1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,152 --> 00:00:31,823 WILLKOMMEN IN BRITEWELL, OH ZUCKERSTANGEN-HAUPTSTADT DER WELT 4 00:00:31,948 --> 00:00:34,826 MERRY & BRIGHT ZUCKERSTANGEN 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,954 Die Legende besagt, dass die allererste Zuckerstange 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,331 an Heiligabend von einem Chorleiter geschaffen wurde, 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,959 um die Kinder während der Weihnachtsmesse zu beschäftigen. 8 00:00:43,668 --> 00:00:46,463 Der Chorleiter bog das Bonbon zu einem Haken, 9 00:00:46,546 --> 00:00:49,257 der einen Griff des Hirtenstabs darstellen sollte. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 Meine Großmutter Carol liebte diese Geschichte. 11 00:00:52,635 --> 00:00:56,306 Und sie inspirierte sie dazu, die besten Zuckerstangen der Welt zu produzieren. 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,644 Und das ist die Geschichte der Merry and Bright Zuckerstangen-Firma. 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,481 Ich beende meine Führungen immer gerne hier, 14 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 denn jetzt kann ich euch endlich fragen, 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 und zwar als Tourleiterin und Chefin des Unternehmens: 16 00:01:09,444 --> 00:01:11,738 -Wer will eine Zuckerstange? -Ich! 17 00:01:11,821 --> 00:01:16,034 Oh, fantastisch! Meine wunderbare Assistentin Sophie teilt sie euch aus, 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,744 und ich hoffe, ihr mögt sie. 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 -Hey, darf ich mal? -Wer will zuerst? 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Ich! 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,378 Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja? 22 00:01:26,461 --> 00:01:28,963 -Ich habe eine Frage. -Wie lautet sie? 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,050 Warum sind Ihre Zuckerstangen besser als die anderen? 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Das ist eine sehr gute Frage. 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,975 Ich kann nicht glauben, dass der Vorstand mir das antut. 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 Die Empire Unternehmensberatung? Aus New York? 27 00:01:43,603 --> 00:01:47,065 -Ich hörte, die sind ganz gut. -Es sind aber unnötige Kosten. 28 00:01:47,774 --> 00:01:51,027 Der Vorstand ist bestimmt nur besorgt wegen der Zukunft des Unternehmens. 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,612 Aber ich bin die neue Chefin. 30 00:01:52,696 --> 00:01:54,739 Ich mache mir Sorgen um die Zukunft der Firma. 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,409 Ich weiß, dass Merry and Bright zuletzt keinen Gewinn machten, 32 00:01:57,492 --> 00:02:01,371 aber ich versuche... Ich bin hysterisch, oder? Bin ich hysterisch? 33 00:02:01,454 --> 00:02:02,539 -Ein bisschen. -Okay. 34 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 -Mini-Zuckerstange? -Ja. Danke. 35 00:02:05,834 --> 00:02:10,880 Reden wir einfach über was anderes. Wie geht's dir und Pete? 36 00:02:11,297 --> 00:02:14,509 Er lässt immer wieder Andeutungen fallen, dass etwas Großes ansteht. 37 00:02:14,592 --> 00:02:16,678 -Andeutungen? -Na ja... 38 00:02:16,761 --> 00:02:18,722 -Sophie? -Okay, keine Andeutungen. 39 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 Es ist wohl eher ein Gefühl. Wir sind seit drei Jahren zusammen. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 Weihnachten ist die perfekte Zeit, sich zu verloben. 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Oh, Cate! Tut mir leid, ich hab's vergessen. 42 00:02:29,065 --> 00:02:32,318 Schon okay, das ist jetzt Geschichte. Ich freue mich für dich. 43 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 Wir sollten darauf anstoßen. 44 00:02:36,489 --> 00:02:39,743 Dreifach Minze Deluxe. Cheers! 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,001 Eine Zuckerstangenfirma? 46 00:02:48,084 --> 00:02:50,754 Ich soll einer Zuckerstangenfirma wieder auf die Beine helfen? 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 Die "Merry and Bright"-Zuckerstangenfirma, um genau zu sein. 48 00:02:53,340 --> 00:02:55,675 Ich beendete gerade die Zusammenarbeit mit Bermax Food. 49 00:02:55,759 --> 00:02:58,636 Ja, und Royce Rutherford war sehr zufrieden mit deiner Arbeit. 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,806 -Und der ist sehr streng. -Ich berate doch nur große Unternehmen. 51 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 Ich weiß, dass du die Zusammenarbeit mit einer kleinen Firma nicht gewöhnt bist. 52 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 Aber das muss eben auch bearbeitet werden, Gabe. 53 00:03:07,687 --> 00:03:10,482 Der Vorstand meldete sich. Sie glauben, dass sie Ärger haben. 54 00:03:10,565 --> 00:03:14,110 Eine einzigartige Situation erfordert eben ein einzigartiges Talent. 55 00:03:14,194 --> 00:03:18,239 Schmeichelhaft. Du fährst ja alle Geschütze auf. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 Merry and Bright erinnert mich an vergangene Zeiten. 57 00:03:21,076 --> 00:03:24,454 Wir halfen kleinen Firmen, ihre Ziele zu verwirklichen. 58 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 -Können die sich uns leisten? -Das kriegen wir hin. 59 00:03:26,748 --> 00:03:28,416 Es sind nur zwei Wochen bis Weihnachten. 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,043 Wieso werden die nicht ruhiger? 61 00:03:30,126 --> 00:03:32,712 Es ist die Weihnachtszeit in einer Zuckerstangenfabrik. 62 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 Die werden jetzt erst richtig wach. Das ist der perfekte Zeitpunkt für dich. 63 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 Nach deinen ersten zwei Wochen musst du mir einen Bericht vorlegen. 64 00:03:39,427 --> 00:03:41,930 Dann werden wir im nächsten Jahr sehen, wo wir stehen. 65 00:03:42,013 --> 00:03:43,515 Wenn es dich an den Feiertagen juckt, 66 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 die Weihnachtszeit in Britewell soll ganz toll sein. 67 00:03:46,893 --> 00:03:49,521 -Ich weiß nicht mal, wo das liegt. -Ohio. 68 00:03:50,814 --> 00:03:52,857 -Schön. -Perfekt. 69 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Dann rufe ich sie an und sage, dass du auf dem Weg bist. 70 00:03:55,151 --> 00:03:57,529 Und wenn du den Bericht früher fertig haben solltest, 71 00:03:57,612 --> 00:04:00,615 schaffst du's vielleicht noch rechtzeitig zu unserer Weihnachtsfeier. 72 00:04:00,699 --> 00:04:02,242 Frohe Weihnachten. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,413 WIRTSHAUS BRITEWELL 74 00:04:06,538 --> 00:04:08,707 SPEISESAAL 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 Ja, diese Wirkung habe ich auf Leute scheinbar immer. 76 00:04:12,752 --> 00:04:15,547 Die mögen mich. Ich weiß nicht, wieso. Sie tun's einfach. 77 00:04:20,343 --> 00:04:25,181 Meine Mom sagte, Sie leben in San José? Ich war auf der Stanford. 78 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 Ja, in Fresno, genau. Ja. Football. 79 00:04:28,768 --> 00:04:30,854 -Ein Bulldog? -Durch und durch. 80 00:04:32,355 --> 00:04:35,066 Ich war damals im Badminton-Team. Das war nur... 81 00:04:35,150 --> 00:04:40,447 -Das war dieser Sport mit dem Federball? -Ja, richtig, diesem Federball. 82 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Verzeihen Sie? 83 00:04:46,870 --> 00:04:49,914 Also, ich verstehe nicht, wieso sie mich nicht bemerkt. 84 00:04:50,331 --> 00:04:54,044 Keine Ahnung. Sie kann Sie wohl nicht leiden. 85 00:04:54,586 --> 00:04:56,713 Ganz sicher nicht. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,980 Oh, eine schöne Tradition von dir, Cate. 87 00:05:14,064 --> 00:05:17,108 Du machst Schokolade für jeden einzelnen Mitarbeiter. 88 00:05:17,442 --> 00:05:19,486 Ich vergaß, wie viel Spaß mir das macht. 89 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 Und wann haben wir das letzte Mal zusammen Schokolade gemacht? 90 00:05:22,322 --> 00:05:26,201 Vor zehn Jahren? Gib ihnen immer etwas Süßes. 91 00:05:26,284 --> 00:05:28,828 Ja, das brachte uns deine Großmutter bei. 92 00:05:30,622 --> 00:05:33,750 -Wie war dein Date, Cate? -Netter Reim, Mom. 93 00:05:33,833 --> 00:05:38,046 -Da spricht die Lehrerin in mir. -Ach, es war gut. 94 00:05:38,296 --> 00:05:42,425 -Wirklich? -Ja, wenn gut grausam bedeuten würde. 95 00:05:42,509 --> 00:05:46,513 Oh, nein, das war doch so ein freundlicher Herr. 96 00:05:46,596 --> 00:05:51,142 Mom, ich liebe dich, aber hör auf, mich mit Männern zu verkuppeln. 97 00:05:53,436 --> 00:05:55,271 Du hast was Neues organisiert. 98 00:05:55,355 --> 00:05:59,025 Ja, aber das ist Bernice's Sohn Gary. Er ist aus Akron 99 00:05:59,109 --> 00:06:01,528 und verbringt die ganze Woche im Britewell Inn. 100 00:06:01,611 --> 00:06:04,489 -Er hat hier eine Konferenz. -Mom, Mom! 101 00:06:04,572 --> 00:06:09,744 Mom, bitte, ich muss erst mal ein paar Dinge für mich herausfinden, okay? 102 00:06:09,869 --> 00:06:11,413 Ich bin noch nicht bereit für... 103 00:06:11,496 --> 00:06:14,541 Du bist eben noch nicht bereit für Dates nach Josh, das verstehe ich. 104 00:06:14,624 --> 00:06:16,835 Und ich bin sehr beschäftigt. 105 00:06:16,918 --> 00:06:20,797 Ich dachte, das ganze könnte vielleicht eine nette Abwechslung für dich sein. 106 00:06:20,880 --> 00:06:23,299 Ich möchte mir lieber einen Hund anschaffen. 107 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 Oh ja, so etwas sagtest du. 108 00:06:26,011 --> 00:06:29,222 Es wäre nett, einen Begleiter zu haben, der nicht nur über sich selbst spricht. 109 00:06:29,305 --> 00:06:31,808 Ja, aber man führt keine Gespräche mit einem Hund, oder? 110 00:06:31,891 --> 00:06:34,310 Die hinterlassen überall ihre Haare, zerkauen die Schuhe, 111 00:06:34,394 --> 00:06:36,563 kläffen die ganze Zeit. 112 00:06:36,646 --> 00:06:41,109 -Aber vielleicht mag ich das. -Was weiß ich schon? 113 00:06:41,234 --> 00:06:42,986 Ich hatte nie einen Hund. 114 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Weißt du noch, dieser süße Mischling im Tierheim, 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 von dem ich sprach? 116 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Ja, ich war nach der Arbeit dort. Er war schon weg. 117 00:06:51,077 --> 00:06:56,499 Oh, tut mir leid, Schatz. Du warst einfach zu spät. 118 00:06:57,167 --> 00:06:59,085 Ich bin sicher, ihm geht's gut. 119 00:07:00,128 --> 00:07:02,714 Und vergiss nicht das Sprichwort: Gut Ding will Weile haben. 120 00:07:02,797 --> 00:07:05,300 Du weißt nie, was hinter der nächsten Ecke auf dich wartet. 121 00:07:05,383 --> 00:07:07,677 Lass mich raten. Gary aus Akron? 122 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 Nur Geduld. 123 00:07:13,558 --> 00:07:16,519 Eine Sache will ich von Anfang an klarstellen: Das ist mein Haus. 124 00:07:16,603 --> 00:07:20,440 Und meine Regeln. Und du bist hier nur zu Gast. 125 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 Bis Heiligabend. Dann bringe ich dich zu Cate. 126 00:07:23,651 --> 00:07:26,863 Ich will keinen Ärger. Und kein Gekläffe. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,575 Was sagte ich gerade? 128 00:07:33,161 --> 00:07:35,121 WIRTSHAUS BRITEWELL 129 00:07:54,974 --> 00:07:57,227 Oh, Verzeihung. Ich musste den Monitor anschalten. 130 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Guten Morgen, Sir, mein Name ist Pete. Wie kann ich behilflich sein? 131 00:08:00,063 --> 00:08:02,524 Guten Morgen, Pete. Gabe Carter. 132 00:08:02,607 --> 00:08:04,401 Ich wollte erst heute Abend einchecken, 133 00:08:04,484 --> 00:08:06,236 aber wenn es geht, mache ich das jetzt schon. 134 00:08:06,319 --> 00:08:09,572 Gern. Nur eine Sekunde. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 Bekamen Sie meine Nachricht? 136 00:08:13,993 --> 00:08:15,412 REGISTRIERUNG 137 00:08:17,872 --> 00:08:18,957 Hier ist sie. 138 00:08:19,040 --> 00:08:22,544 Ich gehe etwas früher in die Stadt. Ich möchte mich gerne erst mal umsehen. 139 00:08:22,627 --> 00:08:26,089 Das verstehe ich. Wie ist Ihr erster Eindruck von unserer Stadt? 140 00:08:26,965 --> 00:08:31,678 -Es ist Britewell. -Ja, ganz genau. Wie lang bleiben Sie? 141 00:08:31,761 --> 00:08:33,930 -So kurz wie möglich. -Wie bitte? 142 00:08:35,015 --> 00:08:36,933 Ach, nichts. 143 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Hier steht, Sie bleiben für eine Woche. Mit der Option auf zwei. 144 00:08:40,478 --> 00:08:42,063 Falls Sie über die Feiertage hier sind... 145 00:08:42,147 --> 00:08:44,983 Wir haben unsere große Weihnachtsfeier am 24. 146 00:08:45,066 --> 00:08:47,861 -An Heiligabend? -Das ist Tradition hier in Britewell. 147 00:08:47,944 --> 00:08:49,738 Die Feier, nicht Heiligabend. 148 00:08:49,821 --> 00:08:52,991 Weihnachten ist auch eine Tradition, 149 00:08:53,074 --> 00:08:54,951 aber das ist überall Tradition, also... 150 00:08:55,910 --> 00:08:58,288 Ja, bis dahin bin ich längst weg. 151 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 -Hey, Pete! -Hi, Cate! 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Die Bestellung? 153 00:09:30,028 --> 00:09:32,697 Ende meiner Schicht, du holst dein Essen, bin gleich zurück. 154 00:09:32,781 --> 00:09:34,115 Okay. 155 00:09:41,164 --> 00:09:46,044 -Cate? Cate Merriweather? -Ja? 156 00:09:47,045 --> 00:09:50,465 -Ich sah ein Bild von Ihnen. -Ach, wirklich? 157 00:09:50,548 --> 00:09:53,093 -Ja, auf der Firmenwebseite. -Okay. 158 00:09:54,344 --> 00:09:55,720 Zu Ihren Diensten. 159 00:09:58,139 --> 00:10:01,059 Sie scheinen überrascht. Ich dachte, Sie wussten, dass ich komme. 160 00:10:01,142 --> 00:10:05,355 Oh, richtig. Ja, meine Mom sagte so etwas. 161 00:10:05,438 --> 00:10:11,695 Oh, gut. Ich will nicht forsch sein, aber Ihre Probleme sind ab heute vorbei. 162 00:10:13,530 --> 00:10:15,573 Und wenn ich sage, dass ich nicht interessiert bin? 163 00:10:15,657 --> 00:10:17,867 Ja, schon klar. Sie denken, das ist Zeitverschwendung, 164 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 -und ich stimme Ihnen auch zu. -Wirklich? 165 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Man sagte mir, ich sei Ihre letzte Chance, 166 00:10:21,371 --> 00:10:23,665 -dass Sie das Ruder noch mal rumreißen. -Wie bitte? 167 00:10:23,748 --> 00:10:26,126 Hey, ich hatte einen langen Weg. 168 00:10:26,209 --> 00:10:28,670 Wir können wenigstens zusammen Abendessen. 169 00:10:28,753 --> 00:10:30,880 Danke, aber ich habe schon gegessen. 170 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 Dein Abendessen, Cate! 171 00:10:35,343 --> 00:10:37,012 Perfekt, danke. 172 00:10:37,095 --> 00:10:39,180 Oder wie wär's mit einem Kaffee morgen früh? 173 00:10:39,264 --> 00:10:42,308 Oder Smoothies! Die mögen Sie doch, oder? 174 00:10:42,392 --> 00:10:45,353 Ich weiß nicht, wie ich mich deutlicher ausdrücken soll, 175 00:10:45,437 --> 00:10:47,897 aber wir gehen nicht auf ein Date. 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,775 Es war schön, Sie kennenzulernen, und jetzt gute Nacht. 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 -Ein Date? -Und frohe Weihnachten! 178 00:10:54,279 --> 00:10:56,406 Ich bin nicht hier wegen eines Dates! 179 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 -Aber sind Sie nicht aus Akron? -New York. 180 00:11:00,702 --> 00:11:04,330 -Gary? -Gabe. Gabe Carter. 181 00:11:04,706 --> 00:11:07,167 -Empire... -...Unternehmensberatung. 182 00:11:10,211 --> 00:11:14,632 Hi. Cate Merriweather. Schön, Sie zu treffen. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,136 -Ja. -Ja. 184 00:11:22,349 --> 00:11:25,935 Ich komme mir so blöd vor. Ich wusste nicht, dass Sie von Empire sind. 185 00:11:26,269 --> 00:11:29,105 Schon okay, jetzt wissen wir's. Wieso sind wir hier? 186 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Ich weiß nicht wirklich, wie Sie mir helfen wollen. 187 00:11:32,108 --> 00:11:33,902 Dass Sie herkommen, war nicht meine Idee. 188 00:11:33,985 --> 00:11:35,487 Meine auch nicht. 189 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Sehen Sie mich als Ihren Ratgeber. 190 00:11:39,866 --> 00:11:42,369 Das sind aber große Zuckerstangen. 191 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Man nennt uns nicht umsonst die Hauptstadt der Zuckerstangen. 192 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 Ja, das hörte ich. 193 00:11:46,331 --> 00:11:49,417 Die letzten zwei Wochen vor Weihnachten sind für uns die wichtigste Zeit. 194 00:11:49,501 --> 00:11:51,920 Und der 26. Dezember nicht zu vergessen. 195 00:11:52,003 --> 00:11:54,714 -Der Tag nach Weihnachten? -Der nationale Zuckerstangentag! 196 00:11:54,798 --> 00:11:58,051 -Wusste ich gar nicht. -Jetzt wissen Sie's. 197 00:11:58,218 --> 00:12:01,137 Mir würde der nationale Pfannkuchentag eher liegen. 198 00:12:02,764 --> 00:12:05,266 Was macht Ihr Unternehmen tragbar? 199 00:12:05,350 --> 00:12:07,811 Unsere Geschäftsmodelle waren von Anfang an die gleichen. 200 00:12:07,894 --> 00:12:11,606 Wir sind saisonabhängig, vor allem von den Monaten August bis Dezember. 201 00:12:11,690 --> 00:12:14,025 Der größte Teil unseres Geschäfts stammt aus Verträgen 202 00:12:14,109 --> 00:12:16,778 mit regionalen und nationalen Vertriebshändlern. 203 00:12:16,861 --> 00:12:18,613 Ich schreibe nur mit. 204 00:12:18,697 --> 00:12:20,365 Ich habe auch einige neue Ideen, 205 00:12:20,448 --> 00:12:23,118 aber es ist aufwändig, den Laden am Laufen zu halten. 206 00:12:24,411 --> 00:12:27,580 Sie wissen es sicherlich... Das ist mein erstes Jahr als Chefin. 207 00:12:27,664 --> 00:12:30,458 Ich übernahm den Laden von meiner Oma. Sie leitete ihn fünfzig Jahre. 208 00:12:30,542 --> 00:12:34,004 Mussten Sie das denn machen? Das war gar nicht Ihre Idee? 209 00:12:35,588 --> 00:12:39,009 Wollen Sie mal probieren? Bitte schön! 210 00:12:41,219 --> 00:12:43,763 -Wo ist Ihre? -Ich mache oft Geschmacksproben. 211 00:12:43,847 --> 00:12:46,057 Ich brauche keine. 212 00:12:47,308 --> 00:12:48,685 Kommen wir zum Punkt: 213 00:12:48,768 --> 00:12:51,604 Sie zahlen durchschnittlich mehr für Zucker. Wieso? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,648 Wir arbeiten seit 40 Jahren mit dem gleichen Hof. 215 00:12:53,732 --> 00:12:54,858 Es klappte immer alles. 216 00:12:54,941 --> 00:12:57,527 Es ist immer noch mein Job, das zu entscheiden, richtig? 217 00:12:57,610 --> 00:13:00,363 Ja, was den Zucker angeht, haben wir kein Problem. 218 00:13:00,947 --> 00:13:05,285 Okay. Was ist mit Ihren Arbeitskräften? 219 00:13:05,368 --> 00:13:08,371 Wir beschäftigen 40 bis 60 Arbeiter. Das hängt immer von... 220 00:13:08,455 --> 00:13:11,708 -Sie können Kosten sparen durch... -Moment! Was? 221 00:13:11,791 --> 00:13:16,129 -Kündigungen? Rauswürfe? -Das wären Optionen. 222 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 Die letzte Rettung, aber eine Option. 223 00:13:17,881 --> 00:13:21,426 -Die brauchen wir nicht. -Hören Sie, Cate, ich wollte... 224 00:13:21,509 --> 00:13:25,597 Passen Sie auf! Ich versuche, hier gerade auf eigenen Beinen zu stehen. 225 00:13:25,680 --> 00:13:28,308 Ich habe das Unternehmen noch gar nicht richtig prägen können. 226 00:13:28,391 --> 00:13:32,520 Und nichts für ungut, aber ich kann Sie hier nicht gebrauchen. 227 00:13:32,604 --> 00:13:36,316 Nichts für ungut zurück, aber ich habe auch keine Lust, hier zu sein. 228 00:13:36,399 --> 00:13:41,363 Doch das ist mein Job, und es sieht aus, als müssen wir das aussitzen. 229 00:13:41,988 --> 00:13:44,074 Ich habe jetzt noch Meetings für den Rest des Tages, 230 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 also sprechen wir doch morgen. 231 00:13:46,576 --> 00:13:48,661 Bitte, schauen Sie sich gerne um! 232 00:14:02,384 --> 00:14:04,719 Es ist nur keine gute Idee, dass dieser Mann hier ist. 233 00:14:04,803 --> 00:14:08,139 -Was ist mit ihm? -Er schlägt zu viel vor. 234 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 -Um der Firma zu helfen? -Nun, ja! 235 00:14:10,558 --> 00:14:12,686 -Um uns zu helfen? -Ja. 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 Und das ist keine gute Idee? 237 00:14:15,397 --> 00:14:18,608 Er denkt, unsere Zuckerpreise sind zu hoch. Das kriegen wir viel billiger. 238 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 -Was ist daran schlimm? -Gar nichts. 239 00:14:21,403 --> 00:14:24,572 Aber Oma Carol blieb den Zuckerproduzenten jahrelang treu. 240 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Und er redet schon über Rauswürfe. 241 00:14:26,574 --> 00:14:30,370 Du willst also niemanden verletzen und keine billigeren Zutaten kaufen? 242 00:14:30,453 --> 00:14:34,708 Nein. Ich würde es vorziehen, unsere Abteilungen effizienter zu strukturieren. 243 00:14:34,791 --> 00:14:37,377 Vielleicht sind einige unserer Zutaten ein wenig... 244 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 Vielleicht hat er gute Argumente. 245 00:14:44,009 --> 00:14:47,053 Ich will nur, dass Merry and Bright sein volles Potenzial ausschöpft. 246 00:14:47,137 --> 00:14:50,849 Das wollen wir auch. Vielleicht brauchst du nur etwas Hilfe. 247 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 Ja, er mag einen schlechten Tag gehabt haben. 248 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Vielleicht sollte ich ihm mal eine Chance geben. 249 00:14:57,522 --> 00:14:58,648 Kann nicht schaden. 250 00:14:58,732 --> 00:15:01,693 Ich wette, er glaubt an diese Firma. Und zwar genauso wie du. 251 00:15:01,776 --> 00:15:06,281 Ja. Okay, suchen wir ihn. Ich stelle dich vor. 252 00:15:06,364 --> 00:15:09,284 Wenn er schon mal hier ist, führen wir ihn doch etwas herum. 253 00:15:09,367 --> 00:15:11,786 Er lernt die anderen Kollegen kennen und sieht die Stadt. 254 00:15:11,870 --> 00:15:13,747 Ich denke, dass er sich hier wohl fühlt. 255 00:15:13,830 --> 00:15:17,250 Alles Zeitverschwendung! Der Ort ist wie eine riesige Schneekugel. 256 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 Man lebt wie in einer Zeitlupenblase. 257 00:15:20,503 --> 00:15:24,424 Sara, das ganze Geschäftsmodell ist total überholt. 258 00:15:25,216 --> 00:15:26,426 Und Cate? 259 00:15:26,509 --> 00:15:29,971 Du redest nicht nur gegen eine Wand, sondern gegen eine ganze Mauer. 260 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 Das wird eine unangenehme Situation. Ich muss alles noch mal überdenken. 261 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Du bist meine Nummer eins von unseren Experten. 262 00:15:37,687 --> 00:15:40,440 -Ich weiß. -Der Mann mit den "Midas"-Augen. 263 00:15:40,523 --> 00:15:43,234 Sogar Midas würde es in Britewell nicht aushalten. 264 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 Regel Nummer eins: Du kannst nichts reparieren, 265 00:15:45,612 --> 00:15:47,614 wenn der Verantwortliche nicht bereit dazu ist. 266 00:15:47,697 --> 00:15:50,075 Dann wird dein Bericht interessant. Bin gespannt drauf. 267 00:15:50,158 --> 00:15:51,701 Das werden viele leere Seiten. 268 00:15:51,785 --> 00:15:54,621 Gabe, ich weiß, dass du nicht dort sein willst. 269 00:15:55,747 --> 00:15:58,166 Das spüre ich. Das merke ich durchs Telefon. 270 00:15:58,375 --> 00:16:01,086 Du denkst, dass Zuckerstangen deine Zeit nicht wert sind. 271 00:16:01,169 --> 00:16:05,590 Aber vielleicht überraschst du dich selbst und entdeckst noch was. 272 00:16:14,891 --> 00:16:19,312 Das ist so ein schöner Baum dieses Jahr. 273 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Cate? 274 00:16:22,691 --> 00:16:24,901 Ich sagte, der Baum ist dieses Jahr sehr schön. 275 00:16:24,984 --> 00:16:29,447 -Oh, ja, der ist wirklich festlich. -Zu viele Zuckerstangen? 276 00:16:31,074 --> 00:16:34,494 Die gehören ja zu meinem Leben. Ich sollte mich also an sie gewöhnen. 277 00:16:35,412 --> 00:16:37,872 Ja, ich weiß, du hattest eigentlich andere Pläne. 278 00:16:37,956 --> 00:16:40,208 Aber durch dich wird Omas Wunsch, 279 00:16:40,291 --> 00:16:42,544 diese Firma am Leben zu halten, erst möglich. 280 00:16:42,627 --> 00:16:44,421 Sie wäre jetzt stolz auf dich. 281 00:16:47,215 --> 00:16:52,095 -Und was sagst du zu dem Stern? -Hat dein Dad dir den gegeben? 282 00:16:52,429 --> 00:16:55,974 -Wir telefonierten gestern. -Das ist sehr schön. Ja. 283 00:16:56,057 --> 00:16:58,226 Ich brachte ein paar Sachen von Oma mit. 284 00:17:02,814 --> 00:17:08,319 -Oh, an den erinnere ich mich. -Oh! Ich muss los! 285 00:17:09,654 --> 00:17:11,698 -Ist alles okay? -Ja... 286 00:17:12,824 --> 00:17:17,037 Ja, ich muss zu diesem Event. Ich habe einen Termin. 287 00:17:17,203 --> 00:17:20,582 -Um die Zeit? -Ja, Jennifer kommt gleich vorbei. 288 00:17:20,665 --> 00:17:24,836 Sie wollte was abholen. Einen Weihnachts-Früchtekuchen. 289 00:17:24,919 --> 00:17:28,381 Du hast einen Früchtekuchen gemacht? Den magst du doch nicht. 290 00:17:28,673 --> 00:17:31,634 -Ich bin eben offen für Neues. -Für Früchtekuchen. 291 00:17:31,718 --> 00:17:33,970 Ja, genau. Ich muss los. Bis dann! 292 00:17:47,275 --> 00:17:49,736 ZUCKERSTANGEN-DRILLINGE 293 00:18:08,004 --> 00:18:12,175 Ich habe dich schon nicht vergessen. Keine Sorge, du kleiner Fellkopf! 294 00:18:13,259 --> 00:18:17,847 Du bist ganz schön aufgedreht. Laut und aufgedreht. 295 00:18:19,265 --> 00:18:21,101 Hier hast du ein Leckerli. 296 00:18:24,354 --> 00:18:26,231 Aber wehe, du erwartest das jetzt jedes Mal. 297 00:18:26,314 --> 00:18:30,985 Den gibt's nur heute. Zu besonderen Anlässen. 298 00:18:38,410 --> 00:18:42,956 Das ist so komisch für mich, weißt du? 299 00:18:43,748 --> 00:18:47,919 Jemand anderen hier im Haus zu haben. Komm nicht auf dumme Ideen! 300 00:18:50,088 --> 00:18:52,882 Ich war fünf Jahre allein, und ich mochte es sehr. 301 00:18:54,801 --> 00:18:59,681 Na dann,... gehe ich jetzt mal zum Abendessen. 302 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Kommst du? 303 00:19:08,314 --> 00:19:12,527 Hey, hier ist Pete. Ist Sam vom IT zu sprechen? Der ist total kaputt. 304 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 -Hi. -Hi, eine Sekunde. 305 00:19:16,573 --> 00:19:20,660 Kann er mich vielleicht nachher zurückrufen, bitte? Danke. 306 00:19:21,036 --> 00:19:23,663 -Hey, wie geht's? -Du hast mich angerufen. 307 00:19:23,747 --> 00:19:29,294 Ja, habe ich. Sophie, ich muss mit dir über etwas sprechen. 308 00:19:29,919 --> 00:19:32,756 -Es ist wichtig. -Okay. 309 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 WEIHNACHTEN KAM FRÜH! 310 00:19:35,508 --> 00:19:38,928 -Sieht sich Gabe heute die Fabrik an? -Ja, ich freue mich schon drauf. 311 00:19:39,012 --> 00:19:41,973 -Wie auf einen Zahnarztbesuch. -Kommt auf den Zahnarzt an. 312 00:19:42,057 --> 00:19:45,060 -Hey, kann ich eine Sekunde mit dir reden? -Klar. 313 00:19:46,394 --> 00:19:49,856 Pete geht seit Kurzem Onlineshopping für Mountain Bikes. 314 00:19:49,939 --> 00:19:53,777 -Er ließ seinen Laptop offen. -Okay. 315 00:19:54,277 --> 00:19:56,529 Ich glaube, das ist ein Weihnachtsgeschenk für mich. 316 00:19:56,613 --> 00:19:58,365 Aber das ist toll! Du magst das doch! 317 00:19:58,448 --> 00:20:02,827 So weit schon, aber warum schenkt er mir denn so was, 318 00:20:02,911 --> 00:20:05,413 wenn ich schon glücklich wäre mit dem kleinsten... 319 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Du weißt ja: Weihnachten ist die perfekte Zeit. 320 00:20:10,502 --> 00:20:12,170 Wieso redest du nicht mit ihm? 321 00:20:12,379 --> 00:20:15,090 Ich soll ihm sagen, er soll mir einen Antrag machen? 322 00:20:15,173 --> 00:20:20,220 -Das kann ich nicht. -Nein, nur keine Ahnung, findet es heraus! 323 00:20:20,303 --> 00:20:23,306 -Vielleicht geht's ihm ebenso, wer weiß. -Ich glaube, das will er. 324 00:20:23,390 --> 00:20:26,768 Ich sprach es an, aber er wechselte einfach das Thema. 325 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 -Vielleicht ist er nervös. -Vielleicht. 326 00:20:29,604 --> 00:20:33,983 Ich will das Ganze ja ansprechen, aber es muss auch von ihm kommen. Oder? 327 00:20:34,067 --> 00:20:37,153 Soll ich mit ihm sprechen? Das mache ich gern. 328 00:20:37,237 --> 00:20:40,115 Wirklich? Ich will keinen Druck auf ihn ausüben, aber... 329 00:20:40,198 --> 00:20:43,159 Nein, nein, nein, nein, natürlich nicht. Dann weißt du, wie er sich fühlt. 330 00:20:43,243 --> 00:20:45,120 Ich warte einen guten Moment ab. 331 00:20:45,203 --> 00:20:47,122 -Das wäre toll. -Kein Problem. 332 00:20:47,205 --> 00:20:51,710 Guten Morgen, Ladys. Lust auf eine heiße Schokolade? 333 00:20:51,793 --> 00:20:54,921 -Oh, danke. -Danke. 334 00:20:55,005 --> 00:20:58,633 Ich wollte ein paar Zuckerstangen reintun, aber ich wusste nicht, wo ich die kriege. 335 00:21:00,385 --> 00:21:04,681 -Dann wollen wir mal an die Arbeit. -Ja, ja, dort lang. 336 00:21:06,558 --> 00:21:10,437 -Kommt auf den Zahnarzt an. -Sie haben einen Zahnarzttermin? 337 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 Nein. 338 00:21:13,064 --> 00:21:17,152 Okay, dann reden wir über die Stärken Ihrer Firma. 339 00:21:17,694 --> 00:21:21,531 Gern. Gabe, bevor wir anfangen, 340 00:21:21,614 --> 00:21:24,868 wir haben uns neulich auf dem falschen Fuß kennengelernt. 341 00:21:24,951 --> 00:21:27,245 Und das Mal davor auch. 342 00:21:27,328 --> 00:21:31,791 Also für die nächsten Tage möchte ich, dass wir uns gut verstehen. 343 00:21:33,710 --> 00:21:35,754 Das fände ich wirklich sehr schön. 344 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Gut. 345 00:21:39,049 --> 00:21:42,719 Also, Sie haben fast keine Mitarbeiter-Fluktuation. 346 00:21:42,802 --> 00:21:46,014 Ja, darauf bin ich sehr stolz. Wir sind hier wie eine große Familie. 347 00:21:46,097 --> 00:21:48,767 -Ja, und alle lieben Zuckerstangen. -Das stimmt. 348 00:21:48,850 --> 00:21:51,936 -Die Zuckerstangen-Hauptstadt. -Oh, Sie wissen's noch! 349 00:21:52,020 --> 00:21:55,732 -Nicht zu übersehen. -Ach ja. 350 00:21:56,524 --> 00:21:58,985 -Weihnachten ist hier sehr beliebt. -Das spürt man. 351 00:22:00,820 --> 00:22:03,865 Und Sie verbringen Weihnachten sonst in New York, oder wie? 352 00:22:03,948 --> 00:22:07,035 Ich weiß noch nicht genau, wo ich sein werde. 353 00:22:07,118 --> 00:22:11,081 -Ist das nicht Ihr Zuhause? -Doch, aber ich lebe aus dem Koffer. 354 00:22:11,164 --> 00:22:15,001 Ich bin über die Feiertage viel unterwegs, verpasse die meisten Weihnachtsfeiern 355 00:22:15,085 --> 00:22:18,171 und weiß nicht, wo ich sein werde. Ein paar Mal habe ich sogar... 356 00:22:19,798 --> 00:22:22,342 Wir sollten wieder übers Geschäft reden. 357 00:22:23,468 --> 00:22:27,138 Ein guter Firmenaufbau ist der Schlüssel zu jeder erfolgreichen Geschäftsbeziehung. 358 00:22:27,222 --> 00:22:30,600 Da haben Sie recht. Ich wollte sagen, 359 00:22:30,684 --> 00:22:32,894 dass ich Weihnachten am Flughafen verbringen werde. 360 00:22:32,977 --> 00:22:34,688 Absichtlich? 361 00:22:34,771 --> 00:22:38,400 Niemand sagt, dass man Weihnachten nicht an der Kofferausgabe verbringen sollte. 362 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 Aber wissen Sie was? Ich liebe meinen Job. 363 00:22:41,986 --> 00:22:43,655 Aber jeder braucht ein Zuhause. 364 00:22:44,072 --> 00:22:45,073 Irgendwann. 365 00:22:46,616 --> 00:22:50,328 Jetzt noch mal zurück zu Ihrem Widerstand, viele Ihrer Kosten einzugrenzen. 366 00:22:50,412 --> 00:22:54,082 -Sie meinen, ich leiste Widerstand? -Eine weitere Empfehlung wäre, 367 00:22:54,165 --> 00:22:57,419 alternative Produktideen zu generieren. Und Kosten senken Sie, 368 00:22:57,502 --> 00:22:59,462 indem Sie den potenziellen Gewinn steigern. 369 00:22:59,546 --> 00:23:02,298 Also danke noch mal für diesen Marktforschungsbericht. 370 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Ich hatte schon eine Marketing-Firma beauftragt. 371 00:23:04,759 --> 00:23:07,178 Nur um genau zu sehen, wo wir stehen. 372 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Super. Die Umfrage besagt: 373 00:23:09,472 --> 00:23:12,100 85 Prozent kennen den Merry and Bright Markennamen, 374 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Ihre Marke hat also einen starken Wiedererkennungswert, was gut ist. 375 00:23:15,145 --> 00:23:17,897 89 Prozent würden noch weitere Ihrer Produkte probieren. 376 00:23:18,189 --> 00:23:23,695 Cate, das ist viel! Haben Sie noch andere Produkte in der Pipeline? 377 00:23:24,446 --> 00:23:28,116 -Wer weiß... -Ist das ein Geheimnis? 378 00:23:28,199 --> 00:23:32,120 Nein, aber wenn ich's Ihnen sage, muss ich sie Ihnen zeigen. 379 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 Deal. 380 00:23:38,543 --> 00:23:40,754 Hier sind sie. 381 00:23:42,839 --> 00:23:44,924 -Was ist das? -Barbierstangen. 382 00:23:45,008 --> 00:23:47,677 Sie sind eine Nachbildung der originalen Pfefferminzbonbons, 383 00:23:47,761 --> 00:23:49,387 die im 19. Jahrhundert erfunden wurden. 384 00:23:49,471 --> 00:23:52,515 Sie sind eine Inspiration für die heutige Zuckerstange. 385 00:23:52,599 --> 00:23:55,560 -Die hier haben also nicht den Haken. -Genau. 386 00:23:55,643 --> 00:24:00,065 Wir fingen an, sie als Leckerei für unser Weihnachtsfest zu machen. 387 00:24:00,148 --> 00:24:03,026 -Was ist das genau? -Das größte Weihnachts-Event in der Stadt. 388 00:24:03,109 --> 00:24:05,945 Sie sind dann schon weg, aber es gibt Essen, die Leute tanzen, 389 00:24:06,029 --> 00:24:07,697 da kommt die ganze Stadt zusammen. 390 00:24:07,781 --> 00:24:10,492 Und im Rahmen dieses Programms wird heute der Weihnachtsbaum 391 00:24:10,575 --> 00:24:12,202 bei der Alten Mühle erleuchtet. 392 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 Und ich darf den Knopf drücken. Mein zweites Mal. 393 00:24:15,121 --> 00:24:18,124 -Eine große Ehre. -Ist es. 394 00:24:18,375 --> 00:24:20,877 Macht Merry and Bright denn noch weitere Produkte? 395 00:24:21,711 --> 00:24:25,465 -Carol war eine sehr fokussierte Frau. -Und das heißt: eigenwillig? 396 00:24:26,299 --> 00:24:28,635 Sie wusste, was sie will, und blieb dabei. 397 00:24:29,302 --> 00:24:33,973 Okay, ich betreue eine der mächtigsten Schokoladenfirmen dieses Landes. 398 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Ich ziehe bei Ihnen nun ein klares Fazit. 399 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Merry and Bright können nicht länger existieren, 400 00:24:38,728 --> 00:24:43,483 wenn sie nur Zuckerstangen verkaufen. Mit oder ohne diese Haken. 401 00:24:43,566 --> 00:24:47,445 Natürlich überlegte ich, die Produkte zu erweitern, seit ich hier bin. 402 00:24:47,529 --> 00:24:50,615 -Worauf warten Sie? -Warten? Ich bin hier seit einem Jahr. 403 00:24:50,699 --> 00:24:53,034 -Und? -Und diese Dinge brauchen Zeit. 404 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 Ich musste erst mal wieder die Firma zum Laufen kriegen. 405 00:24:55,620 --> 00:24:56,955 Aber der Markt ist übersättigt. 406 00:24:57,038 --> 00:24:59,833 Und ich respektiere eben die Methoden meiner Familie. 407 00:24:59,916 --> 00:25:01,918 -Sie müssen mitwachsen oder Sie... -Richtig. 408 00:25:02,711 --> 00:25:05,672 Wir haben ja auch ein total überholtes Geschäftsmodell. 409 00:25:05,755 --> 00:25:09,259 Und dann leben wir noch in dieser riesigen Schneekugel. Einer Zeitlupenblase. 410 00:25:09,342 --> 00:25:12,137 -Sie haben mich belauscht. -Als wenn man zu einer Mauer spricht. 411 00:25:12,220 --> 00:25:17,809 Ich war frustriert. Ich meinte das nicht so. Tut mir leid. 412 00:25:17,892 --> 00:25:22,230 Schon okay. Wir müssen uns verändern. Das weiß ich. 413 00:25:22,313 --> 00:25:24,983 Produktvielfalt wäre eine Option. 414 00:25:25,233 --> 00:25:30,196 Oder Alternativen wie... Schokolade. 415 00:25:30,655 --> 00:25:32,866 -Schokolade? -Ich denke nur laut nach. 416 00:25:32,949 --> 00:25:35,243 Vielleicht kommen wir gemeinsam auf eine Lösung. 417 00:25:35,326 --> 00:25:37,954 Kann ich Ihnen etwas zeigen? 418 00:25:44,544 --> 00:25:48,506 -Und? Was sagen Sie? -Wow! 419 00:25:49,716 --> 00:25:51,509 Wie in der Werkstatt des Weihnachtsmannes! 420 00:25:51,593 --> 00:25:54,512 Oder mein Lieblings-Spielzeugladen in New York. 421 00:25:57,098 --> 00:25:59,642 Ich komme immer gerne hierher, wenn ich einen harten Tag hatte. 422 00:25:59,726 --> 00:26:01,936 Dann weiß ich wieder, wofür ich das alles mache. 423 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Hier beende ich auch immer die öffentlichen Führungen. 424 00:26:04,814 --> 00:26:06,900 -Sie machen Führungen? -Ja, genau. 425 00:26:06,983 --> 00:26:10,737 Meine Großmutter fing damit an, und mir gefällt diese Tradition. 426 00:26:10,820 --> 00:26:12,364 -Das ist sie? -Ja. 427 00:26:12,447 --> 00:26:17,327 Sie sieht nett aus. Aber sie hatte keinen Sinn fürs Geschäft. 428 00:26:17,410 --> 00:26:20,163 Wow, Sie interpretieren ja viel in ein Foto. 429 00:26:20,246 --> 00:26:22,624 Ich bin mit dieser Art Mensch sehr vertraut. 430 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 Ich weiß nicht, was sie zu Empire sagen würde. 431 00:26:27,671 --> 00:26:31,966 Würde sie uns nicht wollen? Wir möchten nur helfen. 432 00:26:34,719 --> 00:26:38,306 Ich habe meinen MBA in Kalifornien gemacht 433 00:26:38,390 --> 00:26:40,517 und habe dann in einer Marketingfirma gearbeitet. 434 00:26:40,600 --> 00:26:45,438 Ich war in Sacramento, als der Anruf kam. Wegen meiner Oma. 435 00:26:49,776 --> 00:26:52,278 Ich wollte diese Firma gar nicht übernehmen. 436 00:26:53,613 --> 00:26:57,325 So was passiert, wenn man es am wenigsten erwartet. 437 00:27:01,329 --> 00:27:02,372 Ja. 438 00:27:07,293 --> 00:27:09,879 Ich habe jetzt gleich noch ein paar Meetings, 439 00:27:09,963 --> 00:27:12,924 und Sie haben mich zum Nachdenken gebracht. 440 00:27:14,801 --> 00:27:18,763 -Dann gehe ich jetzt. Bis später. -Ja. 441 00:27:19,931 --> 00:27:26,312 Ich wollte Sie fragen, ob Sie zur Weihnachtsbaumerleuchtung gehen. 442 00:27:26,396 --> 00:27:31,317 -Ich meine, Sie haben sicher Pläne. -Ja, ich habe viel zu tun. 443 00:27:31,693 --> 00:27:36,865 -Ja, klar. Dann bis später. -Bis nachher. 444 00:28:11,483 --> 00:28:13,318 SÜSSIGKEITEN-VIELFALT 445 00:28:18,365 --> 00:28:20,325 WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE 446 00:28:25,663 --> 00:28:27,874 Ich komme bald wieder. 447 00:28:28,833 --> 00:28:31,753 Wir erleuchten den Weihnachtsbaum. Dauert fünf Sekunden. 448 00:28:33,546 --> 00:28:36,716 Mach's mir nicht so schwer! Du hast dein Spielzeug, 449 00:28:36,800 --> 00:28:39,177 du hast Leckerlis, du hast Wasser, alles wird gut! 450 00:28:48,812 --> 00:28:51,856 DIE JÄHRLICHE BRITEWELL WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE 451 00:28:59,656 --> 00:29:03,868 Wir werden abseits vom Geschehen sein. Am Rand der Menge. 452 00:29:03,952 --> 00:29:07,205 Oh, das wird so toll. Deine ersten Weihnachtsbaumlichter. 453 00:29:07,831 --> 00:29:11,292 Kannst du sehen? Okay, weißt du was? Geh wieder da rein! 454 00:29:11,376 --> 00:29:14,921 Geh wieder rein! So, schön brav, okay? Zurück in deine Tasche. 455 00:29:15,005 --> 00:29:17,757 Heißen Sie herzlich willkommen: Cate Merriweather! 456 00:29:19,843 --> 00:29:23,138 Hallo, alle zusammen! Ich bin so gespannt und geehrt, 457 00:29:23,221 --> 00:29:25,181 dass ich den Knopf ein zweites Mal drücken darf. 458 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Und es ist wirklich schön, Sie alle hier heute zu sehen. 459 00:29:28,059 --> 00:29:30,937 -Sind alle bereit für den Baum? -Ja! 460 00:29:31,021 --> 00:29:35,859 Okay! Fertig? Eins, zwei... 461 00:29:36,943 --> 00:29:38,903 ...drei! 462 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 -Hey, was ist los? -Halt! 463 00:29:42,115 --> 00:29:46,494 Gabe? Hoch mit dir! Du drückst den Knopf! Komm schon, Gabe! 464 00:29:48,121 --> 00:29:51,291 Gabe Carter, Herrschaften! Komm schon, Gabe! 465 00:29:51,791 --> 00:29:53,335 Ich will eigentlich nicht... 466 00:29:55,712 --> 00:29:58,214 Na gut, na gut, na gut, okay, Leute! 467 00:30:01,968 --> 00:30:03,928 Okay, versuchen wir's noch mal! 468 00:30:04,012 --> 00:30:07,849 Eins, zwei, drei! 469 00:30:16,691 --> 00:30:20,153 -Gut gemacht. -Das ist wirklich schön. 470 00:30:22,155 --> 00:30:24,532 Und das ist die Bar, die wir jedes Jahr sponsern. 471 00:30:24,616 --> 00:30:27,660 -Das ist toll. -Hey, Cate! Hi! 472 00:30:27,744 --> 00:30:30,914 Hast du schon eine Gelegenheit gefunden, um... 473 00:30:32,749 --> 00:30:35,627 Oh, entschuldige, nein. Ich wollte... 474 00:30:35,877 --> 00:30:39,673 Das Rad ist schon so gut wie gekauft. Das ist eine ernste Situation. 475 00:30:39,756 --> 00:30:43,093 Richtig. Ich komme gleich. 476 00:30:45,136 --> 00:30:47,597 Können Sie mich kurz entschuldigen? Ich beeile mich. 477 00:30:52,727 --> 00:30:54,479 -Hey, Pete! -Hey, Cate! 478 00:30:54,562 --> 00:30:56,356 Das mit dem Knopf war eben eine nette Geste. 479 00:30:56,439 --> 00:30:58,900 Danke! Danke. Kann ich eine Sekunde mit dir reden? 480 00:30:58,983 --> 00:31:02,654 Ja, die bleiben schon heiß. Sophie liebt diesen Glühmost aus Preiselbeeren. 481 00:31:02,737 --> 00:31:04,447 -Ja, der ist köstlich. -Ja. 482 00:31:05,156 --> 00:31:08,326 Wo wir schon beim Thema sind, das wievielte Weihnachten ist das für euch? 483 00:31:08,410 --> 00:31:10,954 Oh, ich glaube, unser viertes. Drei! 484 00:31:11,454 --> 00:31:14,499 -Nein, dieses Weihnachten sind es vier. -Ein gutes Zeichen, oder? 485 00:31:14,582 --> 00:31:16,668 Wirklich? Für was? 486 00:31:17,335 --> 00:31:20,380 Dass da noch mehr Weihnachten kommen werden. Zusammen. 487 00:31:20,755 --> 00:31:23,383 Ja, kommt drauf an, was ich ihr dieses Jahr schenke. 488 00:31:23,466 --> 00:31:27,220 -Oh nein, das zählt doch nicht wirklich. -Ach, das war ein Scherz. 489 00:31:28,054 --> 00:31:29,931 Ich glaube, das lief immer ganz gut. 490 00:31:30,015 --> 00:31:33,601 Die Schlittschuhe und die Kaffeemaschine und das Chia Pet. 491 00:31:34,436 --> 00:31:36,938 Ja, das sind alles Sachen, die man im Alltag braucht. 492 00:31:37,022 --> 00:31:39,149 Vielleicht nicht das Chia Pet, aber... 493 00:31:39,899 --> 00:31:42,944 Egal! Was ich sagen wollte, ist, na ja... 494 00:31:43,319 --> 00:31:46,031 Mit Geschenken kann man dem anderen sagen: Ich liebe dich! Oder? 495 00:31:46,114 --> 00:31:47,032 Ja. 496 00:31:47,115 --> 00:31:52,120 Okay, also was macht das "Ich liebe dich" dieses Weihnachten anders als die anderen? 497 00:31:52,620 --> 00:31:56,374 Ich denke, dass ich ihr diesmal sagen kann: "Ich liebe dich für immer!" 498 00:31:56,458 --> 00:31:57,667 Wirklich? 499 00:31:57,751 --> 00:32:02,380 Aber da gibt es ja ein bestimmtes Geschenk, um ihr das zu zeigen. 500 00:32:02,464 --> 00:32:06,968 Ja, aber das habe ich schon. Ein "Top of the Line"-Mountainbike. 501 00:32:08,678 --> 00:32:12,807 Ich dachte da an etwas Kleineres, das sie tragen kann. 502 00:32:14,601 --> 00:32:19,939 -Ein Fahrradhelm? -Nein, etwas, was sie immer tragen kann. 503 00:32:21,191 --> 00:32:23,109 -Juwelen? -Bingo! 504 00:32:24,527 --> 00:32:26,654 Aber was genau für Juwelen? 505 00:32:29,032 --> 00:32:31,201 Pete. Okay. 506 00:32:31,284 --> 00:32:33,328 -Aber... -Ich werde jetzt gehen. 507 00:32:42,128 --> 00:32:43,588 -Hey! -Hey! 508 00:32:43,672 --> 00:32:45,590 -Heiße Schokolade? -Danke. 509 00:32:45,674 --> 00:32:48,885 -Ist alles okay? -Ja, danke. 510 00:32:50,220 --> 00:32:54,224 Also, Schokolade oder Pfefferminz? Was magst du lieber? 511 00:32:54,307 --> 00:32:56,643 Ich muss eins auswählen? 512 00:32:56,726 --> 00:32:58,144 Die passen so gut zusammen. 513 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 -Und? Wie war es? -Den Baum zu erleuchten? 514 00:33:05,318 --> 00:33:08,613 -Ja. -Das war echt toll. 515 00:33:08,697 --> 00:33:12,283 -Eine große Ehre. Danke. -Gern. 516 00:33:14,202 --> 00:33:17,580 -Hat es mal nicht funktioniert? -Der Knopf? Ja. 517 00:33:18,164 --> 00:33:20,375 Der berühmte Stromausfall im Jahr 1993. 518 00:33:20,834 --> 00:33:23,878 Damals waren es nicht nur die Lichter, die nicht funktioniert haben... 519 00:33:23,962 --> 00:33:26,089 Der ganze Strom hier fiel zwei Tage lang aus. 520 00:33:26,172 --> 00:33:28,925 -Wirklich? -Ja. Das war nicht gerade schön, 521 00:33:29,009 --> 00:33:31,803 aber immerhin konnte man die Sterne sehen. 522 00:33:33,179 --> 00:33:35,765 Cate, ich wollte Sie noch was fragen. 523 00:33:40,603 --> 00:33:42,647 Ist das meine Mom? 524 00:33:43,440 --> 00:33:47,235 -Wo geht sie so schnell hin? -Zum Sport vielleicht? 525 00:33:47,527 --> 00:33:51,364 -Sport? -Ja, meine Sporttasche sieht genauso aus. 526 00:33:53,116 --> 00:33:55,118 Ich wusste gar nicht, dass sie das macht. 527 00:33:55,410 --> 00:33:57,996 Hey, übrigens, ich muss noch ein paar Berichte durcharbeiten, 528 00:33:58,079 --> 00:33:59,998 aber ich dachte, wir könnten vielleicht... 529 00:34:01,374 --> 00:34:03,835 -...zu Abend essen? -Ja, das wäre toll. 530 00:34:05,587 --> 00:34:07,339 Gern. 531 00:34:08,006 --> 00:34:11,426 -Ja, ich meine, es ist nicht wirklich... -Nein, nein, das ist kein... 532 00:34:11,509 --> 00:34:15,138 -Nur eine kurze Pause. -Ja, nur um durchzuatmen. 533 00:34:15,930 --> 00:34:17,557 Ja. 534 00:34:20,602 --> 00:34:22,187 Du hast Schwierigkeiten? 535 00:34:23,146 --> 00:34:25,774 Es gibt für alles ein erstes Mal, nicht wahr? 536 00:34:25,857 --> 00:34:29,944 Ich weiß auch nicht. Das ist wie eine Schreibblockade. 537 00:34:30,236 --> 00:34:33,239 Nennen wir's: Unternehmensberatungs-Blockade. 538 00:34:33,323 --> 00:34:36,117 Diese Aufgabe ist eben anders. 539 00:34:36,201 --> 00:34:37,035 Wieso? 540 00:34:37,118 --> 00:34:39,621 Ich bin sonst immer in meinem Büro. Oder einem Hotelzimmer. 541 00:34:39,704 --> 00:34:41,539 Ich arbeite sonst nie in den Räumen der Firma. 542 00:34:41,623 --> 00:34:43,917 -Und? -Und? 543 00:34:44,668 --> 00:34:50,507 Hier sind Papiere. Hier sind tonnenweise Papiere! 544 00:34:50,590 --> 00:34:53,134 -Hier ist nichts elektronisch. -Ist das der einzige Grund? 545 00:34:54,344 --> 00:34:59,641 Keine Ahnung. Ich kann meinen Kopf nicht freikriegen. 546 00:35:02,602 --> 00:35:04,813 Ich durfte den Weihnachtsbaum zum Leuchten bringen. 547 00:35:05,522 --> 00:35:08,692 -Den was? -So etwas habe ich nie vorher gefühlt. 548 00:35:08,775 --> 00:35:15,240 Es war so festlich. Und alle waren so gastfreundlich. 549 00:35:15,407 --> 00:35:17,450 Als würden sie mich kennen. 550 00:35:17,826 --> 00:35:20,995 Und ich habe mit Britewell nichts zu tun. 551 00:35:22,539 --> 00:35:26,710 -Und wer hat das alles organisiert? -Cate. Cate Merriweather. 552 00:35:26,793 --> 00:35:29,212 Ich glaube, es gibt scheinbar noch einen weiteren Grund, 553 00:35:29,295 --> 00:35:34,050 -wieso du nicht vorankommst. -Was meinst du? 554 00:35:35,969 --> 00:35:41,349 -Ich sagte doch gar nichts. -Du sagtest genug. Nenne es "Instinkt". 555 00:35:47,355 --> 00:35:48,940 -Hey, Pete! -Ja? 556 00:35:49,190 --> 00:35:51,026 -Ich habe eine Frage an Sie! -Gern. 557 00:35:51,109 --> 00:35:53,153 Was ist das beste Restaurant der Stadt? 558 00:35:53,236 --> 00:35:56,031 Abgesehen von Ihrer schönen Lokalität hier natürlich. 559 00:35:56,448 --> 00:35:58,324 Der "Elegante Elch" ist immer sehr gut. 560 00:35:59,743 --> 00:36:02,162 Oh nein, es gibt was Besseres. 561 00:36:02,245 --> 00:36:03,496 -Stanton's? -Was? 562 00:36:03,580 --> 00:36:05,373 Du hast ihm das Stanton's vorgeschlagen? 563 00:36:05,457 --> 00:36:06,499 Er wollte das beste... 564 00:36:06,583 --> 00:36:09,753 Cate war nicht mehr dort seit, du weißt schon... 565 00:36:09,836 --> 00:36:11,838 -Nein, das weiß ich nicht. -Seit Josh... 566 00:36:13,465 --> 00:36:16,092 Josh war in dem Restaurant, das Cate nicht... 567 00:36:17,552 --> 00:36:19,637 Ich hätte beim "Eleganten Elch" bleiben sollen. 568 00:36:21,306 --> 00:36:22,223 Ja. 569 00:36:38,740 --> 00:36:40,700 -Hi. -Hi. 570 00:36:41,409 --> 00:36:45,372 -Du siehst toll aus. -Danke, du aber auch. 571 00:36:46,414 --> 00:36:50,085 -Alles okay? -Ja, ja, doch. Gehen wir? 572 00:36:50,168 --> 00:36:52,045 Gern. Nach dir. 573 00:36:57,175 --> 00:36:59,636 Ich finde, das war ein wirklich wunderbarer Abend. 574 00:36:59,719 --> 00:37:03,098 -Das finde ich auch. -Das hätte ich gar nicht erwartet. 575 00:37:03,306 --> 00:37:07,727 Ich meine jetzt nicht wegen Ihnen. Sie sind sehr freundlich. 576 00:37:08,770 --> 00:37:11,731 -Was sagten Sie? -Sie sind fröhlich. 577 00:37:11,815 --> 00:37:14,359 -Sie haben doch "freundlich" gesagt, oder? -Habe ich nicht. 578 00:37:14,442 --> 00:37:18,405 -Nein, nein, ich glaube, das haben Sie. -Das werden wir wohl niemals herausfinden. 579 00:37:21,866 --> 00:37:24,744 Nein, ich glaube, ich kann mich Ihnen gegenüber jetzt mehr öffnen. 580 00:37:24,828 --> 00:37:31,126 Das ist sehr schön. Was denken Sie gerade? 581 00:37:33,253 --> 00:37:36,756 Ich war etwas irritiert, als wir hier reinkamen. 582 00:37:36,840 --> 00:37:38,508 Ich wusste es doch. 583 00:37:39,592 --> 00:37:42,721 Das letzte Mal, als ich hier war, vor einem Jahr, 584 00:37:42,804 --> 00:37:44,639 da wurde mir ein Antrag gemacht. 585 00:37:45,765 --> 00:37:47,559 Ja, und ich sagte "Nein". 586 00:37:48,059 --> 00:37:52,022 Wirklich? Das tut mir leid, das wusste ich nicht. 587 00:37:52,105 --> 00:37:53,940 Das können Sie auch nicht. Alles ist gut. 588 00:37:54,024 --> 00:37:57,902 Wir kannten uns schon seit der Schule und zogen nach Sacramento. 589 00:37:57,986 --> 00:38:00,447 Und dann kam der Anruf von Merry and Bright. 590 00:38:01,114 --> 00:38:03,324 Aber er wollte, dass Sie in Kalifornien bleiben. 591 00:38:03,408 --> 00:38:05,535 Gar nicht schlecht. 592 00:38:05,618 --> 00:38:08,496 Ja, und dann stellte er mir auf einmal die Frage. 593 00:38:09,330 --> 00:38:11,541 Vor einem Jahr am 21. Dezember. 594 00:38:11,958 --> 00:38:14,711 Tief im Inneren wusste ich, dass er nicht der Richtige war. 595 00:38:14,794 --> 00:38:18,548 Ich hatte es mir nicht mal selber eingestanden, wissen Sie? 596 00:38:18,923 --> 00:38:23,094 Bis ich auf einmal eine kleine Schachtel mit einem Ring aufmachte. 597 00:38:24,346 --> 00:38:27,432 Es war schwer, aber ich hatte die Wahl, und das war's! 598 00:38:29,017 --> 00:38:31,144 Scheinbar entschieden Sie richtig. 599 00:38:32,645 --> 00:38:36,232 -Ich glaube auch. -Haben Sie sich noch mal gesehen? 600 00:38:36,316 --> 00:38:37,776 Ja, manchmal unterhalten wir uns. 601 00:38:37,859 --> 00:38:41,571 Er ist jetzt verlobt und wirkt glücklich. Ich freue mich für ihn. 602 00:38:44,616 --> 00:38:48,161 Schätze, ich habe es doch noch nicht verarbeitet. 603 00:38:50,747 --> 00:38:56,169 Es braucht Zeit. Jeder von uns ist anders. 604 00:38:56,753 --> 00:38:59,756 Jedenfalls ist das meine Erfahrung. 605 00:39:03,259 --> 00:39:07,097 -Jetzt habe ich aber was losgetreten. -Und es gibt kein Zurück. 606 00:39:07,180 --> 00:39:12,227 Nun, meine Mutter ist eine Kupplerin, finde ich. 607 00:39:12,394 --> 00:39:14,312 Da haben wir ja noch was gemeinsam. 608 00:39:15,313 --> 00:39:19,651 Nun, Veronika... Sie kam aus guter Familie. 609 00:39:19,734 --> 00:39:23,029 Sie verkehrte in den gleichen Kreisen, ging auf die richtige Schule. 610 00:39:23,655 --> 00:39:26,241 Aber wir sind... Wir passten nicht zusammen. 611 00:39:27,909 --> 00:39:30,286 Wir lösten die Verlobung nach sechs Monaten. 612 00:39:30,370 --> 00:39:32,455 Sie waren nicht glücklich? 613 00:39:32,789 --> 00:39:35,583 Man spürt es dann doch immer tief im Herzen. 614 00:39:39,004 --> 00:39:44,718 Ich glaube, manchmal sagt uns das Herz mehr als jede Tabellenkalkulation. 615 00:39:45,385 --> 00:39:48,388 Aber die Schwierigkeit besteht darin, die Zeichen zu deuten. 616 00:39:51,099 --> 00:39:55,854 Hey, das war ein sehr schöner Abend. Und dann noch auf Kosten von Empire. 617 00:39:56,479 --> 00:40:01,026 -Sehr gerne. -Na dann, das ist meiner! 618 00:40:06,656 --> 00:40:09,993 Oh, hier, das ist für dich. 619 00:40:10,785 --> 00:40:12,454 -Das muss doch nicht sein. -Nein, nein! 620 00:40:12,537 --> 00:40:15,665 Ich habe sie für alle unsere Kollegen von Merry and Bright gemacht. 621 00:40:16,666 --> 00:40:17,917 Danke. 622 00:40:18,418 --> 00:40:19,836 Okay. 623 00:40:22,839 --> 00:40:25,675 Oh, das vergesse ich andauernd. 624 00:40:28,678 --> 00:40:30,555 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 625 00:41:11,596 --> 00:41:13,473 Ja, das ist gut. Perfekt. 626 00:41:13,556 --> 00:41:17,686 Noch ein bisschen mehr auf diese Seite. Oh, es hängt fest. 627 00:41:19,312 --> 00:41:22,399 Wow! Ihr meint es ja wirklich ernst mit der ganzen Dekoration. 628 00:41:23,441 --> 00:41:25,985 -Wen haben wir hier? -Das ist wunderschön. 629 00:41:26,444 --> 00:41:28,530 Danke. Das war auch viel Arbeit. 630 00:41:28,613 --> 00:41:30,907 Wir benutzen dieses Jahr Waldelemente zum Schmücken, 631 00:41:30,990 --> 00:41:33,535 also Zedernkränze, Tannenzapfen und so. 632 00:41:33,618 --> 00:41:37,122 Meine Mom ist für die Deko zuständig. Oh, das ist meine Mom Joy. 633 00:41:37,205 --> 00:41:39,416 -Mom, das ist Gabe. -Oh, hi! 634 00:41:39,499 --> 00:41:41,793 -Der Berater. -Freut mich sehr. 635 00:41:41,876 --> 00:41:43,753 Nun, was machst du denn hier? 636 00:41:43,837 --> 00:41:46,965 Ich habe eure Schokolade gegessen, und die ist fabelhaft. 637 00:41:47,048 --> 00:41:49,384 Oh, danke. Die mache ich zum Spaß. 638 00:41:49,801 --> 00:41:52,971 Das ist ein Pfefferminzbonbon-Rezept mit etwas handgemachter Schokolade. 639 00:41:53,054 --> 00:41:55,515 -Nichts Originelles. -Oh, ich muss los! 640 00:41:55,598 --> 00:41:59,185 Es war wirklich schön, Sie zu treffen. Jennifer holt gleich die Kichererbsen ab. 641 00:42:00,020 --> 00:42:03,106 -Die Freude ist ganz bei mir. -Die rennt aber schnell. 642 00:42:03,440 --> 00:42:04,733 Sport zahlt sich aus. 643 00:42:05,692 --> 00:42:10,071 Der Markt für handgemachte Schokolade ist gerade wirklich riesengroß. 644 00:42:10,447 --> 00:42:12,532 Das könnte vielleicht euer Durchbruch werden. 645 00:42:12,615 --> 00:42:14,743 Du willst uns zu einer Schokoladenfabrik machen? 646 00:42:14,826 --> 00:42:16,036 Nein, auf keinen Fall. 647 00:42:16,119 --> 00:42:19,914 Aber es wäre eine ganzjährige, alternative Einnahmequelle, 648 00:42:19,998 --> 00:42:22,375 um auf dem Markt besser konkurrieren zu können. 649 00:42:22,459 --> 00:42:26,296 Ich mag Schokolade, aber sind das wirklich wir? 650 00:42:26,379 --> 00:42:29,341 Und wir bräuchten ja auch Geld für die neuen Maschinen. 651 00:42:29,424 --> 00:42:32,844 Ihr braucht einen Investor. Und ich kenne den größten, den es gibt. 652 00:42:33,219 --> 00:42:35,889 Royce Rutherford. Bermax Food Enterprises. 653 00:42:35,972 --> 00:42:38,391 -Du kennst Royce Rutherford? -Allerdings. 654 00:42:38,475 --> 00:42:41,561 -Ich habe mit ihm zusammengearbeitet. -Bermax ist riesig. 655 00:42:41,644 --> 00:42:43,938 Aber die machen doch nicht wirklich... 656 00:42:44,022 --> 00:42:47,192 Nein, aber die investieren in kleine Firmen, die für sie produzieren. 657 00:42:47,275 --> 00:42:49,027 Merry and Bright kann man nicht kaufen. 658 00:42:49,110 --> 00:42:53,073 Ja, aber ich weiß, dass er um jeden Preis in eine kleine Firma investieren will, 659 00:42:53,156 --> 00:42:56,910 die gute Schokolade produziert. Erweitere dein Angebot! 660 00:42:58,078 --> 00:43:01,081 -Ändere Geschmacksrichtungen! -Ja, wieso nicht? 661 00:43:01,164 --> 00:43:05,502 Meine Oma hat auch noch mehr Rezepte. Bestimmt für drei weitere Sorten. 662 00:43:05,585 --> 00:43:08,838 -Lieber sechs oder acht. -Aber dann hilfst du mir. 663 00:43:09,714 --> 00:43:10,965 Deal. 664 00:43:28,358 --> 00:43:30,694 -Cate! -Hi, ich rief nicht an. 665 00:43:30,777 --> 00:43:32,529 -Ich dachte, ich komme... -Eine Sekunde! 666 00:43:32,612 --> 00:43:34,406 Mom? 667 00:43:37,158 --> 00:43:39,244 -Tut mir echt leid. -Ist alles okay? 668 00:43:39,327 --> 00:43:41,996 Ja! Sehr. 669 00:43:42,080 --> 00:43:43,748 Ganz sicher? 670 00:43:44,416 --> 00:43:47,252 -Okay, na dann... -Moment, reden wir doch hier draußen! 671 00:43:47,335 --> 00:43:53,258 -Die frische Luft tut mir sehr gut. -Gern. Und dir geht's gut? 672 00:43:53,341 --> 00:43:56,720 Aber ja, riech doch mal! Die Luft! 673 00:43:57,095 --> 00:44:01,433 -Mit dir stimmt doch was nicht, oder? -Aber nein! Aber nein. 674 00:44:01,516 --> 00:44:04,686 Es ist alles gut. Ich versprech's dir. 675 00:44:04,769 --> 00:44:08,732 Ich wollte Omas altes Rezeptbuch borgen, wenn das okay ist. 676 00:44:08,940 --> 00:44:13,278 -Oh, sicher. Ich hole es dir kurz. -Okay, danke. 677 00:44:22,912 --> 00:44:25,040 Das ist Oma Carols altes Rezeptbuch. 678 00:44:25,123 --> 00:44:27,667 Das geht bis zu ihren ersten Zuckerstangen zurück. 679 00:44:27,917 --> 00:44:30,295 Ich habe es seit Jahren nicht mehr angeschaut. 680 00:44:31,379 --> 00:44:34,674 Wow, ich wusste, dass sie ein paar gute Schokoladenrezepte hier drin hat. 681 00:44:39,471 --> 00:44:41,056 Hey, das bist du! 682 00:44:45,185 --> 00:44:47,937 Die habe ich immer geliebt. Lebkuchen-Zuckerstangen. 683 00:44:48,021 --> 00:44:50,774 Sie machte sie damals für uns zu Weihnachten. 684 00:44:50,899 --> 00:44:54,152 -Ich habe die ewig nicht gegessen. -Und sie machte die nie für die Firma? 685 00:44:54,235 --> 00:44:57,364 Nein, aber sie hat immer gerne experimentiert. 686 00:44:57,447 --> 00:44:59,240 Und ich war ihr Versuchskaninchen. 687 00:44:59,324 --> 00:45:01,409 Das glaube ich. Was für ein Glück für dich. 688 00:45:02,160 --> 00:45:03,328 Oh, hier ist es. 689 00:45:03,453 --> 00:45:04,579 SCHOKOLADE 690 00:45:05,789 --> 00:45:07,791 Oh, das sieht interessant aus. 691 00:45:08,958 --> 00:45:12,837 Kokosnussbuttercreme. French Toast Schokolade? 692 00:45:13,380 --> 00:45:16,091 -Butter in Ahornsirup. -Klingt köstlich. 693 00:45:18,593 --> 00:45:22,347 Nun, willkommen in Merriweather's Küche, Mister Carter. 694 00:45:24,099 --> 00:45:26,351 -Ich soll die tragen? -Ja, die brauchen Sie. 695 00:45:32,273 --> 00:45:35,527 -Hi, Barb. -Joy Merriweather, Sie haben einen Hund? 696 00:45:36,361 --> 00:45:38,363 Das ist ein Geschenk für Cate. 697 00:45:38,530 --> 00:45:41,616 Sie kriegt ihn Heiligabend als Überraschung von mir. 698 00:45:41,700 --> 00:45:44,327 Wie schön! Ich werd's auch keinem erzählen. 699 00:45:44,411 --> 00:45:46,913 -Ich halte den Mund. -Danke. 700 00:45:46,996 --> 00:45:48,790 -Hier, für Sie. -Danke. 701 00:45:50,041 --> 00:45:54,963 Du warst eben so ein feiner Hund. Ja, das stimmt. Guter Junge. Na, komm! 702 00:45:55,046 --> 00:45:56,089 Oh, okay. 703 00:46:02,345 --> 00:46:04,681 Hey, was ist das denn hier? Siehst du das? 704 00:46:08,143 --> 00:46:10,353 -Entschuldige. -Entschuldige. 705 00:46:21,406 --> 00:46:24,534 -Hey! Was... -Qualitätskontrolle! 706 00:46:25,160 --> 00:46:26,995 Und? Was sagst du? 707 00:46:27,412 --> 00:46:30,707 Oh, Mann, man schmeckt wirklich den French Toast. Wie lecker! 708 00:46:30,790 --> 00:46:33,209 Hoffen wir, dass Bermax Food genauso denkt. 709 00:46:33,335 --> 00:46:35,378 Ich wette, Royce freut sich, die zu probieren. 710 00:46:35,462 --> 00:46:39,049 Er liebt Schokolade. Eigentlich ist es eher seine Frau. 711 00:46:39,132 --> 00:46:42,427 Bei Schokolade haben Frauen einen ausgeprägten Geschmack. 712 00:46:50,727 --> 00:46:53,104 -Rentier-Socken? -Ja, die mag ich. 713 00:46:53,772 --> 00:46:56,900 Alle? Oder nur die vom Weihnachtsmann? 714 00:46:56,983 --> 00:47:00,111 Na ja, er kriegt zwar den ganzen Ruhm, aber ich mag sie alle. 715 00:47:00,653 --> 00:47:02,530 Nimm dir doch eins als Haustier. 716 00:47:03,865 --> 00:47:06,034 Das würde meinen Nachbarn aber nicht gefallen. 717 00:47:06,117 --> 00:47:08,703 -Ich glaube, ein Hund würde mir reichen. -Du willst einen Hund? 718 00:47:08,787 --> 00:47:12,624 Ja, schon. Im Tierheim ist ein süßer Hund, auf den ich ein Auge geworfen habe. 719 00:47:12,999 --> 00:47:17,003 Aber den holte schon jemand anderes ab. Ich war einfach zu spät dran. 720 00:47:17,629 --> 00:47:20,674 Man darf nicht zu lange warten. Ist das nicht immer so? 721 00:47:20,757 --> 00:47:24,678 -Es geht doch immer ums Timing. -Ja. Vielleicht war's ein Zeichen. 722 00:47:25,845 --> 00:47:29,099 -Ein Zeichen? -Ja, ich bin nicht bereit. 723 00:47:30,684 --> 00:47:32,268 Für einen Hund. 724 00:47:33,061 --> 00:47:34,145 Ja. 725 00:47:34,229 --> 00:47:36,481 Und jetzt noch die Probleme mit dem Geschäft... 726 00:47:36,564 --> 00:47:39,109 Ja. Ja. 727 00:47:40,902 --> 00:47:43,154 -Gabe... -Ja? 728 00:47:43,863 --> 00:47:48,201 -Danke für die Hilfe. -Es war mir eine Freude. 729 00:47:48,284 --> 00:47:51,121 Ich meine mit der Schokolade, mit der Firma. 730 00:47:52,539 --> 00:47:57,043 Ich weiß das zu schätzen. Und ich denke, Oma Carol hätte das auch. 731 00:47:57,585 --> 00:47:59,504 Sehr gern. 732 00:48:01,381 --> 00:48:04,509 Das Letzte, was ich erwartet hätte, war, hier in Britewell zu landen. 733 00:48:05,051 --> 00:48:06,678 Ich kenne das Gefühl. 734 00:48:06,803 --> 00:48:09,264 Für jemand, der gar nicht hier sein wollte,... 735 00:48:11,433 --> 00:48:15,770 -...bin ich doch ziemlich froh. -Das bin ich auch. 736 00:48:20,942 --> 00:48:26,239 -Ich bin echt müde. -Ja, es ist schon spät, oder? 737 00:48:27,032 --> 00:48:30,160 Ich muss noch ein paar Anrufe machen. Und New York schläft nicht. 738 00:48:30,243 --> 00:48:32,203 Ja, so sagt man. 739 00:48:34,789 --> 00:48:37,667 Mein Büro schickt uns unsere Tickets dann morgen. 740 00:48:38,376 --> 00:48:40,795 -Unsere Tickets? -Wir fliegen Dienstag nach New York. 741 00:48:42,464 --> 00:48:45,050 -Was? -Was ist so witzig? 742 00:48:45,300 --> 00:48:47,844 Ich verstand, wir fliegen Dienstag nach New York. 743 00:48:47,927 --> 00:48:51,348 Tun wir auch. Zu unserer Präsentation bei Bermax in Manhattan. 744 00:48:52,265 --> 00:48:53,391 Ernsthaft? 745 00:48:53,475 --> 00:48:56,478 Merry and Bright's Schokolade, Bermax will sofort mit uns reden. 746 00:48:57,645 --> 00:49:00,315 Ich dachte, ich hätte dich darüber schon informiert. 747 00:49:01,524 --> 00:49:06,029 -Habe ich wohl vergessen. -Ja, das hast du scheinbar. 748 00:49:06,112 --> 00:49:09,074 Ich dachte, du würdest hinfahren. Ihr beide kennt euch doch schon so gut. 749 00:49:09,157 --> 00:49:13,495 Es ist dein Produkt, dein Unternehmen. Und ich bin echt kein Verkäufer. 750 00:49:13,578 --> 00:49:16,581 Schon, aber ich habe lange keine Präsentation mehr gemacht. 751 00:49:16,664 --> 00:49:21,044 -Das verlernt man doch, oder? -Das ist wie Fahrradfahren. Du machst das! 752 00:49:22,128 --> 00:49:23,588 Ich war noch nie in New York. 753 00:49:23,963 --> 00:49:27,509 Cate, diese Chance bekommst du nie wieder. 754 00:49:28,635 --> 00:49:33,682 -Bermax ist so wichtig für uns. -Ja, ist er. 755 00:49:34,683 --> 00:49:38,353 Manchmal musst du eben mutig sein. Nutze die Chance! 756 00:49:39,771 --> 00:49:41,523 Was, wenn er "Nein" sagt? 757 00:49:41,856 --> 00:49:44,484 -Sag das nicht! -Aber es ist möglich! 758 00:49:44,734 --> 00:49:46,903 -Ja, aber... -Was, wenn ich alle enttäusche? 759 00:49:46,986 --> 00:49:48,905 Merry and Bright? Mich selbst? 760 00:49:50,490 --> 00:49:53,034 Ich versuche, das Vermächtnis meiner Familie zu ehren. 761 00:49:53,118 --> 00:49:55,995 Und es stimmt, die Firma muss sich verändern. 762 00:49:56,955 --> 00:49:59,249 Ich weiß nur nicht, was das Richtige ist. 763 00:49:59,791 --> 00:50:02,877 Wer nicht spielt, wird nicht gewinnen. 764 00:50:03,169 --> 00:50:06,089 Wenn du es nicht machen willst, sage ich Royce Bescheid, 765 00:50:06,172 --> 00:50:08,550 aber entscheide dich schnell. 766 00:50:11,344 --> 00:50:13,263 Hab eine gute Nacht. 767 00:50:26,484 --> 00:50:28,361 Oh, nein. 768 00:50:29,404 --> 00:50:31,948 Hey, Pete! Was ist da in dem Karton? 769 00:50:32,032 --> 00:50:34,993 -Hoffentlich kein Mountainbike. -Neue Kissen für die Zimmer. 770 00:50:35,326 --> 00:50:38,538 -Auf dem hier sind Rentiere. -Oh, die sind nett. Das mag ich. 771 00:50:38,621 --> 00:50:41,416 -Danke. -Ich wollte dich noch fragen, 772 00:50:41,499 --> 00:50:43,918 wie du mit Sophies Geschenk vorankommst. 773 00:50:44,294 --> 00:50:46,338 Oh, ich war neulich über eine Stunde beim Juwelier. 774 00:50:46,421 --> 00:50:49,549 Habe auch was gefunden, aber ich zeig dir erst ein Foto, 775 00:50:49,632 --> 00:50:52,802 -bevor ich zuschlage. -Oh, nein, nein, tu das nicht, okay? 776 00:50:52,886 --> 00:50:56,348 Du machst das schon. Das ist deine Wahl und deine Entscheidung. 777 00:50:56,431 --> 00:51:01,061 Oh, wow, das ist das Unendlichkeits-Symbol. 778 00:51:01,144 --> 00:51:03,438 Genau, und das bedeutet "für immer". 779 00:51:04,189 --> 00:51:09,611 Ja, es ist eine wunderschöne Kette. 780 00:51:10,362 --> 00:51:13,740 -Aber... -Okay, ich ertrag's nicht mehr, Pete. 781 00:51:13,823 --> 00:51:15,992 Wirst du Sophie einen Antrag machen, oder nicht? 782 00:51:18,453 --> 00:51:19,496 Was? 783 00:51:19,579 --> 00:51:22,290 Cate, ich bin nicht doof. Ich verstehe schon, was los ist. 784 00:51:22,374 --> 00:51:25,960 -Ist ein komischer Weg, das zu zeigen. -Es fällt mir nur sehr schwer. 785 00:51:26,044 --> 00:51:29,714 -Was meinst du? -Ich habe Angst, Cate. 786 00:51:29,798 --> 00:51:32,008 Du musst doch keine Angst haben. Sie liebt dich! 787 00:51:32,092 --> 00:51:34,302 Ich liebe sie auch. Ich bin verrückt nach Sophie. 788 00:51:34,386 --> 00:51:36,554 Okay, und wo ist das Problem? 789 00:51:36,888 --> 00:51:41,685 Was ist, wenn ich sie frage und sie "Nein" sagt? 790 00:51:42,310 --> 00:51:45,105 Das hast du nicht zu befürchten. 791 00:51:45,230 --> 00:51:49,526 Aber einen Antrag zu machen... Das braucht Planung und Nachdenken. 792 00:51:49,609 --> 00:51:52,987 Eben! Aber jeder Antrag ist anders! Zum Beispiel: 793 00:51:53,071 --> 00:51:55,907 Über die Zuschauer-Kamera bei einem Basketballspiel bis zum... 794 00:51:55,990 --> 00:51:58,743 Oh, das war ein übertriebenes Beispiel. 795 00:51:59,202 --> 00:52:01,830 Etwas Kleineres kann genauso schön sein. 796 00:52:01,913 --> 00:52:05,917 Vielleicht gibt es einen Ort, mit dem ihr beide besondere Erinnerungen verbindet. 797 00:52:06,459 --> 00:52:11,089 -Ja, den gibt es. -Okay. Gut. 798 00:52:12,048 --> 00:52:14,634 Es ist normal, Angst zu haben, aber es darf dich nicht aufhalten, 799 00:52:14,718 --> 00:52:18,471 dein Leben zu leben und fröhlich zu sein. Sei mutig! Nutze die Chance! 800 00:52:22,851 --> 00:52:25,437 -Wo ist Gabe? -Er war vor Kurzem noch in der Lounge. 801 00:52:25,520 --> 00:52:27,105 Okay, danke. 802 00:52:34,738 --> 00:52:36,990 -Hi. -Hi. 803 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Ist dieser Mantel okay für New York? 804 00:52:50,337 --> 00:52:53,673 Ich hoffte, dass du "Ja" sagst. Die Tickets sind gebucht. 805 00:52:53,757 --> 00:52:58,053 -Wir fliegen gleich sechs Uhr morgens. -Wow, das ist früh. 806 00:52:59,429 --> 00:53:02,474 -Was hast du? -Kann ich ehrlich mit dir sein? 807 00:53:02,557 --> 00:53:06,770 -Ja, ja, natürlich. -Ich war noch niemals in New York. 808 00:53:06,853 --> 00:53:08,855 -Was? Ehrlich? -Ja. 809 00:53:08,938 --> 00:53:12,067 Die ist wie jede Stadt, nur mehr von allem. 810 00:53:15,195 --> 00:53:17,906 Aber du musst dort vorsichtig sein. 811 00:53:18,782 --> 00:53:21,785 Man verliebt sich sehr schnell in sie. 812 00:53:27,874 --> 00:53:29,250 Vanilla Snowflake. 813 00:53:32,212 --> 00:53:35,632 Du hast deine Zahnbürste, du hast deine Wasserflasche, die Süßigkeiten... 814 00:53:36,675 --> 00:53:38,885 -Süßes? -Ja, die Snacks. 815 00:53:39,761 --> 00:53:41,262 Mom, hör bloß auf! 816 00:53:42,263 --> 00:53:45,058 Vielleicht noch ein schickes Kleid für eine Date-Nacht. 817 00:53:45,141 --> 00:53:49,562 Mom, ganz ruhig! Ich habe doch alles unter Kontrolle, okay? 818 00:53:49,854 --> 00:53:52,607 Danke. Was ist mit dir in letzter Zeit los? 819 00:53:53,066 --> 00:53:56,236 -Was meinst du? -Ich glaube, ich weiß, was los ist. 820 00:53:56,319 --> 00:53:59,989 -Wirklich? -Ja. Und es ist schön! 821 00:54:01,157 --> 00:54:03,910 Nur, du musst es doch nicht verstecken und Ausreden erfinden. 822 00:54:03,993 --> 00:54:06,371 Ich wollte dich so gern überraschen. 823 00:54:07,163 --> 00:54:11,751 Mom, ich finde es wirklich ganz toll, dass du wieder Sport machst. 824 00:54:12,961 --> 00:54:15,213 Du warst eine Weile nicht mehr da. 825 00:54:15,296 --> 00:54:18,341 In dir geht eine Menge vor. Du fühlst dich wie ein neuer Mensch, oder? 826 00:54:18,425 --> 00:54:21,011 -Ja. -Ist doch gut! Weißt du was? 827 00:54:21,094 --> 00:54:23,513 Wenn ich aus New York zurückkomme, gehen wir wieder joggen. 828 00:54:23,596 --> 00:54:24,931 -Das wäre sehr schön. -Ja? 829 00:54:25,015 --> 00:54:26,891 -Ja. -Oh, ich freue mich für dich. 830 00:54:28,935 --> 00:54:31,396 -Hab eine tolle Zeit in New York. -Danke. 831 00:54:43,450 --> 00:54:45,285 -Tracy! -Mister Carter! 832 00:54:45,452 --> 00:54:47,162 -Cate Merriweather. -Hi. 833 00:54:47,245 --> 00:54:49,789 Freut mich. Ich sage Mister Rutherford, dass Sie hier sind. 834 00:54:49,873 --> 00:54:51,249 Danke. 835 00:55:04,804 --> 00:55:07,515 Und? Wie fühlst du dich? 836 00:55:08,266 --> 00:55:10,185 -Nervös. -Das ist gut. 837 00:55:10,810 --> 00:55:13,480 Du bist also aufgeregt, nicht wahr? 838 00:55:15,273 --> 00:55:18,860 -Du wirkst ruhig. -Oh, das mag auch täuschen. 839 00:55:18,943 --> 00:55:21,029 Wenn ich sage, ich wäre ruhig, würde ich lügen. 840 00:55:21,112 --> 00:55:22,989 -Wenn du sagen würdest... -Würde? 841 00:55:23,073 --> 00:55:25,700 Ja, "Würde" ist bei einem Konditionalsatz die korrektere Form. 842 00:55:25,784 --> 00:55:27,744 Mom war Lehrerin. 843 00:55:29,287 --> 00:55:32,999 Hey, Royce kann manchmal ziemlich hart sein. 844 00:55:33,667 --> 00:55:36,336 -Und wie hart? -Mister Rutherford ist bereit für Sie. 845 00:55:37,212 --> 00:55:38,546 Ich bin bei dir. 846 00:55:42,092 --> 00:55:43,927 Die Kakaokonfekte von Merry and Bright's 847 00:55:44,010 --> 00:55:46,346 würden auf dem Markt eine große Anziehungskraft haben. 848 00:55:46,429 --> 00:55:49,933 Unser Ziel ist es, nicht nur von unserem treuen Kundenstamm zu profitieren, 849 00:55:50,016 --> 00:55:52,644 wir wollen auch den High-End-Kunden erreichen. 850 00:55:52,727 --> 00:55:56,272 Orte wie Hotels, Resorts, Flughäfen und auch Fachgeschäfte. 851 00:55:56,981 --> 00:56:00,610 Eins ist mir nicht klar: Sie machen gern Schokolade, 852 00:56:00,694 --> 00:56:02,654 aber sind eine Zuckerstangenfirma. 853 00:56:02,737 --> 00:56:07,492 Ja, das wäre eine schöne Alternative zu unseren anderen Produkten. 854 00:56:07,575 --> 00:56:10,453 Andere Produkte, die aber nur Zuckerstangen sind? 855 00:56:11,287 --> 00:56:16,209 Korrekt. Wir suchen nach einer Vielfalt. Und auf dem heutigen Markt... 856 00:56:16,292 --> 00:56:19,337 Der heutige Markt hat keine Zeit für Firmen mit Identitätsproblemen. 857 00:56:19,421 --> 00:56:22,674 Die Leute wollen eine cleane, einfache Geschichte. 858 00:56:24,259 --> 00:56:28,263 Was ist Ihre? Wissen Sie, wer Sie sind? 859 00:56:33,852 --> 00:56:36,521 Ja. Das tue ich. 860 00:56:37,188 --> 00:56:41,443 Wir sind "Merry and Bright", eine familienbetriebene Firma seit 50 Jahren. 861 00:56:41,735 --> 00:56:46,614 Unsere Aufgaben erledigen wir gut, aber manchmal ist das nicht genug. 862 00:56:48,199 --> 00:56:50,243 Ich habe diese Schokoladen mit Gabe gemacht. 863 00:56:50,326 --> 00:56:54,789 Nach einem traditionellen Familienrezept, und wir hatten eine tolle Zeit. 864 00:56:55,874 --> 00:57:00,545 Ich finde sie sehr besonders, also probieren Sie sie oder nicht. Ihre Wahl. 865 00:57:01,129 --> 00:57:03,298 Mir ist beides recht. 866 00:57:06,676 --> 00:57:10,513 Na schön. Dann geben wir der Schokolade mal eine Chance. 867 00:57:13,641 --> 00:57:15,685 -Was ist das hier? -Kokosnussbuttercreme. 868 00:57:23,234 --> 00:57:27,197 Es ist... okay. 869 00:57:27,280 --> 00:57:29,407 Okay? 870 00:57:29,824 --> 00:57:31,326 Es ist okay. 871 00:57:36,998 --> 00:57:41,336 Royce ist schwer durchschaubar. Er sagt, er meldet sich in ein, zwei Tagen. 872 00:57:41,878 --> 00:57:45,090 -Du hast dich sehr gut geschlagen. -Danke. 873 00:57:46,174 --> 00:57:49,427 -Ich fand's nicht schlecht. -Ich war sehr nervös. 874 00:57:49,511 --> 00:57:52,681 Schließlich habe ich dich hergeschleppt, und wenn nichts dabei rauskäme, 875 00:57:52,764 --> 00:57:55,517 -wäre doch das alles hier... -Es wäre nicht umsonst, Gabe. 876 00:57:56,059 --> 00:58:01,189 Dieser Pitch hat mich daran erinnert, warum ich dieses Geschäft so liebe. 877 00:58:01,272 --> 00:58:05,026 Und dadurch, dass ich eben die Rezepte meiner Großmutter vorgetragen habe, 878 00:58:05,110 --> 00:58:08,154 fühle ich mich jetzt einfach sehr mit der Firma verbunden. 879 00:58:08,238 --> 00:58:10,824 Merry and Bright hat mir wirklich etwas bedeutet. 880 00:58:10,907 --> 00:58:14,160 -Das ist toll! -Ja. 881 00:58:14,244 --> 00:58:18,540 Und ich bin in New York! Zur Weihnachtszeit und das dank dir. 882 00:58:19,541 --> 00:58:23,378 Hey, weißt du was? Wir haben jetzt frei. Wieso unternehmen wir nicht noch was? 883 00:58:23,753 --> 00:58:25,922 Okay. Hast du eine Idee? 884 00:58:27,966 --> 00:58:31,052 -Ja. Die habe ich. -Okay. 885 00:58:31,136 --> 00:58:32,762 Folge mir! 886 00:58:36,599 --> 00:58:40,645 Wow! Jetzt verstehe ich, warum du diesen Laden so liebst. 887 00:58:40,729 --> 00:58:43,732 Wow! Hier drinnen habe ich als Kind Stunden verbracht. 888 00:58:43,815 --> 00:58:49,070 Ich hätte am liebsten alles gekauft, aber ich konnte mir damals nichts leisten. 889 00:58:50,530 --> 00:58:54,993 Als ich klein war, hatte meine Mom drei Jobs und war alleinerziehend. 890 00:58:56,202 --> 00:58:58,705 Sie machte später ein Wirtschaftsstudium und fand die Zeit, 891 00:58:58,788 --> 00:59:02,334 Empire aufzubauen. Sie half erst kleinen Unternehmen, 892 00:59:02,417 --> 00:59:06,921 -und dann ging alles ziemlich schnell. -Was? Deine Mom hat Empire gegründet? 893 00:59:09,341 --> 00:59:10,467 Korrekt. 894 00:59:10,550 --> 00:59:13,136 Sie ist die wirkliche Chefin von Empire? 895 00:59:13,219 --> 00:59:16,681 Sara Carter. Wir sind auch ein Familienunternehmen. 896 00:59:19,184 --> 00:59:22,062 Mittlerweile kannst du dir wohl jedes Spielzeug hier kaufen. 897 00:59:22,145 --> 00:59:26,441 Tue ich auch. Nur zu, such dir was aus! 898 00:59:26,649 --> 00:59:29,277 Ich gebe alles an eine Wohltätigkeitsorganisation. 899 00:59:29,361 --> 00:59:31,863 Am Eingang steht ein Korb von denen. 900 00:59:32,655 --> 00:59:34,574 Schön. 901 00:59:37,744 --> 00:59:41,331 Sophie wäre verrückt nach diesem Laden. Meine Mom übrigens auch. 902 00:59:41,414 --> 00:59:44,376 Oh, ich höre sie schon sagen: Du machst eine Reise nach New York 903 00:59:44,459 --> 00:59:47,629 -und gehst nur in einen Spielzeugladen? -Und zu dieser Party nachher. 904 00:59:48,546 --> 00:59:50,715 -Welche Party? -Ups! 905 00:59:51,800 --> 00:59:55,261 -Halt! Was? Welche Party? -Muss ich wohl vergessen haben. 906 00:59:56,012 --> 00:59:58,890 Wir müssen wirklich an deinem Gedächtnisverlust arbeiten. 907 00:59:58,973 --> 01:00:01,101 Von welcher Party redest du da? 908 01:00:22,247 --> 01:00:24,082 Hi. 909 01:00:31,089 --> 01:00:34,467 -Hi. -Hi. Danke. 910 01:00:35,510 --> 01:00:39,514 -Wow, das ist was Besonderes. -Ja. 911 01:00:39,597 --> 01:00:42,225 Ja, meine Mutter liebt Weihnachten wirklich sehr. 912 01:00:42,392 --> 01:00:45,437 Ich kann nicht glauben, dass ich wieder auf einer ihrer Partys bin. 913 01:00:47,397 --> 01:00:49,149 Cate Merriweather. 914 01:00:49,733 --> 01:00:52,610 Das ist Sara Carter, Chefin von Empire-Unternehmensberatung. 915 01:00:52,694 --> 01:00:54,738 Freut mich sehr! Wir haben telefoniert. 916 01:00:54,821 --> 01:00:57,157 -Schön, dass Sie kommen konnten. -Ihre Feier ist herrlich. 917 01:00:57,240 --> 01:01:00,869 Danke. Ich hoffe, Ihre Bermax-Präsentation war heute erfolgreich? 918 01:01:00,952 --> 01:01:05,165 -Ja, ich denke, es war gut. -Das ist schön. Entschuldigt mich kurz. 919 01:01:05,248 --> 01:01:07,042 Ja. 920 01:01:17,677 --> 01:01:19,095 Was? 921 01:01:19,721 --> 01:01:24,100 -Ich fühle mich etwas... -...fehl am Platz? 922 01:01:26,144 --> 01:01:30,357 Ja. Bei einem richtigen Date müsstest du mich jetzt zum Tanz auffordern. 923 01:01:30,440 --> 01:01:32,734 Wenn das ein Date wäre... 924 01:01:33,943 --> 01:01:36,654 "Wäre" ist bei einem Konditionalsatz die korrektere Form. 925 01:01:38,782 --> 01:01:41,743 Hypothetisch gesprochen, ja. 926 01:01:45,705 --> 01:01:47,916 Darf ich bitten? Miss Merriweather? 927 01:01:48,625 --> 01:01:50,043 Charmant, Mister Carter. 928 01:01:57,676 --> 01:02:01,846 Und? Magst du deine erste New Yorker Party? 929 01:02:03,056 --> 01:02:09,521 -Also bisher schon. Vor allem das Tanzen. -Aber es kann auch heikel werden. 930 01:02:10,105 --> 01:02:12,565 -Wie das? -Es ist sehr rom... 931 01:02:13,024 --> 01:02:15,068 -Was? -Ach nichts. 932 01:02:15,151 --> 01:02:17,821 -Was wolltest du sagen? -Überhaupt nichts. 933 01:02:17,904 --> 01:02:20,281 -Es fing mit einem "R" an. -Rücksichtslos? 934 01:02:20,365 --> 01:02:21,950 Nein, romantisch. 935 01:02:22,075 --> 01:02:23,159 Was? 936 01:02:23,243 --> 01:02:25,078 Doch, du wolltest "romantisch" sagen. 937 01:02:25,161 --> 01:02:27,831 Tja, das werden wir beide wohl niemals herausfinden. 938 01:02:32,711 --> 01:02:34,713 Als ich noch ein kleines Kind war, 939 01:02:34,796 --> 01:02:38,383 brachte mir mein Vater immer Poster von seinen Geschäftsreisen mit. 940 01:02:38,466 --> 01:02:41,678 -Lebt dein Vater auch in Britewell? -Das hat er mal. 941 01:02:42,178 --> 01:02:45,432 Jetzt lebt er im Ausland. Meine Eltern sind seit fünf Jahren geschieden. 942 01:02:46,016 --> 01:02:51,312 Aber das eine Mal brachte er mir ein Poster von der New Yorker Skyline mit. 943 01:02:51,896 --> 01:02:55,316 Es hing in meinem Zimmer, ich lag im Bett und ich stellte mir vor, 944 01:02:55,400 --> 01:02:57,736 wie es wohl sein würde, dort mittendrin zu sein. 945 01:02:57,819 --> 01:03:02,323 All die Lichter und die Menschen... Das war immer mein Wunsch. 946 01:03:03,783 --> 01:03:08,371 -Und jetzt bin ich wirklich hier. -Ist es so, wie du es dir vorstelltest? 947 01:03:19,883 --> 01:03:21,343 Ich will dir etwas zeigen. 948 01:03:23,178 --> 01:03:24,471 Okay. 949 01:03:31,519 --> 01:03:37,275 -Wow, das Anwesen ist riesig. -Ziemlich cool, was? 950 01:03:42,072 --> 01:03:45,533 -Das wolltest du mir zeigen? -Wie findest du es? 951 01:03:47,243 --> 01:03:50,622 Es ist das Untypischste für New York, was ich hier gesehen habe. 952 01:03:51,206 --> 01:03:52,791 Da hast du wahrscheinlich recht. 953 01:03:52,874 --> 01:03:57,712 Wow, das erinnert mich an die Alte Mühle mit den Bäumen im Hintergrund. 954 01:03:58,213 --> 01:04:00,632 -Die wir erleuchtet haben. -Hey, du warst das. 955 01:04:02,967 --> 01:04:08,515 Ich wollte erst nichts sagen, aber als wir bei der Zeremonie ankamen, 956 01:04:08,598 --> 01:04:11,518 sah ich die Scheune und die Bäume... 957 01:04:12,560 --> 01:04:17,482 Überhaupt die ganze Atmosphäre dort, das alles erinnerte mich sofort daran. 958 01:04:18,650 --> 01:04:23,363 -Wo genau ist denn dieser Ort? -Nirgendwo. Er ist fiktiv. 959 01:04:24,781 --> 01:04:27,450 -Ganz sicher? -Ja, mein Vater malte es. 960 01:04:28,535 --> 01:04:31,037 -Dein Dad? -Ja, das ist lange her. 961 01:04:31,121 --> 01:04:35,083 Es war ein Weihnachtsgeschenk und hing in meinem Zimmer, 962 01:04:35,166 --> 01:04:39,546 als ich noch klein war. Ich habe es mir stundenlang angeguckt 963 01:04:39,629 --> 01:04:45,093 und mir diesen Ort vorgestellt. Und es kam mir alles so magisch vor. 964 01:04:46,511 --> 01:04:49,305 Der bunte Himmel und der Schnee auf den Bäumen... 965 01:04:52,017 --> 01:04:54,436 Als Kind war ich nie auf dem Land. 966 01:04:58,606 --> 01:05:03,778 Ich habe so gehofft, dass es das gibt. 967 01:05:05,363 --> 01:05:07,073 Du hast es gefunden. 968 01:05:08,950 --> 01:05:12,454 Ja, das habe ich. 969 01:05:24,716 --> 01:05:30,513 Gabe? Gabe? Die Maguires sind hier. 970 01:05:30,597 --> 01:05:34,225 -Ich dachte, es wäre schön, wenn du... -Ja, ich komme. 971 01:05:37,854 --> 01:05:42,817 Tja,... ich sollte jetzt wohl gehen. 972 01:05:43,109 --> 01:05:45,362 -Schon? -Mein Flug geht sehr früh. 973 01:05:45,695 --> 01:05:47,655 Ja. 974 01:05:47,739 --> 01:05:52,369 Aber diese Reise war etwas ganz Besonderes. Wirklich. 975 01:05:52,786 --> 01:05:56,915 Und auch sehr inspirierend. Auch ohne erfolgreichen Vortrag. 976 01:05:56,998 --> 01:06:00,794 -Wir überlegen uns schon noch was. -Wegen des Geschäfts oder... 977 01:06:04,339 --> 01:06:07,592 -Es war ein schöner Moment. -Das fand ich auch. 978 01:06:07,884 --> 01:06:12,430 Aber lassen wir ihn einfach unbenannt. Es war eine magische Nacht. 979 01:06:12,514 --> 01:06:15,934 Du lebst hier und reist durch das Land. 980 01:06:16,017 --> 01:06:19,354 Ich bin in Britewell, und ich habe viel zu tun mit dem Geschäft... 981 01:06:19,437 --> 01:06:22,148 Cate, ich verstehe das. 982 01:06:24,734 --> 01:06:26,986 Du bist nicht bereit für einen Hund. 983 01:06:28,947 --> 01:06:31,533 -Ja. -Ich bringe dich noch raus. 984 01:06:32,367 --> 01:06:35,620 -Und rufe dir ein Taxi. Okay? -Okay. Ja. 985 01:06:47,590 --> 01:06:50,218 Okay. Alles klar so weit. Danke. 986 01:06:51,845 --> 01:06:54,139 -Hey, Soph. -Oh, hi, Cate. 987 01:06:54,222 --> 01:06:56,307 Ich wusste nicht, dass du hier bist. Wie war New York? 988 01:06:56,391 --> 01:06:59,644 Es war alles, was ich mir erhofft hatte. Sogar mehr. 989 01:06:59,728 --> 01:07:02,272 -Und der Vortrag? -Der war okay. 990 01:07:02,355 --> 01:07:04,607 Ich habe noch keine Antwort von Mister Rutherford. 991 01:07:04,691 --> 01:07:07,652 Ich möchte ihm ein kleines Dankeschön schenken von Merry and Bright. 992 01:07:07,819 --> 01:07:10,113 Ich weiß noch nicht was, aber ich denke darüber nach. 993 01:07:10,196 --> 01:07:11,031 Gern. 994 01:07:18,747 --> 01:07:21,708 -Hallo? -Gabe! Royce Rutherford. 995 01:07:21,791 --> 01:07:23,168 Royce! Lass mich raten! 996 01:07:23,251 --> 01:07:25,712 Du hast noch mehr Schokolade probiert und findest sie toll! 997 01:07:26,629 --> 01:07:30,300 Nein. Aber weißt du was? Meine Frau mag sie sehr. 998 01:07:30,383 --> 01:07:32,510 Und die ist schwer zu begeistern. 999 01:07:32,844 --> 01:07:35,263 Ich komme am besten direkt zum Punkt. Du kennst mich... 1000 01:07:35,347 --> 01:07:37,891 Ich traue meinem Instinkt und glaube an Beziehungen. 1001 01:07:37,974 --> 01:07:40,727 Du weißt, ich mag dich, Gabe, aber auch Cate! 1002 01:07:40,810 --> 01:07:43,980 -Sie ist eine sehr intelligente Frau. -Ja, das ist sie. 1003 01:07:44,564 --> 01:07:45,440 Wie du weißt, 1004 01:07:45,523 --> 01:07:48,485 investieren wir in eine Vielzahl kleinerer Lebensmittelunternehmen. 1005 01:07:48,568 --> 01:07:51,279 Getreide, Teigwaren, Gemüse und Backwaren. 1006 01:07:51,363 --> 01:07:53,531 Aber eine Sache, die uns immer noch fehlt, 1007 01:07:53,615 --> 01:07:56,117 ist eine Investition in eine junge Schokoladenfirma. 1008 01:07:56,451 --> 01:07:57,702 Ich glaube, 1009 01:07:57,786 --> 01:08:00,663 dass Merry and Bright diese Schokoladenfirma sein wird. 1010 01:08:00,914 --> 01:08:02,499 Die Infrastruktur ist da. 1011 01:08:02,582 --> 01:08:04,626 Und was noch wichtiger ist, die Markentreue! 1012 01:08:04,709 --> 01:08:07,045 Zumindest laut dem Marktbericht von dir. Danke. 1013 01:08:07,128 --> 01:08:09,089 Neue Maschinen zu besorgen, ist kein Problem. 1014 01:08:09,172 --> 01:08:12,550 Ich habe dort meine Verbindungen. Wir stellen die besten Chocolatiers ein. 1015 01:08:12,926 --> 01:08:14,886 Es ist eine Win-Win-Situation für alle. 1016 01:08:14,969 --> 01:08:20,266 Das klingt alles sehr gut. Was ist mit den Zuckerstangen? 1017 01:08:21,226 --> 01:08:24,771 Ja, Gabe, das ist die Frage: Was passiert mit den Zuckerstangen? 1018 01:08:25,438 --> 01:08:28,608 ZUCKERSTANGEN 1019 01:08:55,218 --> 01:08:59,389 Komm schon, Junge! Ja, guter Hund, guter Hund, gut gemacht! 1020 01:08:59,472 --> 01:09:01,099 Guter Hund! 1021 01:09:03,143 --> 01:09:05,603 Hey, Cate! Ich sprach mit Brian über die Aufkleber, 1022 01:09:05,687 --> 01:09:07,313 und er sagte, es ist kein Problem. 1023 01:09:07,397 --> 01:09:09,816 Heute Abend ist alles bereit. Die Zutaten besorgt er auch. 1024 01:09:09,899 --> 01:09:10,692 Toll! 1025 01:09:10,775 --> 01:09:13,028 Lebkuchen, Eierlikör und Süßpflaumen-Zuckerstangen. 1026 01:09:13,111 --> 01:09:15,655 Das ist perfekt für die Weihnachtsfeiertage. 1027 01:09:15,739 --> 01:09:17,991 Und perfekt für das Dankeschön an Bermax. 1028 01:09:18,074 --> 01:09:20,493 Ach, und schick ihm auch Limette und French Toast. 1029 01:09:20,577 --> 01:09:23,830 Und bitte sorge dafür, dass wir ihm alles richtig schön verpacken. Abgemacht? 1030 01:09:23,913 --> 01:09:26,207 -Klingt gut. -Wie Oma Carol immer sagte: 1031 01:09:26,291 --> 01:09:28,209 Gib ihnen immer etwas Süßes. 1032 01:09:34,507 --> 01:09:36,926 -Hey, Gabe! -Cate, ich habe gute Neuigkeiten. 1033 01:09:37,010 --> 01:09:39,971 -Royce will in euch investieren. -Was? Das ist ja toll! 1034 01:09:40,055 --> 01:09:42,015 Das Merry and Bright Schokoladenunternehmen. 1035 01:09:42,098 --> 01:09:46,770 -Na, wie klingt das? -Entschuldige. Was sagtest du? 1036 01:09:46,853 --> 01:09:49,356 Merry and Bright wird zum Teil ein Schokoladenunternehmen 1037 01:09:49,439 --> 01:09:53,443 mit Bermax als Hauptinvestor. Das ist riesig. 1038 01:09:54,027 --> 01:09:56,488 Ja, aber Merry and Bright ist keine Schokoladenfirma, 1039 01:09:56,571 --> 01:09:58,740 -wir machen Zuckerstangen. -Die macht ihr auch weiter. 1040 01:09:58,823 --> 01:10:00,533 Es ist aber nicht mehr der Fokus der Firma. 1041 01:10:00,617 --> 01:10:02,660 Und wer weiß, wenn das erfolgreich wird, 1042 01:10:02,744 --> 01:10:05,330 müsst ihr die vielleicht überhaupt nicht mehr produzieren. 1043 01:10:05,497 --> 01:10:08,166 Wichtig ist jetzt nur, dass wir so schnell wie möglich handeln. 1044 01:10:08,249 --> 01:10:11,294 Schokolade ist ein Ganzjahres-Geschäft und genau das, was du suchtest. 1045 01:10:11,628 --> 01:10:15,924 -Ich weiß nicht, was ich sagen soll. -Ach, du musst gar nichts sagen. 1046 01:10:16,424 --> 01:10:18,176 Legal erstellt gerade die Papiere, 1047 01:10:18,259 --> 01:10:20,553 und morgen nimmt sein Assistent schon den Flieger. 1048 01:10:20,637 --> 01:10:24,724 Ich würde auch gerne dabei sein. Wir haben das ja zusammen geschafft. 1049 01:10:26,142 --> 01:10:29,020 Okay, bis dann. 1050 01:10:39,447 --> 01:10:44,411 Ein Schokoladenunternehmen? Aber macht ihr auch weiterhin Zuckerstangen? 1051 01:10:44,494 --> 01:10:47,539 Ja, aber sie werden nicht mehr unser Hauptaugenmerk sein. 1052 01:10:47,622 --> 01:10:50,125 Ich denke, das hilft uns. 1053 01:10:50,208 --> 01:10:54,921 Wir haben Bermax als Hauptinvestor. Wir heißen weiterhin Merry and Bright, aber... 1054 01:10:56,381 --> 01:10:59,009 -Aber was, Schatz? -Ist es das wert? 1055 01:11:00,051 --> 01:11:02,095 Du kennst Oma besser als wir alle zusammen. 1056 01:11:02,178 --> 01:11:06,307 Hätte sie ihr Angebot überhaupt erweitern wollen? Wollte sie neue Ideen? 1057 01:11:06,391 --> 01:11:10,145 Oma glaubte an Traditionen. Das soll aber nicht heißen, 1058 01:11:10,228 --> 01:11:12,355 dass sie nicht auch einige neue Ideen parat hatte. 1059 01:11:12,439 --> 01:11:16,985 Aber vielleicht hatte sie nicht genug Zeit, um sie alle zu verwirklichen. 1060 01:11:21,364 --> 01:11:23,116 Immer wenn ich an unserem Weihnachtsbaum 1061 01:11:23,199 --> 01:11:25,952 diesen kleinen Engel mit der Zuckerstange sehe... 1062 01:11:27,662 --> 01:11:29,039 Großmutter Lieblingsengel? 1063 01:11:30,498 --> 01:11:33,835 Ich frage mich nur, was würde sie über all das denken. 1064 01:11:36,963 --> 01:11:40,967 Das ist jetzt dein Unternehmen. Das erlebt natürlich Höhen und Tiefen, 1065 01:11:41,968 --> 01:11:47,015 aber deine Großmutter war eine Kämpferin. Und sie glaubte fest an das Produkt. 1066 01:11:47,182 --> 01:11:50,643 Und daran, wie die Menschen sich über die Weihnachtstage fühlen. 1067 01:11:51,394 --> 01:11:54,397 Deswegen ist unsere Firma immer noch die Zuckerstangen-Hauptstadt. 1068 01:11:55,648 --> 01:11:59,444 Der Markt verändert sich. Ich weiß nicht, ob unser Angebot ausreicht. 1069 01:11:59,527 --> 01:12:03,740 Wir brauchen etwas für das gesamte Jahr. Das erschwert meine Entscheidung. 1070 01:12:04,699 --> 01:12:08,703 Vielleicht erschwert Gabe auch deine Entscheidung, oder? 1071 01:12:10,372 --> 01:12:12,540 Ich sehe doch, was du für ihn empfindest. 1072 01:12:16,211 --> 01:12:21,966 Also? Wenn ich Oma wäre, was würde ich tun? 1073 01:12:23,677 --> 01:12:30,433 Alle liebten Oma Carol. Aber, Schatz, du musst nicht werden wie sie. 1074 01:12:30,975 --> 01:12:32,936 Du musst du selbst sein. 1075 01:12:44,072 --> 01:12:48,034 Ich glaube, es ist alles in Ordnung. Hat Legal schon drüber geguckt? 1076 01:12:48,118 --> 01:12:49,744 Ja. 1077 01:12:50,537 --> 01:12:52,831 Unterschreiben Sie da und da! 1078 01:12:57,460 --> 01:13:01,589 Gabe, ich tue mich damit schwer. 1079 01:13:03,008 --> 01:13:05,593 -Das verstehe ich. -Hoffentlich. 1080 01:13:06,011 --> 01:13:08,930 Ich weiß nicht, ob ich das Richtige tue. 1081 01:13:10,473 --> 01:13:14,352 Cate, denk nicht zu viel nach. Es ist eine Win-Win-Situation. 1082 01:13:15,687 --> 01:13:19,607 Du wolltest eine Unternehmensberatung. Besser als das geht es nicht. 1083 01:13:19,941 --> 01:13:23,361 Erstens war es nicht meine Idee, dass Empire hierherkommt, 1084 01:13:24,029 --> 01:13:28,366 und zweitens ist das keine Beratung. Das ist eine Überarbeitung. 1085 01:13:29,534 --> 01:13:32,245 -Das ist für uns alle ein tolles Geschäft. -Sicher? 1086 01:13:32,620 --> 01:13:34,998 Ist es ein Gewinn, wenn wir verlieren, wer wir sind? 1087 01:13:36,082 --> 01:13:38,376 -Cate... -Gabe... 1088 01:13:38,918 --> 01:13:43,381 Ich hätte gedacht, du weißt, worum es mir geht. Wofür ich stehe. 1089 01:13:47,510 --> 01:13:50,013 Ich dachte, du kennst mich. 1090 01:13:54,476 --> 01:13:57,395 Ich weiß anscheinend nicht, was du willst. 1091 01:13:59,856 --> 01:14:04,194 Nein. Nein, Gabe. Das weißt du nicht. 1092 01:14:12,285 --> 01:14:17,374 -Du machst hier einen Fehler. -Einen Fehler, den ich selber behebe. 1093 01:14:19,876 --> 01:14:21,628 Sie wollte nicht unterschreiben? 1094 01:14:22,587 --> 01:14:24,964 Heißt das, du bleibst über die Feiertage in New York? 1095 01:14:26,007 --> 01:14:27,092 Ich weiß es nicht. 1096 01:14:27,175 --> 01:14:29,719 Aber Merry and Bright ist vorbei, oder nicht? 1097 01:14:30,512 --> 01:14:35,392 Ich würde gern im neuen Jahr, 1098 01:14:35,475 --> 01:14:39,437 ich möchte mich eher auf kleinere Unternehmen spezialisieren. 1099 01:14:39,562 --> 01:14:40,605 Ich will ihnen helfen. 1100 01:14:40,689 --> 01:14:42,857 Genau so, wie du damals angefangen hast. 1101 01:14:44,651 --> 01:14:48,279 Ich muss zugeben, dass die Dinge nicht so liefen, wie ich erhoffte. 1102 01:14:48,363 --> 01:14:51,157 Scheinbar habe ich noch viel zu lernen. 1103 01:14:51,241 --> 01:14:53,952 Du bist hier immer noch mein bester Unternehmensexperte. 1104 01:14:54,035 --> 01:14:57,372 Und deine Ideen bedeuten mir viel. 1105 01:14:57,455 --> 01:15:01,584 -Und vielleicht ist das sogar deine beste. -Danke, Mom. 1106 01:15:01,876 --> 01:15:02,877 Sehr gerne. 1107 01:15:13,680 --> 01:15:16,266 BRITEWELL WEIHNACHTS-JUBILÄUM 1108 01:15:54,971 --> 01:15:56,514 ZUCKERPFLAUME, EIERLIKÖR, LIMETTE, LEBKUCHEN 1109 01:16:13,198 --> 01:16:14,407 Okay. 1110 01:16:37,305 --> 01:16:40,141 Royce! Fröhliche Weihnachten! 1111 01:16:48,942 --> 01:16:51,861 Du machst mich nervös, Pete. 1112 01:16:52,278 --> 01:16:55,281 Stell dich doch hier hin, bitte! 1113 01:16:57,701 --> 01:17:00,829 Kannst du dich noch näher an den Kamin stellen, bitte? 1114 01:17:01,496 --> 01:17:05,000 Näher an den Kamin? Okay, jetzt machst du mich aber wirklich nervös. 1115 01:17:05,875 --> 01:17:08,920 Okay, da bin ich. Bei dem Kamin. 1116 01:17:09,004 --> 01:17:11,881 Wir hatten unseren ersten Kuss vor diesem Kamin. 1117 01:17:11,965 --> 01:17:14,634 -Geh besser nicht zu nah ran! -Du hast recht. 1118 01:17:15,885 --> 01:17:20,015 Es ist wohl besser, wenn du hier stehst. Und mich dabei anguckst. 1119 01:17:20,181 --> 01:17:22,600 -Okay, ich glaube, jetzt kann ich. -Was ist hier los? 1120 01:17:23,685 --> 01:17:25,270 Oh, mein Gott... 1121 01:17:27,022 --> 01:17:28,356 Eine Sekunde! 1122 01:17:30,608 --> 01:17:32,610 Oh, mein Gott, oh, mein Gott, oh, mein Gott! 1123 01:17:34,362 --> 01:17:37,198 Bitte, ich mache hier einen Antrag! 1124 01:17:44,998 --> 01:17:49,169 Sophie Candace Marie, ich liebe dich seit unserem ersten Tag. 1125 01:17:50,337 --> 01:17:56,343 -Willst du meine Frau werden? -Ja! Ja, ja, ja, ja. 1126 01:18:02,891 --> 01:18:04,851 Lass mich aufstehen! Lass mich aufstehen! 1127 01:18:13,443 --> 01:18:15,195 Du siehst so gut aus. 1128 01:18:17,238 --> 01:18:20,825 Heute Abend triffst du dein neues Frauchen. Meine Tochter Cate. 1129 01:18:20,909 --> 01:18:23,828 Du wirst sie mögen! Sie ist sehr lustig! 1130 01:18:23,912 --> 01:18:26,414 Und sie ist schlau, und sie ist liebevoll. 1131 01:18:28,083 --> 01:18:30,460 Und sie macht mich sehr stolz. 1132 01:18:31,211 --> 01:18:36,007 Sei nicht traurig! Ihr zwei werdet sehr glücklich zusammen. 1133 01:18:36,424 --> 01:18:39,844 Das werdet ihr. Wir hatten so viel Spaß, findest du nicht? 1134 01:18:40,929 --> 01:18:44,432 Ich meine, nicht immer. Du hast andauernd meine Sachen angeknabbert, 1135 01:18:44,516 --> 01:18:46,935 und deine Haare liegen jetzt überall, aber... 1136 01:18:47,018 --> 01:18:50,313 ...es ist schön, nach Hause zu kommen, und du wartest hier auf mich. 1137 01:18:52,190 --> 01:18:56,778 Mein Süßer... Ich vermisse dich jetzt schon. 1138 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Ich... 1139 01:18:59,489 --> 01:19:02,617 Cate, jetzt habe ich ein paar gute Nachrichten. 1140 01:19:03,201 --> 01:19:07,539 -Er hat mich gefragt! -Herzlichen Glückwunsch! 1141 01:19:07,664 --> 01:19:09,624 -Danke. -Ich freue mich so für dich. 1142 01:19:09,708 --> 01:19:12,752 -Das Mountainbike wird wohl etwas warten. -Ja, das wird es. 1143 01:19:13,420 --> 01:19:17,132 Und danke, Cate, du hast ihm den letzten Ansporn gegeben. 1144 01:19:17,215 --> 01:19:21,177 -Das war echt nett. -Den brauchte er gar nicht wirklich. 1145 01:19:33,898 --> 01:19:35,233 Viel Spaß damit! 1146 01:19:36,359 --> 01:19:37,694 Das ist Eierlikör. 1147 01:19:39,029 --> 01:19:41,364 Die kommen echt gut an. 1148 01:19:42,073 --> 01:19:43,616 Wo ist Sophie? 1149 01:19:54,044 --> 01:19:57,464 -Hi, Cate. -Gabe. 1150 01:19:57,672 --> 01:20:01,134 Weißt du noch, wie du sagtest, ich werde nicht das Weihnachtsfest mitfeiern? 1151 01:20:02,302 --> 01:20:04,346 Ich feiere euer Weihnachtsfest mit. 1152 01:20:07,849 --> 01:20:10,685 -Cate, ich wollte dir nur noch sagen... -Lass mich bitte ausreden... 1153 01:20:10,769 --> 01:20:15,607 Ich muss dir etwas mitteilen: Wir sind hier kein Schokoladenunternehmen. 1154 01:20:16,232 --> 01:20:19,152 Diese Firma existiert nur, weil eine wirklich starke Frau 1155 01:20:19,235 --> 01:20:23,156 sich in diese kleinen Zuckerstangen mit roten Streifen drauf verliebte. 1156 01:20:23,365 --> 01:20:26,076 Und wie sie die Menschen an Weihnachten verzaubern. 1157 01:20:26,534 --> 01:20:30,413 Das war ihr Vermächtnis, und jetzt ist es auch meins. 1158 01:20:31,373 --> 01:20:33,208 Und ich liebe dieses Unternehmen. 1159 01:20:33,875 --> 01:20:36,753 Wir sind Merry and Bright, und wir produzieren Zuckerstangen. 1160 01:20:36,836 --> 01:20:38,546 Wir sind nicht perfekt, aber das sind wir. 1161 01:20:38,630 --> 01:20:42,133 Und ich hoffe, du respektierst das. 1162 01:20:43,718 --> 01:20:46,513 Das kann ich. Und das werde ich auch. 1163 01:20:46,596 --> 01:20:49,516 Und ich denke, den Respekt von Royce Rutherford hast du auch. 1164 01:20:50,934 --> 01:20:52,644 Was meinst du? Hast du mit ihm gesprochen? 1165 01:20:52,727 --> 01:20:55,105 Jemand möchte mit dir reden. 1166 01:20:56,731 --> 01:20:58,566 -Hallo? -Cate Merriweather. 1167 01:20:58,650 --> 01:21:02,028 Royce Rutherford. Verzeihen Sie, dass ich am Heiligabend störe. 1168 01:21:02,112 --> 01:21:05,198 Nein, gar kein Problem. Alles gut. 1169 01:21:05,323 --> 01:21:08,993 Wenn ich etwas wirklich mag, und das passiert nicht sehr häufig, 1170 01:21:09,703 --> 01:21:11,413 lasse ich es die Leute gleich wissen. 1171 01:21:11,496 --> 01:21:14,332 Und die Zuckerstangen, die Sie mir schickten, waren köstlich. 1172 01:21:15,542 --> 01:21:16,543 Ja, danke. 1173 01:21:17,002 --> 01:21:19,421 So etwas habe ich noch nie in meinem ganzen Leben probiert. 1174 01:21:19,504 --> 01:21:21,089 Den Eierlikör und Zuckerpflaume... 1175 01:21:21,172 --> 01:21:23,842 Meine Frau und ich waren verrückt nach dem Lebkuchen-Geschmack. 1176 01:21:23,925 --> 01:21:27,387 Es erinnerte uns an das Gebäck meiner Großmutter damals in den Ferien. 1177 01:21:27,887 --> 01:21:29,389 Das klingt sehr schön. 1178 01:21:29,472 --> 01:21:32,017 Dachten Sie darüber nach, die nächstes Jahr alle zu verkaufen? 1179 01:21:32,100 --> 01:21:34,686 -Ehrlich gesagt, ja. -Dann haben wir einen Deal, Cate. 1180 01:21:34,769 --> 01:21:36,229 Vergessen wir die Schokolade. 1181 01:21:36,521 --> 01:21:39,899 Sie wissen ja, wir von Bermax wollen immer noch Ihr Investor sein. 1182 01:21:40,150 --> 01:21:42,068 Wir bringen Sie überall in die Märkte, 1183 01:21:42,152 --> 01:21:44,070 aber nicht nur an den Küsten, sondern weltweit. 1184 01:21:44,154 --> 01:21:46,906 Vielleicht verkaufen wir die Zuckerstangen das ganze Jahr über, 1185 01:21:46,990 --> 01:21:48,575 nicht nur zu Weihnachten. 1186 01:21:48,867 --> 01:21:52,495 Sprechen wir noch mal im neuen Jahr. Frohe Weihnachten, Cate. 1187 01:21:52,829 --> 01:21:55,331 -Ihnen und Ihrer Familie. -Ja, danke. 1188 01:21:55,415 --> 01:21:59,210 Frohe Weihnachten auch an Sie und Ihre Familie. Bis dann. 1189 01:22:02,130 --> 01:22:05,467 -Ist das wirklich wahr? -Ist es. Das warst alles du. 1190 01:22:05,925 --> 01:22:09,346 -Bist du deswegen hier? -Cate, ich bin hier, weil... 1191 01:22:09,679 --> 01:22:11,806 Hi, Liebling! Hi. 1192 01:22:12,307 --> 01:22:15,727 Hi, Mom. Warst du wieder beim Sport? 1193 01:22:15,852 --> 01:22:18,688 Ich habe eine Überraschung für dich. Zu Weihnachten. 1194 01:22:23,193 --> 01:22:26,112 Bitte schön. Das ist dein neues Frauchen. 1195 01:22:26,363 --> 01:22:27,781 Du warst also im Tierheim? 1196 01:22:27,864 --> 01:22:29,699 Ich wollte sichergehen, dass du ihn bekommst. 1197 01:22:29,783 --> 01:22:34,704 -Und du hattest ihn die ganze Zeit? -Ganz genau. Oh, ich vermisse dich auch. 1198 01:22:35,747 --> 01:22:38,917 Aber ich komme dich besuchen, so oft ich kann, okay? 1199 01:22:39,000 --> 01:22:42,796 Und jetzt gehst du zu Cate. Geh zu Cate. 1200 01:22:42,879 --> 01:22:47,384 -Geh zu Cate. -Oh, hi. Komm her, kleiner Freund! Hi! 1201 01:22:48,176 --> 01:22:53,306 Okay. Alles gut. Zier dich nicht so. Ich komme dich auch besuchen. 1202 01:22:53,390 --> 01:22:55,475 Das verspreche ich dir. 1203 01:22:56,559 --> 01:22:59,771 Mom, der ist so putzig. Ich liebe ihn. 1204 01:23:00,980 --> 01:23:03,233 Ich freue mich schon, wenn ich ihn besuchen komme. 1205 01:23:03,400 --> 01:23:06,194 -Was meinst du? -Er gehört zu dir. 1206 01:23:06,277 --> 01:23:09,239 -Was? -Frohe Weihnachten, Mom! 1207 01:23:09,698 --> 01:23:12,617 -Du hast jetzt einen Hund. -Danke, Liebling. 1208 01:23:13,827 --> 01:23:17,080 Das ist ein wunderbares, perfektes Weihnachtsgeschenk. 1209 01:23:17,414 --> 01:23:18,998 -Viel Spaß, Mom! -Bis dann. 1210 01:23:24,546 --> 01:23:27,215 Sollen wir tanzen? 1211 01:23:35,306 --> 01:23:40,061 -Fühlst du dich fehl am Platz? -Nein. Und du? 1212 01:23:42,480 --> 01:23:44,232 Ich fühle mich wie Zuhause. 1213 01:23:46,526 --> 01:23:50,530 -Darf ich bitten, Miss Merriweather? -Charmant, Mister Carter. 1214 01:24:18,933 --> 01:24:22,395 Die neuen Geschmacksrichtungen waren ein Riesenerfolg. 1215 01:24:22,479 --> 01:24:25,732 Eierlikör, Zuckerpflaume, Lebkuchen... 1216 01:24:25,815 --> 01:24:27,901 Sogar French Toast gehört jetzt zum Sortiment. 1217 01:24:27,984 --> 01:24:32,405 Ich habe Zimtgeschmack zum Valentinstag, Limette zum St. Patrick's Day 1218 01:24:32,489 --> 01:24:34,866 und Kürbisgewürze zu Halloween eingeführt. 1219 01:24:34,949 --> 01:24:37,243 Alles nach Oma Carols Originalrezepten. 1220 01:24:38,119 --> 01:24:40,622 Nun, eigentlich waren die Kürbisgewürze von mir. 1221 01:24:41,915 --> 01:24:44,417 Ich beende meine Führungen immer gerne hier, 1222 01:24:44,501 --> 01:24:46,503 denn jetzt kann ich euch endlich fragen, 1223 01:24:46,586 --> 01:24:49,005 und zwar als Tourleiterin und Chefin des Unternehmens: 1224 01:24:49,089 --> 01:24:51,466 -Wer will eine Zuckerstange? -Ich! 1225 01:24:51,675 --> 01:24:55,136 Oh, fantastisch! Meine wunderbare Assistentin Sophie 1226 01:24:55,220 --> 01:24:57,430 teilt sie euch aus und ich hoffe, ihr mögt sie. 1227 01:24:58,264 --> 01:25:00,308 -Hey, darf ich mal? -Wer will zuerst? 1228 01:25:00,392 --> 01:25:02,310 Hier! 1229 01:25:03,436 --> 01:25:06,523 Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja? 1230 01:25:06,731 --> 01:25:09,192 -Ich habe eine Frage. -Wie lautet sie? 1231 01:25:09,275 --> 01:25:12,487 Warum sind Ihre Zuckerstangen so viel besser als die anderen? 1232 01:25:13,238 --> 01:25:18,034 Tja, weil jede Zuckerstange mit Liebe gemacht ist. 1233 01:25:18,118 --> 01:25:21,079 Hier. Frohe Weihnachten. 1234 01:25:23,540 --> 01:25:25,959 -Danke. -Aber gerne. Viel Spaß! 1235 01:25:28,003 --> 01:25:31,464 -Tolle Führung! -Danke. Ich muss los. 1236 01:25:31,548 --> 01:25:34,968 -Wir sehen uns später. -Ja. Bevor du gehst, 1237 01:25:35,051 --> 01:25:37,971 kannst du noch einen Blick auf die Zuckerpflaumen werfen? 1238 01:25:38,054 --> 01:25:41,558 -Die sind gerade angekommen. -Klar. Perfekt. 1239 01:25:44,811 --> 01:25:46,187 Hier drinnen? 1240 01:25:54,529 --> 01:25:57,574 Es wäre besser, wenn du sie aufmachen würdest. 1241 01:25:57,657 --> 01:25:59,159 Gabe! 1242 01:26:01,661 --> 01:26:03,079 Das ist die Geschichte 1243 01:26:03,163 --> 01:26:05,623 des Merry and Bright Zuckerstangen-Unternehmens. 1244 01:26:07,584 --> 01:26:11,463 Eine Geschichte über Familie, Tradition und Süßigkeiten. 1245 01:26:13,506 --> 01:26:17,052 Alles mit Liebe gemacht, der wertvollsten Zutat, die wir haben. 1246 01:26:20,764 --> 01:26:23,600 Manchmal muss man einfach mutig seine Chancen nutzen. 1247 01:26:26,686 --> 01:26:29,314 Und den anderen immer etwas Süßes geben.