23:25,177 No sé cómo deba decirle lo que le pasó a su papá. 350 00:23:25,768 --> 00:23:28,471 No puedo imaginar por lo que estás pasando ahora mismo. 351 00:23:31,641 --> 00:23:33,686 Sé que es un mal momento, 352 00:23:33,777 --> 00:23:36,745 pero, tengo que hacerte un par de preguntas. 353 00:23:38,881 --> 00:23:40,425 En las últimas semanas, 354 00:23:40,916 --> 00:23:43,561 ¿no te percataste de algo inusual? 355 00:23:43,652 --> 00:23:48,223 Quiero decir, ¿dijo Boz algo, o se mostró estresado? 356 00:23:49,892 --> 00:23:51,169 Era un Policía, Zeke. 357 00:23:51,260 --> 00:23:52,938 Entonces, ¿nada fuera de lo común? 358 00:23:53,029 --> 00:23:54,906 No. 359 00:23:55,397 --> 00:23:57,375 Hubo una cosa, había un todoterreno negro... 360 00:23:57,466 --> 00:23:59,734 estacionado afuera una noche, de la semana pasada. 361 00:24:00,836 --> 00:24:01,646 ¿Conseguiste una marca? 362 00:24:01,737 --> 00:24:04,516 - ¿Range Rover, Escalade, Lincoln? - No lo sé. 363 00:24:05,007 --> 00:24:07,519 Se lo dije a Boz y este salió, 364 00:24:07,610 --> 00:24:09,554 y se acercó, y, no sé, 365 00:24:09,645 --> 00:24:12,123 lo siguiente que sé es que estaba gritando a alguien adentro de este. 366 00:24:12,214 --> 00:24:13,925 ¿Tienes idea de lo que estaban gritando? 367 00:24:14,216 --> 00:24:15,260 ¿Oíste algo? 368 00:24:15,351 --> 00:24:18,663 No. Si lo vuelvo a ver, anotaré la matrícula. 369 00:24:18,754 --> 00:24:21,332 Si no te importa, ¿podrías conseguirme sus dispositivos? 370 00:24:21,523 --> 00:24:25,036 Necesito ver su iPad y su laptop. 371 00:24:25,327 --> 00:24:27,396 - Sí. - Gracias, Kara. 372 00:24:31,834 --> 00:24:34,274 Bien... Tengo que irme, chicos. Muy bien, manténganse a salvo. 373 00:24:37,906 --> 00:24:38,974 Zeke. 374 00:24:40,042 --> 00:24:41,920 Él sabía que eras un buen Policía. 375 00:24:42,111 --> 00:24:43,513 Averigua quién le ha hecho esto. 376 00:25:28,491 --> 00:25:31,337 ¿Apuntas con una pistola a tu viejo? 377 00:25:31,428 --> 00:25:32,771 ¿Te has vuelto loco? 378 00:25:32,862 --> 00:25:33,673 Podría haberte matado. 379 00:25:33,764 --> 00:25:35,484 ¿De qué estás hablando? Yo tengo la pistola. 380 00:25:35,865 --> 00:25:38,010 Yo podría haberte matado. 381 00:25:38,301 --> 00:25:39,545 ¿Cómo has entrado aquí? 382 00:25:39,836 --> 00:25:41,180 ¿Has olvidado quién es el propietario? 383 00:25:41,271 --> 00:25:42,648 Sí, pero eso no te da el derecho... 384 00:25:42,739 --> 00:25:44,582 a meterte aquí cuando quieras. 385 00:25:44,973 --> 00:25:45,651 Los inquilinos tienen derechos. 386 00:25:45,742 --> 00:25:48,422 Si me empiezas a pagar el alquiler, podrás obtener algunos derechos. 387 00:25:51,513 --> 00:25:54,416 Me enteré de lo de Boz. ¿Estás bien? 388 00:25:56,352 --> 00:25:58,153 No, papá, estoy... Estoy todo jodido. 389 00:25:59,822 --> 00:26:01,924 Siento escuchar eso. Sé lo cercanos que eran. 390 00:26:04,393 --> 00:26:09,374 Un imitador de Jigsaw. Eso puede ser difícil. 391 00:26:09,465 --> 00:26:10,609 - ¿Qué estás diciendo? - Nada. 392 00:26:10,700 --> 00:26:12,380 Sólo, ya sabes, ser el Detective principal, 393 00:26:12,668 --> 00:26:14,112 es mucha responsabilidad. 394 00:26:14,203 --> 00:26:16,014 ¿Tienes algún problema con eso? 395 00:26:16,205 --> 00:26:18,283 ¿O simplemente tienes miedo de que te avergüence? 396 00:26:18,374 --> 00:26:20,175 ¿Ves? Eso de ahí. 397 00:26:21,510 --> 00:26:23,322 No se trata de ti. 398 00:26:23,613 --> 00:26:25,691 Siempre haces que la mierda sea sobre ti. 399 00:26:25,782 --> 00:26:27,760 Esa es la mierda que arruinó tu carrera 400 00:26:27,951 --> 00:26:29,128 y a tu matrimonio. 401 00:26:29,219 --> 00:26:31,197 Entonces, ¿ahora me das consejos paternales? 402 00:26:31,388 --> 00:26:33,199 "¿De qué estás hablando, Willis?" 403 00:26:33,590 --> 00:26:36,802 Papá. Vivimos en el mismo edificio. 404 00:26:36,893 --> 00:26:38,738 Te vi en la puerta el otro día, 405 00:26:38,829 --> 00:26:40,096 y me saludaste con la cabeza, como si fuéramos... 406 00:26:40,187 --> 00:26:42,074 los únicos dos negros en el Centro Comercial. 407 00:26:42,165 --> 00:26:44,376 Hace más de un año que no comemos juntos. 408 00:26:44,467 --> 00:26:46,912 ¿No hemos comido juntos? 409 00:26:47,103 --> 00:26:48,347 ¿Qué? ¿Tienes hambre, negro? 410 00:26:48,538 --> 00:26:50,338 ¿Quieres ir por una maldita rebanada de pizza? 411 00:26:51,107 --> 00:26:52,218 Deja que te diga algo. 412 00:26:52,309 --> 00:26:57,590 Mi padre se iba a trabajar y volvía a casa. Eso era todo. 413 00:26:57,881 --> 00:27:00,192 Muy bien, me largo de aquí, hijo. 414 00:27:00,283 --> 00:27:02,885 Voy a ir a casa de Kara, a presentarle mis respetos. 415 00:27:03,987 --> 00:27:05,631 Vas a estar bien. 416 00:27:05,722 --> 00:27:08,658 Ven esta noche, pediré algo para que comas y repasaremos el caso. 417 00:27:20,103 --> 00:27:22,448 Sólo porque tu papá era el maldito jefe Marcus Banks... 418 00:27:22,539 --> 00:27:24,539 Deja de volver esto sobre mi padre. Hace 12 años, 419 00:27:24,975 --> 00:27:27,119 delaté a un Policía corrupto. 420 00:27:28,310 --> 00:27:29,988 ¡Pete! ¡Pete! 421 00:27:30,079 --> 00:27:31,390 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 422 00:27:31,481 --> 00:27:32,915 Me apuntó con un arma. 423 00:27:34,651 --> 00:27:36,562 ¿El testigo te apuntó con un arma? 424 00:27:36,653 --> 00:27:40,590 Porque no hay nadie en la Fuerza, ¡en quien pueda confiar, carajo! 425 00:28:01,143 --> 00:28:04,056 Llevo cinco horas mirando a esta mierda. 426 00:28:04,147 --> 00:28:06,049 Ni siquiera miro porno por tanto tiempo. 427 00:28:06,863 --> 00:28:08,912 ARCHIVO DE CASO 10210 ¡NUEVO! 428 00:28:09,013 --> 00:28:10,441 STUART'S POINT 429 00:28:10,542 --> 00:28:12,482 JOHN KRAMER 430 00:28:13,990 --> 00:28:16,134 Bien, estoy fuera. ¿Qué es lo siguiente? 431 00:28:16,225 --> 00:28:18,203 Bueno, ¿por qué no verificas con los forenses digitales 432 00:28:18,294 --> 00:28:22,007 y ves si alguien en el registro telefónico de Boz, tiene un todoterreno negro? 433 00:28:22,198 --> 00:28:23,909 Mi teléfono está muerto, ¿tienes un cargador? 434 00:28:24,000 --> 00:28:25,610 Tu teléfono está muerto, ¿qué eres, una niña pequeña? 435 00:28:25,701 --> 00:28:26,513 Préstame tu teléfono, cállate. 436 00:28:26,604 --> 00:28:27,480 De acuerdo. 437 00:28:27,571 --> 00:28:28,981 Gracias. 438 00:28:29,572 --> 00:28:32,175 No gastes mi batería viendo "Crepúsculo". 439 00:28:37,246 --> 00:28:39,791 Me alegro de que te hayas unido a nosotros. 440 00:28:40,182 --> 00:28:41,794 ¿Crees que esto estará relacionado con John Kramer? 441 00:28:41,885 --> 00:28:45,264 He enviado algunas fotos a los Federales, veremos qué pasa. 442 00:28:45,655 --> 00:28:46,999 ¿Cómo vamos con la vigilancia? 443 00:28:47,090 --> 00:28:48,287 Por favor, dime que los $20 millones de dólares que... 444 00:28:48,378 --> 00:28:51,002 la ciudad ha gastado en cámaras, nos han servido para algo. 445 00:28:51,093 --> 00:28:52,094 ¿Drury? 446 00:28:52,896 --> 00:28:56,642 Sí... Las cámaras de la calle, de aquí a aquí... 447 00:28:56,733 --> 00:28:58,444 ya han sido revisadas. 448 00:28:58,535 --> 00:29:00,612 El reconocimiento facial no ha resultado en nada. 449 00:29:00,803 --> 00:29:03,515 Había dos cámaras rotas en esta esquina. 450 00:29:03,606 --> 00:29:05,903 Fitch y Kraus están allí ahora para revisarlas. 451 00:29:18,254 --> 00:29:20,724 No. Cerrado. Cerrado. 452 00:30:00,264 --> 00:30:01,630 Ahí está Boz. 453 00:30:02,598 --> 00:30:04,076 ¿A quién persigue? 454 00:30:04,167 --> 00:30:05,745 Conozco a ese tipo. 455 00:30:05,936 --> 00:30:08,948 Benny Wrights. Es un estafador. 456 00:30:09,239 --> 00:30:10,549 Un ratero en serio. 457 00:30:10,640 --> 00:30:13,285 Se revuelca en una fábrica de pan, quemada, en la calle 12. 458 00:30:13,376 --> 00:30:15,988 Trata con un traficante, de nombre callejero Speez. 459 00:30:16,079 --> 00:30:18,525 - ¿Debemos decírselo a Zeke? - Que se joda. 460 00:30:19,016 --> 00:30:21,517 Yo me encargo del edificio, tú localiza a Speez. 461 00:30:24,921 --> 00:30:27,033 Oye, jefe, dejame ver esa arma de allí. 462 00:30:27,124 --> 00:30:29,659 La de la izquierda. Sí, sí, sí, vamos, vamos. 463 00:30:34,197 --> 00:30:36,575 De parte de la Policía Metropolitana, 464 00:30:36,966 --> 00:30:38,768 quiero agradecerle por su generosidad. 465 00:30:45,008 --> 00:30:46,977 Tengo cosas que hacer. Me voy. 466 00:30:48,644 --> 00:30:49,555 ¿Cuál es su problema? 467 00:30:49,646 --> 00:30:51,447 Es un pedazo de mierda corrupto. 468 00:30:52,749 --> 00:30:54,849 - Dejémoslo por esta noche. - ¿Seguro? 469 00:30:55,085 --> 00:30:56,195 Sí. Vete a casa. 470 00:30:56,286 --> 00:30:57,997 Ve a ver a tu esposa, ve a ver a tu hijo. 471 00:30:58,088 --> 00:30:59,064 ¿Cómo se llama tu hijo? 472 00:30:59,155 --> 00:31:00,467 - Charlie. - Charlie. 473 00:31:00,558 --> 00:31:02,034 Muy bien, lo acostaré y volveré enseguida. 474 00:31:02,125 --> 00:31:03,570 No, no, yo no voy a estar aquí. 475 00:31:03,661 --> 00:31:05,604 He quedado con mi papá para cenar, voy a repasar el caso. 476 00:31:05,695 --> 00:31:06,696 Bien. 477 00:31:09,199 --> 00:31:10,076 Oye, William. 478 00:31:10,167 --> 00:31:11,367 ¿Sí? 479 00:31:12,635 --> 00:31:13,904 Buen trabajo hoy. 480 00:31:16,106 --> 00:31:17,583 Gracias, viejo. 481 00:31:18,108 --> 00:31:19,809 - Nos vemos mañana. - Sí. 482 00:31:46,870 --> 00:31:48,906 ¿Benny? 483 00:32:00,818 --> 00:32:02,086 Despierta, Benny. 484 00:32:11,427 --> 00:32:12,896 Levántate y brilla, mi amigo. 485 00:32:16,099 --> 00:32:18,734 Benny, vamos. Levántate. 486 00:32:20,938 --> 00:32:22,471 Vamos, Benny, levántate. 487 00:32:26,176 --> 00:32:27,177 ¿Estás bien? 488 00:32:33,483 --> 00:32:35,017 Que me jodan. 489 00:32:53,803 --> 00:32:55,443 Soy Deborah Kraus, déjame un mensaje. 490 00:32:55,972 --> 00:32:57,140 Kraus, llámame. 491 00:33:02,080 --> 00:33:03,156 Aquí el Teniente Tim O'Brien, 492 00:33:03,247 --> 00:33:05,127 deja un mensaje y me pondré en contacto contigo. 493 00:33:34,813 --> 00:33:37,876 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 494 00:34:01,339 --> 00:34:03,006 Hola, Detective Fitch. 495 00:34:03,607 --> 00:34:05,309 Quiero jugar a un juego. 496 00:34:12,916 --> 00:34:14,694 - Hola, Zeke. - William. 497 00:34:14,785 --> 00:34:15,462 ¿Qué haces levantado? 498 00:34:15,553 --> 00:34:17,513 Te dije que te tomaras el resto de la noche libre. 499 00:34:18,122 --> 00:34:19,964 Está bien, Charlie está durmiendo. 500 00:34:20,355 --> 00:34:22,234 Estaba durmiendo. 501 00:34:22,325 --> 00:34:24,103 Espero a que Emma llegue a casa, está teniendo una noche de chicas. 502 00:34:24,194 --> 00:34:27,039 "Noche de chicas". Bueno. 503 00:34:27,130 --> 00:34:28,440 Será mejor que tengas cuidado con eso, 504 00:34:28,531 --> 00:34:30,108 podría ser una noche de verga. 505 00:34:30,199 --> 00:34:31,344 Sólo porque te vas a divorciar, 506 00:34:31,435 --> 00:34:34,395 no significa que los matrimonios de los demás, tengan que terminar también. 507 00:34:35,471 --> 00:34:37,416 Parece que tienes las manos ocupadas. 508 00:34:37,707 --> 00:34:38,618 ¿Quieres devolverme la llamada? 509 00:34:38,709 --> 00:34:39,753 No, está bien, 510 00:34:39,844 --> 00:34:41,555 estamos entrenando el dormir. Es una maldita pesadilla. 511 00:34:41,646 --> 00:34:44,403 Mira, viejo, sé que tú y Boz eran unidos, 512 00:34:44,494 --> 00:34:45,826 y no sé cómo decirte esto... 513 00:34:45,917 --> 00:34:48,561 Si tienes algo que decirme, William, dilo. 514 00:34:48,752 --> 00:34:51,131 Bueno, estoy revisando todos los registros de la Metro como me pediste, 515 00:34:51,222 --> 00:34:54,058 y Boz fue acusado de mentir en el estrado, más que nadie... 516 00:34:55,226 --> 00:34:57,403 por un amplio margen. 517 00:34:57,494 --> 00:34:58,562 Jesús. 518 00:34:59,530 --> 00:35:01,132 El juzgado... 519 00:35:02,733 --> 00:35:05,069 Por eso la lengua fue dejada en el juzgado. 520 00:35:09,707 --> 00:35:11,051 ¿Puedo ayudarte? 521 00:35:11,342 --> 00:35:12,685 ¿Eres Marcus Banks? 522 00:35:12,776 --> 00:35:14,822 - No, soy su hijo. - Bueno, su entrega de Terroni. 523 00:35:15,413 --> 00:35:16,580 Bueno. 524 00:35:22,220 --> 00:35:23,287 ¡Papá! 525 00:35:49,280 --> 00:35:51,149 Papá, tengo tu comida. 526 00:36:07,331 --> 00:36:09,843 ¡Hijo de perra! 527 00:36:09,934 --> 00:36:11,845 ¿Cómo carajos no me llamaste primero? 528 00:36:11,936 --> 00:36:13,280 Lo intenté, pero no contestaste. 529 00:36:13,371 --> 00:36:16,149 ¿Por qué no esperaste a que te devolviera la maldita llamada? 530 00:36:16,540 --> 00:36:18,485 Porque me habrías convencido de no hacerlo. 531 00:36:18,876 --> 00:36:19,654 He dicho la verdad. 532 00:36:19,745 --> 00:36:21,423 Sal de mi vista, Zeke. 533 00:36:22,014 --> 00:36:23,382 ¿Podemos tener la habitación? 534 00:36:26,986 --> 00:36:28,552 ¡Maldita sea! 535 00:36:30,488 --> 00:36:33,368 Sabía que nunca debería haber dejado que él se convirtiera en un Policía. 536 00:36:36,093 --> 00:36:37,905 Esta mierda se va a torcer rápidamente. 537 00:36:37,996 --> 00:36:40,539 Entregó a un Policía corrupto. Pete era una escoria. 538 00:36:40,730 --> 00:36:41,875 La prensa lo convertirá en un héroe. 539 00:36:41,966 --> 00:36:43,242 ¿Y qué hay con los otros Policías? 540 00:36:43,333 --> 00:36:45,093 ¿Crees que también lo llamarán "héroe"? 541 00:36:46,337 --> 00:36:47,248 Hizo lo correcto. 542 00:36:47,339 --> 00:36:50,017 ¿Sabes cuánto control de daños interno tengo que hacer? 543 00:36:50,108 --> 00:36:51,885 Nos encargaremos de ello. 544 00:36:52,376 --> 00:36:54,387 Siempre lo hacemos, ¿no? 545 00:36:54,478 --> 00:36:57,681 Jefe Banks, aquí Noticias WF Action. 546 00:37:02,452 --> 00:37:03,921 ¿Está aquí? 547 00:37:08,226 --> 00:37:10,437 Lo siento, pero creo que tu cara... 548 00:37:10,528 --> 00:37:12,606 estaba invadiendo mi propiedad. 549 00:37:12,697 --> 00:37:14,217 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 550 00:37:15,199 --> 00:37:16,243 No, no... 551 00:37:16,334 --> 00:37:18,535 Muy bien. Jódete mucho. 552 00:37:44,428 --> 00:37:45,964 Para el Detective Zeke Banks. 553 00:37:52,604 --> 00:37:54,014 Banks, llegó esto. 554 00:37:54,305 --> 00:37:55,649 A mi escritorio. Ahora mismo. 555 00:37:55,740 --> 00:37:56,750 Lo ha traído un mensajero. 556 00:37:56,841 --> 00:37:58,281 Lo retuvimos a él para interrogarlo. 557 00:38:16,028 --> 00:38:17,939 Hola, Detective Banks. 558 00:38:18,030 --> 00:38:21,042 Se les ofreció la salvación, pero fue rechazada. 559 00:38:21,333 --> 00:38:23,277 Este maldito se cree Jigsaw. 560 00:38:23,568 --> 00:38:24,446 Esta vez incluso tiene un muñeco. 561 00:38:24,537 --> 00:38:27,530 Tengo una espina que sacar con el Departamento de Policía, 562 00:38:27,621 --> 00:38:29,384 y si van a señalar con el dedo... 563 00:38:29,475 --> 00:38:30,985 El puente de la calle 12. Conozco ese lugar. 564 00:38:31,076 --> 00:38:33,621 ...deberían empezar por apuntarse a ustedes mismos. 565 00:38:33,812 --> 00:38:35,056 Caramba, eso está a dos manzanas de distancia. 566 00:38:35,147 --> 00:38:38,415 Hasta que no se limpien, morirán muchos más. 567 00:38:55,766 --> 00:38:57,266 Quédense atrás. 568 00:38:58,768 --> 00:39:00,104 Manténganse alerta. 569 00:39:11,482 --> 00:39:13,284 Esperen ahí, chicos. 570 00:39:18,955 --> 00:39:20,164 ¡Mierda! 571 00:39:39,144 --> 00:39:40,778 Qué mierda más enferma, viejo. 572 00:39:48,120 --> 00:39:49,063 ¿Qué carajos? 573 00:39:49,154 --> 00:39:50,521 No... 574 00:39:56,194 --> 00:39:57,872 Dios todopoderoso. 575 00:39:57,963 --> 00:39:59,106 9-8-2. 576 00:40:00,797 --> 00:40:01,609 Es Fitch. 577 00:40:01,700 --> 00:40:02,860 Este es el Detective Banks... 578 00:40:03,068 --> 00:40:04,178 solicitando refuerzos. 579 00:40:04,269 --> 00:40:06,180 Estoy en la calle Decker. Solicito refuerzos. 580 00:40:06,271 --> 00:40:07,711 - Que se joda. - En persecución, 581 00:40:08,073 --> 00:40:10,775 ¡solicitando refuerzos! 582 00:40:22,521 --> 00:40:24,523 - ¡Carajo! - Que me jodan. 583 00:40:32,898 --> 00:40:34,575 Vas a estar bien, quédate conmigo. 584 00:40:34,966 --> 00:40:36,143 Está bien, vas a estar bien. 585 00:40:36,234 --> 00:40:37,011 Vas a estar bien. 586 00:40:37,102 --> 00:40:38,112 - ¡Zeke! - ¡Señor! ¡Por favor, por favor! 587 00:40:38,203 --> 00:40:39,314 Déjennos hacer nuestro trabajo, vamos. 588 00:40:39,405 --> 00:40:41,365 Vamos, deje hacer nuestro trabajo, vamos. Andando. 589 00:40:41,740 --> 00:40:44,852 ¿Dónde carajos estaban todos? 590 00:40:44,943 --> 00:40:48,455 Mi hijo pidió refuerzos, tres veces en ocho minutos 591 00:40:48,646 --> 00:40:50,846 ¿y ninguno de ustedes, hijos de perra, pudo llegar aquí? 592 00:40:51,582 --> 00:40:53,527 ¿Nadie? ¿Nada? 593 00:40:53,618 --> 00:40:56,029 Demonios. Muy bien, esto es lo que voy a hacer. 594 00:40:56,120 --> 00:40:58,031 Voy a llamar a la Central 595 00:40:58,322 --> 00:41:01,835 y averiguar quién estaba más cerca disponible, 596 00:41:02,026 --> 00:41:05,138 y cuando lo haga, voy a tomar esta pistola 597 00:41:05,229 --> 00:41:06,773 y dispararé a ese hijo de perra. 598 00:41:06,864 --> 00:41:09,176 ¿Está claro? 599 00:41:09,367 --> 00:41:11,211 Fitch, ¿fuiste tú? 600 00:41:11,302 --> 00:41:12,813 ¿Estás jodiendo a mi hijo otra vez? 601 00:41:13,704 --> 00:41:15,982 ¡Maldito seas, hijo de perra! 602 00:41:16,073 --> 00:41:16,718 ¡Suéltenme! 603 00:41:16,809 --> 00:41:18,369 Estás acabado, hijo de perra, ¿me oyes? 604 00:41:18,543 --> 00:41:20,021 ¡Has terminado, carajo! 605 00:41:20,112 --> 00:41:22,748 No me dejes ver tu cara de nuevo. 606 00:41:24,549 --> 00:41:25,593 Muy bien, llamen a Kraus, 607 00:41:25,684 --> 00:41:27,753 averigüen la última ubicación de Fitch. 608 00:41:39,764 --> 00:41:41,433 Hola, Detective Fitch. 609 00:41:42,134 --> 00:41:43,778 Quiero jugar a un juego. 610 00:41:44,369 --> 00:41:47,982 La marea de la justicia está creciendo a su alrededor. 611 00:41:48,073 --> 00:41:50,718 En 90 segundos, el agua subirá... 612 00:41:50,909 --> 00:41:52,754 a la altura de los cables de cobre, 613 00:41:52,845 --> 00:41:54,989 y si todavía está en el tanque, 614 00:41:55,280 --> 00:41:56,891 usted será electrocutado. 615 00:41:56,982 --> 00:42:00,028 Al menos que haga el sacrificio que lo limpiará. 616 00:42:00,419 --> 00:42:01,929 ¡Dios! 617 00:42:02,020 --> 00:42:04,765 Asesinó a un hombre, porque este lo insultó. 618 00:42:04,856 --> 00:42:05,500 Pon tus manos... 619 00:42:05,591 --> 00:42:07,335 donde pueda verlas, hijo de perra. 620 00:42:07,826 --> 00:42:09,986 He dicho que ponga las manos donde pueda verlas, señor. 621 00:42:14,466 --> 00:42:16,344 Su dedo apretó el gatillo 622 00:42:16,635 --> 00:42:19,480 y eso no puede volver a suceder. 623 00:42:19,571 --> 00:42:23,317 La supervivencia es sencilla, pero conlleva un sacrificio. 624 00:42:23,608 --> 00:42:26,387 Muerda el aparato que tiene en la boca, 625 00:42:26,478 --> 00:42:27,989 lo que pondrá en marcha el motor... 626 00:42:28,080 --> 00:42:29,857 que le arrancará todos los dedos... 627 00:42:30,448 --> 00:42:31,325 ...dejándolo libre... 628 00:42:31,416 --> 00:42:33,194 para escapar con su vida. 629 00:42:33,385 --> 00:42:35,096 Pero si no actúa rápidamente, 630 00:42:35,187 --> 00:42:37,999 todo lo que le espera es esta tumba acuática. 631 00:42:38,090 --> 00:42:41,260 Vivir o morir, haga su elección. 632 00:44:21,860 --> 00:44:25,306 Oye, Kraus, ¿hay algo especial en el puente donde encontramos los dedos? 633 00:44:25,397 --> 00:44:27,107 Sí, ¿por qué ese puente? 634 00:44:27,198 --> 00:44:30,178 Fue donde disparó a ese chico, Jimmy Lincoln. 635 00:44:30,269 --> 00:44:32,914 Entonces, ¿cómo se enteraron de este lugar? 636 00:44:33,405 --> 00:44:34,548 Este tipo, Benny Wrights, 637 00:44:34,639 --> 00:44:37,018 con quien Boz fue visto por última vez el 4 de julio. 638 00:44:37,109 --> 00:44:39,254 ¿Cómo sabes con quién fue visto Boz por última vez? 639 00:44:39,345 --> 00:44:41,724 Lo sacamos de una casa de empeño en Stuart's Point. 640 00:44:41,815 --> 00:44:43,216 ¿Y no me lo dijeron? 641 00:44:45,017 --> 00:44:46,561 ¿Quién carajos ha hecho esto? 642 00:44:46,852 --> 00:44:49,255 Alguien que la tiene jurada contra la Policía Metropolitana. 643 00:44:50,656 --> 00:44:53,168 O tal vez era sólo contra Fitch. 644 00:44:53,459 --> 00:44:55,070 ¿Intentas decir algo, Drury? 645 00:44:55,161 --> 00:44:56,401 Ya sabes lo que estoy diciendo. 646 00:44:56,562 --> 00:44:58,106 Dudo que tú derrames lágrimas por Fitch. 647 00:44:58,197 --> 00:44:59,517 Muy bien, vamos. Vamos, Zeke. 648 00:44:59,699 --> 00:45:01,143 Maldito imbécil. 649 00:45:01,234 --> 00:45:02,434 De acuerdo, ignóralo. 650 00:45:03,968 --> 00:45:05,713 ¿Conseguiste algo? 651 00:45:05,804 --> 00:45:11,218 Tengo un nombre. Benny Wrights. El último hombre con el que se vio a Boz. 652 00:45:11,309 --> 00:45:14,179 Bien, encuéntralo, y tienes horas, no días. 653 00:45:16,081 --> 00:45:18,250 Y aquí es donde Benny consigue su metanfetamina. 654 00:45:19,384 --> 00:45:20,619 ¿Sabes qué es eso? 655 00:45:21,853 --> 00:45:23,430 ¿Es una prueba? 656 00:45:24,156 --> 00:45:26,635 - Sólo te hago una pregunta. - Es una casa de metanfetamina. 657 00:45:26,726 --> 00:45:28,806 Si pones el dinero en la lata, la metanfetamina baja. 658 00:45:29,160 --> 00:45:31,906 Alguien vio "The Wire". 659 00:45:31,997 --> 00:45:35,267 Esto es una mierda a lo "New Jack City". ¡Maldita sea! 660 00:45:43,308 --> 00:45:45,220 ¿No necesitaremos una orden para esto? 661 00:45:45,811 --> 00:45:47,245 ¿De qué estás hablando? 662 00:45:49,147 --> 00:45:50,415 Zeke... 663 00:45:51,716 --> 00:45:53,661 Oye, mi viejo, mi viejo. 664 00:45:53,752 --> 00:45:55,362 ¡Sólo tratamos de conseguir un cinco, yo y mi chica! 665 00:45:55,453 --> 00:45:57,331 Es nuestro aniversario, estamos intentando celebrarlo, 666 00:45:57,422 --> 00:45:58,700 tratando de hacer algo especial. 667 00:45:58,791 --> 00:46:01,202 ¿Me das un cinco? ¿Qué tal por este iPad? 668 00:46:01,293 --> 00:46:03,471 Tiene de todo. 669 00:46:03,562 --> 00:46:06,841 Tengo códigos de acceso, tengo Netflix, Hulu, 670 00:46:07,032 --> 00:46:10,344 Uber Eats, Postmates. Mucha comida, mucha comida. 671 00:46:10,535 --> 00:46:11,145 Déjame ver eso... 672 00:46:11,236 --> 00:46:11,814 Oye, viejo, lárgate de aquí. 673 00:46:11,905 --> 00:46:13,615 ¿Te parece que estoy jodidamente hambriento? 674 00:46:13,706 --> 00:46:15,826 Oye, oye, lo tiene de todo. Sin embargo, no cabe aquí. 675 00:46:16,242 --> 00:46:17,219 ¿Por qué no bajas? 676 00:46:17,310 --> 00:46:18,320 ¡Vete a la mierda! 677 00:46:18,411 --> 00:46:19,891 ¡Vuelve cuando tengas algo de dinero! 678 00:46:20,213 --> 00:46:22,157 De acuerdo, de acuerdo. Necesito dinero, necesito dinero. 679 00:46:22,248 --> 00:46:23,292 No, no, no, ¡espera, espera, espera! 680 00:46:23,383 --> 00:46:24,559 Tengo algo, tengo algo de dinero. 681 00:46:24,650 --> 00:46:26,250 Tengo algo de dinero, espera un segundo. 682 00:46:26,352 --> 00:46:27,753 Espera un segundo, ¿de acuerdo? 683 00:46:29,355 --> 00:46:31,366 Muy bien, hazla bajar, bebé. 684 00:46:31,457 --> 00:46:34,093 Vamos, vamos, hagamos esto. 685 00:46:36,662 --> 00:46:37,663 ¡No puedo esperar! 686 00:46:40,233 --> 00:46:40,842 Zeke, ¿qué demonios? 687 00:46:40,933 --> 00:46:41,743 Tenemos 10 segundos, ¡vamos! 688 00:46:41,834 --> 00:46:42,869 ¡Por Dios! 689 00:46:48,106 --> 00:46:49,684 ¿Qué carajos? 690 00:46:49,775 --> 00:46:51,486 - ¡Muévete! - Quítate de en medio. 691 00:46:51,577 --> 00:46:54,457 ¡Fuera de mi camino, fuera de mi camino! ¡Policía! 692 00:46:54,548 --> 00:46:55,558 ¡Un cinco! 693 00:46:55,649 --> 00:46:58,393 - Todo el mundo, ¡un cinco a cero! - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! ¡Vamos! 694 00:46:58,484 --> 00:46:59,394 ¡Adelante! Pasando. 695 00:46:59,485 --> 00:47:01,020 Malditos Policías, viejo. 696 00:47:04,357 --> 00:47:06,167 ¡Mierda! ¡Quita a tu perro! 697 00:47:06,358 --> 00:47:08,561 - Vete a la mierda, viejo. - ¡Quita a tu maldito perro! 698 00:47:09,595 --> 00:47:11,296 - ¡Ahora! - Oye, sé amable. 699 00:47:12,431 --> 00:47:14,041 ¡Por Dios! 700 00:47:14,632 --> 00:47:16,101 Maldita mierda. 701 00:47:21,039 --> 00:47:21,783 ¿Qué carajos está pasando? 702 00:47:21,874 --> 00:47:23,274 Vuelve a entrar. Vuelve ahí adentro. 703 00:47:26,177 --> 00:47:27,379 ¡Escondan su mierda! 704 00:47:35,520 --> 00:47:37,264 ¡Vamos! 705 00:47:37,355 --> 00:47:38,656 Carajo. ¡Carajo! 706 00:47:42,210 --> 00:47:43,398 ¡Vamos! 707 00:47:48,062 --> 00:47:49,421 - ¡Carajo! - Ay, viejo. 708 00:47:49,512 --> 00:47:50,278 ¡Mi puta pierna! 709 00:47:50,369 --> 00:47:52,179 ¿Por qué haces esta mierda tan difícil? 710 00:47:52,370 --> 00:47:53,648 ¿Y si realmente quería estar todo jodido? 711 00:47:53,739 --> 00:47:54,918 Hijo de perra... 712 00:47:55,009 --> 00:47:57,848 ¡Tienes que ponérsela fácil al cliente, mi amigo! 713 00:47:58,210 --> 00:48:00,656 ¡Mi puta pierna! 714 00:48:00,847 --> 00:48:04,459 Esa pierna está toda jodida. 715 00:48:04,550 --> 00:48:05,627 ¡Oye, oye, oye! 716 00:48:05,918 --> 00:48:06,995 Déjame sacar una foto para mi abuela. 717 00:48:07,086 --> 00:48:07,996 Espera un segundo. 718 00:48:08,087 --> 00:48:09,567 - ¿Qué carajos... - Espera, espérate. 719 00:48:10,256 --> 00:48:11,466 Mi amigo. 720 00:48:11,557 --> 00:48:14,135 ¡Aquí vamos! ¿Quieres que te etiquete? 721 00:48:14,226 --> 00:48:15,437 Carajo... Vete a la mierda. 722 00:48:15,528 --> 00:48:17,809 - ¿Puedo etiquetarte, hijo de perra? - Vete a la mierda... 723 00:48:18,899 --> 00:48:20,308 ¿Has visto a este hombre antes? 724 00:48:20,899 --> 00:48:22,110 ¡No les voy a decir una mierda! 725 00:48:22,201 --> 00:48:24,761 ¿Por qué, porque te preocupa ese hueso que te sale de la pierna? 726 00:48:25,005 --> 00:48:26,448 ¿Por qué no me dejas esterilizarlo? 727 00:48:26,539 --> 00:48:31,518 No... No... ¡No! ¡Carajo! 728 00:48:35,281 --> 00:48:37,426 ¡Es Benny! ¡Ya detente, por favor! 729 00:48:37,517 --> 00:48:39,717 ¡Todo el mundo conoce al hijo de perra de Benny Wrights! 730 00:48:42,188 --> 00:48:43,833 Es uno de mis mejores clientes, viejo. 731 00:48:43,924 --> 00:48:46,001 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 732 00:48:46,092 --> 00:48:47,772 No he visto a la perra en dos días, viejo. 733 00:48:47,928 --> 00:48:50,830 Se dice que ese hijo de perra ya tuvo una sobredosis. 734 00:48:53,133 --> 00:48:53,775 Que se joda este chivato. 735 00:48:53,866 --> 00:48:55,262 ¡Carajo! 736 00:48:59,238 --> 00:49:01,016 Bueno, eso fue una pérdida de tiempo. 737 00:49:01,107 --> 00:49:03,586 Pues no, sabemos que Benny está muerto. 738 00:49:03,877 --> 00:49:06,677 La metanfetamina no es el tipo de cosa, de la que te tomas un descanso. 739 00:49:08,014 --> 00:49:09,792 Además, ¿viste ese dispositivo? 740 00:49:09,883 --> 00:49:12,861 Eso no lo ha diseñado nadie con los dientes podridos. 741 00:49:12,952 --> 00:49:14,963 ¿Qué piensas de todo este ángulo de Jigsaw? 742 00:49:15,054 --> 00:49:17,574 ¿Crees que es un, cómo-se-llama, uno de esos discípulos? 743 00:49:17,758 --> 00:49:20,334 John Kramer no tenía como objetivo a los Policías. 744 00:49:20,425 --> 00:49:22,604 Quienquiera que haya hecho esto, tiene otro motivo. 745 00:49:23,095 --> 00:49:24,338 Algo personal. 746 00:49:24,429 --> 00:49:25,707 Y no está siguiendo órdenes, 747 00:49:25,798 --> 00:49:28,075 especialmente las órdenes de un fantasma. 748 00:49:28,166 --> 00:49:29,910 Fantasma o no, 749 00:49:30,803 --> 00:49:33,547 alguien está ahí afuera moviendo todos los hilos. 750 00:49:33,638 --> 00:49:35,217 ¿Crees que este tipo te envió las cajas... 751 00:49:35,308 --> 00:49:36,919 porque seas el Detective principal del caso, 752 00:49:37,010 --> 00:49:38,453 o porque eres tú? 753 00:49:38,544 --> 00:49:39,722 No lo sé. 754 00:49:39,813 --> 00:49:43,249 Bueno, ¿tienes algún enemigo? ¿Qué no sean Policías? 755 00:49:45,051 --> 00:49:47,562 No sé por qué ella no me da otra oportunidad. 756 00:49:47,653 --> 00:49:50,165 No lo sé, tal vez sea porque la has golpeado... 757 00:49:50,256 --> 00:49:51,499 cuando bebiste demasiado. 758 00:49:51,790 --> 00:49:52,668 ¿Has pensado alguna vez en eso? 759 00:49:52,759 --> 00:49:56,139 Eso es amor duro. ¿Quién demonios es este tipo? 760 00:49:56,830 --> 00:49:59,842 Un ex-Policía. Su compañero lo delató, 761 00:49:59,933 --> 00:50:03,178 y tuvo que cumplir nueve años de condena dura. 762 00:50:03,269 --> 00:50:06,740 El sistema lo escupió y ahora está aquí. 763 00:50:10,743 --> 00:50:11,744 Hola, Pete. 764 00:50:17,716 --> 00:50:18,784 Zeke. 765 00:50:20,153 --> 00:50:23,032 El último sujeto al que esperaría ver aquí. 766 00:50:23,423 --> 00:50:24,532 ¿Intentas ponerte sobrio? 767 00:50:24,623 --> 00:50:26,301 El alcohol no es mi problema. 768 00:50:26,392 --> 00:50:28,361 El vaso y la botella pueden matar. 769 00:50:29,628 --> 00:50:31,539 ¿Cómo estás, Pete? 770 00:50:31,630 --> 00:50:33,575 Dieciocho meses sobrio, viviendo en el sótano de una Iglesia, 771 00:50:33,666 --> 00:50:34,906 ¿quién podría pedir algo más? 772 00:50:36,502 --> 00:50:38,648 ¿Quién es este? 773 00:50:38,739 --> 00:50:40,682 El Detective Schenk. Estamos trabajando en un caso juntos. 774 00:50:40,773 --> 00:50:41,984 ¿Trabajando juntos? 775 00:50:42,175 --> 00:50:43,451 No dejes que este tipo te atrape cruzando indebidamente la calle, 776 00:50:43,542 --> 00:50:45,054 o te apuñalará por la puta espalda. 777 00:50:45,145 --> 00:50:48,390 No olvides, Pete, que tú me diste el cuchillo. 778 00:50:48,581 --> 00:50:50,358 Tienes toda la razón, lo hice. 779 00:50:50,449 --> 00:50:51,661 ¿Viste a este Policía... 780 00:50:51,752 --> 00:50:53,428 lanzar a la víctima desde un tejado? 781 00:50:53,619 --> 00:50:55,898 ¿Y lo viste, es decir, con tus propios ojos? 782 00:50:55,989 --> 00:50:58,000 ¿Y puedes identificar positivamente a este Policía? 783 00:50:58,291 --> 00:51:00,851 Lleva demasiado tiempo con el pie en el cuello de esta comunidad. 784 00:51:01,862 --> 00:51:03,204 No podemos tolerar esto. 785 00:51:03,295 --> 00:51:06,732 Testificaré, Oficial Dunleavy. Lo haré. 786 00:51:13,505 --> 00:51:16,476 ¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 787 00:51:17,510 --> 00:51:18,678 Me apuntó con un arma. 788 00:51:20,647 --> 00:51:23,626 ¿El testigo te apuntó con un arma? 789 00:51:23,717 --> 00:51:27,496 Estuve enfadado durante mucho tiempo, pero ahora asumo mi responsabilidad. 790 00:51:27,987 --> 00:51:29,888 No debí de haber apretado el gatillo. 791 00:51:31,357 --> 00:51:32,768 El tipo tenía una familia. 792 00:51:33,259 --> 00:51:35,603 Fue pura locura en aquella época, ¿no? 793 00:51:35,694 --> 00:51:37,496 Estábamos operando bajo el artículo 8. 794 00:51:39,565 --> 00:51:40,909 Estábamos fuera de control. 795 00:51:41,000 --> 00:51:43,880 Los Policías aplicaban su propio criterio, para reprimir la delincuencia. 796 00:51:44,536 --> 00:51:47,482 ¿Dónde estabas el 4 de julio a las 21:30 p. m.? 797 00:51:47,573 --> 00:51:51,452 ¿De verdad? ¿Para eso estás aquí? 798 00:51:51,843 --> 00:51:53,688 Para eso estoy aquí. 799 00:51:53,779 --> 00:51:57,059 Mira, un tipo vino a una reunión, borracho 800 00:51:57,250 --> 00:51:59,794 y quería pelearse con un patrocinador, así que le pegué. 801 00:51:59,985 --> 00:52:01,897 Le golpeé limpiamente. 802 00:52:01,988 --> 00:52:03,833 De todos modos, la Policía vino. Todavía estoy en libertad condicional, 803 00:52:03,924 --> 00:52:05,968 pero por suerte para mí, era O'Brien. 804 00:52:06,159 --> 00:52:08,894 Lo dejó pasar todo porque, ya sabes... 805 00:52:11,530 --> 00:52:12,598 existe la lealtad. 806 00:52:13,599 --> 00:52:14,667 Lealtad. 807 00:52:16,168 --> 00:52:17,236 Cuídate, Pete. 808 00:52:18,438 --> 00:52:20,139 Dios te ama, Zeke. 809 00:52:22,008 --> 00:52:23,376 Más que a ti. 810 00:52:29,515 --> 00:52:31,459 No puedo creer que ese tipo haya sido Policía. 811 00:52:31,650 --> 00:52:33,561 Le disparó a un hombre inocente, ¿pero te volviste contra él? 812 00:52:33,652 --> 00:52:36,497 Hay un código, y será mejor que aprendas a seguirlo, 813 00:52:36,588 --> 00:52:39,188 o vas a pasar el resto de tu vida cuidando tu espalda. 814 00:52:40,059 --> 00:52:41,871 Buen punto. 815 00:52:42,262 --> 00:52:44,182 Tal vez sea bueno que nos hayan hecho compañeros. 816 00:52:48,168 --> 00:52:49,377 Deja un mensaje. 817 00:52:49,468 --> 00:52:50,880 Sí, papá, estoy en tu apartamento. 818 00:52:51,071 --> 00:52:52,347 Estuve aquí anoche. 819 00:52:52,438 --> 00:52:54,374 No parece que hayas venido a casa. 820 00:52:59,646 --> 00:53:00,815 Muy bien, llámame. 821 00:53:15,963 --> 00:53:16,973 Te comunicaste con William, 822 00:53:17,064 --> 00:53:18,809 deja un mensaje después de la señal. 823 00:53:19,000 --> 00:53:20,577 Schenk, son las 9 de la mañana, 824 00:53:20,668 --> 00:53:23,013 ¿dónde carajos estás? Llámame. 825 00:53:23,404 --> 00:53:24,848 Sólo dime qué pasó, ¿de acuerdo? 826 00:53:24,939 --> 00:53:27,918 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 827 00:53:28,109 --> 00:53:29,219 ¡Pon la caja en el suelo! 828 00:53:29,310 --> 00:53:31,520 ¡Al suelo! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 829 00:53:31,611 --> 00:53:33,956 ¡Al suelo ahora! ¡Manos arriba, manos arriba! 830 00:53:35,182 --> 00:53:36,250 ¡No te muevas! 831 00:53:39,552 --> 00:53:40,553 Sáquenlo de aquí. 832 00:53:41,354 --> 00:53:43,114 - Llévenlo a la sala de espera. - De acuerdo. 833 00:53:44,457 --> 00:53:46,625 Lo siento, Banks, se me escabulló. 834 00:53:50,629 --> 00:53:52,007 De ninguna manera, Zeke, ese no es igual a los otros. 835 00:53:52,098 --> 00:53:53,474 Voy a llamar al escuadrón antibombas. 836 00:53:53,565 --> 00:53:55,510 Angie, eres la cabeza de este Departamento. 837 00:53:55,601 --> 00:53:57,321 Tenemos dos Policías muertos, no hay tiempo. 838 00:53:58,972 --> 00:54:00,548 Saquen a todo el mundo. 839 00:54:00,639 --> 00:54:02,541 ¡Todo el mundo fuera! ¡Todo el mundo fuera! 840 00:54:03,576 --> 00:54:04,876 Todo el mundo, ¡vamos! 841 00:54:25,464 --> 00:54:27,576 ¿Es eso maldita piel? 842 00:54:27,867 --> 00:54:30,946 "¿Me estoy metiendo bajo su piel, Detective Banks? 843 00:54:31,037 --> 00:54:35,675 "Cuidado, mientras busca más cuerpos para revisar, 844 00:54:36,377 --> 00:54:38,587 "que yo tomaré su cabeza". 845 00:54:38,678 --> 00:54:40,223 "Tomaré su cabeza... " 846 00:54:40,514 --> 00:54:45,028 "¿Me estoy metiendo bajo su piel? 847 00:54:45,119 --> 00:54:47,755 "¿Me estoy metiendo bajo su piel?" 848 00:54:49,400 --> 00:54:50,946 CHARLIE 849 00:54:52,126 --> 00:54:54,037 ...mi familia. Esta es mi esposa, Emma, 850 00:54:54,128 --> 00:54:55,296 este es mi hijo, Charlie. 851 00:55:03,704 --> 00:55:05,137 ¿Qué carajos es eso? 852 00:55:06,941 --> 00:55:08,421 Capitana, hay algo aquí debajo. 853 00:55:17,451 --> 00:55:19,386 Pinturas Constantine. 854 00:55:39,706 --> 00:55:40,383 Gracias, sí. 855 00:55:40,474 --> 00:55:41,475 Sígueme. 856 00:55:48,481 --> 00:55:51,060 ¿Cómo sabes de este lugar? 857 00:55:51,151 --> 00:55:53,395 Zeke, ¿cómo sabes de este lugar? 858 00:55:53,586 --> 00:55:56,198 Mi papá solía traerme aquí. 859 00:55:56,289 --> 00:55:57,733 Cuidado donde pisen, caballeros. 860 00:55:57,824 --> 00:56:00,002 No siempre fue una carnicería. 861 00:56:00,293 --> 00:56:03,196 Solía ser "Constantine Trains". 862 00:56:04,630 --> 00:56:06,365 Como una tienda de pasatiempos. 863 00:56:21,448 --> 00:56:22,516 ¡Dios mío! 864 00:56:43,404 --> 00:56:44,581 ¿Algo? 865 00:56:44,672 --> 00:56:46,983 Bueno, estamos analizando la grabación. 866 00:56:47,074 --> 00:56:48,851 Hola, Detective Schenk, 867 00:56:48,942 --> 00:56:50,520 quiero jugar a un juego. 868 00:56:50,711 --> 00:56:54,457 Fue el primero de su clase en la Academia de Policía. 869 00:56:54,548 --> 00:56:56,350 Evidentemente, fue despellejado... 870 00:56:57,718 --> 00:56:58,629 post mortem. 871 00:56:58,720 --> 00:57:00,430 Tu papá es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 872 00:57:00,521 --> 00:57:01,921 ...el cadáver fue limpiado primero, 873 00:57:02,189 --> 00:57:04,934 para extraer las piezas en tiras más grandes, 874 00:57:05,025 --> 00:57:07,995 los brazos, el cuello, mientras rasgaba la piel... 875 00:57:10,030 --> 00:57:12,108 Tal vez sea bueno que nos hayan hecho compañeros. 876 00:57:12,199 --> 00:57:13,309 Incluso en las heridas defensivas, 877 00:57:13,400 --> 00:57:14,944 está claro que él intentó defenderse, 878 00:57:15,035 --> 00:57:16,769 lo que explica los cortes más profundos. 879 00:57:25,079 --> 00:57:25,822 Capitana, por aquí. 880 00:57:25,913 --> 00:57:27,991 ¿Es un asesino en serie que tiene como objetivo a los Policías? 881 00:57:28,082 --> 00:57:28,893 ¿La víctima de ahí adentro es un Policía? 882 00:57:28,984 --> 00:57:32,550 Sin comentarios. El Comisionado Hart hará una declaración esta noche. 883 00:57:35,456 --> 00:57:37,033 Tenemos que intentar ocultar su identidad... 884 00:57:37,124 --> 00:57:39,193 de la prensa, hasta que se lo diga a su esposa. 885 00:57:41,828 --> 00:57:45,332 "¿Me estoy metiendo bajo su piel, Detective Banks?" 886 00:58:00,529 --> 00:58:01,783 DE MARCUS BANKS: HOLA, ANGIE... 887 00:58:01,874 --> 00:58:03,859 TENGO UNA CORAZONADA, REVISA EL ARCHIVO #9246... 888 00:58:03,950 --> 00:58:05,601 EN LA HABITACIÓN DE CASOS SIN RESOLVER 889 00:58:09,023 --> 00:58:10,200 Oye, O'Brien. 890 00:58:10,591 --> 00:58:11,467 ¿Sí, jefa? 891 00:58:11,558 --> 00:58:12,559 ¿Has visto a Zeke? 892 00:58:13,661 --> 00:58:15,105 No, no desde hace rato. 893 00:58:15,196 --> 00:58:16,673 Bien, me dirijo a Casos sin Resolver. 894 00:58:16,964 --> 00:58:18,399 Recibido, Capitana. 895 00:58:21,735 --> 00:58:23,113 Necesito todas las unidades disponibles, 896 00:58:23,204 --> 00:58:25,015 Oficial caído en la 3ª y Beaman. 897 00:58:25,106 --> 00:58:27,274 Por favor, atiendan, 3ª y Beaman. 898 00:58:44,425 --> 00:58:45,702 ¿Qué tenemos? 899 00:58:45,793 --> 00:58:48,538 Estaba poniendo una multa y un tipo con una máscara de cerdo, 900 00:58:48,829 --> 00:58:50,140 se me acercó con un cuchillo. 901 00:58:50,331 --> 00:58:51,942 Entonces, ¿te apuñaló en el brazo y sólo se va? 902 00:58:52,033 --> 00:58:53,443 Me defendí lo mejor que pude y él... 903 00:58:53,534 --> 00:58:54,945 Se fue corriendo. 904 00:58:55,036 --> 00:58:57,981 ¿Hay alguna razón por la que tendría que atacarte? 905 00:58:58,372 --> 00:59:01,718 No. Sólo quería meterse con la Policía. 906 00:59:01,809 --> 00:59:05,722 "Cuidado, mientras busca más cuerpos para revisar, 907 00:59:05,913 --> 00:59:07,190 "que yo tomaré su cabeza". 908 00:59:07,281 --> 00:59:09,826 Angie, eres la cabeza de este Departamento. 909 00:59:09,917 --> 00:59:11,160 Angie... 910 00:59:11,451 --> 00:59:12,428 ¡Carajo! 911 00:59:12,519 --> 00:59:14,221 ¡Angie! ¡Contesta! 912 00:59:21,863 --> 00:59:23,340 Oye, has llamado a la Capitana Angie Garza, 913 00:59:23,431 --> 00:59:24,991 deja un mensaje luego del tono. Gracias. 914 00:59:30,971 --> 00:59:34,943 ¡Angie, ten cuidado! Va tras de ti. 915 00:59:42,117 --> 00:59:44,085 ¡Carajo! Carajo, carajo, carajo. 916 00:59:47,088 --> 00:59:48,156 ¡Mierda! 917 00:59:48,957 --> 00:59:51,860 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 918 01:00:02,470 --> 01:00:06,073 ¿Hola? ¡Hola! ¡Mierda! 919 01:01:05,799 --> 01:01:10,003 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 920 01:01:12,740 --> 01:01:14,084 Hola, Capitana Garza. 921 01:01:14,175 --> 01:01:15,719 Quiero jugar a un juego. 922 01:01:15,810 --> 01:01:18,155 Ha encubierto la corrupción en su Departamento, 923 01:01:18,546 --> 01:01:21,225 y nunca ha dado la cara por los inocentes. 924 01:01:21,316 --> 01:01:23,560 Ahora, el encubrimiento correrá sobre usted. 925 01:01:23,651 --> 01:01:26,296 En unos segundos, cera caliente hirviendo... 926 01:01:26,487 --> 01:01:28,599 saldrá de la tubería por encima de usted. 927 01:01:28,690 --> 01:01:31,702 La única manera de evitar que se asfixie, 928 01:01:31,793 --> 01:01:33,637 es partir su médula espinal... 929 01:01:33,728 --> 01:01:35,339 con la cuchilla debajo de su cuello, 930 01:01:35,430 --> 01:01:37,041 lo que detendrá la cera. 931 01:01:37,432 --> 01:01:38,709 No podrá moverse ya, 932 01:01:38,900 --> 01:01:40,444 pero podrá sobrevivir. 933 01:01:40,535 --> 01:01:42,437 Vivir o morir, haga su elección. 934 01:01:44,171 --> 01:01:46,073 ¡Jódete! 935 01:01:54,148 --> 01:01:57,361 ¡Angie! ¡Angie! 936 01:01:57,452 --> 01:01:59,287 ¡Quítense de en medio! 937 01:02:15,669 --> 01:02:16,947 ¿Cómo es que nadie contesta al teléfono? 938 01:02:17,038 --> 01:02:19,078 Un Oficial fue atacado, es un maldito caos aquí. 939 01:02:19,506 --> 01:02:22,576 ¡Angie! ¡Angie! 940 01:02:26,713 --> 01:02:27,714 ¿Angie? 941 01:02:28,415 --> 01:02:29,726 Zeke, ¿qué está pasando? 942 01:02:30,217 --> 01:02:31,094 ¡La tiene! 943 01:02:31,185 --> 01:02:31,761 ¿Quién la tiene? 944 01:02:31,852 --> 01:02:33,763 ¡El asesino tiene a Angie! 945 01:02:33,954 --> 01:02:35,198 Supongo que no te has enterado, el asesino acaba de... 946 01:02:35,289 --> 01:02:36,666 atacar a un Policía en la 3ª y Beaman. 947 01:02:36,757 --> 01:02:40,403 Eso fue sólo una distracción para sacarnos de la Jefatura. 948 01:02:40,494 --> 01:02:42,329 ¡Sólo está abajo en el puto sótano! 949 01:02:53,175 --> 01:02:53,984 ¿Has encontrado a Angie? 950 01:02:54,075 --> 01:02:55,953 ¡En el sótano, en el sótano! 951 01:02:56,244 --> 01:02:57,788 Capitana Angie Garza, 952 01:02:57,879 --> 01:02:59,614 llame a recepción. 953 01:03:14,930 --> 01:03:16,164 Ábrela. 954 01:03:16,832 --> 01:03:18,333 ¡Date prisa! 955 01:03:19,300 --> 01:03:20,668 ¡Angie! 956 01:03:22,204 --> 01:03:23,013 ¡Ábrela! 957 01:03:23,104 --> 01:03:24,105 Bueno. 958 01:03:29,043 --> 01:03:30,044 ¡Mierda! 959 01:03:32,013 --> 01:03:35,492 Está bien, está bien. Todo va a salir bien. 960 01:03:35,583 --> 01:03:36,617 ¡Dios mío! 961 01:03:41,356 --> 01:03:42,590 Está bien. 962 01:03:43,491 --> 01:03:44,492 Está bien... 963 01:04:43,484 --> 01:04:44,661 Cierren todo. 964 01:04:45,152 --> 01:04:45,796 ¿Me entienden? 965 01:04:45,887 --> 01:04:48,132 Cierren, que nadie salga de esta Jefatura. 966 01:04:48,723 --> 01:04:51,368 Necesito todas las grabaciones de las cámaras... 967 01:04:51,459 --> 01:04:52,660 de la sala de pruebas. 968 01:04:53,461 --> 01:04:54,471 Bien, aquí... 969 01:04:54,562 --> 01:04:55,842 Aquí es cuando entró la llamada, 970 01:04:55,998 --> 01:04:58,408 pero luego no hay nada, hasta que tú ingresas. 971 01:04:58,499 --> 01:05:03,615 Ves ahí mismo, salta de las 13:11 a las 13:24. ¿Error técnico? 972 01:05:03,806 --> 01:05:05,850 No, no hay ningún error técnico, porque mira, 973 01:05:05,941 --> 01:05:07,417 en el primer cuadro, la puerta de la caja fuerte está abierta, 974 01:05:07,508 --> 01:05:08,853 pero en el siguiente, está cerrada. 975 01:05:08,944 --> 01:05:10,354 Faltan 13 minutos. 976 01:05:10,445 --> 01:05:11,789 El acceso a esta grabación, 977 01:05:11,880 --> 01:05:13,190 ¿es a través del sistema informático? 978 01:05:13,281 --> 01:05:14,992 Sí, sólo necesitamos un número de placa y una contraseña. 979 01:05:15,083 --> 01:05:16,661 No puedo decirte quién ha borrado el vídeo, 980 01:05:16,752 --> 01:05:20,097 pero puedo sacar el quien se conectó al servidor en el último día. 981 01:05:20,488 --> 01:05:23,868 O'Brien, Tupper, Nicholazi... 982 01:05:23,959 --> 01:05:27,337 Espera... ¿Quién es la placa número 2-1-3? 983 01:05:27,428 --> 01:05:29,139 Pete Dunleavy, mi antiguo compañero. 984 01:05:29,230 --> 01:05:31,208 ¿Dunleavy? No debería tener acceso ya. 985 01:05:31,399 --> 01:05:33,568 ¿Cuánto tiempo hace que no está activo en el trabajo? 986 01:05:34,870 --> 01:05:35,447 ¿A dónde vas? 987 01:05:35,538 --> 01:05:37,047 A hacerle una visita a Pete. 988 01:05:37,338 --> 01:05:39,584 Zeke, ¡él no es el único! 989 01:05:39,875 --> 01:05:41,018 Tu padre también tendría acceso. 990 01:05:41,109 --> 01:05:42,887 La ubicación del cadáver de Schenk, 991 01:05:42,978 --> 01:05:45,322 dijiste que era donde tu padre te llevaba de pequeño. 992 01:05:45,413 --> 01:05:47,348 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu padre? 993 01:05:49,684 --> 01:05:51,859 - Esta mañana. - Mentira. 994 01:05:52,855 --> 01:05:53,998 ¡Hijo de perra! 995 01:05:54,389 --> 01:05:55,598 ¿Qué carajos, Zeke? 996 01:05:55,689 --> 01:05:56,368 ¡Vete a la mierda, viejo! 997 01:05:56,459 --> 01:05:58,019 - Vete a la mierda. - ¡Vete a la mierda! 998 01:05:58,393 --> 01:06:02,172 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Vete a la mierda! ¡Estás demasiado cercano a esto! 999 01:06:02,263 --> 01:06:04,476 Estás demasiado cerca a esta cosa, Zeke. 1000 01:06:16,612 --> 01:06:17,613 ¡Pete! 1001 01:06:18,915 --> 01:06:19,916 ¡Pete! 1002 01:06:21,317 --> 01:06:22,517 ¡Pete! 1003 01:06:29,191 --> 01:06:31,268 Deja un mensaje. 1004 01:06:31,559 --> 01:06:34,604 Papá, ya te he llamado tres veces, 1005 01:06:34,695 --> 01:06:36,874 ¡por favor, devuélveme la llamada! 1006 01:06:36,965 --> 01:06:40,544 La gente está haciendo preguntas y estoy harto de poner excusas por ti. 1007 01:06:40,635 --> 01:06:42,938 ¿Tienes algo que decirme? ¡Carajo! 1008 01:07:42,568 --> 01:07:45,139 ¿QUIERE JUGAR A UN JUEGO, JEFE BANKS? 1009 01:07:49,471 --> 01:07:51,789 ¿Quieres jugar juegos, hijo de perra? 1010 01:07:52,674 --> 01:07:54,676 De acuerdo, jugaré. 1011 01:09:35,577 --> 01:09:36,612 ¿Estás bien? 1012 01:09:39,916 --> 01:09:41,050 ¡Oye! 1013 01:09:48,024 --> 01:09:49,558 ¡Ayuda! 1014 01:11:26,422 --> 01:11:27,423 ¿Pete? 1015 01:11:28,557 --> 01:11:30,035 Pete, despierta. 1016 01:11:30,426 --> 01:11:31,427 ¡Pete! 1017 01:11:35,597 --> 01:11:37,175 ¿Qué? ¿Zeke? 1018 01:11:37,766 --> 01:11:39,067 Carajo. 1019 01:11:39,768 --> 01:11:41,204 Bájame de una puta vez, Zeke. 1020 01:11:41,803 --> 01:11:42,814 ¡Vamos! 1021 01:11:42,905 --> 01:11:44,240 Tú has hackeado la computadora. 1022 01:11:45,874 --> 01:11:47,853 Has borrado las imágenes de vigilancia. 1023 01:11:47,944 --> 01:11:49,353 No sé de qué carajos me estás hablando, Zeke. 1024 01:11:49,444 --> 01:11:51,023 - ¿Mataste a Angie? - ¿Qué? 1025 01:11:51,814 --> 01:11:53,024 ¿Mataste a Boz? 1026 01:11:53,115 --> 01:11:53,759 ¿De qué carajos estás hablando? 1027 01:11:53,850 --> 01:11:55,093 ¡¿Mataste a Boz?! 1028 01:11:55,284 --> 01:11:57,129 ¿Boz? Carajo... 1029 01:11:57,220 --> 01:11:58,196 ¿Qué carajos te pasa, Zeke? 1030 01:11:58,287 --> 01:11:59,565 ¡Sácame de aquí! 1031 01:11:59,656 --> 01:12:02,067 ¿Esto es una puta venganza, Zeke? 1032 01:12:02,358 --> 01:12:04,336 ¿Meterme en la cárcel no te fue suficiente? 1033 01:12:04,427 --> 01:12:05,962 ¡Sácame de aquí, carajo! 1034 01:12:15,438 --> 01:12:17,282 Hola, Detective Banks. 1035 01:12:17,373 --> 01:12:19,284 Quiero jugar a un juego. 1036 01:12:19,375 --> 01:12:22,287 Cuando Peter Dunleavy asesinó a un hombre inocente, 1037 01:12:22,378 --> 01:12:25,057 su carrera de usted se hizo añicos como el cristal. 1038 01:12:25,148 --> 01:12:27,092 ¿Puede quedarse al margen? 1039 01:12:27,183 --> 01:12:29,861 ¿Mientras se hace justicia por fin? 1040 01:12:29,952 --> 01:12:31,730 Hay una forma de salvarlo, 1041 01:12:31,821 --> 01:12:35,734 o puede mantenerlo encerrado y tirar la llave. 1042 01:12:35,825 --> 01:12:38,036 La decisión es suya. 1043 01:12:38,127 --> 01:12:39,996 "Tirar la llave", ¿qué carajos? 1044 01:12:53,810 --> 01:12:55,711 Sácame de esta mierda. 1045 01:12:57,646 --> 01:12:58,647 ¡Zeke! 1046 01:13:01,248 --> 01:13:03,718 Mierda. 1047 01:13:07,323 --> 01:13:08,391 Vamos, Zeke. 1048 01:13:10,092 --> 01:13:11,412 ¡Sácame de aquí, Zeke! 1049 01:13:18,567 --> 01:13:19,868 ¡Mierda! 1050 01:13:25,908 --> 01:13:27,310 ¡Zeke! ¡Ayúdame! 1051 01:13:33,049 --> 01:13:34,083 ¿Zeke? 1052 01:13:35,985 --> 01:13:37,420 Bájame, vamos, viejo. 1053 01:13:57,740 --> 01:13:58,774 ¡Zeke! 1054 01:14:03,446 --> 01:14:05,657 ¡Zeke! 1055 01:14:05,748 --> 01:14:07,759 ...o puede mantenerlo encerrado 1056 01:14:07,850 --> 01:14:09,619 y tirar la llave. 1057 01:14:11,020 --> 01:14:12,021 ¡Pete! 1058 01:14:28,972 --> 01:14:30,307 ¡Ya voy, Pete! 1059 01:14:45,455 --> 01:14:46,456 Mierda. 1060 01:14:47,724 --> 01:14:50,060 Carajo. Te tengo, te tengo. 1061 01:14:53,930 --> 01:14:54,931 Vamos, Pete. 1062 01:15:00,637 --> 01:15:01,705 ¡Pete! 1063 01:15:02,272 --> 01:15:03,340 ¡Pete! 1064 01:16:10,740 --> 01:16:13,510 Pedazo de mierda desleal. 1065 01:16:17,614 --> 01:16:21,218 Te he sido leal desde el primer día que nos conocimos. 1066 01:16:22,285 --> 01:16:24,397 Hace quince años. 1067 01:16:24,488 --> 01:16:26,957 El día que tu compañero mató a mi padre. 1068 01:16:29,693 --> 01:16:31,804 Entonces, Charlie, 1069 01:16:31,895 --> 01:16:34,273 ¿viste a este Policía lanzar a la víctima desde un tejado, 1070 01:16:34,764 --> 01:16:36,909 y puedes identificar positivamente a este Policía? 1071 01:16:37,000 --> 01:16:39,111 Testificaré, Oficial Dunleavy. 1072 01:16:39,302 --> 01:16:40,370 Lo haré. 1073 01:16:49,379 --> 01:16:53,025 ¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 1074 01:16:53,216 --> 01:16:54,060 Me apuntó con un arma. 1075 01:16:54,151 --> 01:16:55,886 ¿El testigo te apuntó con un arma? 1076 01:17:01,658 --> 01:17:03,869 Pete mató a Charlie Emmerson. 1077 01:17:03,960 --> 01:17:05,972 ¿Qué? ¿Pensaste que usaría mi nombre real? 1078 01:17:06,063 --> 01:17:07,874 ¿Tienes idea de lo difícil que fue... 1079 01:17:07,965 --> 01:17:09,609 conseguir un puesto en este Departamento, 1080 01:17:09,700 --> 01:17:11,802 para que me asignaran como tu compañero? 1081 01:17:15,238 --> 01:17:17,983 ¿Qué hay con tu familia, qué hay con tu hijo? 1082 01:17:18,074 --> 01:17:19,955 Este es mi hijo, Charlie. 1083 01:17:22,245 --> 01:17:23,312 No tengo ningún hijo. 1084 01:17:25,681 --> 01:17:27,058 Charlie está durmiendo... 1085 01:17:27,249 --> 01:17:28,694 ...estaba durmiendo. 1086 01:17:28,785 --> 01:17:31,546 Después de que Benny Wrights guiara a Boz por los túneles del metro... 1087 01:17:34,557 --> 01:17:36,359 Me tatué el nombre de mi papá en el brazo. 1088 01:17:39,195 --> 01:17:40,572 ¿Dónde está mi padre? 1089 01:17:41,063 --> 01:17:42,140 Lo verás pronto. 1090 01:17:42,231 --> 01:17:43,975 ¡¿Dónde carajos está mi padre?! 1091 01:17:44,166 --> 01:17:46,712 Ni siquiera le pedí que viniera aquí. Tú lo hiciste. 1092 01:17:47,103 --> 01:17:47,813 Préstame tu teléfono, cállate. 1093 01:17:47,904 --> 01:17:48,904 De acuerdo. 1094 01:17:49,172 --> 01:17:50,316 Gracias. 1095 01:17:50,407 --> 01:17:52,440 No gastes mi batería viendo "Crepúsculo". 1096 01:17:52,531 --> 01:17:58,013 PAPÁ, YA SÉ QUIÉN HACE ESTO. VEME EN LA VIEJA FÁBRICA DE JABONES EN LA 11AVA. 1097 01:17:58,414 --> 01:18:00,887 DE PAPA: AHÍ ESTARÉ. TEN CUIDADO. 1098 01:18:12,662 --> 01:18:14,707 ¿Dónde está él? 1099 01:18:14,798 --> 01:18:16,108 ¿No quieres escuchar mi oferta? 1100 01:18:16,199 --> 01:18:17,267 ¿Tengo alguna opción? 1101 01:18:18,302 --> 01:18:20,846 Quiero que seamos compañeros. 1102 01:18:20,937 --> 01:18:23,916 Te has enfrentado, Zeke, a un Policía corrupto, 1103 01:18:24,207 --> 01:18:25,308 ¿y qué conseguiste? 1104 01:18:27,944 --> 01:18:31,657 Toda una vida cuidando tu espalda, trabajando solo. 1105 01:18:31,748 --> 01:18:33,159 Atender la llamada de cada vagabundo sin hogar... 1106 01:18:33,250 --> 01:18:34,294 que aparece muerto. 1107 01:18:34,385 --> 01:18:36,095 Quiero decir, seamos realistas, algunos de estos hijos de perra... 1108 01:18:36,186 --> 01:18:37,731 son directamente malvados. 1109 01:18:37,822 --> 01:18:39,698 Fitch no te apoyó... 1110 01:18:39,789 --> 01:18:41,424 Que se joda. 1111 01:18:42,592 --> 01:18:44,060 No repetirá ese error. 1112 01:18:46,129 --> 01:18:48,365 Y Boz, siempre mintiendo bajo juramento... 1113 01:18:50,067 --> 01:18:52,011 Pero tú, eres diferente. 1114 01:18:52,502 --> 01:18:55,114 Eres el mejor de la Metro. 1115 01:18:55,205 --> 01:18:57,116 Por eso quiero formar equipo contigo en esto. 1116 01:18:57,207 --> 01:19:00,419 Tú encuéntrame a los Policías corruptos y yo me encargaré del resto. 1117 01:19:00,510 --> 01:19:03,255 ¿Quieres que te ayude a matar a Policías? 1118 01:19:03,346 --> 01:19:04,590 No, carajo, no. 1119 01:19:04,881 --> 01:19:06,725 Sólo a los malos. 1120 01:19:06,816 --> 01:19:10,129 John Kramer tenía razón, la espiral. 1121 01:19:10,220 --> 01:19:14,233 Es un símbolo de cambio, de evolución, de progreso. 1122 01:19:14,324 --> 01:19:16,102 Pero, ¿por qué limitarlo a un individuo... 1123 01:19:16,193 --> 01:19:18,337 cuando se puede aplicar a todo un sistema? 1124 01:19:18,628 --> 01:19:20,807 Te han disparado por hacer lo correcto. 1125 01:19:20,998 --> 01:19:22,440 Pero seamos sinceros, estos Policías... 1126 01:19:22,531 --> 01:19:23,708 No se van a limpiar solos. 1127 01:19:23,799 --> 01:19:25,978 Pero tomamos una lengua aquí, 1128 01:19:26,069 --> 01:19:28,447 unos cuantos huesos allí, y ya reaccionarán. 1129 01:19:28,738 --> 01:19:31,785 Vamos a arreglar un Departamento roto. ¿De acuerdo? 1130 01:19:31,976 --> 01:19:33,319 Tú y yo. 1131 01:19:33,410 --> 01:19:34,411 De acuerdo. 1132 01:19:36,012 --> 01:19:37,013 Muy bien. 1133 01:19:37,547 --> 01:19:38,924 Vamos a hacerlo. 1134 01:19:39,015 --> 01:19:41,927 Quiero confiar en ti. Así es. 1135 01:19:42,118 --> 01:19:45,055 Estoy dentro. Pero mi papá queda libre. 1136 01:19:50,593 --> 01:19:52,471 Un segundo. 1137 01:19:52,562 --> 01:19:54,774 911, por favor indique su emergencia. 1138 01:19:54,965 --> 01:19:56,910 Hola, estoy en la antigua fábrica de jabón... 1139 01:19:57,001 --> 01:19:57,844 en Madigan Lane. 1140 01:19:57,935 --> 01:19:59,212 Hay un loco con una pistola, 1141 01:19:59,903 --> 01:20:01,380 está disparando por todas partes. Por favor, ¡dense prisa! 1142 01:20:01,471 --> 01:20:03,115 ¿Qué carajos ha sido eso? 1143 01:20:03,206 --> 01:20:05,017 Será mejor que te des prisa, Zeke, el S.W.A.T. viene en camino. 1144 01:20:05,108 --> 01:20:07,866 Mira, quiero creerte, de verdad. 1145 01:20:10,313 --> 01:20:11,381 Quiero confiar en ti. 1146 01:20:12,415 --> 01:20:14,059 Toma esta, la necesitarás. 1147 01:20:14,550 --> 01:20:15,551 Vamos. 1148 01:20:16,854 --> 01:20:18,455 Vayamos a ver a tu papá. 1149 01:20:26,897 --> 01:20:28,217 Es el momento de tu prueba final. 1150 01:20:40,410 --> 01:20:41,620 Papá. 1151 01:20:42,111 --> 01:20:42,788 Ezequiel. 1152 01:20:42,879 --> 01:20:44,414 ¡Mierda! ¡Bájalo! 1153 01:20:50,152 --> 01:20:51,387 Mierda. 1154 01:20:54,024 --> 01:20:56,695 - Te tengo, papi. - Zeke. Ayúdame, hijo. 1155 01:21:00,063 --> 01:21:01,507 No te preocupes, no te preocupes. 1156 01:21:01,698 --> 01:21:04,534 No voy a dejarte morir. Te bajaré. 1157 01:21:08,907 --> 01:21:10,016 No pasa nada, aguanta. 1158 01:21:10,107 --> 01:21:12,076 Dispara a este hijo de perra, ahora mismo. 1159 01:21:13,812 --> 01:21:16,647 ¡Bájalo! ¡Bájalo ahora! 1160 01:21:18,183 --> 01:21:19,860 Pensé que éramos compañeros. 1161 01:21:19,951 --> 01:21:21,995 ¿Vas a dispararme, Zeke? 1162 01:21:22,086 --> 01:21:23,263 ¿Con tu única bala? 1163 01:21:23,954 --> 01:21:24,564 Mala idea. 1164 01:21:24,655 --> 01:21:25,891 Matará a tu papá. 1165 01:21:28,626 --> 01:21:30,294 Por cierto, él me ha disparado. 1166 01:21:31,229 --> 01:21:32,005 Y falló. 1167 01:21:32,096 --> 01:21:33,606 Y me deshice de cuatro. 1168 01:21:33,697 --> 01:21:35,497 Eso significa que te queda sólo un tiro, Zeke. 1169 01:21:37,434 --> 01:21:41,347 Muy bien, los Policías están aquí. Eso nos dará cuatro minutos. 1170 01:21:41,438 --> 01:21:43,998 ¿Sabes que hay 1.5 galones de sangre en el cuerpo humano, Zeke? 1171 01:21:48,244 --> 01:21:50,222 Al ritmo que se desangra tu viejo, 1172 01:21:50,313 --> 01:21:53,159 en sólo tres minutos, esos frascos estarán llenos 1173 01:21:53,550 --> 01:21:55,961 y tu papá habrá muerto. 1174 01:21:56,052 --> 01:21:57,452 Lo único que podrá liberarlo... 1175 01:21:57,987 --> 01:22:01,600 es la bala de tu pistola, disparada a ese objetivo. 1176 01:22:01,691 --> 01:22:04,371 De cualquier manera, yo tengo una manera infalible de salir de aquí. 1177 01:22:05,695 --> 01:22:06,996 Tú no eres Jigsaw. 1178 01:22:07,797 --> 01:22:08,798 Ese es el juego. 1179 01:22:09,766 --> 01:22:12,244 Dispárame a mí y perderán los dos. 1180 01:22:12,335 --> 01:22:15,047 Dispara al objetivo y ambos ganamos. 1181 01:22:15,438 --> 01:22:16,148 ¿Quieres jugar? 1182 01:22:16,239 --> 01:22:19,819 Me estoy muriendo, Zeke, termínalo ya. 1183 01:22:20,210 --> 01:22:21,355 En este pasillo. 1184 01:22:21,446 --> 01:22:23,347 Copiado a eso. Entrada Suroeste. 1185 01:22:25,082 --> 01:22:26,449 Entrando por la puerta Sur. 1186 01:22:28,451 --> 01:22:30,196 Aquí no hay nada. Sigan avanzando. 1187 01:22:30,487 --> 01:22:31,898 Te necesito totalmente comprometido. 1188 01:22:31,989 --> 01:22:33,532 Dunleavy arruinó la vida de ambos 1189 01:22:33,723 --> 01:22:35,467 ¿y tú trataste de ayudar a ese pedazo de mierda? 1190 01:22:35,558 --> 01:22:37,636 - ¡Zeke! - ¡Pete! 1191 01:22:37,727 --> 01:22:39,538 Has fallado la prueba. 1192 01:22:39,629 --> 01:22:41,669 Ahora necesito que elijas con quién estás realmente. 1193 01:22:41,831 --> 01:22:43,675 El hombre que corrompió a la Fuerza, 1194 01:22:43,766 --> 01:22:45,612 o el que intenta salvarla. 1195 01:22:45,703 --> 01:22:46,823 ¿Quiere decírselo, jefe? 1196 01:22:49,306 --> 01:22:50,518 ¿Decirme qué? 1197 01:22:50,609 --> 01:22:54,090 Cuéntele toda la maldita mierda que hizo con el artículo 8. 1198 01:22:55,113 --> 01:22:56,023 ¿De qué está hablando? 1199 01:22:56,114 --> 01:22:57,994 - El tiempo se acaba. - ¡¿De qué está hablando?! 1200 01:22:58,583 --> 01:23:01,427 Los ciudadanos morirían. 1201 01:23:01,518 --> 01:23:04,799 Hicimos lo que teníamos que hacer, para limpiar las calles. 1202 01:23:04,890 --> 01:23:06,667 Fue pura locura en aquella época, ¿no? 1203 01:23:06,858 --> 01:23:08,803 Estábamos operando bajo el artículo 8. 1204 01:23:09,094 --> 01:23:10,461 Estábamos fuera de control. 1205 01:23:12,229 --> 01:23:14,174 La tasa de asesinatos bajó mucho. 1206 01:23:14,765 --> 01:23:16,376 Eso es una puta mierda. 1207 01:23:16,467 --> 01:23:17,678 La gente volvió a sentirse segura. 1208 01:23:17,769 --> 01:23:20,249 Las calles se limpiaron, porque los Policías se ensuciaron más. 1209 01:23:20,639 --> 01:23:22,415 Por cierto, tu papá supervisó todo el asunto. 1210 01:23:22,506 --> 01:23:25,352 Gente inocente siendo disparada, todo en nombre de la justicia. 1211 01:23:25,543 --> 01:23:26,787 El artículo 8 fue una de las más corruptas... 1212 01:23:26,878 --> 01:23:28,689 políticas policiales en la historia, 1213 01:23:28,880 --> 01:23:30,223 ¿y adivina quién era el hombre mano derecha de tu papá? 1214 01:23:30,314 --> 01:23:32,225 Lo siento, ¿o debería decir mujer, por todo el tiempo? 1215 01:23:32,316 --> 01:23:35,295 Nos encargaremos de ello. Siempre lo hacemos, ¿no? 1216 01:23:35,786 --> 01:23:37,597 - ¿Angie? - ¡Angie! 1217 01:23:37,788 --> 01:23:39,132 Era Angie. 1218 01:23:39,223 --> 01:23:40,423 No es una gran sorpresa. 1219 01:23:40,690 --> 01:23:42,301 ¿Crees que fue su reputación estelar, 1220 01:23:42,392 --> 01:23:44,136 lo que le consiguió una jefatura a los 35 años? ¡Vamos! 1221 01:23:44,227 --> 01:23:47,173 Dispara a este pedazo de mierda, Ezequiel. ¡Ahora! 1222 01:23:47,264 --> 01:23:48,975 Sí, así es, porque eso es lo que hacen los Policías. 1223 01:23:49,066 --> 01:23:50,913 Disparar primero, y hacer preguntas después. 1224 01:23:53,904 --> 01:23:57,050 Has visto morir a mi padre y yo intento salvar al tuyo. 1225 01:23:57,141 --> 01:23:58,918 Si vamos a confiar el uno en el otro, 1226 01:23:59,309 --> 01:24:00,310 necesito que hagas esto. 1227 01:24:01,544 --> 01:24:02,889 Ezequiel... 1228 01:24:02,980 --> 01:24:06,926 Siempre has hecho lo correcto, hazlo ahora. 1229 01:24:07,017 --> 01:24:08,817 Este pedazo de mierda está matando a Policías. 1230 01:24:10,453 --> 01:24:12,264 Todavía tienes que decidir, 1231 01:24:12,355 --> 01:24:15,769 puedes dispararme, o... 1232 01:24:15,960 --> 01:24:17,027 O puedes salvar a tu papá. 1233 01:24:18,896 --> 01:24:20,239 El reloj está corriendo, viejo. 1234 01:24:20,330 --> 01:24:21,464 Piensa rápido. 1235 01:24:22,665 --> 01:24:23,911 Ya viene la caballería. 1236 01:24:24,002 --> 01:24:26,279 Pero no a tiempo para hacerle un favor a tu viejo. 1237 01:24:26,770 --> 01:24:27,938 Sólo tú puedes hacerlo. 1238 01:24:35,914 --> 01:24:38,145 ¿Papá? ¿Papá? ¡Dios mío! 1239 01:24:38,282 --> 01:24:39,283 ¡Un disparo! 1240 01:24:49,227 --> 01:24:51,075 Zeke... Zeke. 1241 01:24:51,963 --> 01:24:52,840 Todo va a salir bien. 1242 01:24:52,931 --> 01:24:56,043 Se está yendo. 1243 01:24:56,334 --> 01:24:58,369 No dejes que se escape. 1244 01:24:58,837 --> 01:25:00,939 Ve... ¡Vete! 1245 01:25:18,556 --> 01:25:20,801 Alto. No entren. 1246 01:25:21,092 --> 01:25:22,127 No entren. 1247 01:25:38,175 --> 01:25:39,176 ¡Dios! 1248 01:25:39,745 --> 01:25:42,690 Quienquiera que haya hecho esto, tiene otro motivo. Algo personal. 1249 01:25:42,981 --> 01:25:44,341 Quienquiera que haya hecho esto... 1250 01:25:46,785 --> 01:25:48,145 ...está moviendo todos los hilos. 1251 01:25:51,822 --> 01:25:53,467 Tu papá es la razón de todo esto. 1252 01:25:53,558 --> 01:25:55,601 Él es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 1253 01:25:55,692 --> 01:25:57,852 He estado soñando con esto, desde que tenía 12 años. 1254 01:26:04,435 --> 01:26:06,370 ¿Qué carajos está pasando? 1255 01:26:10,741 --> 01:26:13,053 ¡Vamos, vamos, vamos! 1256 01:26:13,144 --> 01:26:14,687 ¡Abajo! ¡Abajo ahora! 1257 01:26:14,878 --> 01:26:15,914 ¡Déjame ver tus manos! 1258 01:26:16,714 --> 01:26:17,291 ¡No! ¡No, no, deténganse! 1259 01:26:17,382 --> 01:26:18,526 ¡No! ¡Dios! 1260 01:26:18,717 --> 01:26:20,351 - ¡Quieto! - ¡No, no! No... 1261 01:26:24,155 --> 01:26:25,155 ¡No! 1262 01:26:25,723 --> 01:26:27,528 ¡Bájala! 1263 01:26:27,758 --> 01:26:28,969 ¡Baja tu arma! 1264 01:26:29,060 --> 01:26:30,061 ¡Fuego! 1265 01:26:53,084 --> 01:26:57,613 ¡No! 1266 01:28:35,902 --> 01:29:31,457 Spiral: From the Book of Saw (2021) Una traducción de TaMaBin