1 00:00:02,632 --> 00:00:32,553 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1 00:01:04,897 --> 00:01:07,901 || زمن أرمجدون || 6 00:01:23,657 --> 00:01:25,250 "المدرسة العامة 173" "كوينز، نيويورك، 1980" 7 00:01:25,357 --> 00:01:27,560 ‫حسنًا، هيّا. 8 00:01:27,593 --> 00:01:29,495 ‫حسنًا. 9 00:01:29,528 --> 00:01:31,397 ‫حسنًا أيها الجميع، هدوء. 10 00:01:31,430 --> 00:01:32,598 ‫حسنًا. 11 00:01:32,631 --> 00:01:34,868 ‫مرحبًا بكم في أول يوم في المدرسة. 12 00:01:34,901 --> 00:01:38,705 ‫اسمي السيد (تركلتاوب). 13 00:01:40,674 --> 00:01:43,309 ‫السيد (تركلتاوب). 14 00:01:43,342 --> 00:01:46,412 ‫أنتم الآن في الصف السادس، ...مما يعني 15 00:01:46,445 --> 00:01:49,381 ‫أن كل واحد منكم ‫زادت مسؤوليته. 16 00:01:49,415 --> 00:01:51,885 ‫لذا، هنا على السبورة، 17 00:01:51,918 --> 00:01:58,624 ‫سأكتب كل يوم واجبكم المنزلية ‫وواجباتكم وتاريخ تسليمها. 18 00:01:58,658 --> 00:02:02,528 ‫ستقع على عاتقكم المسؤولية ‫لأنكم قادة هذه المدرسة. 19 00:02:03,529 --> 00:02:05,364 ‫حسنًا إذًا. 20 00:02:05,397 --> 00:02:07,533 ‫وقت إعلان الحضور. 21 00:02:07,566 --> 00:02:10,837 ‫ـ (جينيفر اشكنازي). ‫ـ هنا. 22 00:02:11,905 --> 00:02:14,841 ‫ـ (كيث بريسلو). ‫ـ هنا. 23 00:02:14,875 --> 00:02:16,609 ‫(ميشيل تشين). 24 00:02:16,643 --> 00:02:18,611 ‫- هنا. ‫- (شارون كوهين). 25 00:02:18,645 --> 00:02:20,714 ‫ـ دعني أرى. ‫ـ هنا. 26 00:02:20,747 --> 00:02:22,716 ‫حسنًا. 27 00:02:22,749 --> 00:02:24,818 ‫مهلاً، أعطني ذلك. 28 00:02:24,851 --> 00:02:27,286 ‫أعطني هذا الآن. .نعم، أنت 29 00:02:37,864 --> 00:02:39,733 ‫مَن فعل هذا؟ 30 00:02:41,802 --> 00:02:43,837 ‫مَن فعل هذا؟ 31 00:02:49,542 --> 00:02:52,112 ‫إذا لم يعترف أحد بذلك، ‫لا صالة ألعاب رياضية. 32 00:02:54,147 --> 00:02:55,816 ‫واحد. 33 00:02:57,984 --> 00:02:59,853 ‫اثنان. 34 00:03:04,456 --> 00:03:06,358 ‫يُعتقد أنه قد يكون أنت. 35 00:03:06,392 --> 00:03:07,626 ‫ما اسمك؟ 36 00:03:09,162 --> 00:03:11,330 ‫(بول غراف). 37 00:03:20,472 --> 00:03:22,742 ‫هل تعتقد أن هذا لائقًا؟ 38 00:03:24,610 --> 00:03:26,612 ‫أنا أسألك سؤالاً. 39 00:03:29,615 --> 00:03:32,418 ‫أردت أضحاك الجميع. 40 00:03:34,654 --> 00:03:36,156 ‫كوميدي، صحيح؟ 41 00:03:36,189 --> 00:03:38,624 ‫تريد أن تكون سيّد فكاهي، صحيح؟ 42 00:03:39,659 --> 00:03:42,461 ‫حسنًا، قف هناك، في الأمام. 43 00:03:42,494 --> 00:03:44,363 ‫هيّا. 44 00:03:48,601 --> 00:03:51,503 ‫ـ (جوان دارش). .ـ هنا 45 00:03:53,572 --> 00:03:55,441 ‫(جوناثان ديفيس). 46 00:03:55,474 --> 00:03:58,477 ‫الاسم (بوند). (جيمس بوند). 47 00:03:59,913 --> 00:04:01,580 ‫(جوناثان ديفيس)! 48 00:04:01,614 --> 00:04:04,184 ‫(جوناثان ديفيس)، تعال هنا الآن! 49 00:04:04,217 --> 00:04:06,987 ‫سنلتزم بالأوامر في هذا ‫الفصل الدراسي هذا العام. 50 00:04:07,020 --> 00:04:09,622 ‫أرى أنّك عدت لتكرار الأداء. 51 00:04:09,656 --> 00:04:12,726 ‫لا عجب أنها مرتك الثانية ‫ في الصف السادس معي، 52 00:04:12,759 --> 00:04:16,997 ‫ـ لأنك دماغك فارغ. ‫ـ بفضل مَن علمني. 53 00:04:17,030 --> 00:04:18,665 ‫حيوان. 54 00:04:20,066 --> 00:04:23,770 ‫صباح الخير أيها الطلاب. ‫هذا هو المدير (سيبيل). 55 00:04:23,803 --> 00:04:25,872 ‫هل يمكنكم جميعًا النهوض... 56 00:04:25,906 --> 00:04:28,808 ‫تصريف عدد عشري بعشرات. 57 00:04:28,842 --> 00:04:30,877 ‫ايها الصف، تصريف... 58 00:04:30,911 --> 00:04:33,612 ‫- عدد عشري بعشرات. ‫- عدد عشري بعشرات. 59 00:04:33,647 --> 00:04:36,482 ‫وهذه هي الطريقة التي تطرح ‫بها الأعداد الكبيرة، صحيح؟ 60 00:04:36,515 --> 00:04:37,984 ‫طرح. نعم. 61 00:04:38,018 --> 00:04:39,819 ‫سيد (تركيتاوب)، لا أفهم... 62 00:04:39,853 --> 00:04:42,554 ‫(تركلتاوب). لقد وضحته ‫لك للتو يا سيد... 63 00:04:42,588 --> 00:04:45,524 ‫ـ (إدغار رومانيلي). ‫ـ سيد (رومانيلي)، ألم تستمع؟ 64 00:04:45,557 --> 00:04:49,796 ‫حسنًا، فقط كرِّره مع نفسك. ‫سوف تتعلمه. 65 00:04:49,829 --> 00:04:51,932 ‫لدي عيون في مؤخرة ‫رأسي يا سيد (ديفيس). 66 00:04:51,965 --> 00:04:53,967 ‫لم أفعل أي شيء. 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,670 ‫لن أتسامح مع أي هراء. 68 00:04:56,703 --> 00:04:59,072 ‫إما تتوقف عن هذا أو تذهب ‫إلى مكتب المدير (سيبيل). 69 00:04:59,105 --> 00:05:01,641 ‫اللعنة. 70 00:05:01,675 --> 00:05:03,643 ‫حسنًا، الآن أيها الطلاب، 71 00:05:03,677 --> 00:05:05,544 ‫- تصريف عدد عشري... ‫- تصريف عدد عشري... 72 00:05:08,114 --> 00:05:10,684 ‫حسنًا، حان الوقت للاستعداد ‫للذهاب لصالة الألعاب الرياضية. 73 00:05:10,717 --> 00:05:13,787 ‫لكن أولاً، يجب أن تحصلوا ‫على تصاريحكم... 74 00:05:13,820 --> 00:05:17,691 ‫للذهاب الأسبوع المقبل ‫برحلة إلى متحف "غوغنهايم". 75 00:05:17,724 --> 00:05:19,491 ‫حسنًا. 76 00:05:19,525 --> 00:05:21,928 ‫حسنًا، الآن أيها الجميع، ‫اصطفوا مقابل الحائط. 77 00:05:21,962 --> 00:05:23,930 ‫من الأقصر إلى الأطول، هيّا. 78 00:05:23,964 --> 00:05:26,700 ‫لا، ليس أنت وليس أنت. ‫لستما مثيري المتاعب. 79 00:05:26,733 --> 00:05:28,001 ‫الصالة الرياضية امتياز. 80 00:05:28,034 --> 00:05:29,903 ‫لا سيما أنت يا سيد (دسروبتور). 81 00:05:29,936 --> 00:05:31,972 ‫اجلس. 82 00:05:34,007 --> 00:05:35,875 ‫توقفوا. 83 00:05:38,610 --> 00:05:40,546 ‫واصلوا. 84 00:05:43,316 --> 00:05:45,484 ‫وتقفوا. 85 00:05:47,787 --> 00:05:49,823 ‫واصلوا. 86 00:05:52,692 --> 00:05:54,127 ‫(جوني)؟ 87 00:05:54,160 --> 00:05:56,663 ‫نعم؟ 88 00:05:57,998 --> 00:06:01,735 ‫كنت سأقول شيئًا ما ‫إذا واجهتك مشكلة حقًا. 89 00:06:01,768 --> 00:06:03,803 ‫لا يهم يا (غراف). 90 00:06:03,837 --> 00:06:06,006 ‫(تركي) يتصرف وكأنه يرى من الخلف 91 00:06:06,039 --> 00:06:09,976 ‫كأنه يملك قوى خارقة أو ما شابه، ‫لكنه لا يفعل شيئًا أبدًا. 92 00:06:12,345 --> 00:06:13,913 ‫ألام تنظر؟ 93 00:06:13,947 --> 00:06:16,850 ‫ملصقات مهمة "أبولو". 94 00:06:16,883 --> 00:06:19,686 ‫هذا رائع جدًا. 95 00:06:19,719 --> 00:06:22,956 ‫لديّ مجموعة كاملة. ‫أعطاني إياها أخي. 96 00:06:22,989 --> 00:06:26,926 ‫إنه في سلاح الجو، في "فلوريدا". ‫بالقرب من "وكالة ناسا". 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,036 ‫هل لا يزال (تركي) يلعب ‫ذلك الهراء الديسكو؟ 98 00:06:37,804 --> 00:06:39,072 ‫أعرف. 99 00:06:39,105 --> 00:06:41,741 ‫والديسكو سيء حقًا. 100 00:06:43,609 --> 00:06:46,813 ‫هل تعرف (كورتس بلو) ‫أو فرقة "شوغرهيل غانغ"؟ 101 00:06:46,846 --> 00:06:48,915 ‫لا، لكن لدي الكثير من ‫الاسطوانات في المنزل. 102 00:06:48,948 --> 00:06:50,549 ‫ماذا لديك؟ 103 00:06:51,217 --> 00:06:53,853 ‫لدي ألبومات فرقة " ذا بيتلز" .."و"ريد أند بلو 104 00:06:53,887 --> 00:06:56,656 ‫التي في الأساس أفضل أغانيهم. 105 00:06:56,689 --> 00:06:58,858 ‫سمعت أنهم قد يعودون معًا قريبًا. 106 00:07:01,661 --> 00:07:03,963 ‫يمكنك استعارتها إذا أردت. 107 00:07:07,233 --> 00:07:09,035 ‫تعجبني ملصقاتك حقًا. 108 00:07:09,069 --> 00:07:10,670 ‫شكرًا. 109 00:07:10,703 --> 00:07:13,807 ‫ـ هل يمكنني رؤيتها؟ .ـ عليك توخي الحذر 110 00:07:13,840 --> 00:07:15,607 ‫لا أريد أن يأخذها (تركي)، 111 00:07:15,642 --> 00:07:16,976 ‫-مثل ما أخذ رسمتك. ‫-أعرف. 112 00:07:17,010 --> 00:07:20,180 ‫لكن أمي هي رئيسة ‫جمعية الآباء والمعلمين. 113 00:07:20,213 --> 00:07:22,882 ‫يمكن أن تسبب له ‫الكثير من المشاكل. 114 00:07:22,916 --> 00:07:24,851 ‫هذا ما أريد رؤيته. 115 00:07:24,884 --> 00:07:26,820 ‫إن يتغوط (تركي) على ‫نفسه سيكون رائعًا. 116 00:07:26,853 --> 00:07:28,121 ‫نعم. 117 00:07:28,154 --> 00:07:30,156 ‫أأنت ذاهب في الرحلة المدرسية؟ 118 00:07:30,190 --> 00:07:33,760 ‫لا أعلم. ‫إنها رحلة باهظة الثمن. 119 00:07:33,793 --> 00:07:37,864 ‫ربما يمكنني اعطائك بعض المال. .عائلتي ثرثة جدًا 120 00:07:37,897 --> 00:07:41,000 ‫ذهبنا مع جدي العام الماضي ‫إلى "بيغ بن" في "إنجلترا". 121 00:07:41,034 --> 00:07:43,236 ‫رائع. 122 00:07:43,269 --> 00:07:47,740 ‫لذا، إذا حصلت على أّذن والدتك، .فقد تكون رحلة ممتعة للغاية 123 00:07:47,774 --> 00:07:51,978 ‫في الواقع، سأبقى مع جدتي. .تعاني من مشاكل في الذاكّرة 124 00:07:52,011 --> 00:07:55,949 ‫ـ أحيانًا إنها لا تتذكّرني حتى. ‫ـ هذا غريب جدًا. 125 00:07:55,982 --> 00:07:57,851 ‫- أين تعيش مرة أخرى؟ ‫- "هوليس". 126 00:07:59,085 --> 00:08:00,720 ‫سأركب الحافلة. 127 00:08:00,753 --> 00:08:02,155 ‫- سررت بالتسكع معك يا (غراف). ‫-نعم. 128 00:08:02,188 --> 00:08:04,224 ‫- أراك لاحقًا. ‫-أراك غدًا. انتباه! 129 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 ‫أرك لاحقًا. 130 00:08:30,049 --> 00:08:32,018 ‫(تيد)؟ 131 00:08:32,051 --> 00:08:34,654 ‫أمي؟ أبي؟ 132 00:09:07,353 --> 00:09:09,255 ‫مرحبًا يا (تركي). 133 00:09:09,289 --> 00:09:11,891 ‫اسمع يا (تركي)، أنا بطل ‫العالم في الوزن الثقيل. 134 00:09:13,826 --> 00:09:15,962 ‫أنا الأعظم! 135 00:09:17,530 --> 00:09:20,900 ‫أنا الأعظم! 136 00:09:20,934 --> 00:09:23,069 ‫الرؤية بالأشعة السينية. 137 00:09:25,238 --> 00:09:27,807 ‫مرحبًا. 138 00:09:27,840 --> 00:09:29,108 ‫جدي. 139 00:09:29,142 --> 00:09:31,144 ‫- مرحبًا يا فتى. ‫-مرحبًا يا جدي. 140 00:09:31,177 --> 00:09:32,946 ‫♪ هوغا موغا ♪ 141 00:09:32,979 --> 00:09:34,747 ‫♪ تومبالاليكا، تومبا ♪ 142 00:09:34,781 --> 00:09:36,049 ‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 143 00:09:36,082 --> 00:09:37,283 ‫-بخير. ‫-جيد. 144 00:09:37,317 --> 00:09:39,219 ‫-لذا، تفقد هذا. ‫-ما هذا؟ 145 00:09:39,252 --> 00:09:40,853 ‫- هل هذا جديد؟ ‫-انه ... أجل. 146 00:09:40,887 --> 00:09:43,957 ‫"كابتن يونايتد". ‫لقد صنعت بطلي الخارق. 147 00:09:47,126 --> 00:09:49,095 ‫هذا رائع. 148 00:09:49,128 --> 00:09:52,832 ‫يحلق عاليًا فوق المدينة. ‫انّك بارع. 149 00:09:52,865 --> 00:09:54,534 ‫هذا مثير للإعجاب حقًا. ‫هل تعلم ذلك؟ 150 00:09:54,567 --> 00:09:56,269 ‫-شكرًا يا سيّدي. ‫-هنيئًا لك. 151 00:09:56,302 --> 00:09:57,537 ‫هنيئًا لك... 152 00:09:57,570 --> 00:09:59,005 ‫هذا رائع. 153 00:09:59,038 --> 00:10:02,242 ‫بالمناسبة، لديّ بعض حبوب الهلام. 154 00:10:02,275 --> 00:10:04,177 حسنًا؟ 155 00:10:05,878 --> 00:10:07,247 ‫تقول أمي أنه لا يمكنني أكلها. 156 00:10:07,280 --> 00:10:08,881 ‫- إنها تضر أسناني. ‫-محال. 157 00:10:08,915 --> 00:10:10,283 ‫لقد كنت أتناول حبوب ‫الهلام طيلة حياتي. 158 00:10:10,316 --> 00:10:13,853 ‫وانظر إلى أسناني. ‫إنها مثالية. 159 00:10:15,221 --> 00:10:17,056 ‫- جدي؟ ‫- ماذا؟ 160 00:10:17,090 --> 00:10:19,125 ‫أعتقد أنني أريد أن أصبح ‫فنان مشهور حين أكبر. 161 00:10:19,158 --> 00:10:21,127 ‫إذا اردت أن تصبح مشهورًا، 162 00:10:21,160 --> 00:10:23,029 ‫يمكنك أن تفعل ما تريد، لكن ‫إذا كنت ستصبح مشهورًا، 163 00:10:23,062 --> 00:10:24,998 ‫عليك التوقيع على الرسومات أولاً. 164 00:10:25,031 --> 00:10:27,200 ‫جميع الفنانين العظماء ‫يوقعون أعمالهم. اذهب وافعلها. 165 00:10:27,233 --> 00:10:31,137 ‫ـ صحيح، لقد نسيت. ‫ـ نعم. 166 00:10:31,170 --> 00:10:34,841 ‫سمعت أن اليوم كان ‫يومك الأول في المدرسة. 167 00:10:34,874 --> 00:10:36,109 ‫هل هذا صحيح؟ 168 00:10:36,142 --> 00:10:37,810 ‫نعم، صحيح. 169 00:10:37,844 --> 00:10:40,013 ‫- لقد تسكعت مع صديقي (جوني). ـ حقًا؟ 170 00:10:40,046 --> 00:10:43,016 ‫وسنذهب إلى متحف ‫"غوغنهايم" الأسبوع المقبل. 171 00:10:43,049 --> 00:10:46,886 ‫"غيغلي هايم". حسنًا، جيد. 172 00:10:45,051 --> 00:10:46,886 ‫لطيف جدًا. 173 00:10:46,919 --> 00:10:48,921 ‫لقد تذكّرت للتو أننا ‫تحدثنا عن شيء ما. 174 00:10:48,955 --> 00:10:51,024 ‫ما هو يا تُرى؟ ‫أننا تحدثنا... هل تتذكّر؟ 175 00:10:51,057 --> 00:10:55,061 ‫نعم. أتذكر ذلك. تحدثنا عن هدية ‫"العودة إلى المدرسة"، أليس كذلك؟ 176 00:10:55,094 --> 00:10:56,929 ‫اذهب وتفقد الحقيبة. 177 00:10:59,399 --> 00:11:02,902 ‫سحقًا. ‫صاروخ! أنك فعلتها. 178 00:11:02,935 --> 00:11:04,437 ‫-هل عجبتك الهدية؟ ‫-إنها مذهلة! 179 00:11:04,470 --> 00:11:06,172 ‫- هل يمكننا أن نفعلها؟ ‫-نعم. 180 00:11:06,205 --> 00:11:08,374 ‫سنذهب إلى "فلاشينغ ميدو" ‫ ونطلق الصاروخ. 181 00:11:08,408 --> 00:11:10,043 ‫أولى الخطوات. 182 00:11:10,076 --> 00:11:13,046 ‫كما تعلم، سيأتون لتناول ‫العشاء، لذا، لا تخبر والدتك. 183 00:11:13,079 --> 00:11:14,947 ‫فهذا مشروعنا السري، مفهوم؟ 184 00:11:15,948 --> 00:11:17,850 ‫مفهوم يا جدي. 185 00:11:17,884 --> 00:11:20,186 ‫-شكراً جزيلاً. ‫-على الرحب والسعة. 186 00:11:20,219 --> 00:11:23,356 ‫هذا الصاروخ الذي ذهب .إلى القمر يا جدي 187 00:11:23,389 --> 00:11:25,091 ‫يا إلهي! 188 00:11:25,124 --> 00:11:26,893 ‫- ابعده من هنا! ‫- إنه هامـ... 189 00:11:26,926 --> 00:11:28,194 ‫ـ إنه فأر! ‫ـ لا، إنه هامستر. 190 00:11:28,227 --> 00:11:29,862 ‫- لن يؤذيك. ‫-في المنزل! 191 00:11:29,896 --> 00:11:31,130 ‫-إنه فأر. إنه فأر! ‫-انه ليس فأر. 192 00:11:31,164 --> 00:11:32,932 ‫- إنه هامستر يا عمة (روث). ‫-ابعده... 193 00:11:32,965 --> 00:11:34,167 ‫-ابعده من هنا! ‫-إنه من أجل مشروعي العلمي. 194 00:11:34,200 --> 00:11:35,868 ‫-انظري، سأضعه على... ‫-يا إلهي! 195 00:11:35,902 --> 00:11:37,337 ‫ـ ابعده من هنا! ..ـ إنه لن يؤذيـ 196 00:11:37,370 --> 00:11:39,205 .ـ لن يؤذيك ‫ ـ ابعده من هنا! 197 00:11:39,238 --> 00:11:40,907 ‫- (روثي)، إنه مجرد حيوان أليف للأطفال. ‫- توقف! 198 00:11:40,940 --> 00:11:42,208 .سأبعده. سأبعده 199 00:11:42,241 --> 00:11:43,176 ‫كان لدينا العديد منها ‫أثناء طفولتنا يا (ميكي). 200 00:11:43,209 --> 00:11:44,377 ‫مرحبًا يا جدي. 201 00:11:44,410 --> 00:11:46,179 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- حقًا؟ 202 00:11:46,212 --> 00:11:47,246 ‫ماذا تقرأين؟ 203 00:11:47,280 --> 00:11:49,048 ‫-ما هذا؟ ‫-مرحبًا. 204 00:11:49,082 --> 00:11:51,084 ‫-توقف. ‫-ما أمر هذا الصاروخ؟ 205 00:11:51,117 --> 00:11:54,320 ‫ـ إنه لأجل المدرسة. ‫ـ تقصد المدرسة المزيفة؟ 206 00:11:54,354 --> 00:11:57,423 ‫يجب أن تعمل في مدرستي ‫وتحصل على عقوبة حقيقية. 207 00:11:57,457 --> 00:11:59,225 ‫تسأل كما لو كنت مهتمًا يا (تيد). 208 00:11:59,258 --> 00:12:01,094 ‫حسنًا ايها الجميع، استعدوا للعشاء. 209 00:12:01,127 --> 00:12:03,896 ‫إنه ليس الضاغط. 210 00:12:05,465 --> 00:12:07,333 ‫(ايرفينغ)، أريد فرني. 211 00:12:07,367 --> 00:12:09,402 ‫(استير)، عليّ أصلاح هذا. 212 00:12:09,435 --> 00:12:11,070 ‫ما الذي يجري هنا؟ 213 00:12:11,104 --> 00:12:12,472 ‫-مرحبًا يا أبي. ‫-مرحبًا. 214 00:12:12,505 --> 00:12:14,240 ‫- لا أعرف ايّ شيء. ‫-ماذا يحدث؟ 215 00:12:14,273 --> 00:12:17,043 ‫(آرون)، ربما يمكنك مساعدتي في هذا. 216 00:12:17,076 --> 00:12:20,446 ‫أنني أحاول أن اعرف لماذا .إنه يصدر صوت صرير 217 00:12:20,480 --> 00:12:24,317 ‫أعتقد أنه ربما أسلاك ..غلز الفريون 218 00:12:24,350 --> 00:12:26,185 ‫- أبي، انتبه لبدلتك. ‫- نعم. 219 00:12:26,219 --> 00:12:28,955 ‫هناك مؤقت التذويب. جربه. 220 00:12:28,988 --> 00:12:31,023 ‫-مؤقت التذويب؟ ‫-نعم. 221 00:12:32,158 --> 00:12:34,961 ‫-ماذا تحتاج؟ ـ هلا جلبت ليّ مقبسي؟ 222 00:12:36,429 --> 00:12:38,931 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-لماذا فعلت ذلك؟ 223 00:12:38,965 --> 00:12:41,000 ‫-لأنني شعرت بذلك. ‫-توقف أيها الأحمق! 224 00:12:41,033 --> 00:12:42,335 ‫نعم، أيًا كان أيها الأبله. 225 00:12:42,368 --> 00:12:44,237 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 226 00:12:44,270 --> 00:12:45,271 ‫أمي؟ 227 00:12:45,304 --> 00:12:47,407 ‫ضرب (تيد) أذني. 228 00:12:47,440 --> 00:12:49,375 ‫-أمي! ‫-ماذا؟ لقد سمعتك. 229 00:12:49,409 --> 00:12:51,010 ‫إذًا؟ 230 00:12:51,043 --> 00:12:53,079 ‫واثقة أنك بريء تمامًا. 231 00:12:53,112 --> 00:12:55,114 ‫- نعم، أنا كذلك! ‫- "لكن أنا كذلك يا أمي". 232 00:12:55,148 --> 00:12:57,183 ..ـ نعم، أنا ."ـ "نعم 233 00:12:57,216 --> 00:12:59,318 ‫أنا بريء يا أمي! 234 00:13:03,757 --> 00:13:06,159 ‫كيف كانت المدرسة أيها الشقي؟ 235 00:13:06,192 --> 00:13:07,293 ‫-كانت جيدة. ‫-حقًا؟ 236 00:13:07,326 --> 00:13:08,561 ‫تجادلت مع السيد (تركلتاوب). 237 00:13:08,594 --> 00:13:10,229 ‫هل يمكنك التوقيع على التصريح؟ 238 00:13:10,263 --> 00:13:12,064 ‫سنذهب في رحلة ‫صفية الأسبوع المقبل. 239 00:13:12,098 --> 00:13:15,001 ‫في المدينة مع أصدقائي. 240 00:13:15,034 --> 00:13:19,305 ‫خمن من والدته فعلت ذلك ‫فعلاً في اجتماع مدرستي. 241 00:13:19,338 --> 00:13:21,073 ‫-أمي؟ ‫-نعم؟ 242 00:13:21,107 --> 00:13:23,176 ‫ما مقدار نفوذكِ في المدرسة؟ 243 00:13:23,209 --> 00:13:26,145 ‫مثلاً، هل تديرين كل شيء أم... 244 00:13:28,481 --> 00:13:30,249 ‫لا. 245 00:13:30,283 --> 00:13:32,985 ‫لا، أنا رئيسة رابطة ‫الآباء والمعلمين. لماذا؟ 246 00:13:33,019 --> 00:13:34,520 ‫أنني فقط أتسائل. 247 00:13:34,554 --> 00:13:36,322 ‫ما هذا؟ 248 00:13:36,355 --> 00:13:38,759 ‫إنه نوع من الأسماك. ‫إنه جميل جدًا. 249 00:13:38,792 --> 00:13:40,460 ‫يسمى "سكرود". 250 00:13:40,493 --> 00:13:43,262 ‫واثق أنني لا آكل "سكرود". 251 00:13:43,296 --> 00:13:47,166 ‫اسمع، ما الذي يهم اسمه؟ ‫إنه يتقشر. هذا يعني أنه طازج. 252 00:13:47,200 --> 00:13:48,468 ‫-مثل غائط كلب طازج. ‫-مهلاً. 253 00:13:48,501 --> 00:13:52,472 ‫سوف آكل السباغيتي وأطلب ."توصيل الزلابية من "فان فان 254 00:13:53,506 --> 00:13:55,241 ‫لا تجرؤ. لا تجرؤ. 255 00:13:55,274 --> 00:13:56,542 ‫لا، لا، لا. 256 00:13:56,576 --> 00:13:59,345 ‫لقد اعددت طعامًا كثيرًا. ‫لن تطلب الزلابية. 257 00:13:59,378 --> 00:14:02,215 ‫ـ سنرى قريبًا بشأن ذلك. ـ المعذرة؟ 258 00:14:02,248 --> 00:14:04,116 ‫عزيزي، تعال إلى هنا. 259 00:14:04,150 --> 00:14:06,252 ‫كُل هذا. 260 00:14:06,285 --> 00:14:08,221 ‫تناول هذا. 261 00:14:08,254 --> 00:14:11,090 ‫احسن التصرف. .لا تضايق والدتك 262 00:14:11,123 --> 00:14:13,259 ‫الآن أخرج من هنا. 263 00:14:13,292 --> 00:14:16,128 ‫ـ وأخبر أخيك أن يحسن التصرف أيضًا. .ـ حسنًا 264 00:14:17,096 --> 00:14:18,498 ‫الآن، أنني أحب "ثروغز نيك". 265 00:14:18,531 --> 00:14:21,434 ‫ـ أنني أحب الجسر المعلق. .ـ لا تصدر صوتًا اثناء الأكل 266 00:14:21,467 --> 00:14:23,302 ‫جسر "كوشيزكو" جسر جميل. 267 00:14:23,336 --> 00:14:25,104 ‫-إنه جسر رائع. .ـ لا تصدر صوتًا اثناء الأكل 268 00:14:25,137 --> 00:14:28,207 ‫بالنسبة ليّ، جسر "تروس" ‫هو أفضل جسر. 269 00:14:28,241 --> 00:14:29,542 ‫- جسر "تروس - حزام الفتق"؟ ‫- جسر "تروس". 270 00:14:29,575 --> 00:14:31,143 ‫اعتقدت أن هذا ما ‫ترتديه حول ظهرك. 271 00:14:31,177 --> 00:14:33,179 ‫هاك، ديدان دموية. 272 00:14:33,212 --> 00:14:36,148 ‫جسر "تروس" هو مثلثات مترابطة 273 00:14:36,182 --> 00:14:43,122 ‫ولا يمكن للمثلث أن يتأثر بالضغط، ‫لذا، إنه جسر حامل مثالي. 274 00:14:43,155 --> 00:14:45,659 ‫ـ كما تعلم، ذهبنا فوق "كوشوزكو".. ‫ـ ما الذي يضحكك؟ 275 00:14:45,692 --> 00:14:49,262 ‫ـ يطرح والدك وجهة نظر جيدة حقًا. ‫ـ إنه حامل مثالي. لا يتأثر بالضغط. 276 00:14:49,295 --> 00:14:50,463 ‫لدي شيء أد الأعلان عنه. 277 00:14:50,496 --> 00:14:52,265 ‫تود (إستير) أن تتحدث. 278 00:14:53,566 --> 00:14:58,604 ‫لقد قررت، بدعمكم، أنني ‫سأترشح لمجلس مدرسة المنطقة. 279 00:14:58,638 --> 00:15:00,406 ‫هذا رائع. 280 00:15:00,439 --> 00:15:01,541 ‫رائع. 281 00:15:01,574 --> 00:15:04,678 ‫شكرًا. حسنًا. 282 00:15:04,711 --> 00:15:06,546 ‫هل ستفوزين؟ 283 00:15:06,579 --> 00:15:09,315 ‫بدعمك، أجل، قد أفوز. 284 00:15:09,348 --> 00:15:11,250 ‫يبدو أنك لن تفوزين. 285 00:15:13,185 --> 00:15:14,587 ‫قلت إنني بحاجة إلى دعمك ‫وليس تعليقاتك الوقحة، حسنًا؟ 286 00:15:14,620 --> 00:15:16,389 ‫هل سمعت ما قاله ليّ؟ 287 00:15:16,422 --> 00:15:19,425 ‫اسمع، لا تكن قابل للاعتراض لمرة احدة، حسنًا؟ 288 00:15:19,458 --> 00:15:21,394 ‫امسح وجهك. 289 00:15:21,427 --> 00:15:23,095 ‫عزيزتي (إستير)، 290 00:15:23,129 --> 00:15:26,499 ‫لماذا ترشحين لمجلس المدرسة إذا ‫كان (تيدي) في المدرسة الخاصة؟ 291 00:15:26,532 --> 00:15:30,169 ‫من أجل (بول). ‫ولإحداث فرق في المجتمع. 292 00:15:30,202 --> 00:15:32,572 ‫عفوًا، أعتقد أن هذا جنون حقًا. 293 00:15:32,605 --> 00:15:34,507 ‫يجب أن يكون (بولي) في ‫مدرسة (تيد) على أي حال. 294 00:15:34,540 --> 00:15:36,175 ‫ويمكننا المساعدة. 295 00:15:36,208 --> 00:15:37,343 ‫- ألا يمكنا يا (آرون)؟ ‫- نعم، يمكننا المساعدة. 296 00:15:37,376 --> 00:15:38,444 ‫بالتأكيد. 297 00:15:38,477 --> 00:15:40,246 ‫إنه بخير في مدرسته الآن يا أمي. 298 00:15:40,279 --> 00:15:42,114 ‫أنني فقط أقول أن ‫نظام المدارس العامة 299 00:15:42,148 --> 00:15:44,450 ‫ليس كما كان حين كنا ندرس فيها. 300 00:15:44,483 --> 00:15:47,320 ‫ـ هل انا محقة؟ ‫ـ لقد تغير، على ما أعتقد. 301 00:15:47,353 --> 00:15:51,357 ‫جدتي، أنني أحب المدرسة. ‫كل أصدقائي هناك. 302 00:15:51,390 --> 00:15:54,193 ‫يا عزيزي، ستكون قادرًا على ‫تكوين صداقات في كل مكان. 303 00:15:54,226 --> 00:15:55,494 ‫دعني أقول لك شيئًا. 304 00:15:55,528 --> 00:15:57,496 ‫أحجام الفصول لم تعد تتسع 305 00:15:57,530 --> 00:16:01,634 ‫وهم الآن يجلبون الأطفال ‫من جميع أنحاء تلك الأحياء. 306 00:16:01,668 --> 00:16:03,202 ‫الاطفال السود ينضمون... 307 00:16:03,235 --> 00:16:05,338 ‫- أمي! ‫- عذرًا. 308 00:16:05,371 --> 00:16:07,139 ‫بحقكِ. ليس لديهم ‫مكان آخر يذهبون إليه. 309 00:16:07,173 --> 00:16:08,441 ‫مدارسهم محطمة. 310 00:16:08,474 --> 00:16:10,309 ‫يجب أن يذهب إلى ‫مدرسة خاصة يا (آرون). 311 00:16:10,343 --> 00:16:12,345 ‫- لا اصدق هذا. ‫- تعلم ذلك. 312 00:16:12,378 --> 00:16:14,347 ‫هذه أكوابي "كاديش". 313 00:16:14,380 --> 00:16:16,382 ‫لقد اشتريتها من "تشيكوسلوفاكيا". 314 00:16:16,415 --> 00:16:17,751 ‫تهانينا. 315 00:16:17,784 --> 00:16:19,653 ‫هل كنتِ في "تشيكوسلوفاكيا" يا عمة (روث)؟ 316 00:16:19,686 --> 00:16:21,354 ‫نعم. 317 00:16:21,387 --> 00:16:24,223 ‫عملت في البنتاغون ‫بعد الحرب مباشرة. 318 00:16:24,256 --> 00:16:29,228 ‫كنت أنقل النازحين إلى "براغ". 319 00:16:29,261 --> 00:16:30,931 ‫هذا رائع حقًا. 320 00:16:30,964 --> 00:16:32,933 ‫عمتك الرائعة شخصية مبهرة للغاية. 321 00:16:32,966 --> 00:16:37,503 ‫ذهبت إلى متجر التوفير هناك، ‫ورأيت كل أكواب "كاديش" هذه. 322 00:16:37,536 --> 00:16:40,339 ‫ثم نظرت إلى قاع الأكواب، 323 00:16:40,373 --> 00:16:43,175 ‫- ورأيت كل هذه الاسماء. ‫-رائع. 324 00:16:43,209 --> 00:16:47,380 ‫علمت أنها سُرقت من اليهود ‫الذين ذهبوا إلى المخيمات. 325 00:16:47,413 --> 00:16:49,382 ‫كدت أن أفقد الوعي. 326 00:16:55,722 --> 00:16:57,691 ‫على ماذا تضحك؟ 327 00:16:58,725 --> 00:17:00,459 ‫كيف يمكنكم أن تضحكوا على ذلك؟ 328 00:17:00,493 --> 00:17:01,962 ‫على ماذا تضحكون؟ 329 00:17:01,995 --> 00:17:03,496 ‫كيف يمكنكم يا أطفال... 330 00:17:03,529 --> 00:17:05,531 ‫أخذهم النازيون إلى المخيمات. 331 00:17:05,564 --> 00:17:07,768 ‫(إستير)، إنهم يضحكون على النازيين. 332 00:17:07,801 --> 00:17:09,970 ‫- (ايرفينغ). ‫- هذا ليس مضحكًا. 333 00:17:10,003 --> 00:17:11,705 ‫- احسن التصرف. ‫- ما الذي... 334 00:17:11,738 --> 00:17:13,406 ‫-على ماذا تضحك؟ ‫-احسن التصرف! 335 00:17:13,439 --> 00:17:15,374 ‫- (ايرفينغ). ‫- هذا ليس مضحكًا. 336 00:17:15,408 --> 00:17:17,343 ‫- هذا كل شيء. كل اللحم. ‫- لا، لا، لا. 337 00:17:17,376 --> 00:17:19,345 ‫- لا أريد أن أسمع أي أسباب. ‫- هاك. 338 00:17:19,378 --> 00:17:21,648 ‫ما من اعذار. أنا آسفة جدًا. 339 00:17:21,682 --> 00:17:23,249 ‫أنّك ستجعل والدك .يفقد اعصابه 340 00:17:23,282 --> 00:17:24,785 ‫هذا ليس مضحكًا. 341 00:17:24,818 --> 00:17:27,386 ‫لا أستطيع أن أفهم لماذا ‫لا نتناول الزلابية كل ليلة. 342 00:17:27,420 --> 00:17:29,288 ‫هذا مقرف. 343 00:17:29,321 --> 00:17:30,657 ‫إنه ليس مقرف. 344 00:17:30,691 --> 00:17:32,659 ‫ولا يمكننا تناول الزلابية كل ليلة 345 00:17:32,693 --> 00:17:35,628 ‫لأنه لم يتبقى لدينا دولار ‫واحد لأجل أي شيء آخر. 346 00:17:35,662 --> 00:17:37,430 ‫- كُلها. ‫- هل تعرف ماذا أدرس يا صاح؟ 347 00:17:37,463 --> 00:17:39,833 ‫أنني أدرس الاقتصاد المنزلي. ‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 348 00:17:39,866 --> 00:17:41,434 ‫هذا يعني أنني أدرس ‫كيفية الحفاظ على الميزانية. 349 00:17:41,467 --> 00:17:42,601 ‫- حسنًا؟ ‫- ماذا قلت؟ 350 00:17:42,635 --> 00:17:44,303 ‫- ليس لديه فكرة. ‫- كُلها. 351 00:17:44,336 --> 00:17:46,673 ‫ليس لديه فكرة عن معنى ‫الدولار وعن مدى صعوبة عملنا. 352 00:17:46,707 --> 00:17:47,540 ‫إنه لا يفهم ذلك على الإطلاق. 353 00:17:49,575 --> 00:17:51,544 ‫توقف عن ذلك. لا، لا. 354 00:17:51,577 --> 00:17:53,780 ‫الزلابية أيها المغفلون. 355 00:17:53,814 --> 00:17:56,817 ‫(بول)، ما الذي .. لا تجرؤ. 356 00:17:56,850 --> 00:17:58,719 ‫(بول)، لا تجرؤ. 357 00:17:58,752 --> 00:18:00,352 ‫- (بول)، ما الذي تفعله؟ ‫-اسمع. 358 00:18:00,386 --> 00:18:03,456 ‫ـ أحضر ليّ بعض البطاطا المقلية. ‫ـ لا، ماذا، ألمَ يعجبك العشاء؟ 359 00:18:03,489 --> 00:18:05,458 ‫-إنه منقع بالماء يا أمي. ‫-لا، إنه ليس كذلك. 360 00:18:05,491 --> 00:18:07,293 ‫إنه ينزلق على الطبق. انظري. 361 00:18:07,326 --> 00:18:09,628 ‫لا ، لا! إنه مثل طبق (أنطونيو). 362 00:18:09,663 --> 00:18:11,297 ‫- ليس ذلك. ‫- (بول)؟ 363 00:18:11,330 --> 00:18:12,598 ‫(بول)، لا تتصل... (ايرفينغ). 364 00:18:12,631 --> 00:18:15,836 ‫أغلق الهاتف الآن. ‫لا طعام صيني الليلة، حسنًا؟ 365 00:18:15,869 --> 00:18:17,603 ‫- (بول)؟ ‫-توقف! أعدت والدتك العشاء. 366 00:18:17,636 --> 00:18:19,271 ‫أنا لا أمزح الآن، حسنًا؟ 367 00:18:19,305 --> 00:18:20,473 ‫- ضع الهاتف جانبًا. ‫ـ (بول)، أغلق الهاتف. 368 00:18:20,506 --> 00:18:21,875 ‫ـ (بول)، ضع الهاتف جانبًا. .(ـ (بول 369 00:18:21,908 --> 00:18:23,442 ..ـ لا تتصل ‫ـ ضع الهاتف جانبًا! 370 00:18:23,476 --> 00:18:25,311 ‫- (بول)؟ ‫- تحلى ببعض الاحترام. 371 00:18:25,344 --> 00:18:26,847 ‫- أنني أحذرك. اغلقه. ‫- ♪ أمي ♪ 372 00:18:26,880 --> 00:18:28,481 ‫- ♪ المعكرونة ليست لذيذة ♪ ‫-ضع الهاتف جانبًا! 373 00:18:28,514 --> 00:18:29,816 ‫أنت أيضاً. اجلس. 374 00:18:29,850 --> 00:18:31,651 ‫ستقع على السجادة. 375 00:18:31,685 --> 00:18:33,352 ‫اخرس. توقف. 376 00:18:33,385 --> 00:18:34,487 ‫... طلب ​​واحد أرز مع ‫لحم خنزير مشوي. 377 00:18:34,520 --> 00:18:35,621 ‫ضع الهاتف جانباً! 378 00:18:35,655 --> 00:18:38,390 ‫ـ وطلب واحد فطائر مقلية. ‫ـ (بول)، ضع الهاتف جانبًا! 379 00:18:38,424 --> 00:18:40,359 ‫مهلاً، ضع... 380 00:18:40,392 --> 00:18:41,695 ‫اللعنة! 381 00:18:41,728 --> 00:18:43,329 ‫ماذا قلت؟ 382 00:18:44,765 --> 00:18:46,767 ‫سأضربك! 383 00:18:46,800 --> 00:18:49,770 ‫العنوان 175-23 شارع 74. 384 00:18:49,803 --> 00:18:51,370 ‫سأجلب المنشفة. 385 00:18:51,403 --> 00:18:52,638 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا، لا عليك. 386 00:18:52,672 --> 00:18:54,473 ‫جيد. فقط القليل من الصلصة... 387 00:18:54,507 --> 00:18:56,810 ‫لا، في الواقع طلبان ‫من الزلابية المقلية. 388 00:18:56,843 --> 00:19:01,614 ‫إذا لم نفعلها الآن، إذا سمحنا ‫لـ (سدوم) و(عمورة) أخرى، فهذا... 389 00:19:01,648 --> 00:19:02,916 ‫حاكم رهيب. 390 00:19:02,949 --> 00:19:05,919 ‫... ربما نكون الجيل الذي ‫يشهد "أرمجدون"؟ 391 00:19:05,952 --> 00:19:07,721 ‫يا له من أبله. 392 00:19:07,754 --> 00:19:10,757 ‫هل يريد أي أحد بقايا الطعام ‫الصيني؟ وإلا سأرميه. 393 00:19:10,791 --> 00:19:12,893 ‫لا، لا ترميه. سوف آكله. 394 00:19:12,926 --> 00:19:15,594 ‫حسنًا. 395 00:19:15,628 --> 00:19:16,763 ‫أأنتِ بخير؟ 396 00:19:16,797 --> 00:19:20,633 ‫ـ هل تشعرين بالدوار أو ما شابه؟ .ـ لا، لا، فقط لديّ صداع 397 00:19:20,667 --> 00:19:22,401 ‫-لديك صداع؟ ‫-نعم. 398 00:19:22,434 --> 00:19:23,770 ‫حسنًا، تعالي إلى هنا. 399 00:19:23,804 --> 00:19:25,404 ‫لديّ آلام في الركبة .وأنتِ لديكِ صداع 400 00:19:26,773 --> 00:19:28,607 ‫- هيّا، لنرقص. ‫- نحن ثنائي مثالي. 401 00:19:30,476 --> 00:19:32,611 ‫رائع. 402 00:19:32,646 --> 00:19:34,881 ‫ستكونين بخير. 403 00:19:34,915 --> 00:19:37,349 ‫هؤلاء الصغار قد يجعلونك .تفقدين صوابكِ 404 00:19:47,694 --> 00:19:52,431 ‫مرحبًا. ‫لمَ لا تخلد إلى النوم؟ 405 00:19:52,464 --> 00:19:54,835 ‫هل يمكنك البقاء معي؟ 406 00:19:54,868 --> 00:19:57,570 ‫أتعلم، يومًا ما قد لا تريدني هنا. 407 00:19:57,603 --> 00:19:59,405 ‫لن يحدث هذا أبدًا. 408 00:19:59,438 --> 00:20:04,610 ‫لا أعلم. أنّكِ فعلاً .تضايق أمك 409 00:20:06,980 --> 00:20:08,715 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 410 00:20:12,185 --> 00:20:14,553 ‫- جدي؟ ‫-ماذا؟ 411 00:20:14,587 --> 00:20:17,824 ‫اليوم، حين وصف السباغيتي ‫بـ "الديدان الدموية"، 412 00:20:17,858 --> 00:20:20,526 ‫-ماذا كنت تقصد؟ ‫- ذلك. 413 00:20:20,559 --> 00:20:27,968 ‫كما تعلم ، حين جئنا إلى هنا ‫إلى أمريكا عبر جزيرة "إليس"، 414 00:20:28,001 --> 00:20:31,537 ‫كانوا يقدمون السباغيتي ‫هناك في جزيرة "إليس". 415 00:20:31,570 --> 00:20:33,639 ‫واعتقدت أمي أنها كانت ديدان. 416 00:20:33,673 --> 00:20:37,409 ‫قالت، "أنها ديدان دموية". 417 00:20:37,443 --> 00:20:40,546 ‫لذا، إنها لم تطبخها في المنزل. 418 00:20:40,579 --> 00:20:42,548 ‫نعم، يمكننيفهم ذلك. 419 00:20:42,581 --> 00:20:44,885 ‫لكن لمَ أتت إلى هنا؟ 420 00:20:47,453 --> 00:20:49,756 ‫لأنهم أرادوا قتلها، .هذا هو السبب 421 00:20:50,757 --> 00:20:52,591 ‫مَن يود قتلها؟ 422 00:20:55,929 --> 00:21:02,202 ‫ولدت وترعرعت في بلدة صغيرة ‫تدعى "أوستروبل" في "أوكرانيا". 423 00:21:02,235 --> 00:21:04,771 ‫وكان لوالديها متجر ‫في الشارع الرئيسي. 424 00:21:04,804 --> 00:21:06,973 ‫كان متجرًا... 425 00:21:07,007 --> 00:21:10,677 ‫لكن كان هناك جنود ..في الحامية سكارى 426 00:21:10,710 --> 00:21:14,981 ‫والقوزاقين كانوا مجانين دومًا هناك. 427 00:21:15,015 --> 00:21:17,017 ‫أحيانًا يخرجون بحثًا عن اليهود. 428 00:21:17,050 --> 00:21:19,753 ‫كانوا يقولون، "نبحث عن اليهود". 429 00:21:21,087 --> 00:21:24,556 ‫وذات ليلة دخلوا البلدة 430 00:21:24,590 --> 00:21:31,031 ‫واقتحموا متجر والديها ‫وطعنوهما بدون سبب. 431 00:21:32,531 --> 00:21:36,568 ‫لقد طعنوهما حتى الموت ‫هناك أمام أمي و... 432 00:21:36,602 --> 00:21:38,537 ‫كانت فتاة صغيرة. ‫كان عمرها 15 أو 16 عامًا. 433 00:21:38,570 --> 00:21:41,507 ‫أخبرتني أنها تراودها ‫كوابيس طيلة حياتها. 434 00:21:42,508 --> 00:21:44,811 ‫قالت إنه لا يجب أن ‫تنسى الماضي أبدًا 435 00:21:44,844 --> 00:21:47,479 ‫لأن لا يعرف المرء أبدًا متى ‫قد يأتون بحثًا عنه. 436 00:21:47,513 --> 00:21:51,483 ‫وهي كانت محقة. 437 00:21:51,517 --> 00:21:52,953 ‫نعم. 438 00:21:52,986 --> 00:21:56,823 ‫لكنها نجت. لقد هربت. ‫لقد خرجت. غادرت بلدها. 439 00:21:56,856 --> 00:21:59,926 ‫غادرت "أوكرانيا"، ولم ‫يكن بالإمكان إيقافها. 440 00:21:59,960 --> 00:22:03,964 ‫لقد عبرت "بولندا" و"الدنمارك"، ‫على ما أعتقد، ثم إلى "ليفربول". 441 00:22:03,997 --> 00:22:07,633 ‫هذا هو المكان الذي ‫جاء منه فرقة "ذا بيتلز". 442 00:22:09,135 --> 00:22:11,004 ‫"ذا بيتلز". 443 00:22:12,305 --> 00:22:15,108 ‫على أي حال، إنها التقت ...والدي وقتها 444 00:22:15,141 --> 00:22:18,845 ‫تزوجا وأنجباني و.. 445 00:22:18,878 --> 00:22:21,281 ‫فقالت، "حسنًا، هيا بنا". 446 00:22:21,314 --> 00:22:24,784 ‫ركبنا القارب وجئنا هنا إلى أمريكا. 447 00:22:24,818 --> 00:22:27,053 ‫ارض الاحلام. 448 00:22:37,864 --> 00:22:39,866 ‫هل يمكنك غناء الأغنية المضحكة؟ 449 00:22:39,899 --> 00:22:41,633 ‫أي واحدة منها؟ 450 00:22:41,668 --> 00:22:45,571 ‫الأغنية التي كلماتها "مايرزي" و.. 451 00:22:45,604 --> 00:22:47,140 ‫لقد نسيتها، لكنك ‫غنيتها ليّ ذات مرة. 452 00:22:47,173 --> 00:22:49,608 ‫ما اسمها؟ 453 00:22:49,642 --> 00:22:51,845 ‫♪ مايرزي ابله وساذج ♪ 454 00:22:51,878 --> 00:22:55,614 ‫♪ مايرزي ابله وساذج وكسول ♪ 455 00:22:55,648 --> 00:22:57,717 ‫♪ خامل أيضًا، أليس كذلك؟ ♪ 456 00:22:57,751 --> 00:22:58,852 ‫"اهلاً يا سيدتي". 457 00:23:01,021 --> 00:23:03,023 ‫أبي؟ 458 00:23:03,056 --> 00:23:04,924 ‫أمي تريد الذهاب. 459 00:23:04,958 --> 00:23:08,695 ‫نعم. هلا ساعدتني؟ .رباه، يالتقدم العمر 460 00:23:08,728 --> 00:23:10,830 ‫رباه. 461 00:23:10,864 --> 00:23:12,999 ‫إنه عيد ميلاد جدك. ‫سوف تراه قريبًا. 462 00:23:13,033 --> 00:23:15,601 ‫لا تذكريني. أشعر كأن... 463 00:23:15,634 --> 00:23:18,537 ‫- أحبك. ‫- عمري 200 سنة. 464 00:23:19,939 --> 00:23:24,010 ‫حسنًا يا فتى، استمتع ‫في المدرسة، حسنًا؟ 465 00:23:24,044 --> 00:23:26,679 ‫اعتني بنفسك وتذكر ماضيك. 466 00:23:27,680 --> 00:23:29,082 ‫حسنًا، طابت ليلتك يا عزيزي. 467 00:23:29,115 --> 00:23:30,817 ‫أحبك يا جدي. 468 00:23:30,850 --> 00:23:32,819 ‫وأنا احبك أيضًا. 469 00:23:36,189 --> 00:23:37,957 ‫أحبك. 470 00:23:43,930 --> 00:23:46,598 ‫طابت ليلتك يا (آرون). 471 00:23:46,632 --> 00:23:48,968 ‫طابت ليلتك. ‫نراك الأحد على الغداء. 472 00:23:53,173 --> 00:23:54,941 ‫أحيانًا يخرجون بحثًا عن يهود" 473 00:23:54,974 --> 00:23:57,944 ‫كانوا يقولون، "نبحث عن اليهود". 474 00:23:59,879 --> 00:24:03,683 ‫لقد طعنوهما حتى الموت ‫هناك أمام أمي.. 475 00:24:03,716 --> 00:24:05,685 ‫بلا سبب. 476 00:24:06,853 --> 00:24:09,756 كانت تراودها ‫كوابيس طيلة حياتها. 477 00:24:17,764 --> 00:24:19,766 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 478 00:24:19,799 --> 00:24:22,102 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 479 00:24:22,135 --> 00:24:24,904 ‫♪ صباح الخير، صباح الخير ♪ 480 00:24:24,938 --> 00:24:28,141 ‫- توقف! ‫- ♪ صباح الخير لك ♪ 481 00:24:28,174 --> 00:24:32,879 ‫♪ صباح الخير لك ♪ 482 00:24:32,912 --> 00:24:37,117 ‫♪ صباح الخير، صباح الخير ♪ 483 00:24:37,150 --> 00:24:39,686 ‫♪ صباح الخير ♪ 484 00:24:40,987 --> 00:24:43,089 ‫♪ استيقظ ♪ 485 00:24:43,123 --> 00:24:45,725 ‫♪ ولا تكن ♪ 486 00:24:45,758 --> 00:24:47,660 ‫♪ متكاسلاً، متكاسلاً ♪ 487 00:24:47,694 --> 00:24:48,862 ‫استيقظ. 488 00:24:48,895 --> 00:24:49,996 ‫هيّا انهض. 489 00:24:50,029 --> 00:24:51,431 ‫هيا، لا أستطيع... 490 00:24:51,464 --> 00:24:52,966 يجب عليّ اصلاح غلاية ‫البخار في الساعة 9:00. 491 00:24:52,999 --> 00:24:54,067 ‫لن اكون موجودًا هنا. 492 00:24:55,301 --> 00:24:56,703 ‫أنهض. 493 00:24:56,736 --> 00:24:57,837 ‫ماذا لدينا هنا؟ 494 00:25:01,474 --> 00:25:04,177 ‫♪ ساعة، ساعة، ساعة ♪ 495 00:25:05,178 --> 00:25:08,148 ‫♪ أكواب الشاي هي ساعة ♪ 496 00:25:08,181 --> 00:25:11,117 ‫♪ ساعة، ساعة، ساعة ♪ 497 00:25:11,151 --> 00:25:13,119 ‫♪ الأوقات التي نسيتها... ♪ 498 00:25:13,153 --> 00:25:14,787 ‫سحقًا. 499 00:25:14,821 --> 00:25:17,157 ‫إنها موسيقى بدائية حقًا. 500 00:25:17,190 --> 00:25:19,125 ‫من يستمع إلى هذا؟ 501 00:25:20,093 --> 00:25:21,895 ‫موسيقى كلاسيكية آخرى. 502 00:25:21,928 --> 00:25:23,997 ‫اسطوانة رائعة آخرى .في مجموعة أخيك 503 00:25:24,030 --> 00:25:25,465 ‫هيا. 504 00:25:25,498 --> 00:25:28,902 ‫♪ حان وقت المدرسة ♪ 505 00:25:28,935 --> 00:25:31,004 ‫هنا، امسكا اللويحة. 506 00:25:31,037 --> 00:25:33,273 ‫امسكاها يا رفاق. .مهلاً، توقفا هنا 507 00:25:33,306 --> 00:25:34,908 ‫ولا تتراصفوا أكثر. 508 00:25:34,941 --> 00:25:37,710 ‫تذكّروا أن القمل ليس صديقكم. 509 00:25:37,744 --> 00:25:39,913 ‫حسنًا، امسكا اللافتة. ‫هنا، امسكاها. 510 00:25:42,015 --> 00:25:44,050 ‫- اضحكوا للكاميرا. ‫- "تشييز". 511 00:25:45,251 --> 00:25:46,920 ‫حسنًا، التصاريح. 512 00:25:46,953 --> 00:25:48,321 ‫هيّا بنا. 513 00:25:48,354 --> 00:25:49,956 ‫واتركوا حقائبكم أيها الجميع. 514 00:25:49,989 --> 00:25:51,891 ‫ستكونون هنا غدًا. لا تقلقوا. 515 00:25:51,925 --> 00:25:53,326 ‫- هل ستأتي؟ ‫- لا، لن أتي. 516 00:25:53,359 --> 00:25:58,031 ‫ لقد أخبرتك يا صاح. ‫عائلتي غنية حقًا. 517 00:25:58,064 --> 00:26:01,067 ‫هاك، خذه. ‫سنذهب إلى المدينة. 518 00:26:01,100 --> 00:26:02,835 ‫- سيكون ممتعًا جدًا. ‫- جيد. 519 00:26:02,869 --> 00:26:06,172 ‫على كل واحد أن يجد رفيق. ‫ابحثوا عن رفيق. 520 00:26:11,911 --> 00:26:15,114 ‫ـ هل هذا توقيع والدتك؟ ‫ـ توقيع جدتي. 521 00:26:15,148 --> 00:26:18,518 ‫لذا، إذا اتصلت بمنزلك، ‫ستقول جدتك انها وقعت هذا؟ 522 00:26:18,551 --> 00:26:21,721 ‫لا أعلم. ليس لدينا ‫هاتف في المنزل. 523 00:26:22,855 --> 00:26:24,857 ‫حسنًا، اصعد الحافلة. 524 00:26:26,359 --> 00:26:28,328 ‫الآن، أريد أن تحسنوا التصرف. 525 00:26:29,963 --> 00:26:31,231 ‫اجلسوا! 526 00:26:31,264 --> 00:26:33,866 ‫الآن، اجلسوا. ‫هذه هي قواعد الحافلة. 527 00:26:33,900 --> 00:26:35,134 ‫توقفوا... 528 00:26:35,168 --> 00:26:37,837 .إنه هائل 529 00:26:37,870 --> 00:26:40,139 ‫إنه مثل كعكة صغيرة. 530 00:26:41,207 --> 00:26:43,076 ‫شاهد هذا. فتح وغلق. 531 00:26:43,109 --> 00:26:44,811 ‫فتح ​​وغلق؟ 532 00:26:44,844 --> 00:26:46,379 ‫- سيّد (ديفيس). ‫- اتبعني. 533 00:26:46,412 --> 00:26:48,314 ‫لا تجعلني أطردك لأني سأفعل ذلك. 534 00:26:48,348 --> 00:26:50,350 ‫- حسنًا، هنا. ‫- عد مع المجموعة. 535 00:26:50,383 --> 00:26:52,018 ‫إنه مكان رائع، حسنًا؟ 536 00:26:52,051 --> 00:26:54,854 ‫حسنًا، هيا بنا ايها الجميع. 537 00:26:54,887 --> 00:26:57,924 ‫هذه هدية صغيرة منا ‫في "غوغنهايم". 538 00:26:57,957 --> 00:27:01,127 ‫إنها بطاقات بريدية لأعمال .الفنان الذي تتطلع إليه 539 00:27:01,160 --> 00:27:02,996 ‫هناك بعض البطاقات للجميع. 540 00:27:03,029 --> 00:27:05,898 ‫حاذروا، سيحصل كل واحد على بطاقة. 541 00:27:05,932 --> 00:27:10,403 ‫حاذروا. يسعدني أن أراكم متحمسين ‫للغاية، لكن دعونا نلقي نظرة هنا. 542 00:27:10,436 --> 00:27:15,275 ‫لنلقي نظرة على هذه ‫اللوحة للفنان (كاندينسكي). 543 00:27:15,308 --> 00:27:18,011 ‫هذه اللوحة تسمى "الفن التجريدي". 544 00:27:18,044 --> 00:27:20,880 ‫ماذا تعتقدون؟ ‫ماذا تعتقدون معنى "تجريدي"؟ 545 00:27:20,913 --> 00:27:21,981 ‫- لوحة خفيفة. ‫- الكثير من الألوان؟ 546 00:27:45,271 --> 00:27:47,240 ‫(كاندينسكي). 547 00:27:49,242 --> 00:27:51,878 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 548 00:27:51,911 --> 00:27:54,113 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 549 00:27:54,147 --> 00:27:57,050 ‫- ‫(بول)! (بول)! (بول)! ‫- (بول)؟ 550 00:27:57,083 --> 00:28:00,053 ‫(بول)، أنت عبقري. 551 00:28:00,086 --> 00:28:05,358 ‫أدراكك الخالص للعمل أعلى ‫بكثير من أي أحد آخر هنا. 552 00:28:05,391 --> 00:28:07,427 ‫وستكون مليونيرًا قريبًا. 553 00:28:07,460 --> 00:28:10,196 ‫انظر حولك. أنّك مشهور فعلاً. 554 00:28:16,969 --> 00:28:19,105 ‫(بول غراف). 555 00:28:20,106 --> 00:28:24,077 ‫لقد تبرع جدك بلوحة لنا، 556 00:28:24,110 --> 00:28:26,379 ‫وقد قيّمنا هذه اللوحة 557 00:28:26,412 --> 00:28:31,351 ‫لتكون أعظم لوحة بطل ‫خارق رأيناها على الإطلاق. 558 00:28:31,384 --> 00:28:37,957 ‫وقد وضعناها هنا من أجل ‫المجموعة الدائمية للمتحف. 559 00:28:37,990 --> 00:28:40,360 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 560 00:28:40,393 --> 00:28:44,263 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 561 00:28:44,297 --> 00:28:46,432 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 562 00:28:46,466 --> 00:28:48,334 ‫(بول)! (بول)! 563 00:28:48,368 --> 00:28:50,970 ‫(بول)! (بول)! (بول)! 564 00:28:53,339 --> 00:28:55,108 ‫سيد (غراف)، ماذا تفعل؟ 565 00:28:55,141 --> 00:28:56,677 ‫عد مع المجموعة. حسنًا. 566 00:28:56,710 --> 00:28:58,244 ‫هيّا بنا ايها الجميع. ‫لننزل إلى الطابق السفلي. 567 00:28:58,277 --> 00:29:00,012 ‫لنقابل بقية الفصل. 568 00:29:00,046 --> 00:29:01,247 ‫- هيّا بنا ايها الجميع. ‫- هيّا. 569 00:29:01,280 --> 00:29:03,149 ‫-حسنًا يا صغار، هيّا بنا. ‫-هيا. 570 00:29:03,182 --> 00:29:06,319 ‫(لينور)، هل يمكنك مساعدتي ‫في تأكيد تواجد الجميع؟ 571 00:29:06,352 --> 00:29:07,954 ‫شكرًا. 572 00:29:07,987 --> 00:29:09,355 ‫لم ييحسب (تركي) عدد الأشخاص. 573 00:29:09,389 --> 00:29:11,057 ‫هل تريد أن نفترق عن المجموعة؟ 574 00:29:11,090 --> 00:29:13,226 ‫- الآن؟ ‫-نعم. نذهب أينما نريد. 575 00:29:13,259 --> 00:29:15,027 ‫نعم. 576 00:29:28,341 --> 00:29:30,243 ‫رجال الشرطة قادمون! 577 00:29:33,045 --> 00:29:34,947 ‫رجال الشرطة قادمون! 578 00:29:34,981 --> 00:29:36,416 ‫إنهم يقتربون! 579 00:29:36,449 --> 00:29:40,219 ‫حسنًا، دعنا إلّا نقحم انفسنا في المتاعب، حسنًا؟ 580 00:29:40,253 --> 00:29:44,290 ‫لا تقلق. قريبي سيزورنا، لذا لن يكون .عليّ العودة للمنزل والاعتناء بجدتي 581 00:29:44,323 --> 00:29:45,525 ‫لدينا يوم كله. 582 00:29:45,558 --> 00:29:47,093 ‫انتبه. 583 00:29:47,126 --> 00:29:48,327 ‫اتركيني وشأني. 584 00:29:48,361 --> 00:29:50,263 ‫عليك اللعنة! 585 00:29:50,296 --> 00:29:53,166 ‫♪ أفعوانية الحب ♪ 586 00:29:53,199 --> 00:29:55,301 ‫- ♪ قل ماذا؟ ♪ ‫- ♪ أفعوانية ♪ 587 00:29:55,334 --> 00:29:57,236 ‫انظر، انظر، انظر. 588 00:29:57,270 --> 00:30:00,506 ‫♪ أفعوانية ♪ 589 00:30:00,540 --> 00:30:02,542 ‫هل تعتقد أنهم ‫سيعرفون أننا افترقنا عنهم؟ 590 00:30:02,575 --> 00:30:04,410 ‫محال. 591 00:30:04,444 --> 00:30:07,146 ‫آمل فقط ألا يتحروا عن ذلك. 592 00:30:08,147 --> 00:30:09,449 ‫لن يحدث شيء لك يا فتى. 593 00:30:09,482 --> 00:30:12,985 ‫أنت ثري ووالدتك ‫رئيسة المدرسة. 594 00:30:13,019 --> 00:30:14,387 ‫لن يحاسبك (تركي). 595 00:30:14,420 --> 00:30:16,222 ‫علمت ذلك. 596 00:30:17,356 --> 00:30:19,091 ‫لكن ماذا عنك؟ 597 00:30:19,125 --> 00:30:21,360 ‫لأن (تركي) يوبخك طيلة وقت. 598 00:30:21,394 --> 00:30:23,329 ‫إنه لا يعني ليّ شيئًا. 599 00:30:26,232 --> 00:30:29,202 ‫"شوغرهيل غانغ"، في .."الـ 6 و7 و8 أكتوبر في "ريتز 600 00:30:29,235 --> 00:30:30,771 ‫سحقًا، "شوغرهيل غانغ". 601 00:30:30,804 --> 00:30:32,338 ‫أخبرتك عنهم. 602 00:30:32,371 --> 00:30:34,207 ‫سنذهب أنا وأنت إلى ‫حفلتهم الشهر المقبل. 603 00:30:34,240 --> 00:30:36,375 ‫- نخرج من المدرسة مبكرًا. ‫-حسنًا، موافق. 604 00:30:37,510 --> 00:30:40,379 ‫لنذهب إلى تسجيلات "كولوني". ‫يمكننا شراء ألبوم. 605 00:30:40,413 --> 00:30:42,381 ‫نعم. 606 00:30:48,254 --> 00:30:50,223 ‫إنه ميلان. 607 00:30:50,256 --> 00:30:51,991 ‫إليك بعض الطاقة. 608 00:30:52,826 --> 00:30:54,560 ‫أعني، حين تفكر في الأمر، 609 00:30:54,594 --> 00:30:57,363 ‫إنها مجرد مجموعة من ‫الخطوط والأشكال والنقاط، 610 00:30:57,396 --> 00:31:00,099 ‫وأنت تعتقد ، "حسنًا، هذا ‫الفتى أحمق". 611 00:31:00,132 --> 00:31:02,535 ‫وهذا ما يمكنني فهمه، ‫لكنه في الواقع صعب للغاية 612 00:31:02,568 --> 00:31:04,805 ‫لأن انظر كيف عبر المثلث. 613 00:31:04,838 --> 00:31:07,808 ‫انظر، هناك قمر ووجه عابس 614 00:31:07,841 --> 00:31:11,077 ‫- بمقلة عين واحدة. ‫-أجل، بسبب مقلتي العينين. 615 00:31:11,110 --> 00:31:14,280 ‫إذًا، هذا وجه عابس، ‫وثم حين تقلبه... 616 00:31:14,313 --> 00:31:15,515 ‫وجه سعيد. 617 00:31:16,850 --> 00:31:18,451 ‫رائع. 618 00:31:18,484 --> 00:31:21,387 ‫وهذه هنا تبدو كأنها سفينة فضائية. 619 00:31:21,420 --> 00:31:24,490 ‫بالحديث عن السفن الفضائية. 620 00:31:24,524 --> 00:31:26,359 ‫لدي اثنان. 621 00:31:27,326 --> 00:31:29,395 ‫-يمكنك الحصول على واحدة إذا أردت. ‫-حقًا؟ 622 00:31:29,428 --> 00:31:32,498 ‫انتظر، أي سفينة كانت ‫الأولى مع (نيل أرمسترونج)؟ 623 00:31:32,532 --> 00:31:34,100 ‫هذا ليست أول سفينة. 624 00:31:34,133 --> 00:31:35,568 ‫إنها "ابولو 11" عليها نسر. 625 00:31:35,601 --> 00:31:39,038 ‫إنها الأكثر قيمة. .قيمة جدًا. هاك 626 00:31:40,239 --> 00:31:42,475 ‫- إنها محلقة. ‫- نعم. 627 00:31:42,508 --> 00:31:44,477 ‫ًشكراً جزيلاً. 628 00:31:44,510 --> 00:31:47,613 ‫حين اذهب إلى المريخ، سيعملون ‫ملصق عن "مهمة (ديفيس)". 629 00:31:47,648 --> 00:31:49,248 ‫سآتي معك. 630 00:31:49,282 --> 00:31:52,385 ‫أتعلم، يمكنني فعل ذلك، ‫أن أصبح رائد فضاء. 631 00:31:56,122 --> 00:31:58,057 ‫مرحبًا يا أحمق. 632 00:31:58,725 --> 00:32:00,192 ‫ما هذه اللعبة؟ 633 00:32:01,193 --> 00:32:03,462 ‫ليست لعبة. إنه من "وكالة ناسا". 634 00:32:03,496 --> 00:32:05,164 ‫"ناسا"؟ 635 00:32:05,197 --> 00:32:09,201 ‫لن يسمحوا لك حتى الدخول ‫من الباب الخلفي ايها الزنجي. 636 00:32:12,706 --> 00:32:15,608 ‫أيها الغبي. 637 00:32:21,280 --> 00:32:23,416 ‫عليهم اللعنة يا فتى. 638 00:32:23,449 --> 00:32:25,418 ‫نعم. 639 00:32:26,619 --> 00:32:28,621 ‫أنهم حمقى. 640 00:32:57,550 --> 00:32:59,418 ‫انتظر. 641 00:32:59,452 --> 00:33:01,253 ‫هل ستنزل؟ 642 00:33:01,287 --> 00:33:04,557 ‫هذا صحيح. ‫هل لديّ إذن؟ 643 00:33:06,660 --> 00:33:08,594 ‫هل كل شيء بخير؟ 644 00:33:08,628 --> 00:33:10,931 ‫هذا ليس بسببك يا (غراف). 645 00:33:10,964 --> 00:33:14,400 ‫لقد سئمت من سوء معاملة الجميع. 646 00:33:16,803 --> 00:33:19,271 ‫ آسف. 647 00:33:23,476 --> 00:33:25,511 ‫حسنًا، سأراك في الفصل. 648 00:33:26,579 --> 00:33:28,280 ‫وداعًا. 649 00:33:42,294 --> 00:33:44,230 ‫♪ قلت هيب هوب، هبي ♪ 650 00:33:44,263 --> 00:33:46,399 ‫♪ إلى هيب هوب، ‫لا تتوقف عن الهز ♪ 651 00:33:46,432 --> 00:33:48,401 ‫♪ إلى رقص بانغ بانغ، ‫اقفز وأرقص ♪ 652 00:33:48,434 --> 00:33:50,569 ‫♪ على إيقاع الرقصة، إيقاع ♪ 653 00:33:50,603 --> 00:33:52,706 ‫♪ الآن ما تسمعه ليس اختبارًا ♪ 654 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 ‫♪ أغني الراب على الإيقاع ♪ 655 00:33:54,775 --> 00:33:57,343 ‫♪ أنا والأيقاع وأصدقائي ♪ 656 00:33:57,376 --> 00:33:59,412 ‫♪ ستحاول تحريك قدميك ♪ 657 00:33:59,445 --> 00:34:02,281 ‫♪ كما ترى، أنا (وندر مايك) ‫ وأود أن أقول مرحبًا ♪ 658 00:34:02,314 --> 00:34:03,984 ‫(بول)؟ هل يمكنك النزول من فضلك؟ 659 00:34:04,017 --> 00:34:06,352 ‫إلى الأسود والأبيض ‫والأحمر والبني ♪ 660 00:34:06,385 --> 00:34:07,988 ‫♪ الأرجواني والأصفر ‫لكن أولاً... ♪ 661 00:34:11,792 --> 00:34:13,694 ‫مرحبًا. 662 00:34:13,727 --> 00:34:15,394 ‫تفضل بالجلوس. 663 00:34:16,697 --> 00:34:19,700 ‫ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 664 00:34:19,733 --> 00:34:22,468 ‫إذًا... 665 00:34:22,501 --> 00:34:25,304 ‫- إنه عيد ميلاد جدك. ‫-أهلاً. 666 00:34:25,337 --> 00:34:27,007 ‫لكنه جلب لك هدية. 667 00:34:27,040 --> 00:34:29,341 ‫لانه دومًا يفكر بك. 668 00:34:29,375 --> 00:34:30,644 ‫ما هي؟ 669 00:34:30,677 --> 00:34:32,278 ‫حسنًا، الق نظرة. 670 00:34:32,311 --> 00:34:34,313 ‫افتحها. 671 00:34:34,346 --> 00:34:36,615 ‫وكن حذرًا، لأنها يمكن ‫أن تحدث فوضى كبيرة. 672 00:34:36,650 --> 00:34:38,417 ‫سنكون في مأزق. 673 00:34:38,451 --> 00:34:40,754 ‫كان لدي مجموعة كهذه ‫حين كنت في عمرك. 674 00:34:47,393 --> 00:34:50,731 ‫سحقًا. 675 00:34:50,764 --> 00:34:53,834 ‫شكرًا جزيلاً يا سيّدي. 676 00:34:53,867 --> 00:34:55,869 ‫إنها مجموعة محترفين. 677 00:34:55,902 --> 00:34:58,504 ‫حسنًا، تريد أن تكون ‫محترفًا، أليس كذلك؟ 678 00:34:58,537 --> 00:35:00,841 ‫لنقل أنه من الرائع ‫أن تكون لديك هواية. 679 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 ‫جدي. 680 00:35:03,677 --> 00:35:06,646 ‫الآن يجب أن نعطيك هدية. 681 00:35:06,680 --> 00:35:08,547 ‫لا، لا، رؤيتك هي ‫هدية عيد ميلادي. 682 00:35:08,581 --> 00:35:09,750 ‫ما رأيك بذلك؟ 683 00:35:10,751 --> 00:35:12,518 ‫اذهب وارتدي حذائك. 684 00:35:12,551 --> 00:35:14,320 ‫سنذهب إلى "سلاي فوكس أن" .وبعدها إلى السينما 685 00:35:14,353 --> 00:35:15,488 ‫نعم. ماذا سنشاهد؟ 686 00:35:16,823 --> 00:35:18,058 ‫انتظرني، انتظرني. 687 00:35:18,091 --> 00:35:19,458 ‫ها نحن ذا. 688 00:35:19,492 --> 00:35:20,761 ‫إنها مميزة حقًا. 689 00:35:20,794 --> 00:35:22,495 ‫كنت اتمنى لو أرتني .صفيحة تعريف كلبها 690 00:35:22,528 --> 00:35:23,897 ‫كانت امرأة متحررة. 691 00:35:23,930 --> 00:35:25,766 ‫كما تعلم، كانت "جاب" ‫ لكنها ناضجة. 692 00:35:25,799 --> 00:35:28,769 ‫ـ كان يفترض أن تكون يابانية؟ ‫ـ لم أفهم ذلك. 693 00:35:28,802 --> 00:35:30,369 ‫لا يا (لوبي)، كانت ‫أميرة يهودية أمريكية. 694 00:35:30,402 --> 00:35:32,072 ‫لم اسمع بهذا طيلة حياتي. 695 00:35:32,105 --> 00:35:33,707 ‫عزيزي (لوبي). 696 00:35:33,740 --> 00:35:35,675 ‫سوف تستخدم مجموعة الطلاء ‫التي اهديتها لك، أليس كذلك؟ 697 00:35:35,709 --> 00:35:38,310 ‫- بالطبع سأفعل يا شريكي. ‫-جيّد. 698 00:35:38,344 --> 00:35:40,613 ‫نعم، لقد كان فيلمًا جيدًا. ‫ما اسمها، (غولدا)؟ 699 00:35:40,647 --> 00:35:42,448 ‫- (غولدي هون). ‫- (غولدي هون). 700 00:35:42,481 --> 00:35:44,483 ‫- كانت مذهلة. ‫-نعم. 701 00:35:44,517 --> 00:35:45,752 ‫يا إلهي. 702 00:35:45,786 --> 00:35:47,386 ‫ما هذا؟ 703 00:35:47,419 --> 00:35:48,688 ‫- توقف! ‫- إنها ساقي. 704 00:35:48,722 --> 00:35:50,623 ‫-حسنًا، كفى. ‫-انت مزعج جدًا! 705 00:35:50,657 --> 00:35:52,525 ‫-توقف! ..ـ كفى. هذا 706 00:35:52,558 --> 00:35:54,360 ‫- لقد ضربني أولاً! ‫- توقف، توقف. 707 00:35:54,393 --> 00:35:56,395 ‫أرني أين. أرِنِي. ‫أرِنِي. لا أفهم. 708 00:35:56,428 --> 00:35:57,764 ‫- هل هو ألم حاد أم أنه مجرد... ‫- جدي؟ 709 00:35:57,798 --> 00:35:59,532 ‫إنه أسفل الساق، ‫لا أستطيع أن أشعر بقدمي. 710 00:35:59,565 --> 00:36:01,534 ‫-ماذا حدث؟ ‫-أنا بخير يا عزيزي. 711 00:36:01,567 --> 00:36:03,737 ‫-أبي؟ ‫-لا، إنه أسفل الساق. نعم. 712 00:36:03,770 --> 00:36:05,538 ‫سنلفها بالثلج ونجلب بعض... 713 00:36:05,571 --> 00:36:06,907 ‫أأنت بخير؟ هل كل شيء بخير؟ 714 00:36:06,940 --> 00:36:08,675 ‫مهلاً ايها الكهل. أأنت بخير؟ 715 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 ‫- لا أعلم. ‫- هل هي ساقك؟ 716 00:36:10,576 --> 00:36:12,112 ‫-نعم. ‫- هل ذهبت للطبيب يا (آرون)؟ 717 00:36:12,145 --> 00:36:13,814 ‫نعم، لقد قابلت (بنزي). ‫قال أن لديّ التهاب المفاصل. 718 00:36:13,847 --> 00:36:15,548 ‫السيارة عند الركن. ‫سأذهب وأجلبها. 719 00:36:15,581 --> 00:36:16,716 ‫- انه بخير. ‫- عليك أن تكون حذرًا. 720 00:36:16,750 --> 00:36:17,784 ‫أنا حذر. توقفوا عن المضايقة. 721 00:36:17,818 --> 00:36:19,518 ‫كلكم تضايقوني. 722 00:36:19,552 --> 00:36:21,487 ‫هيّا، أنا بخير. 723 00:36:23,957 --> 00:36:25,558 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 724 00:36:25,591 --> 00:36:27,727 ‫أننا ننظر إلى المنازل. 725 00:36:31,463 --> 00:36:33,733 ‫الناس لديهم أموال كثيرة جدًا. 726 00:36:34,801 --> 00:36:36,535 ‫هذا الذي أحبه. 727 00:36:36,569 --> 00:36:37,938 ‫- إنه أسلوب "تيودور". ‫- أيّ واحد؟ 728 00:36:37,971 --> 00:36:39,906 ‫نعم. 729 00:36:39,940 --> 00:36:41,607 ‫ما رأيك؟ 730 00:36:42,676 --> 00:36:44,811 ‫إنه منجم ذهب هنا للمقاولين. 731 00:36:44,845 --> 00:36:46,478 ‫منجم ذهب. 732 00:36:47,479 --> 00:36:49,883 ‫دورنا قادم. 733 00:36:49,916 --> 00:36:51,852 ‫سوف ترين. 734 00:36:54,888 --> 00:36:57,556 ‫أعتقد أنني أريد أن ‫أصبح فنانًا حين أكبر. 735 00:36:57,590 --> 00:36:59,458 ‫هذا سوف يجعلك ثريًا. 736 00:37:00,894 --> 00:37:02,595 ‫هل هذا صحيح يا أمي؟ 737 00:37:02,628 --> 00:37:06,432 ‫حسنًا، إنها صناعة ‫صعبة للغاية و... 738 00:37:06,465 --> 00:37:08,668 ‫ليس لدينا الكثير من المعارف. 739 00:37:08,702 --> 00:37:10,536 ‫هل تعرف ماذا سأفعل؟ 740 00:37:10,569 --> 00:37:15,942 ‫سأقدم لك كتابًا رائعًا من تأليف ‫(إدوارد دي بونو) بعنوان "فن النجاح". 741 00:37:15,976 --> 00:37:18,745 ‫إنه الفن الوحيد الذي ‫يجب أن تشغل نفسك به. 742 00:37:18,778 --> 00:37:21,480 ‫أنّك تدرس شيئًا يمكن .أن يكون مرجعك 743 00:37:21,513 --> 00:37:23,650 ‫مثل الرسوميات الحاسوبية. 744 00:37:23,683 --> 00:37:26,186 ‫الآن، هذه صناعة نامية. 745 00:37:26,219 --> 00:37:28,387 ‫هذه وظيفة. 746 00:37:30,056 --> 00:37:33,894 ‫أعلم أن رحلتنا إلى متحف غوغنهايم" كانت ملهمة" 747 00:37:33,927 --> 00:37:36,495 ‫ورؤية تلك اللوحات التي ‫رسمها (كاندينسكي) 748 00:37:36,528 --> 00:37:40,934 ‫لذا، سنقوم اليوم بتجربة ‫مشروعنا الفني الخاص. 749 00:37:40,967 --> 00:37:46,206 ‫حسنًا؟ لذا، تجدون كلمة، ‫كلمة هي اسم. 750 00:37:46,239 --> 00:37:47,774 ‫تعلمون جميعًا ما يعني "اسم". 751 00:37:47,807 --> 00:37:49,910 ‫شخص أو مكان أو شيء. 752 00:37:49,943 --> 00:37:51,878 ‫- وينتهي بـ... ‫- ينتهي بـ "أل واي". 753 00:37:51,912 --> 00:37:53,213 ‫لا، لا، لا. 754 00:37:53,246 --> 00:37:55,649 ‫لا "أل واي". هذا "ظرف". 755 00:37:55,682 --> 00:37:57,851 ‫لذا، تأخذون كلمة التي هي "اسم"... 756 00:37:57,884 --> 00:38:01,922 ‫وتكتبوها بأحرف مكونة ‫من هذا الشيء بالضبط. 757 00:38:01,955 --> 00:38:04,024 ‫لذا، أريدكم أن... 758 00:38:06,259 --> 00:38:08,460 ‫- على سبيل المثال، كتب. ‫- انظروا إلى (جوني). 759 00:38:08,494 --> 00:38:11,597 ‫كتب يا سيد (ديفيس)، إنها ‫شيء لا تعرف عنها شيئًا. 760 00:38:12,598 --> 00:38:14,000 ‫عليك اللعنة يا (تركي). 761 00:38:14,034 --> 00:38:15,769 ‫انهض. 762 00:38:15,802 --> 00:38:17,037 ‫اذهب الى هناك. 763 00:38:17,070 --> 00:38:18,570 ‫هيّا! هيّا. 764 00:38:18,604 --> 00:38:21,540 ‫لن تكتب هذا المشروع. ‫فقط اجلس هناك! 765 00:38:21,573 --> 00:38:22,976 ‫يناسبني. 766 00:38:23,009 --> 00:38:26,578 ‫أجلس هناك. 767 00:38:32,118 --> 00:38:36,056 ‫الآن، يجب تلوين كل الرسومات. 768 00:38:36,089 --> 00:38:38,692 ‫حسنًا؟ واستخدموا مخيلتكم. 769 00:38:38,725 --> 00:38:40,827 ‫ويكون... 770 00:38:40,860 --> 00:38:43,029 ‫- أصلي. ‫- إبداعي. 771 00:38:47,633 --> 00:38:50,469 ‫لوِّن الرسومات وليس الطاولة. 772 00:39:03,083 --> 00:39:04,818 ‫ما هذه؟ 773 00:39:06,786 --> 00:39:09,756 ‫إنها لوحة (كاندينسكي). 774 00:39:10,890 --> 00:39:12,591 ‫انهض. 775 00:39:14,127 --> 00:39:16,096 ‫حسنًا. 776 00:39:17,764 --> 00:39:23,003 ‫ايها الصف، ذهبنا إلى المتحف. ‫من رأى لوحة مثل هذه؟ 777 00:39:23,036 --> 00:39:25,604 ‫أنا اتذكّر. هذه نسخة. 778 00:39:25,637 --> 00:39:29,575 ‫الان ماذا اخبرتك بشأن تأدية واجبك هنا يا سيّد (غراف)؟ 779 00:39:29,608 --> 00:39:31,011 ‫انظر، هذه نسخة. 780 00:39:31,044 --> 00:39:33,579 ‫إنه ليس واجب، ‫لذا، لم تكن تستمع. 781 00:39:33,612 --> 00:39:35,915 ‫الرسمة رائعة يا رجل. 782 00:39:37,350 --> 00:39:39,551 ‫سيد (ديفيس)، أنا لم أسألك. 783 00:39:39,585 --> 00:39:42,822 ‫هذا لأنك وغد وسألقنك درسًا! 784 00:39:42,856 --> 00:39:44,824 ‫حسنًا. هذا هو! ‫هذا هو! حسنًا... 785 00:39:44,858 --> 00:39:47,027 ‫اذهب إلى السيّد (سيبيل) الآن! 786 00:39:52,665 --> 00:39:56,602 ‫هذه قضبان "كويزنير". 787 00:39:56,635 --> 00:39:58,071 ‫حسنًا؟ 788 00:39:59,806 --> 00:40:07,047 ‫حسنًا، الآن ضعوا العصا الأخضر ‫في الصف رقم ستة بالعمود "أ". 789 00:40:07,080 --> 00:40:10,616 ‫حسنًا؟ القضيب الأخضر، صف رقم 6. 790 00:40:10,650 --> 00:40:13,153 ‫أريد قصاصة رسم بياني. 791 00:40:14,387 --> 00:40:16,790 ‫انسى ذلك. .أنك متأخر جدًا الآن 792 00:40:16,823 --> 00:40:19,926 ‫إما أن تجلس بهدوء ‫أو تنظيف فرش الرسم. 793 00:40:19,959 --> 00:40:21,728 ‫الامر يعود لك. 794 00:40:26,232 --> 00:40:28,868 ‫جيد يا سيّد (ديفيس)، قدم ‫مساعدة من أجل التغيير. 795 00:40:29,836 --> 00:40:32,772 مَن يوم المشاركة في التنظيف والمساعدة؟ 796 00:40:32,806 --> 00:40:34,841 ‫مَن يرغب في التطوع؟ 797 00:40:35,909 --> 00:40:37,710 ‫ سيكون صديقه (بول). 798 00:40:37,744 --> 00:40:39,212 ‫لا تستغرق وقتًا طويلاً. 799 00:40:39,245 --> 00:40:41,081 ..ـ الآن .ـ مهلاً 800 00:40:41,114 --> 00:40:43,683 ‫- أشكرك على دعمي. ‫- نعم يا رجل. 801 00:40:43,716 --> 00:40:45,685 ‫كيف سار الأمر معك؟ ‫هل وقعت في مأزق؟ 802 00:40:45,718 --> 00:40:47,120 ‫لا، لقد كنت هناك ‫لفترة من الوقت، 803 00:40:47,153 --> 00:40:48,788 ‫ولم يأتي أحد ليتحدث معي. 804 00:40:48,822 --> 00:40:50,123 ‫ليس طيلة الوقت. 805 00:40:50,156 --> 00:40:51,858 ‫لذا، عدت. 806 00:40:51,891 --> 00:40:54,060 ‫-عجباه. ‫-تفقد هذا. 807 00:40:55,895 --> 00:40:57,230 ‫ما هذا؟ 808 00:40:57,263 --> 00:40:58,832 ‫أعطاني إياه قريبي. 809 00:40:58,865 --> 00:41:01,935 ‫قال إذا دخنتها، .ستشعر بالبهجة 810 00:41:03,436 --> 00:41:05,105 ‫هل ستفعلها؟ 811 00:41:05,138 --> 00:41:07,006 ‫- الآن؟ ‫- نعم يا فتى. 812 00:41:07,040 --> 00:41:09,943 لندخنها. إنها مصنوعة ‫من الشاي وما شابه. 813 00:41:12,112 --> 00:41:13,646 ‫هاك. 814 00:41:20,887 --> 00:41:22,922 آمل أن نذهب إلى مكان .لم يذهب إليه أحد 815 00:41:29,095 --> 00:41:30,697 ‫جربها يا فتى. 816 00:41:30,730 --> 00:41:32,232 ‫استنشق الدخان. 817 00:41:45,044 --> 00:41:47,013 ‫إنه ذهب... 818 00:41:54,053 --> 00:41:55,255 ‫-كيف تجرؤان! ‫-اللعنة. 819 00:41:55,288 --> 00:41:57,457 ‫انكما في مأزق كبير! 820 00:41:57,490 --> 00:41:59,926 ‫هذا لا يصدق! هيّا! اخرجا! 821 00:42:03,229 --> 00:42:07,133 ‫(بول)، هل تعرف ماذا ‫كان في تلك السيجارة؟ 822 00:42:09,035 --> 00:42:12,272 ‫ما كنت تدخنه غير قانوني ‫ويمكن أن تدخل السجن. 823 00:42:12,305 --> 00:42:14,807 ‫الآن، هل هذا ما تريده؟ 824 00:42:18,745 --> 00:42:20,079 ‫هلا أجبت على سؤاله رجاءًا؟ 825 00:42:22,815 --> 00:42:25,919 ‫لا، بالطبع لا. 826 00:42:25,952 --> 00:42:27,987 ‫ايها المدير (سيبيل). 827 00:42:32,158 --> 00:42:34,928 ‫أقسم أنه ليس لديه ‫فكرة عما كان يفعله. 828 00:42:34,961 --> 00:42:36,863 ‫ليس لدينا أي شيء ‫كهذا في منزلنا، 829 00:42:36,896 --> 00:42:39,132 ‫ولم يكن هو من جلبها .إلى المدرسة 830 00:42:39,165 --> 00:42:40,700 ‫و... 831 00:42:42,302 --> 00:42:45,071 ‫أعتقد أنه من واجب المدرسة 832 00:42:45,104 --> 00:42:47,307 ‫ليس الأهتمام بحجم ...الفصل فحسب 833 00:42:47,340 --> 00:42:51,244 ‫التركيز على حجم الفصل، .بل على كل مَن في الصف 834 00:42:52,245 --> 00:42:54,247 ‫سيدة (غراف).. 835 00:42:54,280 --> 00:42:57,283 ‫أعلم أنك تفكرين في ‫الترشح لمجلس المقاطعة، 836 00:42:57,317 --> 00:43:01,854 ‫لكن هل فكرت يومًا في ‫دروس تصحيحية لـ (بول)؟ 837 00:43:03,856 --> 00:43:05,825 ‫تصحيحية؟ 838 00:43:05,858 --> 00:43:07,193 ‫نعم. 839 00:43:07,227 --> 00:43:12,098 ‫قد يكون خيارًا لك ولعائلتك ‫للمضي قدمًا، لأن... 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,267 ‫قد يكون بطيئًا قليلاً. 841 00:43:19,005 --> 00:43:21,975 ‫ابني ليس بطيئًا. 842 00:43:22,008 --> 00:43:23,843 ‫لا يا سيدي. 843 00:43:23,876 --> 00:43:25,111 ‫سيدة (غراف).. 844 00:43:25,144 --> 00:43:27,080 ‫لا، لقد سمعت ما يكفي. 845 00:43:28,081 --> 00:43:29,282 ‫انهض، حان وقت الذهاب. 846 00:43:53,106 --> 00:43:55,041 ‫بماذا كنت تفكر؟! 847 00:43:55,074 --> 00:43:56,242 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 848 00:43:56,276 --> 00:43:57,944 ‫يا إلهي. 849 00:43:57,977 --> 00:43:59,946 ‫كيف ليّ أن أعرف أنه ‫مخالف للقانون يا أمي؟ 850 00:43:59,979 --> 00:44:02,248 ‫-يا إلهي. ‫ـ بالأضافة، لا مشكله. 851 00:44:02,282 --> 00:44:03,983 ‫فأنت رئيسة المدرسة. 852 00:44:04,017 --> 00:44:06,119 ‫لا لست كذلك. أنا في جمعية ...الآباء والمعلمين، حبًا بالله 853 00:44:06,152 --> 00:44:08,121 ‫لا أعتقد حتى أنني ‫أستطيع الترشح للمجلش 854 00:44:08,154 --> 00:44:09,889 ‫أو أي شيء آخر بعد ‫هذه الحادثة الصغيرة. 855 00:44:09,922 --> 00:44:11,591 ‫شكرًا. 856 00:44:11,624 --> 00:44:13,126 ‫حسنًا. 857 00:44:13,159 --> 00:44:15,194 ‫لا، ليس "حسنًا". مفهوم؟ 858 00:44:15,228 --> 00:44:16,963 ‫هذا ليس ردًا محترمًا. 859 00:44:16,996 --> 00:44:18,398 ‫-أين تعلمت هذه قلة الاحترام؟ ‫- توقفي. 860 00:44:18,431 --> 00:44:20,333 ‫ماذا؟! 861 00:44:26,005 --> 00:44:28,041 ‫من أين حصلت على تلك السيجارة؟ 862 00:44:31,044 --> 00:44:32,845 ‫هل ذلك الفتى الأسود ‫الذي كان جالسًا هناك... 863 00:44:32,879 --> 00:44:34,614 ‫هل اعطاك اياها؟ 864 00:44:34,648 --> 00:44:36,916 .لا علاقة لك معه بعد الآن 865 00:44:36,949 --> 00:44:40,053 ‫ـ ماذا تقصدين؟ لماذا؟ ‫ـ أعتقد أنك تعرف ما أقصده. 866 00:44:40,086 --> 00:44:41,954 ‫- هل تقصدين لأنه أسود؟ .ـ توقف 867 00:44:41,988 --> 00:44:43,823 ‫ لقد تسكعت معه العام .الماضي أيضًا، إذا كنت تهتمين 868 00:44:46,960 --> 00:44:49,062 ‫توقف عن ذلك. ‫هذا ليس بسبب أنه أسود. 869 00:44:49,095 --> 00:44:52,432 ‫حسنًا، يمكن أن يكون أخضر أو ‫​​أرجوانيًا أو برتقاليًا لكل ما يهمني. 870 00:44:52,465 --> 00:44:56,336 ‫قال المدير أنه رفضه. 871 00:44:56,369 --> 00:44:58,137 ‫إذًا؟ 872 00:44:59,939 --> 00:45:01,174 ‫هذا يعني أنه ليس ذكيًا جدًا. 873 00:45:01,207 --> 00:45:03,109 ‫-لا، لا. ‫-نعم إنه كذلك. 874 00:45:03,142 --> 00:45:04,444 ‫- إنه ذكي للغاية و... ‫- لا أستطيع مجادلتك. 875 00:45:04,477 --> 00:45:06,212 ‫-أنكِ فقط لا تعرفينه. ‫-لا أستطبع... 876 00:45:06,245 --> 00:45:07,980 ‫-سيتعامل والدك معك. ‫-ماذا؟ 877 00:45:08,014 --> 00:45:11,484 ‫ـ سيتعين على والدك التعامل معك. ‫ـ لماذا؟ ماذا سيفعل؟ 878 00:45:11,517 --> 00:45:15,054 ‫خمن أيها العبقري. .لم ادعمك بعد الآن 879 00:45:15,088 --> 00:45:16,657 ‫أمي؟ أمي، انتظري. 880 00:45:18,224 --> 00:45:20,293 ‫أمي! أمي! 881 00:45:22,428 --> 00:45:24,665 ‫(ايرفينغ)؟ (ايرفينغ)؟ 882 00:45:24,698 --> 00:45:27,033 ‫- أرجوك لا ترحل. ‫- أريدُ التحدث إليكَ. 883 00:45:27,066 --> 00:45:28,468 ‫ماذا؟ 884 00:46:05,138 --> 00:46:06,472 ‫افتح الباب. 885 00:46:08,040 --> 00:46:09,342 ‫لا يمكنني. 886 00:46:09,375 --> 00:46:11,144 ‫(بول)... 887 00:46:13,279 --> 00:46:14,981 ‫افتح الباب. 888 00:46:15,014 --> 00:46:17,150 ‫- ستضربني يا أبي. ‫- افتح الباب! 889 00:46:17,183 --> 00:46:18,719 ‫لن أفتحهُ. 890 00:46:18,752 --> 00:46:21,053 ‫قالت أمّكَ للتو أنّكَ وصبيٌ أسود 891 00:46:21,087 --> 00:46:23,022 ‫كنتما تتعاطيان المخدّرات في المدرسة؟ 892 00:46:23,055 --> 00:46:24,524 ‫ما كنتُ أعرف ما يكون. 893 00:46:24,557 --> 00:46:28,194 ‫افتح الباب اللعين! 894 00:46:29,763 --> 00:46:31,364 ‫أرجوك. 895 00:46:31,397 --> 00:46:33,299 ‫ستلقى عقابكَ أيّها الصبيّ. 896 00:46:33,332 --> 00:46:35,401 ‫ستلقى عقابكَ. 897 00:46:35,435 --> 00:46:37,970 ‫اقترب! 898 00:46:38,004 --> 00:46:39,138 ‫توقّف! 899 00:46:41,040 --> 00:46:43,176 ‫توقّف! أرجوك توقّف. 900 00:46:43,209 --> 00:46:45,111 ‫- ماذا حلّ بكَ؟ ‫- أرجوك. 901 00:46:45,144 --> 00:46:47,213 ‫انهض! 902 00:46:48,214 --> 00:46:50,183 ‫أرجوك. 903 00:46:50,216 --> 00:46:52,518 ‫توقّف. 904 00:46:52,552 --> 00:46:54,287 ‫أرجوك توقّف. 905 00:47:04,597 --> 00:47:06,532 ‫هذا يكفي، كُفّ عن البكاء. 906 00:47:06,566 --> 00:47:08,968 ‫كفّ عن النحيب. 907 00:47:11,170 --> 00:47:13,005 ‫علامَ تضحك؟ 908 00:47:13,039 --> 00:47:14,240 ‫ليس هنالكَ شيءٌ 909 00:47:14,273 --> 00:47:15,475 ‫مسليًا في هذا الشأن. 910 00:47:15,508 --> 00:47:17,376 ‫اخرج أيّها السافل. 911 00:47:21,113 --> 00:47:23,216 ‫تنظّف من أجل العشاء. 912 00:47:23,249 --> 00:47:26,285 ‫ثم نظّف أسنانكَ بالفرشاة. 913 00:47:26,319 --> 00:47:28,488 ‫رائحة أنفاسكَ كرائحة التهاب اللثّة. 914 00:47:30,089 --> 00:47:31,357 ‫أكرهكَ. 915 00:47:31,390 --> 00:47:33,259 ‫أكرهُ هذه الأسرة. 916 00:47:36,128 --> 00:47:37,497 ‫ماذا قلت؟ 917 00:47:38,498 --> 00:47:40,233 ‫لا شيء. 918 00:47:40,266 --> 00:47:42,235 ‫- ماذا قلتَ لي؟ ‫- لا شيء. 919 00:47:42,268 --> 00:47:43,603 ‫ماذا قلتَ لي؟ 920 00:47:43,636 --> 00:47:45,505 ‫قلتُ لا شيء. 921 00:47:45,538 --> 00:47:47,540 ‫- ماذا قلتَ؟ ‫- لا شيء! 922 00:47:47,573 --> 00:47:49,408 ‫ماذا قلتَ لي؟ 923 00:47:49,442 --> 00:47:50,543 ‫لا شيء! 924 00:47:50,576 --> 00:47:52,111 ‫لا شيء. 925 00:47:52,144 --> 00:47:53,412 ‫ماذا قلتَ لي؟ 926 00:47:53,446 --> 00:47:55,581 ‫لا شيء. 927 00:47:55,615 --> 00:47:58,017 ‫لا شيء، أعدكَ. 928 00:48:05,291 --> 00:48:07,828 ‫أجبرتني على تحطيم الباب. 929 00:48:17,403 --> 00:48:19,205 ‫يومًا ما سيعلمُ أنّه ليس 930 00:48:19,238 --> 00:48:21,440 ‫الفتى الأذكى على كوكب الأرض. 931 00:48:22,643 --> 00:48:25,378 ‫سئمتُ من تلك المدرسة يا (إيرفينغ). 932 00:48:25,411 --> 00:48:27,580 ‫إنّه بحاجةٍ إلى مكانٍ ذو ضوابط. 933 00:48:29,248 --> 00:48:31,617 ‫يلزمنا إرسالهُ إلى مدرسة (تيد). 934 00:48:31,652 --> 00:48:33,319 ‫مستحيل. 935 00:48:33,352 --> 00:48:35,154 ‫أنا لا أغيّر المدارس. 936 00:48:35,187 --> 00:48:37,189 ‫- آسفٌ يا صديقي. ‫- أتظنّ هذا ذكاءً؟ 937 00:48:37,223 --> 00:48:38,859 ‫أتظنّ هذا ذكاءً؟ ‫قُل كلمةً أخرى. 938 00:48:38,892 --> 00:48:40,493 ‫قُلها، قُلها. 939 00:48:40,526 --> 00:48:43,396 ‫ما أنتَ بصاحب قرارٍ هنا. 940 00:48:43,429 --> 00:48:45,398 ‫مفهوم؟ أنا صاحبُ القرار. 941 00:48:45,431 --> 00:48:47,567 ‫أتفهمني؟ 942 00:48:47,600 --> 00:48:49,368 ‫أنا صاحبُ القرار. 943 00:48:52,338 --> 00:48:55,308 ‫ستختلفُ الأمور هنا. 944 00:48:55,341 --> 00:48:56,877 ‫وصديقكَ البائس. 945 00:48:56,910 --> 00:48:59,245 ‫لن تتحدث معهُ بعد الآن. 946 00:49:00,747 --> 00:49:03,215 ‫أكرهُ هذه الأسرة. 947 00:49:27,340 --> 00:49:29,575 ‫مرحبًا، أتفقدُ حالك. 948 00:49:29,609 --> 00:49:32,378 ‫كيف عرفتَ مكان إقامتي؟ 949 00:49:32,411 --> 00:49:34,447 ‫من المخطط الذي لديهم عنكَ. 950 00:49:34,480 --> 00:49:36,282 ‫احتوى على كلّ المعلومات. 951 00:49:36,315 --> 00:49:39,385 ‫تعال الى هنا. 952 00:49:42,455 --> 00:49:44,190 ‫هذه مقصورتي. 953 00:49:44,223 --> 00:49:46,359 ‫يمكنكَ الانتقال الى هنا. 954 00:49:46,392 --> 00:49:50,496 ‫أجل، شيّدهُ لي أبي منذ سنتين. 955 00:49:50,529 --> 00:49:54,634 ‫شيّد والدكَ هذا بأكمله من أجلك. 956 00:49:54,668 --> 00:49:57,370 ‫يا للعجب. 957 00:49:57,403 --> 00:49:59,605 ‫عندما لم يكُن في مزاجٍ أحمق. 958 00:50:01,440 --> 00:50:03,644 ‫فيه شبّاك وكلّ شيء. 959 00:50:03,677 --> 00:50:06,412 ‫أجل، إنّه مكانٌ ممتاز للزيارة حسبما أعتقد. 960 00:50:08,314 --> 00:50:10,349 ‫ما هذا؟ 961 00:50:12,284 --> 00:50:14,420 ‫(جوني)؟ 962 00:50:16,355 --> 00:50:20,159 ‫سيسعيان والداي في ‫إرسالي الى مدرسة أخي. 963 00:50:20,794 --> 00:50:23,295 ‫أمرٌ سيء. 964 00:50:23,329 --> 00:50:25,398 ‫ولكنّي سأسعى في إقناع جدّي 965 00:50:25,423 --> 00:50:27,525 ‫كي يغيّر رأيهما، ربّما. 966 00:50:27,566 --> 00:50:29,703 ‫أجل، آملُ أن يغيّر رأيهما. 967 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 ‫آملُ ذلك أيضًا. 968 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 ‫ماذا عنكَ؟ 969 00:50:34,440 --> 00:50:35,976 ‫أرسلوني إلى الطابق الثالث 970 00:50:36,009 --> 00:50:37,610 ‫برفقة كلّ المتخلّفين. 971 00:50:37,644 --> 00:50:40,279 ‫فقررتُ أن أنقطعَ لمصلحتي. 972 00:50:40,312 --> 00:50:41,982 ‫وأفعلُ ما يخصّني. 973 00:50:42,015 --> 00:50:43,717 ‫هذا أمرٌ رائع. 974 00:50:46,720 --> 00:50:48,587 ‫أجل، لذا... 975 00:50:48,621 --> 00:50:50,724 ‫أظنّني سأراكَ. 976 00:50:53,592 --> 00:50:55,394 ‫اسمع، سأذهبُ إلى 977 00:50:55,428 --> 00:50:57,296 ‫حفلة فرقة "شوغرهيل غانغ" الأسبوع القادم. 978 00:50:57,329 --> 00:50:58,564 ‫أتريد حضور هذا الحفل؟ 979 00:50:58,597 --> 00:51:00,299 ‫مساء يوم الأثنين القادم؟ 980 00:51:00,332 --> 00:51:02,635 ‫- بالتأكيد. ‫- ممتاز. 981 00:51:02,669 --> 00:51:04,603 ‫إن لم تعُد الى المدرسة فسأجدكَ 982 00:51:04,637 --> 00:51:06,639 ‫في مكانٍ آخر في نهاية الأمر. 983 00:51:06,673 --> 00:51:08,374 ‫بمَ تُسمى المدرسة؟ 984 00:51:08,407 --> 00:51:09,710 ‫"فوريست مانور". 985 00:51:09,743 --> 00:51:12,611 ‫"فوريست مانور"، حسنًا. 986 00:51:12,646 --> 00:51:14,513 ‫سيكون العرضُ مميزًا. 987 00:51:14,547 --> 00:51:16,582 ‫بالتوفيق. 988 00:51:17,851 --> 00:51:20,286 ‫أشكركَ.. 989 00:51:20,319 --> 00:51:22,254 ‫ليس كثيرًا يا (آرون). 990 00:51:22,288 --> 00:51:23,857 ‫أستأتين لنا بالخبز؟ 991 00:51:23,890 --> 00:51:25,324 ‫إنّها قادمة يا (أيرف). 992 00:51:25,357 --> 00:51:26,459 ‫إنّها قادمة. 993 00:51:26,492 --> 00:51:27,861 ‫حسنًا، حسنًا. 994 00:51:27,894 --> 00:51:29,663 ‫لا أعرفُ ما يريدهُ الجميع 995 00:51:29,696 --> 00:51:32,032 ‫- لذا عليكم الاختيار. ‫- شكرًا لكِ، رائع. 996 00:51:32,065 --> 00:51:33,734 ‫(بول)، كعكتكَ ستكتملُ ‫بعد ثانيةٍ، اتفقنا؟ 997 00:51:33,767 --> 00:51:36,469 ‫بالطبع، فهو لا يأكلُ ما يأكلهُ الآخرون. 998 00:51:36,502 --> 00:51:37,704 ‫دعهُ وشأنه. 999 00:51:37,738 --> 00:51:39,605 ‫إنّه في مزاجٍ. 1000 00:51:39,638 --> 00:51:41,607 ‫وضعتماني في مزاجٍ. 1001 00:51:41,640 --> 00:51:43,777 ‫تحاولان إجباري على تغيير المدارس. 1002 00:51:43,810 --> 00:51:46,278 ‫ولكنّي لن أغيّرهم، لذا... 1003 00:51:47,546 --> 00:51:49,448 ‫كُل شيئًا. 1004 00:51:49,482 --> 00:51:50,851 ‫- سآخذُ قليلًا. ‫- لا ضير في ذلك. 1005 00:51:50,884 --> 00:51:52,451 ‫أعطني هذه. 1006 00:51:52,485 --> 00:51:54,286 ‫- انظر الى ذلك، أتراه؟ ‫- أشكركَ. 1007 00:51:57,389 --> 00:52:00,392 ‫أجل، يلزمهُ سماعه. 1008 00:52:00,426 --> 00:52:02,361 ‫حسنًا. 1009 00:52:04,698 --> 00:52:06,733 ‫أمرتُ والديكَ بفعل ذلك. 1010 00:52:09,368 --> 00:52:10,536 ‫أمرتهما؟ 1011 00:52:10,569 --> 00:52:12,072 ‫أجل، أمرتهما. 1012 00:52:12,105 --> 00:52:14,507 ‫لأنّ الأمر معدٌ له 1013 00:52:14,540 --> 00:52:17,376 ‫ونريد أن نتعتني بكَ وبأخيكَ. 1014 00:52:17,409 --> 00:52:18,879 ‫هذا هو السبب. 1015 00:52:18,912 --> 00:52:20,379 ‫اصغِ لما يقولهُ لكَ. 1016 00:52:20,412 --> 00:52:21,782 ‫أنا أصغي. 1017 00:52:21,815 --> 00:52:23,650 ‫صحيح، أريدكَ أن تُمعن الإصغاء 1018 00:52:23,683 --> 00:52:25,652 ‫لأوّل مرةٍ في حياتك. 1019 00:52:25,685 --> 00:52:27,888 ‫لأنّ ما يقولهُ شيءٌ مهم. 1020 00:52:27,921 --> 00:52:29,723 ‫- إصغِ الى جدّك. ‫- إصغِ إليّ. 1021 00:52:29,756 --> 00:52:31,725 ‫كنتُ في شبابي طالبًا مجتهدًا 1022 00:52:31,758 --> 00:52:33,526 ‫إلّا أنّ إسمي كان (رابينوفيتش). 1023 00:52:33,559 --> 00:52:37,530 ‫ثمّ من كليّة إلى كليّة 1024 00:52:37,563 --> 00:52:39,099 ‫وأثناء اللقاء بهؤلاء الناس 1025 00:52:39,132 --> 00:52:41,400 ‫مهما كانوا، فسيحدّقون بي 1026 00:52:41,433 --> 00:52:43,569 ‫ويبتسمون إليّ ويحدقّون ‫بي من الأعلى إلى الأسفل 1027 00:52:43,602 --> 00:52:45,672 ‫وكأنّي كنتُ شخصًا غريب في السيرك 1028 00:52:45,705 --> 00:52:48,108 ‫وثمّ قالوا مع ابتسامةٍ كبيرة 1029 00:52:48,141 --> 00:52:50,110 ‫"نشكركَ ونأسف 1030 00:52:50,143 --> 00:52:52,444 ‫ولكنّنا لا نحتاجُ إلى ‫موهوبين كثر هذه السنة 1031 00:52:52,478 --> 00:52:56,549 ‫وشكرًا لكَ وإلى اللقاء. 1032 00:52:56,582 --> 00:52:58,517 ‫التالي". أجل. 1033 00:52:58,551 --> 00:53:00,452 ‫- هذه صحيح. ‫- أفهمتَ معنى ذلك؟ 1034 00:53:01,453 --> 00:53:03,355 ‫أتعرفَ ما يقولهُ لكَ؟ 1035 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 ‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 1036 00:53:04,590 --> 00:53:05,959 ‫"لدينا عددٌ كافي من الموهوبين هنا"؟ 1037 00:53:05,992 --> 00:53:08,662 ‫لا. 1038 00:53:08,695 --> 00:53:10,429 ‫هذا يعني أنّهم لا ‫يرغبون بمزيدٍ من اليهود. 1039 00:53:10,462 --> 00:53:11,832 ‫هذا صحيح. ‫فهم يكرهوننا وثمّ 1040 00:53:11,865 --> 00:53:13,800 ‫أنّهم لم يرغبوا بنا بل ‫يستمرون في كرهنا 1041 00:53:13,834 --> 00:53:15,669 ‫ونزعجهم، لا أبالي لذلك. 1042 00:53:15,702 --> 00:53:17,704 ‫وهذا سببُ أنّني أقول هذا لكَ. 1043 00:53:17,737 --> 00:53:19,840 ‫والآن اسمكَ (غراف). ‫إنّه اسمٌ ممتاز. 1044 00:53:19,873 --> 00:53:21,574 ‫ويمكنكَ الاختلاط، لمَ لا؟ 1045 00:53:21,607 --> 00:53:22,976 ‫ومن شأن المدرسة الجديدة هذه 1046 00:53:23,009 --> 00:53:25,679 ‫أن تعرّفكَ بمجموعة ‫جديدة من الأصدقاء. 1047 00:53:25,712 --> 00:53:27,781 ‫ويمكنكَ الانتقال الى ‫الكليّة التي ترغب بها. 1048 00:53:27,814 --> 00:53:29,415 ‫اتفقنا؟ 1049 00:53:29,448 --> 00:53:30,650 ‫أعلم ولكنّ لا أهميّة للكليّة 1050 00:53:30,684 --> 00:53:31,885 ‫إن كنتَ راغبًا في أن تصبح فنانًا. 1051 00:53:31,918 --> 00:53:33,452 ‫ستذهب الى الكليّة. 1052 00:53:34,587 --> 00:53:36,857 ‫ستصبح فنانًا إن اردتَ. 1053 00:53:36,890 --> 00:53:38,725 ‫ولا شيء سيمنعكَ. 1054 00:53:38,758 --> 00:53:40,392 ‫ولكنّ الكليّة أفضل، إنّني... 1055 00:53:40,426 --> 00:53:41,862 ‫إنّني أحاول مساعدة هذا الذكيّ المزعج 1056 00:53:41,895 --> 00:53:44,597 ‫وأنتَ كي تحظيان بتعليمٍ ‫ممتاز، هذا كلّ شيء. 1057 00:53:44,630 --> 00:53:45,799 ‫هذا ما نسعى لفعله. 1058 00:53:45,832 --> 00:53:47,499 ‫والأمرُ ليس عقابًا. 1059 00:53:47,533 --> 00:53:48,768 ‫وسأخبركَ شيئًا آخرًا. 1060 00:53:48,802 --> 00:53:50,536 ‫عائلاتنا، عائلة أبيكَ 1061 00:53:50,569 --> 00:53:51,938 ‫وعائلتنا وجدتكَ 1062 00:53:51,972 --> 00:53:54,473 ‫جئنا الى هذا البلدِ 1063 00:53:54,506 --> 00:53:56,676 ‫ولم نكُن نملكُ شيئًا. 1064 00:53:56,710 --> 00:53:58,745 ‫ما كُنّا نمتلك الحظ 1065 00:53:58,778 --> 00:54:01,513 ‫ولكنّنا أدخرنا أنا وجدتكَ 1066 00:54:01,547 --> 00:54:03,482 ‫وبوسعنا الآن مساعدة والديكَ. 1067 00:54:03,515 --> 00:54:05,618 ‫- وسنساعدكَ يا حبيبتي. ‫- صحيح. 1068 00:54:05,652 --> 00:54:06,920 ‫شكرًا لكِ. 1069 00:54:06,953 --> 00:54:08,621 ‫إذن، حُسمَ الأمر. 1070 00:54:08,655 --> 00:54:10,790 ‫يذهبُ الى الكليّة؟ 1071 00:54:10,824 --> 00:54:11,992 ‫نعم. 1072 00:54:12,025 --> 00:54:13,492 ‫- نعم. ‫- ممتاز. 1073 00:54:13,525 --> 00:54:14,794 ‫نعم. 1074 00:54:16,663 --> 00:54:18,497 ‫اسمع يا هذا. 1075 00:54:18,530 --> 00:54:20,532 ‫في حياتكَ ستواجه السرّاء والضرّاء 1076 00:54:20,566 --> 00:54:22,702 ‫وستكون في القمّة وفي القاع 1077 00:54:22,736 --> 00:54:24,971 ‫- فتحمّس وأسعد، ماذا بعد؟ ‫- أتمازحني؟ 1078 00:54:25,005 --> 00:54:27,640 ‫وسيتناول العشاء مع ‫الملوك إن تصرّف بذكاء. 1079 00:54:27,674 --> 00:54:28,942 ‫أتفقُ معكَ يا (إيرفينغ). 1080 00:54:28,975 --> 00:54:30,609 ‫هذا فصلٌ جديدٌ لكَ. 1081 00:54:30,644 --> 00:54:31,845 ‫فصلٌ جديد. 1082 00:54:31,878 --> 00:54:33,713 ‫أتريدَ المزيد يا (إيرفينغ)؟ 1083 00:54:33,747 --> 00:54:36,415 ‫- نعم، من فضلكِ. ‫- ستكون بخير أيّها الصبي. 1084 00:54:43,589 --> 00:54:47,501 ‫وجّه الرئيس إحدى أشدّ ‫هجماته على (رونالد ريغان) 1085 00:54:47,526 --> 00:54:50,063 ‫قائلًا لأنصار "شكاغو" أنّ المرشح الجمهوريّ 1086 00:54:50,096 --> 00:54:52,799 ‫يُعدّ قوّة خلافيّة في ‫السياسة الأميركيّة. 1087 00:54:57,569 --> 00:54:59,638 ‫هيّا استيقظ. 1088 00:54:59,673 --> 00:55:01,875 ‫آن أوان ارتداء الزيّ الموحّد. ‫هيّا، هيّا. 1089 00:55:01,908 --> 00:55:03,542 ‫ربطةُ عنقٍ جميلة. 1090 00:55:03,575 --> 00:55:04,811 ‫هذا ما منحتني إيّاه أمّي. 1091 00:55:04,844 --> 00:55:06,680 ‫لمَ لا تدعني وشأني. 1092 00:55:06,713 --> 00:55:07,981 ‫لمرّة واحدة في حياتكَ أيّها السافل. 1093 00:55:08,014 --> 00:55:09,983 ‫إهدأ وكفّ عن ذلك. 1094 00:55:10,016 --> 00:55:11,651 ‫اذهب وتصرّف بشكلٍ طبيعيّ. 1095 00:55:11,685 --> 00:55:13,253 ‫ولا تتحدث كثيرًا. 1096 00:55:13,286 --> 00:55:14,854 ‫إن كنتَ ضعيفًا لثانيةٍ 1097 00:55:14,888 --> 00:55:16,823 ‫فسيسيطرون عليكَ. 1098 00:55:16,856 --> 00:55:18,792 ‫هل فهمتَ؟ 1099 00:55:18,825 --> 00:55:20,559 ‫- فهمتُ. ‫- حسنًا، أيّها الغبيّ، هيّا بنا. 1100 00:55:20,592 --> 00:55:22,662 ‫هيّا انهض. ‫لا تجعلني أتأخر. 1101 00:55:31,004 --> 00:55:33,605 ‫تأمّل حالكَ. 1102 00:55:33,639 --> 00:55:35,041 ‫تعال هنا. 1103 00:55:35,075 --> 00:55:37,744 ‫تأمّل حالكَ. 1104 00:55:37,777 --> 00:55:39,746 ‫شابٌ. 1105 00:55:39,779 --> 00:55:41,715 ‫اليوم الأوّل لما يتبقى من حياتك. 1106 00:55:41,748 --> 00:55:43,750 ‫تبدو جذابًا بكلّ تأكيد. 1107 00:55:43,783 --> 00:55:45,785 ‫أبدو وكأنّي أبله. 1108 00:55:45,819 --> 00:55:47,619 ‫لا لستَ هكذا. 1109 00:55:47,654 --> 00:55:49,521 ‫لا يمكنني حتى امتلاك ‫حقيبة ظهرٍ عاديّة. 1110 00:55:49,555 --> 00:55:50,957 ‫حقيبةُ ظهر عاديّة؟ ‫ولماذا ترغبُ 1111 00:55:50,991 --> 00:55:52,892 ‫بحقيبةٍ عاديّة في ‫حين أنّك تمتلك هذه؟ 1112 00:55:52,926 --> 00:55:55,695 ‫هذه حقيبةُ مسؤولين. ‫إنّها من الدرجة الأولى. 1113 00:55:56,763 --> 00:55:59,598 ‫هذه الحقيبة تقول ‫"أنا جاهزٌ للعمل 1114 00:55:59,631 --> 00:56:01,134 ‫آتي بصفتي طالب" 1115 00:56:01,167 --> 00:56:03,770 ‫إنّك تريدني أن أكون مثلك. 1116 00:56:03,803 --> 00:56:06,006 ‫- ماذا؟ ‫- تريدني أن أكون مثلك. 1117 00:56:06,039 --> 00:56:08,708 ‫لا أيّها الفتى الناضج. 1118 00:56:09,809 --> 00:56:12,145 ‫أريدكَ أن تكون أفضل منّي. 1119 00:56:12,178 --> 00:56:14,546 ‫هذا ما أريده. 1120 00:56:15,348 --> 00:56:17,516 ‫أفهمتَ ذلك؟ 1121 00:56:18,184 --> 00:56:19,953 ‫والآن، حان وقتُ ذهابكَ. 1122 00:56:19,986 --> 00:56:22,022 ‫- ألن توصلني؟ ‫- لا، ستركبَ القطار. 1123 00:56:22,055 --> 00:56:23,156 ‫- اذهب. ‫- ولكنّي لا... 1124 00:56:23,189 --> 00:56:24,556 ‫حان وقت نضجكَ. 1125 00:56:24,590 --> 00:56:25,759 ‫- اذهب. ‫- أمّاه؟ 1126 00:56:25,792 --> 00:56:27,327 ‫ماذا؟ أنا لا علاقة لي. 1127 00:56:27,360 --> 00:56:28,661 ‫يا إلهي! 1128 00:56:28,695 --> 00:56:30,629 ‫تبدو وكأنّكَ أبله. 1129 00:56:30,663 --> 00:56:32,631 ‫(تيد)... 1130 00:56:32,665 --> 00:56:34,334 ‫لا تتأخرا. 1131 00:56:38,204 --> 00:56:40,106 ‫سنلتقي بعد انتهاء الدوام 1132 00:56:40,140 --> 00:56:42,075 ‫وهل سنركبُ القطار معًا؟ 1133 00:56:42,108 --> 00:56:45,111 ‫لا أيّها الغبيّ، لديّ حياتي. 1134 00:56:45,145 --> 00:56:47,546 ‫مهلًا، الى أين أذهب؟ 1135 00:56:48,715 --> 00:56:50,616 ‫مهلًا يا (تيد)؟ 1136 00:56:58,624 --> 00:57:00,794 ‫معذرةً. 1137 00:57:00,827 --> 00:57:02,095 ‫أنتَ. 1138 00:57:03,763 --> 00:57:05,564 ‫نعم أنتَ. 1139 00:57:13,173 --> 00:57:15,775 ‫أانتَ طالبٌ في هذه المدرسة؟ 1140 00:57:15,809 --> 00:57:19,212 ‫اليوم هو يومي الأوّل. 1141 00:57:19,245 --> 00:57:21,815 ‫ما اسمكَ؟ 1142 00:57:21,848 --> 00:57:24,951 ‫(بول غراف). 1143 00:57:24,984 --> 00:57:27,387 ‫(غراف)؟ 1144 00:57:27,420 --> 00:57:29,689 ‫وأيّ نوع من الأسماء "غراف"؟ 1145 00:57:29,722 --> 00:57:33,592 ‫أساسًا كان "غرايزرستاين". 1146 00:57:35,428 --> 00:57:41,000 ‫بما أنّك جديد هنا يا سيّد (غرايزرستاين) 1147 00:57:41,034 --> 00:57:43,703 ‫فيجب أن تعلم بأنّ لدينا تراثٌ هنا. 1148 00:57:43,736 --> 00:57:45,637 ‫أمركَ سيّدي. 1149 00:57:45,672 --> 00:57:49,976 ‫وعليكَ الالتزام كي تصلَ ‫الى مستوى هذا التراث. 1150 00:57:50,009 --> 00:57:52,145 ‫لدينا اجتماعٌ في الصباح. 1151 00:57:52,178 --> 00:57:55,815 ‫أريدكَ أن تدخل من تلك ‫الأبواب مباشرةً أيّها الشاب. 1152 00:57:56,816 --> 00:57:58,985 ‫أشكركَ سيّدي. 1153 00:58:05,859 --> 00:58:07,827 ‫واصل المضيّ. 1154 00:58:25,478 --> 00:58:28,047 ‫صباحُ الخير يا مجتمع "فوريست مانور". 1155 00:58:29,782 --> 00:58:32,886 ‫أعلمُ أنّي أتحدثُ نيابة ‫عن مجتمع المدرسة كلّه 1156 00:58:32,919 --> 00:58:35,288 ‫بشأن مدى فخرنا بأن نحظى بفردٍ منّا 1157 00:58:35,321 --> 00:58:38,024 ‫ويأتي لزيارتنا في هذا الاجتماع اليوم. 1158 00:58:39,025 --> 00:58:40,994 ‫ولكن قبلما نستمع الى ضيفتنا 1159 00:58:41,027 --> 00:58:42,996 ‫نتوجّه بشكرٍ خاص الى أبيها 1160 00:58:43,029 --> 00:58:46,766 ‫والذي يقود حملة جمع ‫التبرعات لمكتبتنا الجديدة. 1161 00:58:46,799 --> 00:58:50,303 ‫عائلةُ "ترامب" هي عائلتنا. 1162 00:58:50,336 --> 00:58:53,006 ‫لذا، هلّا وقفتَ يا (فريد)؟ 1163 00:58:58,244 --> 00:59:01,080 ‫إنّه (فريد ترامب) أيّها الحضور. 1164 00:59:02,749 --> 00:59:05,185 ‫والآن لدينا انتخاب قادم. 1165 00:59:05,218 --> 00:59:07,153 ‫(ريغان)! (ريغان)! 1166 00:59:07,187 --> 00:59:11,191 ‫(ريغان)! (ريغان)! 1167 00:59:11,224 --> 00:59:14,727 ‫- (ريغان)! (ريغان)! ‫- لا، لا. 1168 00:59:14,761 --> 00:59:18,064 ‫أتحدثُ عن انتخابات طلبتنا. 1169 00:59:18,097 --> 00:59:21,201 ‫أريدُ أن أشجّع كلّ واحدٍ منكم 1170 00:59:21,234 --> 00:59:25,104 ‫قد يفكّر في التهرّب من الاستماع اليوم. 1171 00:59:26,539 --> 00:59:29,108 ‫وبهذا رحبّوا من فضلكم 1172 00:59:29,142 --> 00:59:31,811 ‫بالمحاميةُ الأميركيّة (ماريان ترامب). 1173 00:59:31,844 --> 00:59:33,079 ‫(ماريان)؟ 1174 00:59:41,854 --> 00:59:44,324 ‫لكَ جزيلُ الشكر أيّها المدير (فيتزروي). 1175 00:59:44,357 --> 00:59:46,926 ‫وشكرًا لكَ يا أبي. 1176 00:59:47,927 --> 00:59:50,863 ‫لستُ هنا اليوم لأكرّر ‫عليكم نفس الكلام القديم 1177 00:59:52,232 --> 00:59:55,001 ‫اليوم سأقولهُ لكم بشكلٍ مباشر 1178 00:59:56,002 --> 00:59:59,205 ‫سترغبون بالانضمام الى كليّة ممتازة 1179 00:59:59,239 --> 01:00:02,008 ‫ستطمحون إلى النجاح 1180 01:00:03,042 --> 01:00:05,044 ‫ولكن لن تحقّقوا ذلك. 1181 01:00:05,078 --> 01:00:07,146 ‫هذا صحيح. 1182 01:00:08,248 --> 01:00:11,150 ‫ما لم... 1183 01:00:11,184 --> 01:00:13,353 ‫ما لم تتبعوا المثال 1184 01:00:13,386 --> 01:00:16,089 ‫الذي سأبيّنه لكم. 1185 01:00:16,122 --> 01:00:19,158 ‫قد تقولون لأنفسكم ‫"ما الذي تعرفهُ هذه"؟ 1186 01:00:20,393 --> 01:00:22,161 ‫عندما أتيتُ الى هنا 1187 01:00:22,195 --> 01:00:27,133 ‫لم يزودّني أحدٌ شيئًا بالمجان. 1188 01:00:27,166 --> 01:00:28,368 ‫كيف نجحتُ؟ 1189 01:00:28,401 --> 01:00:32,105 ‫باتباع نموذج العمل الشاق القديم. 1190 01:00:32,138 --> 01:00:34,207 ‫وبهذه الكيفيّة ستنجحون. 1191 01:00:34,240 --> 01:00:37,777 ‫علمتُ أنّ لا وجود لغداءٍ بالمجّان. 1192 01:00:39,379 --> 01:00:42,949 ‫في الكليّة، كليّة القانون 1193 01:00:42,982 --> 01:00:46,052 ‫مكتب المحامين الأميركيين 1194 01:00:46,085 --> 01:00:50,056 ‫كنتُ إمرأة تمارسُ عمل الرجال 1195 01:00:50,089 --> 01:00:53,926 ‫ولكنّي واصلتُ المقاومة. 1196 01:00:53,960 --> 01:00:55,295 ‫هذا صحيح يا فتيات. 1197 01:00:55,328 --> 01:00:57,163 ‫أتحدث معكنّ أيضًا. 1198 01:00:57,196 --> 01:01:00,266 ‫يُمكنكنّ أن تصبحنَ أيّما ترغبنَ في هذا 1199 01:01:00,300 --> 01:01:03,202 ‫البلد العظيم في العالم. 1200 01:01:04,337 --> 01:01:08,041 ‫أنتم أيّها الناس في هذه المؤسّسة 1201 01:01:08,074 --> 01:01:10,243 ‫ستصلون الى القمّة. 1202 01:01:11,911 --> 01:01:15,448 ‫وستعلمون في نهاية الأمر 1203 01:01:15,481 --> 01:01:18,217 ‫أنّ ذلك ليس بسبب الصدقة. 1204 01:01:18,251 --> 01:01:20,353 ‫واضح؟ 1205 01:01:20,386 --> 01:01:24,257 ‫سيكون بسبب استحقاقكَ ‫الوصول الى تلك المرتبة. 1206 01:01:29,462 --> 01:01:32,031 ‫كلّنا فخرٌ بكم. 1207 01:01:47,347 --> 01:01:49,349 ‫ماذا تفعل؟ 1208 01:01:49,382 --> 01:01:53,152 ‫أرسمُ صورةً ليدي. 1209 01:01:54,220 --> 01:01:56,289 ‫ولم تفعل ذلك؟ 1210 01:01:58,124 --> 01:02:00,226 ‫لا أدري. 1211 01:02:00,259 --> 01:02:02,328 ‫اسمي (توبر). 1212 01:02:02,362 --> 01:02:04,197 ‫ما اسمكَ؟ 1213 01:02:04,230 --> 01:02:06,099 ‫اسمي (بول). 1214 01:02:06,132 --> 01:02:08,101 ‫رائع. 1215 01:02:08,134 --> 01:02:10,870 ‫لا بأس، إنّها رسمةٌ جميلة. 1216 01:02:13,005 --> 01:02:14,407 ‫مرحبًا بالجميع. 1217 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 ‫صباحُ الخير آنسة (هيلمان). 1218 01:02:16,476 --> 01:02:19,112 ‫لدينا طالبٌ جديد في الصفّ 1219 01:02:19,145 --> 01:02:22,915 ‫ينضمُ إلينا اليوم، وهو (بول غراف). 1220 01:02:22,949 --> 01:02:24,250 ‫مرحبًا يا (بول). 1221 01:02:24,283 --> 01:02:26,018 ‫أنا الآنسة (هيلمان). 1222 01:02:26,052 --> 01:02:28,020 ‫مرحبًا يا آنسة (هيلمان). 1223 01:02:33,092 --> 01:02:35,061 ‫عدّل ياقتكَ. 1224 01:02:35,094 --> 01:02:37,330 ‫فورًا من فضلكَ. 1225 01:02:38,364 --> 01:02:40,500 ‫احترامكَ للزيّ الموحّد 1226 01:02:40,533 --> 01:02:44,270 ‫يعكسُ احترامكَ للمدرسة. 1227 01:02:44,303 --> 01:02:47,173 ‫إذن، في الاسبوع القادم ‫إحياء ذكرى (كولومبوس) 1228 01:02:56,048 --> 01:03:00,019 ‫احتفظوا بكلّ الكرات داخل ‫ساحة اللعب من فضلكم. 1229 01:03:00,052 --> 01:03:02,422 ‫تأكدوا من أنّ البوابة موصدة. 1230 01:03:08,394 --> 01:03:11,164 ‫مرحبًا يا (بول). 1231 01:03:11,197 --> 01:03:12,999 ‫أهذا أنتَ؟ 1232 01:03:13,032 --> 01:03:14,333 ‫(بول). 1233 01:03:19,105 --> 01:03:21,040 ‫ما الذي يجري يا صديقي؟ 1234 01:03:24,076 --> 01:03:25,545 ‫مرحبًا. 1235 01:03:25,578 --> 01:03:27,280 ‫ما الأمر إذن؟ 1236 01:03:27,313 --> 01:03:29,015 ‫أستأتي إلى "شوغرهيل غانغ"؟ 1237 01:03:29,048 --> 01:03:30,416 ‫"شوغرهيل"؟ 1238 01:03:30,450 --> 01:03:33,219 ‫عرضُ فرقة "شوغرهيل غانغ" الليلة. 1239 01:03:34,620 --> 01:03:38,057 ‫لا أدري إن كنتُ استطيع. 1240 01:03:38,090 --> 01:03:39,760 ‫آسف. 1241 01:03:39,793 --> 01:03:42,228 ‫هذا أمرٌ في غاية السوء. 1242 01:03:42,261 --> 01:03:44,230 ‫ستقتلكَ السخافة. 1243 01:03:47,099 --> 01:03:49,202 ‫اسمع، لا مشكلة، ولكن... 1244 01:03:49,235 --> 01:03:52,505 ‫لمحتُ هؤلاء الأشخاص ‫يأتون من المدينة بحثُا عنّي. 1245 01:03:52,538 --> 01:03:54,775 ‫يسعون إلى وضعي في الرعاية. 1246 01:03:54,808 --> 01:03:57,376 ‫لذا قد أضطرُ الى البقاء ‫في مقصورتكَ لبعض الوقت 1247 01:03:57,410 --> 01:03:59,245 ‫إن كان لا ضير في ذلك. 1248 01:04:00,279 --> 01:04:02,215 ‫قد يكونُ باردًا 1249 01:04:02,248 --> 01:04:04,417 ‫لا أدري، مفهوم؟ 1250 01:04:10,256 --> 01:04:13,025 ‫عليّ أن أعود إلى الدرس، اتفقنا؟ 1251 01:04:13,059 --> 01:04:16,062 ‫لا بأس... 1252 01:04:16,095 --> 01:04:18,564 ‫سأراكَ لاحقا ربّما في منزلك. 1253 01:04:18,598 --> 01:04:21,367 ‫حسنًا، سأراك. 1254 01:04:21,400 --> 01:04:23,436 ‫أجل، حسنًا. 1255 01:04:30,576 --> 01:04:32,378 ‫من كان ذلك؟ 1256 01:04:32,411 --> 01:04:34,347 ‫شخصٌ من مدرستي القديمة. 1257 01:04:34,380 --> 01:04:36,382 ‫لا أعرفهُ حقًا. 1258 01:04:36,415 --> 01:04:39,218 ‫هل انضممتَ الى مدرسةٍ مع الزنوج؟ 1259 01:04:41,587 --> 01:04:44,590 ‫وهل أتوا الى منزلكَ سلفًا؟ 1260 01:04:46,125 --> 01:04:48,227 ‫جاء أحدهم ذات مرّة ربّما. 1261 01:04:48,261 --> 01:04:50,831 ‫يا إلهي، شربَ كأسًا في منزلكَ. 1262 01:04:50,864 --> 01:04:52,465 ‫كلا، أنا أمزحُ وحسب. 1263 01:04:52,498 --> 01:04:54,534 ‫حسنًا، توقّف. 1264 01:04:54,567 --> 01:04:56,536 ‫ما درسكَ القادم؟ 1265 01:04:56,569 --> 01:04:58,839 ‫جلسةٌ توجيهيّة، أيّما يكون ذلك. 1266 01:04:58,872 --> 01:05:01,607 ‫إنّه درس سخيف تمامًا. 1267 01:05:01,641 --> 01:05:04,277 ‫لا أدري، ربّما إن شرعتَ بالبكاء 1268 01:05:04,310 --> 01:05:07,179 ‫ستسمحُ لكَ بوضع وجهكَ في ثدييها. 1269 01:05:08,581 --> 01:05:10,449 ‫مهلًا يا (تشاد). 1270 01:05:10,483 --> 01:05:12,084 ‫إليكَ سرًا. 1271 01:05:12,118 --> 01:05:13,452 ‫أدخلَ زنجيًا إلى منزله. 1272 01:05:20,293 --> 01:05:21,662 ‫- أهذا الكرسي؟ ‫- نعم، هذا رائع. 1273 01:05:21,695 --> 01:05:23,563 ‫- تفضّل إذن... ‫- حسنًا. 1274 01:05:25,598 --> 01:05:28,134 ‫حسنًا. 1275 01:05:28,167 --> 01:05:30,236 ‫هذا مكانٌ يمكننا فيه ‫التعبير عن مشاعرنا 1276 01:05:30,269 --> 01:05:32,204 ‫بصراحةٍ وصدق. 1277 01:05:34,340 --> 01:05:37,076 ‫هل ثمّة شيءٌ تعتقد ‫أنّ علينا التحدث بشأنه؟ 1278 01:05:38,511 --> 01:05:40,379 ‫لا أدري. 1279 01:05:40,413 --> 01:05:42,315 ‫حسنًا... 1280 01:05:43,349 --> 01:05:45,384 ‫هل ثمّة شيءٌ تشعر بالقلق حياله؟ 1281 01:05:48,220 --> 01:05:50,289 ‫لا، لا حقًا. 1282 01:05:50,323 --> 01:05:54,594 ‫هذه ربطةُ العنق ‫تشعرني وكأنّها تخنقني. 1283 01:05:56,395 --> 01:05:58,364 ‫في مدرستي القديمة ‫يمكنكِ ارتداء أيّ زيّ. 1284 01:05:58,397 --> 01:06:01,267 ‫ألا تعتقد أنّ كلّ ‫طالبٍ يبدو أنيقًا؟ 1285 01:06:03,737 --> 01:06:05,471 ‫أعتقد ذلك. 1286 01:06:05,504 --> 01:06:07,741 ‫أعني أنّ في مدرستي القديمة 1287 01:06:07,774 --> 01:06:11,143 ‫حتى الكتب ممزقة ومكتوب عليها. 1288 01:06:11,177 --> 01:06:13,512 ‫هنا كلّ الكتب جديدة، ثمّ... 1289 01:06:13,546 --> 01:06:16,683 ‫إنّني لم أرَ حاسوبًا فيما مضى 1290 01:06:16,717 --> 01:06:19,518 ‫ولكن هنا ثمّة مجموعة متكاملة. 1291 01:06:20,754 --> 01:06:23,322 ‫فالوضع مختلفٌ تمامًا. 1292 01:06:24,423 --> 01:06:27,126 ‫وبمَ تشعركَ هذه الاختلافات؟ 1293 01:06:29,428 --> 01:06:32,733 ‫وكأنّ الأمر أكثر جديّة نوعًا ما. 1294 01:06:34,200 --> 01:06:35,669 ‫لا أدري. 1295 01:06:36,670 --> 01:06:40,373 ‫أحاولُ حاليًا التكيّف مع ‫الوضع وتكوين أصدقاء. 1296 01:06:40,406 --> 01:06:42,575 ‫رغم أنّني لا اشعرُ بأنّي أنتمي الى هنا. 1297 01:06:42,608 --> 01:06:44,745 ‫أليس أصدقاؤكَ الجدد لطفاء معكَ؟ 1298 01:06:45,779 --> 01:06:47,513 ‫لا بأس بهم. 1299 01:06:47,546 --> 01:06:50,651 ‫لا يمكنني الجزم فيما اذا ‫هم متقصدون في ذلك أم لا. 1300 01:06:50,684 --> 01:06:52,551 ‫رأيتكَ في الساحة. 1301 01:06:52,585 --> 01:06:54,688 ‫يبدو أنّ الأمور تسير ‫على وجهٍ حسن، صحيح؟ 1302 01:06:59,558 --> 01:07:02,161 ‫أحيانًا أرغبُ بالابتعاد وحسب. 1303 01:07:03,462 --> 01:07:04,798 ‫مخافة أنّني سأقول شيئًا 1304 01:07:04,831 --> 01:07:06,767 ‫لبقيّة الصبية ويرونهُ غبيًا 1305 01:07:06,800 --> 01:07:09,168 ‫ثم سيعتقدون أنّني لستُ طيبًا. 1306 01:07:10,569 --> 01:07:13,406 ‫ثمّ سيتملّكني الغضب تجاه نفسي. 1307 01:07:13,439 --> 01:07:16,442 ‫أيمكنكَ أن تخبرني ‫كثيرًا عن سبب غضبك؟ 1308 01:07:16,475 --> 01:07:19,345 ‫الابتعاد أمرٌ خطير للغاية. 1309 01:07:19,378 --> 01:07:22,415 ‫أنا حقًا لا أقصدُ الغضب. 1310 01:07:49,642 --> 01:07:51,310 ‫(بول)؟ 1311 01:07:53,747 --> 01:07:55,749 ‫يا إلهي لقد غفوت. 1312 01:07:57,383 --> 01:07:59,418 ‫أين كنتَ؟ ‫ما الوقت الآن؟ 1313 01:07:59,452 --> 01:08:01,353 ‫هل الوقت متأخر؟ 1314 01:08:01,387 --> 01:08:03,757 ‫ركبتُ قطارًا سريعًا بالصدفة. 1315 01:08:03,790 --> 01:08:06,492 ‫أنا آسف. 1316 01:08:12,799 --> 01:08:18,270 ‫(بول) عليكَ أن ترى جدكَ هذا الأسبوع. 1317 01:08:20,506 --> 01:08:22,274 ‫حسنًا. 1318 01:08:23,509 --> 01:08:24,878 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 1319 01:08:24,911 --> 01:08:27,346 ‫نعم، كلّ شيءٍ على ما يُرام. 1320 01:08:27,379 --> 01:08:30,382 ‫كلّ شيءٍ على ما يُرام. ‫إنّه فقط... 1321 01:08:30,416 --> 01:08:32,485 ‫يريدُ أن يقضي بعض ‫الوقت معكَ هذا كلّ شيء. 1322 01:08:32,518 --> 01:08:35,321 ‫قال أنّكما ستطلقان صاروخكما. 1323 01:08:35,354 --> 01:08:37,724 ‫صحيح، عليّ إنهاء ذلك. 1324 01:08:42,528 --> 01:08:44,396 ‫أمّاه؟ 1325 01:08:47,433 --> 01:08:50,269 ‫قضيتُ يومًا طيبًا في المدرسة. 1326 01:08:51,537 --> 01:08:53,339 ‫ممتاز. 1327 01:09:02,548 --> 01:09:06,285 ‫كلّ آمالي متعلّقة بكَ وأخيك الآن. 1328 01:09:07,687 --> 01:09:10,556 ‫أنتما ملاكيّ وكلّ شيءٍ بالنسبة لي. 1329 01:09:13,860 --> 01:09:15,762 ‫أنتما كلّ حياتي. 1330 01:09:18,799 --> 01:09:21,400 ‫ولكنّنا ما نزال هنا. 1331 01:09:30,442 --> 01:09:33,847 ‫أنا لا أشعرُ بتوعكٍ أيّها الفوضويّ. ‫سأصعدُ الى الطابق العلوي. 1332 01:09:35,882 --> 01:09:37,684 ‫احترس. ‫فقد لمحَ والدكَ فتى أسود 1333 01:09:37,717 --> 01:09:39,552 ‫يتسللُ بين الأزقّة 1334 01:09:39,585 --> 01:09:41,788 ‫فتأكد من أنّك توصد كلّ شيء. 1335 01:09:41,822 --> 01:09:43,622 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 1336 01:09:55,001 --> 01:09:56,736 ‫(جوني)؟ 1337 01:10:01,675 --> 01:10:03,576 ‫أانتَ هنا يا (جوني)؟ 1338 01:10:23,462 --> 01:10:24,965 ‫جدّاه. 1339 01:10:28,434 --> 01:10:29,936 ‫إنّ الطقس عاصف اليوم. 1340 01:10:29,970 --> 01:10:31,838 ‫والذي قد يؤثر بالصاروخ. 1341 01:10:31,872 --> 01:10:34,174 ‫إن حالفنا الحظ فسينطلقُ مباشرةً 1342 01:10:34,207 --> 01:10:36,542 ‫ويهبطُ على مقربةٍ منّا. 1343 01:10:37,711 --> 01:10:40,180 ‫وضعتُ هذه العلامات ‫على جانب الصاروخ. 1344 01:10:40,213 --> 01:10:41,681 ‫صحيح، رأيتُ ذلك. 1345 01:10:41,715 --> 01:10:43,717 ‫"الولايات المتحدة"، وقد ‫أحضرتَ علامات حمولة صاروخ قديمة. 1346 01:10:43,750 --> 01:10:45,484 ‫- صحيح. ‫- رائع. 1347 01:10:45,517 --> 01:10:47,854 ‫لديكَ من الصبر ما يفوقني أيّها الأنيق. 1348 01:10:47,888 --> 01:10:49,990 ‫- عملٌ جبّار. ‫- أشكركَ يا جدّي. 1349 01:10:50,023 --> 01:10:52,458 ‫حسنًا، ماذا يحدث بعد ذلك؟ ‫أتريد هذا؟ 1350 01:10:52,491 --> 01:10:54,460 ‫نعم، سأحتاجُ إليه. 1351 01:10:55,461 --> 01:10:56,830 ‫اسمع، أردتُ الحديث معكَ 1352 01:10:56,863 --> 01:10:58,530 ‫بشأن شيءُ ما... 1353 01:10:58,564 --> 01:11:00,700 ‫وثمّة شيءٌ أريد أن أخبركَ به. 1354 01:11:00,734 --> 01:11:02,903 ‫سأضطرُ الى السفر لبضعة أيّام 1355 01:11:02,936 --> 01:11:06,039 ‫في رحلة. 1356 01:11:06,072 --> 01:11:07,774 ‫- آملُ ... ‫- رحلة؟ 1357 01:11:07,807 --> 01:11:09,508 ‫نعم، أملُ ألّا تكون رحلة طويلة. 1358 01:11:09,541 --> 01:11:11,678 ‫سأعود في القريب العاجل. 1359 01:11:11,711 --> 01:11:13,647 ‫ليست برحلةٍ بعيدة ‫وانّما الى الجزيرة خارجًا. 1360 01:11:13,680 --> 01:11:15,649 ‫عليّ أن أتفقّد بعض الأشياء 1361 01:11:15,682 --> 01:11:18,051 ‫وأردتُ إخباركَ بنفسي كيلا تتساءل. 1362 01:11:18,084 --> 01:11:20,987 ‫أين مكاني وقتما لا أكون في الجوار، اتفقنا؟ 1363 01:11:21,021 --> 01:11:22,923 ‫حسنًا، ولكن يُحسن ‫بكَ العودة عاجلًا. 1364 01:11:22,956 --> 01:11:24,658 ‫سأعود، اتفقنا؟ 1365 01:11:24,691 --> 01:11:26,525 ‫- وماذا الآن؟ هل ستطلقهُ؟ ‫- نعم. 1366 01:11:26,558 --> 01:11:27,928 ‫- هل يوجد... ‫- أهذا ما تريدهُ؟ 1367 01:11:27,961 --> 01:11:29,696 ‫نعم، أحتاجُ هذا. 1368 01:11:29,729 --> 01:11:31,497 ‫ممتاز. 1369 01:11:31,530 --> 01:11:32,966 ‫ستصبح عالم صواريخ. 1370 01:11:32,999 --> 01:11:35,802 ‫بدلًا من فنّان. 1371 01:11:36,937 --> 01:11:39,706 ‫سأتحققُ من الموصّلات. 1372 01:11:44,077 --> 01:11:45,645 ‫إذن، كيف وضعكَ؟ 1373 01:11:45,679 --> 01:11:47,579 ‫كيف هي الأمور في ‫المدرسة الجديدة؟ 1374 01:11:51,751 --> 01:11:54,553 ‫شيءٌ ما يزعجكَ. ‫ما هو؟ 1375 01:11:56,856 --> 01:11:59,693 ‫أحيانًا يقول الصبية أمورًا. 1376 01:11:59,726 --> 01:12:02,062 ‫الصبية يقولون أمورًا، صحيح، فعلًا. 1377 01:12:02,095 --> 01:12:03,997 ‫ولكن مثل ماذا من الأمور؟ 1378 01:12:04,030 --> 01:12:06,266 ‫لا أدري، إنّهم... 1379 01:12:06,299 --> 01:12:09,736 ‫سيقولون أمورًا ‫بشأن الصبية الآخرين. 1380 01:12:09,769 --> 01:12:12,839 ‫هلمّ الى هنا. ‫أنا لا أسمعكَ. 1381 01:12:12,872 --> 01:12:16,676 ‫سيقولون أمورًا ‫بشأن الصبية الآخرين. 1382 01:12:16,710 --> 01:12:18,510 ‫مثل ماذا؟ 1383 01:12:18,544 --> 01:12:22,282 ‫سيقولون ألفاظًا بذيئة بحقّ ‫الصبية ذوي البشرة السوداء. 1384 01:12:22,315 --> 01:12:24,616 ‫حقًا؟ 1385 01:12:26,311 --> 01:12:28,579 ‫أجل، حسنًا. 1386 01:12:28,620 --> 01:12:30,991 ‫ثمّ... 1387 01:12:31,024 --> 01:12:33,059 ‫ماذا تفعل عندما يحدث ذلك؟ 1388 01:12:34,894 --> 01:12:36,696 ‫هيّا قُل لي. 1389 01:12:36,730 --> 01:12:38,597 ‫واضح أنّني لا أفعل شيئًا بالتأكيد. 1390 01:12:38,630 --> 01:12:40,300 ‫"لا تفعل شيئًا بالتأكيد"، صحيح. 1391 01:12:40,333 --> 01:12:42,634 ‫أتظنّ هذا مسليًا؟ ‫أتظنّ هذا دهاءً؟ 1392 01:12:42,669 --> 01:12:43,970 ‫سأخبركَ بما أعتقد به. 1393 01:12:44,004 --> 01:12:46,740 ‫أعتقدُ أنّ هذا كميّة من السخافة. 1394 01:12:46,773 --> 01:12:47,941 ‫تلفظتُ بكلمةٍ بذيئة. 1395 01:12:47,974 --> 01:12:49,743 ‫ألديكَ مشكلة في ذلك؟ ‫قاسية. 1396 01:12:49,776 --> 01:12:51,778 ‫سأقول لكَ. ‫عليكَ الآن أن تفعل شيئًا. 1397 01:12:51,811 --> 01:12:54,080 ‫عليكَ أن تقول شيئًا، مفهوم؟ 1398 01:12:54,114 --> 01:12:56,316 ‫أتعرف السبب؟ ‫لأنّك سريع الإدراك. 1399 01:12:56,349 --> 01:12:57,817 ‫مفهوم؟ هيّا يا رجل. 1400 01:12:57,851 --> 01:12:59,551 ‫لقد رُبّيتَ بأفضل من ذلك. 1401 01:12:59,585 --> 01:13:01,021 ‫يا إلهي. 1402 01:13:01,054 --> 01:13:02,756 ‫سأخبركَ بشيءٍ. 1403 01:13:02,789 --> 01:13:05,692 ‫تعلمتُ على مرّ السنين ‫ أنّ هؤلاء السفلة 1404 01:13:05,725 --> 01:13:08,328 ‫الذي يتلفظون بكلّ هذه ‫البذاءة والسخافة أمامكَ 1405 01:13:08,361 --> 01:13:10,764 ‫سيتلفظون بنفس هذه ‫الألفاظ في غيابك. 1406 01:13:10,797 --> 01:13:12,766 ‫وسيطعنونكَ في أحشائكَ 1407 01:13:12,799 --> 01:13:14,167 ‫وسيبتسمون بفعلهم ذلك. 1408 01:13:14,200 --> 01:13:15,802 ‫فتعسًا لهم. 1409 01:13:15,835 --> 01:13:18,604 ‫نعم، تلفظتُ بكلمةٍ بذيئة أخرى. 1410 01:13:18,637 --> 01:13:20,106 ‫تذكّر شيئًا واحدًا. 1411 01:13:20,140 --> 01:13:22,108 ‫في المرّة القادمة عندما يتلفظُ ‫بها هؤلاء الأغبياء بأيّ شيء بذيء 1412 01:13:22,142 --> 01:13:24,811 ‫عن اولائك الصبية السود أو اللاتينيين 1413 01:13:24,844 --> 01:13:27,747 ‫ستكون مهذبًا مع ‫أولائك الصبية، اتفقنا؟ 1414 01:13:27,781 --> 01:13:29,816 ‫فهم لا يتمتعون بمميّزاتك. 1415 01:13:30,817 --> 01:13:32,752 ‫صافحني. 1416 01:13:32,786 --> 01:13:34,654 ‫ستكون مهذبًا، اتفقنا؟ 1417 01:13:34,687 --> 01:13:36,923 ‫مصافحةٌ قويّة. ‫لا بأس، عانقني. 1418 01:13:38,725 --> 01:13:41,627 ‫- أحبّك. ‫- أحبّكَ أيضًا. 1419 01:13:41,661 --> 01:13:43,963 ‫حسنًا، لنشرع في الإطلاق. 1420 01:13:45,765 --> 01:13:47,367 ‫أنا في غاية القلق. 1421 01:13:47,400 --> 01:13:48,768 ‫لا تكُن قلقًا، بل كُن جسورًا. 1422 01:13:48,802 --> 01:13:50,203 ‫- نعم، جسور، حسنًا. ‫- هيّا اشرع. 1423 01:13:50,237 --> 01:13:51,805 ‫- أانتَ جاهز؟ ‫- نعم. 1424 01:13:51,838 --> 01:13:52,872 ‫ها قد بدأنا. 1425 01:13:52,906 --> 01:13:54,107 ‫عُلم، جاهزٌ للإقلاع. 1426 01:13:54,140 --> 01:13:55,809 ‫حوّل، عُلم. 1427 01:13:56,976 --> 01:13:59,779 ‫عشرة، تسعة، ثمانية 1428 01:13:59,813 --> 01:14:03,183 ‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة 1429 01:14:03,216 --> 01:14:06,618 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 1430 01:14:12,725 --> 01:14:15,095 ‫هذا شيءٌ ممتاز. 1431 01:14:35,748 --> 01:14:37,750 ‫يا للهول! 1432 01:14:52,265 --> 01:14:55,668 ‫(بول). 1433 01:14:55,702 --> 01:14:57,237 ‫انتبه. 1434 01:14:57,270 --> 01:14:59,005 ‫ارتدِ ملابسكَ. 1435 01:14:59,038 --> 01:15:00,740 ‫عليكَ الاستيقاظ فورًا. 1436 01:15:00,773 --> 01:15:02,742 ‫- ماذا؟ ‫- ارتدِ ملابسكَ. 1437 01:15:02,775 --> 01:15:05,211 ‫ليس للمدرسة. 1438 01:15:05,245 --> 01:15:07,647 ‫ما الذي يجري؟ 1439 01:15:08,314 --> 01:15:11,117 ‫خضعَ جدّنا لعمليّة ‫جراحيّة هذا الصباح. 1440 01:15:11,151 --> 01:15:12,986 ‫لماذا؟ 1441 01:15:13,019 --> 01:15:14,821 ‫قالوا أنّه سرطان العظام. 1442 01:15:14,854 --> 01:15:16,723 ‫عرَفَت أمّي منذ شهرٍ ‫مضى ولكنّ قال أبي 1443 01:15:16,756 --> 01:15:19,792 ‫إنّهم كانوا قلقين بشأن ‫كيفيّة تلقّيك للخبر. 1444 01:15:19,826 --> 01:15:22,162 ‫ماذا تقصد؟ ‫يمكنني تلقّي أيّ شيء. 1445 01:15:22,195 --> 01:15:24,164 ‫أنا فقط... 1446 01:15:24,197 --> 01:15:27,667 ‫قلقٌ على أمّي وكيف ‫ستكون ردّة فعلها. 1447 01:15:29,969 --> 01:15:32,105 ‫ستُذعرُ إن توفّي. 1448 01:16:36,369 --> 01:16:38,905 ‫(تيد) لمَ لا تأخذ أخاك وتخرج. 1449 01:16:41,874 --> 01:16:43,977 ‫- هيّا بنا. ‫- لا، اريدُ البقاء. 1450 01:16:45,211 --> 01:16:47,247 ‫لا ينبغي أن يراه بهكذا حال. 1451 01:16:52,318 --> 01:16:54,120 ‫سأبقى. 1452 01:17:11,889 --> 01:17:07,925 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 1453 01:17:30,189 --> 01:17:32,925 ‫لسنا بحاجةٍ للبقاء طويلًا. 1454 01:17:32,959 --> 01:17:34,827 ‫حسنًا، دعا أمّكما بمفردها وحسب. 1455 01:17:34,861 --> 01:17:37,797 ‫يمكننا البقاء هنا في السيّارة. 1456 01:17:42,435 --> 01:17:44,937 ‫ولماذا نبقى في السيّارة؟ 1457 01:17:44,971 --> 01:17:46,339 ‫ألا تريدنا أمّي في الخارج؟ 1458 01:17:46,372 --> 01:17:48,308 ‫كلا، الأمور بخير. ‫دعاها... 1459 01:17:48,341 --> 01:17:50,443 ‫دعاها تفضفض عن مشاعرها، ثمّ... 1460 01:17:50,476 --> 01:17:53,012 ‫ومن ثمّ نجتمع ونذهب الى المنزل. 1461 01:17:55,114 --> 01:17:57,116 ‫لديكما واجبٌ مدرسيّ. 1462 01:17:59,352 --> 01:18:02,021 ‫جدّكما، إنّه... 1463 01:18:05,325 --> 01:18:07,360 ‫كان في غاية اللطف معي... 1464 01:18:11,931 --> 01:18:15,034 ‫لقد احترمني. ‫وهو الوحيد. 1465 01:18:15,068 --> 01:18:17,870 ‫لقد سمعَ بقيّة أفراد ‫أسرة أمّكما أنّ والدي 1466 01:18:17,904 --> 01:18:19,405 ‫كان سباكًا، ثمّ... 1467 01:18:19,439 --> 01:18:21,908 ‫وفجأة تكبّروا. 1468 01:18:23,176 --> 01:18:24,977 ‫وليس هو. 1469 01:18:27,080 --> 01:18:29,282 ‫لقد كان شخصًا قلّ نظيره. 1470 01:18:30,316 --> 01:18:32,352 ‫لمّ شملنا جميعًا. 1471 01:18:40,993 --> 01:18:42,995 ‫أظنّ الآن كلّ شيءٍ ‫وقعَ على عاتقي. 1472 01:18:46,199 --> 01:18:48,234 ‫وداعًا يا (آرون). 1473 01:18:51,304 --> 01:18:53,239 ‫وداعًا يا جدّي. 1474 01:19:12,291 --> 01:19:14,093 ‫أوصد الأبواب. 1475 01:19:15,528 --> 01:19:18,030 ‫أمّاه؟ 1476 01:19:33,012 --> 01:19:37,316 ‫"لوزيانا لايتنغ" ‫(رود غودري). 1477 01:19:38,584 --> 01:19:41,254 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 1478 01:19:44,524 --> 01:19:46,125 ‫مرحبًا. 1479 01:19:46,159 --> 01:19:48,361 ‫كنتَ هنا سلفًا. 1480 01:19:48,394 --> 01:19:51,097 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، كنتُ هنا. 1481 01:19:51,130 --> 01:19:54,167 ‫هؤلاء الأشخاص يأتون بالقرب ‫من منزل جدّتي من جديد، لذا... 1482 01:19:54,200 --> 01:19:56,936 ‫أنا باقٍ هنا حتى ‫يكون الوضع مناسبًا. 1483 01:19:57,603 --> 01:20:00,039 ‫أظنّهم سيضعونها في دار الرعاية قريبًا. 1484 01:20:00,072 --> 01:20:01,441 ‫عجبًا. 1485 01:20:06,579 --> 01:20:09,148 ‫أنا آسف... 1486 01:20:09,182 --> 01:20:11,451 ‫ما كنتُ قادًرا على الحديث في المدرسة. 1487 01:20:13,352 --> 01:20:15,021 ‫إنّهم متشدّدون حقًا. 1488 01:20:16,022 --> 01:20:18,191 ‫رأيتُ ذلك بالتأكيد. 1489 01:20:24,297 --> 01:20:26,999 ‫مهلًا، كلّ أصابعكَ مقطعة وتنزف. 1490 01:20:27,033 --> 01:20:28,334 ‫عليكَ أن تضعَ بعض الضمادات. 1491 01:20:28,367 --> 01:20:30,369 ‫فلندخل. 1492 01:20:30,403 --> 01:20:32,472 ‫حقيقةً، أنّ الجرحَ يتحسّن. 1493 01:20:32,505 --> 01:20:36,342 ‫ولكنّكَ تبدو أنيقًا ببدلتكَ. 1494 01:20:36,375 --> 01:20:38,277 ‫تبدو ممتازة. 1495 01:20:38,311 --> 01:20:42,081 ‫إنّها من أجل جنازة جدّي. 1496 01:20:42,114 --> 01:20:44,283 ‫يا للهول. 1497 01:20:44,317 --> 01:20:46,118 ‫أمرٌ صعب. 1498 01:20:47,520 --> 01:20:50,122 ‫كنتُ أفكّر بالأمر لبرهةٍ. 1499 01:20:50,156 --> 01:20:52,325 ‫يسكنُ ربيبي في "فلوريدا"، صحيح؟ 1500 01:20:52,358 --> 01:20:55,094 ‫بمجرّد أن أحصل على ‫النقود سأذهبُ الى هناك 1501 01:20:55,127 --> 01:20:56,496 ‫أجمعُ المال وأفعلُ أمورًا قبيحة 1502 01:20:56,529 --> 01:20:58,598 ‫حتى أنخرط في القوّة الجويّة أو "ناسا". 1503 01:20:58,631 --> 01:21:01,534 ‫ولكنّهم يشيّدون هذا الشيء في ‫"أورلاندو" ويُسمّى "إيبكوت". 1504 01:21:01,567 --> 01:21:03,569 ‫هنا، انظر إليه. 1505 01:21:03,603 --> 01:21:05,571 ‫يُمكنكَ الرسم هناك. 1506 01:21:05,605 --> 01:21:08,007 ‫مثلما ترسم في الصفّ. 1507 01:21:09,308 --> 01:21:11,410 ‫تجمعُ المال بهذه الطريقة. 1508 01:21:14,380 --> 01:21:16,249 ‫يبدو بعيدًا بعض الشيء. 1509 01:21:16,282 --> 01:21:19,151 ‫سحقًا يا رجل، ما ‫الدافع من بقائكَ هنا؟ 1510 01:21:22,355 --> 01:21:24,023 ‫أعرف. 1511 01:21:25,291 --> 01:21:27,828 ‫هنا، سأحضرُ لكَ بطانيةً. 1512 01:21:27,861 --> 01:21:29,395 ‫حسنًا. 1513 01:21:29,428 --> 01:21:31,364 ‫ولكنّي ربّما لن أبقى طويلًا. 1514 01:21:31,397 --> 01:21:33,399 ‫ولكنّي أفكّر في الذهاب ‫الى "فلوريدا" قريبًا. 1515 01:21:33,432 --> 01:21:36,135 ‫حسنًا، سأعود سريعًا. 1516 01:21:36,168 --> 01:21:38,037 ‫لا بأس. 1517 01:21:53,654 --> 01:21:56,055 ‫جدّتي. 1518 01:21:56,690 --> 01:21:59,292 ‫لا يمكننا البقاء معًا. 1519 01:21:59,325 --> 01:22:01,327 ‫سيأخذونكِ بعيدًا. 1520 01:22:04,530 --> 01:22:06,566 ‫سأجعلكِ تفخرين بي. 1521 01:22:13,339 --> 01:22:16,309 ‫لقد أضطررنا إلى رشوة المدرسة بالفعل 1522 01:22:16,342 --> 01:22:17,878 ‫فقط لتسجيله فيها. 1523 01:22:17,911 --> 01:22:19,880 ‫يقولُ التقرير أنّه... 1524 01:22:19,913 --> 01:22:21,882 ‫لا يُصغي في الدرس 1525 01:22:21,915 --> 01:22:23,684 ‫كان مفترضًا أن يكون هذا الجواب. 1526 01:22:23,717 --> 01:22:26,185 ‫ما الذي علينا فعلهُ الآن؟ 1527 01:22:26,218 --> 01:22:28,521 ‫(إيرفنغ)، لا أريدُ الحديث ‫عن هذا الأمر الآن. 1528 01:22:28,554 --> 01:22:31,357 ‫فهو لا يتمتعُ بنفس ‫الإمكانيات التي لدى (تيد). 1529 01:22:31,390 --> 01:22:33,192 ‫لا يمتلكها. 1530 01:22:33,225 --> 01:22:35,361 ‫- قيّموه بأنّه كسول. ‫- تعسًا لهم. 1531 01:22:35,394 --> 01:22:37,163 ‫- ثمّة مشكلة لديه. ‫- تعسًا لهم. 1532 01:22:37,196 --> 01:22:38,464 ‫هل أنتَ جاد؟ 1533 01:22:38,497 --> 01:22:40,199 ‫يتحدثُ عن كونه فنانًا. 1534 01:22:40,232 --> 01:22:41,902 ‫فنانٌ. ‫وهو مشتتُ البال. 1535 01:22:41,935 --> 01:22:44,203 ‫إنّه لا يتعايشُ مع الواقع. 1536 01:22:44,236 --> 01:22:45,739 ‫وهذا يجبُ أن يتوقّف. 1537 01:22:45,772 --> 01:22:48,274 ‫يجبُ أن يتوقّف يا (إيسثر). 1538 01:22:48,307 --> 01:22:49,910 ‫- والمدرسة... ‫- (إيرفنغ). 1539 01:22:49,943 --> 01:22:51,712 ‫وستكلّف المدرسة أمّك ‫مبلغًا طائلًا من المال. 1540 01:22:51,745 --> 01:22:53,914 ‫- أرجوك. ‫- من يعلَم متى ستحتاج المساعدة 1541 01:22:53,947 --> 01:22:55,615 ‫بعد أن اصبحت بمفردها ‫الآن، إنّها بمفردها. 1542 01:22:55,649 --> 01:22:58,351 ‫نحنُ نتباعها بالكامل. 1543 01:22:58,384 --> 01:23:00,519 ‫ومن سيعرف؟ 1544 01:23:00,553 --> 01:23:02,388 ‫لا يمكنني دفع الرسوم الدراسيّة. 1545 01:23:02,421 --> 01:23:08,194 ‫أشعرُ بضيقٍ في صدري. 1546 01:23:09,595 --> 01:23:12,365 ‫ما الذي تريد منّي فعله؟ 1547 01:23:12,398 --> 01:23:14,500 ‫بوفاة أبي، لا يوجد أحدٌ 1548 01:23:14,533 --> 01:23:16,602 ‫يمكنهُ أن يضاهيه. 1549 01:23:16,636 --> 01:23:18,705 ‫لا أنتَ. 1550 01:23:18,739 --> 01:23:21,273 ‫ولا أيّ أحد. 1551 01:23:25,746 --> 01:23:27,613 ‫وفي كلّ مرةٍ نحاول 1552 01:23:27,648 --> 01:23:29,650 ‫أن نرسمَ أنفسنا، فإنّنا نرسمُ 1553 01:23:29,683 --> 01:23:34,387 ‫ليس ما نعتقدهُ وحسب ‫بل ما يكمنُ في داخلنا. 1554 01:23:34,420 --> 01:23:36,657 ‫جوهرنا. 1555 01:23:36,690 --> 01:23:38,725 ‫فإن احتجتَ إلى أيّ ‫إلهامٍ بشأن الجوهر 1556 01:23:38,759 --> 01:23:40,559 ‫يمكنكَ رؤية جوهر (بول غوغين). 1557 01:23:40,593 --> 01:23:42,796 ‫في هذه اللوحة الشخصيّة. 1558 01:23:42,829 --> 01:23:47,199 ‫انظر لما يستخدمه (بول غوغين) ‫من ألوان للتعبير عن نفسه، مفهوم؟ 1559 01:23:47,233 --> 01:23:49,635 ‫أزرق، برتقالي، وردي. 1560 01:23:49,670 --> 01:23:51,470 ‫(بول)؟ 1561 01:23:51,504 --> 01:23:53,372 ‫انتبه يا (بول). 1562 01:23:56,442 --> 01:23:59,278 ‫إنّها مركبة فضائيّة ‫رسمها طالب فضاءٍ لدينا. 1563 01:23:59,311 --> 01:24:00,814 ‫حسنًا. 1564 01:24:00,847 --> 01:24:05,251 ‫هذا ليس ما كُلّفتَ به ولكنّها رائعة. 1565 01:24:05,284 --> 01:24:06,687 ‫معبّرة جدًا. 1566 01:24:06,720 --> 01:24:08,689 ‫الألوان التي يستخدمها هنا. 1567 01:24:08,722 --> 01:24:10,657 ‫إنّكَ موهوبٌ للغاية. 1568 01:24:12,558 --> 01:24:14,761 ‫والآن لنرسم ما كُلّفنا به. 1569 01:24:15,762 --> 01:24:17,430 ‫ماذا ستفعلين بالرسمة؟ 1570 01:24:17,463 --> 01:24:18,699 ‫تلكَ ليست من شمع العسل ‫خاصّتكِ يا آنسة (برونفمان). 1571 01:24:18,732 --> 01:24:20,466 ‫كما كنتُ أذكر... 1572 01:24:20,499 --> 01:24:22,435 ‫تلكَ الأقلام. 1573 01:24:24,470 --> 01:24:26,372 ‫توقّفي يا (إيسثر). 1574 01:24:26,405 --> 01:24:27,741 ‫هذا يكفي! 1575 01:24:30,744 --> 01:24:32,713 ‫تريد أن تصبح مشهورًا. 1576 01:24:32,746 --> 01:24:34,447 ‫يمكنكَ فعل ما تحب. ‫ولكن إن أصبحتَ مشهورًا 1577 01:24:34,480 --> 01:24:36,315 ‫عليكَ أن توقّع على رسوماتكَ أولًا. 1578 01:24:36,348 --> 01:24:38,484 ‫كلّ الفنانين العظماء ‫يوقعون على أعمالهم. 1579 01:24:39,720 --> 01:24:42,455 ‫فستكون فنانًا إن أحببت. 1580 01:24:42,488 --> 01:24:44,223 ‫ولا شيء سيمنعكَ. 1581 01:24:56,903 --> 01:24:59,572 ‫- (جوني). ‫- ماذا؟ 1582 01:24:59,605 --> 01:25:02,743 ‫أظنّني أعرف كيف تسيّر ‫الأمور على وجهٍ حسن. 1583 01:25:02,776 --> 01:25:05,045 ‫في مدرستي مجموعة من الحواسيب. 1584 01:25:05,078 --> 01:25:06,747 ‫فلنسرق واحدًا. 1585 01:25:06,780 --> 01:25:08,514 ‫نسرقُ ماذا؟ 1586 01:25:08,547 --> 01:25:10,784 ‫حاسوب. ‫يمكننا سرقته بسهولة. 1587 01:25:10,817 --> 01:25:12,853 ‫أعرفُ كيف ندخل المدرسة وكلّ شيء. 1588 01:25:12,886 --> 01:25:14,788 ‫ندخلُ من الشبّاك. 1589 01:25:14,821 --> 01:25:16,622 ‫فهم يتركونه مفتوحًا طوال الوقت. 1590 01:25:16,656 --> 01:25:18,624 ‫لا بدّ أنّك جُننت. 1591 01:25:18,658 --> 01:25:20,359 ‫لا، يمكننا فعلها. 1592 01:25:20,392 --> 01:25:22,495 ‫وسنهربُ الى "فلوريدا". 1593 01:25:22,528 --> 01:25:24,698 ‫فلنفعلها، هيّا بنا. 1594 01:25:24,731 --> 01:25:26,767 ‫حاسوب؟ 1595 01:25:27,768 --> 01:25:29,770 ‫أجل، نبيعهُ. ‫ثمنهُ يكفي لرحلةٍ بأكملها. 1596 01:25:29,803 --> 01:25:32,271 ‫ستنخرطَ في "ناسا" وسأزاولُ الرسم. 1597 01:25:32,939 --> 01:25:34,775 ‫ستأتي معي. 1598 01:25:37,110 --> 01:25:39,311 ‫ويمكنكَ حتى رؤية ‫أخاك غير الشقيق قريبًا. 1599 01:25:39,345 --> 01:25:41,380 ‫المدرسة على بعدِ ثلاثة أنفاق مترو. 1600 01:25:41,413 --> 01:25:42,716 ‫هيّا بنا. 1601 01:25:42,749 --> 01:25:44,718 ‫لن يعرفَ أحدٌ بذلك. 1602 01:25:59,866 --> 01:26:01,835 ‫قلتُ لكَ يمكننا الدخول. 1603 01:26:01,868 --> 01:26:03,569 ‫مهلًا. 1604 01:26:07,900 --> 01:26:09,935 ‫لا فائدة من ذلك. 1605 01:26:09,976 --> 01:26:11,778 ‫سحقًا. 1606 01:26:11,812 --> 01:26:13,579 ‫لا فائدة من ذلك. 1607 01:26:15,614 --> 01:26:17,851 ‫أخبرتكَ، أخبرتكَ. 1608 01:27:17,043 --> 01:27:19,846 ‫(بول)! (بول)! 1609 01:27:19,880 --> 01:27:23,449 ‫(بول)! (بول)! 1610 01:27:23,482 --> 01:27:26,019 ‫(بول)! (بول)! 1611 01:27:30,891 --> 01:27:33,727 ‫ما الذي تفعلهُ يا صاح؟ 1612 01:27:34,995 --> 01:27:37,429 ‫- أنا... ‫- ما الذي تفعلهُ في الخارج؟ 1613 01:27:37,463 --> 01:27:38,999 ‫هذا أمرٌ خطير. 1614 01:27:40,532 --> 01:27:42,769 ‫- حسنًا. ‫- أواثق من أنّ هذا كلّ ما يلزمنا؟ 1615 01:27:42,802 --> 01:27:44,905 ‫نعم، أعتقدُ ذلك. 1616 01:27:44,938 --> 01:27:46,605 ‫حسنًا، فلنغادر. 1617 01:27:47,640 --> 01:27:49,743 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- إسرِع فلنغادر. 1618 01:27:49,776 --> 01:27:51,778 ‫فلنغادر، فلنغادر. 1619 01:28:01,955 --> 01:28:03,690 ‫لا أصدّق هذا. 1620 01:28:04,658 --> 01:28:07,493 ‫ماذا نفعلُ به الآن؟ 1621 01:28:08,560 --> 01:28:09,896 ‫أعرفُ شخصًا. 1622 01:28:09,930 --> 01:28:12,232 ‫ولديه مكتب رهنٍ في ‫شارع "سوتفين بوليفارد". 1623 01:28:12,265 --> 01:28:14,701 ‫وأراهنُ أنّه سيرغبُ به. 1624 01:28:15,702 --> 01:28:17,804 ‫لذا، بإمكاني أخذه إليه غدًا. 1625 01:28:17,837 --> 01:28:20,506 ‫ومن ثمّ إلى "فلوريدا" يا صديقي. 1626 01:28:20,539 --> 01:28:23,575 ‫هذا ممتاز. ‫حسنًا، سنأخذُ سيّارةً 1627 01:28:23,609 --> 01:28:26,680 ‫أو حافلةً أو قطار. 1628 01:28:26,713 --> 01:28:27,847 ‫لا أدري... 1629 01:28:27,881 --> 01:28:30,083 ‫- حافلةٌ أفضل. ‫- حافلة. 1630 01:28:30,116 --> 01:28:32,986 ‫حسنًا يا صديقي، نعم. 1631 01:28:34,688 --> 01:28:36,022 ‫أجل. 1632 01:28:36,056 --> 01:28:37,691 ‫نعم! 1633 01:28:37,724 --> 01:28:39,926 ‫فعلناها. 1634 01:28:39,960 --> 01:28:41,728 ‫إنّه أقل تصنيف عندي. 1635 01:28:41,761 --> 01:28:44,097 ‫حصلتُ على تصنيف "أ" على التوالي والآن "ب". 1636 01:28:44,130 --> 01:28:45,732 ‫لن يتحسّن تصنيفي. 1637 01:28:45,765 --> 01:28:47,000 ‫هل يكترثُ والديكَ للتصنيفات؟ 1638 01:28:47,033 --> 01:28:49,769 ‫نعم، كما أنا أكترث. 1639 01:28:49,803 --> 01:28:51,838 ‫(غراف). ‫هل درستَ من أجل للاختبار؟ 1640 01:28:51,871 --> 01:28:53,572 ‫كلا. 1641 01:28:53,605 --> 01:28:55,075 ‫يا إلهي، إنّها تمثّل ثلث درجتكَ. 1642 01:28:55,108 --> 01:28:56,843 ‫يا صاح، لعلّه مشغول جدًا 1643 01:28:56,876 --> 01:28:59,012 ‫برسم يده مرارًا وتكرارًا. 1644 01:29:00,647 --> 01:29:02,548 ‫سأرحلُ من هنا قريبًا. 1645 01:29:02,581 --> 01:29:03,950 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 1646 01:29:03,984 --> 01:29:07,020 ‫- سترى. ‫- (غراف)، سيفعلُ شيئًا. 1647 01:29:20,834 --> 01:29:24,603 ‫♪ لن يضطر كثير من الناس لتناول العشاء الليلة ♪ 1648 01:29:26,740 --> 01:29:30,542 ‫♪ كثيرٌ من الناس لن يحصلوا على العدالة الليلة ♪ 1649 01:29:30,576 --> 01:29:32,012 ‫حقيبةٌ سخيفة. 1650 01:29:32,045 --> 01:29:36,582 ‫♪ تشتدُ المعركة ♪ 1651 01:29:36,615 --> 01:29:39,152 ‫♪ في هذا الغضب ♪ 1652 01:29:39,185 --> 01:29:43,622 ‫♪ وقتُ أرماجدون ♪ 1653 01:29:43,656 --> 01:29:45,792 ‫مرحبًا؟ 1654 01:29:56,169 --> 01:29:57,771 ‫من هناك؟ 1655 01:29:59,072 --> 01:30:01,107 ‫أنا فقط. 1656 01:30:01,141 --> 01:30:03,777 ‫سأذهبُ الى مقصورتي لبعض الوقت. 1657 01:30:03,810 --> 01:30:05,045 ‫حسنًا، أخرج القمامة. 1658 01:30:05,078 --> 01:30:06,946 ‫سيأتون غدًا. 1659 01:30:06,980 --> 01:30:09,115 ‫أمّكَ تحضّر مراسيم ‫الحداد من أجل جدّك 1660 01:30:09,149 --> 01:30:11,651 ‫ولهذا سنتناول العشاء ‫في وقتٍ متأخر. 1661 01:30:11,684 --> 01:30:12,952 ‫حسنًا. 1662 01:30:15,922 --> 01:30:18,191 ‫استعد للوضع الأول يا (تشارلي). 1663 01:30:18,224 --> 01:30:20,660 ‫استعد للوضع الأول يا (تشارلي). 1664 01:30:20,693 --> 01:30:21,961 ‫- إشارة. ‫- إشارة. 1665 01:30:21,995 --> 01:30:23,129 ‫الوضع الأول يا (تشارلي). 1666 01:30:24,798 --> 01:30:26,933 ‫(جوني). 1667 01:30:26,966 --> 01:30:29,002 ‫أنا جاهزٌ يا (جوني). 1668 01:30:29,035 --> 01:30:33,139 ‫♪ تذكّر عليكَ أن تبدأ ♪ 1669 01:30:33,173 --> 01:30:36,376 ‫♪ فلن يرشدكَ أحد ♪ 1670 01:30:36,409 --> 01:30:38,878 ‫حسنًا، سأدخلُ وأحصل على المال 1671 01:30:38,912 --> 01:30:41,181 ‫ومن ثمّ سألتفّ باتجاه ‫الجانب الآخر من الشارع. 1672 01:30:41,214 --> 01:30:42,715 ‫(جوني). 1673 01:30:42,749 --> 01:30:44,784 ‫يمكنني القدوم معكَ. 1674 01:30:44,818 --> 01:30:46,219 ‫لا يا صديقي، إنّه يثقُ بي. 1675 01:30:46,252 --> 01:30:48,154 ‫لذا اذهب وانتظر حتى أخرج. 1676 01:30:48,188 --> 01:30:51,091 ‫حسنًا، سأنتظركَ هنا. 1677 01:30:51,124 --> 01:30:52,892 ‫أوشكنا على الانتهاء يا صديقي. 1678 01:30:52,926 --> 01:30:55,095 ‫ستنجحُ الخطّة. 1679 01:30:55,128 --> 01:30:57,697 ‫الطريق آمن، اذهب. 1680 01:30:57,730 --> 01:30:59,099 ‫♪ كثيرٌ من الناس ♪ 1681 01:31:00,967 --> 01:31:03,703 ‫♪ يستعلمون آلة حاسبة ♪ 1682 01:31:03,736 --> 01:31:08,640 ‫♪ كثير من الناس لن يتناولوا العشاء الليلة ♪ 1683 01:31:09,742 --> 01:31:14,981 ‫♪ كثيرٌ من الناس يجلسون بجانب الضوء ♪ 1684 01:31:15,014 --> 01:31:19,618 ‫♪ تشتدُ المعركة ♪ 1685 01:31:20,753 --> 01:31:23,123 ‫♪ والغضب ♪ 1686 01:31:23,156 --> 01:31:26,126 ‫♪ وقتُ أرماجدون ♪ 1687 01:31:41,274 --> 01:31:43,843 أسبحُ مع الدلافين 1688 01:31:43,877 --> 01:31:45,945 ‫هنا في أحد منتجعات "فلوريدا". 1689 01:32:25,785 --> 01:32:27,187 ‫لم أفعل أيّ شيء. 1690 01:32:44,270 --> 01:32:46,039 ‫هنا في الداخل. 1691 01:32:46,072 --> 01:32:47,840 ‫لم أفعل أيّ شيء. 1692 01:32:48,841 --> 01:32:50,710 ‫أتحمل أسلحةً؟ 1693 01:32:55,949 --> 01:32:58,251 ‫من 10 الى 28 نطلبُ مساعدة... 1694 01:33:47,066 --> 01:33:49,035 ‫أوشكنا على إنهاء 52 ملفًا. 1695 01:33:49,068 --> 01:33:50,803 ‫اتّصل بنا مالك محلّ الرهن. 1696 01:33:50,837 --> 01:33:52,372 ‫إنّه رمز تسلسلٍ خاطئ ‫على الحاسب حسبما أظن. 1697 01:33:52,405 --> 01:33:54,207 ‫كان الولد الأسود يحملُ حاسوبًا. 1698 01:33:54,240 --> 01:33:56,209 ‫لا توجد معلومات اتصال عنه. 1699 01:33:56,242 --> 01:33:57,977 ‫قد يكون مشردًا. ‫لا نعرفُ لغاية الآن. 1700 01:34:07,253 --> 01:34:09,289 ‫أتعرف هذا الشاب؟ 1701 01:34:11,157 --> 01:34:12,392 ‫من هو؟ 1702 01:34:12,425 --> 01:34:14,160 ‫صديقي. 1703 01:34:14,193 --> 01:34:16,095 ‫صديقكَ واقع في مشكلةٍ كبيرة. 1704 01:34:16,129 --> 01:34:18,164 ‫لقد سرقَ حاسوبًا. 1705 01:34:19,332 --> 01:34:22,068 ‫أتريد إخباري بشأن ذلك؟ 1706 01:34:24,370 --> 01:34:26,406 ‫لا أعرفُ ما حدث حقًا. 1707 01:34:27,407 --> 01:34:29,942 ‫إذن ماذا كنتَ تفعل هناك؟ 1708 01:34:31,595 --> 01:34:34,365 ‫ما موقعكَ أيها الملاك الصغير؟ 1709 01:34:34,413 --> 01:34:36,348 ‫هل فعل صديقكَ كلّ ذلك؟ 1710 01:34:36,373 --> 01:34:38,508 ‫تكلّم! 1711 01:34:39,052 --> 01:34:40,853 ‫هل فعل صديقكَ كلّ ذلك؟ 1712 01:34:44,223 --> 01:34:46,459 ‫فجأة تتلعثم، أيّها البارز في القضيّة؟ 1713 01:34:46,492 --> 01:34:49,996 ‫أتريد أن تخبرني أم عليّ التخمين؟ 1714 01:34:56,402 --> 01:34:58,271 ‫كلانا فعلنا ذلك. 1715 01:34:59,272 --> 01:35:01,307 ‫في مدرستي. 1716 01:35:02,676 --> 01:35:04,444 ‫أقنعتهُ بالمجيء معي. 1717 01:35:05,912 --> 01:35:08,014 ‫كانت فكرتي. 1718 01:35:21,394 --> 01:35:24,097 ‫إن كان شيءٌ ما يحدثُ في المنزل 1719 01:35:24,130 --> 01:35:26,899 ‫إن كانت مشكلة عائليّة يا (بول) 1720 01:35:26,933 --> 01:35:28,836 ‫يمكننا مساعدتكَ في ذلك. 1721 01:35:30,503 --> 01:35:32,238 ‫اتفقنا؟ 1722 01:35:32,271 --> 01:35:34,240 ‫يمكننا المساعدة. 1723 01:35:34,273 --> 01:35:36,876 ‫أتسمع ما أقوله لكَ؟ 1724 01:35:39,713 --> 01:35:41,481 ‫لم يفعل أيّ شيء. 1725 01:35:45,485 --> 01:35:47,920 ‫ولم يكُن هناك حتى. 1726 01:35:47,954 --> 01:35:49,922 ‫والآن تريد التحدث معي. 1727 01:35:49,956 --> 01:35:51,057 ‫أنا لا... 1728 01:35:56,562 --> 01:35:59,465 ‫سنرتبُ هذه الحكايات فيما بعد. 1729 01:36:01,033 --> 01:36:02,502 ‫اتفقنا؟ 1730 01:36:06,439 --> 01:36:08,307 ‫لمَ تقول ذلك؟ 1731 01:36:09,308 --> 01:36:11,144 ‫لا تغفل عنهما؟ 1732 01:36:14,347 --> 01:36:16,282 ‫سيّد (غراف). 1733 01:36:17,855 --> 01:36:19,590 ‫نعم. 1734 01:36:22,021 --> 01:36:23,456 ‫(إيرفنغ غراف)؟ 1735 01:36:24,457 --> 01:36:25,525 ‫نعم. 1736 01:36:26,526 --> 01:36:28,261 ‫(توم دارينزو). 1737 01:36:28,294 --> 01:36:30,731 ‫لدينا صديقٌ مشترك (نيك بلوم). 1738 01:36:30,764 --> 01:36:32,165 ‫- صحيح. ‫- نعم. 1739 01:36:32,198 --> 01:36:34,167 ‫نعم بالتأكيد. 1740 01:36:34,200 --> 01:36:35,435 ‫(تود دارينزو)، نعم. 1741 01:36:35,468 --> 01:36:37,069 ‫كيف حالكَ؟ 1742 01:36:37,452 --> 01:36:40,556 ‫ابني متورطٌ في شيءٍ ما؟ 1743 01:36:44,477 --> 01:36:46,946 ‫دعني أحدثكَ هنا. ‫هيّا. 1744 01:37:07,099 --> 01:37:08,534 ‫أجلسا بهدوء. 1745 01:37:08,568 --> 01:37:10,970 ‫نسعى لإحضار شخص ‫الى هنا للتحدث معكما. 1746 01:37:11,531 --> 01:37:13,933 ‫ولكنّنا جميعًا أصدقاء هنا. 1747 01:37:14,240 --> 01:37:16,175 ‫لستَ صديقي. 1748 01:37:16,209 --> 01:37:18,077 ‫إن كنتَ صديقي 1749 01:37:18,110 --> 01:37:20,446 ‫فكيف لا تقدمون لي المساعدة؟ 1750 01:37:20,480 --> 01:37:24,584 ‫لأنّكم لا تكترثون ولن تكترثوا أبدًا. 1751 01:37:24,617 --> 01:37:27,987 ‫لن يدافعَ عنّي أحد سواي. 1752 01:37:29,555 --> 01:37:31,991 ‫هل قلتَ ما عندكَ؟ 1753 01:37:33,226 --> 01:37:35,796 ‫أتشعر بتحسّن؟ 1754 01:37:44,007 --> 01:37:45,809 ‫تعال معي. 1755 01:37:47,373 --> 01:37:49,342 ‫تعال معي فورًا. 1756 01:37:50,543 --> 01:37:53,079 ‫إصغِ الى والدكَ. 1757 01:37:55,581 --> 01:37:57,483 ‫لا تهتم يا صديقي. 1758 01:37:57,517 --> 01:38:00,253 ‫لا يُحدث فارقًا. 1759 01:38:00,286 --> 01:38:02,321 ‫لا تهتم. 1760 01:38:04,624 --> 01:38:06,425 ‫(بول). 1761 01:38:10,463 --> 01:38:13,232 ‫قلتُ هيّا بنا. 1762 01:38:29,282 --> 01:38:31,050 ‫وداعًا يا (جوني). 1763 01:39:11,725 --> 01:39:15,094 ‫أرجوكَ يا أبي أيمكننا ‫الذهاب الى المنزل؟ 1764 01:39:17,496 --> 01:39:19,498 ‫لا يجبُ عليك ضربي هذه المرّة. 1765 01:39:20,533 --> 01:39:22,568 ‫لن أفتعل مشكلةً مرّة أخرى، أعدكَ. 1766 01:39:22,602 --> 01:39:24,637 ‫لن أضربكَ يا (بول). 1767 01:39:26,405 --> 01:39:30,509 ‫ولكنّنا محظوظين جدًا. 1768 01:39:35,949 --> 01:39:39,452 ‫أصلحتُ سخان ماء هذا الشرطيّ 1769 01:39:39,485 --> 01:39:42,254 ‫منذ بضع سنين مجانًا. 1770 01:39:44,256 --> 01:39:45,726 ‫وهذا السبب الوحيد 1771 01:39:45,759 --> 01:39:50,329 ‫في أنّك لستَ في سجن ‫الأحداث جالسًا في مكانٍ ما. 1772 01:39:54,400 --> 01:39:56,535 ‫ما الذي سيحصل لصديقي؟ 1773 01:39:58,504 --> 01:40:00,674 ‫أظنّكَ لن تراه من جديد. 1774 01:40:05,211 --> 01:40:07,179 ‫لم يكُن ذنبه. 1775 01:40:08,749 --> 01:40:12,184 ‫ولم يكُن الشخص الذي ‫خطرت بباله الفكرة. 1776 01:40:12,218 --> 01:40:15,154 ‫أطبِق فمكَ. 1777 01:40:16,288 --> 01:40:18,224 ‫اسمعني. 1778 01:40:19,525 --> 01:40:23,664 ‫ليس من العدل أن ‫يتلقّى صديقكَ اللوم. 1779 01:40:25,564 --> 01:40:29,703 ‫مفهوم؟ ليس عدلًا، ‫أعلمُ أنّ ذلك يضرّك 1780 01:40:31,805 --> 01:40:34,273 ‫ولكن الحياة ليست عادلة. 1781 01:40:35,541 --> 01:40:39,545 ‫أحيانًا يُعامل الناس بغير عدالةٍ 1782 01:40:39,578 --> 01:40:41,347 ‫وأنا أمقتُ ذلك. 1783 01:40:43,549 --> 01:40:46,452 ‫إنّه أفشلُ شيءٍ في العالم 1784 01:40:48,021 --> 01:40:50,523 ‫ولكن عليكَ النجاة. 1785 01:40:51,725 --> 01:40:54,728 ‫لذا... 1786 01:40:54,761 --> 01:40:56,697 ‫كلّ ما يمكنكَ فعله الآن هو... 1787 01:40:56,730 --> 01:41:00,734 ‫أن تغتنم فرصتكَ وألّا تنظر الى الخلف. 1788 01:41:03,602 --> 01:41:06,673 ‫لا أدري، ربّما لم أفعل خيرًا. 1789 01:41:06,707 --> 01:41:08,574 ‫فأنا لستُ جدّكَ. 1790 01:41:08,607 --> 01:41:10,376 ‫لا أدري كيف... 1791 01:41:14,447 --> 01:41:17,450 ‫ولكنّي تعلمتُ منذ أمدٍ بعيد 1792 01:41:17,483 --> 01:41:19,485 ‫عليكَ أن تكون شاكرًا... 1793 01:41:21,420 --> 01:41:23,389 ‫عندما تحصلَ على مساعدة. 1794 01:41:27,493 --> 01:41:31,597 ‫لا بأس، دعنا ندخل. 1795 01:41:31,630 --> 01:41:34,034 ‫لا أريد سماع كلمةً ‫أخرى في هذا الشأن. 1796 01:41:34,067 --> 01:41:37,369 ‫وأمّكَ ليست بحاجةٍ ‫لمعرفة أيّ شيءٍ عن الأمر. 1797 01:41:37,403 --> 01:41:40,040 ‫إنّها تمرُ بوقتٍ عصيب هذه الفترة. 1798 01:41:40,073 --> 01:41:41,742 ‫اتفقنا؟ 1799 01:41:55,387 --> 01:41:56,890 ‫كُنا نجري استطلاعًا 1800 01:41:56,923 --> 01:41:58,692 ‫في جميع أنحاء البلاد ‫والولايات الرئيسيّة 1801 01:41:58,725 --> 01:42:00,861 ‫وكالتي أنباء "أسوشيتد برس" و"أن بي سي" 1802 01:42:00,894 --> 01:42:03,329 ‫وما نراهُ في الولايات الرئيسيّة 1803 01:42:03,362 --> 01:42:06,666 ‫يجعلنا نؤمن بأنّ (رونالد ريغن) سيفوز 1804 01:42:06,700 --> 01:42:09,803 ‫فوزًا ساحقًا هذا المساء. 1805 01:42:09,836 --> 01:42:11,370 ‫- فوزًا ساحقًا. ‫- يا إلهي... 1806 01:42:11,403 --> 01:42:12,638 ‫ماذا حلّ بنا؟ 1807 01:42:12,672 --> 01:42:14,373 ‫الحمقى. 1808 01:42:14,406 --> 01:42:16,642 ‫حمقى من المحيط الأطلسي ‫ إلى المحيط الهادئ 1809 01:42:16,676 --> 01:42:18,912 ‫الولايات المتوقّعة ‫في السباق الرئاسيّ... 1810 01:42:18,945 --> 01:42:21,681 ‫ستحدثُ حرب نوويّة. 1811 01:42:21,715 --> 01:42:23,549 ‫يُسعدني أن (آرون) 1812 01:42:23,582 --> 01:42:25,652 ‫ليس موجودًا ليرى ذلك. 1813 01:42:25,685 --> 01:42:27,620 ‫كان سيفطرُ قلبه. 1814 01:42:29,723 --> 01:42:31,390 ‫أين (بول)؟ 1815 01:42:31,969 --> 01:42:33,338 ‫يؤدّي واجباته المنزليّة. 1816 01:42:33,500 --> 01:42:35,796 ‫يؤدّي واجباته المنزليّة؟ 1817 01:42:35,829 --> 01:42:39,331 ‫أهذا (بول غراف) الذي نتحدث عنه؟ 1818 01:42:39,365 --> 01:42:40,801 ‫إنّه أمر رائع. 1819 01:42:40,834 --> 01:42:42,836 ‫انخرطَ أخيرًا في المدرسة ‫حيث يجب أن يكون. 1820 01:42:42,869 --> 01:42:44,905 ‫بعد كلّ هذا الوقت. 1821 01:42:45,906 --> 01:42:48,607 ‫سيحصلُ ولدانا على مقعدٍ في الطاولة. 1822 01:42:48,641 --> 01:42:50,811 ‫ولايتان متوقعتان حتى الآن... 1823 01:42:50,844 --> 01:42:52,813 ‫لدينا ولاية أخرى... 1824 01:43:29,783 --> 01:43:31,818 ‫أمرٌ يصعبُ مقاومته، أليس هكذا؟ 1825 01:43:33,954 --> 01:43:35,889 ‫حاولت. 1826 01:43:39,659 --> 01:43:41,761 ‫ما رأيكَ بما فعلتَ؟ 1827 01:43:44,630 --> 01:43:46,900 ‫آسفٌ بشأن صديقكَ أيها الصبي. 1828 01:43:48,001 --> 01:43:50,502 ‫أعتقدُ أنّك خذلته. 1829 01:43:51,503 --> 01:43:53,639 ‫لكنّكَ استمريت في المحاولة. 1830 01:43:55,608 --> 01:43:58,377 ‫لا تخضع لهؤلاء السفلة. 1831 01:44:01,915 --> 01:44:04,383 ‫لا تخضع أيّها الأنيق. 1832 01:44:14,928 --> 01:44:16,763 ‫أرِنا بعض حركات الرقص. 1833 01:44:16,796 --> 01:44:18,198 ‫رقصة "تقلّص العضلات". 1834 01:44:18,231 --> 01:44:20,033 ‫رائع. 1835 01:44:20,066 --> 01:44:21,533 ‫أين تعلمت ذلك؟ 1836 01:44:21,567 --> 01:44:22,836 ‫من صديقٍ قديم لي. 1837 01:44:22,869 --> 01:44:24,570 ‫رائع. 1838 01:44:25,939 --> 01:44:28,775 ‫حسنًا أيّها الحضور، تجمّعوا. 1839 01:44:28,808 --> 01:44:30,476 ‫بادئ ذي بدء... 1840 01:44:31,978 --> 01:44:33,914 ‫عيدُ شكرٍ سعيد. 1841 01:44:35,081 --> 01:44:37,784 ‫هذا تراثٌ رائع لدينا. 1842 01:44:37,817 --> 01:44:41,221 ‫عائلتنا تكفّلت بذلك على مرّ السنين. 1843 01:44:42,856 --> 01:44:47,661 ‫الرقصُ السنويّ لعيدِ الشكر ‫في مدرسة "فوريست مانور". 1844 01:44:47,694 --> 01:44:50,529 ‫إنّها فرصةٌ لنجتمع 1845 01:44:50,562 --> 01:44:53,565 ‫ونكون ممتنين لكلّ ما أعطِينا 1846 01:44:53,599 --> 01:44:56,736 ‫وكلّ الأمور الايجابيّة في حياتنا. 1847 01:44:57,771 --> 01:44:59,873 ‫شخصيًا عندما أنظرُ 1848 01:44:59,906 --> 01:45:04,678 ‫وأرى هؤلاء الصبية الجميلين. 1849 01:45:04,711 --> 01:45:07,513 ‫أنتم مستعدون لمواجهة العالم. 1850 01:45:07,546 --> 01:45:10,582 ‫ولكنّ الأمر ليس كلّه ألعابًا وتسلية 1851 01:45:10,616 --> 01:45:13,887 ‫لأنّكم ملزمون بأن تكونوا روادًا 1852 01:45:13,920 --> 01:45:17,857 ‫في مجال العمل والتمويل والسياسة 1853 01:45:17,891 --> 01:45:21,094 ‫لتكونوا متنفّذين وأعضاء ‫مجلس شيوخ ورؤساء. 1854 01:45:21,127 --> 01:45:22,963 ‫أنتم النُخبة. 1855 01:45:24,514 --> 01:45:27,383 ‫لا أستطيع أن أكون أكثر ‫تفاؤلاً مما أنا عليه الآن. 1856 01:45:27,408 --> 01:45:29,643 ‫في هذه اللحظة المهمة من مستقبلنا. 1857 01:45:30,070 --> 01:45:32,706 ‫أيّها الصبية، أمامكم حياتكم بأكملها. 1858 01:46:13,612 --> 01:46:17,784 ‫♪ عليكَ أن تبدأ ♪ 1859 01:46:17,817 --> 01:46:21,321 ‫♪ لن يرشدكَ أحد ♪ 1860 01:46:21,354 --> 01:46:24,090 ‫♪ في زمن أرماجدون ♪ 1861 01:46:25,354 --> 01:47:24,090 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||