1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ‎บาย ทุกคน แล้วเจอกัน 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 ‎บาย เพื่อน 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ‎(เอคลิปโซ่: จงสาดแสง!) 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‎(การรั่วไหลของเลือด) 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 ‎มีใครอยู่บ้าง 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 ‎เฮ่! 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 ‎มีใครอยู่ไหม 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 ‎ช่วยด้วย! 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 ‎มีใครอยู่ไหม 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 ‎เฮ่! 13 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 14 00:02:38,666 --> 00:02:39,875 ‎หวัดดี โทนิคเกิร์ลมาแล้ว 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ‎สำหรับพลกำลังของซุปเปอร์ฮีโร่ ‎เคล็ดลับอยู่ที่การกินอาหารอย่างสมดุล 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 ‎คุณไว้ใจอีทสลัดได้ 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,750 ‎คุณเลือก คุณผสม คุณอร่อย 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 ‎ได้พลังงานสำหรับทั้งวัน 19 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 ‎โทนิคเกิร์ลขอนำเสนอสภาพอากาศเช้านี้ค่ะ 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 ‎เช่นทุกปีครับ ผมภูมิใจที่จะประกาศว่า 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 ‎การคัดเลือกจัดอันดับซุปเปอร์ฮีโร่ ‎คนโปรดของคุณเริ่มขึ้นแล้ว 22 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 ‎แสดงความเห็นกันได้เลยด้านล่างนี้ 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 ‎ปีนี้ใครจะเป็นผู้ชนะ ‎แอ๊คเตออนหรือจะเป็นฟูเรอร์ 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 ‎อาจจะเป็นออพติม่า ผมรู้แล้วว่าจะลงเงินกับใคร 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 ‎พบกันวันที่ 25... 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 ‎นิบเบิ้ลส์ นี่มันของฉัน 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‎มารู้ผลกัน 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,375 ‎อย่าลืมโหวตนะครับ... 29 00:03:50,458 --> 00:03:51,333 ‎(แชร์ม็อง) 30 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 ‎ครับ 31 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 ‎แน่นอน ผมกำลังไป 32 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 ‎อยู่ในรถแล้ว 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 ‎เดี๋ยวเจอกัน 34 00:04:25,125 --> 00:04:27,416 ‎ผู้หมวดมอโรครับ นี่เรื่องอะไร 35 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 ‎อรุณสวัสดิ์ 36 00:04:29,291 --> 00:04:30,125 ‎อรุณสวัสดิ์ 37 00:04:31,125 --> 00:04:31,958 ‎ยังไง 38 00:04:32,041 --> 00:04:32,875 ‎ใช่ 39 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 ‎มันก็คดีวางเพลิงน่ะ อย่างที่คุณเห็น 40 00:04:36,416 --> 00:04:39,541 ‎ชั้นหนึ่งไหม้หมด ‎บาดเจ็บห้าคน อาการหนักสามคน 41 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 ‎ผู้ต้องสงสัยเป็นกลุ่มวัยรุ่นอายุ 18 หรือ 19 ‎คลับไม่ยอมให้เข้า 42 00:04:43,125 --> 00:04:46,916 ‎พวกนี้ไม่น่าจะพกเครื่องพ่นไฟ ดังนั้นคดีนี้ของคุณ 43 00:04:47,000 --> 00:04:49,125 ‎แต่ฉันเริ่มไปแล้วโดยไม่มีคุณ... 44 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 ‎ดีครับ ผมดูอีกคดีอยู่ แต่ตอนนี้ผมจัดการคดีนี้เอง 45 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 ‎- โอเค แต่... ‎- ทุกคน เริ่มขั้นตอนปกติ กันที่เกิดเหตุไว้ 46 00:04:55,625 --> 00:04:57,916 ‎ปิดกั้นพื้นที่นี้ทั้งหมด 47 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 ‎ยังไงก็ขอบคุณครับ 48 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 ‎และลาก่อน 49 00:05:04,208 --> 00:05:05,125 ‎โอเค 50 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 ‎นิติเวชหายหัวไปไหน 51 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 ‎คงไม่ใช่งานด่วนแน่ๆ 52 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 ‎พวกเขามาแล้วก็ไปแล้ว 53 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 ‎- มาแล้วไปแล้วเรอะ ‎- ใช่ 54 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 ‎มีข้อมูลสำคัญก็คอยบอกมานะ 55 00:05:25,958 --> 00:05:27,958 ‎(สถานีตำรวจ) 56 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 ‎ไง 57 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 ‎- สิบโมงเช้า มอโรมาแล้ว ‎- สิบโมงเช้า ลอเรนซี่แกว่งเท้าหาเสี้ยน 58 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎มีซุปเปอร์ยายปล้นร้านของชำเหรอ 59 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 ‎เข้ามา 60 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 ‎นี่มันกี่โมงแล้ว 61 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 ‎ผมอยู่กับลอเรนซี่ 62 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 ‎เขากำลังแย่ 63 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 ‎- คงดื่มมาเยอะ ‎- เหรอ 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 ‎มอโร 65 00:06:06,125 --> 00:06:10,541 ‎ตั้งแต่นายเลิกทำงานกับแพ็ครอยัล ‎ผลงานก็หลุดลุ่ย 66 00:06:10,625 --> 00:06:13,375 ‎ฉันให้นายดูแลแผนกอาชญากรรม ‎เหนือมนุษย์แต่... 67 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 ‎พูดกันตรงๆ นายไม่ทำอะไรเลยว่ะ 68 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 ‎ครับ คือไม่ใช่ ผมน่ะ... 69 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 ‎ผมเจอปัญหาชีวิต... 70 00:06:20,333 --> 00:06:21,875 ‎ตลอดสิบปีนี้น่ะเหรอ 71 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 ‎ผมกำลังดีขึ้น 72 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 ‎ผมออกกำลัง วิ่งจ็อกกิง... 73 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 ‎งั้นไปวิ่งกับผู้หมวดแชลซ์แมนน์ 74 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 ‎- เข้ามา ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 75 00:06:31,333 --> 00:06:32,541 ‎นั่งสิ ผู้หมวด 76 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 ‎นี่คือมอโร เจอกันแล้วนี่ 77 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 ‎นี่คือร้อยโทเซซีล แชลซ์แมนน์ ‎เธอทำแผนกฉ้อโกงอยู่สี่ปี 78 00:06:41,500 --> 00:06:43,208 ‎นักเรียนดีเด่นโรงเรียนตำรวจ 79 00:06:44,125 --> 00:06:47,041 ‎- งั้นเหรอ ‎- ผมมั่นใจว่าคุณจะเข้ากันได้ 80 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 ‎ผู้หมวดแชลซ์แมนน์สนใจอยากเรียน ‎ความเชี่ยวชาญงานภาคสนามจากนาย 81 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 ‎หยุดไอ้นี่เดี๋ยวนี้ 82 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 ‎ฉันอยากใจดี เข้าอกเข้าใจ 83 00:06:57,750 --> 00:07:00,208 ‎และทำงานบริหารแผนกบุคคลบ้าบอนี่ 84 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 ‎แต่ไม่อีกแล้ว 85 00:07:01,541 --> 00:07:02,583 ‎เข้าใจไหม 86 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 ‎นี่ไม่ใช่การเสนอแนะ บอกไว้ตรงนี้ 87 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 ‎นี่คือคู่หูคนใหม่ของนาย 88 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 ‎ขอบใจ มอโร 89 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 ‎ขอบใจ 90 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 ‎- โทษนะคะ ‎- ว่าไง 91 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 ‎"อยากเรียนรู้ความเชี่ยวชาญ ‎งานภาคสนาม" เหรอ 92 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 ‎- ใช่ ‎- ไม่ค่ะ 93 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 ‎อย่าพูดแทนฉัน ขอบคุณ 94 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 ‎หรูจัง 95 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‎อีกด้านสำหรับผู้หญิง ประตูที่มีชุดแขวนอยู่ 96 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‎ตลกชะมัด 97 00:08:02,291 --> 00:08:05,333 ‎เราได้รับสายจากโรงเรียนมัธยม ‎คนร้ายจับเด็กเป็นตัวประกัน 98 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 ‎พลแม่นปืนของเราอยู่บนหลังคา ‎เฝ้าทางออกทั้งสองทางแล้ว 99 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 ‎- ตรงนี้และตรงนี้ ‎- โอเค ไปกันเถอะ 100 00:09:44,750 --> 00:09:46,583 ‎- พร้อมในห้านาที ‎- มอโร 101 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 ‎ผู้หมวด ดูสิ 102 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 ‎โอเค ทุกหน่วย เริ่มปฏิบัติการ 103 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 ‎เขาทำอะไรน่ะ 104 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 ‎อย่าขยับ! 105 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ไม่มีอะไร 106 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 ‎ฉันไม่มีอาวุธ 107 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 ‎เฮ้ย พูดจริง 108 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 ‎อย่าขยับ! 109 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 ‎ลูกอมไหม 110 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 ‎ถอยไป! 111 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 ‎หยุด มองฉันสิ 112 00:10:21,125 --> 00:10:24,083 ‎ห้ามทุกคนเคลื่อนไหว รอฟังคำสั่ง 113 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 ‎ช่วยฉันคิด 114 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 ‎ทำให้ฉันสงบ 115 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 ‎มันสายไปแล้ว 116 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 ‎สายเกินไปสำหรับพวกเขา 117 00:10:34,625 --> 00:10:37,875 ‎พวกนี้หาเรื่องนายมาทั้งปี เดี๋ยวก็จบเห่ 118 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 ‎นายเป็นเด็กฉลาด 119 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 ‎มีความสามารถ 120 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 ‎นอกจากนี้ 121 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 ‎นายอยากทำลายทุกอย่างเหรอ 122 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 ‎ไม่ ปล่อยผมนะ หยุด! 123 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 ‎ผมเจ็บ 124 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 ‎เด็กบอกว่าที่คลับนั่นไม่ใช่ฝีมือเขา 125 00:11:15,958 --> 00:11:18,666 ‎แต่นิติเวชบอกว่ารอยไหม้ตรงกันและอีกอย่าง... 126 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 ‎เขาซื้อของพวกนี้เมื่อสองวันก่อน 127 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 ‎และมีข้อความนี้... 128 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 ‎"เผาไอ้สารเลวพวกนี้ให้วอดในคราวเดียว" 129 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 ‎เขาแค่สติแตก 130 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 ‎สนแค่มีพลังวิเศษหรือเปล่า 131 00:11:31,958 --> 00:11:33,958 ‎- ฉันจะส่งต่อให้ผู้เชี่ยวชาญ ‎- ใช่ 132 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 133 00:11:41,916 --> 00:11:42,750 ‎เดี๋ยวนะ 134 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 ‎ลิลีจ๊ะ 135 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 ‎โอเคไหม 136 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 ‎มาเถอะ 137 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 ‎ไปได้ 138 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 ‎เมื่อคุณขอดีๆ ย่อมได้ 139 00:12:04,166 --> 00:12:05,208 ‎ไม่มีลูกอมแล้วเหรอ 140 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 ‎แล้วถ้าเขาไม่ได้เผาคลับนั่น ใครทำ 141 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 ‎มนุษย์สองคนที่มีพลังเหมือนกันเป๊ะ ‎เป็นไปได้เหรอ 142 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 ‎ได้ ถ้าเขาเกี่ยวดองกัน แต่ก็ไม่แน่เสมอไป 143 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 ‎จริงเหรอ 144 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‎- บ้าเอ๊ย ตรงนี้แหละเหมาะ ‎- ว่าไงนะ 145 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 ‎ส่งผมตรงวงเวียนนี้แหละ 146 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 ‎วงเวียนนี้เหรอ 147 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 ‎ขอโทษนะ แต่ฉันจอดตรงนี้ไม่... 148 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 ‎ไม่เป็นไรน่า ผมยกเลิกใบสั่งคุณได้ 149 00:12:31,333 --> 00:12:33,208 ‎เดี๋ยว ฉันยังไม่ทันจอด 150 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 ‎แล้วให้ฉันทำอะไร 151 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 ‎ไม่รู้สิ ด้นสด คิดอะไรใหม่ๆ 152 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 ‎ได้ 153 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 ‎ไปตายซะ 154 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 ‎ไอ้คนทุเรศ 155 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 ‎ไง 156 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 ‎เอาไป นายไม่เคยเจอฉันนะ 157 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 ‎งี้สิ 158 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 ‎ทีมภาคสนาม ได้ยินไหม 159 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 ‎อ็องรี 160 00:14:24,166 --> 00:14:26,125 ‎ระวัง อาจมีพวกเหนือมนุษย์มาเกี่ยว 161 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 ‎เจ้าหน้าที่ประจำจุดเกิดเหตุ ขอกำลังเสริม 162 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 ‎อ็องรี คุณอยู่ไหน 163 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 ‎เรากำลังส่งสายตรวจ... 164 00:14:31,958 --> 00:14:34,625 ‎ฉันจะเลาะฟันนายออกให้หมด ‎มอนติคาร์โล จำชื่อไว้ 165 00:14:34,708 --> 00:14:37,041 ‎มอนติคาร์โล 166 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 ‎อ็องรี 167 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 ‎เฮ่ ไม่ได้ยินเสียงนายเข้ามา 168 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 ‎อะไรวะเนี่ย 169 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 ‎ฉันกำลังทดสอบรุ่นใหม่ 170 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 ‎แต่ต้องปรับแต่งอีกหน่อย 171 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 172 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 ‎คุณไม่เบื่อฟังนี่อีกเหรอ 173 00:14:54,958 --> 00:14:57,791 ‎ฉันคอยตามให้ทันโลกน่ะ นายไม่เล่าอีกนี่หว่า 174 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 ‎เพราะเราไม่ได้ทำงานด้วยกันแล้ว 175 00:15:03,875 --> 00:15:06,416 ‎พูดแล้วก็นึกขึ้นได้ ฉันได้ยินว่ามีคนใหม่เข้ามา 176 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 ‎- แชลซ์แมนน์ใช่ไหม ‎- ใช่ 177 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 ‎ฉันแอบดูข้อมูลของเธอ 178 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 ‎เด็กฉลาด 179 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 ‎ผู้หญิงแบบที่ฉันอยากร่วมงานด้วยเมื่อฉันหายดีแล้ว 180 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 ‎- เธอเจ๋งไหม ‎- ก็ดี 181 00:15:19,125 --> 00:15:21,666 ‎นี่แหละเจ้าหน้าที่ประสานงานแบบที่ฉันต้องการ 182 00:15:21,750 --> 00:15:23,833 ‎เจ้าหน้าที่ประสานงานที่คุ้มจะทำงานด้วย 183 00:15:23,916 --> 00:15:25,166 ‎ดูไว้และเรียนรู้ซะ 184 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 ‎นายเอามีทบอลมาหรือเปล่า 185 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‎เอามาแล้ว 186 00:15:36,708 --> 00:15:39,250 ‎ซุปปลาเมื่อวานไม่มีรสชาติเลย 187 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 ‎ไม่มีครูตองซ์ด้วย 188 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 ‎ฉันเลยไม่กินมื้อเย็น 189 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ‎(ไฟไหม้ปารีส: แพ็ครอยัลช่วยชีวิตชาวบ้าน) 190 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 ‎(แพ็ครอยัล: สามผู้ก่อการร้ายถูกจับ ‎ขณะเตรียมก่อวินาศกรรม) 191 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 ‎(แพ็ครอยัล: ห้าปีแห่งวีรกรรมความสำเร็จ) 192 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 ‎(ของเหล่าซุปเปอร์ฮีโร่ผดุงความยุติธรรม) 193 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 ‎(แพ็ครอยัลรวมพลังอีกครั้ง) 194 00:16:38,041 --> 00:16:38,875 ‎หยุด! 195 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 ‎(ซุปเปอร์กุ๊ก) 196 00:17:12,541 --> 00:17:16,333 ‎ปิแอร์คะ แล้วคุณเตรียมทำ ‎เมนูอะไรคะสำหรับการแสดงฝีมือครั้งนี้ 197 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 ‎โอเรลีครับ วันนี้เราจะทำเซิร์ฟแอนด์เทิร์ฟ 198 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 ‎ความท้าทายแท้จริงอยู่ที่เวลาในการทำ 199 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 ‎คุณได้ออกตัวก่อน 200 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 ‎หลอกกันชัดๆ 201 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 ‎เราระบุตัวตนจากพลังของเจ้าตัวได้ไหม 202 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 ‎คุณนักสืบต้องการเพื่อนที่ชื่อมอนติคาร์โลคนนี้แล้ว 203 00:17:37,625 --> 00:17:38,750 ‎ทำได้หรือเปล่า 204 00:17:39,458 --> 00:17:40,333 ‎ก็แล้วแต่ 205 00:17:44,875 --> 00:17:48,083 ‎ใครอยากได้คอมพิวเตอร์เมื่อมีสิ่งนี้ 206 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 ‎และโรโลเด็กซ์เลื่องชื่อของฉัน 207 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 ‎พลังที่ว่าคืออะไรล่ะ 208 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 ‎เปลวไฟ พ่นไฟ 209 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 ‎มือพ่นไฟได้ไกลหกถึงเจ็ดเมตร 210 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 ‎พลังไฟ 211 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 ‎ประทัด... 212 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‎วางเพลิง... 213 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 ‎ไม่ใช่ 214 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 ‎เจอแล้ว 215 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 ‎บราเซโร่ 216 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 ‎อายุ 42 ปี 217 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 ‎เข้าออกคุกข้อหาทำร้ายร่างกาย ทุจริต 218 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 ‎และที่สำคัญ ทุบตีเมีย 219 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 ‎ผู้ชายธรรมดามีระดับ 220 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 ‎- มีลูกไหม ‎- ไม่มี 221 00:18:17,416 --> 00:18:20,375 ‎มีอาหารในครัวพอกินไปอีกสองสามวัน 222 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 ‎โฟร์ชีสหมด ผมเลยเอาแฮมมาแทน 223 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 ‎กับราวีโอลี 224 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 ‎ขอบใจ นายทำฉันเคยตัวแล้ว 225 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‎ฉันจะไปส่ง 226 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 ‎โอเคไหม 227 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 ‎ฉันไม่เป็นไร 228 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 ‎ก็นิดหน่อย 229 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 ‎คุณกินยาหรือเปล่า 230 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 ‎มันไม่เกี่ยวกับยาหรอก 231 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 ‎ฉันแค่เพลียนิดหน่อย ไม่เกี่ยวกับยา 232 00:18:44,541 --> 00:18:46,666 ‎กินยาซะ หมอจะได้ไม่จุกจิกกับคุณ 233 00:19:30,000 --> 00:19:31,166 ‎ฉันอยากพบนาจา 234 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 ‎อะไรของนาย 235 00:19:33,291 --> 00:19:34,875 ‎ชักจะพองขนแล้วรึ 236 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 ‎เรื่องสำคัญ 237 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 ‎นายขอพบฉันตอนนี้เนี่ยนะ 238 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 ‎นี่นายเป็น... 239 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 ‎นายเป็นเจ้านายเหรอ 240 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 ‎เปล่าครับ 241 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 ‎ฉันกำลังเล่นเจ้านี่ 242 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 ‎อยากลองไหม 243 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 ‎ผมต้องคุยกับคุณ 244 00:20:46,166 --> 00:20:47,458 ‎ข่าวดีหรือข่าวร้าย 245 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‎ทั้งสองอย่าง 246 00:20:55,416 --> 00:20:56,583 ‎ข่าวพาดหัววันจันทร์ 247 00:20:56,666 --> 00:20:58,000 ‎(เหตุวางเพลิงในปารีส) 248 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 ‎ในโรงเรียนมัธยมทางตอนเหนือของปารีส 249 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 ‎เหตุการณ์ครั้งนี้เกิดขึ้นไม่กี่ชั่วโมง 250 00:21:03,708 --> 00:21:07,291 ‎หลังเพลิงไหม้คลับแห่งหนึ่ง ‎ที่อยู่ห่างออกไปไม่กี่ถนน 251 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 ‎สงครามชิงอาณาเขตระหว่างแก๊ง ‎อาชญากรรมเป็นระบบ หรือเหตุบังเอิญ 252 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 ‎นั่นคือคำถามสำคัญ 253 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 ‎ตอนนี้ ตำรวจยังไม่มีคำอธิบาย 254 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 ‎เราได้ข้อมูลแค่นี้ 255 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 ‎พบสารตัวเดียวกันที่โรงเรียน 256 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 ‎นิติเวชไม่สามารถแกะรอยได้ 257 00:21:30,291 --> 00:21:32,791 ‎เด็กนั่นไม่ยอมบอกว่าใครขายให้เขา 258 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 ‎ไม่มีเบาะแสในขณะที่มีผู้บาดเจ็บห้าคน 259 00:21:35,833 --> 00:21:38,250 ‎- พลังแบบนี้ทำให้ผมนึกถึงคนนึง ‎- บราเซโร่ 260 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 ‎อายุ 42 ขี้คุก ก่อคดีเล็กน้อย... 261 00:21:42,750 --> 00:21:43,666 ‎ทุบตีเมีย 262 00:21:43,750 --> 00:21:45,541 ‎เหรอ นายคิดจะเล่าเมื่อไหร่ 263 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 ‎ผมก็เล่าอยู่นี่ไง 264 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 ‎- เขามีลูกหรือเปล่า ‎- ไม่มี 265 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 ‎เด็กนั่นไม่เกี่ยวกับเขา 266 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 ‎บราเซโล่เลยเป็นผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่งของเรา 267 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‎หาตัวเขามาสอบสวน 268 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 ‎ฉันอยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน ทำมาหากินยังไง 269 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 ‎ไปเจอใครช่วงสุดสัปดาห์ 270 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 ‎ไปทำงานได้ 271 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ‎คุณพอใจแล้วใช่ไหม 272 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 ‎โดยทั่วไปหรือมีอะไรเจาะจง 273 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 ‎เรามาทำความเข้าใจกันชัดๆ นะ 274 00:22:18,875 --> 00:22:21,958 ‎ฉันไม่ใช่คนขับรถหรือผู้ช่วยคุณ ฉันคือคู่หู 275 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 ‎ซึ่งหมายถึง แบ่งปันข้อมูล 276 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 ‎- ไม่ซับซ้อนเกินไปสำหรับคุณมั้ง ‎- โทษที 277 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 ‎- หวัดดี เพื่อนยาก ‎- ว่าไง 278 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 ‎ฉันมีข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับบราเซโร่ 279 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 ‎หลังออกจากคุก เขาทำงานร้านอาหารในปารีส 280 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 ‎เขาเจอคาลิสต้าด้วย 281 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 ‎- เขาเข้าโปรแกรมบำบัดกับเธอ ‎- คุณรู้ได้ไง 282 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 ‎เครือข่ายติดตามฮีโร่ 283 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 ‎มีชื่อเสียง แพงหน่อย แต่แหล่งข่าวเชื่อถือได้ 284 00:22:47,791 --> 00:22:49,250 ‎- เดี๋ยวผมโทรกลับ ‎- อะไรนะ 285 00:22:50,083 --> 00:22:51,250 ‎ทางนี้ 286 00:22:53,666 --> 00:22:54,916 ‎ชู้ต 287 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 ‎ทางนี้ 288 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 ‎บ้าเอ๊ย หยุดนะ! 289 00:23:00,791 --> 00:23:02,958 ‎- พอสักที ‎- หลบไปเลย 290 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 ‎เฮ่! 291 00:23:06,125 --> 00:23:08,416 ‎- ห้ามทำแบบนั้นที่นี่ ‎- เขาเริ่มก่อน 292 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 ‎นี่คือคำเตือนครั้งสุดท้าย 293 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 ‎เก็บอุปกรณ์ซะ พอแค่นี้ 294 00:23:15,458 --> 00:23:17,041 ‎- ไอ้งั่ง ‎- พอแล้ว 295 00:23:17,708 --> 00:23:19,583 ‎เจอกันพรุ่งนี้ พร้อมรอยยิ้ม 296 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 ‎ทำดีมาก สาวๆ 297 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 ‎เร็วๆ 298 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 ‎อเล็กซ์ 299 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 ‎เธอติดเงินใครอยู่ 300 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 ‎ติดเงินใคร 301 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 ‎- ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรครับ ‎- ฉันเป็นห่วง 302 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 ‎หยุดมือก่อน ฉันพูดกับเธออยู่นะ มีเรื่องอะไร 303 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 ‎ผมบอกว่าไม่ต้องห่วงไง 304 00:23:52,833 --> 00:23:54,958 ‎หาเรื่องใส่ตัวทำไม 305 00:23:55,041 --> 00:23:57,375 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- มันไม่ใช่ปัญหาของผมด้วยซ้ำ 306 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 ‎ช่างเถอะ 307 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 ‎เอาไป มันจะช่วยให้เธอไม่โดนซ้อม 308 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 ‎- เก็บไว้ ‎- เอาน่า อย่าทำฉันเสียเวลา 309 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 ‎ขอบคุณ 310 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 ‎แล้วก็เลิกให้หมด 311 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 ‎- มันไม่ใช่ความผิดผม ‎- ไม่เคยหรอก ไปได้แล้ว 312 00:24:26,041 --> 00:24:27,416 ‎จะกลับมาลงสนามเหรอ 313 00:24:28,166 --> 00:24:29,125 ‎เหนื่อยไป 314 00:24:30,791 --> 00:24:32,250 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 315 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 ‎มอนติคาร์โลล่ะ 316 00:24:35,250 --> 00:24:36,458 ‎ก็แวะไปหาเขาเรื่อยๆ 317 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 ‎มีอะไร 318 00:24:41,541 --> 00:24:43,458 ‎มีคนจุดไฟเผาไปทั่ว 319 00:24:43,958 --> 00:24:45,958 ‎คิดว่าจะเจอพวกเขาที่นี่เหรอ 320 00:24:46,041 --> 00:24:47,250 ‎ทำดีมาก นักสืบ 321 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 ‎บราเซโร่ล่ะ พอจะเข้าเค้าไหม 322 00:24:50,208 --> 00:24:52,541 ‎ฉันเคยช่วยเขาตอนเขาออกจากคุก 323 00:24:53,291 --> 00:24:54,375 ‎เราหาเขาไม่เจอ 324 00:24:55,791 --> 00:24:57,458 ‎ก็ทำให้เต็มที่กว่านี้ ฉันจะพูดอะไรได้ 325 00:24:59,416 --> 00:25:00,500 ‎คุณจะไม่ช่วยผมเหรอ 326 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ มอโร 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 ‎พอใจหรือยัง ฉันถอดออกแล้ว 328 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 ‎ขอเข้าไปได้ไหม 329 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 ‎ได้ แต่เท้าคุณคงมีเหงื่อออกเยอะ 330 00:25:11,916 --> 00:25:14,041 ‎ถุงเท้าพวกนี้ทิ้งรอยได้ 331 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 ‎เธอเป็นใคร 332 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 ‎กฎก็คือกฎ 333 00:25:17,458 --> 00:25:18,958 ‎ผมลืมติดประกาศน่ะ 334 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 ‎ฉันจะบอกให้นะว่าอะไรที่ทิ้งรอย ‎ปากเหม็นๆ ของนายไง 335 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 ‎จะบ้าตาย มอโร 336 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 ‎รู้จักเธอเหรอ 337 00:25:24,541 --> 00:25:26,583 ‎เวลาฉันโทรไปช่วยรับสายหน่อยได้ไหม 338 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 ‎ไม่รอกันบ้างเลย 339 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 ‎- มีเรื่องด่วนอะไร ‎- เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพอยากพบเรา 340 00:25:38,458 --> 00:25:40,791 ‎คุณยังทำงานกับคาลิสต้าเหรอ 341 00:25:40,875 --> 00:25:43,333 ‎- ดูเหมือนมีกลิ่นตุๆ นะ ‎- กลิ่นตุๆ เหรอ 342 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 ‎นี่เราย้อนยุคอยู่ทศวรรษ 80 หรือคุณอายุพันปีเนี่ย 343 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 ‎เธอเป็นแหล่งข่าวให้ผม แค่นั้น นี่คือการสืบสวน 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,958 ‎พบผู้คน ถามคำถาม งานพื้นฐาน 345 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 ‎อย่างน้อยที่สุด... 346 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 ‎รับโทรศัพท์สิ ฉันขอแค่นี้ 347 00:26:04,125 --> 00:26:07,708 ‎ศพนี่มาจากเหตุเพลิงไหม้ ‎ในตึกร้างเมื่อหลายวันก่อน 348 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 ‎เห็นว่าเกิดจากเตาสนาม 349 00:26:12,166 --> 00:26:13,041 ‎โอเค แล้ว... 350 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 ‎มันเกี่ยวอะไรกับเรา 351 00:26:15,666 --> 00:26:19,875 ‎ผลวิเคราะห์ทางพิษวิทยา ‎พบสารที่ตรงกับของพวกคุณ 352 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 ‎- ในเลือดของเขาเหรอ ‎- เปล่า 353 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 ‎สารนั้นคือเลือดของเขา 354 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 ‎ยากที่จะระบุสาเหตุการตาย 355 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 ‎แต่ในที่สุดเราก็ได้ตามนี้ 356 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 ‎เลือดออกหมดตัว 357 00:26:37,166 --> 00:26:39,708 ‎เลือดของเขาถูกถ่ายออกไปทำสารตัวนี้ 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,291 ‎เห็นรอยเข็มตรงนี้และตรงนี้ 359 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ‎เขาได้อาหารผ่านสายยาง 360 00:26:44,125 --> 00:26:46,000 ‎ผมคิดว่าคนทำคงคิดจะรักษาชีวิตเขาไว้ 361 00:26:46,083 --> 00:26:47,208 ‎(ใช่ นี่คือบราเซโร่) 362 00:26:47,916 --> 00:26:49,833 ‎เขาใช้เวลานานและเจ็บปวดมากกว่าจะตาย 363 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 ‎รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 364 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 ‎อาเธอร์ ลาเกนส์ บราเซโร่ 365 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 ‎รอยสักที่คอเป็นเครื่องยืนยัน 366 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 ‎ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 367 00:26:58,500 --> 00:27:00,666 ‎ผมยอมจ่ายเพื่อให้ได้คุยกับคนที่ทำแบบนี้ 368 00:27:01,916 --> 00:27:04,208 ‎- เขาคืออัจฉริยะ ‎- ไม่ เขาไม่ใช่อัจฉริยะ 369 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 ‎นักทรมาน ฆาตกร ไม่ใช่อัจฉริยะ 370 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 ‎ขอโทษนะ ฉัน... 371 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 ‎บราเซโร่ตายแล้วเหรอ 372 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 ‎ยังไงล่ะ 373 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 ‎เขาทำงานอะไร 374 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 ‎บริกร 375 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‎คุณพอใจไหมที่ทำงานกับเขา 376 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 ‎เขาเกลียดการเป็นตัวประหลาดอวดคน 377 00:27:37,250 --> 00:27:39,958 ‎บางคนยอมจ่ายก้อนโตเพื่อให้เขาโชว์... 378 00:27:40,458 --> 00:27:41,583 ‎พลัง 379 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 ‎คุณบอกเลิกเหรอ 380 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 ‎ใช่แล้ว 381 00:27:44,833 --> 00:27:47,250 ‎เขาไม่ยอมใช้พลังตอนที่เรา... 382 00:27:48,250 --> 00:27:49,083 ‎คุณก็รู้... 383 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 ‎คนทั่วไป น่าเบื่อ พวกมีพลังก็จะ... 384 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 ‎เขามีเหตุผลไหมที่เข้ารับการบำบัด 385 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 ‎เขามีภาวะซึมเศร้าตั้งแต่ออกจากคุก 386 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 ‎เขาเก็บตัว 387 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 ‎เขาไม่อยากยอมรับพลังของตัวเอง 388 00:28:01,208 --> 00:28:06,083 ‎ครั้งล่าสุดที่ผมพบเขา เขาดูแย่ ผอมลง 389 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 ‎ผมก็นึก "คุมอาหารอีกคนแล้ว" 390 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 ‎มีผู้หญิงโหวตไม่มาก ฮีโร่หญิงของคุณ... 391 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 ‎แสดงความเห็นเข้ามาครับ 392 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 ‎ผมอยากขอบคุณผู้สนับสนุนรายการ รูบีส์ 393 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 ‎ถ้าคุณอยากได้หน้ากากเจ๋งๆ และ 394 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 ‎ชุดฮีโร่คุณภาพดีที่สุด เก๋ที่สุดอยู่ที่ร้านรูบีส์ 395 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 ‎ขอโทษนะ ตรงนี้นั่งได้ไหม 396 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 ‎ได้สิ 397 00:28:43,541 --> 00:28:44,458 ‎ลิลีใช่ไหม 398 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 ‎ชอบดูรายการนี้เหรอ 399 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 ‎ใช่ 400 00:28:59,041 --> 00:29:00,333 ‎เธออยู่เกรดสิบใช่ไหม 401 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 ‎เป็นไงบ้าง 402 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 ‎ฉันรู้ว่ามัธยมปลายมันยาก 403 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 ‎ก็ดี 404 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 ‎ฉันเป็นตัวประหลาดของคนอื่นน่ะ 405 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 ‎ใคร 406 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 ‎สาวๆ พวกนี้น่ะเหรอ 407 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 ‎อย่าไปสนพวกงี่เง่านี่เลย 408 00:29:21,916 --> 00:29:22,750 ‎นี่ 409 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 ‎ถ้าเธออยากหาเพื่อนคุย มาหาฉันสิ 410 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 ‎ฉันอยากคุยด้วย 411 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 ‎หรือโทรไปเบอร์นี้ 412 00:29:32,166 --> 00:29:33,375 ‎ที่นี่ช่วยฉันได้มาก 413 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 ‎เขาเป็นใคร 414 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 ‎คนที่จะไม่เห็นเธอประหลาดแน่ 415 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 ‎แล้วเจอกัน 416 00:29:53,875 --> 00:29:56,000 ‎รู้ไหมฉันทำยังไง 417 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 ‎ฉันก็แอบเข้าแล้วก็ออกไปเงียบๆ 418 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 ‎ออกไปเงียบๆ แล้วเลิกขโมยเหล้าซะที 419 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 ‎ฉันสัญญา เพื่อน 420 00:30:15,041 --> 00:30:15,875 ‎เหนื่อยเหรอ 421 00:30:18,583 --> 00:30:20,750 ‎- ว่าไงนะ ‎- ผมถามว่า "เหนื่อยเหรอ" 422 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 ‎ใช่ 423 00:30:22,833 --> 00:30:24,416 ‎- กลับก่อนก็ได้ ‎- ไม่เป็นไร 424 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 ‎ฉันสบายมาก 425 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 ‎ผมได้เอสเปรสโซสามแก้วที่คุณสั่ง ‎แต่กระทิงแดงหมด 426 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‎โทษที 427 00:30:32,666 --> 00:30:33,500 ‎ขอบคุณ 428 00:30:33,583 --> 00:30:34,458 ‎ไม่มีปัญหา 429 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 ‎ไปนอนเถอะ ไม่มีเรื่องสำคัญตอนนี้ 430 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 ‎โอเค 431 00:30:45,875 --> 00:30:47,666 ‎ฉันจะปล่อยไว้แบบนั้น 432 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 ‎- ขอบคุณ ‎- เจอกันพรุ่งนี้ 433 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 ‎ขอถามสั้นๆ 434 00:31:26,458 --> 00:31:29,000 ‎หลังจากไฟไหม้ที่คลับมีคนบาดเจ็บกี่คนนะ 435 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 ‎- ห้าคน ‎- ห้าคนเหรอ แน่ใจนะ 436 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 ‎ให้ตาย ในวิดีโอมีหกคน 437 00:31:34,791 --> 00:31:37,208 ‎ถ้าคุณบริสุทธิ์คุณก็จะรอความช่วยเหลือใช่ไหม 438 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 ‎กำลังไป 439 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 ‎- เขามาเมื่อไหร่ ‎- สองวันก่อน 440 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 ‎ตรงกับที่คุณแจ้งเข้ามา 441 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 ‎ทางนี้ 442 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 ‎ผมจัดการเอง 443 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 ‎อามีนใช่ไหม 444 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 ‎ผู้หมวดมอโรและผู้หมวดแชลซ์แมนน์ 445 00:32:14,000 --> 00:32:14,833 ‎ไง 446 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 ‎- นายได้แผลมายังไง ‎- ผมบอกหมอแล้ว 447 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 ‎ผมโดนเตารีดแนบตัวตอนรีดผ้า 448 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 ‎- ระหว่างรีดผ้าเหรอ ‎- ใช่ 449 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 ‎แนบที่ไหล่เนี่ยนะ 450 00:32:23,125 --> 00:32:24,000 ‎ใช่ 451 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 ‎นี่นายใช่ไหม 452 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 ‎- ไม่ใช่ ‎- ไม่เหรอ 453 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 ‎ไม่เห็นอะไรเลย ภาพห่วย 454 00:32:33,583 --> 00:32:35,250 ‎- ภาพห่วยเหรอ ‎- ห่วยแตก 455 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 ‎เราไปถามยามคนนี้ดีไหม 456 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 ‎- ยามอะไร ‎- คนนี้ 457 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 ‎โดนไฟลวกและตกงานอยู่ 458 00:32:40,666 --> 00:32:43,000 ‎- ไม่ใช่ความผิดผม ‎- เราจะพาเขามาเจอนายดีไหม 459 00:32:43,083 --> 00:32:45,625 ‎ได้ จะได้รู้จักเขา ไม่เคยเจอเขาเลย 460 00:32:46,250 --> 00:32:48,333 ‎- เสียเวลาเปล่า ‎- ใครขายให้นาย 461 00:32:49,166 --> 00:32:50,000 ‎ขายอะไร 462 00:32:50,791 --> 00:32:52,125 ‎คนที่ขายให้นาย 463 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 ‎โอ๊ะ ขอโทษจริงๆ 464 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 ‎เจ็บไหม 465 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 ‎เดี๋ยวนะ ฉันจะแกะให้ 466 00:32:57,833 --> 00:32:58,958 ‎เจ็บใช่ไหมล่ะ 467 00:33:00,958 --> 00:33:04,875 ‎เจ็บแทบตายเลย ‎แต่เทียบไม่ได้หรอกกับสภาพต่อจากนี้ 468 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 ‎สภาพอะไร 469 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 ‎ถ้าเราไม่เจอยาถอนพิษ... 470 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 ‎ยาถอนพิษอะไร 471 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 ‎มันก็... 472 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 ‎นี่นายไม่รู้เรื่องผลข้างเคียงเหรอ 473 00:33:16,000 --> 00:33:16,833 ‎ไม่รู้เหรอ 474 00:33:18,000 --> 00:33:18,916 ‎ถามเพื่อนนายสิ 475 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 ‎คนที่นายไปที่คลับด้วย 476 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 ‎ไม่หรอก นายถามไม่ได้เพราะว่า... 477 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 ‎กว่าจะถึงเวลาที่เราไปถามเขา... 478 00:33:27,833 --> 00:33:29,416 ‎- เขาคงตัวแตกตายแล้ว ‎- ไม่จริง 479 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 ‎เศษเนื้อกระจาย แหวะ 480 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 ‎ที่ฉันแนะนำก็คือ 481 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 ‎บอกเราว่าใครขายของให้นาย 482 00:33:36,333 --> 00:33:38,500 ‎เราตามตัวเขาแล้วก็เอายาถอนพิษมาให้นาย 483 00:33:38,583 --> 00:33:39,750 ‎ไม่งั้นภายใน 24 ชม. 484 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 ‎เราจะได้รู้กันว่านายจะ ‎ตัวแตกเป็นชิ้นเหมือนเพื่อนไหม 485 00:33:42,708 --> 00:33:44,041 ‎ไม่นะ ผมอยากได้ 486 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‎ยาถอนพิษ 487 00:33:50,708 --> 00:33:51,583 ‎พูดสิ 488 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 ‎มีผู้ชายคนนึง 489 00:33:55,375 --> 00:33:56,708 ‎ขายยานี้หน้าโรงเรียน 490 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 ‎เขาชื่ออะไร 491 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 ‎เขาชื่ออะไร 492 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 ‎อิสมาเอล เขาชื่ออิสมาเอล 493 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 ‎- อิสมาเอลอะไร ‎- ผมไม่รู้ 494 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 ‎เขาไถหัวเกรียนไปแถบนึงและเจาะหู 495 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 ‎เขาคงอยู่ที่บลูเบลล์ ทาวเวอร์ส 496 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 ‎ไปกันเลยไหม 497 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 ‎- มอโร ‎- ครับ 498 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 ‎ยาถอนพิษล่ะ 499 00:34:32,833 --> 00:34:35,625 ‎มีใครสังเกตไหมว่าของหาย 500 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 ‎คิดว่าไง 501 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 ‎เช่น มีใครคิดไหมว่า ไม่รู้สิ... 502 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ‎ของขาดไปหนึ่งกล่อง 503 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 ‎มีอะไรแบบนั้นไหม 504 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 ‎ไม่เหรอ 505 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 ‎มีใครสังเกตไหมว่าเราไม่ได้ข่าวจากอิสมาเอล 506 00:35:00,583 --> 00:35:02,166 ‎ไม่เห็นว่ามันแปลกเหรอ 507 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ‎หมอนั่นไม่โผล่หน้าอยู่แล้ว ปกติ 508 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 ‎นายน่ะหุบปากซะ 509 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 ‎หมากฝรั่ง 510 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 ‎ไม่มีอัจฉริยะสักคนตรงนี้เชื่อมโยงได้เลย 511 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 ‎ของเราหายและคนก็หายหัว 512 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 ‎บางทีไอ้เวรนี่ตัดสินใจทรยศเราแล้วก็ได้ 513 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 ‎ไม่เลย ไม่มีใคร 514 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 ‎ยกเว้นรูดี้ 515 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 ‎ดังนั้นเราต้องขอบใจรูดี้ ‎ที่ยกระดับมาตรฐานการทำงาน 516 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 ‎ขอบใจนะ รูดี้ ที่ยกระดับมาตรฐาน 517 00:35:38,541 --> 00:35:40,750 ‎ให้ตายสิ นี่ไม่ใช่แค่เรื่องธุรกิจ 518 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 ‎เราไม่ได้ทำงานนี้เพื่อเงินเท่านั้น 519 00:35:44,208 --> 00:35:46,291 ‎นี่คือเรื่องความยุติธรรม 520 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 ‎ทีนี้ก็ไปตามตัวอิสมาเอลมาให้ฉัน โอเคนะ 521 00:35:53,625 --> 00:35:55,333 ‎ไม่ว่ามันจะอยู่ที่ไหน หาให้พบ 522 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 ‎ไม่งั้นฉันจะยิงนายสักคนแทน 523 00:35:58,458 --> 00:35:59,583 ‎นาย ฉันจะยิงนาย 524 00:36:02,333 --> 00:36:03,208 ‎หามันให้เจอ 525 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 526 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 ‎เรื่องเด็กผู้หญิงนั่นไปถึงไหน 527 00:36:16,291 --> 00:36:18,666 ‎- ไม่ต้องห่วงครับ ผม... ‎- ฉันจะห่วงก็เรื่องของฉัน 528 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‎โอเค 529 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค มีคนมาหาเธอ 530 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 ‎นี่ตำรวจ! 531 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 ‎หยุด! 532 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 ‎นี่ตำรวจ! 533 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 ‎ตามไม่ทัน เขาย้อนกลับลงไปแล้ว 534 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 ‎เดี๋ยวก่อน เขาอยู่ในนั้น ไปกันเถอะ 535 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‎หวัดดีครับ 536 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 ‎คุณมี... 537 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 ‎ลูกอมรสโคล่ากระป๋องเล็กไหม 538 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 ‎ไม่เอาที่ผสมมะนาวนะ อีกรสน่ะ 539 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 ‎มีใช่ไหม 540 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 ‎ผมจะหาเองก็แล้วกันนะ 541 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 ‎นี่ตำรวจ หมอบลง! 542 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 ‎เขามีของอยู่กับตัว 543 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 ‎โอเค 544 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 ‎อะไรกันเนี่ย 545 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 ‎เธอบอกให้ผมหยิบตามสบาย 546 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 ‎ก็ได้ 547 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 ‎- คุณอยากขับไหม ‎ - คือ... 548 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 ‎ได้เลย 549 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 ‎แชลซ์แมนน์ 550 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 ‎- ขอบคุณ ‎- เชิญ 551 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 ‎เร็วเข้า 552 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 ‎ชู้ต นั่นแหละ ชู้ต 553 00:40:18,125 --> 00:40:20,875 ‎- นายเอาไหม ‎- จะบ้าเหรอ อันตรายเกินไป 554 00:40:20,958 --> 00:40:23,166 ‎อันตรายเหรอ เขาคงไม่ขายถ้ามันอันตราย 555 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ‎แถมยังฟรีนะ กำไรเต็มๆ 556 00:40:24,708 --> 00:40:26,041 ‎ฉันไม่สนใจ 557 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 ‎ครั้งเดียว นายได้เป็นคนใหม่เลย 558 00:40:28,250 --> 00:40:30,166 ‎- ไม่มีอะไรจะเสีย ‎- เกิดอะไรขึ้น 559 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 ‎เรารออยู่นะ 560 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 ‎ไม่มีอะไร 561 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 ‎- วางแผนปล้นเหรอ ‎- เปล่า 562 00:40:36,250 --> 00:40:37,416 ‎ทำไมต้องปล้นด้วย 563 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 ‎- เราแค่คุยกัน ‎- แหงละ 564 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 ‎- จะมาไหม ‎- ครับ กำลังผูกเชือกรองเท้า 565 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 ‎ได้ 566 00:40:47,583 --> 00:40:50,083 ‎- ของมาจากไหน ‎- ไม่รู้ 567 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 ‎- ไม่รู้เหรอ ‎- ไม่รู้ 568 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 ‎ที่ฉันรู้คือบราเซโร่ตายแล้ว 569 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 ‎มีประวัติฆ่าคนตายฟังดูเป็นไง 570 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 ‎ผมไม่รู้ 571 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 ‎- นายยังไม่รู้เหรอ ‎- ไม่รู้ 572 00:41:05,208 --> 00:41:06,458 ‎ห้องทดลองอยู่ไหน 573 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 ‎ว่าไง 574 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 ‎ช่างมันเถอะ 575 00:41:11,458 --> 00:41:12,541 ‎เขาไม่ยอมพูดแน่ 576 00:41:12,625 --> 00:41:14,750 ‎- ยี่สิบยูโรฉันว่าเธอทำให้เขาพูดได้ ‎- เอาด้วย 577 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 ‎มีคนขายกี่คน 578 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 ‎ผมไม่รู้ 579 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 ‎นายพูดได้แค่นี้เหรอ 580 00:41:24,083 --> 00:41:26,000 ‎นายขายให้กี่คนแล้ว 581 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 ‎- ไม่รู้ ‎- ให้ตายสิ 582 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 ‎เขาไม่ให้ความร่วมมือ 583 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 ‎ผมจะลองบ้าง 584 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 ‎เดี๋ยวนะ ปิดกล้องแล้วขอฉันอยู่กับเขาแค่สองคนสิ 585 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 ‎จากนี้ไป ขอกาแฟไม่มีคาเฟอีนให้เธอนะ 586 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 ‎ดูพี่นะน้อง 587 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 ‎นายโอเคไหม ได้ทุกอย่างที่ต้องการหรือเปล่า 588 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 ‎เรียบร้อยนะ มาคุยกันเถอะ 589 00:42:09,791 --> 00:42:10,625 ‎ว่าไง 590 00:42:11,083 --> 00:42:13,583 ‎- อิสมาเอลพูดไหม ‎- เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 591 00:42:14,291 --> 00:42:15,875 ‎เราอาจเป็นเพื่อนกันได้ด้วยซ้ำ 592 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 ‎เขาไม่พูดอะไรเลย 593 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 ‎ได้ข้อหาอะไรให้เขา 594 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 ‎โทษฐานขายกัญชา แค่นั้น 595 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 ‎ทีนี้เราจะทำยังไงต่อดี 596 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 ‎กิน 597 00:42:36,000 --> 00:42:38,041 ‎คุณนี่มีปัญหาเรื่องการกินจริงๆ 598 00:42:38,125 --> 00:42:40,750 ‎เวลาผมหิว ผมคิดไม่ออก 599 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 ‎ผมจะไปซื้ออาหารกล่อง 600 00:42:44,666 --> 00:42:47,083 ‎ผมรู้จักร้านนึง คุณต้องชอบแน่ 601 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 ‎เนื้อไก่ 602 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 ‎- ซอสพริกไหม ‎- ไม่ใส่ซอส 603 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 ‎- น้ำล่ะ ‎- ไม่เอา 604 00:42:52,500 --> 00:42:53,625 ‎จ่ายตรงโน้น 605 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 ‎โทษนะ คุณคือมิสเตอร์โคลด์ใช่ไหม 606 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 ‎ใช่ ผมเอง 607 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 ‎- ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหมครับ ‎- ยินดี 608 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 ‎ขอบคุณมาก 609 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 ‎- อ็องรี ฉันไม่มีเวลา ‎- ในที่สุด 610 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 ‎ฉันทำยังไงให้นายรับโทรศัพท์ได้เนี่ย 611 00:43:05,916 --> 00:43:08,083 ‎- ฉันต้องไปทำนมไหม ‎- เข้าท่า 612 00:43:08,166 --> 00:43:11,750 ‎จริงหรือเปล่าที่มียาทำให้มีพลังวิเศษ 613 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 ‎ดูเหมือนอย่างนั้น 614 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 ‎ชาวบ้านจะเชื่อทุกอย่างแหละ 615 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 ‎การมีพลังวิเศษหมายถึงมีภารกิจ 616 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 ‎ให้ตายสิ 617 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 ‎พลังที่ยิ่งใหญ่ย่อม... 618 00:43:23,083 --> 00:43:24,041 ‎มาพร้อมกับ... 619 00:43:24,125 --> 00:43:27,208 ‎- ไม่ใช่สิ ‎- ผมจะเข้าประชุมแล้ว ผมจะ... 620 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 ‎- เดี๋ยว ฉันมีข้อมูลให้นาย ‎- ว่ามา 621 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 ‎ฉันกระตุ้นความอยากรู้อยากเห็น ‎ของคุณนักสืบได้แล้ว 622 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 ‎ตอนที่ฉันรู้ว่าบราเซโร่ตายแล้ว 623 00:43:35,625 --> 00:43:37,416 ‎ไม่ได้รู้จากนายนะ ต้องขอเสริม 624 00:43:37,500 --> 00:43:39,416 ‎ฉันก็คิดว่าฉันจะต้องดูสักหน่อย 625 00:43:39,500 --> 00:43:42,375 ‎ว่ามีซุปเปอร์ฮีโร่คนอื่นหายตัวไปหรือเปล่า 626 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 ‎แล้วไง 627 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 ‎จะบอกให้นะ มีชายคนนึงชื่อ... 628 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 ‎เอคลิปโซ่ นักร่ายมนตร์ 629 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ‎(คนหาย) 630 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 ‎ไม่ค่อยดังหรอก ซุปเปอร์ฮีโร่รายย่อย 631 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‎มีงานโฆษณาบ้างประปราย ไม่เปรี้ยง 632 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 ‎สรุปว่าไม่เป็นบุคคลอันตราย 633 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ‎เขามีพลังวิเศษอะไร 634 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 ‎ทำให้คนมองไม่เห็น 635 00:44:01,083 --> 00:44:03,083 ‎เขาทำให้คนมองไม่เห็นจากระยะไกล 636 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 ‎เป็นพลังช่วยทำมาหากินดี 637 00:44:05,083 --> 00:44:06,916 ‎แต่นั่นแหละ ที่น่าสนใจกว่านั้นคือ 638 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 ‎ชายคนนี้ เอคลิปโซ่น่ะ 639 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 ‎ไม่ได้จัดแสดงเลยนานเป็นอาทิตย์ 640 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 ‎อยู่ตรงนี้ อย่าออกไป 641 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 ‎คุณเป็นไรหรือเปล่า 642 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 ‎ผมมองไม่เห็น 643 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 ‎- อย่าขยับ ‎- ผมมองไม่เห็น 644 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 ‎เรียกทุกหน่วย 645 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 ‎สถานีเขตเหนือโดนโจมตี 646 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 ‎รับทราบ 647 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 ‎ทุกหน่วย ขอกำลังเสริมด่วน 648 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 ‎เป็นไรไหม 649 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 ‎ไหวหรือเปล่า พวกมันมีกี่คน 650 00:44:54,791 --> 00:44:55,625 ‎ฉันไม่รู้ 651 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‎อย่าขยับ 652 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 ‎ออกไป 653 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 ‎ทุกคน 654 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 ‎- ฉันอยู่บนนี้ ‎- โอเค 655 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 ‎เร็วเข้า 656 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 ‎ที่นี่! 657 00:45:16,666 --> 00:45:18,041 ‎เร็ว ฉันอยู่ตรงนี้ 658 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 ‎โอเคไหม ฉันเอง มอโร 659 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 ‎เข้าไปเลย 660 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 ‎พาเขาออกมา 661 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 ‎ไปต่อ อย่าหยุด 662 00:45:40,500 --> 00:45:41,666 ‎ประตูล็อก 663 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 ‎- ระวัง ‎- อย่าขยับ 664 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 ‎จับเธอไว้ 665 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 ‎ฉันจัดการเอง 666 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 ‎- หยุด! ‎- จับเธอเดี๋ยวนี้ 667 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 ‎ยกมือขึ้น 668 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‎นี่ตำรวจ! 669 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 ‎หมอบ! 670 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 ‎แชลซ์แมนน์! 671 00:47:14,583 --> 00:47:15,791 ‎กำลังเสริมจะมาถึงแล้ว 672 00:48:21,666 --> 00:48:24,791 ‎เราแค่เก็บตัวอย่างเพื่อหาชนิดของวัตถุระเบิด 673 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 ‎โอเค รู้แล้วแจ้งด้วย 674 00:48:35,875 --> 00:48:36,708 ‎ดีขึ้นไหม 675 00:48:40,708 --> 00:48:41,708 ‎ได้ข่าวกีโยไหม 676 00:48:41,791 --> 00:48:43,166 ‎ได้ เขาต้องปลอดภัย 677 00:48:49,833 --> 00:48:50,958 ‎มีเหลือไหม 678 00:48:54,208 --> 00:48:58,250 ‎- เธอเห็นทุกอย่างก่อนเกิดเรื่องเหรอ ‎- ก็ไม่ทุกอย่างหรอก เธอ... 679 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 ‎เธอเห็นภาพแว่บเข้ามาในหัว 680 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 ‎เกี่ยวกับใครบางคน ภาพ... 681 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 ‎แว่บเข้ามา 682 00:49:06,750 --> 00:49:07,916 ‎โดยไม่มีการเตือน 683 00:49:08,833 --> 00:49:10,833 ‎ภาพแวบเข้ามาโดยไม่เตือน 684 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 ‎แล้วคุณกับเธอ... 685 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 ‎ไม่ 686 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 ‎- ไม่ ล้อผมเล่นเหรอ ‎- โอเค 687 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 ‎- แสดงว่าไม่มีเพื่อนสาวสินะ ‎- ไม่มี 688 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 ‎- ไม่มีเพื่อนชายด้วยสิ ‎- ไม่มี 689 00:49:27,958 --> 00:49:30,125 ‎งั้นคงไม่มีลูก 690 00:49:31,500 --> 00:49:33,416 ‎ปลาล่ะ หนูมีไหม 691 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 ‎ผมเลี้ยงแมวตัวเล็กๆ ตัวนึงที่... ซื่อบื้อ 692 00:49:43,125 --> 00:49:44,458 ‎ก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้น 693 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 ‎หมายความว่าไง 694 00:49:55,250 --> 00:49:57,208 ‎มีอะไรที่ฉันควรรู้ไหม 695 00:50:04,166 --> 00:50:05,250 ‎แชลซ์แมนน์ 696 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 ‎พวกเขารอฟังคำให้การของคุณ 697 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 ‎โอเค 698 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 ‎ผมไม่อยากตาย ผมจะโกหกทำไม 699 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 ‎ผมสาบาน ผมทำงานคนเดียว 700 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 ‎ผมไม่อยากแบ่งเงินให้ใคร มีแค่ผม 701 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 ‎เงยหน้าขึ้นหน่อย 702 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 ‎เงยหน้าขึ้น 703 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 ‎นั่นแหละ หยุด 704 00:50:29,708 --> 00:50:30,791 ‎ดี 705 00:50:30,875 --> 00:50:32,291 ‎- คุณจะทำอะไรน่ะ ‎- อยู่นิ่งๆ 706 00:50:40,666 --> 00:50:42,000 ‎แบบนี้เหมาะกับนายจริง 707 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 ‎นายจะไม่ทำอีกใช่ไหม 708 00:50:44,833 --> 00:50:46,125 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 709 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 ‎- ทีนี้เข้าใจแล้วนะ ‎- ครับ 710 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 ‎ฆ่ามัน 711 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 ‎ไม่ หยุด 712 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 ‎หยุดนะ พูดจริงเหรอ 713 00:50:58,166 --> 00:51:00,000 ‎นาจา หยุดนะ บ้าเอ๊ย ขอร้อง 714 00:51:00,083 --> 00:51:01,666 ‎ปล่อยฉัน นาจา หยุดนะ 715 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 ‎ผมรู้จักคนที่มีพลังวิเศษ 716 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 ‎หยุด ว่าไงนะ 717 00:51:05,125 --> 00:51:07,041 ‎ผมเห็นกับตา เขาชื่อมอโร 718 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 ‎เขาเป็นตำรวจ 719 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 ‎เขาทำให้ผู้หญิงลอยตัวกลางอากาศ 720 00:51:10,208 --> 00:51:11,875 ‎- กลางอากาศเหรอ ‎- สาบานเลย 721 00:51:11,958 --> 00:51:13,000 ‎ดี 722 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 ‎อะไรวะ หยุด 723 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 ‎ทุกคน 724 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 ‎กลางอากาศ 725 00:51:56,375 --> 00:51:57,625 ‎ช่วยหาตัวมอโรที 726 00:52:00,875 --> 00:52:02,875 ‎- อเล็กซ์ไปแล้วเหรอ ‎- ไม่ เขาอยู่ในนั้น 727 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 ‎การีมกับแว็งซ็องอยู่ไหน ‎มีอะไรทำดีกว่านี้เหรอ 728 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 ‎อย่าถามเลย 729 00:52:12,458 --> 00:52:13,375 ‎พวกเขาอยู่ไหน 730 00:52:13,958 --> 00:52:15,791 ‎ช่างเถอะ คุณไม่ใช่แม่ของพวกนั้นนะ 731 00:52:16,750 --> 00:52:19,166 ‎ทำไมฉันต้องเหนื่อยเพื่อพวกโง่อย่างเธอนะ 732 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 ‎ผมไม่ใช่คนขี้ฟ้อง ก็แค่นั้น 733 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 ‎ไปซะ 734 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‎- ฉันไม่ต้องการทั้งสามคนที่นี่อีก ‎- อะไรนะ 735 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 ‎- ไปซะ ‎- เดี๋ยว ขอผมอธิบายหน่อย 736 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 ‎- พวกเขาทำ ไม่ใช่ผม ‎- ใคร 737 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 ‎ผมบอกพวกเขาแล้วว่าผมไม่สน 738 00:52:33,250 --> 00:52:34,791 ‎ไม่สนทำอะไร 739 00:52:38,916 --> 00:52:40,291 ‎ใจเย็น ทุกคน 740 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 ‎- นี่ของอันตรายนะ ‎- และฟรี ใช่ไหม 741 00:52:43,125 --> 00:52:44,250 ‎ใช่ ทดลองใช้ฟรี 742 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 ‎- นายตื่นเต้นเหรอ ‎- แหงสิ 743 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 ‎นายไม่ตื่นเต้นเหรอ 744 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‎ตื่นเต้นสิ ก็แค่... 745 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 ‎ไหนบอกว่าเราจะทำ 746 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 ‎- เอาไหม ‎- เอาอยู่แล้ว 747 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 ‎ฉันเอง 748 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 ‎เราต้องปรับปริมาณยาใหม่ 749 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 ‎โอเค 750 00:54:15,458 --> 00:54:17,791 ‎คืนนี้เกิดเหตุน่าเศร้าทางตอนเหนือของปารีส 751 00:54:17,875 --> 00:54:19,583 ‎พบสองวัยรุ่นเป็นศพ 752 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‎หลังจากเสพสารลึกลับบางอย่าง 753 00:54:22,291 --> 00:54:23,750 ‎ที่กำลังระบาดในช่วงหลังนี้ 754 00:54:23,833 --> 00:54:26,416 ‎หลังจากมีพลังวิเศษยิงลูกไฟและทำให้ตาบอด 755 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 ‎ยาสูตรใหม่ที่ถูกปรับเปลี่ยนนี้ ‎คือสาเหตุการตายของวัยรุ่นทั้งสองดังกล่าว 756 00:54:30,583 --> 00:54:33,333 ‎ดังนั้น ทางตำรวจขอแจ้งเตือน 757 00:54:33,416 --> 00:54:36,750 ‎บุคคลใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับสารสีฟ้าที่ว่านี้ 758 00:54:36,833 --> 00:54:38,833 ‎(สถานีตำรวจ) 759 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 ‎ฉันติดเครื่องดักฟังเพื่อนของอิสมาเอลทุกคน 760 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 ‎และส่งทีมซุ่มจับตาดูใกล้บ้านเขา 761 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 ‎แต่ถึงตอนนี้เรายังไม่พบอะไร 762 00:54:49,208 --> 00:54:50,416 ‎เดี๋ยวนะ 763 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 ‎ฉันต้องการให้คุณช่วย ลิลีน่ะ 764 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 ‎มากับผม 765 00:55:15,916 --> 00:55:18,750 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ลูกสาวของเธอหายตัวไป 766 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 ‎บันทึกปากคำเธอ ผมจะไปตรวจดูที่บ้านเธอเอง 767 00:56:25,750 --> 00:56:26,708 ‎ไม่มีอะไรเลย 768 00:56:27,208 --> 00:56:28,166 ‎ฉันไม่เจออะไรเลย 769 00:56:28,708 --> 00:56:30,208 ‎พวกมันต้องรู้ว่าเธอมีพลัง 770 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 ‎- เราต้องหาเธอให้เจอ ‎- ทีนี้คุณอยากช่วยแล้วสินะ 771 00:56:37,541 --> 00:56:39,833 ‎พวกมันทดสอบตัวยากับเด็กของฉันสองคน 772 00:56:40,708 --> 00:56:41,750 ‎พวกเขาตายแล้ว 773 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 ‎- ฉันถึงได้รู้เรื่องลิลี ‎- ไปซะ 774 00:57:36,333 --> 00:57:37,583 ‎มอโร โทรกลับด้วย 775 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 ‎เฮ่! 776 00:58:22,000 --> 00:58:23,083 ‎ไปกันเถอะ 777 00:58:23,166 --> 00:58:25,166 ‎ไม่ จนกว่าเราจะรู้ว่ามอโรอยู่ไหน 778 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เดี๋ยว 779 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 ‎เพื่ออะไร ไปเดี๋ยวนี้เลย 780 00:59:16,916 --> 00:59:19,041 ‎อะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่า 781 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 ‎ทีนี้เราไปได้ 782 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 ‎ขับไปสิ 783 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‎นายทำอะไร 784 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 ‎มันไม่ขยับ 785 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 ‎มอโร 786 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 ‎นี่ตำรวจ ออกมา 787 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 ‎บ้าเอ๊ย เขานี่เอง 788 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 ‎ส่งปืนมา 789 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 ‎ส่งปืนให้ฉัน! 790 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 ‎มอโร 791 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 ‎มอโร อยู่กับเรานะ 792 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 ‎อยู่กับเราเถอะ 793 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 ‎มาเร็ว ช่วยฉันที 794 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 ‎หนึ่ง สอง สาม 795 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 ‎มาเร็ว 796 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 ‎รู้แล้ว 797 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 ‎กำลังมา 798 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 ‎บ้าเอ๊ย 799 01:02:24,750 --> 01:02:26,291 ‎มอโรก็เหมือนคุณใช่ไหม 800 01:02:34,041 --> 01:02:36,000 ‎เราพบมอโรตอนปฏิบัติงานครั้งหนึ่ง 801 01:02:37,916 --> 01:02:41,333 ‎จิกาแมนเห็นศักยภาพของเขา ‎เลยอยากให้เขาร่วมทีม 802 01:02:47,833 --> 01:02:48,875 ‎คุณเคยรู้ไหม 803 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 ‎ไม่ 804 01:02:53,875 --> 01:02:56,416 ‎มอโรเลยกลายเป็น ‎เจ้าหน้าที่ประสานงานของเรา 805 01:02:58,208 --> 01:03:00,291 ‎แชร์ม็องไม่เคยรู้เรื่องพลังของเขา 806 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 ‎เขาปลื้มจนตัวลอยที่เราอยากให้ทีมของเขาช่วย 807 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 ‎จนไม่คิดซ้ำสอง 808 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 ‎เขาทำอยู่นานแค่ไหนคะ 809 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 ‎ไม่นาน 810 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 ‎หยุด! 811 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 ‎เป็นไรหรือเปล่า 812 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 ‎ได้ตัวเพื่อนเขาไหม 813 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 ‎ฝึกมาแล้วใช่ไหม 814 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 ‎นิดหน่อย 815 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 ‎แต่ไม่แน่ใจว่าผมจะทำได้... 816 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 ‎งั้นคอยระวังหลังไว้ 817 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 ‎อะไรนะ 818 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 ‎ถ้าคุณไม่ไหว ผมจะไปคนเดียว 819 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 ‎ใกล้พอแล้ว 820 01:04:05,750 --> 01:04:06,916 ‎ถอยไป 821 01:04:07,666 --> 01:04:10,208 ‎- วางปืนลง ‎- อย่าขยับ ไม่งั้นฉันจะยิง 822 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 ‎วางปืนลง 823 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 ‎ปล่อยฉัน ไม่งั้นฉันจะฆ่านาย 824 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 ‎อย่าโง่หน่อยเลย 825 01:04:21,041 --> 01:04:22,208 ‎ฉันบอกให้ "หยุด" 826 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 ‎อย่าขยับ 827 01:05:28,833 --> 01:05:30,541 ‎มอโรไม่เคยให้อภัยตัวเอง 828 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 ‎เขาเลิกใช้พลังที่มีและ... 829 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 ‎ฉันก็ตัดสินใจใช้พลังของฉันต่างจากเดิม 830 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 ‎- เราน่าจะร่วมทีมต่อไป ‎- ร่วมทีมทำอะไร 831 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 ‎ดูคุณสิ มอนตี้ 832 01:05:44,291 --> 01:05:45,416 ‎แล้วลิลีล่ะ 833 01:05:45,500 --> 01:05:48,458 ‎- เธอเกี่ยวอะไรด้วย ‎- เธอเป็นลูกสาวของจิกาแมน 834 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 ‎ตอนนั้นเธออายุห้าขวบ 835 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 ‎มอโรมีสิ่งนี้ติดตัว 836 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 ‎เบอร์โทรศัพท์ 837 01:05:59,916 --> 01:06:01,833 ‎เขาคงเจอมันที่บ้านของลิลี 838 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 ‎เอลิซาเบ็ธ คากิรี 839 01:06:12,333 --> 01:06:15,416 ‎นักจิตวิทยา ผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านความสามารถเหนือมนุษย์ 840 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 ‎เดี๋ยวนะ 841 01:06:17,083 --> 01:06:18,416 ‎เธอเป็นหมอของบราเซโร่ 842 01:06:18,500 --> 01:06:19,541 ‎เราเคยสัมภาษณ์เธอ 843 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 844 01:06:21,958 --> 01:06:23,166 ‎ฉันจะโทรหาแชร์ม็อง 845 01:06:23,250 --> 01:06:26,708 ‎บอกเขาว่ามอโรมีพลังวิเศษ ‎และเราหลอกเขามาสิบปีเหรอ 846 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 ‎- เขาต้องชอบแน่ ‎- เรามีทางเลือกอื่นเหรอ 847 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 ‎ขอบคุณครับ ผมดีขึ้นเรื่อยๆ 848 01:06:44,875 --> 01:06:45,750 ‎ตายจริง ขอโทษ 849 01:06:46,958 --> 01:06:48,083 ‎ไม่เป็นไร 850 01:06:48,166 --> 01:06:49,875 ‎- เจอกันอาทิตย์หน้า ‎- ครับ 851 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 ‎ขอบคุณครับ หมอ 852 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 ‎คนต่อไป 853 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 ‎เชิญค่ะ 854 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 ‎ทำไมคุณถึงอยากพบฉันด่วนคะ 855 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 ‎จะว่ายังไงดีล่ะ 856 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 ‎มันเป็นปม... 857 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 ‎แบบว่า กังวลใจ 858 01:07:18,708 --> 01:07:20,041 ‎บางอย่างที่... 859 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 ‎บีบอัดผมอยู่ ไม่ได้เปรียบเปรย 860 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 ‎บรรยายไม่ถูก 861 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ‎คุณหมายถึงมีแรงกดดันมากจนรับไม่ไหวเหรอคะ 862 01:07:34,625 --> 01:07:35,875 ‎มอนติคาร์โล 863 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 ‎มอนติคาร์โล 864 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 ‎นั่งลงก่อน เรามาคุยกัน 865 01:07:48,041 --> 01:07:49,208 ‎ผมนอนไม่ได้เหรอครับ 866 01:07:50,125 --> 01:07:51,750 ‎เรามาทำความรู้จักกันก่อน 867 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 ‎- ได้เลยครับ ‎- เชิญนั่งค่ะ 868 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 ‎เล่าเรื่องพลังของคุณให้ฉันฟังหน่อย 869 01:08:01,375 --> 01:08:03,583 ‎ผมขอน้ำดื่มสักแก้วได้ไหม ผม... 870 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 ‎- ได้สิคะ ‎- ขอบคุณครับ 871 01:08:05,791 --> 01:08:07,166 ‎เดี๋ยวมานะ 872 01:08:36,583 --> 01:08:37,583 ‎- คุณ... ‎- นี่ค่ะ 873 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 ‎คุณใจดีจริงๆ 874 01:08:45,125 --> 01:08:46,791 ‎ดีขึ้นมากแล้วครับ 875 01:08:46,875 --> 01:08:48,833 ‎แล้วพลังของคุณ 876 01:08:50,541 --> 01:08:52,708 ‎ผมรู้จักพลังของตัวเองครั้งแรก 877 01:08:53,500 --> 01:08:55,625 ‎เมษายน ปี 1976 878 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 ‎พ่อออกไปซื้อบุหรี่ 879 01:09:02,166 --> 01:09:03,500 ‎ผมไม่เคยพบพ่ออีกเลย 880 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 ‎มีคำกล่าวไม่ใช่เหรอว่าคุณค่าของมนุษย์ 881 01:09:08,500 --> 01:09:10,333 ‎วัดจากความลึกของบาดแผล 882 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 ‎เมื่อวานผมตื่นขึ้นตัวลอยอยู่เหนือเตียง 883 01:09:15,708 --> 01:09:17,708 ‎เป็นครั้งแรกหลังจากที่ไม่เกิดขึ้นมานาน 884 01:09:17,791 --> 01:09:21,291 ‎ฉันคิดว่าคุณควบคุมได้เยอะมากแล้ว 885 01:09:21,375 --> 01:09:23,791 ‎ผมตื่นขึ้นทันทีที่เริ่มฝันร้าย 886 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 ‎จากนั้น... 887 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 ‎พ่อของพวกเขาใช้ชีวิต ‎อยู่กับพวกเขาในเหตุการณ์นี้... 888 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 ‎เขาแบ่งปันพลังนี้ 889 01:09:29,666 --> 01:09:31,875 ‎และสุดท้าย ฉันก็รู้สึกถูกกีดกันเป็นคนนอก 890 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 ‎เหมือนฉันไม่เข้าใจ… 891 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ‎(นักจิตวิทยาผู้เชี่ยวชาญด้าน ‎ความผิดปกติที่เกิดจากศักยภาพเหนือมนุษย์) 892 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 ‎เวลาคนเราเครียด 893 01:09:45,875 --> 01:09:49,125 ‎เราคลายเครียดด้วยการ ‎นึกภาพก้นคนเปลือยเปล่า 894 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 ‎นี่แหละชีวิตของผม 895 01:09:50,583 --> 01:09:53,000 ‎การมองทะลุเสื้อผ้าไม่ได้เป็นความลี้ลับ 896 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 ‎ความต้องการของผม... 897 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 ‎แม้แต่ค่าเฉลี่ยต่อวันยังมากไป 898 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 ‎ผมเห็นเธอเปลือยเปล่าตลอดเวลา ‎ดังนั้นเพื่อโหมไฟปรารถนา... 899 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 ‎คุณกลัวอะไร 900 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 ‎ถ้าผมบอกเธอ จะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 901 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 ‎เธอจะคิดยังไง 902 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 ‎เธอจะต้องคิดว่าผมเป็นตัวอันตราย 903 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 ‎คุณกังวลว่าเธอจะมีปฏิกิริยายังไงใช่ไหม 904 01:10:18,416 --> 01:10:21,333 ‎ใช่เลย เธอรักผมที่ตัวผมที่ไม่มีพลังอะไรทั้งนั้น 905 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 ‎ถ้าผมพูดถึงเรื่องนี้ บางอย่างระหว่างเราอาจพัง 906 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 ‎และเธออาจคิดว่าผมจะทำร้ายเธอ 907 01:10:27,958 --> 01:10:29,958 ‎อาทิตย์หน้าค่อยว่ากันต่อนะคะ 908 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 ‎เดี๋ยวฉันเดินไปส่ง 909 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 ‎(ศจ. ดาโต้และดร. คากิรี ‎ยุติความร่วมมือกันอย่างกะทันหัน) 910 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ‎(เนื่องจากจริยธรรมขัดแย้งกัน) 911 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 ‎ฮัลโหล ลิลี เอลิซาเบ็ธ คากิรีพูดนะ 912 01:10:48,291 --> 01:10:50,208 ‎วันนี้เธอไม่ได้มาตามนัด 913 01:10:50,291 --> 01:10:52,541 ‎ฉันเป็นห่วง ช่วยโทรกลับด้วย 914 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 ‎นั่นไงเขา 915 01:11:01,625 --> 01:11:03,458 ‎(ตำรวจ) 916 01:11:03,541 --> 01:11:06,041 ‎เธอเคยเป็นหัวหน้าฝ่ายวิจัยที่เก่งที่สุดของผม 917 01:11:07,041 --> 01:11:09,458 ‎แต่เราต้องยุติความร่วมมือกัน 918 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 ‎ที่นี่คุณทำอะไรอยู่กันแน่ 919 01:11:12,125 --> 01:11:14,625 ‎งานวิจัยทั่วไปเกี่ยวกับพลังเหนือมนุษย์ 920 01:11:14,708 --> 01:11:17,666 ‎ระบุตัวตนผู้มีพลัง วิเคราะห์ การถ่ายทอด ทำซ้ำ 921 01:11:17,750 --> 01:11:20,458 ‎ทุกอย่างที่ช่วยอธิบายว่าพลังวิเศษทำงานยังไง 922 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 ‎จะต้องอธิบายอะไรคะ 923 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 ‎คุณมีพลังหรือไม่มี ก็แค่นั้น 924 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 ‎ไม่จบเหรอ 925 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 ‎ในตอนนั้นคากิรีวิจัยเรื่องอะไรอยู่คะ 926 01:11:29,833 --> 01:11:31,958 ‎พยาธิสรีรวิทยาและพื้นฐานระดับโมเลกุล 927 01:11:32,041 --> 01:11:33,791 ‎ของผู้ป่วยทางจิตที่มีพลังเหนือมนุษย์ 928 01:11:34,833 --> 01:11:36,166 ‎ฉันไม่เข้าใจ 929 01:11:36,250 --> 01:11:40,041 ‎มันมีความเชื่อมโยงระหว่าง ‎ความผิดปกติทางจิตของผู้มีพลังเหนือมนุษย์ 930 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 ‎กับพลังของเขาเอง 931 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 ‎- มาติอัส ฉันเอง ‎- คุณต้องการอะไร 932 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 ‎ลิลีอยู่ไหน เธอทำอะไรลงไป 933 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 ‎ไม่ต้องห่วงเธอหรอก 934 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 ‎ไหนเธอบอกว่าจะไม่ยุ่งกับเด็กคนนี้ 935 01:11:52,041 --> 01:11:53,541 ‎ผมไม่เคยสัญญาอะไรแบบนั้น 936 01:11:53,625 --> 01:11:56,166 ‎งานของคุณจบแล้ว ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องห่วงอีก 937 01:11:56,833 --> 01:12:00,166 ‎พ่อแม่ของเด็กชายอายุสิบขวบคนนึงขอให้เราช่วย 938 01:12:00,250 --> 01:12:02,500 ‎เขามีภาวะบกพร่องด้านการเข้าสังคมขั้นรุนแรง 939 01:12:02,583 --> 01:12:04,583 ‎เพราะพลังการชักนำของเขา 940 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 ‎พลังอะไรนะคะ 941 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 ‎พลังสะกดจิตชนิดหนึ่ง ‎ที่ทำให้คนอื่นขาดเจตจำนงเสรี 942 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 ‎สรุปว่า ไม่มีใครปฏิเสธเขาได้ 943 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 ‎พ่อแม่ไม่มีพลังวิเศษและจนปัญญาจะรับมือกับลูก 944 01:12:17,958 --> 01:12:20,083 ‎พวกเขาอยากให้เรา ‎กำจัดพลังนี้ออกจากตัวลูกชาย 945 01:12:20,166 --> 01:12:22,208 ‎คิดว่ามันคงแก้ปัญหาให้เขาได้ 946 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 ‎ผมไม่ยอม 947 01:12:24,541 --> 01:12:26,333 ‎เราไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจให้เขา 948 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 ‎ฉันหาคนให้เธอมากพอแล้ว ต้องหยุดสักที 949 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 ‎คนเหรอ 950 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 ‎มีแต่พวกโง่ที่มีพลังกระจอก 951 01:12:34,875 --> 01:12:37,041 ‎หลายคนกำลังจะตาย มันมากเกินไปแล้ว 952 01:12:37,583 --> 01:12:39,833 ‎มันไม่ช่วยเลย มันจะทำลายเธอ 953 01:12:39,916 --> 01:12:41,166 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ 954 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 ‎ฟังนะ เขายังเด็ก 955 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 ‎แล้วไง คุณจะแลกชีวิตตัวเองกับเด็กเหรอ 956 01:12:52,250 --> 01:12:54,083 ‎อย่างน้อยขอฉันดูว่าเด็กโอเคหรือเปล่า 957 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 ‎ได้สิ 958 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 ‎แล้วคากิรีล่ะ 959 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 ‎เธอแอบทำการทดลองด้วยเจตนาดีที่สุด 960 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 ‎ซึ่งมันได้ผล 961 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 ‎เธอกำจัดพลังนั้นออกจากตัวเขาสำเร็จ 962 01:13:13,791 --> 01:13:15,041 ‎แต่มันไม่ช่วยอะไร 963 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 ‎เด็กคนนั้นกลายเป็นบ้าและฆ่าพ่อแม่ตัวเอง 964 01:13:19,625 --> 01:13:22,708 ‎แพทย์วินิจฉัยว่าเขาวิกลจริต ‎และต้องเข้ารับการรักษา 965 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 ‎เราเก็บเรื่องนี้ไม่ให้เป็นข่าว 966 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 ‎แต่ผมไม่ยอมให้เอลิซาเบ็ธทำงานวิจัยอีกเด็ดขาด 967 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 ‎มาติอัส นาจารอฟสกี้ อายุ 35 ปี 968 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 ‎คนเรียกว่านาจา 969 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 ‎เขาใช้ทักษะของคากิรีมาผลิตซ้ำพลังวิเศษ 970 01:13:53,041 --> 01:13:55,666 ‎และฉันแน่ใจว่าแหล่งกบดานของเขา ‎ก็คือห้องทดลองด้วย 971 01:13:55,750 --> 01:13:57,166 ‎มีกี่คน 972 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 ‎เป็นโหลหรืออาจจะมากกว่านั้น 973 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 ‎โอเค ไปจัดการพวกมันกันเถอะ 974 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 ‎คุณพูดเรื่องอะไร ที่นั่นเหมือนเขาวงกตจริงๆ 975 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 ‎ถ้าพวกเขามีพลังของลิลี ก็เป็นการฆ่าตัวตายชัดๆ 976 01:14:06,708 --> 01:14:09,250 ‎- ไม่ต้องสนหรอก เธอกับฉัน... ‎- เลิกพูดบ้าๆ น่า 977 01:14:09,333 --> 01:14:11,666 ‎คุณเป็นโรคพาร์กินสัน ไม่เข้าใจเหรอ 978 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 ‎ตำรวจต้องกำลังตามหาตัวเด็กแน่ 979 01:14:47,041 --> 01:14:47,958 ‎เธอไม่สบายเหรอ 980 01:14:48,458 --> 01:14:49,541 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ 981 01:14:52,500 --> 01:14:55,291 ‎มาติอัส เด็กเพิ่ง 15 นะ ปล่อยไปเถอะ 982 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 ‎ตอนนั้นผมสิบขวบ 983 01:14:57,333 --> 01:14:58,958 ‎คุณไม่เห็นว่าเป็นปัญหาอะไรนี่ 984 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 ‎ฉันเสียใจเรื่องนี้อยู่ทุกวัน 985 01:15:01,750 --> 01:15:02,875 ‎จงเสียใจต่อไป 986 01:15:08,458 --> 01:15:10,125 ‎มาติอัส ไม่นะ อย่าทำแบบนี้ 987 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 ‎- เธอจะ... ‎- อย่ามาสั่งให้ผมทำนู่นทำนี่ 988 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‎อีกเด็ดขาด 989 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 ‎ก็ได้ 990 01:15:26,500 --> 01:15:29,541 ‎แต่ถ้าเธออยากให้เด็กรอด ต้องให้มิโดดรีน 991 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 ‎กลูโคสไม่พอ ความดันเลือดต่ำเกินไป 992 01:15:43,000 --> 01:15:44,375 ‎ทำสิ่งที่คุณต้องทำ 993 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 ‎คุณต้องตื่นเดี๋ยวนี้เลย 994 01:16:12,500 --> 01:16:14,875 ‎ไม่มีคุณแล้ว จนปัญญาจริงๆ 995 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‎ได้ยินไหม มอโร 996 01:16:30,458 --> 01:16:32,791 ‎มีพลังวิเศษแล้วจะมีประโยชน์อะไรล่ะ 997 01:16:38,000 --> 01:16:39,250 ‎แชลซ์แมนน์ 998 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 ‎- ตำรวจครับ ‎- ฉันอยากพูดกับสารวัตร 999 01:16:48,208 --> 01:16:51,083 ‎- มีเรื่องอะไรครับ ‎- เรื่องคนมีพลังวิเศษที่หายตัวไป 1000 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 ‎เธอกำลังจะแฉเขา 1001 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 ‎รีบด้วย เขาจับตัวเด็กผู้หญิงคนหนึ่งไป 1002 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 ‎ถือสายรอนะครับ ผมจะต่อสายให้ 1003 01:17:01,041 --> 01:17:03,208 ‎ถ้าแชร์ม็องส่งคนของเราไป นองเลือดแน่ 1004 01:17:34,208 --> 01:17:37,500 ‎(ซุปเปอร์ดรัก: ตำรวจสองนายบาดเจ็บ) 1005 01:17:37,583 --> 01:17:39,708 ‎ช่วงหัวค่ำที่รอสนีซูส์บัวส์ 1006 01:17:39,791 --> 01:17:42,708 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจถูกคนร้ายสองคนโจมตี 1007 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 ‎โดยคนร้ายเพิ่งก่อเหตุปล้นเอทีเอ็ม 1008 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 ‎จากกล้องวงจรปิดพบว่า 1009 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 ‎ผู้ต้องสงสัยยิงเลเซอร์แสงสีฟ้าทำลายตู้เอทีเอ็ม 1010 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 ‎จากนั้นสองคนนี้ก็ก่อเหตุ ‎ทำร้ายผู้คนในสวนใกล้เคียง 1011 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 ‎เจ้าหน้าที่ที่บาดเจ็บถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลแล้ว 1012 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 ‎คืนนี้ พวกเขายังอยู่ในระยะวิกฤติ 1013 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 ‎เรามีแขกมาเยือน ไปดูซิ 1014 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 ‎รูดี้ มากับฉัน ทุกคน ไปเร็ว! 1015 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 ‎ตื่นสิ! 1016 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 ‎ซ่อนไว้ 1017 01:18:31,583 --> 01:18:32,916 ‎แล้วคนอื่นล่ะ 1018 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 ‎เด็กผู้หญิงไปกับฉัน 1019 01:18:36,083 --> 01:18:38,291 ‎ใช่ไหม เธอจะอยู่กับฉัน 1020 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 ‎ตื่นสิ 1021 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ‎กุญแจรถ 1022 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 ‎- แล้วผมล่ะ ‎- คิดเอาเอง 1023 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 ‎ถ้าทำเสียเรื่อง ฉันยำนายเละแน่ 1024 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 ‎เดี๋ยวนี้! 1025 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 ‎ปล่อยฉัน 1026 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 ‎วางมันลง ไอ้หนู 1027 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 ‎ไอ้สารเลว 1028 01:21:28,541 --> 01:21:29,916 ‎หมดแรงเหรอ 1029 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 ‎ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะ 1030 01:21:51,958 --> 01:21:53,375 ‎ฉันอยากเจอนายชะมัด 1031 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 ‎เอาเลย 1032 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 ‎ลิลี 1033 01:22:44,291 --> 01:22:45,666 ‎เจ้าโง่นั่นจะทำอะไร 1034 01:22:46,250 --> 01:22:47,375 ‎- ฉันเอง ‎- เดี๋ยว 1035 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 ‎ไม่เป็นไร เลยไปนิด 1036 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 ‎ปล่อยฉัน 1037 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 ‎อยู่กับฉัน 1038 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 ‎อยู่นี่ 1039 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 ‎อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว 1040 01:23:42,333 --> 01:23:44,708 ‎เราจะออกไปจากที่นี่ให้ได้ โอเคไหม 1041 01:23:44,791 --> 01:23:45,625 ‎ด้วยกัน 1042 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 ‎มาเถอะ 1043 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 ‎ก้มหัวลง 1044 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 ‎เดินสิ 1045 01:24:30,416 --> 01:24:32,125 ‎คุณต้องอธิบายให้ผมฟังทีหลัง 1046 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 ‎ทุกคนประจำที่ 1047 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 ‎ปล่อยเราไปซะทีน่า 1048 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 ‎เราเหนื่อยแล้ว 1049 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 ‎เป็นไรไหม 1050 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 ‎ลิลี 1051 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 ‎ลิลี 1052 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 ‎ลิลี 1053 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 ‎อยู่เฉยๆ 1054 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 ‎พาเขาออกไปจากที่นี่ 1055 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 ‎คุณไหวนะ 1056 01:27:31,541 --> 01:27:36,375 ‎(คดีลักพาตัวผู้มีพลังเหนือมนุษย์ ‎แพ็ครอยัลรวมตัวอีกครั้งหรือเปล่า) 1057 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 ‎ในการช่วยเหลือผู้มีพลัง ‎เหนือมนุษย์สองคนที่ถูกลักพาตัว 1058 01:27:40,250 --> 01:27:44,000 ‎เมื่อเราได้เรียนรู้อดีตของ "นาจา" มากขึ้น 1059 01:27:44,083 --> 01:27:46,541 ‎คำถามหนึ่งที่ยังหลงเหลือในอาทิตย์ต่อมาก็คือ 1060 01:27:46,625 --> 01:27:50,791 ‎ใครคือซุปเปอร์ฮีโร่ผู้ลึกลับ ‎ที่จัดการอาชญากรวายร้ายคนนี้ลงได้ 1061 01:27:50,875 --> 01:27:56,166 ‎(การกลับมาของฮีโร่) 1062 01:27:56,250 --> 01:27:59,291 ‎แต่ที่แน่ๆ เราไม่เคยได้ยินชื่อ ‎ชายคนสุดท้ายนี้มาก่อน 1063 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 ‎ผู้ที่ประชาชนตั้งชื่อให้ว่า ไททัน 1064 01:28:15,166 --> 01:28:16,041 ‎สบายดีแล้วเหรอคะ 1065 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 ‎ฉันเอานี่มาให้ 1066 01:28:18,791 --> 01:28:20,291 ‎ของโปรดฉัน ไม่มีราคาค่างวด 1067 01:28:25,583 --> 01:28:27,541 ‎ตอนนี้คุณมีชื่อในร่างซุปเปอร์ฮีโร่แล้ว 1068 01:28:32,458 --> 01:28:33,875 ‎หนูไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 1069 01:28:35,458 --> 01:28:36,916 ‎เราจะคุยกันถ้าเธอต้องการ 1070 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 ‎พักผ่อนเถอะ 1071 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 ‎- นี่ ‎- ว่าไง 1072 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 ‎ขอบคุณค่ะ 1073 01:28:53,916 --> 01:28:54,916 ‎ผมเก็บเขาไว้ไม่ได้ 1074 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 ‎ในเมื่อเขามี ไอ้อะไรที่ไม่ควรมี มันผิดกฎ 1075 01:28:58,666 --> 01:29:00,208 ‎- แต่ว่า... ‎- เงียบเลย 1076 01:29:01,833 --> 01:29:04,916 ‎คุณหายตัวไปแอบนำทีมสืบ 1077 01:29:05,000 --> 01:29:07,750 ‎คุณทำให้พลเรือนเป็นอันตราย ‎ผมควรไล่คุณออกด้วย 1078 01:29:09,208 --> 01:29:10,666 ‎ผมจะมอบหมายงานให้คุณใหม่ 1079 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 ‎เจ้าหน้าที่ประสานงานแพ็ครอยัล 1080 01:29:17,875 --> 01:29:19,291 ‎ไปได้ ผมมีงานต้องทำ 1081 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 ‎นี่ 1082 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 ‎เพื่อให้แน่ใจ 1083 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 ‎คุณเองไม่ได้มี 1084 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 ‎ความพิเศษอะไรใช่ไหม 1085 01:29:28,708 --> 01:29:30,291 ‎ไม่มีค่ะ ไม่มีอะไรพิเศษ 1086 01:29:33,791 --> 01:29:36,416 ‎- ไง ‎- ไอ้วิดเจ็ตแอร์อะไรของเธอนี่ไม่ทำงาน 1087 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 ‎ฉันส่งหลายรอบแต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1088 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 ‎เร็วหน่อย ใกล้จะเริ่มแล้ว 1089 01:29:40,916 --> 01:29:42,666 ‎เอางี้นะ ฉันจะใช้เคเบิลเก่าของฉัน 1090 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 ‎วิธีเก่าแก่นี่แหละดีสุด 1091 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 ‎นี่ไง 1092 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 ‎มีซุปเปอร์ฮีโร่แค่เก้าคนที่ยังชิงอันดับกันอยู่ 1093 01:29:51,125 --> 01:29:54,875 ‎อันดับที่เก้าคือมิสเตอร์โคลด์ 1094 01:29:54,958 --> 01:29:57,291 ‎มิสเตอร์โคลด์ทำให้คุณตัวแข็งได้ ‎แค่หายใจรดทีเดียว 1095 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 ‎เชยเป็นบ้า 1096 01:29:58,708 --> 01:30:01,000 ‎เกษียณดีไหม สบายจะตาย 1097 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 ‎มอโรไปช็อปปิงให้ มีฉันทำอาหาร 1098 01:30:03,791 --> 01:30:05,500 ‎เธอเห็นคนแก่กินบำนาญอยู่เหรอ 1099 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 ‎ใครช่วยชีวิตเธอไว้จากไอ้บ้านั่น 1100 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 ‎พระเจ้ารู้ดีว่าหมัดเล็กๆ ของเธอ ‎จะไปทำอะไรได้ 1101 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 ‎ไม่มีอะไร ฉันเฝ้าสังเกตคุณอยู่ 1102 01:30:13,625 --> 01:30:16,250 ‎ฉันเฝ้าสังเกตคุณด้วยความชื่นชมอย่างมาก 1103 01:30:16,333 --> 01:30:18,000 ‎"ชื่นชมอย่างมาก" ใช่ 1104 01:30:18,083 --> 01:30:20,416 ‎สนุกไปเถอะ ยัยหนู เพราะจำคำพูดของฉันไว้นะ 1105 01:30:20,500 --> 01:30:22,833 ‎มอนติคาร์โลจะกลับมาผงาดอีกครั้ง 1106 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 1107 01:30:23,833 --> 01:30:26,541 ‎- งั้นอาจต้องไปแปลงโฉม ‎- เธอเนี่ยนะ พูดเรื่องแปลงโฉม 1108 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 ‎- ใช่ ‎- เธอกับผมทรงลูกครึ่งพังค์ลูกครึ่งสเมิร์ฟเนี่ยนะ 1109 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 ‎"ลูกครึ่งสเมิร์ฟ" 1110 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 1111 01:30:39,666 --> 01:30:40,708 ‎มอโรอยู่ไหม 1112 01:30:40,791 --> 01:30:42,041 ‎อยู่ที่ระเบียง 1113 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 ‎พวกเขาพูดถึงฉันไหม 1114 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 ‎คุณทำอะไรน่ะ 1115 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 ‎เปล่า 1116 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 ‎ดี 1117 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 ‎ผมกำลังพูดถึงคาลิสต้าคนสวย 1118 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 ‎เธออยู่อันดับที่สี่... 1119 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 ‎ทีนี้ว่าใครพังค์ 1120 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 ‎ใครคือสเมิร์ฟ 1121 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 ‎อันดับที่เท่าไหร่ อันดับ... 1122 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 ‎ที่สี่ 1123 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 ‎- อันดับที่เท่าไหร่ ‎- ที่สี่ 1124 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 ‎ก่อนนี้ฉันไม่แน่ใจ 1125 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 ‎บ้าจริง 1126 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 ‎การแข่งขันออนไลน์มันก็แค่จัดฉากหลอกลวง 1127 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 ‎มอนติคาร์โล คุณติดอันดับ 1128 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 ‎- อันดับที่เท่าไหร่ ‎- ที่สาม 1129 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‎คุณโหวตเข้ามา และเอ็มซี 1130 01:31:28,833 --> 01:31:31,375 ‎หรือมอนติคาร์โลได้อันดับที่สาม... 1131 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 ‎สุดยอด 1132 01:31:33,875 --> 01:31:35,000 ‎ใช่ 1133 01:31:35,500 --> 01:31:37,583 ‎- ดีใจล่ะสิ ‎- มันก็นะ... 1134 01:31:38,708 --> 01:31:41,125 ‎อย่างกับฉันสนใจเรื่องพวกนี้ 1135 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 ‎อีกสองอันดับครับ 1136 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‎ผมรู้ว่าคุณอยากให้ใครชนะ 1137 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 ‎นี่ค่ะ 1138 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 ‎อะไรน่ะ 1139 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 ‎ไปเอามาจากไหน 1140 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 ‎ฉันสั่งทำให้คุณ 1141 01:32:04,416 --> 01:32:06,375 ‎ฉันคิดว่ามันน่าจะได้ใช้ประโยชน์ 1142 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 ‎ฉันได้ยินว่าสถานีเขตเหนือ... 1143 01:32:09,166 --> 01:32:10,708 ‎มีเจ้าหน้าที่ประสานงานคนใหม่ 1144 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอเก่งมาก 1145 01:39:23,000 --> 01:39:29,000 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล