1
00:01:21,474 --> 00:01:22,084
¡Oye!
2
00:01:22,175 --> 00:01:24,020
- ¡Oye!
- ¡Mi bolso! ¡Tiene mi bolso!
3
00:01:24,111 --> 00:01:26,045
- ¡Oigan, deténganlo!
- Vamos...
4
00:01:27,747 --> 00:01:29,292
¡Qué alguien lo detenga!
¡Tiene mi bolso!
5
00:01:29,383 --> 00:01:30,585
¡Policía! ¡Quieto!
6
00:01:33,721 --> 00:01:36,165
¡Oye! ¡Detente!
¡Fuera de mi camino!
7
00:01:36,656 --> 00:01:38,634
¡Fuera de mi camino!
¡Fuera de mi camino! ¡Policía!
8
00:01:38,725 --> 00:01:39,726
¡Muévanse!
9
00:01:45,465 --> 00:01:47,701
No acabas de bajar ahí...
10
00:01:53,007 --> 00:01:54,607
¿Qué carajos?
11
00:02:02,049 --> 00:02:03,483
Maldita mierda.
12
00:02:36,649 --> 00:02:38,752
Levanta las malditas manos.
13
00:02:41,122 --> 00:02:43,190
No lo voy a repetir,
¡hijo de perra!
14
00:02:50,830 --> 00:02:52,133
¡Carajo!
15
00:03:49,156 --> 00:03:51,101
Hola, Detective Bozwick.
16
00:03:51,292 --> 00:03:53,103
- Quiero jugar a un juego.
- ¡No!
17
00:03:53,194 --> 00:03:56,072
El tren 3 llegará aquí en dos minutos.
18
00:03:56,163 --> 00:03:57,641
Está en sus manos decidir...
19
00:03:57,732 --> 00:04:00,043
si esta será su última parada.
20
00:04:00,734 --> 00:04:03,346
Ha subido al estrado muchas veces,
21
00:04:03,437 --> 00:04:06,382
y ha engañado a gente
inocente con sus mentiras,
22
00:04:06,573 --> 00:04:08,885
encarcelándolos.
23
00:04:08,976 --> 00:04:11,955
Hoy, será usted el
que será arrollado.
24
00:04:12,346 --> 00:04:14,424
Tiene una oportunidad de vivir.
25
00:04:14,515 --> 00:04:17,226
Arranque de su boca, la lengua que
tantas veces ha sido utilizada...
26
00:04:17,317 --> 00:04:18,929
para mentir y engañar.
27
00:04:19,420 --> 00:04:22,165
De un salto de fe y vivirá.
28
00:04:22,256 --> 00:04:23,967
Sólo su peso arrancará...
29
00:04:24,158 --> 00:04:26,236
su lengua mentirosa y lo salvará.
30
00:04:26,427 --> 00:04:28,863
Vivir o morir, haga su elección.
31
00:05:46,640 --> 00:05:48,919
¿De qué estás hablando?
Esa película ganó premios.
32
00:05:49,010 --> 00:05:51,487
Sabes que Tom Hanks
es lo máximo, viejo,
33
00:05:51,578 --> 00:05:53,323
pero no sé si se podría hacer
esa película hoy en día.
34
00:05:53,414 --> 00:05:54,624
¿De qué carajos hablas?
35
00:05:54,715 --> 00:05:57,115
- Abuso de necesidades especiales.
- ¿Necesidades especiales?
36
00:05:57,251 --> 00:05:58,895
- ¿Qué, te haces el educado?
- No me hago el educado,
37
00:05:58,986 --> 00:06:01,963
pero no puedes decir "discapacitado",
no puedes decir "retrasado".
38
00:06:02,054 --> 00:06:04,434
Tienes que decir "necesidades especiales",
estoy tratando de ser respetuoso.
39
00:06:04,525 --> 00:06:07,203
Forrest Gump tenía
necesidades especiales, viejo.
40
00:06:07,294 --> 00:06:08,672
¿Cómo se llamaba la chica?
41
00:06:08,863 --> 00:06:10,173
- Jenny.
- Jenny.
42
00:06:10,464 --> 00:06:11,641
Lo hizo todo por Jenny.
43
00:06:11,732 --> 00:06:13,910
Este hijo de perra hizo toda
esa mierda.
44
00:06:14,301 --> 00:06:17,046
Atravesó todo el país
haciendo footing.
45
00:06:17,137 --> 00:06:19,349
Ganó a China en el ping-pong.
46
00:06:19,440 --> 00:06:21,084
¿Sabes lo jodidamente
difícil que es esa mierda?
47
00:06:21,175 --> 00:06:22,686
Fue un héroe de guerra.
48
00:06:22,977 --> 00:06:25,321
¿Quién carajos, es más
agradable que Forrest Gump?
49
00:06:25,612 --> 00:06:27,190
Su mejor amigo...
50
00:06:27,281 --> 00:06:31,394
era un negro y un
blanco sin piernas.
51
00:06:31,785 --> 00:06:34,264
Ganó mil millones de dólares
vendiendo camarones.
52
00:06:34,355 --> 00:06:35,832
Y aún así, ella no se lo cogió.
53
00:06:35,923 --> 00:06:37,901
Al final, se juntaron.
54
00:06:38,092 --> 00:06:41,504
Sí, después de que a
ella le diera el SIDA.
55
00:06:41,695 --> 00:06:44,615
Tan pronto como tuvo el SIDA,
ella salió toda como: "Oye, Forrest... "
56
00:06:45,065 --> 00:06:47,277
Lárgate de aquí, viejo.
57
00:06:47,368 --> 00:06:49,680
¿Contagiarle a ese tipo el SIDA?
58
00:06:49,771 --> 00:06:50,780
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Sí.
59
00:06:50,871 --> 00:06:52,348
- Esa mierda es abusiva.
- Pero no lo tuvo.
60
00:06:52,439 --> 00:06:56,152
No veo ninguna secuela.
¿Dónde está "Gump 2"?
61
00:06:56,443 --> 00:06:58,003
Oigan,
Rich acaba de salir del ascensor.
62
00:06:58,178 --> 00:06:59,546
Mierda.
63
00:07:00,614 --> 00:07:02,349
Hagamos esto.
64
00:07:13,260 --> 00:07:14,604
¡Abajo!
¡Agáchate ahora mismo!
65
00:07:14,695 --> 00:07:16,239
¡Agáchate ahora mismo!
¡Sabes lo que es esto!
66
00:07:16,330 --> 00:07:17,241
¡Ya saben lo que es esto!
67
00:07:17,332 --> 00:07:19,448
¡Eso es! ¡Échalo todo!
¡Vamos! ¡Abajo!
68
00:07:19,600 --> 00:07:20,777
¡Llena esta bolsa!
¡Mételo en la puta bolsa!
69
00:07:20,868 --> 00:07:21,978
Vamos.
70
00:07:22,369 --> 00:07:24,280
- Ya sabes lo que hay que hacer.
- ¡Cálmate!
71
00:07:24,671 --> 00:07:26,082
¡Atrás!
72
00:07:26,173 --> 00:07:28,451
¡Quiero esa coca!
¡Quiero ese dinero!
73
00:07:28,542 --> 00:07:31,895
¡Lo quiero todo!
74
00:07:34,114 --> 00:07:36,159
Mierda.
75
00:07:36,550 --> 00:07:38,852
Noventa segundos,
¡tenemos que irnos!
76
00:08:22,729 --> 00:08:23,273
¡Quietos! ¡Policía!
77
00:08:23,364 --> 00:08:25,075
¡Manos arriba! ¡Arriba las manos!
78
00:08:25,766 --> 00:08:28,401
- Salgan del auto.
- Salgan de...
79
00:08:29,103 --> 00:08:30,613
¿Zeke? ¿Eres tú?
80
00:08:31,304 --> 00:08:32,739
¿Zeke?
81
00:08:33,240 --> 00:08:34,551
JEFATURA DE POLICÍA
SOUTH METRO
- ¿Qué carajos te pasa?
82
00:08:34,642 --> 00:08:35,819
JEFATURA DE POLICÍA
SOUTH METRO
- Haces una operación encubierta...
83
00:08:35,910 --> 00:08:37,887
y no la reportas,
sin coordinación alguna.
84
00:08:38,078 --> 00:08:39,156
Somos de Homicidios,
85
00:08:39,247 --> 00:08:41,791
pero tú estás robando a traficantes
de drogas, en un puto Hotel.
86
00:08:41,882 --> 00:08:43,993
He recibido una docena
de llamadas al 911.
87
00:08:44,084 --> 00:08:45,028
¿Y si mataban a alguien?
88
00:08:45,119 --> 00:08:47,764
Esa gente mató a cuatro personas la
semana pasada, y nosotros los atrapamos.
89
00:08:47,855 --> 00:08:50,600
Y podríamos haber atrapado a más,
si no hubieran arruinado mi fachada.
90
00:08:50,691 --> 00:08:52,636
¡Qué se joda tu fachada, Zeke!
91
00:08:53,027 --> 00:08:57,373
Estabas solo, como siempre,
sin refuerzos, nada de nada.
92
00:08:57,664 --> 00:09:00,310
No había refuerzos,
porque no hay nadie en la Fuerza...
93
00:09:00,401 --> 00:09:02,845
¡en quien pueda confiar, carajo!
94
00:09:03,236 --> 00:09:06,349
A partir de ahora, vas a aprender
a ser un jugador de equipo.
95
00:09:06,440 --> 00:09:08,218
Vas a tener un compañero.
Jeannie, haz pasar a Schenk.
96
00:09:08,309 --> 00:09:11,187
¿Parezco una maldita
niñera jamaicana?
97
00:09:11,278 --> 00:09:14,858
¿Huelo a salsa de carne
y toallitas de bebé? No.
98
00:09:14,949 --> 00:09:17,060
¡Yo no querer ningún compañero!
99
00:09:17,351 --> 00:09:19,128
No voy a hacer de niñera
de un puto novato.
100
00:09:19,219 --> 00:09:21,197
Sí, lo harás.
101
00:09:21,388 --> 00:09:24,100
Sólo porque tu papá era
el maldito jefe Marcus Banks...
102
00:09:24,191 --> 00:09:25,468
no significa que te
zafes de la mierda.
103
00:09:25,559 --> 00:09:27,270
Deja de volver esto sobre mi padre,
¿de acuerdo?
104
00:09:27,361 --> 00:09:29,038
Él se ha ido, ahora tú eres la
jefa del Departamento.
105
00:09:29,129 --> 00:09:29,906
Sí.
La Reina del drama.
106
00:09:29,997 --> 00:09:31,497
Zeke, ya han pasado 12 años.
107
00:09:31,665 --> 00:09:34,510
Sí. 12 malditos años.
108
00:09:34,701 --> 00:09:37,914
Hace 12 años,
delaté a un Policía corrupto,
109
00:09:38,005 --> 00:09:40,383
y me dieron una medalla por ello.
Gran cosa, carajo.
110
00:09:40,474 --> 00:09:42,018
También recibí una bala,
111
00:09:42,109 --> 00:09:44,888
y tuve que mirar por encima de mi
espalda, el resto de mi carrera.
112
00:09:45,179 --> 00:09:46,856
¡Cállate!
113
00:09:46,947 --> 00:09:48,158
Hace demasiado calor aquí...
114
00:09:48,249 --> 00:09:50,026
para que escuche tu mierda.
115
00:09:50,217 --> 00:09:51,327
Tengo una ola de calor.
116
00:09:51,418 --> 00:09:52,762
Tenemos apagones,
117
00:09:52,853 --> 00:09:55,231
la ciudad está enloquecida.
¡Ya párale!
118
00:09:55,722 --> 00:09:57,099
¿Quería verme, Capitana?
119
00:09:57,190 --> 00:09:58,425
Sí, pasa.
120
00:09:59,793 --> 00:10:00,537
Zeke, quiero que conozcas...
121
00:10:00,628 --> 00:10:02,472
al Detective en formación,
William Schenk.
122
00:10:02,963 --> 00:10:05,975
Fue el mejor de su Academia,
así que no la cagues.
123
00:10:06,066 --> 00:10:08,878
Zeke va a introducirte,
a mostrarte el ruedo.
124
00:10:08,969 --> 00:10:11,514
Detective Banks, es un placer...
125
00:10:11,905 --> 00:10:13,750
Sí...
126
00:10:13,841 --> 00:10:15,852
- Vete de aquí.
- Bien.
127
00:10:16,043 --> 00:10:18,779
Oficial Harris, 1-0-3.
128
00:10:34,228 --> 00:10:38,808
Sargento Jones, a recepción.
129
00:10:39,099 --> 00:10:43,379
¿Cómo tomas el café por la mañana?
130
00:10:43,570 --> 00:10:44,638
Sin compañía.
131
00:10:46,907 --> 00:10:47,974
Bien.
132
00:10:53,447 --> 00:10:54,791
Oye, viejo, lo entiendo.
133
00:10:54,882 --> 00:10:57,760
A mí tampoco me gustaría
encargarme de un chico cualquiera.
134
00:10:57,851 --> 00:10:59,796
No querrás ser mi compañero.
135
00:11:00,187 --> 00:11:01,965
Eso no lo sabes.
136
00:11:02,056 --> 00:11:04,901
Tu papá es la razón de todo esto.
137
00:11:04,992 --> 00:11:07,203
Él es la razón por la que quería
hacer esto en primer lugar.
138
00:11:07,294 --> 00:11:09,096
Y yo no soy él.
139
00:11:09,964 --> 00:11:12,108
Prepárate para ser decepcionado.
140
00:11:13,299 --> 00:11:14,844
Banks y Schenk...
141
00:11:14,935 --> 00:11:17,871
Un vagabundo fue atropellado
por el tren 3. Les toca.
142
00:11:20,374 --> 00:11:21,051
Detective Peterson,
143
00:11:21,142 --> 00:11:24,405
atienda el 2-2-1.
Detective Peterson, el 2-2-1.
144
00:11:31,318 --> 00:11:32,519
¿Este es el tuyo?
145
00:11:35,289 --> 00:11:36,557
Mejor que una patrulla.
146
00:11:38,992 --> 00:11:41,471
El Detective Banks de
camino a ese 10-19.
147
00:11:41,562 --> 00:11:43,706
¿Sería el lado Norte o
el lado Sur de la calle?
148
00:11:43,797 --> 00:11:46,777
- Hacia el Norte.
- Entendido.
149
00:11:47,168 --> 00:11:48,501
¿Qué estás haciendo?
150
00:11:48,836 --> 00:11:49,946
Es sólo mi familia.
151
00:11:50,037 --> 00:11:52,849
Esta es mi esposa, Emma,
este es mi hijo, Charlie.
152
00:11:53,240 --> 00:11:55,251
Son lindos.
Disfrútalo mientras dure.
153
00:11:55,842 --> 00:11:56,886
¿"Mientras dure"?
154
00:11:56,977 --> 00:12:01,090
Nada más feliz que la esposa
de un Detective nuevo,
155
00:12:01,381 --> 00:12:02,392
y nada más enfadado...
156
00:12:02,483 --> 00:12:04,827
que esa misma perra,
10 años después.
157
00:12:05,518 --> 00:12:06,929
Tal vez sea porque
las llames "perras".
158
00:12:07,020 --> 00:12:08,164
Soy mitad italiano, confía en mí...
159
00:12:08,255 --> 00:12:09,799
A las mujeres no les gusta
que las llames perras...
160
00:12:09,890 --> 00:12:11,801
¿Qué me echas en cara
de las mujeres?
161
00:12:11,892 --> 00:12:13,770
¿Novato hijo de perra?
Mierda.
162
00:12:13,861 --> 00:12:16,101
Te lo acabo de decir a ti,
no se lo he dicho a una mujer.
163
00:12:16,263 --> 00:12:18,775
No se los diría a la cara.
No es que sea demasiado erróneo.
164
00:12:18,866 --> 00:12:21,177
Acabamos de conocernos, pero sabes,
ya estás disparando, y te lo agradezco.
165
00:12:21,268 --> 00:12:22,445
Quiero decir, todo lo que
estoy diciendo es, tú sabes,
166
00:12:22,536 --> 00:12:24,948
la mayoría de los delitos ocurren en los
fines de semana, los días festivos,
167
00:12:25,039 --> 00:12:27,216
por lo que se podría pensar que
cualquier persona casada con un Policía...
168
00:12:27,307 --> 00:12:29,018
entendería esto.
169
00:12:29,409 --> 00:12:30,420
Pero no.
170
00:12:30,511 --> 00:12:32,455
Un día, tu esposa se enfadará...
171
00:12:32,546 --> 00:12:35,358
porque no pudiste ir a la cena
de cumpleaños de su hermana.
172
00:12:35,949 --> 00:12:38,694
Puedes darle a una
mujer 600 martes.
173
00:12:38,785 --> 00:12:40,887
Y no valdrá la pena los tres
sábados a la noche.
174
00:12:47,627 --> 00:12:51,374
Entonces,
supongo que estás divorciado.
175
00:12:51,465 --> 00:12:55,745
Divorciado, no, todavía no.
Estoy pasando por un divorcio.
176
00:12:55,936 --> 00:12:58,814
Eso es aún peor.
Es como la quimioterapia.
177
00:12:59,105 --> 00:13:00,883
Mierda. Lo siento.
178
00:13:00,974 --> 00:13:04,487
¿Sentirlo por qué? Somos Policías.
Esta es la vida que elegimos.
179
00:13:04,578 --> 00:13:07,223
La tasa de divorcio más alta,
la tasa de suicidio más elevada.
180
00:13:07,314 --> 00:13:10,059
La tasa más alta de
violencia doméstica.
181
00:13:10,150 --> 00:13:12,161
Oye,
cuando decidiste hacerte Policía,
182
00:13:12,352 --> 00:13:14,430
te garantizaste a ti mismo...
183
00:13:14,821 --> 00:13:16,590
que ibas a morir solo.
184
00:13:19,193 --> 00:13:21,404
Mi esposa y yo,
estamos haciendo esta terapia.
185
00:13:21,495 --> 00:13:24,775
Ella me tiene, trabajando en,
cómo, la comunicación.
186
00:13:25,066 --> 00:13:27,510
¿Terapia?
Sí, eso está bien.
187
00:13:27,601 --> 00:13:29,645
Sí,
mi esposa se tiró al terapeuta.
188
00:13:29,936 --> 00:13:31,147
Carajo, ¿en serio?
189
00:13:31,238 --> 00:13:32,839
- Sí.
- Jesús.
190
00:13:33,840 --> 00:13:35,375
Las mujeres también engañan.
191
00:13:36,743 --> 00:13:40,223
Duele. Maldita sea,
sí que duele.
192
00:13:40,314 --> 00:13:43,092
Las mujeres también engañan,
pero esto es lo que pasa.
193
00:13:43,283 --> 00:13:45,995
Las mujeres engañan durante el día.
194
00:13:46,086 --> 00:13:49,065
Puedes salirte con la
tuya durante el día.
195
00:13:49,356 --> 00:13:50,533
Así es. Puedes montarte...
196
00:13:50,624 --> 00:13:53,527
un montón de vergas,
antes del anochecer.
197
00:13:55,429 --> 00:13:58,834
Mierda, viejo, acabo de descubrir
que el Pilates ni siquiera existe.
198
00:14:00,035 --> 00:14:01,368
Espera, ¿es en serio?
199
00:14:02,269 --> 00:14:03,280
A Emma le encanta el Pilates.
200
00:14:03,371 --> 00:14:05,348
Estoy seguro de que le gusta.
Seguro que sí.
201
00:14:05,439 --> 00:14:07,317
Pero no te preocupes.
202
00:14:07,608 --> 00:14:11,412
Vas a estar bien.
Vas a estar casado para siempre.
203
00:14:15,717 --> 00:14:17,027
¿Qué tenemos?
204
00:14:17,318 --> 00:14:18,486
Velo tú mismo.
205
00:14:20,888 --> 00:14:22,123
Cuidado donde pisas.
206
00:14:32,700 --> 00:14:35,136
Si vas a vomitar,
no lo hagas sobre la evidencia.
207
00:14:36,337 --> 00:14:36,914
¿Me estás tomando el pelo?
208
00:14:37,005 --> 00:14:39,165
He estado soñando con esto,
desde que tenía 12 años.
209
00:14:40,369 --> 00:14:41,846
Mierda.
210
00:14:43,144 --> 00:14:45,180
¿Ves muchas televisiones
en el metro?
211
00:14:46,548 --> 00:14:48,317
Aquí abajo se ve de todo.
212
00:14:51,921 --> 00:14:53,789
Maldita sea.
213
00:15:02,930 --> 00:15:05,499
Este vagabundo va a ser
difícil de identificar.
214
00:15:07,002 --> 00:15:08,922
No estoy muy seguro de
que esto sea un vagabundo.
215
00:15:10,171 --> 00:15:13,283
No conozco a muchos vagabundos
que midan sus pasos así.
216
00:15:13,774 --> 00:15:17,578
Quienquiera que sea, está casado...
217
00:15:19,347 --> 00:15:21,315
y llevaba un Fitbit.
218
00:15:46,741 --> 00:15:48,451
Este paquete acaba de llegar.
219
00:15:48,642 --> 00:15:50,045
- ¿Para mí?
- Sí.
220
00:16:00,354 --> 00:16:01,355
¿Qué es eso?
221
00:16:05,826 --> 00:16:07,062
"Reprodúceme".
222
00:16:14,903 --> 00:16:16,470
- Bueno.
- ¿Qué estás haciendo?
223
00:16:18,907 --> 00:16:20,574
No quiero joder mi computadora.
224
00:16:23,644 --> 00:16:25,556
Hola, Detective Banks.
225
00:16:25,747 --> 00:16:28,492
Estoy aquí para ayudar a reformar
a la Policía Metropolitana,
226
00:16:28,583 --> 00:16:32,229
para recordarles su juramento
a la gente de esta ciudad.
227
00:16:32,320 --> 00:16:35,801
Un Oficial de su Jefatura
se negó a ser reformado.
228
00:16:35,992 --> 00:16:38,828
Él no será el último
en jugar a mi juego.
229
00:16:40,362 --> 00:16:41,922
Si esa espiral es lo
que creo que es...
230
00:16:42,431 --> 00:16:43,274
¿Jigsaw?
231
00:16:43,365 --> 00:16:44,843
Espera, ¿creía que el
asesino Jigsaw ya estaba muerto?
232
00:16:44,934 --> 00:16:46,678
Sí, pero si es otro imitador...
233
00:16:47,069 --> 00:16:48,746
Va a ser un espectáculo de mierda.
234
00:16:48,837 --> 00:16:50,749
Reconozco ese edificio.
235
00:16:50,840 --> 00:16:52,074
Es el Palacio de Justicia.
236
00:16:52,775 --> 00:16:54,109
Vamos a revisarlo.
237
00:17:14,695 --> 00:17:15,473
¿Qué están haciendo aquí?
238
00:17:15,564 --> 00:17:17,484
Bueno, pensamos que
podrían necesitar apoyo.
239
00:17:17,631 --> 00:17:19,667
Vete a la mierda,
Fitch, no es tu caso.
240
00:17:20,902 --> 00:17:22,103
Oye, Zeke.
241
00:17:30,444 --> 00:17:31,679
¿Qué tenemos aquí?
242
00:17:42,823 --> 00:17:44,025
¿Qué carajos es eso?
243
00:17:45,160 --> 00:17:46,593
¿Es eso una puta lengua?
244
00:17:51,498 --> 00:17:53,900
Qué puta mierda.
245
00:18:00,307 --> 00:18:02,443
4-5-3...
¿Quién es el 4-5-3?
246
00:18:07,750 --> 00:18:08,785
¡Atención!
247
00:18:10,086 --> 00:18:11,963
Bien, esto es lo que sabemos.
248
00:18:12,154 --> 00:18:14,056
Los registros dentales
confirman que era Boz.
249
00:18:14,791 --> 00:18:16,568
Lo siento, chicos.
250
00:18:17,059 --> 00:18:20,671
Pero, miren, tenemos que atrapar
al hijo de perra que hizo esto.
251
00:18:20,762 --> 00:18:22,473
El conductor del tren
dice que no vio mucho.
252
00:18:22,564 --> 00:18:23,909
Dice que vio a Boz
colgado en el aire...
253
00:18:24,000 --> 00:18:25,077
justo antes de
golpear su parabrisas.
254
00:18:25,168 --> 00:18:27,828
Dice que cree haber visto a Boz
sangrando mucho por la boca.
255
00:18:27,937 --> 00:18:29,781
El paquete fue enviado
desde un servicio de entrega...
256
00:18:29,872 --> 00:18:32,251
que lo recogió en una
entrada en Anglin Drive.
257
00:18:32,842 --> 00:18:33,951
¿Y la espiral esa?
258
00:18:34,042 --> 00:18:36,221
Oiga, Cap., obviamente es
un imitador de Jigsaw,
259
00:18:36,312 --> 00:18:37,923
así que ahí es a donde tenemos
que concentrar nuestra atención.
260
00:18:38,014 --> 00:18:40,391
Claro, Fitch, pero quiero que te
apegues a las pruebas sólidas.
261
00:18:40,482 --> 00:18:43,361
Kraus, contacta con los Federales,
consigue todo lo que tengan ellos.
262
00:18:43,452 --> 00:18:45,697
Archivos, vídeos antiguos,
cualquier cosa.
263
00:18:45,788 --> 00:18:46,798
¿Tenemos imágenes de la calle?
264
00:18:46,889 --> 00:18:48,600
Estamos trabajando en ello,
pero los forenses digitales fueron...
265
00:18:48,691 --> 00:18:50,468
capaces de mapear el movimiento
de Boz en su Fitbit.
266
00:18:50,559 --> 00:18:52,470
El último lugar donde se
registró, fue Stuart's Point,
267
00:18:52,561 --> 00:18:54,721
con la hora estampada durante
los fuegos artificiales.
268
00:18:55,064 --> 00:18:56,775
Alguien tiene que llamar a Kara,
su esposa, para avisarle.
269
00:18:56,866 --> 00:18:57,946
Sí, ya la he llamado.
270
00:19:00,502 --> 00:19:02,047
¿Has llamado a Kara?
271
00:19:02,638 --> 00:19:04,082
Sí.
272
00:19:04,173 --> 00:19:05,884
- ¿Conoces a Kara?
- No.
273
00:19:05,975 --> 00:19:08,720
¿Hablaste con ella o le
enviaste un mensaje de texto?
274
00:19:09,111 --> 00:19:11,355
Déjame adivinar,
le enviaste un emoji.
275
00:19:11,446 --> 00:19:13,224
¿Tienen un emoji para "marido muerto"?
276
00:19:13,315 --> 00:19:14,693
He hablado con ella, pendejo.
277
00:19:14,784 --> 00:19:18,428
Oye. Teníamos que avisarle antes
de que se filtrara a la prensa.
278
00:19:18,519 --> 00:19:19,797
De acuerdo, O'Brien tiene razón...
279
00:19:19,888 --> 00:19:20,889
¿O'Brien?
280
00:19:22,123 --> 00:19:24,301
Esto es mío.
281
00:19:24,392 --> 00:19:26,794
El novato y yo fuimos los
primeros en llegar a la escena.
282
00:19:28,229 --> 00:19:29,572
Banks...
283
00:19:29,663 --> 00:19:32,275
Lo siento,
¿esto no es el protocolo?
284
00:19:32,366 --> 00:19:34,086
¿Ahora eres parte del
equipo de nuevo, Zeke?
285
00:19:39,307 --> 00:19:40,618
Vete a la mierda.
286
00:19:40,709 --> 00:19:42,363
No, vete a la mierda tú.
287
00:19:42,454 --> 00:19:43,255
Vamos, Zeke.
288
00:19:43,346 --> 00:19:46,392
Cuando todos ustedes, hijos de perra,
me trataban como una mierda,
289
00:19:47,083 --> 00:19:50,461
hablando de mí a mi maldita espalda,
290
00:19:50,552 --> 00:19:52,787
¡Boz fue mi amigo!
291
00:19:54,356 --> 00:19:56,100
Boz jugaba con mi hijo.
292
00:19:56,191 --> 00:19:58,293
Fuimos a malditos partidos.
293
00:19:59,361 --> 00:20:03,273
¿Qué me vaya a la mierda?
No, vete mucho a la mierda tú.
294
00:20:05,901 --> 00:20:07,345
Malditos estúpidos...
295
00:20:07,536 --> 00:20:11,373
¡Zeke!
¡Zeke, detente carajo!
296
00:20:14,743 --> 00:20:17,178
¡Aquí adentro! ¡Ahora!
297
00:20:17,867 --> 00:20:20,058
BAÑO DE CABALLEROS
298
00:20:20,983 --> 00:20:22,761
¡Sube esa cremallera!
Y lárgate de aquí.
299
00:20:22,852 --> 00:20:24,020
De acuerdo, Capitana.
300
00:20:29,024 --> 00:20:32,203
Maldita sea, negro,
y lávate esas manos.
301
00:20:32,294 --> 00:20:34,272
Entiendo por qué quieres esto.
302
00:20:34,463 --> 00:20:37,275
Boz también era mi amigo,
pero no puedes hacer esto tú solo.
303
00:20:37,366 --> 00:20:39,711
Necesito a todo el Departamento
en esto, trabajando juntos.
304
00:20:39,802 --> 00:20:41,813
No estoy tratando de hacer
esto solo, ¿de acuerdo?
305
00:20:42,104 --> 00:20:46,404
Boz era mi familia, amiga.
Tienes que dejarme dirigir esto.
306
00:20:50,546 --> 00:20:52,914
Tienes que dejarme atrapar
a este hijo de perra.
307
00:20:57,887 --> 00:21:00,622
Muy bien, chicos,
tenemos un cambio de planes.
308
00:21:02,724 --> 00:21:03,893
Banks dirigirá.
309
00:21:05,627 --> 00:21:07,005
Escuchen.
310
00:21:07,496 --> 00:21:10,164
Sé que algunos de ustedes
piensan que soy una rata.
311
00:21:11,100 --> 00:21:12,860
Algunos de ustedes
creen que soy un soplón.
312
00:21:14,637 --> 00:21:17,673
Algunos de ustedes están enfadados,
porque me cogí a su madre.
313
00:21:20,109 --> 00:21:22,789
Boz fue visto por última vez...
314
00:21:22,880 --> 00:21:26,015
en el desfile del 4 de julio
en Stuart's Point...
315
00:21:26,850 --> 00:21:29,795
...así que debería haber
muchas imágenes de vigilancia,
316
00:21:29,986 --> 00:21:32,564
por lo tanto, comprueben sus hashtags,
el Instagram...
317
00:21:33,055 --> 00:21:34,731
¡Oigan!
318
00:21:34,822 --> 00:21:37,836
Ahora, tenemos un Policía muerto aquí,
chicos, que fue brutalmente asesinado.
319
00:21:37,927 --> 00:21:41,039
Un hermano caído al que
le arrancaron la lengua.
320
00:21:41,230 --> 00:21:43,775
Tenemos que centrarnos en
el caso y resolver esto.
321
00:21:43,866 --> 00:21:45,877
Así que consigan las imágenes
al Detective Banks
322
00:21:46,168 --> 00:21:47,969
y dejen su mierda
personal de lado.
323
00:21:48,871 --> 00:21:50,649
O'Brien, ¿estás bien?
324
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
No tendrá problema conmigo, Capitana.
325
00:21:53,142 --> 00:21:54,143
Bien.
326
00:21:55,311 --> 00:21:57,112
Adelante.
327
00:22:04,954 --> 00:22:05,997
Oye, ¿a dónde vamos?
328
00:22:06,088 --> 00:22:08,190
A presentar nuestros respetos.
Ponte un traje.
329
00:22:27,643 --> 00:22:28,519
Zeke...
330
00:22:28,610 --> 00:22:30,412
Kara...
331
00:22:31,213 --> 00:22:32,223
Está bien.
332
00:22:32,314 --> 00:22:34,058
Quienquiera que haya hecho esto,
lo voy a encontrar.
333
00:22:34,149 --> 00:22:36,762
No entiendo... ¿Cómo ha ocurrido?
334
00:22:37,353 --> 00:22:39,463
Kara, tu madre está al teléfono.
335
00:22:39,554 --> 00:22:40,623
Sí, de acuerdo.
336
00:22:41,657 --> 00:22:42,658
Zeke.
337
00:22:43,325 --> 00:22:44,360
Lisa.
338
00:22:46,896 --> 00:22:49,340
¿Estás bien? Yo,
te envié un mensaje de texto.
339
00:22:49,431 --> 00:22:50,566
Sí, lo recibí.
340
00:22:51,834 --> 00:22:53,477
¿Está Brian aquí?
341
00:22:53,768 --> 00:22:54,846
No, mi hermana lo está cuidando.
342
00:22:54,937 --> 00:22:58,941
Tu hermana... Entonces, ¿Rhonda
puede ver a mi hijo, pero yo no?
343
00:23:00,575 --> 00:23:01,978
¿De verdad vamos a hacer esto aquí?
344
00:23:04,147 --> 00:23:07,259
No. Hoy no.
345
00:23:07,350 --> 00:23:08,127
- Hola, soy William.
- Detente.
346
00:23:08,218 --> 00:23:09,418
El compañero de Zeke, sí...
347
00:23:18,662 --> 00:23:20,102
Esperaré afuera.
Aquí afuera.
348
00:23:20,363 --> 00:23:21,741
Jamie está en casa del vecino.
349
00:23:21,832 --> 00:23:25,177
No sé cómo deba decirle
lo que le pasó a su papá.
350
00:23:25,768 --> 00:23:28,471
No puedo imaginar por lo que
estás pasando ahora mismo.
351
00:23:31,641 --> 00:23:33,686
Sé que es un mal momento,
352
00:23:33,777 --> 00:23:36,745
pero, tengo que hacerte
un par de preguntas.
353
00:23:38,881 --> 00:23:40,425
En las últimas semanas,
354
00:23:40,916 --> 00:23:43,561
¿no te percataste de algo inusual?
355
00:23:43,652 --> 00:23:48,223
Quiero decir, ¿dijo Boz algo,
o se mostró estresado?
356
00:23:49,892 --> 00:23:51,169
Era un Policía, Zeke.
357
00:23:51,260 --> 00:23:52,938
Entonces, ¿nada fuera de lo común?
358
00:23:53,029 --> 00:23:54,906
No.
359
00:23:55,397 --> 00:23:57,375
Hubo una cosa,
había un todoterreno negro...
360
00:23:57,466 --> 00:23:59,734
estacionado afuera una noche,
de la semana pasada.
361
00:24:00,836 --> 00:24:01,646
¿Conseguiste una marca?
362
00:24:01,737 --> 00:24:04,516
- ¿Range Rover, Escalade, Lincoln?
- No lo sé.
363
00:24:05,007 --> 00:24:07,519
Se lo dije a Boz y este salió,
364
00:24:07,610 --> 00:24:09,554
y se acercó, y, no sé,
365
00:24:09,645 --> 00:24:12,123
lo siguiente que sé es que
estaba gritando a alguien adentro de este.
366
00:24:12,214 --> 00:24:13,925
¿Tienes idea de lo
que estaban gritando?
367
00:24:14,216 --> 00:24:15,260
¿Oíste algo?
368
00:24:15,351 --> 00:24:18,663
No. Si lo vuelvo a ver,
anotaré la matrícula.
369
00:24:18,754 --> 00:24:21,332
Si no te importa, ¿podrías
conseguirme sus dispositivos?
370
00:24:21,523 --> 00:24:25,036
Necesito ver su iPad y su laptop.
371
00:24:25,327 --> 00:24:27,396
- Sí.
- Gracias, Kara.
372
00:24:31,834 --> 00:24:34,274
Bien... Tengo que irme, chicos.
Muy bien, manténganse a salvo.
373
00:24:37,906 --> 00:24:38,974
Zeke.
374
00:24:40,042 --> 00:24:41,920
Él sabía que eras un buen Policía.
375
00:24:42,111 --> 00:24:43,513
Averigua quién le ha hecho esto.
376
00:25:28,491 --> 00:25:31,337
¿Apuntas con una
pistola a tu viejo?
377
00:25:31,428 --> 00:25:32,771
¿Te has vuelto loco?
378
00:25:32,862 --> 00:25:33,673
Podría haberte matado.
379
00:25:33,764 --> 00:25:35,484
¿De qué estás hablando?
Yo tengo la pistola.
380
00:25:35,865 --> 00:25:38,010
Yo podría haberte matado.
381
00:25:38,301 --> 00:25:39,545
¿Cómo has entrado aquí?
382
00:25:39,836 --> 00:25:41,180
¿Has olvidado quién
es el propietario?
383
00:25:41,271 --> 00:25:42,648
Sí,
pero eso no te da el derecho...
384
00:25:42,739 --> 00:25:44,582
a meterte aquí cuando quieras.
385
00:25:44,973 --> 00:25:45,651
Los inquilinos tienen derechos.
386
00:25:45,742 --> 00:25:48,422
Si me empiezas a pagar el alquiler,
podrás obtener algunos derechos.
387
00:25:51,513 --> 00:25:54,416
Me enteré de lo de Boz.
¿Estás bien?
388
00:25:56,352 --> 00:25:58,153
No, papá, estoy...
Estoy todo jodido.
389
00:25:59,822 --> 00:26:01,924
Siento escuchar eso.
Sé lo cercanos que eran.
390
00:26:04,393 --> 00:26:09,374
Un imitador de Jigsaw.
Eso puede ser difícil.
391
00:26:09,465 --> 00:26:10,609
- ¿Qué estás diciendo?
- Nada.
392
00:26:10,700 --> 00:26:12,380
Sólo, ya sabes,
ser el Detective principal,
393
00:26:12,668 --> 00:26:14,112
es mucha responsabilidad.
394
00:26:14,203 --> 00:26:16,014
¿Tienes algún problema con eso?
395
00:26:16,205 --> 00:26:18,283
¿O simplemente tienes
miedo de que te avergüence?
396
00:26:18,374 --> 00:26:20,175
¿Ves? Eso de ahí.
397
00:26:21,510 --> 00:26:23,322
No se trata de ti.
398
00:26:23,613 --> 00:26:25,691
Siempre haces que la
mierda sea sobre ti.
399
00:26:25,782 --> 00:26:27,760
Esa es la mierda que
arruinó tu carrera
400
00:26:27,951 --> 00:26:29,128
y a tu matrimonio.
401
00:26:29,219 --> 00:26:31,197
Entonces,
¿ahora me das consejos paternales?
402
00:26:31,388 --> 00:26:33,199
"¿De qué estás hablando, Willis?"
403
00:26:33,590 --> 00:26:36,802
Papá.
Vivimos en el mismo edificio.
404
00:26:36,893 --> 00:26:38,738
Te vi en la puerta el otro día,
405
00:26:38,829 --> 00:26:40,096
y me saludaste con la cabeza,
como si fuéramos...
406
00:26:40,187 --> 00:26:42,074
los únicos dos negros
en el Centro Comercial.
407
00:26:42,165 --> 00:26:44,376
Hace más de un año
que no comemos juntos.
408
00:26:44,467 --> 00:26:46,912
¿No hemos comido juntos?
409
00:26:47,103 --> 00:26:48,347
¿Qué?
¿Tienes hambre, negro?
410
00:26:48,538 --> 00:26:50,338
¿Quieres ir por una maldita
rebanada de pizza?
411
00:26:51,107 --> 00:26:52,218
Deja que te diga algo.
412
00:26:52,309 --> 00:26:57,590
Mi padre se iba a trabajar y
volvía a casa. Eso era todo.
413
00:26:57,881 --> 00:27:00,192
Muy bien,
me largo de aquí, hijo.
414
00:27:00,283 --> 00:27:02,885
Voy a ir a casa de Kara,
a presentarle mis respetos.
415
00:27:03,987 --> 00:27:05,631
Vas a estar bien.
416
00:27:05,722 --> 00:27:08,658
Ven esta noche, pediré algo para
que comas y repasaremos el caso.
417
00:27:20,103 --> 00:27:22,448
Sólo porque tu papá era
el maldito jefe Marcus Banks...
418
00:27:22,539 --> 00:27:24,539
Deja de volver esto sobre mi padre.
Hace 12 años,
419
00:27:24,975 --> 00:27:27,119
delaté a un Policía corrupto.
420
00:27:28,310 --> 00:27:29,988
¡Pete! ¡Pete!
421
00:27:30,079 --> 00:27:31,390
¿Qué ha pasado?
¿Qué ha pasado?
422
00:27:31,481 --> 00:27:32,915
Me apuntó con un arma.
423
00:27:34,651 --> 00:27:36,562
¿El testigo te apuntó con un arma?
424
00:27:36,653 --> 00:27:40,590
Porque no hay nadie en la Fuerza,
¡en quien pueda confiar, carajo!
425
00:28:01,143 --> 00:28:04,056
Llevo cinco horas
mirando a esta mierda.
426
00:28:04,147 --> 00:28:06,049
Ni siquiera miro
porno por tanto tiempo.
427
00:28:06,863 --> 00:28:08,912
ARCHIVO DE CASO
10210 ¡NUEVO!
428
00:28:09,013 --> 00:28:10,441
STUART'S POINT
429
00:28:10,542 --> 00:28:12,482
JOHN KRAMER
430
00:28:13,990 --> 00:28:16,134
Bien, estoy fuera.
¿Qué es lo siguiente?
431
00:28:16,225 --> 00:28:18,203
Bueno, ¿por qué no verificas
con los forenses digitales
432
00:28:18,294 --> 00:28:22,007
y ves si alguien en el registro telefónico
de Boz, tiene un todoterreno negro?
433
00:28:22,198 --> 00:28:23,909
Mi teléfono está muerto,
¿tienes un cargador?
434
00:28:24,000 --> 00:28:25,610
Tu teléfono está muerto,
¿qué eres, una niña pequeña?
435
00:28:25,701 --> 00:28:26,513
Préstame tu teléfono, cállate.
436
00:28:26,604 --> 00:28:27,480
De acuerdo.
437
00:28:27,571 --> 00:28:28,981
Gracias.
438
00:28:29,572 --> 00:28:32,175
No gastes mi batería
viendo "Crepúsculo".
439
00:28:37,246 --> 00:28:39,791
Me alegro de que te
hayas unido a nosotros.
440
00:28:40,182 --> 00:28:41,794
¿Crees que esto estará
relacionado con John Kramer?
441
00:28:41,885 --> 00:28:45,264
He enviado algunas fotos a
los Federales, veremos qué pasa.
442
00:28:45,655 --> 00:28:46,999
¿Cómo vamos con la vigilancia?
443
00:28:47,090 --> 00:28:48,287
Por favor, dime que los
$20 millones de dólares que...
444
00:28:48,378 --> 00:28:51,002
la ciudad ha gastado en cámaras,
nos han servido para algo.
445
00:28:51,093 --> 00:28:52,094
¿Drury?
446
00:28:52,896 --> 00:28:56,642
Sí... Las cámaras de la calle,
de aquí a aquí...
447
00:28:56,733 --> 00:28:58,444
ya han sido revisadas.
448
00:28:58,535 --> 00:29:00,612
El reconocimiento facial
no ha resultado en nada.
449
00:29:00,803 --> 00:29:03,515
Había dos cámaras
rotas en esta esquina.
450
00:29:03,606 --> 00:29:05,903
Fitch y Kraus están
allí ahora para revisarlas.
451
00:29:18,254 --> 00:29:20,724
No.
Cerrado. Cerrado.
452
00:30:00,264 --> 00:30:01,630
Ahí está Boz.
453
00:30:02,598 --> 00:30:04,076
¿A quién persigue?
454
00:30:04,167 --> 00:30:05,745
Conozco a ese tipo.
455
00:30:05,936 --> 00:30:08,948
Benny Wrights.
Es un estafador.
456
00:30:09,239 --> 00:30:10,549
Un ratero en serio.
457
00:30:10,640 --> 00:30:13,285
Se revuelca en una fábrica de pan,
quemada, en la calle 12.
458
00:30:13,376 --> 00:30:15,988
Trata con un traficante,
de nombre callejero Speez.
459
00:30:16,079 --> 00:30:18,525
- ¿Debemos decírselo a Zeke?
- Que se joda.
460
00:30:19,016 --> 00:30:21,517
Yo me encargo del edificio,
tú localiza a Speez.
461
00:30:24,921 --> 00:30:27,033
Oye, jefe,
dejame ver esa arma de allí.
462
00:30:27,124 --> 00:30:29,659
La de la izquierda.
Sí, sí, sí, vamos, vamos.
463
00:30:34,197 --> 00:30:36,575
De parte de la
Policía Metropolitana,
464
00:30:36,966 --> 00:30:38,768
quiero agradecerle por su generosidad.
465
00:30:45,008 --> 00:30:46,977
Tengo cosas que hacer.
Me voy.
466
00:30:48,644 --> 00:30:49,555
¿Cuál es su problema?
467
00:30:49,646 --> 00:30:51,447
Es un pedazo de mierda corrupto.
468
00:30:52,749 --> 00:30:54,849
- Dejémoslo por esta noche.
- ¿Seguro?
469
00:30:55,085 --> 00:30:56,195
Sí. Vete a casa.
470
00:30:56,286 --> 00:30:57,997
Ve a ver a tu esposa,
ve a ver a tu hijo.
471
00:30:58,088 --> 00:30:59,064
¿Cómo se llama tu hijo?
472
00:30:59,155 --> 00:31:00,467
- Charlie.
- Charlie.
473
00:31:00,558 --> 00:31:02,034
Muy bien,
lo acostaré y volveré enseguida.
474
00:31:02,125 --> 00:31:03,570
No, no, yo no voy a estar aquí.
475
00:31:03,661 --> 00:31:05,604
He quedado con mi papá para cenar,
voy a repasar el caso.
476
00:31:05,695 --> 00:31:06,696
Bien.
477
00:31:09,199 --> 00:31:10,076
Oye, William.
478
00:31:10,167 --> 00:31:11,367
¿Sí?
479
00:31:12,635 --> 00:31:13,904
Buen trabajo hoy.
480
00:31:16,106 --> 00:31:17,583
Gracias, viejo.
481
00:31:18,108 --> 00:31:19,809
- Nos vemos mañana.
- Sí.
482
00:31:46,870 --> 00:31:48,906
¿Benny?
483
00:32:00,818 --> 00:32:02,086
Despierta, Benny.
484
00:32:11,427 --> 00:32:12,896
Levántate y brilla, mi amigo.
485
00:32:16,099 --> 00:32:18,734
Benny, vamos. Levántate.
486
00:32:20,938 --> 00:32:22,471
Vamos, Benny, levántate.
487
00:32:26,176 --> 00:32:27,177
¿Estás bien?
488
00:32:33,483 --> 00:32:35,017
Que me jodan.
489
00:32:53,803 --> 00:32:55,443
Soy Deborah Kraus,
déjame un mensaje.
490
00:32:55,972 --> 00:32:57,140
Kraus, llámame.
491
00:33:02,080 --> 00:33:03,156
Aquí el Teniente Tim O'Brien,
492
00:33:03,247 --> 00:33:05,127
deja un mensaje y me
pondré en contacto contigo.
493
00:33:34,813 --> 00:33:37,876
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
494
00:34:01,339 --> 00:34:03,006
Hola, Detective Fitch.
495
00:34:03,607 --> 00:34:05,309
Quiero jugar a un juego.
496
00:34:12,916 --> 00:34:14,694
- Hola, Zeke.
- William.
497
00:34:14,785 --> 00:34:15,462
¿Qué haces levantado?
498
00:34:15,553 --> 00:34:17,513
Te dije que te tomaras el
resto de la noche libre.
499
00:34:18,122 --> 00:34:19,964
Está bien, Charlie está durmiendo.
500
00:34:20,355 --> 00:34:22,234
Estaba durmiendo.
501
00:34:22,325 --> 00:34:24,103
Espero a que Emma llegue a casa,
está teniendo una noche de chicas.
502
00:34:24,194 --> 00:34:27,039
"Noche de chicas". Bueno.
503
00:34:27,130 --> 00:34:28,440
Será mejor que tengas
cuidado con eso,
504
00:34:28,531 --> 00:34:30,108
podría ser una noche de verga.
505
00:34:30,199 --> 00:34:31,344
Sólo porque te vas a divorciar,
506
00:34:31,435 --> 00:34:34,395
no significa que los matrimonios de
los demás, tengan que terminar también.
507
00:34:35,471 --> 00:34:37,416
Parece que tienes las manos ocupadas.
508
00:34:37,707 --> 00:34:38,618
¿Quieres devolverme la llamada?
509
00:34:38,709 --> 00:34:39,753
No, está bien,
510
00:34:39,844 --> 00:34:41,555
estamos entrenando el dormir.
Es una maldita pesadilla.
511
00:34:41,646 --> 00:34:44,403
Mira, viejo,
sé que tú y Boz eran unidos,
512
00:34:44,494 --> 00:34:45,826
y no sé cómo decirte esto...
513
00:34:45,917 --> 00:34:48,561
Si tienes algo que decirme,
William, dilo.
514
00:34:48,752 --> 00:34:51,131
Bueno, estoy revisando todos los
registros de la Metro como me pediste,
515
00:34:51,222 --> 00:34:54,058
y Boz fue acusado de mentir
en el estrado, más que nadie...
516
00:34:55,226 --> 00:34:57,403
por un amplio margen.
517
00:34:57,494 --> 00:34:58,562
Jesús.
518
00:34:59,530 --> 00:35:01,132
El juzgado...
519
00:35:02,733 --> 00:35:05,069
Por eso la lengua
fue dejada en el juzgado.
520
00:35:09,707 --> 00:35:11,051
¿Puedo ayudarte?
521
00:35:11,342 --> 00:35:12,685
¿Eres Marcus Banks?
522
00:35:12,776 --> 00:35:14,822
- No, soy su hijo.
- Bueno, su entrega de Terroni.
523
00:35:15,413 --> 00:35:16,580
Bueno.
524
00:35:22,220 --> 00:35:23,287
¡Papá!
525
00:35:49,280 --> 00:35:51,149
Papá, tengo tu comida.
526
00:36:07,331 --> 00:36:09,843
¡Hijo de perra!
527
00:36:09,934 --> 00:36:11,845
¿Cómo carajos no me
llamaste primero?
528
00:36:11,936 --> 00:36:13,280
Lo intenté, pero no contestaste.
529
00:36:13,371 --> 00:36:16,149
¿Por qué no esperaste a que te
devolviera la maldita llamada?
530
00:36:16,540 --> 00:36:18,485
Porque me habrías
convencido de no hacerlo.
531
00:36:18,876 --> 00:36:19,654
He dicho la verdad.
532
00:36:19,745 --> 00:36:21,423
Sal de mi vista, Zeke.
533
00:36:22,014 --> 00:36:23,382
¿Podemos tener la habitación?
534
00:36:26,986 --> 00:36:28,552
¡Maldita sea!
535
00:36:30,488 --> 00:36:33,368
Sabía que nunca debería haber dejado
que él se convirtiera en un Policía.
536
00:36:36,093 --> 00:36:37,905
Esta mierda se va a
torcer rápidamente.
537
00:36:37,996 --> 00:36:40,539
Entregó a un Policía corrupto.
Pete era una escoria.
538
00:36:40,730 --> 00:36:41,875
La prensa lo
convertirá en un héroe.
539
00:36:41,966 --> 00:36:43,242
¿Y qué hay con los otros Policías?
540
00:36:43,333 --> 00:36:45,093
¿Crees que también
lo llamarán "héroe"?
541
00:36:46,337 --> 00:36:47,248
Hizo lo correcto.
542
00:36:47,339 --> 00:36:50,017
¿Sabes cuánto control de daños
interno tengo que hacer?
543
00:36:50,108 --> 00:36:51,885
Nos encargaremos de ello.
544
00:36:52,376 --> 00:36:54,387
Siempre lo hacemos, ¿no?
545
00:36:54,478 --> 00:36:57,681
Jefe Banks,
aquí Noticias WF Action.
546
00:37:02,452 --> 00:37:03,921
¿Está aquí?
547
00:37:08,226 --> 00:37:10,437
Lo siento, pero creo que tu cara...
548
00:37:10,528 --> 00:37:12,606
estaba invadiendo mi propiedad.
549
00:37:12,697 --> 00:37:14,217
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?
550
00:37:15,199 --> 00:37:16,243
No, no...
551
00:37:16,334 --> 00:37:18,535
Muy bien. Jódete mucho.
552
00:37:44,428 --> 00:37:45,964
Para el Detective Zeke Banks.
553
00:37:52,604 --> 00:37:54,014
Banks, llegó esto.
554
00:37:54,305 --> 00:37:55,649
A mi escritorio.
Ahora mismo.
555
00:37:55,740 --> 00:37:56,750
Lo ha traído un mensajero.
556
00:37:56,841 --> 00:37:58,281
Lo retuvimos a él para interrogarlo.
557
00:38:16,028 --> 00:38:17,939
Hola, Detective Banks.
558
00:38:18,030 --> 00:38:21,042
Se les ofreció la salvación,
pero fue rechazada.
559
00:38:21,333 --> 00:38:23,277
Este maldito se cree Jigsaw.
560
00:38:23,568 --> 00:38:24,446
Esta vez incluso tiene un muñeco.
561
00:38:24,537 --> 00:38:27,530
Tengo una espina que sacar con
el Departamento de Policía,
562
00:38:27,621 --> 00:38:29,384
y si van a señalar con el dedo...
563
00:38:29,475 --> 00:38:30,985
El puente de la calle 12.
Conozco ese lugar.
564
00:38:31,076 --> 00:38:33,621
...deberían empezar por
apuntarse a ustedes mismos.
565
00:38:33,812 --> 00:38:35,056
Caramba, eso está a dos
manzanas de distancia.
566
00:38:35,147 --> 00:38:38,415
Hasta que no se limpien,
morirán muchos más.
567
00:38:55,766 --> 00:38:57,266
Quédense atrás.
568
00:38:58,768 --> 00:39:00,104
Manténganse alerta.
569
00:39:11,482 --> 00:39:13,284
Esperen ahí, chicos.
570
00:39:18,955 --> 00:39:20,164
¡Mierda!
571
00:39:39,144 --> 00:39:40,778
Qué mierda más enferma, viejo.
572
00:39:48,120 --> 00:39:49,063
¿Qué carajos?
573
00:39:49,154 --> 00:39:50,521
No...
574
00:39:56,194 --> 00:39:57,872
Dios todopoderoso.
575
00:39:57,963 --> 00:39:59,106
9-8-2.
576
00:40:00,797 --> 00:40:01,609
Es Fitch.
577
00:40:01,700 --> 00:40:02,860
Este es el Detective Banks...
578
00:40:03,068 --> 00:40:04,178
solicitando refuerzos.
579
00:40:04,269 --> 00:40:06,180
Estoy en la calle Decker.
Solicito refuerzos.
580
00:40:06,271 --> 00:40:07,711
- Que se joda.
- En persecución,
581
00:40:08,073 --> 00:40:10,775
¡solicitando refuerzos!
582
00:40:22,521 --> 00:40:24,523
- ¡Carajo!
- Que me jodan.
583
00:40:32,898 --> 00:40:34,575
Vas a estar bien, quédate conmigo.
584
00:40:34,966 --> 00:40:36,143
Está bien, vas a estar bien.
585
00:40:36,234 --> 00:40:37,011
Vas a estar bien.
586
00:40:37,102 --> 00:40:38,112
- ¡Zeke!
- ¡Señor! ¡Por favor, por favor!
587
00:40:38,203 --> 00:40:39,314
Déjennos hacer nuestro trabajo,
vamos.
588
00:40:39,405 --> 00:40:41,365
Vamos, deje hacer nuestro trabajo,
vamos. Andando.
589
00:40:41,740 --> 00:40:44,852
¿Dónde carajos estaban todos?
590
00:40:44,943 --> 00:40:48,455
Mi hijo pidió refuerzos,
tres veces en ocho minutos
591
00:40:48,646 --> 00:40:50,846
¿y ninguno de ustedes,
hijos de perra, pudo llegar aquí?
592
00:40:51,582 --> 00:40:53,527
¿Nadie? ¿Nada?
593
00:40:53,618 --> 00:40:56,029
Demonios. Muy bien,
esto es lo que voy a hacer.
594
00:40:56,120 --> 00:40:58,031
Voy a llamar a la Central
595
00:40:58,322 --> 00:41:01,835
y averiguar quién estaba
más cerca disponible,
596
00:41:02,026 --> 00:41:05,138
y cuando lo haga,
voy a tomar esta pistola
597
00:41:05,229 --> 00:41:06,773
y dispararé a ese hijo de perra.
598
00:41:06,864 --> 00:41:09,176
¿Está claro?
599
00:41:09,367 --> 00:41:11,211
Fitch, ¿fuiste tú?
600
00:41:11,302 --> 00:41:12,813
¿Estás jodiendo a mi hijo otra vez?
601
00:41:13,704 --> 00:41:15,982
¡Maldito seas, hijo de perra!
602
00:41:16,073 --> 00:41:16,718
¡Suéltenme!
603
00:41:16,809 --> 00:41:18,369
Estás acabado,
hijo de perra, ¿me oyes?
604
00:41:18,543 --> 00:41:20,021
¡Has terminado, carajo!
605
00:41:20,112 --> 00:41:22,748
No me dejes ver tu cara de nuevo.
606
00:41:24,549 --> 00:41:25,593
Muy bien, llamen a Kraus,
607
00:41:25,684 --> 00:41:27,753
averigüen la última
ubicación de Fitch.
608
00:41:39,764 --> 00:41:41,433
Hola, Detective Fitch.
609
00:41:42,134 --> 00:41:43,778
Quiero jugar a un juego.
610
00:41:44,369 --> 00:41:47,982
La marea de la justicia está
creciendo a su alrededor.
611
00:41:48,073 --> 00:41:50,718
En 90 segundos, el agua subirá...
612
00:41:50,909 --> 00:41:52,754
a la altura de los cables de cobre,
613
00:41:52,845 --> 00:41:54,989
y si todavía está en el tanque,
614
00:41:55,280 --> 00:41:56,891
usted será electrocutado.
615
00:41:56,982 --> 00:42:00,028
Al menos que haga el
sacrificio que lo limpiará.
616
00:42:00,419 --> 00:42:01,929
¡Dios!
617
00:42:02,020 --> 00:42:04,765
Asesinó a un hombre,
porque este lo insultó.
618
00:42:04,856 --> 00:42:05,500
Pon tus manos...
619
00:42:05,591 --> 00:42:07,335
donde pueda verlas, hijo de perra.
620
00:42:07,826 --> 00:42:09,986
He dicho que ponga las manos
donde pueda verlas, señor.
621
00:42:14,466 --> 00:42:16,344
Su dedo apretó el gatillo
622
00:42:16,635 --> 00:42:19,480
y eso no puede volver a suceder.
623
00:42:19,571 --> 00:42:23,317
La supervivencia es sencilla,
pero conlleva un sacrificio.
624
00:42:23,608 --> 00:42:26,387
Muerda el aparato que
tiene en la boca,
625
00:42:26,478 --> 00:42:27,989
lo que pondrá en marcha el motor...
626
00:42:28,080 --> 00:42:29,857
que le arrancará todos los dedos...
627
00:42:30,448 --> 00:42:31,325
...dejándolo libre...
628
00:42:31,416 --> 00:42:33,194
para escapar con su vida.
629
00:42:33,385 --> 00:42:35,096
Pero si no actúa rápidamente,
630
00:42:35,187 --> 00:42:37,999
todo lo que le espera
es esta tumba acuática.
631
00:42:38,090 --> 00:42:41,260
Vivir o morir, haga su elección.
632
00:44:21,860 --> 00:44:25,306
Oye, Kraus, ¿hay algo especial en el
puente donde encontramos los dedos?
633
00:44:25,397 --> 00:44:27,107
Sí, ¿por qué ese puente?
634
00:44:27,198 --> 00:44:30,178
Fue donde disparó a ese chico,
Jimmy Lincoln.
635
00:44:30,269 --> 00:44:32,914
Entonces,
¿cómo se enteraron de este lugar?
636
00:44:33,405 --> 00:44:34,548
Este tipo, Benny Wrights,
637
00:44:34,639 --> 00:44:37,018
con quien Boz fue visto por
última vez el 4 de julio.
638
00:44:37,109 --> 00:44:39,254
¿Cómo sabes con quién fue
visto Boz por última vez?
639
00:44:39,345 --> 00:44:41,724
Lo sacamos de una casa de
empeño en Stuart's Point.
640
00:44:41,815 --> 00:44:43,216
¿Y no me lo dijeron?
641
00:44:45,017 --> 00:44:46,561
¿Quién carajos ha hecho esto?
642
00:44:46,852 --> 00:44:49,255
Alguien que la tiene jurada
contra la Policía Metropolitana.
643
00:44:50,656 --> 00:44:53,168
O tal vez era sólo contra Fitch.
644
00:44:53,459 --> 00:44:55,070
¿Intentas decir algo, Drury?
645
00:44:55,161 --> 00:44:56,401
Ya sabes lo que estoy diciendo.
646
00:44:56,562 --> 00:44:58,106
Dudo que tú derrames
lágrimas por Fitch.
647
00:44:58,197 --> 00:44:59,517
Muy bien, vamos.
Vamos, Zeke.
648
00:44:59,699 --> 00:45:01,143
Maldito imbécil.
649
00:45:01,234 --> 00:45:02,434
De acuerdo, ignóralo.
650
00:45:03,968 --> 00:45:05,713
¿Conseguiste algo?
651
00:45:05,804 --> 00:45:11,218
Tengo un nombre. Benny Wrights.
El último hombre con el que se vio a Boz.
652
00:45:11,309 --> 00:45:14,179
Bien, encuéntralo,
y tienes horas, no días.
653
00:45:16,081 --> 00:45:18,250
Y aquí es donde Benny
consigue su metanfetamina.
654
00:45:19,384 --> 00:45:20,619
¿Sabes qué es eso?
655
00:45:21,853 --> 00:45:23,430
¿Es una prueba?
656
00:45:24,156 --> 00:45:26,635
- Sólo te hago una pregunta.
- Es una casa de metanfetamina.
657
00:45:26,726 --> 00:45:28,806
Si pones el dinero en la lata,
la metanfetamina baja.
658
00:45:29,160 --> 00:45:31,906
Alguien vio "The Wire".
659
00:45:31,997 --> 00:45:35,267
Esto es una mierda a lo
"New Jack City". ¡Maldita sea!
660
00:45:43,308 --> 00:45:45,220
¿No necesitaremos una
orden para esto?
661
00:45:45,811 --> 00:45:47,245
¿De qué estás hablando?
662
00:45:49,147 --> 00:45:50,415
Zeke...
663
00:45:51,716 --> 00:45:53,661
Oye, mi viejo, mi viejo.
664
00:45:53,752 --> 00:45:55,362
¡Sólo tratamos de conseguir
un cinco, yo y mi chica!
665
00:45:55,453 --> 00:45:57,331
Es nuestro aniversario,
estamos intentando celebrarlo,
666
00:45:57,422 --> 00:45:58,700
tratando de hacer algo especial.
667
00:45:58,791 --> 00:46:01,202
¿Me das un cinco?
¿Qué tal por este iPad?
668
00:46:01,293 --> 00:46:03,471
Tiene de todo.
669
00:46:03,562 --> 00:46:06,841
Tengo códigos de acceso,
tengo Netflix, Hulu,
670
00:46:07,032 --> 00:46:10,344
Uber Eats, Postmates.
Mucha comida, mucha comida.
671
00:46:10,535 --> 00:46:11,145
Déjame ver eso...
672
00:46:11,236 --> 00:46:11,814
Oye, viejo, lárgate de aquí.
673
00:46:11,905 --> 00:46:13,615
¿Te parece que estoy
jodidamente hambriento?
674
00:46:13,706 --> 00:46:15,826
Oye, oye, lo tiene de todo.
Sin embargo, no cabe aquí.
675
00:46:16,242 --> 00:46:17,219
¿Por qué no bajas?
676
00:46:17,310 --> 00:46:18,320
¡Vete a la mierda!
677
00:46:18,411 --> 00:46:19,891
¡Vuelve cuando tengas
algo de dinero!
678
00:46:20,213 --> 00:46:22,157
De acuerdo, de acuerdo.
Necesito dinero, necesito dinero.
679
00:46:22,248 --> 00:46:23,292
No, no, no, ¡espera,
espera, espera!
680
00:46:23,383 --> 00:46:24,559
Tengo algo, tengo algo de dinero.
681
00:46:24,650 --> 00:46:26,250
Tengo algo de dinero,
espera un segundo.
682
00:46:26,352 --> 00:46:27,753
Espera un segundo, ¿de acuerdo?
683
00:46:29,355 --> 00:46:31,366
Muy bien,
hazla bajar, bebé.
684
00:46:31,457 --> 00:46:34,093
Vamos, vamos, hagamos esto.
685
00:46:36,662 --> 00:46:37,663
¡No puedo esperar!
686
00:46:40,233 --> 00:46:40,842
Zeke, ¿qué demonios?
687
00:46:40,933 --> 00:46:41,743
Tenemos 10 segundos, ¡vamos!
688
00:46:41,834 --> 00:46:42,869
¡Por Dios!
689
00:46:48,106 --> 00:46:49,684
¿Qué carajos?
690
00:46:49,775 --> 00:46:51,486
- ¡Muévete!
- Quítate de en medio.
691
00:46:51,577 --> 00:46:54,457
¡Fuera de mi camino,
fuera de mi camino! ¡Policía!
692
00:46:54,548 --> 00:46:55,558
¡Un cinco!
693
00:46:55,649 --> 00:46:58,393
- Todo el mundo, ¡un cinco a cero!
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse! ¡Vamos!
694
00:46:58,484 --> 00:46:59,394
¡Adelante! Pasando.
695
00:46:59,485 --> 00:47:01,020
Malditos Policías, viejo.
696
00:47:04,357 --> 00:47:06,167
¡Mierda!
¡Quita a tu perro!
697
00:47:06,358 --> 00:47:08,561
- Vete a la mierda, viejo.
- ¡Quita a tu maldito perro!
698
00:47:09,595 --> 00:47:11,296
- ¡Ahora!
- Oye, sé amable.
699
00:47:12,431 --> 00:47:14,041
¡Por Dios!
700
00:47:14,632 --> 00:47:16,101
Maldita mierda.
701
00:47:21,039 --> 00:47:21,783
¿Qué carajos está pasando?
702
00:47:21,874 --> 00:47:23,274
Vuelve a entrar.
Vuelve ahí adentro.
703
00:47:26,177 --> 00:47:27,379
¡Escondan su mierda!
704
00:47:35,520 --> 00:47:37,264
¡Vamos!
705
00:47:37,355 --> 00:47:38,656
Carajo. ¡Carajo!
706
00:47:42,210 --> 00:47:43,398
¡Vamos!
707
00:47:48,062 --> 00:47:49,421
- ¡Carajo!
- Ay, viejo.
708
00:47:49,512 --> 00:47:50,278
¡Mi puta pierna!
709
00:47:50,369 --> 00:47:52,179
¿Por qué haces esta
mierda tan difícil?
710
00:47:52,370 --> 00:47:53,648
¿Y si realmente quería estar
todo jodido?
711
00:47:53,739 --> 00:47:54,918
Hijo de perra...
712
00:47:55,009 --> 00:47:57,848
¡Tienes que ponérsela
fácil al cliente, mi amigo!
713
00:47:58,210 --> 00:48:00,656
¡Mi puta pierna!
714
00:48:00,847 --> 00:48:04,459
Esa pierna está toda jodida.
715
00:48:04,550 --> 00:48:05,627
¡Oye, oye, oye!
716
00:48:05,918 --> 00:48:06,995
Déjame sacar una
foto para mi abuela.
717
00:48:07,086 --> 00:48:07,996
Espera un segundo.
718
00:48:08,087 --> 00:48:09,567
- ¿Qué carajos...
- Espera, espérate.
719
00:48:10,256 --> 00:48:11,466
Mi amigo.
720
00:48:11,557 --> 00:48:14,135
¡Aquí vamos!
¿Quieres que te etiquete?
721
00:48:14,226 --> 00:48:15,437
Carajo... Vete a la mierda.
722
00:48:15,528 --> 00:48:17,809
- ¿Puedo etiquetarte, hijo de perra?
- Vete a la mierda...
723
00:48:18,899 --> 00:48:20,308
¿Has visto a este hombre antes?
724
00:48:20,899 --> 00:48:22,110
¡No les voy a decir una mierda!
725
00:48:22,201 --> 00:48:24,761
¿Por qué, porque te preocupa ese
hueso que te sale de la pierna?
726
00:48:25,005 --> 00:48:26,448
¿Por qué no me dejas esterilizarlo?
727
00:48:26,539 --> 00:48:31,518
No... No... ¡No!
¡Carajo!
728
00:48:35,281 --> 00:48:37,426
¡Es Benny!
¡Ya detente, por favor!
729
00:48:37,517 --> 00:48:39,717
¡Todo el mundo conoce al hijo
de perra de Benny Wrights!
730
00:48:42,188 --> 00:48:43,833
Es uno de mis mejores clientes,
viejo.
731
00:48:43,924 --> 00:48:46,001
¿Cuándo fue la última vez
que lo viste?
732
00:48:46,092 --> 00:48:47,772
No he visto a la perra en dos días,
viejo.
733
00:48:47,928 --> 00:48:50,830
Se dice que ese hijo de perra
ya tuvo una sobredosis.
734
00:48:53,133 --> 00:48:53,775
Que se joda este chivato.
735
00:48:53,866 --> 00:48:55,262
¡Carajo!
736
00:48:59,238 --> 00:49:01,016
Bueno,
eso fue una pérdida de tiempo.
737
00:49:01,107 --> 00:49:03,586
Pues no,
sabemos que Benny está muerto.
738
00:49:03,877 --> 00:49:06,677
La metanfetamina no es el tipo de cosa,
de la que te tomas un descanso.
739
00:49:08,014 --> 00:49:09,792
Además, ¿viste ese dispositivo?
740
00:49:09,883 --> 00:49:12,861
Eso no lo ha diseñado nadie
con los dientes podridos.
741
00:49:12,952 --> 00:49:14,963
¿Qué piensas de todo
este ángulo de Jigsaw?
742
00:49:15,054 --> 00:49:17,574
¿Crees que es un, cómo-se-llama,
uno de esos discípulos?
743
00:49:17,758 --> 00:49:20,334
John Kramer no tenía como
objetivo a los Policías.
744
00:49:20,425 --> 00:49:22,604
Quienquiera que haya hecho esto,
tiene otro motivo.
745
00:49:23,095 --> 00:49:24,338
Algo personal.
746
00:49:24,429 --> 00:49:25,707
Y no está siguiendo órdenes,
747
00:49:25,798 --> 00:49:28,075
especialmente las
órdenes de un fantasma.
748
00:49:28,166 --> 00:49:29,910
Fantasma o no,
749
00:49:30,803 --> 00:49:33,547
alguien está ahí afuera
moviendo todos los hilos.
750
00:49:33,638 --> 00:49:35,217
¿Crees que este tipo
te envió las cajas...
751
00:49:35,308 --> 00:49:36,919
porque seas el Detective
principal del caso,
752
00:49:37,010 --> 00:49:38,453
o porque eres tú?
753
00:49:38,544 --> 00:49:39,722
No lo sé.
754
00:49:39,813 --> 00:49:43,249
Bueno, ¿tienes algún enemigo?
¿Qué no sean Policías?
755
00:49:45,051 --> 00:49:47,562
No sé por qué ella no me
da otra oportunidad.
756
00:49:47,653 --> 00:49:50,165
No lo sé,
tal vez sea porque la has golpeado...
757
00:49:50,256 --> 00:49:51,499
cuando bebiste demasiado.
758
00:49:51,790 --> 00:49:52,668
¿Has pensado alguna vez en eso?
759
00:49:52,759 --> 00:49:56,139
Eso es amor duro.
¿Quién demonios es este tipo?
760
00:49:56,830 --> 00:49:59,842
Un ex-Policía.
Su compañero lo delató,
761
00:49:59,933 --> 00:50:03,178
y tuvo que cumplir nueve años
de condena dura.
762
00:50:03,269 --> 00:50:06,740
El sistema lo escupió
y ahora está aquí.
763
00:50:10,743 --> 00:50:11,744
Hola, Pete.
764
00:50:17,716 --> 00:50:18,784
Zeke.
765
00:50:20,153 --> 00:50:23,032
El último sujeto al que
esperaría ver aquí.
766
00:50:23,423 --> 00:50:24,532
¿Intentas ponerte sobrio?
767
00:50:24,623 --> 00:50:26,301
El alcohol no es mi problema.
768
00:50:26,392 --> 00:50:28,361
El vaso y la botella pueden matar.
769
00:50:29,628 --> 00:50:31,539
¿Cómo estás, Pete?
770
00:50:31,630 --> 00:50:33,575
Dieciocho meses sobrio, viviendo
en el sótano de una Iglesia,
771
00:50:33,666 --> 00:50:34,906
¿quién podría pedir algo más?
772
00:50:36,502 --> 00:50:38,648
¿Quién es este?
773
00:50:38,739 --> 00:50:40,682
El Detective Schenk. Estamos
trabajando en un caso juntos.
774
00:50:40,773 --> 00:50:41,984
¿Trabajando juntos?
775
00:50:42,175 --> 00:50:43,451
No dejes que este tipo te
atrape cruzando indebidamente la calle,
776
00:50:43,542 --> 00:50:45,054
o te apuñalará por la puta espalda.
777
00:50:45,145 --> 00:50:48,390
No olvides, Pete,
que tú me diste el cuchillo.
778
00:50:48,581 --> 00:50:50,358
Tienes toda la razón, lo hice.
779
00:50:50,449 --> 00:50:51,661
¿Viste a este Policía...
780
00:50:51,752 --> 00:50:53,428
lanzar a la víctima
desde un tejado?
781
00:50:53,619 --> 00:50:55,898
¿Y lo viste, es decir,
con tus propios ojos?
782
00:50:55,989 --> 00:50:58,000
¿Y puedes identificar
positivamente a este Policía?
783
00:50:58,291 --> 00:51:00,851
Lleva demasiado tiempo con el pie
en el cuello de esta comunidad.
784
00:51:01,862 --> 00:51:03,204
No podemos tolerar esto.
785
00:51:03,295 --> 00:51:06,732
Testificaré, Oficial Dunleavy.
Lo haré.
786
00:51:13,505 --> 00:51:16,476
¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado?
¿Qué ha pasado?
787
00:51:17,510 --> 00:51:18,678
Me apuntó con un arma.
788
00:51:20,647 --> 00:51:23,626
¿El testigo te apuntó con un arma?
789
00:51:23,717 --> 00:51:27,496
Estuve enfadado durante mucho tiempo,
pero ahora asumo mi responsabilidad.
790
00:51:27,987 --> 00:51:29,888
No debí de haber
apretado el gatillo.
791
00:51:31,357 --> 00:51:32,768
El tipo tenía una familia.
792
00:51:33,259 --> 00:51:35,603
Fue pura locura en aquella época,
¿no?
793
00:51:35,694 --> 00:51:37,496
Estábamos operando
bajo el artículo 8.
794
00:51:39,565 --> 00:51:40,909
Estábamos fuera de control.
795
00:51:41,000 --> 00:51:43,880
Los Policías aplicaban su propio criterio,
para reprimir la delincuencia.
796
00:51:44,536 --> 00:51:47,482
¿Dónde estabas el
4 de julio a las 21:30 p. m.?
797
00:51:47,573 --> 00:51:51,452
¿De verdad?
¿Para eso estás aquí?
798
00:51:51,843 --> 00:51:53,688
Para eso estoy aquí.
799
00:51:53,779 --> 00:51:57,059
Mira, un tipo vino a
una reunión, borracho
800
00:51:57,250 --> 00:51:59,794
y quería pelearse con un
patrocinador, así que le pegué.
801
00:51:59,985 --> 00:52:01,897
Le golpeé limpiamente.
802
00:52:01,988 --> 00:52:03,833
De todos modos, la Policía vino.
Todavía estoy en libertad condicional,
803
00:52:03,924 --> 00:52:05,968
pero por suerte para mí,
era O'Brien.
804
00:52:06,159 --> 00:52:08,894
Lo dejó pasar todo porque,
ya sabes...
805
00:52:11,530 --> 00:52:12,598
existe la lealtad.
806
00:52:13,599 --> 00:52:14,667
Lealtad.
807
00:52:16,168 --> 00:52:17,236
Cuídate, Pete.
808
00:52:18,438 --> 00:52:20,139
Dios te ama, Zeke.
809
00:52:22,008 --> 00:52:23,376
Más que a ti.
810
00:52:29,515 --> 00:52:31,459
No puedo creer que ese
tipo haya sido Policía.
811
00:52:31,650 --> 00:52:33,561
Le disparó a un hombre inocente,
¿pero te volviste contra él?
812
00:52:33,652 --> 00:52:36,497
Hay un código, y será mejor
que aprendas a seguirlo,
813
00:52:36,588 --> 00:52:39,188
o vas a pasar el resto de tu vida
cuidando tu espalda.
814
00:52:40,059 --> 00:52:41,871
Buen punto.
815
00:52:42,262 --> 00:52:44,182
Tal vez sea bueno que
nos hayan hecho compañeros.
816
00:52:48,168 --> 00:52:49,377
Deja un mensaje.
817
00:52:49,468 --> 00:52:50,880
Sí, papá, estoy en tu apartamento.
818
00:52:51,071 --> 00:52:52,347
Estuve aquí anoche.
819
00:52:52,438 --> 00:52:54,374
No parece que hayas venido a casa.
820
00:52:59,646 --> 00:53:00,815
Muy bien, llámame.
821
00:53:15,963 --> 00:53:16,973
Te comunicaste con William,
822
00:53:17,064 --> 00:53:18,809
deja un mensaje
después de la señal.
823
00:53:19,000 --> 00:53:20,577
Schenk, son las 9 de la mañana,
824
00:53:20,668 --> 00:53:23,013
¿dónde carajos estás?
Llámame.
825
00:53:23,404 --> 00:53:24,848
Sólo dime qué pasó, ¿de acuerdo?
826
00:53:24,939 --> 00:53:27,918
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
827
00:53:28,109 --> 00:53:29,219
¡Pon la caja en el suelo!
828
00:53:29,310 --> 00:53:31,520
¡Al suelo! ¡Manos arriba!
¡Manos arriba!
829
00:53:31,611 --> 00:53:33,956
¡Al suelo ahora!
¡Manos arriba, manos arriba!
830
00:53:35,182 --> 00:53:36,250
¡No te muevas!
831
00:53:39,552 --> 00:53:40,553
Sáquenlo de aquí.
832
00:53:41,354 --> 00:53:43,114
- Llévenlo a la sala de espera.
- De acuerdo.
833
00:53:44,457 --> 00:53:46,625
Lo siento, Banks, se me escabulló.
834
00:53:50,629 --> 00:53:52,007
De ninguna manera, Zeke,
ese no es igual a los otros.
835
00:53:52,098 --> 00:53:53,474
Voy a llamar al escuadrón antibombas.
836
00:53:53,565 --> 00:53:55,510
Angie, eres la cabeza
de este Departamento.
837
00:53:55,601 --> 00:53:57,321
Tenemos dos Policías muertos,
no hay tiempo.
838
00:53:58,972 --> 00:54:00,548
Saquen a todo el mundo.
839
00:54:00,639 --> 00:54:02,541
¡Todo el mundo fuera!
¡Todo el mundo fuera!
840
00:54:03,576 --> 00:54:04,876
Todo el mundo, ¡vamos!
841
00:54:25,464 --> 00:54:27,576
¿Es eso maldita piel?
842
00:54:27,867 --> 00:54:30,946
"¿Me estoy metiendo bajo su piel,
Detective Banks?
843
00:54:31,037 --> 00:54:35,675
"Cuidado, mientras busca
más cuerpos para revisar,
844
00:54:36,377 --> 00:54:38,587
"que yo tomaré su cabeza".
845
00:54:38,678 --> 00:54:40,223
"Tomaré su cabeza... "
846
00:54:40,514 --> 00:54:45,028
"¿Me estoy metiendo bajo su piel?
847
00:54:45,119 --> 00:54:47,755
"¿Me estoy metiendo bajo su piel?"
848
00:54:49,400 --> 00:54:50,946
CHARLIE
849
00:54:52,126 --> 00:54:54,037
...mi familia.
Esta es mi esposa, Emma,
850
00:54:54,128 --> 00:54:55,296
este es mi hijo, Charlie.
851
00:55:03,704 --> 00:55:05,137
¿Qué carajos es eso?
852
00:55:06,941 --> 00:55:08,421
Capitana, hay algo aquí debajo.
853
00:55:17,451 --> 00:55:19,386
Pinturas Constantine.
854
00:55:39,706 --> 00:55:40,383
Gracias, sí.
855
00:55:40,474 --> 00:55:41,475
Sígueme.
856
00:55:48,481 --> 00:55:51,060
¿Cómo sabes de este lugar?
857
00:55:51,151 --> 00:55:53,395
Zeke,
¿cómo sabes de este lugar?
858
00:55:53,586 --> 00:55:56,198
Mi papá solía traerme aquí.
859
00:55:56,289 --> 00:55:57,733
Cuidado donde pisen, caballeros.
860
00:55:57,824 --> 00:56:00,002
No siempre fue una carnicería.
861
00:56:00,293 --> 00:56:03,196
Solía ser "Constantine Trains".
862
00:56:04,630 --> 00:56:06,365
Como una tienda de pasatiempos.
863
00:56:21,448 --> 00:56:22,516
¡Dios mío!
864
00:56:43,404 --> 00:56:44,581
¿Algo?
865
00:56:44,672 --> 00:56:46,983
Bueno,
estamos analizando la grabación.
866
00:56:47,074 --> 00:56:48,851
Hola, Detective Schenk,
867
00:56:48,942 --> 00:56:50,520
quiero jugar a un juego.
868
00:56:50,711 --> 00:56:54,457
Fue el primero de su clase
en la Academia de Policía.
869
00:56:54,548 --> 00:56:56,350
Evidentemente,
fue despellejado...
870
00:56:57,718 --> 00:56:58,629
post mortem.
871
00:56:58,720 --> 00:57:00,430
Tu papá es la razón por la que
quería hacer esto en primer lugar.
872
00:57:00,521 --> 00:57:01,921
...el cadáver fue limpiado primero,
873
00:57:02,189 --> 00:57:04,934
para extraer las piezas
en tiras más grandes,
874
00:57:05,025 --> 00:57:07,995
los brazos, el cuello,
mientras rasgaba la piel...
875
00:57:10,030 --> 00:57:12,108
Tal vez sea bueno que
nos hayan hecho compañeros.
876
00:57:12,199 --> 00:57:13,309
Incluso en las heridas defensivas,
877
00:57:13,400 --> 00:57:14,944
está claro que él intentó defenderse,
878
00:57:15,035 --> 00:57:16,769
lo que explica los
cortes más profundos.
879
00:57:25,079 --> 00:57:25,822
Capitana, por aquí.
880
00:57:25,913 --> 00:57:27,991
¿Es un asesino en serie que tiene
como objetivo a los Policías?
881
00:57:28,082 --> 00:57:28,893
¿La víctima de ahí
adentro es un Policía?
882
00:57:28,984 --> 00:57:32,550
Sin comentarios. El Comisionado Hart
hará una declaración esta noche.
883
00:57:35,456 --> 00:57:37,033
Tenemos que intentar
ocultar su identidad...
884
00:57:37,124 --> 00:57:39,193
de la prensa, hasta que
se lo diga a su esposa.
885
00:57:41,828 --> 00:57:45,332
"¿Me estoy metiendo bajo su piel,
Detective Banks?"
886
00:58:00,529 --> 00:58:01,783
DE MARCUS BANKS:
HOLA, ANGIE...
887
00:58:01,874 --> 00:58:03,859
TENGO UNA CORAZONADA,
REVISA EL ARCHIVO #9246...
888
00:58:03,950 --> 00:58:05,601
EN LA HABITACIÓN DE CASOS SIN RESOLVER
889
00:58:09,023 --> 00:58:10,200
Oye, O'Brien.
890
00:58:10,591 --> 00:58:11,467
¿Sí, jefa?
891
00:58:11,558 --> 00:58:12,559
¿Has visto a Zeke?
892
00:58:13,661 --> 00:58:15,105
No, no desde hace rato.
893
00:58:15,196 --> 00:58:16,673
Bien,
me dirijo a Casos sin Resolver.
894
00:58:16,964 --> 00:58:18,399
Recibido, Capitana.
895
00:58:21,735 --> 00:58:23,113
Necesito todas las
unidades disponibles,
896
00:58:23,204 --> 00:58:25,015
Oficial caído en la 3ª y Beaman.
897
00:58:25,106 --> 00:58:27,274
Por favor, atiendan, 3ª y Beaman.
898
00:58:44,425 --> 00:58:45,702
¿Qué tenemos?
899
00:58:45,793 --> 00:58:48,538
Estaba poniendo una multa y un
tipo con una máscara de cerdo,
900
00:58:48,829 --> 00:58:50,140
se me acercó con un cuchillo.
901
00:58:50,331 --> 00:58:51,942
Entonces, ¿te apuñaló en el brazo
y sólo se va?
902
00:58:52,033 --> 00:58:53,443
Me defendí lo mejor
que pude y él...
903
00:58:53,534 --> 00:58:54,945
Se fue corriendo.
904
00:58:55,036 --> 00:58:57,981
¿Hay alguna razón por la que
tendría que atacarte?
905
00:58:58,372 --> 00:59:01,718
No. Sólo quería
meterse con la Policía.
906
00:59:01,809 --> 00:59:05,722
"Cuidado, mientras busca
más cuerpos para revisar,
907
00:59:05,913 --> 00:59:07,190
"que yo tomaré su cabeza".
908
00:59:07,281 --> 00:59:09,826
Angie, eres la cabeza
de este Departamento.
909
00:59:09,917 --> 00:59:11,160
Angie...
910
00:59:11,451 --> 00:59:12,428
¡Carajo!
911
00:59:12,519 --> 00:59:14,221
¡Angie! ¡Contesta!
912
00:59:21,863 --> 00:59:23,340
Oye, has llamado a la
Capitana Angie Garza,
913
00:59:23,431 --> 00:59:24,991
deja un mensaje luego del tono.
Gracias.
914
00:59:30,971 --> 00:59:34,943
¡Angie, ten cuidado!
Va tras de ti.
915
00:59:42,117 --> 00:59:44,085
¡Carajo!
Carajo, carajo, carajo.
916
00:59:47,088 --> 00:59:48,156
¡Mierda!
917
00:59:48,957 --> 00:59:51,860
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan!
918
01:00:02,470 --> 01:00:06,073
¿Hola? ¡Hola!
¡Mierda!
919
01:01:05,799 --> 01:01:10,003
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
920
01:01:12,740 --> 01:01:14,084
Hola, Capitana Garza.
921
01:01:14,175 --> 01:01:15,719
Quiero jugar a un juego.
922
01:01:15,810 --> 01:01:18,155
Ha encubierto la corrupción
en su Departamento,
923
01:01:18,546 --> 01:01:21,225
y nunca ha dado la cara
por los inocentes.
924
01:01:21,316 --> 01:01:23,560
Ahora, el encubrimiento
correrá sobre usted.
925
01:01:23,651 --> 01:01:26,296
En unos segundos,
cera caliente hirviendo...
926
01:01:26,487 --> 01:01:28,599
saldrá de la tubería
por encima de usted.
927
01:01:28,690 --> 01:01:31,702
La única manera de
evitar que se asfixie,
928
01:01:31,793 --> 01:01:33,637
es partir su médula espinal...
929
01:01:33,728 --> 01:01:35,339
con la cuchilla
debajo de su cuello,
930
01:01:35,430 --> 01:01:37,041
lo que detendrá la cera.
931
01:01:37,432 --> 01:01:38,709
No podrá moverse ya,
932
01:01:38,900 --> 01:01:40,444
pero podrá sobrevivir.
933
01:01:40,535 --> 01:01:42,437
Vivir o morir, haga su elección.
934
01:01:44,171 --> 01:01:46,073
¡Jódete!
935
01:01:54,148 --> 01:01:57,361
¡Angie! ¡Angie!
936
01:01:57,452 --> 01:01:59,287
¡Quítense de en medio!
937
01:02:15,669 --> 01:02:16,947
¿Cómo es que nadie
contesta al teléfono?
938
01:02:17,038 --> 01:02:19,078
Un Oficial fue atacado,
es un maldito caos aquí.
939
01:02:19,506 --> 01:02:22,576
¡Angie! ¡Angie!
940
01:02:26,713 --> 01:02:27,714
¿Angie?
941
01:02:28,415 --> 01:02:29,726
Zeke, ¿qué está pasando?
942
01:02:30,217 --> 01:02:31,094
¡La tiene!
943
01:02:31,185 --> 01:02:31,761
¿Quién la tiene?
944
01:02:31,852 --> 01:02:33,763
¡El asesino tiene a Angie!
945
01:02:33,954 --> 01:02:35,198
Supongo que no te has enterado,
el asesino acaba de...
946
01:02:35,289 --> 01:02:36,666
atacar a un Policía
en la 3ª y Beaman.
947
01:02:36,757 --> 01:02:40,403
Eso fue sólo una distracción
para sacarnos de la Jefatura.
948
01:02:40,494 --> 01:02:42,329
¡Sólo está abajo en el puto sótano!
949
01:02:53,175 --> 01:02:53,984
¿Has encontrado a Angie?
950
01:02:54,075 --> 01:02:55,953
¡En el sótano, en el sótano!
951
01:02:56,244 --> 01:02:57,788
Capitana Angie Garza,
952
01:02:57,879 --> 01:02:59,614
llame a recepción.
953
01:03:14,930 --> 01:03:16,164
Ábrela.
954
01:03:16,832 --> 01:03:18,333
¡Date prisa!
955
01:03:19,300 --> 01:03:20,668
¡Angie!
956
01:03:22,204 --> 01:03:23,013
¡Ábrela!
957
01:03:23,104 --> 01:03:24,105
Bueno.
958
01:03:29,043 --> 01:03:30,044
¡Mierda!
959
01:03:32,013 --> 01:03:35,492
Está bien, está bien.
Todo va a salir bien.
960
01:03:35,583 --> 01:03:36,617
¡Dios mío!
961
01:03:41,356 --> 01:03:42,590
Está bien.
962
01:03:43,491 --> 01:03:44,492
Está bien...
963
01:04:43,484 --> 01:04:44,661
Cierren todo.
964
01:04:45,152 --> 01:04:45,796
¿Me entienden?
965
01:04:45,887 --> 01:04:48,132
Cierren,
que nadie salga de esta Jefatura.
966
01:04:48,723 --> 01:04:51,368
Necesito todas las
grabaciones de las cámaras...
967
01:04:51,459 --> 01:04:52,660
de la sala de pruebas.
968
01:04:53,461 --> 01:04:54,471
Bien, aquí...
969
01:04:54,562 --> 01:04:55,842
Aquí es cuando entró la llamada,
970
01:04:55,998 --> 01:04:58,408
pero luego no hay nada,
hasta que tú ingresas.
971
01:04:58,499 --> 01:05:03,615
Ves ahí mismo, salta de las 13:11
a las 13:24. ¿Error técnico?
972
01:05:03,806 --> 01:05:05,850
No, no hay ningún error técnico,
porque mira,
973
01:05:05,941 --> 01:05:07,417
en el primer cuadro, la puerta
de la caja fuerte está abierta,
974
01:05:07,508 --> 01:05:08,853
pero en el siguiente, está cerrada.
975
01:05:08,944 --> 01:05:10,354
Faltan 13 minutos.
976
01:05:10,445 --> 01:05:11,789
El acceso a esta grabación,
977
01:05:11,880 --> 01:05:13,190
¿es a través del
sistema informático?
978
01:05:13,281 --> 01:05:14,992
Sí, sólo necesitamos un número
de placa y una contraseña.
979
01:05:15,083 --> 01:05:16,661
No puedo decirte quién
ha borrado el vídeo,
980
01:05:16,752 --> 01:05:20,097
pero puedo sacar el quien se
conectó al servidor en el último día.
981
01:05:20,488 --> 01:05:23,868
O'Brien, Tupper, Nicholazi...
982
01:05:23,959 --> 01:05:27,337
Espera...
¿Quién es la placa número 2-1-3?
983
01:05:27,428 --> 01:05:29,139
Pete Dunleavy,
mi antiguo compañero.
984
01:05:29,230 --> 01:05:31,208
¿Dunleavy?
No debería tener acceso ya.
985
01:05:31,399 --> 01:05:33,568
¿Cuánto tiempo hace que
no está activo en el trabajo?
986
01:05:34,870 --> 01:05:35,447
¿A dónde vas?
987
01:05:35,538 --> 01:05:37,047
A hacerle una visita a Pete.
988
01:05:37,338 --> 01:05:39,584
Zeke, ¡él no es el único!
989
01:05:39,875 --> 01:05:41,018
Tu padre también tendría acceso.
990
01:05:41,109 --> 01:05:42,887
La ubicación del cadáver de Schenk,
991
01:05:42,978 --> 01:05:45,322
dijiste que era donde tu
padre te llevaba de pequeño.
992
01:05:45,413 --> 01:05:47,348
¿Cuándo fue la última vez
que viste a tu padre?
993
01:05:49,684 --> 01:05:51,859
- Esta mañana.
- Mentira.
994
01:05:52,855 --> 01:05:53,998
¡Hijo de perra!
995
01:05:54,389 --> 01:05:55,598
¿Qué carajos, Zeke?
996
01:05:55,689 --> 01:05:56,368
¡Vete a la mierda, viejo!
997
01:05:56,459 --> 01:05:58,019
- Vete a la mierda.
- ¡Vete a la mierda!
998
01:05:58,393 --> 01:06:02,172
¡Sáquenlo de aquí! ¡Vete a la mierda!
¡Estás demasiado cercano a esto!
999
01:06:02,263 --> 01:06:04,476
Estás demasiado cerca a esta cosa,
Zeke.
1000
01:06:16,612 --> 01:06:17,613
¡Pete!
1001
01:06:18,915 --> 01:06:19,916
¡Pete!
1002
01:06:21,317 --> 01:06:22,517
¡Pete!
1003
01:06:29,191 --> 01:06:31,268
Deja un mensaje.
1004
01:06:31,559 --> 01:06:34,604
Papá,
ya te he llamado tres veces,
1005
01:06:34,695 --> 01:06:36,874
¡por favor, devuélveme la llamada!
1006
01:06:36,965 --> 01:06:40,544
La gente está haciendo preguntas y
estoy harto de poner excusas por ti.
1007
01:06:40,635 --> 01:06:42,938
¿Tienes algo que decirme?
¡Carajo!
1008
01:07:42,568 --> 01:07:45,139
¿QUIERE JUGAR A UN JUEGO,
JEFE BANKS?
1009
01:07:49,471 --> 01:07:51,789
¿Quieres jugar juegos, hijo de perra?
1010
01:07:52,674 --> 01:07:54,676
De acuerdo, jugaré.
1011
01:09:35,577 --> 01:09:36,612
¿Estás bien?
1012
01:09:39,916 --> 01:09:41,050
¡Oye!
1013
01:09:48,024 --> 01:09:49,558
¡Ayuda!
1014
01:11:26,422 --> 01:11:27,423
¿Pete?
1015
01:11:28,557 --> 01:11:30,035
Pete, despierta.
1016
01:11:30,426 --> 01:11:31,427
¡Pete!
1017
01:11:35,597 --> 01:11:37,175
¿Qué? ¿Zeke?
1018
01:11:37,766 --> 01:11:39,067
Carajo.
1019
01:11:39,768 --> 01:11:41,204
Bájame de una puta vez, Zeke.
1020
01:11:41,803 --> 01:11:42,814
¡Vamos!
1021
01:11:42,905 --> 01:11:44,240
Tú has hackeado la computadora.
1022
01:11:45,874 --> 01:11:47,853
Has borrado las
imágenes de vigilancia.
1023
01:11:47,944 --> 01:11:49,353
No sé de qué carajos
me estás hablando, Zeke.
1024
01:11:49,444 --> 01:11:51,023
- ¿Mataste a Angie?
- ¿Qué?
1025
01:11:51,814 --> 01:11:53,024
¿Mataste a Boz?
1026
01:11:53,115 --> 01:11:53,759
¿De qué carajos estás hablando?
1027
01:11:53,850 --> 01:11:55,093
¡¿Mataste a Boz?!
1028
01:11:55,284 --> 01:11:57,129
¿Boz? Carajo...
1029
01:11:57,220 --> 01:11:58,196
¿Qué carajos te pasa, Zeke?
1030
01:11:58,287 --> 01:11:59,565
¡Sácame de aquí!
1031
01:11:59,656 --> 01:12:02,067
¿Esto es una puta venganza, Zeke?
1032
01:12:02,358 --> 01:12:04,336
¿Meterme en la cárcel
no te fue suficiente?
1033
01:12:04,427 --> 01:12:05,962
¡Sácame de aquí, carajo!
1034
01:12:15,438 --> 01:12:17,282
Hola, Detective Banks.
1035
01:12:17,373 --> 01:12:19,284
Quiero jugar a un juego.
1036
01:12:19,375 --> 01:12:22,287
Cuando Peter Dunleavy
asesinó a un hombre inocente,
1037
01:12:22,378 --> 01:12:25,057
su carrera de usted se hizo
añicos como el cristal.
1038
01:12:25,148 --> 01:12:27,092
¿Puede quedarse al margen?
1039
01:12:27,183 --> 01:12:29,861
¿Mientras se hace justicia por fin?
1040
01:12:29,952 --> 01:12:31,730
Hay una forma de salvarlo,
1041
01:12:31,821 --> 01:12:35,734
o puede mantenerlo
encerrado y tirar la llave.
1042
01:12:35,825 --> 01:12:38,036
La decisión es suya.
1043
01:12:38,127 --> 01:12:39,996
"Tirar la llave", ¿qué carajos?
1044
01:12:53,810 --> 01:12:55,711
Sácame de esta mierda.
1045
01:12:57,646 --> 01:12:58,647
¡Zeke!
1046
01:13:01,248 --> 01:13:03,718
Mierda.
1047
01:13:07,323 --> 01:13:08,391
Vamos, Zeke.
1048
01:13:10,092 --> 01:13:11,412
¡Sácame de aquí, Zeke!
1049
01:13:18,567 --> 01:13:19,868
¡Mierda!
1050
01:13:25,908 --> 01:13:27,310
¡Zeke! ¡Ayúdame!
1051
01:13:33,049 --> 01:13:34,083
¿Zeke?
1052
01:13:35,985 --> 01:13:37,420
Bájame, vamos, viejo.
1053
01:13:57,740 --> 01:13:58,774
¡Zeke!
1054
01:14:03,446 --> 01:14:05,657
¡Zeke!
1055
01:14:05,748 --> 01:14:07,759
...o puede mantenerlo encerrado
1056
01:14:07,850 --> 01:14:09,619
y tirar la llave.
1057
01:14:11,020 --> 01:14:12,021
¡Pete!
1058
01:14:28,972 --> 01:14:30,307
¡Ya voy, Pete!
1059
01:14:45,455 --> 01:14:46,456
Mierda.
1060
01:14:47,724 --> 01:14:50,060
Carajo.
Te tengo, te tengo.
1061
01:14:53,930 --> 01:14:54,931
Vamos, Pete.
1062
01:15:00,637 --> 01:15:01,705
¡Pete!
1063
01:15:02,272 --> 01:15:03,340
¡Pete!
1064
01:16:10,740 --> 01:16:13,510
Pedazo de mierda desleal.
1065
01:16:17,614 --> 01:16:21,218
Te he sido leal desde el
primer día que nos conocimos.
1066
01:16:22,285 --> 01:16:24,397
Hace quince años.
1067
01:16:24,488 --> 01:16:26,957
El día que tu compañero
mató a mi padre.
1068
01:16:29,693 --> 01:16:31,804
Entonces, Charlie,
1069
01:16:31,895 --> 01:16:34,273
¿viste a este Policía lanzar
a la víctima desde un tejado,
1070
01:16:34,764 --> 01:16:36,909
y puedes identificar
positivamente a este Policía?
1071
01:16:37,000 --> 01:16:39,111
Testificaré, Oficial Dunleavy.
1072
01:16:39,302 --> 01:16:40,370
Lo haré.
1073
01:16:49,379 --> 01:16:53,025
¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado?
¿Qué ha pasado?
1074
01:16:53,216 --> 01:16:54,060
Me apuntó con un arma.
1075
01:16:54,151 --> 01:16:55,886
¿El testigo te apuntó con un arma?
1076
01:17:01,658 --> 01:17:03,869
Pete mató a Charlie Emmerson.
1077
01:17:03,960 --> 01:17:05,972
¿Qué? ¿Pensaste que
usaría mi nombre real?
1078
01:17:06,063 --> 01:17:07,874
¿Tienes idea de lo difícil que fue...
1079
01:17:07,965 --> 01:17:09,609
conseguir un puesto
en este Departamento,
1080
01:17:09,700 --> 01:17:11,802
para que me asignaran
como tu compañero?
1081
01:17:15,238 --> 01:17:17,983
¿Qué hay con tu familia,
qué hay con tu hijo?
1082
01:17:18,074 --> 01:17:19,955
Este es mi hijo, Charlie.
1083
01:17:22,245 --> 01:17:23,312
No tengo ningún hijo.
1084
01:17:25,681 --> 01:17:27,058
Charlie está durmiendo...
1085
01:17:27,249 --> 01:17:28,694
...estaba durmiendo.
1086
01:17:28,785 --> 01:17:31,546
Después de que Benny Wrights guiara
a Boz por los túneles del metro...
1087
01:17:34,557 --> 01:17:36,359
Me tatué el nombre de
mi papá en el brazo.
1088
01:17:39,195 --> 01:17:40,572
¿Dónde está mi padre?
1089
01:17:41,063 --> 01:17:42,140
Lo verás pronto.
1090
01:17:42,231 --> 01:17:43,975
¡¿Dónde carajos está mi padre?!
1091
01:17:44,166 --> 01:17:46,712
Ni siquiera le pedí que
viniera aquí. Tú lo hiciste.
1092
01:17:47,103 --> 01:17:47,813
Préstame tu teléfono, cállate.
1093
01:17:47,904 --> 01:17:48,904
De acuerdo.
1094
01:17:49,172 --> 01:17:50,316
Gracias.
1095
01:17:50,407 --> 01:17:52,440
No gastes mi batería
viendo "Crepúsculo".
1096
01:17:52,531 --> 01:17:58,013
PAPÁ, YA SÉ QUIÉN HACE ESTO.
VEME EN LA VIEJA FÁBRICA
DE JABONES EN LA 11AVA.
1097
01:17:58,414 --> 01:18:00,887
DE PAPA:
AHÍ ESTARÉ. TEN CUIDADO.
1098
01:18:12,662 --> 01:18:14,707
¿Dónde está él?
1099
01:18:14,798 --> 01:18:16,108
¿No quieres escuchar mi oferta?
1100
01:18:16,199 --> 01:18:17,267
¿Tengo alguna opción?
1101
01:18:18,302 --> 01:18:20,846
Quiero que seamos compañeros.
1102
01:18:20,937 --> 01:18:23,916
Te has enfrentado, Zeke,
a un Policía corrupto,
1103
01:18:24,207 --> 01:18:25,308
¿y qué conseguiste?
1104
01:18:27,944 --> 01:18:31,657
Toda una vida cuidando tu espalda,
trabajando solo.
1105
01:18:31,748 --> 01:18:33,159
Atender la llamada de
cada vagabundo sin hogar...
1106
01:18:33,250 --> 01:18:34,294
que aparece muerto.
1107
01:18:34,385 --> 01:18:36,095
Quiero decir, seamos realistas,
algunos de estos hijos de perra...
1108
01:18:36,186 --> 01:18:37,731
son directamente malvados.
1109
01:18:37,822 --> 01:18:39,698
Fitch no te apoyó...
1110
01:18:39,789 --> 01:18:41,424
Que se joda.
1111
01:18:42,592 --> 01:18:44,060
No repetirá ese error.
1112
01:18:46,129 --> 01:18:48,365
Y Boz,
siempre mintiendo bajo juramento...
1113
01:18:50,067 --> 01:18:52,011
Pero tú, eres diferente.
1114
01:18:52,502 --> 01:18:55,114
Eres el mejor de la Metro.
1115
01:18:55,205 --> 01:18:57,116
Por eso quiero formar
equipo contigo en esto.
1116
01:18:57,207 --> 01:19:00,419
Tú encuéntrame a los Policías corruptos
y yo me encargaré del resto.
1117
01:19:00,510 --> 01:19:03,255
¿Quieres que te ayude
a matar a Policías?
1118
01:19:03,346 --> 01:19:04,590
No, carajo, no.
1119
01:19:04,881 --> 01:19:06,725
Sólo a los malos.
1120
01:19:06,816 --> 01:19:10,129
John Kramer tenía razón,
la espiral.
1121
01:19:10,220 --> 01:19:14,233
Es un símbolo de cambio,
de evolución, de progreso.
1122
01:19:14,324 --> 01:19:16,102
Pero,
¿por qué limitarlo a un individuo...
1123
01:19:16,193 --> 01:19:18,337
cuando se puede aplicar
a todo un sistema?
1124
01:19:18,628 --> 01:19:20,807
Te han disparado por
hacer lo correcto.
1125
01:19:20,998 --> 01:19:22,440
Pero seamos sinceros,
estos Policías...
1126
01:19:22,531 --> 01:19:23,708
No se van a limpiar solos.
1127
01:19:23,799 --> 01:19:25,978
Pero tomamos una lengua aquí,
1128
01:19:26,069 --> 01:19:28,447
unos cuantos huesos allí,
y ya reaccionarán.
1129
01:19:28,738 --> 01:19:31,785
Vamos a arreglar un
Departamento roto. ¿De acuerdo?
1130
01:19:31,976 --> 01:19:33,319
Tú y yo.
1131
01:19:33,410 --> 01:19:34,411
De acuerdo.
1132
01:19:36,012 --> 01:19:37,013
Muy bien.
1133
01:19:37,547 --> 01:19:38,924
Vamos a hacerlo.
1134
01:19:39,015 --> 01:19:41,927
Quiero confiar en ti.
Así es.
1135
01:19:42,118 --> 01:19:45,055
Estoy dentro.
Pero mi papá queda libre.
1136
01:19:50,593 --> 01:19:52,471
Un segundo.
1137
01:19:52,562 --> 01:19:54,774
911,
por favor indique su emergencia.
1138
01:19:54,965 --> 01:19:56,910
Hola, estoy en la
antigua fábrica de jabón...
1139
01:19:57,001 --> 01:19:57,844
en Madigan Lane.
1140
01:19:57,935 --> 01:19:59,212
Hay un loco con una pistola,
1141
01:19:59,903 --> 01:20:01,380
está disparando por todas partes.
Por favor, ¡dense prisa!
1142
01:20:01,471 --> 01:20:03,115
¿Qué carajos ha sido eso?
1143
01:20:03,206 --> 01:20:05,017
Será mejor que te des prisa,
Zeke, el S.W.A.T. viene en camino.
1144
01:20:05,108 --> 01:20:07,866
Mira, quiero creerte, de verdad.
1145
01:20:10,313 --> 01:20:11,381
Quiero confiar en ti.
1146
01:20:12,415 --> 01:20:14,059
Toma esta, la necesitarás.
1147
01:20:14,550 --> 01:20:15,551
Vamos.
1148
01:20:16,854 --> 01:20:18,455
Vayamos a ver a tu papá.
1149
01:20:26,897 --> 01:20:28,217
Es el momento de tu prueba final.
1150
01:20:40,410 --> 01:20:41,620
Papá.
1151
01:20:42,111 --> 01:20:42,788
Ezequiel.
1152
01:20:42,879 --> 01:20:44,414
¡Mierda! ¡Bájalo!
1153
01:20:50,152 --> 01:20:51,387
Mierda.
1154
01:20:54,024 --> 01:20:56,695
- Te tengo, papi.
- Zeke. Ayúdame, hijo.
1155
01:21:00,063 --> 01:21:01,507
No te preocupes, no te preocupes.
1156
01:21:01,698 --> 01:21:04,534
No voy a dejarte morir.
Te bajaré.
1157
01:21:08,907 --> 01:21:10,016
No pasa nada, aguanta.
1158
01:21:10,107 --> 01:21:12,076
Dispara a este hijo
de perra, ahora mismo.
1159
01:21:13,812 --> 01:21:16,647
¡Bájalo! ¡Bájalo ahora!
1160
01:21:18,183 --> 01:21:19,860
Pensé que éramos compañeros.
1161
01:21:19,951 --> 01:21:21,995
¿Vas a dispararme, Zeke?
1162
01:21:22,086 --> 01:21:23,263
¿Con tu única bala?
1163
01:21:23,954 --> 01:21:24,564
Mala idea.
1164
01:21:24,655 --> 01:21:25,891
Matará a tu papá.
1165
01:21:28,626 --> 01:21:30,294
Por cierto, él me ha disparado.
1166
01:21:31,229 --> 01:21:32,005
Y falló.
1167
01:21:32,096 --> 01:21:33,606
Y me deshice de cuatro.
1168
01:21:33,697 --> 01:21:35,497
Eso significa que te queda
sólo un tiro, Zeke.
1169
01:21:37,434 --> 01:21:41,347
Muy bien, los Policías están aquí.
Eso nos dará cuatro minutos.
1170
01:21:41,438 --> 01:21:43,998
¿Sabes que hay 1.5 galones de
sangre en el cuerpo humano, Zeke?
1171
01:21:48,244 --> 01:21:50,222
Al ritmo que se desangra tu viejo,
1172
01:21:50,313 --> 01:21:53,159
en sólo tres minutos,
esos frascos estarán llenos
1173
01:21:53,550 --> 01:21:55,961
y tu papá habrá muerto.
1174
01:21:56,052 --> 01:21:57,452
Lo único que podrá liberarlo...
1175
01:21:57,987 --> 01:22:01,600
es la bala de tu pistola,
disparada a ese objetivo.
1176
01:22:01,691 --> 01:22:04,371
De cualquier manera, yo tengo una
manera infalible de salir de aquí.
1177
01:22:05,695 --> 01:22:06,996
Tú no eres Jigsaw.
1178
01:22:07,797 --> 01:22:08,798
Ese es el juego.
1179
01:22:09,766 --> 01:22:12,244
Dispárame a mí y perderán los dos.
1180
01:22:12,335 --> 01:22:15,047
Dispara al objetivo
y ambos ganamos.
1181
01:22:15,438 --> 01:22:16,148
¿Quieres jugar?
1182
01:22:16,239 --> 01:22:19,819
Me estoy muriendo,
Zeke, termínalo ya.
1183
01:22:20,210 --> 01:22:21,355
En este pasillo.
1184
01:22:21,446 --> 01:22:23,347
Copiado a eso.
Entrada Suroeste.
1185
01:22:25,082 --> 01:22:26,449
Entrando por la puerta Sur.
1186
01:22:28,451 --> 01:22:30,196
Aquí no hay nada.
Sigan avanzando.
1187
01:22:30,487 --> 01:22:31,898
Te necesito totalmente comprometido.
1188
01:22:31,989 --> 01:22:33,532
Dunleavy arruinó la vida de ambos
1189
01:22:33,723 --> 01:22:35,467
¿y tú trataste de ayudar
a ese pedazo de mierda?
1190
01:22:35,558 --> 01:22:37,636
- ¡Zeke!
- ¡Pete!
1191
01:22:37,727 --> 01:22:39,538
Has fallado la prueba.
1192
01:22:39,629 --> 01:22:41,669
Ahora necesito que elijas
con quién estás realmente.
1193
01:22:41,831 --> 01:22:43,675
El hombre que corrompió a la Fuerza,
1194
01:22:43,766 --> 01:22:45,612
o el que intenta salvarla.
1195
01:22:45,703 --> 01:22:46,823
¿Quiere decírselo, jefe?
1196
01:22:49,306 --> 01:22:50,518
¿Decirme qué?
1197
01:22:50,609 --> 01:22:54,090
Cuéntele toda la maldita mierda
que hizo con el artículo 8.
1198
01:22:55,113 --> 01:22:56,023
¿De qué está hablando?
1199
01:22:56,114 --> 01:22:57,994
- El tiempo se acaba.
- ¡¿De qué está hablando?!
1200
01:22:58,583 --> 01:23:01,427
Los ciudadanos morirían.
1201
01:23:01,518 --> 01:23:04,799
Hicimos lo que teníamos que hacer,
para limpiar las calles.
1202
01:23:04,890 --> 01:23:06,667
Fue pura locura en aquella época,
¿no?
1203
01:23:06,858 --> 01:23:08,803
Estábamos operando
bajo el artículo 8.
1204
01:23:09,094 --> 01:23:10,461
Estábamos fuera de control.
1205
01:23:12,229 --> 01:23:14,174
La tasa de asesinatos bajó mucho.
1206
01:23:14,765 --> 01:23:16,376
Eso es una puta mierda.
1207
01:23:16,467 --> 01:23:17,678
La gente volvió a sentirse segura.
1208
01:23:17,769 --> 01:23:20,249
Las calles se limpiaron, porque
los Policías se ensuciaron más.
1209
01:23:20,639 --> 01:23:22,415
Por cierto,
tu papá supervisó todo el asunto.
1210
01:23:22,506 --> 01:23:25,352
Gente inocente siendo disparada,
todo en nombre de la justicia.
1211
01:23:25,543 --> 01:23:26,787
El artículo 8 fue una
de las más corruptas...
1212
01:23:26,878 --> 01:23:28,689
políticas policiales
en la historia,
1213
01:23:28,880 --> 01:23:30,223
¿y adivina quién era el hombre
mano derecha de tu papá?
1214
01:23:30,314 --> 01:23:32,225
Lo siento, ¿o debería decir mujer,
por todo el tiempo?
1215
01:23:32,316 --> 01:23:35,295
Nos encargaremos de ello.
Siempre lo hacemos, ¿no?
1216
01:23:35,786 --> 01:23:37,597
- ¿Angie?
- ¡Angie!
1217
01:23:37,788 --> 01:23:39,132
Era Angie.
1218
01:23:39,223 --> 01:23:40,423
No es una gran sorpresa.
1219
01:23:40,690 --> 01:23:42,301
¿Crees que fue su reputación estelar,
1220
01:23:42,392 --> 01:23:44,136
lo que le consiguió una
jefatura a los 35 años? ¡Vamos!
1221
01:23:44,227 --> 01:23:47,173
Dispara a este pedazo de mierda,
Ezequiel. ¡Ahora!
1222
01:23:47,264 --> 01:23:48,975
Sí, así es, porque eso es
lo que hacen los Policías.
1223
01:23:49,066 --> 01:23:50,913
Disparar primero,
y hacer preguntas después.
1224
01:23:53,904 --> 01:23:57,050
Has visto morir a mi padre y
yo intento salvar al tuyo.
1225
01:23:57,141 --> 01:23:58,918
Si vamos a confiar
el uno en el otro,
1226
01:23:59,309 --> 01:24:00,310
necesito que hagas esto.
1227
01:24:01,544 --> 01:24:02,889
Ezequiel...
1228
01:24:02,980 --> 01:24:06,926
Siempre has hecho lo correcto,
hazlo ahora.
1229
01:24:07,017 --> 01:24:08,817
Este pedazo de mierda
está matando a Policías.
1230
01:24:10,453 --> 01:24:12,264
Todavía tienes que decidir,
1231
01:24:12,355 --> 01:24:15,769
puedes dispararme, o...
1232
01:24:15,960 --> 01:24:17,027
O puedes salvar a tu papá.
1233
01:24:18,896 --> 01:24:20,239
El reloj está corriendo, viejo.
1234
01:24:20,330 --> 01:24:21,464
Piensa rápido.
1235
01:24:22,665 --> 01:24:23,911
Ya viene la caballería.
1236
01:24:24,002 --> 01:24:26,279
Pero no a tiempo para
hacerle un favor a tu viejo.
1237
01:24:26,770 --> 01:24:27,938
Sólo tú puedes hacerlo.
1238
01:24:35,914 --> 01:24:38,145
¿Papá? ¿Papá?
¡Dios mío!
1239
01:24:38,282 --> 01:24:39,283
¡Un disparo!
1240
01:24:49,227 --> 01:24:51,075
Zeke... Zeke.
1241
01:24:51,963 --> 01:24:52,840
Todo va a salir bien.
1242
01:24:52,931 --> 01:24:56,043
Se está yendo.
1243
01:24:56,334 --> 01:24:58,369
No dejes que se escape.
1244
01:24:58,837 --> 01:25:00,939
Ve... ¡Vete!
1245
01:25:18,556 --> 01:25:20,801
Alto. No entren.
1246
01:25:21,092 --> 01:25:22,127
No entren.
1247
01:25:38,175 --> 01:25:39,176
¡Dios!
1248
01:25:39,745 --> 01:25:42,690
Quienquiera que haya hecho esto,
tiene otro motivo. Algo personal.
1249
01:25:42,981 --> 01:25:44,341
Quienquiera que haya hecho esto...
1250
01:25:46,785 --> 01:25:48,145
...está moviendo todos los hilos.
1251
01:25:51,822 --> 01:25:53,467
Tu papá es la razón de todo esto.
1252
01:25:53,558 --> 01:25:55,601
Él es la razón por la que quería
hacer esto en primer lugar.
1253
01:25:55,692 --> 01:25:57,852
He estado soñando con esto,
desde que tenía 12 años.
1254
01:26:04,435 --> 01:26:06,370
¿Qué carajos está pasando?
1255
01:26:10,741 --> 01:26:13,053
¡Vamos, vamos, vamos!
1256
01:26:13,144 --> 01:26:14,687
¡Abajo! ¡Abajo ahora!
1257
01:26:14,878 --> 01:26:15,914
¡Déjame ver tus manos!
1258
01:26:16,714 --> 01:26:17,291
¡No!
¡No, no, deténganse!
1259
01:26:17,382 --> 01:26:18,526
¡No! ¡Dios!
1260
01:26:18,717 --> 01:26:20,351
- ¡Quieto!
- ¡No, no! No...
1261
01:26:24,155 --> 01:26:25,155
¡No!
1262
01:26:25,723 --> 01:26:27,528
¡Bájala!
1263
01:26:27,758 --> 01:26:28,969
¡Baja tu arma!
1264
01:26:29,060 --> 01:26:30,061
¡Fuego!
1265
01:26:53,084 --> 01:26:57,613
¡No!
1266
01:28:35,902 --> 01:29:31,457
Spiral:
From the Book of Saw (2021)
Una traducción de
TaMaBin