1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,375 Чао. Увидимся. 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 Чао, мужик. 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ЭКЛИПСО ДА БУДЕТ СВЕТ! 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ЭКСФУЗИЯ КРОВИ 7 00:01:17,791 --> 00:01:18,916 Эй, есть тут кто? 8 00:01:22,125 --> 00:01:22,958 Эй! 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 Есть тут кто? 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 Помогите! 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 Есть тут кто? 12 00:01:49,458 --> 00:01:50,666 Эй! 13 00:01:52,125 --> 00:01:54,958 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 14 00:02:38,750 --> 00:02:39,875 С вами Tonic Girl. 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 Секрет тонуса супергероев — сбалансированная диета. 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 Можете доверять Eat Salad. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,750 Выбираете, смешиваете, наслаждаетесь. 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,291 Энергия на весь день. 19 00:02:50,375 --> 00:02:54,083 Спонсор сегодняшнего прогноза погоды — Tonic Girl. 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 Как и каждый год, я с гордостью объявляю 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,291 о начале голосования за ваших любимых супергероев. 22 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 Выскажите свое мнение в комментариях. 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 Кто станет победителем в этом году? Будет ли это Актеон? Фурор? 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 Может, Оптима? Я знаю, на кого поставил я. 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Увидимся 25-го… 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,416 Живоглот, это мое! 27 00:03:47,500 --> 00:03:48,625 …узнаем результаты. 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,375 Не забудь проголосовать! Ты… 29 00:03:50,458 --> 00:03:51,333 ШЭРМОН 30 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 Да? 31 00:03:56,208 --> 00:03:57,416 Конечно, я уже еду. 32 00:03:58,125 --> 00:03:59,416 Да, я в машине. 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 До скорого. 34 00:04:25,125 --> 00:04:27,000 Лейтенант Моро. Что произошло? 35 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 Доброе утро. 36 00:04:29,291 --> 00:04:30,125 Доброе. 37 00:04:31,375 --> 00:04:32,791 - Ну? - Ясно. 38 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 Ну, как видите, произошел поджог. 39 00:04:36,416 --> 00:04:39,500 Один этаж сгорел. Пятеро ранены, трое — серьезно. 40 00:04:39,583 --> 00:04:42,541 Подозреваемых, от 18 до 19 лет, не пустили в клуб. 41 00:04:43,125 --> 00:04:47,083 Вряд ли они таскали при себе огнеметы, так что дело для вас. 42 00:04:47,166 --> 00:04:49,125 Но я уже начала без вас… 43 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 Отлично. Я другим делом занимался, но вот я здесь. 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 - Ладно. Но… - Парни, всё как обычно. Оцепить место. 45 00:04:55,625 --> 00:04:57,916 Закрывайте. Весь пятачок. 46 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 В любом случае спасибо. 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 И… до свидания. 48 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 Ладно. 49 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 Где, чёрт возьми, криминалисты? 50 00:05:07,916 --> 00:05:09,500 Явно не спешат, а? 51 00:05:09,583 --> 00:05:10,916 Приходили, уже ушли. 52 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 - Приходили и ушли? - Да. 53 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 Будем на связи, лады? 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 Привет. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,791 - Десять утра, явился Моро! - А Лорензи уже трахает мозги. 56 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Супербабуля грабанула мини-маркет? 57 00:05:52,791 --> 00:05:53,666 Войдите. 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Вы почему опоздали? 59 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 Я был с… Лорензи. 60 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 Ему нынче тяжко. 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 - Забухал, думаю. - Ладно… 62 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 Моро. 63 00:06:06,208 --> 00:06:10,541 Как только вы перестали работать с Pack Royal, ваш КПД заметно снизился. 64 00:06:10,625 --> 00:06:13,416 Я поручил вам заниматься суперпреступностью, но… 65 00:06:13,500 --> 00:06:15,666 Будем честны, вы ни хера не делаете. 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 Да. То есть нет, я… 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 Я переживал трудный период… 68 00:06:20,333 --> 00:06:23,041 - Последние десять лет? - Но я занимаюсь собой. 69 00:06:23,541 --> 00:06:26,791 - Качаюсь, бегаю… - Побегаете с лейтенантом Шальцман. 70 00:06:28,083 --> 00:06:30,125 - Войдите. - Доброе утро, комиссар. 71 00:06:31,416 --> 00:06:32,541 Доброе, садитесь. 72 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 Представляю вам Моро. Вы уже встречались. 73 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 Это лейтенант Сесиль Шальцман. Четыре года в отделе финпреступлений. 74 00:06:41,500 --> 00:06:43,208 Академию окончила с отличием. 75 00:06:44,125 --> 00:06:47,041 - И что? - И то, что я уверен, вы поладите. 76 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 Лейтенант Шальцман желает впитать ваш полевой опыт… 77 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 Остановите его сейчас же. Остановите! 78 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 Я пытаюсь быть добрым, понимающим, 79 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 следовать прочему бреду от отдела кадров. 80 00:07:00,333 --> 00:07:02,041 Но хватит уже! Ясно? 81 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 Это не предложение, я ставлю вас перед фактом. 82 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 Это ваш новый напарник. 83 00:07:09,208 --> 00:07:10,041 Спасибо, Моро. 84 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 Спасибо! 85 00:07:19,958 --> 00:07:21,416 - Прошу прощения? - Да. 86 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 «Желает впитать ваш полевой опыт»? 87 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 - Да. - Нет. 88 00:07:26,916 --> 00:07:28,750 Не говорите за меня. Спасибо. 89 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 Роскошно тут. 90 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 Женская с другой стороны. Дверь с платьем. 91 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Очень смешно. 92 00:08:02,375 --> 00:08:05,333 Позвонили из старшей школы. Захват заложников. 93 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 Наш снайпер на крыше закрывает оба выхода. 94 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 - Здесь и здесь. - Ладно, поехали. 95 00:09:44,750 --> 00:09:46,708 - Готовы через пять минут. - Моро? 96 00:09:49,750 --> 00:09:51,000 Лейтенант, взгляните. 97 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 Ясно. Всем отрядам начать операцию. 98 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 Что он делает? 99 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 Не подходи! 100 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 - Ты что делаешь? - Ничего. 101 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 Я безоружен. 102 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 Ого, а ты не шутишь. 103 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 Не двигаться! 104 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 Конфетку? 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 Отойдите! 106 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 Стоять! Смотри на меня. 107 00:10:21,125 --> 00:10:24,375 Всем оставаться на позициях. Ждите приказа. 108 00:10:24,458 --> 00:10:26,125 Мне с ними проще думать. 109 00:10:26,875 --> 00:10:27,875 Спокойнее как-то. 110 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 Уже поздно. 111 00:10:32,916 --> 00:10:34,041 Для них поздно. 112 00:10:34,708 --> 00:10:37,458 Они весь год над тобой издевались, их отчислят. 113 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 А ты ведь умный пацан. 114 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 Со способностями. 115 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 Я сейчас не про эти. 116 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 Хочешь всё испортить? А? 117 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 Нет! Отпустите меня! Хватит! 118 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 Мне больно! 119 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 Пацан утверждает, что клуб сжег не он, 120 00:11:15,958 --> 00:11:18,958 но криминалисты говорят, что ожоги совпадают, а еще… 121 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 Это он купил два дня назад, 122 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 чтобы, и я цитирую: 123 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 «Сжечь этих придурков раз и навсегда». 124 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 Он просто психанул. 125 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 Способности есть, или их нет. 126 00:11:31,958 --> 00:11:34,041 - Я полагаюсь на специалиста. - Ага. 127 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 Давай, идем. 128 00:11:41,916 --> 00:11:42,750 Погоди. 129 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Лили, милая. 130 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Ты в порядке? 131 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 Идем. 132 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 Давай, поехали. 133 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Раз ты так мило просишь. 134 00:12:04,166 --> 00:12:05,208 Конфеты всё? 135 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 Если не он поджег ночной клуб, то кто? 136 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 Два типа с одинаковыми способностями, это возможно? 137 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 Да, если они родственники. Но это не точно. 138 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 Правда? 139 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 - Чёрт! Вот там идеально. - Пардон? 140 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 Высади меня у круга. 141 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 Круга? 142 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 Ты извини, но тут нельзя парковаться… 143 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 Не парься, я могу отменить твой штраф. 144 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Погоди, я же еще не остановилась! 145 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 Так, а мне что делать? 146 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 Не знаю. Импровизируй, действуй креативно. 147 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 Ага. 148 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 Шел бы ты в жопу! 149 00:12:48,041 --> 00:12:49,166 Полный мудак. 150 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 Привет. 151 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 Держи. Ты меня не видел. 152 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 Да! 153 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 Диспетчер, как слышно? 154 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 Анри? 155 00:14:24,166 --> 00:14:26,125 Возможно, вовлечены сверхлюди. 156 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 Офицер на месте, просит подкрепление. 157 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 Анри, где ты? 158 00:14:30,166 --> 00:14:31,833 Отправляем патруль… 159 00:14:31,916 --> 00:14:34,708 Я тебе зубы повыбиваю. Монте Карло! Запомни имя. 160 00:14:34,791 --> 00:14:37,041 Монте Карло. 161 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 Анри! 162 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 О! Не слышал, как ты зашел. 163 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 Что за фигня? 164 00:14:45,708 --> 00:14:49,625 Тестировал новую модель, но надо кое-что подправить. 165 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 - Ты как? - Хорошо. 166 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 Всё подслушиваешь? 167 00:14:54,958 --> 00:14:57,791 Держу руку на пульсе. Ты же больше не делишься. 168 00:14:58,458 --> 00:15:00,416 Так мы больше не работаем вместе. 169 00:15:03,958 --> 00:15:06,375 Кстати, о работе. Слышал, у вас новенькая? 170 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 - Шальцман, да? - Да. 171 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 Я заглянул в ее досье. 172 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 Смышленая малышка. 173 00:15:13,375 --> 00:15:16,916 С такой я бы поработал, когда вернусь в форму. 174 00:15:17,625 --> 00:15:19,208 - Клевая она? - Да. 175 00:15:19,291 --> 00:15:23,375 Вот такой координатор мне нужен. Координатор моего уровня. 176 00:15:23,916 --> 00:15:24,916 Смотри и учись. 177 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 Тефтели купил? 178 00:15:35,333 --> 00:15:36,250 Да, купил. 179 00:15:36,750 --> 00:15:39,250 Вчерашний суп был без приправ. 180 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 И без гренок. 181 00:15:41,666 --> 00:15:43,041 Сидел в итоге голодный. 182 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ПОЖАР В ПАРИЖЕ: PACK ROYAL СПАСЛИ ЖИТЕЛЕЙ 183 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 PACK ROYAL: АРЕСТОВАНЫ ТРИ ТЕРРОРИСТА, ГОТОВИВШИХ НАПАДЕНИЕ НА НАСЬОН 184 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 PACK ROYAL: ПЯТЬ ЛЕТ ПОДВИГОВ 185 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 НА АССОЦИАЦИИ «СУПЕРГЕРОИ ЗА ПРАВОСУДИЕ» 186 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 ВОССОЕДИНЕНИЕ PACK ROYAL 187 00:16:38,083 --> 00:16:38,916 Стоять! 188 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 СУПЕРПОВАР 189 00:17:12,541 --> 00:17:16,333 Итак, Пьер, что ты приготовил для сегодняшнего испытания? 190 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 Сегодня, Орели, у нас жаркое из рыбы и мяса. 191 00:17:19,500 --> 00:17:22,666 Настоящая проблема здесь — время приготовления. 192 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 А у тебя есть фора. 193 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 Вот ведь шарлатан. 194 00:17:29,166 --> 00:17:31,833 Ты можешь опознать кого-то по его способности? 195 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 Мсье Детективу понадобился его друг Монте Карло. 196 00:17:37,666 --> 00:17:38,583 Можешь или нет? 197 00:17:39,458 --> 00:17:40,291 Может быть. 198 00:17:44,916 --> 00:17:48,083 Кому нужны компьютеры, когда есть вот это? 199 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 И моя знаменитая картотека. 200 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 Что это за способности? 201 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 Пламя. Бросать пламя. 202 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 Руки стреляют пламенем на шесть-семь метров. 203 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 Огненные способности, 204 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 фейерверки… 205 00:18:00,541 --> 00:18:02,708 Поджог, нет. 206 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 Вот оно. 207 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 Бразеро. 208 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 Сорок два года. 209 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 Сидел в тюрьме за нападение, взяточничество. 210 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 И, наконец, избиение жены. 211 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Короче, классный тип. 212 00:18:14,958 --> 00:18:16,583 - Дети? - Нет. 213 00:18:17,541 --> 00:18:20,208 Ясно. Еды на кухне хватит на два-три дня. 214 00:18:20,291 --> 00:18:22,666 «Четыре сыра» не было, я взял с ветчиной. 215 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 И равиоли. 216 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 Спасибо, ты меня балуешь. 217 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Я тебя провожу. 218 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 Ты в порядке? 219 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 Всё хорошо. 220 00:18:35,583 --> 00:18:36,416 Немного… 221 00:18:37,000 --> 00:18:38,125 Лекарства принимал? 222 00:18:39,000 --> 00:18:40,791 Лекарства тут ни при чём. 223 00:18:41,291 --> 00:18:44,458 Я просто немного устал. Ни при чём тут лекарства. 224 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 Принимай их. Доктора обрадуешь. 225 00:19:30,041 --> 00:19:31,166 Мне нужен Нажа. 226 00:19:32,000 --> 00:19:33,166 Чего это ты? 227 00:19:33,250 --> 00:19:34,666 Дерзким, что ли, стал? 228 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 Это важно. 229 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Видеть меня хотел? 230 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 А ты… 231 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 Ты теперь босс? 232 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 - Нет. - Нет. 233 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 А я тут играю. 234 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 Попробуешь? 235 00:20:42,875 --> 00:20:43,833 Надо поговорить. 236 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 Какого рода новости? 237 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Всякие. 238 00:20:55,541 --> 00:20:58,000 Новости понедельника. Очередной инцидент, 239 00:20:58,083 --> 00:21:02,083 связанный с огненной способностью, произошел в школе на севере Парижа 240 00:21:02,166 --> 00:21:07,291 всего через несколько часов после того, как недалеко подожгли ночной клуб. 241 00:21:07,375 --> 00:21:10,958 Война банд, организованная преступность или отдельные инциденты? 242 00:21:11,041 --> 00:21:12,375 Вот главный вопрос. 243 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 На данный момент у полиции нет объяснений. 244 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 Это всё, что мы достали. 245 00:21:25,625 --> 00:21:27,750 То же вещество было найдено в школе. 246 00:21:28,583 --> 00:21:32,583 Судмедэксперты не знают, откуда оно. Пацан не говорит, где его купил. 247 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 Зацепок нет, а уже пять жертв. 248 00:21:35,833 --> 00:21:38,250 - Был тип с такой способностью. - Бразеро. 249 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 Сорок два, сидел, мелкие преступления… 250 00:21:42,916 --> 00:21:45,541 - Домашнее насилие. - И что ж ты молчал? 251 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 Вот. Говорю. 252 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 - Дети у него есть? - Нет. 253 00:21:53,166 --> 00:21:55,083 Пацан с ним никак не связан. 254 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 Значит, Бразеро — наш главный подозреваемый. 255 00:21:59,000 --> 00:22:00,375 Найдите его, допросите. 256 00:22:00,458 --> 00:22:03,916 Хочу знать, где и чем он живет, с кем видится на выходных. 257 00:22:04,000 --> 00:22:04,833 За работу. 258 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 Доволен собой? 259 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 В целом или по поводу чего-то конкретного? 260 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 Давай-ка кое-что проясним. 261 00:22:18,875 --> 00:22:21,708 Я тебе не водитель или помощник. Я твой напарник. 262 00:22:21,791 --> 00:22:24,125 А это значит, надо делиться информацией. 263 00:22:24,208 --> 00:22:26,291 - Это не слишком сложно? - Прости. 264 00:22:27,041 --> 00:22:28,708 - Да? - Всё хорошо, малыш? 265 00:22:28,791 --> 00:22:31,291 - Да. - Я кое-что нарыл о Бразеро. 266 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 Выйдя из тюрьмы, он работал в парижском ресторане. 267 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 И там встретил Калисту. 268 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 - Вступил в ее программу реабилитации. - Откуда ты это знаешь? 269 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 На сайте Hero Tracker пишут. 270 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 Известный ресурс, стоит дорого, но источники надежные. 271 00:22:47,791 --> 00:22:49,291 - Я тебе перезвоню. - Что? 272 00:22:50,083 --> 00:22:50,916 Сюда! 273 00:22:53,666 --> 00:22:54,666 Бросай! 274 00:22:56,333 --> 00:22:57,166 Сюда! 275 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 Твою ж мать! Завязывай! 276 00:23:00,791 --> 00:23:02,916 - Хватит уже! - Отвали! 277 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 Эй! 278 00:23:06,125 --> 00:23:08,416 - Чтобы я такого не видела! - Он начал! 279 00:23:08,500 --> 00:23:10,083 Последнее предупреждение! 280 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 Убирайте снаряжение. Мы закончили. 281 00:23:15,458 --> 00:23:17,166 - Дура! - Прекращай! 282 00:23:17,791 --> 00:23:19,541 До завтра. И улыбаемся! 283 00:23:19,625 --> 00:23:21,333 - Молодцы, девочки. - Спасибо. 284 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 Вперед! 285 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 Алекс? 286 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Кому ты должен деньги? 287 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Что за тип, которому ты должен? 288 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 - Не переживай, всё ровно. - А я переживаю. 289 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 Остановись, я с тобой говорю. Что случилось? 290 00:23:51,583 --> 00:23:55,125 - Говорю же, не парься. - Как ты попадаешь в такие ситуевины? 291 00:23:55,208 --> 00:23:57,375 - В чём дело? - Да я тут ни при чём. 292 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Забей. 293 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 На. Хотя бы не изобьют. 294 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 - Не надо. - Бери уже, не трать мое время. 295 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 Спасибо. 296 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 И прекращай вот это всё. 297 00:24:08,125 --> 00:24:10,791 - Не я был виноват. - Ага, как всегда. Давай. 298 00:24:26,125 --> 00:24:27,375 Набираешь форму? 299 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 Напряжно слишком. 300 00:24:30,791 --> 00:24:32,250 - Ты как? - Хорошо. 301 00:24:33,583 --> 00:24:34,458 А Монте Карло? 302 00:24:35,250 --> 00:24:36,166 Заскочи к нему. 303 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 В чём дело? 304 00:24:41,625 --> 00:24:43,458 Какие-то типы жгут всё вокруг. 305 00:24:43,958 --> 00:24:45,416 Решил найти их здесь? 306 00:24:46,041 --> 00:24:47,250 Молодец, детектив. 307 00:24:48,541 --> 00:24:52,125 - Имя Бразеро знакомо? - Помогала ему, когда вышел из тюрьмы. 308 00:24:53,416 --> 00:24:54,375 Где его найти? 309 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 А я-то откуда знаю? 310 00:24:59,416 --> 00:25:00,375 Не поможешь мне? 311 00:25:03,291 --> 00:25:04,750 Рад была видеть, Моро. 312 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 Доволен? Я их сняла. 313 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 Теперь можно? 314 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 Да, но… Может, у тебя потные ноги. 315 00:25:11,916 --> 00:25:14,083 Наследишь еще носками. 316 00:25:14,166 --> 00:25:15,000 Кто она? 317 00:25:15,083 --> 00:25:16,333 Правила есть правила. 318 00:25:17,500 --> 00:25:18,958 А, забыл вывесить. 319 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 Наследит тут только бред, который ты несешь! 320 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 Невероятно! А, Моро! 321 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 Ты ее знаешь? 322 00:25:24,541 --> 00:25:26,583 Можешь отвечать, когда я звоню? 323 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 Давай, не жди меня. 324 00:25:35,416 --> 00:25:37,833 - Что такое? - Нас позвал патологоанатом. 325 00:25:38,541 --> 00:25:40,791 Ты всё еще работаешь с Калистой? 326 00:25:40,875 --> 00:25:43,208 - Мутно как-то. - Мутно? 327 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 Ты в нулевые родилась? Тебе 15 лет? 328 00:25:48,375 --> 00:25:51,500 Она делится информацией, вот и всё. Это расследование. 329 00:25:52,000 --> 00:25:54,916 Видеться с людьми, задавать вопросы. Всё просто. 330 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Хотя бы… 331 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 Отвечай на звонки. Это всё, что я прошу. 332 00:26:04,250 --> 00:26:07,708 Привезли после пожара в сквоте несколько дней назад. 333 00:26:07,791 --> 00:26:09,333 Сказали, походная плита. 334 00:26:12,166 --> 00:26:15,166 Ясно. И… как это связано с нами? 335 00:26:15,666 --> 00:26:20,083 В его теле найдено такое же вещество, которое вы отправили на экспертизу. 336 00:26:22,166 --> 00:26:24,000 - Оно было в его крови? - Нет. 337 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 Вещество и есть его кровь. 338 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 Выяснить причину смерти было непросто. 339 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 Но мы всё же разобрались. 340 00:26:32,291 --> 00:26:33,708 Обескровливание. 341 00:26:37,291 --> 00:26:39,791 Его кровь выкачали, чтобы сделать вещество. 342 00:26:39,875 --> 00:26:42,291 Взгляните на следы от уколов здесь и тут. 343 00:26:42,375 --> 00:26:44,000 Его кормили из трубки. 344 00:26:44,083 --> 00:26:45,208 Полагаю, идея была 345 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 не давать ему умереть. 346 00:26:48,000 --> 00:26:49,833 А умирал он долго и мучительно. 347 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 Документы при нём? 348 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 Артур Лагенс. Бразеро. 349 00:26:54,000 --> 00:26:55,916 Тату на шее это подтверждает. 350 00:26:56,416 --> 00:26:57,583 Впервые такое вижу. 351 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 Пообщался бы с тем, кто это сделал. 352 00:27:01,916 --> 00:27:04,208 - Он гений. - Нет, он не гений. 353 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 Мучитель и убийца не гений. 354 00:27:10,833 --> 00:27:12,041 Простите, я… 355 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 Бразеро мертв? 356 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 Но как? 357 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 Кем он работал? 358 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Официантом. 359 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 Вы были им довольны? 360 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 Он бесился, когда его просили устраивать шоу. 361 00:27:37,250 --> 00:27:41,125 Некоторые хорошо платили, чтобы он исполнил свой… трюк. 362 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 Ваша была идея расстаться? 363 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 Да, это я решила. 364 00:27:44,833 --> 00:27:47,250 Он не использовал способности, когда мы… 365 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 Ну вы поняли. 366 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Обычные парни скучные. А вот со способностями… 367 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 У него была причина начинать терапию? 368 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 Когда он вышел из тюрьмы, он впал в депрессию. 369 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 Он был одинок. 370 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 Не желал принимать свои способности. 371 00:28:01,208 --> 00:28:05,666 Когда я видел его в последний раз, он выглядел плохо, похудел. 372 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 Я подумал: «Еще один на диету сел». 373 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 Девушки мало голосуют. Все героини… 374 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 …пишите в комментариях. 375 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 Я хочу поблагодарить моего спонсора Rubie's. 376 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 Если хочешь маску и быть на стиле, 377 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 то лучшие геройские костюмы ищи в Rubie's. 378 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 Извини, могу я присесть? 379 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 Конечно. 380 00:28:43,625 --> 00:28:44,458 Ты Лили, да? 381 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 Видосик смотришь? 382 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 Да. 383 00:28:59,125 --> 00:29:00,000 Десятый класс? 384 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 И как оно? 385 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 Я знаю, это непростой период. 386 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 Нормально. 387 00:29:07,625 --> 00:29:09,541 Но люди думают, что я странная. 388 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 Кто? 389 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 Вон те девчонки? 390 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 Забей на этих дур. 391 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Слушай. 392 00:29:23,708 --> 00:29:27,708 Если вдруг захочешь поговорить, найди меня. Я буду рад. 393 00:29:28,500 --> 00:29:30,125 Или набери по этому номеру. 394 00:29:32,208 --> 00:29:33,375 Мне очень помогло. 395 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Кто это? 396 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 Тот, кто примет тебя такой. 397 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 - Увидимся. - Увидимся. 398 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 Ты же знаешь, какой я. 399 00:29:56,166 --> 00:29:58,166 Могу прокрасться и ускользнуть… 400 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 Скользи через выход и хорош воровать бухло. 401 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 Обещаю, приятель. 402 00:30:15,041 --> 00:30:15,875 Трудный день? 403 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 - Пардон? - Трудный день? 404 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 Ага. 405 00:30:22,833 --> 00:30:25,625 - Иди, если хочешь. - Нет. Я в полном порядке. 406 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 Я принес вам тройной эспрессо, но Red Bull у нас кончился. 407 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 Извините. 408 00:30:32,916 --> 00:30:34,375 - Спасибо. - Не вопрос. 409 00:30:37,708 --> 00:30:39,208 Поспи, делать-то нечего. 410 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 Ладно. 411 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Оставлю всё так. 412 00:30:47,750 --> 00:30:49,333 - Спасибо. - До завтра. 413 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 Небольшой вопрос. 414 00:31:26,458 --> 00:31:29,000 Сколько раненых лечили после пожара? 415 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 - Пятерых. - Пятерых? Уверена? 416 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 Чёрт, на видео шестеро. 417 00:31:34,791 --> 00:31:37,125 Если ты невиновен, то ждешь помощи, нет? 418 00:31:38,625 --> 00:31:39,458 Уже иду. 419 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 - Когда он пришел? - Два дня назад. 420 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 Он подходит под ваше описание. 421 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 Сюда. 422 00:32:02,666 --> 00:32:03,500 Я разберусь. 423 00:32:08,125 --> 00:32:08,958 Амин, верно? 424 00:32:11,875 --> 00:32:13,916 Лейтенанты Моро и Шальцман. 425 00:32:14,000 --> 00:32:14,833 Здравствуй. 426 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 - Как так вышло? - Я сказал врачу. 427 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 Я обжегся, когда гладил. 428 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 - Когда гладил? - Да. 429 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Плечо обжег? 430 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 - Да. - Ага. 431 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 Это ты? 432 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 - Нет. - Нет? 433 00:32:31,666 --> 00:32:33,666 Не видно. Качество дерьмовое. 434 00:32:33,750 --> 00:32:35,250 - Дерьмовое? - Отстой же. 435 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 Хочешь, спросим вышибалу? 436 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 - Какого вышибалу? - Этого. 437 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 Который в ожогах и без работы. 438 00:32:40,666 --> 00:32:42,500 - Это не я. - Привести его? 439 00:32:42,583 --> 00:32:45,625 Да, познакомимся. Никогда его не видел. 440 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 - Зря время теряете. - У кого ты купил? 441 00:32:49,166 --> 00:32:50,000 Чего? 442 00:32:50,875 --> 00:32:51,708 У кого купил? 443 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Пардон, прошу прощения. 444 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 Больно было? 445 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 Подожди, я отклею. 446 00:32:57,833 --> 00:32:58,958 И так больно? 447 00:33:01,083 --> 00:33:04,875 Адски больно. Но это еще ничего по сравнению с тем, что будет. 448 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 Что будет? 449 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 Ну, если мы не найдем антидот… 450 00:33:09,625 --> 00:33:10,708 Какой еще антидот? 451 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Ну… 452 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 Про побочки не слышал? 453 00:33:16,000 --> 00:33:16,833 Не в курсе? 454 00:33:18,000 --> 00:33:21,250 Спроси своего приятеля, с которым ты был в клубе. 455 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 Нет, конечно, ты не можешь, ведь… 456 00:33:24,833 --> 00:33:27,750 Когда мы пришли допрашивать его… 457 00:33:27,833 --> 00:33:29,416 - Он взорвался. - Нет. 458 00:33:30,208 --> 00:33:33,250 На куски разорвало. Мерзко. Поэтому предлагаю тебе 459 00:33:33,750 --> 00:33:36,250 рассказать, кто продал тебе эту штуку. 460 00:33:36,333 --> 00:33:38,500 Мы найдем его и дадим тебе антидот. 461 00:33:38,583 --> 00:33:39,750 Или через 24 часа 462 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 посмотрим, взорвешься ли ты, как твой друг. 463 00:33:42,708 --> 00:33:44,041 Нет, я хочу эту тему. 464 00:33:45,291 --> 00:33:46,375 Хочу антидот. 465 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 Говори. 466 00:33:52,958 --> 00:33:53,916 Есть один тип. 467 00:33:55,500 --> 00:33:56,708 Продает у школы. 468 00:33:57,791 --> 00:33:58,750 И как его зовут? 469 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 Как зовут? 470 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 Исмаэль. Его зовут Исмаэль. 471 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 - Так. Что за Исмаэль? - Не знаю. 472 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 У него бритый висок и сережка в ухе. 473 00:34:11,583 --> 00:34:13,375 Может, живет в комплексе Блёэ. 474 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 Идем? 475 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 - Моро. - Да. 476 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 А антидот? 477 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Неужели никто не заметил пропажу? 478 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Есть соображения? 479 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 Например, кто-нибудь подумал, не знаю… 480 00:34:45,083 --> 00:34:46,791 Что одной коробки не хватает? 481 00:34:47,625 --> 00:34:48,458 Ничего такого? 482 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 Нет? 483 00:34:52,708 --> 00:34:55,791 А кто-нибудь заметил, что Исмаэля вообще не слышно? 484 00:35:00,583 --> 00:35:01,791 Не кажется странным? 485 00:35:02,291 --> 00:35:04,250 Тип не появляется. Такое бывает. 486 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 А ты заткнись! 487 00:35:05,916 --> 00:35:06,916 Жвачка! 488 00:35:10,916 --> 00:35:14,041 Никто из вас, гениев, не связал 489 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 потерю товара и исчезновение типа? 490 00:35:16,500 --> 00:35:19,041 Что, может, этот придурок решил нас поиметь? 491 00:35:21,375 --> 00:35:22,708 Ясно. Никто. 492 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 Кроме Руди. 493 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 Поэтому поблагодарим Руди за то, что он поднял планку. 494 00:35:36,083 --> 00:35:38,458 Спасибо, Руди, что поднял планку. 495 00:35:38,541 --> 00:35:43,291 Вашу мать, парни, это не просто бизнес. Мы же тут не просто бабки заколачиваем! 496 00:35:44,208 --> 00:35:46,083 Тут суть в справедливости! 497 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 А теперь найдите мне Исмаэля. Ясно? 498 00:35:53,625 --> 00:35:55,208 Где бы он ни был, найдите. 499 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 Иначе грохну одного из вас. 500 00:35:58,458 --> 00:35:59,583 Тебя. Убью тебя. 501 00:36:02,291 --> 00:36:03,125 Найдите его. 502 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Пошли вон. 503 00:36:13,583 --> 00:36:14,958 Как дела с девчонкой? 504 00:36:16,291 --> 00:36:18,625 - Не волнуйся… - Буду, если захочу. 505 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Ладно. 506 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 - Привет. - Привет. К тебе гости. 507 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 Полиция! 508 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Стоять! 509 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 Полиция! 510 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 Я потеряла его. Он спустился. 511 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 Погоди. Он там. Пошли. 512 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Здрасьте. 513 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 У вас есть 514 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 конфетки с колой в бутылочках? 515 00:39:05,291 --> 00:39:06,875 Не остренькие, другие. 516 00:39:08,166 --> 00:39:09,000 Есть такие? 517 00:39:10,750 --> 00:39:11,791 Я поищу. Хорошо? 518 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 Полиция! На пол! 519 00:39:45,083 --> 00:39:46,500 Штуки были при нём. 520 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 Хорошо. 521 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 Какого чёрта? 522 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 Она сказала угощаться. 523 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 Ясно. 524 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 - Сядешь за руль? - Ну… 525 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 Конечно. 526 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 Шальцман! 527 00:40:10,041 --> 00:40:11,791 - Спасибо. - После тебя. 528 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 Давай! 529 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 Бросай! Да, бросай! 530 00:40:18,125 --> 00:40:20,791 - Ты с нами? - Вы в своем уме? Слишком опасно. 531 00:40:20,875 --> 00:40:24,583 Опасно? Тогда бы его не продавали. А нам еще и бесплатно дают. 532 00:40:24,666 --> 00:40:26,041 Мне не интересно, ясно? 533 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 Всего раз — и ты новый человек. 534 00:40:28,250 --> 00:40:29,541 - Круто же. - Вы чего? 535 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 Мы вас ждем. 536 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 Ничего. 537 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 - Ограбление планируете? - Нет. 538 00:40:36,250 --> 00:40:37,500 Какое еще ограбление? 539 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 - Просто разговариваем. - Не иначе. 540 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Вы идете? - Да, шнурки только завяжу. 541 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 Ага. 542 00:40:47,583 --> 00:40:49,583 - От кого это? - Не знаю. 543 00:40:50,166 --> 00:40:51,250 - Не знаешь? - Нет. 544 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 А я вот знаю, что Бразеро мертв. 545 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 Как насчет убийства в послужном списке? 546 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 Не знаю. 547 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 - Всё еще не знаешь? - Нет. 548 00:41:05,208 --> 00:41:06,208 Где лаборатория? 549 00:41:09,208 --> 00:41:11,000 - Ну что? - Не скажет. 550 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 - Забудь. - Двадцатку, что она его расколет. 551 00:41:14,125 --> 00:41:16,000 - Принимаю. - Сколько продавцов? 552 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 Не знаю. 553 00:41:20,125 --> 00:41:22,041 Это всё, что ты умеешь говорить? 554 00:41:24,166 --> 00:41:25,666 Скольким людям ты продал? 555 00:41:28,166 --> 00:41:29,500 - Не знаю. - Твою мать! 556 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 Он глумится над нами. 557 00:41:41,791 --> 00:41:42,625 Я попробую. 558 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 Стой! Отрубите камеры и оставьте меня с ним наедине. 559 00:41:47,416 --> 00:41:49,250 Даме отныне без кофеина. 560 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 Зацени. 561 00:41:57,416 --> 00:41:59,083 Ты как? Есть всё, что нужно? 562 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 Да? Давай поболтаем. 563 00:42:09,875 --> 00:42:11,708 Ну? Исмаэль заговорил? 564 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 У нас много общего. 565 00:42:14,333 --> 00:42:15,875 Может, даже закорефанимся! 566 00:42:18,583 --> 00:42:19,666 Он не заговорит. 567 00:42:21,000 --> 00:42:21,833 Нашла чего? 568 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 Был судим за торговлю гашишем, это всё. 569 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 И что делать теперь? 570 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 Поесть. 571 00:42:36,041 --> 00:42:38,041 Серьезно, у тебя проблемы с едой. 572 00:42:38,125 --> 00:42:40,666 Да. Когда я голоден, я не могу мыслить ясно. 573 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 Я принесу нам поесть. 574 00:42:44,666 --> 00:42:47,125 Знаю один ресторан, ты будешь в восторге. 575 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 Курицу. 576 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 - Какой соус? - Без соуса. 577 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 - Напиток? - Нет. 578 00:42:52,541 --> 00:42:53,541 Платить на кассе. 579 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 Простите, вы Мистер Колд? 580 00:42:56,208 --> 00:42:57,125 Да, это я. 581 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 - Можно селфи с вами? - Пожалуйста. 582 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 Спасибо. 583 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 - Анри, я занят. - А, наконец-то. 584 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 Как заставить тебя отвечать на звонки? 585 00:43:05,916 --> 00:43:08,083 - Сиськи отрастить? - Отличная идея. 586 00:43:08,166 --> 00:43:12,333 Правда, что есть наркотик, который наделяет суперсилой? Серьезно? 587 00:43:12,416 --> 00:43:13,458 Похоже на то. 588 00:43:13,541 --> 00:43:15,375 Народ всему готов верить. 589 00:43:15,458 --> 00:43:20,041 Иметь суперсилу означает иметь миссию, чёрт возьми! 590 00:43:20,666 --> 00:43:21,958 Чем больше сила… 591 00:43:22,583 --> 00:43:27,208 - Тем больше… - Я иду на встречу, я… 592 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 - Погоди, у меня для тебя кое-что есть. - Давай. 593 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 А, теперь мсье Детективу любопытно. 594 00:43:33,750 --> 00:43:37,416 Когда я узнал, что Бразеро мертв, не благодаря тебе, кстати, 595 00:43:37,500 --> 00:43:42,375 я решил проверить, не пропадали ли другие сверхлюди. 596 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 И что? 597 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 Представь себе. Есть парень по имени… 598 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 Чародей Эклипсо. 599 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 600 00:43:49,958 --> 00:43:52,750 Не очень известный, мелкий фокусник. 601 00:43:52,833 --> 00:43:55,875 Пару раз снимался в рекламе, ничего серьезного. 602 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 Короче, довольно унылый тип. 603 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 И какая способность? 604 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 Слепота. 605 00:44:01,083 --> 00:44:03,166 Он ослепляет людей на расстоянии. 606 00:44:03,250 --> 00:44:05,083 Провал. В карьерном плане. 607 00:44:05,166 --> 00:44:08,583 Но любопытно то, что этого типа, Эклипсо, 608 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 всю неделю нигде не видно. 609 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 Оставайтесь здесь. Не выходите. 610 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 Ты цел? 611 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 Ничего не вижу. 612 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 - Не двигайся! - Я не вижу! 613 00:44:29,791 --> 00:44:32,833 Всем отрядам, Северный участок подвергся нападению! 614 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 Вас поняла. 615 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 Всем отрядам, прошу немедленного подкрепления… 616 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Ты в порядке? 617 00:44:52,625 --> 00:44:55,625 - Всё нормально? Сколько их там? - Не знаю. 618 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Оставайся на месте. 619 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Пошел вон! 620 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 Парни! 621 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 - Я здесь! - Хорошо. 622 00:45:12,125 --> 00:45:12,958 Эй! Быстрее! 623 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 Сюда! 624 00:45:16,666 --> 00:45:17,625 Давайте, я тут! 625 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 Ты цел? Это я, Моро. 626 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 Иди сюда! 627 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Выводи его! 628 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 Давай, пошел! 629 00:45:40,666 --> 00:45:41,666 Дверь заперта! 630 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 - Осторожно! - Ни с места! 631 00:45:46,125 --> 00:45:47,083 Займись ей! 632 00:45:47,583 --> 00:45:48,625 Я разберусь! 633 00:45:50,833 --> 00:45:52,750 - Ни с места! - Хватай ее! 634 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 Руки вверх! 635 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Полиция! 636 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 На пол! 637 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 Шальцман! 638 00:47:14,583 --> 00:47:15,791 Помощь на подходе. 639 00:48:21,708 --> 00:48:24,375 Собираем образцы, чтобы определить взрывчатку. 640 00:48:24,916 --> 00:48:26,625 Ладно, держите меня в курсе. 641 00:48:35,875 --> 00:48:36,708 Тебе лучше? 642 00:48:40,833 --> 00:48:43,208 - Есть новости о Гийо? - Да, жить будет. 643 00:48:49,833 --> 00:48:50,750 Еще осталось? 644 00:48:54,291 --> 00:48:58,250 - Она видит всё, что случится потом? - Нет, не всё. Она… 645 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 Ей приходят внезапные вспышки 646 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 о некоторых людях. Это… 647 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Вспышка! 648 00:49:06,750 --> 00:49:07,916 Без предупреждения. 649 00:49:08,458 --> 00:49:10,958 Вспышка приходит без предупреждения. 650 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 А вы с ней… 651 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Нет. 652 00:49:18,166 --> 00:49:20,000 - Нет? Ясно. - Нет, издеваешься? 653 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 - Так у тебя нет девушки? - Нет. 654 00:49:24,416 --> 00:49:26,000 - И парня нет? - Нет. 655 00:49:28,000 --> 00:49:29,875 Значит, и детей нет, полагаю. 656 00:49:31,541 --> 00:49:33,458 Рыбка? Крыса? 657 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 У меня кошка, которая… тупая. 658 00:49:43,166 --> 00:49:44,458 Что тогда случилось? 659 00:49:50,625 --> 00:49:51,541 Ты о чём? 660 00:49:55,458 --> 00:49:56,875 Я чего-то не знаю? 661 00:50:04,166 --> 00:50:05,000 Шальцман! 662 00:50:05,500 --> 00:50:07,666 Ждут твоих показаний, ты идешь? 663 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 Хорошо. 664 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 Я не хочу умирать! Зачем мне врать? 665 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 Клянусь, я работал один! 666 00:50:20,708 --> 00:50:22,416 Не хотел делиться бабками, 667 00:50:22,500 --> 00:50:23,333 работал сам! 668 00:50:24,250 --> 00:50:25,208 Выше голову. 669 00:50:26,041 --> 00:50:27,208 Голову приподними. 670 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 Вот так, стоп. 671 00:50:29,791 --> 00:50:30,791 Хорошо. 672 00:50:30,875 --> 00:50:32,291 - Ты что делаешь? - Стой. 673 00:50:40,666 --> 00:50:42,000 Тебе очень идет. 674 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 Не будешь больше? 675 00:50:45,125 --> 00:50:46,125 - Нет. - Нет? 676 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 - Теперь понял? - Да. 677 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 Убейте его. 678 00:50:54,958 --> 00:50:56,375 Нет, стойте! 679 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 Стойте! Ты серьезно? 680 00:50:58,166 --> 00:51:01,666 Нажа, не надо. Чёрт! Пожалуйста! Отпусти меня! Нажа, стой! 681 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 Я знаю человека со способностями! 682 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 Стоп. Что? 683 00:51:05,125 --> 00:51:07,791 Я видел типа. Его зовут Моро. Он легавый. 684 00:51:08,791 --> 00:51:11,458 - Заставил телку парить. Клянусь. - Парить? 685 00:51:11,958 --> 00:51:13,000 Это хорошо. 686 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 Какого хера? Стой! 687 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 Парни! 688 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 Парить. 689 00:51:56,375 --> 00:51:57,750 Найди Моро, пожалуйста. 690 00:52:00,916 --> 00:52:02,583 - Алекс ушел? - Нет, он там. 691 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 Где Карим и Венсан? У них дела поинтереснее? 692 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 Меня не спрашивай. 693 00:52:12,541 --> 00:52:13,375 Где они? 694 00:52:13,958 --> 00:52:15,375 Забей, ты им не мама. 695 00:52:16,833 --> 00:52:19,166 Зачем я надрываюсь ради вас идиотов? 696 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 Я не стукач, вот и всё. 697 00:52:22,625 --> 00:52:25,458 - Уходи. Не хочу тебя больше видеть. - Что? 698 00:52:25,541 --> 00:52:28,000 - Уходи! - Стой, дай объяснить. 699 00:52:28,083 --> 00:52:29,583 - Это всё они. - Кто они? 700 00:52:29,666 --> 00:52:32,208 Я сказал, что меня это дерьмо не интересует. 701 00:52:33,291 --> 00:52:34,375 Что не интересует? 702 00:52:38,916 --> 00:52:40,291 Не переборщите, парни. 703 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 - Это серьезная тема. - И халявная, да? 704 00:52:43,125 --> 00:52:44,500 Да, зацените на халяву. 705 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 - Не терпится? - Конечно. 706 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 А тебе? 707 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Конечно, просто… 708 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 Мы же решили. 709 00:52:51,750 --> 00:52:53,333 - Всё ровно? - По-любому. 710 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 Это я. 711 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Нужно пересмотреть дозировку. 712 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 Хорошо. 713 00:54:15,583 --> 00:54:17,791 Трагедия на севере столицы. 714 00:54:17,875 --> 00:54:19,666 Найдены тела двух подростков, 715 00:54:19,750 --> 00:54:23,750 употребивших таинственное вещество, недавно появившееся в обращении. 716 00:54:23,833 --> 00:54:26,666 Мы уже видели огненные и ослепляющие способности, 717 00:54:26,750 --> 00:54:30,500 но причиной смерти этих молодых людей стала новая формула. 718 00:54:30,583 --> 00:54:33,416 Полиция просит проявить предельную осторожность 719 00:54:33,500 --> 00:54:36,750 всех, кто имеет дело с данным синим веществом. 720 00:54:38,916 --> 00:54:43,666 Я прослушиваю всех друзей Исмаэля, а рядом с его домом ведется наблюдение. 721 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 Но мы пока ничего не обнаружили. 722 00:54:49,166 --> 00:54:50,000 Секунду. 723 00:54:52,125 --> 00:54:54,083 Мне нужна помощь. По поводу Лили. 724 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 Пойдем со мной. 725 00:55:15,916 --> 00:55:18,333 - Всё в порядке? - Нет. Ее дочь пропала. 726 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 Возьми показания, я проверю ее дом. Хорошо? 727 00:56:25,833 --> 00:56:26,666 Пусто. 728 00:56:27,208 --> 00:56:28,166 Ничего не нашла. 729 00:56:28,833 --> 00:56:30,791 Видимо, знают о ее способности. 730 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 - Надо ее найти. - Теперь ты хочешь помочь? 731 00:56:37,541 --> 00:56:39,625 Это дерьмо проверили на моих детях. 732 00:56:40,750 --> 00:56:41,750 Они мертвы. 733 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 - Так я узнала про Лили. - Забей. Уходи. 734 00:57:36,333 --> 00:57:37,583 Моро, перезвони. 735 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 Эй! 736 00:58:22,000 --> 00:58:22,833 Пошли. 737 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 Сначала узнаем, где Моро. 738 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 - Пошли. - Погоди. 739 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 Чего? Идем сейчас. 740 00:59:16,916 --> 00:59:18,625 Какого чёрта? Давай! 741 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 А теперь идем! 742 00:59:30,250 --> 00:59:31,083 Езжай! 743 00:59:31,666 --> 00:59:32,791 Ты чего творишь? 744 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 Что-то мешает! 745 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 Моро! 746 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 Полиция! Вышли! 747 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 Чёрт! Это он! 748 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 Дай пушку! 749 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 Давай пушку! 750 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 Моро! 751 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 Моро, не покидай нас. 752 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 Держись, прошу. 753 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 Давай, помоги мне. 754 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 Один. Два. Три. 755 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Взяли. 756 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 Всё. 757 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 Иду! 758 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 Твою мать. 759 01:02:24,750 --> 01:02:26,291 Моро такой же, как вы, да? 760 01:02:34,083 --> 01:02:36,166 Мы познакомились во время операции. 761 01:02:37,958 --> 01:02:41,333 Гигамен понял его потенциал и захотел нанять его. 762 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Ты знал? 763 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 Нет. 764 01:02:54,000 --> 01:02:56,041 Так Моро стал нашим координатором. 765 01:02:58,250 --> 01:03:00,250 Шэрмон не знал о его способностях. 766 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 Он был так рад предложению сотрудничать, 767 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 что даже не раздумывал. 768 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 И сколько это продлилось? 769 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 Недолго. 770 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 Стой! 771 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 Ты в порядке? 772 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 А его друган? 773 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 Тренировался? 774 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 Немного. 775 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 Только я не уверен, что смогу… 776 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 Тогда спрячься. 777 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 Что? 778 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 Если не уверен, я пойду один. 779 01:04:04,625 --> 01:04:05,666 Довольно. 780 01:04:05,750 --> 01:04:06,583 Не подходи! 781 01:04:07,666 --> 01:04:10,083 - Опусти пушку. - Не двигайся, выстрелю! 782 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 Опусти пушку. 783 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 Отпусти меня, или убью. 784 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 Не глупи. 785 01:04:21,041 --> 01:04:22,250 Не двигайся, говорю. 786 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 Не двигайся. 787 01:05:28,833 --> 01:05:30,458 Моро не смог себя простить. 788 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Он отказался от своих способностей. 789 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 А я решила использовать свои по-другому. 790 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 - Надо было продолжать. - Продолжать с чем? 791 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 Посмотри на себя, Монте. 792 01:05:44,375 --> 01:05:45,416 А Лили? 793 01:05:45,500 --> 01:05:46,708 Она тут при чём? 794 01:05:47,500 --> 01:05:49,875 Она дочь Гигамена. Ей тогда было пять. 795 01:05:56,458 --> 01:05:57,583 Это было у Моро. 796 01:05:58,750 --> 01:06:01,458 Номер телефона. Должно быть, нашел его у Лили. 797 01:06:10,416 --> 01:06:11,541 Элизабет Кагьери. 798 01:06:12,333 --> 01:06:15,541 Психолог, работающий с людьми со способностями. 799 01:06:15,625 --> 01:06:16,500 Погодите. 800 01:06:17,083 --> 01:06:18,416 Это психиатр Бразеро. 801 01:06:18,500 --> 01:06:19,541 Мы ее опрашивали. 802 01:06:19,625 --> 01:06:20,958 - Правда? - Да. 803 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 Я позвоню Шэрмону. 804 01:06:23,291 --> 01:06:26,708 Скажешь про способности Моро? Что мы дурили его десять лет? 805 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 - Он будет в восторге. - А вы что предлагаете? 806 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 Спасибо вам большое. Мне уже лучше. 807 01:06:45,000 --> 01:06:46,333 Блин, простите. 808 01:06:46,916 --> 01:06:47,750 Ничего. 809 01:06:48,250 --> 01:06:49,875 - До следующей недели. - Да. 810 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 Спасибо, доктор. 811 01:06:56,041 --> 01:06:57,041 Следующий. 812 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 Заходите. 813 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 Итак, к чему была такая срочность? 814 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 Как бы сказать? 815 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 Это своего рода… 816 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 …узел беспокойства. 817 01:07:18,750 --> 01:07:19,583 Что-то, что… 818 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 Давит меня. Буквально. 819 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 Тупая боль. 820 01:07:28,375 --> 01:07:31,041 Чувствуете слишком большое давление? 821 01:07:34,708 --> 01:07:35,875 Монте Карло? 822 01:07:38,333 --> 01:07:39,250 Монте Карло? 823 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 Садитесь. Давайте обсудим. 824 01:07:48,125 --> 01:07:49,208 Можно мне прилечь? 825 01:07:50,125 --> 01:07:51,833 Давайте сначала познакомимся. 826 01:07:52,333 --> 01:07:54,208 - Конечно. - Присаживайтесь. 827 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 Итак, расскажите мне о своих способностях. 828 01:08:01,458 --> 01:08:03,583 Можно мне стакан воды? Я… 829 01:08:04,375 --> 01:08:06,000 - Да, конечно. - Спасибо. 830 01:08:06,083 --> 01:08:07,166 Я сейчас. 831 01:08:36,583 --> 01:08:37,541 - Вы… - Прошу. 832 01:08:38,041 --> 01:08:39,416 Вы очень любезны. 833 01:08:45,166 --> 01:08:46,791 Уже намного лучше. 834 01:08:46,875 --> 01:08:48,625 Итак, ваши способности. 835 01:08:50,625 --> 01:08:52,708 Я впервые узнал о них 836 01:08:53,541 --> 01:08:55,625 в апреле 1976 года. 837 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 Папа пошел за сигаретами. 838 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 Больше я его не видел. 839 01:09:05,458 --> 01:09:07,708 Говорят ведь, что качество человека 840 01:09:08,583 --> 01:09:10,250 измеряется глубиной его ран? 841 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 Вчера я проснулся, паря над кроватью. 842 01:09:15,791 --> 01:09:17,708 Впервые за долгое время. 843 01:09:17,791 --> 01:09:21,291 Думаю, вы получили огромную власть. 844 01:09:21,375 --> 01:09:24,875 Я просыпаюсь, как только начинается кошмар. А потом… 845 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 Их отец переживает это с ними… 846 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 У него такая же способность, 847 01:09:29,666 --> 01:09:32,041 а я поэтому чувствую себя неуместной. 848 01:09:32,125 --> 01:09:33,625 Будто я не могу понять… 849 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ПСИХОЛОГ ПО НАРУШЕНИЯМ В СФЕРЕ СВЕРХЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ 850 01:09:44,333 --> 01:09:49,125 Говорят, когда нервничаешь, нужно представлять людей голыми. 851 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 А я так живу. 852 01:09:50,583 --> 01:09:53,000 Видеть сквозь одежду — для меня не тайна. 853 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 Мое либидо… 854 01:09:54,916 --> 01:09:58,208 В повседневной жизни это просто наказание. 855 01:09:58,291 --> 01:10:01,125 Я вечно вижу ее голой. А чтобы вернуть желание… 856 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 Чего вы боитесь? 857 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 Что будет, если я скажу ей? 858 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 Что она подумает? 859 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 Решит, что я могу подвергнуть ее опасности. 860 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 Вы тревожитесь по поводу ее реакции? 861 01:10:18,416 --> 01:10:21,333 Именно. Она любит меня таким. Без способностей. 862 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 Если я расскажу, между нами может что-то сломаться. 863 01:10:24,750 --> 01:10:27,458 И она подумает, что я причиню ей боль. 864 01:10:27,958 --> 01:10:30,208 Давайте продолжим на следующей неделе. 865 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 Я провожу вас. 866 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРОФ. ДАТО И ДР. КАГЬЕРИ ВНЕЗАПНО ПРЕКРАЩЕНО 867 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ИЗ-ЗА ЭТИЧЕСКИХ РАЗНОГЛАСИЙ 868 01:10:45,125 --> 01:10:47,458 Здравствуй, Лили, это Элизабет Кагьери. 869 01:10:48,458 --> 01:10:52,541 Ты пропустила сегодняшнюю встречу. Я переживаю. Перезвони, пожалуйста. 870 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 Вот он. 871 01:11:03,541 --> 01:11:06,208 Она была моим лучшим ведущим специалистом. 872 01:11:07,166 --> 01:11:09,458 Но сотрудничество пришлось прекратить. 873 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 И чем именно вы занимаетесь? 874 01:11:12,125 --> 01:11:14,750 Фундаментальными исследованиями сверхспособностей. 875 01:11:14,833 --> 01:11:17,750 Идентификацией, анализом, передачей, репродукцией. 876 01:11:17,833 --> 01:11:20,458 Всем, что может объяснить, как они работают. 877 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 А что тут объяснять? 878 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 Способности есть, или их нет. Точка. 879 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Нет? 880 01:11:27,916 --> 01:11:29,791 И над чем работала Кагьери? 881 01:11:29,875 --> 01:11:33,791 Молекулярная основа и патофизиология психических заболеваний сверхлюдей. 882 01:11:34,791 --> 01:11:35,750 Я не понимаю. 883 01:11:36,250 --> 01:11:40,166 Над связью психических расстройств сверхлюдей 884 01:11:40,250 --> 01:11:41,625 с их способностями. 885 01:11:43,500 --> 01:11:45,375 - Матиас, это я. - Чего надо? 886 01:11:45,875 --> 01:11:47,666 Где Лили? Что ты с ней сделал? 887 01:11:48,208 --> 01:11:49,583 За нее не волнуйся. 888 01:11:49,666 --> 01:11:51,208 Ты обещал ее не трогать. 889 01:11:52,000 --> 01:11:53,125 Я такого не обещал. 890 01:11:53,666 --> 01:11:56,000 Твое дело сделано. Можешь не переживать. 891 01:11:56,958 --> 01:12:00,166 Нас попросили о помощи родители десятилетнего мальчика 892 01:12:00,250 --> 01:12:02,416 с социопатологическим расстройством 893 01:12:02,500 --> 01:12:04,708 из-за своей индукционной способности. 894 01:12:04,791 --> 01:12:05,958 Какой способности? 895 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 Это был своего рода гипноз, лишавший других свободы воли. 896 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 Ясно, по сути, никто не мог ему отказать? Так? 897 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 У родителей не было способностей, они уже не справлялись. 898 01:12:17,958 --> 01:12:22,208 Попросив нас избавиться от способности, они думали решить его проблему. 899 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 Я отказался. 900 01:12:24,541 --> 01:12:26,333 Это не нам решать. 901 01:12:28,958 --> 01:12:31,500 Я дала тебе достаточно людей. Прекращай уже! 902 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 Людей? Дебилов с унылыми способностями. 903 01:12:34,875 --> 01:12:37,000 Они гибнут. Ты зашел слишком далеко. 904 01:12:37,583 --> 01:12:39,708 Это не помогает, а убивает тебя. 905 01:12:39,791 --> 01:12:41,208 В этом виновата лишь ты. 906 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 Послушай, она ребенок. 907 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 И что? Ты бы отдала за нее жизнь? 908 01:12:52,250 --> 01:12:54,083 Позволь хотя бы обследовать ее. 909 01:12:56,375 --> 01:12:57,375 Если хочешь. 910 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 А Кагьери? 911 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 Она провела эксперимент тайно, с благими намерениями. 912 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 И у нее получилось. 913 01:13:10,875 --> 01:13:13,375 Она успешно избавила его от способностей. 914 01:13:13,875 --> 01:13:15,041 Но это не помогло. 915 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 Ребенок сошел с ума и убил своих родителей. 916 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 Его признали невменяемым и стали лечить. 917 01:13:22,916 --> 01:13:24,458 Мы скрыли это от прессы, 918 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 но я сделал так, чтобы Элизабет отстранили от исследований. 919 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 Матиас Нажаровски, 35 лет. 920 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 Прозвище — Нажа. 921 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 Использовал знания Кагьери, чтобы воссоздавать способности. 922 01:13:53,041 --> 01:13:55,583 Уверена, прячется он в своей же лаборатории. 923 01:13:55,666 --> 01:13:56,750 Сколько там людей? 924 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 С десяток. Может, больше. 925 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 Ладно. Разнесем их. 926 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 О чём ты говоришь? Это место — настоящий лабиринт. 927 01:14:03,875 --> 01:14:06,750 Если у них способности Лили, это самоубийство. 928 01:14:06,833 --> 01:14:09,250 - Неважно. Ты и я… - Хорош чушь нести! 929 01:14:09,333 --> 01:14:11,375 У тебя Паркинсон, ты не понимаешь? 930 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 Полиция, наверное, ищет ее. 931 01:14:47,041 --> 01:14:47,875 Тебе больно? 932 01:14:48,541 --> 01:14:49,541 Какие мысли? 933 01:14:52,583 --> 01:14:54,875 Матиас, ей 15. Отпусти ее, пожалуйста. 934 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 Мне было десять. 935 01:14:57,333 --> 01:14:58,666 Тебя это не волновало. 936 01:15:00,000 --> 01:15:01,791 Я сожалею об этом каждый день. 937 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 Продолжай сожалеть. 938 01:15:08,458 --> 01:15:10,125 Нет, Матиас, не надо. 939 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 - Ты должен… - Не говори мне, что делать! 940 01:15:18,416 --> 01:15:19,333 Больше никогда. 941 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 Хорошо. 942 01:15:26,500 --> 01:15:29,125 Но если не хочешь убить ее, дай ей мидодрин. 943 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 Одной глюкозы мало, у нее слишком низкое давление. 944 01:15:43,000 --> 01:15:44,083 Делай, что должна. 945 01:16:07,041 --> 01:16:08,750 Тебе надо просыпаться. 946 01:16:12,583 --> 01:16:14,875 Без тебя мы не справимся. 947 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 Ты меня слышишь, Моро? 948 01:16:30,541 --> 01:16:32,791 Какой тогда смысл в сверхспособностях? 949 01:16:38,000 --> 01:16:38,833 Шальцман! 950 01:16:45,708 --> 01:16:48,208 - Полиция. - Соедините меня с инспектором. 951 01:16:48,291 --> 01:16:50,791 - Что такое? - Речь о пропавших сверхлюдях. 952 01:16:51,500 --> 01:16:52,708 Она его сдает. 953 01:16:53,333 --> 01:16:55,583 Действуйте быстро. Он похитил девочку. 954 01:16:55,666 --> 01:16:57,083 Ждите, соединяю. 955 01:17:01,166 --> 01:17:03,208 Команда Шэрмона устроит бойню. 956 01:17:34,208 --> 01:17:37,500 Новые сведения о сегодняшнем инциденте. 957 01:17:37,583 --> 01:17:39,708 Сегодня вечером в Рони-су-Буа 958 01:17:39,791 --> 01:17:42,708 на полицейских напали два человека, 959 01:17:42,791 --> 01:17:45,083 только что ограбившие банкомат. 960 01:17:45,166 --> 01:17:48,500 Согласно записям с камер видеонаблюдения, 961 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 подозреваемые стреляли разрушительными синими лазерами. 962 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 Затем эти двое устроили хаос в близлежащем парке. 963 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 Пострадавшие офицеры были госпитализированы. 964 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 Они всё еще находятся в критическом состоянии… 965 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 У нас гости. Проверьте. 966 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 Руди, со мной. Парни, резче! 967 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 Просыпайтесь! 968 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 Прячь! 969 01:18:31,666 --> 01:18:34,375 - А остальные? - Девочка остается со мной. 970 01:18:36,083 --> 01:18:38,125 Да? Ты останешься со мной. 971 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 Просыпайся! 972 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Давай ключи. 973 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 - А как же я? - Импровизируй. 974 01:18:45,958 --> 01:18:47,166 Облажаешься — убью. 975 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 Поехали! 976 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 Отпусти меня. 977 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Не надо, сынок! 978 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 Ублюдок! 979 01:21:28,666 --> 01:21:29,916 Выдохлась, дорогая? 980 01:21:49,791 --> 01:21:51,041 Я о тебе наслышан. 981 01:21:52,041 --> 01:21:53,375 Хотел познакомиться. 982 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 Давай! 983 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 Лили? 984 01:22:44,416 --> 01:22:45,666 Что он творит? 985 01:22:46,250 --> 01:22:47,375 - Я за ним! - Стой! 986 01:22:50,333 --> 01:22:51,916 Ничего. Промахнулся чутка. 987 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 Пусти меня. 988 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 Не убегай! 989 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 Стой! 990 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 Не оставляй меня. 991 01:23:42,333 --> 01:23:44,541 Мы выберемся отсюда. Ладно? 992 01:23:45,041 --> 01:23:45,875 Вместе. 993 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 Давай. 994 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 Опусти голову! 995 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 Вперед! 996 01:24:30,416 --> 01:24:32,125 Жду от вас объяснений. 997 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 Все по позициям. 998 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 Оставь нас в покое. 999 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 Мы устали. 1000 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 Ты цела? 1001 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 Лили! 1002 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 Лили! 1003 01:25:33,000 --> 01:25:33,833 Лили! 1004 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 Стоять! 1005 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 Уведите его отсюда. 1006 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 Ты живой? 1007 01:27:31,041 --> 01:27:33,458 Прошло пару дней, давайте же вспомним 1008 01:27:33,541 --> 01:27:36,375 о невероятном вмешательстве Pack Royal 1009 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 в спасение двух похищенных сверхлюдей. 1010 01:27:40,250 --> 01:27:43,958 О прошлом так называемого Нажи мы кое-что всё-таки узнали. 1011 01:27:44,041 --> 01:27:46,583 Теперь, спустя неделю, остается один вопрос: 1012 01:27:46,666 --> 01:27:50,791 кто тот загадочный супергерой, одолевший этого опасного преступника? 1013 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 Кто он? Что у него за способности? 1014 01:27:53,791 --> 01:27:56,250 На эти вопросы ни у кого нет ответа. 1015 01:27:56,333 --> 01:28:01,833 Но мы явно еще услышим о человеке, которого уже успели прозвать Титаном. 1016 01:28:15,208 --> 01:28:16,041 Ты живой? 1017 01:28:16,750 --> 01:28:17,583 Это тебе. 1018 01:28:18,875 --> 01:28:20,291 Мои любимые. Они клевые. 1019 01:28:25,666 --> 01:28:27,541 Тебе дали супергеройское имя. 1020 01:28:32,500 --> 01:28:33,875 А я не знаю, вытяну ли. 1021 01:28:35,500 --> 01:28:36,500 Можем поговорить. 1022 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 Отдыхай. 1023 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 - Эй. - Да? 1024 01:28:47,166 --> 01:28:48,000 Спасибо тебе. 1025 01:28:53,958 --> 01:28:54,958 Ему тут не место. 1026 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 Не с его… этими штуками. Это против правил. 1027 01:28:58,666 --> 01:29:00,125 - Но, мсье… - Молчи! 1028 01:29:02,041 --> 01:29:05,000 Ты исчезаешь, ведешь незаконное расследование, 1029 01:29:05,083 --> 01:29:07,750 подвергаешь людей опасности. Тебя бы уволить. 1030 01:29:09,250 --> 01:29:10,708 У тебя новая должность. 1031 01:29:13,791 --> 01:29:15,250 Координатор Pack Royal. 1032 01:29:17,916 --> 01:29:19,291 Иди. Мне работать надо. 1033 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 Эй. 1034 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 Давай проясним, 1035 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 у тебя же нет никаких… 1036 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 …особенных штук? 1037 01:29:28,708 --> 01:29:30,291 Нет, ничего особенного. 1038 01:29:33,875 --> 01:29:36,416 - Ну? - Эта штука твоя не работает. 1039 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 Я провожу, но ничего не происходит. 1040 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 Быстрее! Сейчас начнется. 1041 01:29:40,916 --> 01:29:45,041 Знаешь что? Я старый кабель воткну. Лучше дедовских методов ничего нет. 1042 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 Вот! 1043 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 Осталось всего девять супергероев. 1044 01:29:51,125 --> 01:29:54,875 На девятом месте Мистер Колд. 1045 01:29:54,958 --> 01:29:57,291 Он может заморозить вас одним дыханием. 1046 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 Сбитый летчик же! 1047 01:29:58,708 --> 01:30:02,750 Как там на пенсии? Комфортно? С Моро на побегушках и моей стряпней. 1048 01:30:03,791 --> 01:30:05,291 Где ты видишь пенсионера? 1049 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 А? Кто спас тебя от того ублюдка? 1050 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 Бог знает, что ты бы сделала своими кулачками. 1051 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 Ничего. Я наблюдала за тобой. 1052 01:30:13,625 --> 01:30:16,208 Наблюдала за тобой с большим восхищением. 1053 01:30:16,291 --> 01:30:20,416 «С большим восхищением», точно. Наслаждайся, малышка, и запомни — 1054 01:30:20,500 --> 01:30:22,250 Монте Карло возвращается. 1055 01:30:22,333 --> 01:30:23,625 - Правда? - Да. 1056 01:30:23,708 --> 01:30:26,541 - Тогда смени стиль. - Это ты говоришь про стиль? 1057 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 - Да. - Ты, полупанк и полусмурф? 1058 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 Полусмурф! 1059 01:30:36,291 --> 01:30:37,708 - У вас всё хорошо? - Да. 1060 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Моро здесь? 1061 01:30:40,916 --> 01:30:42,041 На балконе. 1062 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 Меня не объявляли? 1063 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 Что делаешь? 1064 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 Ничего. 1065 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 Круто. 1066 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 Я говорю о прекрасной Калисте. 1067 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 Она на четвертом месте… 1068 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 И кто теперь панк? 1069 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 Кто смурф? 1070 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 На каком месте? На… 1071 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 Четвертом. 1072 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 - Какое место? - Четвертое. 1073 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 Я даже не думала. 1074 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 Тоже мне. 1075 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 Онлайн-конкурсы все куплены. Чистая афера. 1076 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 Монте Карло, тебя показывают! 1077 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 - Какое место? - Третье. 1078 01:31:27,416 --> 01:31:31,375 Согласно вашим голосам, МК, Монте Карло, ваш третий супергерой… 1079 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 Потрясающе. 1080 01:31:33,875 --> 01:31:34,708 Да. 1081 01:31:36,000 --> 01:31:37,583 - Рад? - Ну, знаешь… 1082 01:31:38,750 --> 01:31:40,708 Как будто меня это волнует. 1083 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 Осталось еще два места. 1084 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 Я знаю, кого вы выбрали. 1085 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 Вот. 1086 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 Что это? 1087 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 Где ты это взяла? 1088 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 Сделала ее для тебя. 1089 01:32:04,416 --> 01:32:05,958 Решила, может пригодиться. 1090 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 Я слышала, в Северном участке 1091 01:32:09,166 --> 01:32:10,458 новый координатор. 1092 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 Говорят, она клевая. 1093 01:39:16,083 --> 01:39:18,041 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров