1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,375 Чао, хлопці. Бувайте. 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 Чао, чуваче. 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ЕКЛІПСО І СТАЛОСЯ СВІТЛО! 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ВИТІК КРОВІ 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 Тут є хтось? 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 Агов! 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 Тут є хтось? 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 Допоможіть! 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 Тут є хтось? 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 Агов! 13 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 14 00:02:38,541 --> 00:02:39,875 Привіт, це Tonic Girl. 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 Щоб бути в тонусі, як супергерой, слід збалансовано харчуватися. 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 Тож довіртеся Eat Salad. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,583 Обираєте, поєднуєте, насолоджуєтеся. 18 00:02:48,666 --> 00:02:50,333 Заряд енергії на цілий день. 19 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Ведуча прогнозу погоди цього ранку – Tonic Girl. 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 Як і щороку, я маю честь оголосити 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 початок голосування за улюблених супергероїв. 22 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 Зустрінемося в коментарях до цього відео. 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 Хто переможе цього року? Може, Актеон? Чи Фурор? 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 Можливо, переможе Оптима. Я маю деякі припущення. 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Отже побачимося 25… 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 Хрустику, це моя їжа! 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 …результати. 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,458 Саме ви голосуєте. Саме ви… 29 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 Алло. 30 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 Так, зараз буду. 31 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 Я в машині. 32 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 До зустрічі. 33 00:04:25,125 --> 00:04:27,416 Лейтенант Моро. Що тут сталося? 34 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 Доброго ранку! 35 00:04:29,291 --> 00:04:30,125 Доброго ранку. 36 00:04:31,125 --> 00:04:31,958 Ну? 37 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 Стався підпал, як ми бачимо. 38 00:04:36,416 --> 00:04:39,541 Перший поверх вигорів. П'ять постраждалих, три у важкому стані. 39 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 Підозрюваним по 18-19, їх не пустили до клубу. 40 00:04:43,125 --> 00:04:46,916 Навряд чи в них були вогнемети, тому мені сказали повідомити вас. 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,125 Вибачте, я вас не дочекалася… 42 00:04:49,208 --> 00:04:51,208 Добра робота, я мав іншу справу. 43 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Я беру це на себе. 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 -Так, але… -Хлопці, як завжди, охорона місця злочину. 45 00:04:55,625 --> 00:04:57,916 Оточіть увесь периметр. 46 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 Що ж, дякую вам, 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 і до побачення. 48 00:05:04,208 --> 00:05:05,125 Гаразд. 49 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 Де в біса криміналісти? 50 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 Щось не квапляться! 51 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 Вони вже поїхали. 52 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 -Уже поїхали? -Так. 53 00:05:15,833 --> 00:05:17,375 Будьмо на зв'язку, гаразд? 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 Привіт. 55 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 -10:00, Моро вже тут! -10:00, Лорензі вже дістав! 56 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 Супербабця пограбувала крамницю? 57 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 Заходьте. 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Ви бачили, котра година? 59 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 Я був у Лорензі. 60 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 Справи не дуже. 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 -Думаю, він запив. -Добре… 62 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 Моро. 63 00:06:06,125 --> 00:06:10,541 Відколи ви перестали працювати з Pack Royal, ваші результати погіршилися. 64 00:06:10,625 --> 00:06:13,375 Я вам доручив суперзлочинність, але… 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 будьмо щирими, ви ні чорта не робите. 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 Так, тобто ні, я… 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 У мене непростий період… 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,875 Останні десять років. 69 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 Я стараюсь. 70 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 Займаюся спортом, бігаю… 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 Бігатимете з лейтенантом Шальцман. 72 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 -Заходьте. -Пане комісар. 73 00:06:31,333 --> 00:06:32,541 Сідайте, лейтенанте. 74 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 Це Моро. Ви вже знайомі. 75 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 Це лейтенант Сесіль Шальцман. Чотири роки досвіду в фінансовій розвідці. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Одна з найкращих зі свого випуску. 77 00:06:44,250 --> 00:06:47,041 -Тобто? -Тобто я впевнений, ви поладнаєте. 78 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 Лейтенант Шальцман бажає перейняти ваш досвід… 79 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 Зупиніть. 80 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 Я хочу бути люб'язним, чуйним, 81 00:06:57,750 --> 00:07:00,208 і вся ця дурня з управління персоналом, 82 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 але годі вже! 83 00:07:01,541 --> 00:07:02,583 Зрозуміло? 84 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 Це не пропозиція. Я даю вам інформацію. 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 Це ваша нова напарниця. 86 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 Дякую, Моро. 87 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 Дякую! 88 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 -Перепрошую. -Так. 89 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 «Бажає перейняти ваш досвід»? 90 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 -Так. -Ні. 91 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 Не говоріть за мене. Дякую. 92 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 Розкішно! 93 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 Жіноча – з другого боку. З сукнею на дверях. 94 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Дуже дотепно. 95 00:08:02,291 --> 00:08:05,333 У нас виклик зі школи. Схоже, є заручники. 96 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 Наш снайпер на даху прикриває обидва виходи. 97 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 -Тут і тут. -Добре, починаємо. 98 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 -Будемо готові за п'ять хвилин. -Моро? 99 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 Лейтенанте, погляньте. 100 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 Усі підрозділи, починаємо операцію. 101 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 Що він робить? 102 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 Не рухайся! 103 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 -Що ти робиш? -Нічого. 104 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 Я не озброєний. 105 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 Ну ж бо. 106 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 Не рухайтеся! 107 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 Хочеш цукерку? 108 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 Назад! 109 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 Стійте! Поглянь на мене. 110 00:10:21,125 --> 00:10:24,083 Стояти на місцях. Діяти лише за наказом. 111 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 Допомагає думати. 112 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 Заспокоює. 113 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 Надто пізно. 114 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 Надто пізно для них. 115 00:10:34,625 --> 00:10:37,875 Цілий рік морочили тобі яйця і провалять іспити. 116 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 Ти ж не дурний. 117 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 Ти маєш здібності. 118 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 Окрім цього. 119 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 Хочеш усе зіпсувати? Га? 120 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 Ні! Відпустіть! 121 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 Мені боляче! 122 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 Малий каже, що клуб – не його справа, 123 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 а от у криміналістів сліди опіків сходяться, а ще… 124 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 два дні тому він купив це, 125 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 щоб… цитую… 126 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 «Спалити тих придурків раз і назавжди». 127 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 Він просто зірвався. 128 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 Сила або є, або немає. 129 00:11:31,958 --> 00:11:33,958 -Маю справу з фахівцем. -Ага. 130 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 Добре, ходімо. 131 00:11:41,916 --> 00:11:42,750 Стривай. 132 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Лілі, люба. 133 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Усе добре? 134 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 Добре, ходімо. 135 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 Давай, їдь. 136 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Таке люб'язне прохання. 137 00:12:04,000 --> 00:12:05,208 Цукерки закінчились. 138 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 Якщо це не він підпалив клуб, то хто? 139 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 Двоє з точнісінько такою ж силою – так буває? 140 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 Може бути, якщо вони прямі родичі. 141 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 Справді? 142 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 -Чорт! Он там – ідеально. -Перепрошую? 143 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 Висади мене на кільці. 144 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 На кільці. 145 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 Вибач, я не можу там припаркуватися. 146 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 Не хвилюйся, я подбаю, щоб штраф скасували. 147 00:12:31,333 --> 00:12:33,208 Стривай, я ще не зупинила! 148 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 А мені що робити? 149 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 Не знаю, імпровізуй, будь креативною. 150 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 Ага. 151 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 Іди ти в сраку! 152 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 От мудило! 153 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 Привіт. 154 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 Тримай. Ти мене не бачив. 155 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 Так! 156 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 Диспетчере, ви мене чуєте? 157 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 Анрі? 158 00:14:24,041 --> 00:14:26,125 Обережно, можлива участь надлюдини. 159 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 Офіцер на місці, просить підкріплення. 160 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 Анрі, ти де? 161 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 Надсилаємо патруль на пошук… 162 00:14:31,958 --> 00:14:34,916 Я тобі зуби виб'ю. Монте Карло! Запам'ятай це ім'я. 163 00:14:35,000 --> 00:14:37,041 Монте Карло. 164 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 Анрі! 165 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 О! Я не чув, як ти зайшов. 166 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 Що ти в біса робиш? 167 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 Я випробовував нову модель, 168 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 дещо треба ще доробити. 169 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 -Як справи? -Усе добре. 170 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 Тобі не набридло це слухати? 171 00:14:54,958 --> 00:14:57,958 Я хочу бути в курсі, ти ж нічого тепер не розказуєш. 172 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Бо ми тепер не працюємо разом. 173 00:15:03,875 --> 00:15:06,416 До речі, я чув, що з'явилася новенька. 174 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 -Шальцман, так? -Так. 175 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 Я зазирнув у її досьє. 176 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 Ця мала має клепку в голові. 177 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 З такою дівчиною я хотів би попрацювати. Коли буду в формі. 178 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 -Мила? -Так. 179 00:15:19,125 --> 00:15:21,666 Саме такого зв'язківця мені треба. 180 00:15:21,750 --> 00:15:23,833 Зв'язківця мого рівня. 181 00:15:23,916 --> 00:15:25,166 Дивись і вчись. 182 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 Не забув про фрикадельки? 183 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 Фрикадельки приніс. 184 00:15:36,708 --> 00:15:39,250 Учора ти приніс рибну юшку без приправи 185 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 й без грінок. 186 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 Я лишився голодним. 187 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ПОЖЕЖА В ПАРИЖІ: PACK ROYAL РЯТУЄ МЕШКАНЦІВ 188 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 PACK ROYAL: ЗАТРИМАНО ТРЬОХ ТЕРОРИСТІВ, ЯКІ ГОТУВАЛИ ТЕРАКТ 189 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 PACK ROYAL: П'ЯТЬ РОКІВ ПОДВИГІВ – 190 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 ВІТАЄ АСОЦІАЦІЯ СУПЕРГЕРОЇВ ПРАВОСУДДЯ 191 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 PACK ROYAL ЗНОВУ РАЗОМ 192 00:16:38,041 --> 00:16:38,875 Ані руш! 193 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 СУПЕРКУХАР 194 00:17:12,541 --> 00:17:16,208 Гаразд, П'єре, що ж ви вигадаєте для цього випробування? 195 00:17:16,291 --> 00:17:19,416 Сьогодні, Орелі, ми приготуємо стейк з морепродуктами. 196 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Найскладніше – добре розрахувати час приготування. 197 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 У вас фора на старті. 198 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 Як же награно. 199 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 Ти можеш декого впізнати за силою? 200 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 Панові детективу потрібен його друг Монте Карло. 201 00:17:37,625 --> 00:17:38,750 Можеш чи ні? 202 00:17:39,458 --> 00:17:40,333 Не знаю. 203 00:17:44,875 --> 00:17:48,083 Тут потрібен не комп'ютер, а ось це. 204 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 І мій славнозвісний каталог. 205 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 Яка в нього сила? 206 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 Вогонь, кидається вогнем. 207 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 Руками, на шість-сім метрів. 208 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 Сила вогню, 209 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 феєрверки… 210 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 підпал… 211 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Ні. 212 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 О, знайшов. 213 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 Бразеро. 214 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 Сорок два роки. 215 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 Кілька відсидок за напади, корупцію. 216 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 І, до речі, він б'є свою дружину. 217 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Словом, вищий клас. 218 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 -Діти є? -Немає. 219 00:18:17,416 --> 00:18:20,333 Там на кухні я приніс харчів на два-три дні. 220 00:18:20,416 --> 00:18:22,666 Чотирьох сирів не було, узяв з шинкою. 221 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 І равіолі. 222 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 Дякую, пан мене балує. 223 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Я проведу тебе. 224 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 Ти живий? 225 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 Живий. 226 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 Трохи… 227 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 Ти ліки приймаєш? 228 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 З лікуванням це ніяк не пов'язано. 229 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 Я просто трохи втомився. Лікування тут ні до чого. 230 00:18:44,541 --> 00:18:46,666 Приймай ліки. Лікареві буде приємно. 231 00:19:30,000 --> 00:19:31,166 Я хочу бачити Нажа. 232 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 Що з тобою? 233 00:19:33,291 --> 00:19:34,875 Набрався сміливості чи що? 234 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 Це важливо. 235 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 Тепер ти мене викликаєш? 236 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 Це ти… 237 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 Це ти – бос? 238 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 Ні. 239 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 Я тут граю. 240 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Хочеш спробувати? 241 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 Є розмова. 242 00:20:46,166 --> 00:20:47,541 Добра новина чи погана? 243 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Обидві. 244 00:20:55,416 --> 00:20:56,583 Новини понеділка. 245 00:20:56,666 --> 00:20:59,625 Ще один випадок із застосуванням сили вогню 246 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 у школі на півночі Парижа. 247 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 Це сталося за декілька годин 248 00:21:03,708 --> 00:21:07,291 після підпалу нічного клубу в сусідньому кварталі. 249 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 Зведення рахунків, злочинність чи окремі пожежі? 250 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 Непросте питання. 251 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 Наразі поліція не готова надати більше інформації. 252 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 Це все, що ми змогли дістати. 253 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 Там знайшли ту саму речовину, що в школі. 254 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 Криміналісти не знають, звідки вона, 255 00:21:30,291 --> 00:21:32,791 малий каже, що не знає, хто йому продав.. 256 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 Жодних зачіпок і п'ять постраждалих. 257 00:21:35,833 --> 00:21:38,458 -Ця сила нагадує про одного хлопця. -Бразеро. 258 00:21:38,958 --> 00:21:41,500 Сорок два роки, трохи сидів, дрібні злочини. 259 00:21:42,541 --> 00:21:43,666 Насильство в сім'ї. 260 00:21:43,750 --> 00:21:45,541 І коли ви хотіли це сказати? 261 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 Ну, зараз. 262 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 -Діти в нього є? -Ні. 263 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 Підліток зі школи з ним не пов'язаний. 264 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 Добре, значить, Бразеро – наш головний підозрюваний. 265 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 Знайти і допитати. 266 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 Я хочу знати, де він живе, з чого, 267 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 з ким проводить вихідні. 268 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 До роботи! 269 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 Ну що, задоволений собою? 270 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 Маєш на увазі взагалі чи щось конкретне? 271 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 Давай дещо з'ясуємо. 272 00:22:18,875 --> 00:22:21,958 Я тобі не водій чи асистентка. Я твоя напарниця. 273 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 Що означає… ділитися інформацією. 274 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 -Хіба це так складно? -Вибач. 275 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 -Усе добре, любчику? -Так. 276 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 У мене є дещо про Бразеро. 277 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 Вийшовши з в'язниці, він працював в одному паризькому ресторані. 278 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 Його бачили з Калістою. 279 00:22:38,166 --> 00:22:40,875 Він проходив її нікчемну програму реабілітації. 280 00:22:40,958 --> 00:22:42,166 Звідки ти це знаєш? 281 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 Мережа Hero Tracker. 282 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 Дуже відома, недешева, але джерела надійні. 283 00:22:47,791 --> 00:22:49,250 -Я передзвоню. -Що? 284 00:22:50,083 --> 00:22:51,250 Пасуй! 285 00:22:53,666 --> 00:22:54,916 Кидай! 286 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 Пасуй! 287 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 Курва, припини! 288 00:23:00,791 --> 00:23:02,958 -Припиніть! -Відстань! 289 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 Агов! 290 00:23:06,125 --> 00:23:08,416 -Тільки не тут, я вже казала. -Це він. 291 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 Останнє попередження! 292 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 Складіть усе на місце і перевдягайтеся. 293 00:23:15,458 --> 00:23:17,125 -Ідіотка! -Не звертай уваги! 294 00:23:17,708 --> 00:23:19,583 До завтра, і щоб з усмішкою! 295 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 Молодці, дівчата. 296 00:23:22,083 --> 00:23:23,083 Давайте, давайте! 297 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 Алексе? 298 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 Кому це ти винен гроші? 299 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Кому це ти винен гроші? 300 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 -Не хвилюйся, все добре. -Так, я хвилююся. 301 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 Годі, я з тобою розмовляю. Що відбувається? 302 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 Кажу ж, не хвилюйся. 303 00:23:52,833 --> 00:23:54,958 Чому ти завжди влазиш у якесь лайно? 304 00:23:55,041 --> 00:23:57,375 -Що сталося? -Це навіть не моя проблема. 305 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Забули. 306 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 Тримай. Хоч не поб'ють. 307 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 -Та ну, не треба. -Бери, я спішу. 308 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 Дякую. 309 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 І зав'язуй з цим усім. 310 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 -Я тут ні до чого. -Ти завжди ні до чого. Йди. 311 00:24:26,041 --> 00:24:27,458 Знову займаєшся спортом? 312 00:24:28,166 --> 00:24:29,291 Це було б непросто. 313 00:24:30,791 --> 00:24:32,250 -Як справи? -Усе добре. 314 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 А Монте Карло? 315 00:24:35,250 --> 00:24:36,458 Провідай його якось. 316 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 Що ти хотів? 317 00:24:41,541 --> 00:24:43,458 Якісь чуваки влаштовують пожежі. 318 00:24:43,958 --> 00:24:45,958 І ти вирішив, що знайдеш їх тут? 319 00:24:46,041 --> 00:24:47,333 Оце так поліцейський. 320 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 Бразеро – знайоме ім'я? 321 00:24:50,208 --> 00:24:52,541 Я допомогла йому, коли він вийшов. 322 00:24:53,291 --> 00:24:54,375 Його ніде немає. 323 00:24:55,791 --> 00:24:57,500 Шукайте краще. Що я ще скажу? 324 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Ти мені не допоможеш? 325 00:25:03,250 --> 00:25:04,916 Була рада тебе бачити, Моро. 326 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 Так нормально? Зняла. 327 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 Можна йти? 328 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 А що як у тебе ноги пітніють? 329 00:25:11,916 --> 00:25:14,041 Ці шкарпетки лишають сліди. 330 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 Хто це така? 331 00:25:15,041 --> 00:25:16,416 Це не я, такі правила. 332 00:25:17,458 --> 00:25:18,958 Забув повісити. 333 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 Знаєш, що лишає сліди? Твоя маячня! 334 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 Здуріти можна! О, Моро! 335 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 Ти знаєш її? 336 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 Можеш, будь ласка, піднімати слухавку? 337 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 Можеш не чекати. 338 00:25:35,333 --> 00:25:38,000 -Куди спішимо? -Нас хоче бачити судмедексперт. 339 00:25:38,500 --> 00:25:40,791 Ти все ще працюєш з Калістою? 340 00:25:40,875 --> 00:25:43,333 -Що це за штучки у вас? -Штучки у нас? 341 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 Ми що, у 80-х? Тобі 1000 років? 342 00:25:48,416 --> 00:25:51,666 Вона ділиться інформацією, от і все. Це ж розслідування. 343 00:25:51,750 --> 00:25:54,958 Потрібно ходити, розпитувати людей – це основа. 344 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 Принаймні… 345 00:25:56,625 --> 00:25:59,125 Відповідай на дзвінки. Це все, що я прошу. 346 00:26:04,125 --> 00:26:07,708 Труп привезли після пожежі в якомусь кублі кілька днів тому. 347 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 Кажуть, туристична плитка. 348 00:26:12,166 --> 00:26:13,041 Гаразд, а… 349 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 А нас це як стосується? 350 00:26:15,666 --> 00:26:19,875 Токсикологічний аналіз виявив речовину, яку ви передали до лабораторії. 351 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 -Вона була у нього в крові? -Ні. 352 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 Ця речовина і є його кров'ю. 353 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 Встановити причину смерті було нелегко, 354 00:26:30,208 --> 00:26:31,791 але зрештою ми це зробили. 355 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 Втрата крові. 356 00:26:37,083 --> 00:26:39,750 З нього викачали кров, щоб виробляти речовину. 357 00:26:39,833 --> 00:26:42,291 Подивіться на проколи тут і там. 358 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Його годували через зонд. 359 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 Гадаю, вони хотіли 360 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 врятувати йому життя. 361 00:26:47,916 --> 00:26:49,833 Смерть була довгою і болісною. 362 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 Документів не було? 363 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 Артюр Лаґенс, Бразеро. 364 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 Татуювання на шиї це підтверджує. 365 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 Ніколи такого не бачив. 366 00:26:58,500 --> 00:27:01,375 Багато дав би за розмову з тим, хто це зробив. 367 00:27:01,916 --> 00:27:04,208 -Це геній. -Ні, не геній. 368 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 Він катував і вбив його. Який він геній? 369 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 Перепрошую, я… 370 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 Бразеро мертвий? 371 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 Але як? 372 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 Ким він у вас був? 373 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Офіціантом. 374 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 І як, все було добре? 375 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 Його дістало бути ніби в цирку, ви ж знаєте людей. 376 00:27:37,250 --> 00:27:39,958 Дехто дорого заплатив би за його… 377 00:27:40,458 --> 00:27:41,583 фокуси. 378 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 Це ви порвали з ним? 379 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 Так, я. 380 00:27:44,833 --> 00:27:47,250 Він не хотів використовувати силу, коли… 381 00:27:48,250 --> 00:27:49,083 ну, знаєте… 382 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 Нормальні нецікаві. А от із силами… 383 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 Була якась особлива причина терапії? 384 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 У нього була депресія після виходу з в'язниці. 385 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 Він був замкнутий. 386 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 Йому було важко жити з його здібностями. 387 00:28:01,208 --> 00:28:06,041 Востаннє, коли я його бачив… він виглядав не дуже, трохи схуд. 388 00:28:06,125 --> 00:28:08,375 Я тоді подумав: «О, ще один на дієті». 389 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 Мало дівчат голосують. Любі героїні, 390 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 голосуємо в коментарях. 391 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 Хочу подякувати своєму спонсору, Rubie's. 392 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 Якщо ви хочете маску й прикид, 393 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 шукайте найкращі геройські костюми в Rubie's. 394 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 Вибач, можна сісти? 395 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 Так, звісно. 396 00:28:43,500 --> 00:28:44,458 Лілі, правильно? 397 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 Дивишся щось прикольне? 398 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 Так. 399 00:28:59,041 --> 00:29:00,333 Ти в десятому класі? 400 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 І як воно? 401 00:29:03,125 --> 00:29:05,250 Знаю, у старших класах буває важко. 402 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 Нормально. 403 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 Я просто здаюся дивачкою. 404 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 Кому? 405 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 Отим дівкам? 406 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 Забудь про цих нікчем. 407 00:29:21,916 --> 00:29:22,750 Слухай… 408 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 Якщо захочеш поговорити, звертайся. 409 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 Я буду радий. 410 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 Або телефонуй. 411 00:29:32,166 --> 00:29:33,375 Мені це допомогло. 412 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Хто це? 413 00:29:41,333 --> 00:29:43,125 Хтось, для кого ти не дивачка. 414 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 Бувай. 415 00:29:53,875 --> 00:29:56,000 Ти ж мене знаєш. 416 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 Я лізу туди й сюди… 417 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 Лізь до виходу й припини красти бухло. 418 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 Обіцяю, друже, обіцяю. 419 00:30:15,041 --> 00:30:15,875 Важкий день? 420 00:30:18,583 --> 00:30:20,750 -Перепрошую? -Кажу: «Важкий день?» 421 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 Угу. 422 00:30:22,833 --> 00:30:24,416 -Не хочеш додому? -Та ні. 423 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Я в формі. 424 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 Я зробив потрійне еспресо, але Ред Бул закінчився. 425 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 Вибачай. 426 00:30:32,666 --> 00:30:33,500 Дякую. 427 00:30:33,583 --> 00:30:34,458 Нема за що. 428 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 Їдь поспи, нічого не станеться. 429 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 Гаразд. 430 00:30:45,875 --> 00:30:47,666 Я залишу все, як є. 431 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 -Дякую. -До завтра. 432 00:31:25,291 --> 00:31:26,250 Маю запитання. 433 00:31:26,333 --> 00:31:29,000 Скільком постраждалим у клубі надано допомогу? 434 00:31:29,583 --> 00:31:31,416 -П'ятьом. -П'ятьом? Ти впевнена? 435 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 Дідько, не відео було шестеро. 436 00:31:34,791 --> 00:31:37,375 Якщо ти невинний, ти чекаєш на допомогу, ні? 437 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 Зараз буду. 438 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 -Відколи він тут? -З позавчора. 439 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 Його впізнали за вашим описом. 440 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 Нам сюди. 441 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Давай я. 442 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 Амін, так? 443 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 Лейтенанти Моро і Шальцман. 444 00:32:14,000 --> 00:32:14,833 Вітаю. 445 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 -Звідки це? -Я вже казав лікарю. 446 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 Опікся праскою. 447 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 -Праскою? -Так. 448 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Аж до плеча? 449 00:32:23,125 --> 00:32:24,000 Так 450 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 А це не ти? 451 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 -Ні. -Ні? 452 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Нічого не бачу. Якість – лайно. 453 00:32:33,583 --> 00:32:35,250 -Якість – лайно? -Жахлива. 454 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 Запитаємо у викидайла? 455 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 -Якого викидайла? -Оцього. 456 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 Який горить і втратив роботу. 457 00:32:40,666 --> 00:32:43,000 -Це не я. -Привести його? 458 00:32:43,083 --> 00:32:45,625 Приводьте, познайомимося. Я його не знаю. 459 00:32:46,250 --> 00:32:48,458 -Ви гаєте час. -Хто постачальник? 460 00:32:48,958 --> 00:32:50,000 Постачальник? 461 00:32:50,791 --> 00:32:52,125 Хто постачальник? 462 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Ой, вибач, я не хотіла. 463 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 Дуже боляче? 464 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 Чекай, зараз відірву цю штуку. 465 00:32:57,833 --> 00:32:58,958 А так боляче? 466 00:33:00,958 --> 00:33:04,875 Дуже боляче. Але це ніщо, порівняно з тим, що на тебе чекає. 467 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 А що на мене чекає? 468 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 Ну, якщо ми не знайдемо протиотруту… 469 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 Яку протиотруту? 470 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Ну… 471 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 Ти не знав про побічну дію? 472 00:33:16,000 --> 00:33:16,833 Не знав? 473 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Запитай приятеля, 474 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 з яким ти був у клубі. 475 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 А, ні, точно, ти ж не можеш, адже… 476 00:33:24,708 --> 00:33:28,833 коли ми приїхали його допитати, він уже вибухнув. 477 00:33:28,916 --> 00:33:29,750 Ні! 478 00:33:30,250 --> 00:33:31,708 На шмаття, жах. 479 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 Я тобі пропоную ось що: 480 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 ти розповідаєш, хто тобі це продав, 481 00:33:36,333 --> 00:33:38,833 ми його знаходимо й даємо тобі протиотруту. 482 00:33:38,916 --> 00:33:39,750 Інакше за добу 483 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 ми побачимо, чи ти вибухнеш, як твій приятель. 484 00:33:42,708 --> 00:33:44,208 Ні, я хочу цю вашу штуку. 485 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 Протиотруту. 486 00:33:50,708 --> 00:33:51,583 Ми слухаємо. 487 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 Є один чувак. 488 00:33:55,250 --> 00:33:56,708 Він продавав біля школи. 489 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 Як його звати? 490 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 Як його звати? 491 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 Ісмаель. Його звати Ісмаель. 492 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 -Ісмаель, а прізвище? -Не знаю. 493 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 Виголений збоку і сережка у вусі. 494 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 Він живе на вулиці Блее. 495 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 Ідемо? 496 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 -Моро. -Так. 497 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 А протиотрута? 498 00:34:32,833 --> 00:34:35,625 Ви помітили, що на складі бракує однієї партії? 499 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Що скажете? 500 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 Може, хтось подумав, не знаю… 501 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ну загубилася коробка. 502 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 Чи щось таке? 503 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 Ні? 504 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 Ви помітили, що нічого не чути від Ісмаеля? 505 00:35:00,583 --> 00:35:02,166 Вам це не здається дивним? 506 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 Чувак заліг на дно. Буває. 507 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 Замовкни! 508 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 Жуйка! 509 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 Жоден з вас, геніїв, не бачить зв'язку між тим, 510 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 що в нас зник і товар, і чувак? 511 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 Може, цей засранець вирішив нас кинути? 512 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 Ні, ніхто. 513 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 Окрім Руді. 514 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 Тож подякуймо Руді, що він підняв рівень. 515 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 Дякуємо Руді, що підняв рівень. 516 00:35:38,541 --> 00:35:40,750 Чорт, хлопці, це ж не просто бізнес. 517 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 Ми не просто заробляємо гроші, чорт забирай! 518 00:35:44,208 --> 00:35:46,291 Це питання справедливості. 519 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 Негайно знайдіть мені Ісмаеля. 520 00:35:53,625 --> 00:35:55,333 Хоч би де він був. 521 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Або я застрелю когось із вас. 522 00:35:58,458 --> 00:35:59,666 Тебе. Тебе застрелю. 523 00:36:02,333 --> 00:36:03,208 Знайдіть його. 524 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Забирайтеся. 525 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Як справи з малою? 526 00:36:16,291 --> 00:36:18,708 -Не хвилюйся… -Коли хочу, тоді й хвилююся. 527 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Гаразд. 528 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 -Усе добре? -Так, у тебе гості. 529 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 Поліція! 530 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Стій! 531 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 Поліція! 532 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 Я загубила його. Він утік низом. 533 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 Чекай. Він тут. Ходімо. 534 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Вітаю. 535 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 У вас є… 536 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 цукерки з колою у формі пляшечок? 537 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 Не ті, що гострі, а інші? 538 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 Маєте? 539 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Я пошукаю, добре? 540 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 Поліція! На підлогу! 541 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 У нього було кілька доз. 542 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 Добре. 543 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 А це що таке? 544 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 Вона сказала пригощатися. 545 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 Гаразд. 546 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 -Не хочеш за кермо? -Ну… 547 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 Звичайно. 548 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 Шальцман! 549 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 -Дякую. -Після вас! 550 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 Давай! 551 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 Кидай! Ну, кидай! 552 00:40:18,125 --> 00:40:20,875 -Ти з нами? -Ви здуріли? Це надто небезпечно. 553 00:40:20,958 --> 00:40:23,166 Небезпечно? Тоді б це не продавали. 554 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 Плюс дають на халяву. 555 00:40:24,708 --> 00:40:26,041 Мене це не цікавить. 556 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 Одна доза, і як нова людина. 557 00:40:28,250 --> 00:40:30,125 -Втрачати нічого. -Що тут у вас? 558 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 Ми чекаємо на вас. 559 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 Нічого. 560 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 -Плануєте пограбування? -Ні. 561 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 Чому зразу пограбування? 562 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 -Ми просто розмовляли. -Авжеж. 563 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 -Ви йдете? -Зараз, шнурки зав'яжу. 564 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 Добре. 565 00:40:47,583 --> 00:40:50,083 -Звідки це? -Не знаю. 566 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 -Не знаєш? -Ні. 567 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 А я знаю, що Бразеро мертвий. 568 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 Хочеш собі в резюме ще і вбивство? 569 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 Не знаю. 570 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 -Усе ще не знаєш? -Ні. 571 00:41:05,208 --> 00:41:06,458 Де лабораторія? 572 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 Ну що? 573 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 Забудь. 574 00:41:11,458 --> 00:41:12,541 Нічого не вийде. 575 00:41:12,625 --> 00:41:14,750 -20 євро на неї. -Приєднуюсь. 576 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 Скільки продавців? 577 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 Не знаю. 578 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 Це все, що ти вмієш говорити? 579 00:41:24,083 --> 00:41:26,000 Скільком особам ти це продав? 580 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 -Не знаю. -Курва! 581 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 Він знущається з мене. 582 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 Давай я. 583 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 Стривай! Вимкніть камери й лишіть нас наодинці. 584 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 Віднині для пані – без кофеїну. 585 00:41:50,250 --> 00:41:51,500 Дивіться, як треба. 586 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 Як справи? Все нормально? 587 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 Так? Давай поговоримо. 588 00:42:09,791 --> 00:42:10,625 Ну? 589 00:42:11,083 --> 00:42:13,583 -Що там Ісмаель? -У нас чимало спільного. 590 00:42:14,291 --> 00:42:15,875 Може, ще станемо друзями! 591 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 Мовчить, як риба. 592 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 А в тебе щось є? 593 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 Судимість за торгівлю травою, більше нічого. 594 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 То що будемо робити? 595 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 Їсти. 596 00:42:36,000 --> 00:42:38,041 У тебе проблеми з харчуванням. 597 00:42:38,125 --> 00:42:40,750 Так, коли голодний, я не можу думати. 598 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 Я принесу нам обом. 599 00:42:44,666 --> 00:42:47,083 Я знаю один заклад, тобі сподобається. 600 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 Курку. 601 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 -Гострий соус? -Без соусу. 602 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 -Напої? -Ні. 603 00:42:52,500 --> 00:42:53,625 Каса там. 604 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 Вибач, це ти – Містер Колд? 605 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 Так, я. 606 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 -Можна зробити селфі з тобою? -Залюбки. 607 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 Дякую. 608 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 -Анрі, мені ніколи. -Нарешті. 609 00:43:03,083 --> 00:43:05,750 Цілий день телефоную. Як тобі додзвонитися? 610 00:43:05,833 --> 00:43:08,083 -Цицьки відростити чи що? -Чудова ідея. 611 00:43:08,166 --> 00:43:11,750 Це правда, що існує наркотик, який дає суперсили? 612 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 Схоже, що так. 613 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 І що ці люди собі думають? 614 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 Мати суперсили – це мати покликання. 615 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 Чорт забирай! 616 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 Велика сила зобов'язує… 617 00:43:23,083 --> 00:43:24,041 зобов'язує до… 618 00:43:24,125 --> 00:43:27,208 -Це не… -У мене зустріч, я зараз… 619 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 -Стривай, я маю дещо для тебе. -Кажи. 620 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 О, пан одразу ж зацікавився. 621 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 Дізнавшись про смерть Бразеро, 622 00:43:35,625 --> 00:43:37,416 до речі, не завдяки тобі, 623 00:43:37,500 --> 00:43:39,416 я вирішив перевірити, 624 00:43:39,500 --> 00:43:42,375 чи не зник ще якийсь супергерой. 625 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 І що? 626 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 Уявляєш, я натрапив на хлопця, якого звати… 627 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 Чарівник Екліпсо. 628 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ЗНИК БЕЗВІСТИ 629 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 Не дуже відомий, був ілюзіоністом, 630 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 декілька рекламних контрактів, нічого серйозного, 631 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 словом, якийсь невдаха. 632 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Яка в нього суперсила? 633 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 Осліплення. 634 00:44:01,083 --> 00:44:03,083 Осліплює людей на відстані. 635 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 Але кар'єра невдала. 636 00:44:05,083 --> 00:44:06,916 Зрештою, тут цікаве інше. 637 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 Цей хлопець, Екліпсо, 638 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 прикидається хворим майже тиждень. 639 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 Залишайтеся тут, не виходьте. 640 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 Ти живий? 641 00:44:26,416 --> 00:44:27,416 Я нічого не бачу. 642 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 -Не рухайся! -Я не бачу! 643 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 Усі підрозділи, 644 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 Напад на Північне управління! 645 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 Прийнято. 646 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 Усі підрозділи, потрібне підкріплення… 647 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Усе добре? 648 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 Скільки їх? 649 00:44:54,791 --> 00:44:55,625 Не знаю. 650 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Не рухайся! 651 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Забирайся! 652 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 Агов, хлопці! 653 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 -Я нагорі. -Гаразд. 654 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 Швидше! 655 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 Сюди! 656 00:45:16,666 --> 00:45:18,041 Ну ж бо, я тут! 657 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 Ти як? Це я, Моро. 658 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 Назад! 659 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Виведіть його! 660 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 Вгору, вгору! 661 00:45:40,500 --> 00:45:41,666 Двері замкнено! 662 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 -Обережно! -Ані руш! 663 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 Тримай її! 664 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 Нарешті! 665 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 -Ані руш! -Схопи її. 666 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 Руки вгору! 667 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Поліція! 668 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 На підлогу! 669 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 Шальцман! 670 00:47:14,583 --> 00:47:16,541 Швидка вже їде. Все буде добре. 671 00:48:21,666 --> 00:48:24,791 Ми беремо зразки, щоб визначити тип вибухівки. 672 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 Добре, тримайте мене в курсі. 673 00:48:35,875 --> 00:48:36,708 Як ти? 674 00:48:40,708 --> 00:48:41,708 А що там Ґійо? 675 00:48:41,791 --> 00:48:43,166 Нічого, житиме. 676 00:48:49,833 --> 00:48:50,958 Там ще є? 677 00:48:54,208 --> 00:48:58,250 -Тобто вона бачить усе заздалегідь? -Ні, не все. 678 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 У неї бувають раптові видіння 679 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 стосовно окремих осіб… 680 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Видіння! 681 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 Воно її не попереджує. 682 00:49:08,833 --> 00:49:10,833 Видіння ніколи не попереджує. 683 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 Отже, ви з нею…? 684 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Ні. 685 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 -Ні, ти що, смієшся? -Окей. 686 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 -У тебе є дівчина? -Ні. 687 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 -А хлопець? -Ні. 688 00:49:27,958 --> 00:49:30,125 Виходить, і дітей немає? 689 00:49:31,500 --> 00:49:33,416 А рибка? Чи пацюк? 690 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 У мене є кіт-дурко. 691 00:49:43,125 --> 00:49:44,458 А що сталося до цього? 692 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 Тобто? 693 00:49:55,250 --> 00:49:57,208 Чи є щось, про що я маю знати? 694 00:50:04,166 --> 00:50:05,250 Шальцман! 695 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 Там чекають на твої показання. Йдеш? 696 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 Окей. 697 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 Кажу тобі, я не хочу помирати! Навіщо мені брехати? 698 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 Присягаюся, я робив усе сам! 699 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 Я не хотів ділитися, нікого більше не було! 700 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 Підніми голову. 701 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 Голову підніми. 702 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 Ось так, стоп. 703 00:50:29,708 --> 00:50:30,708 Добре. 704 00:50:30,791 --> 00:50:32,291 -Що ти робиш? -Не рухайся. 705 00:50:40,666 --> 00:50:42,000 Тобі дуже личить. 706 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 Більше так не будеш? 707 00:50:44,833 --> 00:50:46,125 -Ні. -Ні? 708 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 -Усе зрозумів? -Так? 709 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 Убийте його. 710 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 Ні, стій! 711 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 Стривай! Ти серйозно? 712 00:50:58,166 --> 00:50:59,916 Нажа, чекай, будь ласка! 713 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Пустіть, курва. Нажа, зажди! 714 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 Я знаю чувака, який має сили. 715 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 Стоп. Що? 716 00:51:05,125 --> 00:51:07,041 Я бачив чувака. Його звати Моро. 717 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 Він коп. 718 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 Підняв дівку в повітря. 719 00:51:10,208 --> 00:51:11,875 -У повітря? -Присягаюся. 720 00:51:11,958 --> 00:51:13,000 Це добре. 721 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 Що ти робиш? Зупинись! 722 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 Хлопці! 723 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 У повітря. 724 00:51:56,375 --> 00:51:58,458 Знайди мені цього Моро, будь ласка. 725 00:52:00,875 --> 00:52:02,875 -Алекс уже пішов? -Ні, він ще там. 726 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 Де Карім і Венсан? Мають важливіші справи? 727 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 Звідки я знаю? 728 00:52:12,458 --> 00:52:13,375 Де вони? 729 00:52:13,958 --> 00:52:15,791 Облиш їх, ти їм не мамка. 730 00:52:16,750 --> 00:52:19,166 І чому я надриваюся заради таких йолопів? 731 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 Я не донощик, ось і все. 732 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Забирайся. 733 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 -Я не хочу більше вас бачити. -Що? 734 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 -Забирайся! -Стривай, я все поясню. 735 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 -Це все вони, не я. -Хто? 736 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 Я казав, що мене це не цікавить. 737 00:52:33,250 --> 00:52:34,791 Що не цікавить? 738 00:52:38,916 --> 00:52:40,291 Обережно, хлопці. 739 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 -Це серйозна штука. -І це типу на дурняк? 740 00:52:43,125 --> 00:52:44,250 Так, на пробу. 741 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 -Ти справді хочеш? -Так. 742 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 А ти що, ні? 743 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Та хочу, просто… 744 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 Ми вже ж погодилися. 745 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 -То що, вперед? -Ну звісно. 746 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 Це я. 747 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Треба переглянути дозування. 748 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 Гаразд. 749 00:54:15,458 --> 00:54:17,708 Трагедія на півночі столиці. 750 00:54:17,791 --> 00:54:19,583 Уночі двоє підлітків загинули 751 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 після вживання загадкової речовини, 752 00:54:22,291 --> 00:54:23,750 яка з'явилася нещодавно. 753 00:54:23,833 --> 00:54:26,416 Після сили вогню й осліплення 754 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 нова формула речовини спричинила смерть юнаків. 755 00:54:30,583 --> 00:54:33,333 Поліція закликає бути обережними всіх, 756 00:54:33,416 --> 00:54:36,750 хто натрапить на цю синю речовину. 757 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 Ми прослуховуємо всіх близьких Ісмаеля, 758 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 а його будинок під наглядом. 759 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 Але поки що це нічого не дало. 760 00:54:49,208 --> 00:54:50,416 Стривай, я зараз. 761 00:54:52,125 --> 00:54:53,916 Мені потрібна допомога з Лілі. 762 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 Ходімо зі мною. 763 00:55:15,916 --> 00:55:18,750 -Усе добре? -Ні, зникла її дочка. 764 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 Візьми показання, а я з'їжджу до неї додому. 765 00:56:25,750 --> 00:56:26,708 Усе чисто. 766 00:56:27,208 --> 00:56:28,625 Я нічого не знайшла. 767 00:56:28,708 --> 00:56:30,208 Вони точно знали про її сили. 768 00:56:31,750 --> 00:56:34,458 -Ми маємо її знайти. -Тепер ти хочеш допомогти? 769 00:56:37,541 --> 00:56:39,916 Вони випробували це лайно на моїх малих. 770 00:56:40,708 --> 00:56:41,750 Обоє мертві. 771 00:56:42,333 --> 00:56:45,000 -Так я здогадалася про Лілі. -Годі, забирайся. 772 00:57:36,333 --> 00:57:37,666 Моро, передзвони мені. 773 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 Гей! 774 00:58:22,000 --> 00:58:23,083 Вперед. 775 00:58:23,166 --> 00:58:25,416 Поки не знаємо, де Моро, не рухаємось. 776 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 -Ну ж бо. -Стривай. 777 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 Навіщо? Давай зараз. 778 00:59:16,916 --> 00:59:19,041 Якого дідька? Вперед! 779 00:59:22,666 --> 00:59:23,708 Ось тепер вперед! 780 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 Рушай! 781 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 Що ти робиш? 782 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 Вона не їде! 783 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 Моро! 784 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 Поліція! Виходьте! 785 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 Курва, це він. 786 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 Дай пістолет! 787 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 Дай пістолет! 788 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 Моро! 789 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 Моро, тримайся. 790 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 Тримайся, будь ласка. 791 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 Добре, допоможи мені. 792 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 Один. Два. Три. 793 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Пішли. 794 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 Зараз, зараз. 795 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 Іду. 796 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 Чорт. 797 01:02:24,750 --> 01:02:26,291 Моро один з вас? 798 01:02:34,041 --> 01:02:36,000 Ми зустріли Моро на завданні. 799 01:02:37,916 --> 01:02:41,333 Гігамен помітив його потенціал і захотів його завербувати. 800 01:02:47,833 --> 01:02:48,875 Ти знав? 801 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 Ні. 802 01:02:53,875 --> 01:02:56,416 Так Моро став нашим зв'язківцем. 803 01:02:58,208 --> 01:03:00,541 Шермон так і не дізнався про його силу. 804 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 Він так радів, що потрібна його допомога, 805 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 що навіть не задумався. 806 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 Скільки це тривало? 807 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 Недовго. 808 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 Стій! 809 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 Ти як? 810 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 А де другий? 811 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 Тренувався? 812 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 Трохи. 813 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 Ну, я не впевнений… 814 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 То сиди тут. 815 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 Що? 816 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 Якщо ти не можеш, я піду сам. 817 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 Досить. 818 01:04:05,750 --> 01:04:06,916 Не підходь! 819 01:04:07,666 --> 01:04:10,208 -Поклади зброю. -Ані руш, або я вистрелю! 820 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 Поклади зброю. 821 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 Відчепись, або я тебе вб'ю. 822 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 Не роби дурниць. 823 01:04:21,041 --> 01:04:22,208 Ані руш, я сказав! 824 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 Ані руш. 825 01:05:28,833 --> 01:05:30,541 Моро так і не пробачив собі. 826 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 Він поставив хрест на силах… 827 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 Я ж вирішила користуватися своїми інакше. 828 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 -Слід було продовжувати. -Продовжувати що? 829 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 Поглянь на себе, Монте. 830 01:05:44,291 --> 01:05:45,416 А Лілі? 831 01:05:45,500 --> 01:05:48,458 -Хто вона в цій історії? -Це дочка Гігамена. 832 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 Їй тоді було п'ять років. 833 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 У Моро було ось це. 834 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 Номер телефону. 835 01:05:59,916 --> 01:06:02,000 Гадаю, він знайшов це в Лілі вдома. 836 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 Елізабет Кальєрі. 837 01:06:12,333 --> 01:06:15,416 Психолох, фахівець із надлюдських здібностей. 838 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 Стривайте. 839 01:06:17,083 --> 01:06:18,416 До неї ходив Бразеро. 840 01:06:18,500 --> 01:06:19,541 Ми її допитували. 841 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 -Правда? -Так. 842 01:06:21,958 --> 01:06:23,166 Зателефоную Шермону. 843 01:06:23,250 --> 01:06:26,708 І скажеш, що в Моро є сили, і ми роками мали його за дурня? 844 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 -Він буде в захваті. -А ви що пропонуєте? 845 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 Дякую. Я відчуваю певний прогрес. 846 01:06:44,875 --> 01:06:45,750 Ой, пробачте. 847 01:06:46,958 --> 01:06:48,083 Нічого страшного. 848 01:06:48,166 --> 01:06:49,875 -До наступного тижня. -Так. 849 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 Дякую, лікарю. 850 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Наступний. 851 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 Заходьте. 852 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 Чому ви обрали терміновий прийом? 853 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 Як би це сказати? 854 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 У мене ніби… 855 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 клубок… тривоги. 856 01:07:18,708 --> 01:07:20,041 Щось, що… 857 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 тисне мене… буквально. 858 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 Тупий біль. 859 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Хочете сказати, тисне так, що неможливо терпіти? 860 01:07:34,625 --> 01:07:35,875 Монте Карло? 861 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 Монте Карло? 862 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 Сідайте, поговоримо. 863 01:07:48,041 --> 01:07:49,208 Можна лягти? 864 01:07:50,125 --> 01:07:51,750 Спочатку познайомимося. 865 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 -Звичайно.. -Сідайте. 866 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 Гаразд, розкажіть про свої сили. 867 01:08:01,375 --> 01:08:03,583 Можна мені склянку води? У мене… 868 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 -Так, звісно. -Дякую. 869 01:08:05,791 --> 01:08:07,166 Зараз. 870 01:08:36,583 --> 01:08:37,583 -Ви… -Тримайте. 871 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 Ви така добра. 872 01:08:45,125 --> 01:08:46,791 Уже набагато ліпше. 873 01:08:46,875 --> 01:08:48,833 Гаразд, ваші сили. 874 01:08:50,541 --> 01:08:52,708 Уперше я це усвідомив… 875 01:08:53,500 --> 01:08:55,625 у квітні 1976. 876 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 Тато вийшов по цигарки. 877 01:09:02,166 --> 01:09:03,541 Більше я його не бачив. 878 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 Хіба не кажуть, що глибина ран 879 01:09:08,500 --> 01:09:10,333 є мірилом глибини душі? 880 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 Учора я прокинувся над ліжком. 881 01:09:15,708 --> 01:09:17,708 Вперше за дуже довгий час. 882 01:09:17,791 --> 01:09:21,291 Гадаю, ви вже маєте неабиякий контроль. 883 01:09:21,375 --> 01:09:23,791 Я прокидаюся, щойно починається кошмар. 884 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 А потім зразу… 885 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 Їхній батько переживає це разом з ними, 886 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 усі вони мають цю силу, 887 01:09:29,666 --> 01:09:31,875 а я, виходить, почуваюся зайвою. 888 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 Мені здається, я не розумію… 889 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ПСИХОЛОГ ФАХІВЕЦЬ З РОЗЛАДІВ У ОСІБ З НАДЛЮДСЬКИМИ ЗДІБНОСТЯМИ 890 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 Кажуть, під час стресу 891 01:09:45,875 --> 01:09:49,125 треба уявляти людей голими, без нічого. 892 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 У мене це постійно. 893 01:09:50,583 --> 01:09:53,000 Коли бачиш наскрізь, немає загадки. 894 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 Для лібідо… 895 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 Навіть у буденних ситуаціях. Це надто складно. 896 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 Я ввесь час бачу її голою, тож розпалити бажання… 897 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 Чого ви боїтеся? 898 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 Що станеться, якщо я їй скажу? 899 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 Що вона подумає? 900 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 Вона подумає, що їй загрожує небезпека. 901 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 Тобто вас турбує її реакція? 902 01:10:18,416 --> 01:10:21,333 Саме так. Вона любить мене таким, без жодних сил. 903 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 Якщо я розповім, це може зіпсувати наші стосунки. 904 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 Вона почне думати, що я завдам їй шкоди. 905 01:10:27,958 --> 01:10:30,166 Пропоную продовжити наступного тижня. 906 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 Я вас проведу. 907 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 СПІВПРАЦЯ ПРОФ. ДАТО ТА Д-Р КАЛЬЄРІ РАПТОВО ПРИПИНЯЄТЬСЯ 908 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ЧЕРЕЗ ЕТИЧНІ РОЗБІЖНОСТІ 909 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 Вітаю, Лілі. Це Елізабет Кальєрі. 910 01:10:48,250 --> 01:10:50,208 Ви сьогодні не прийшли на прийом. 911 01:10:50,291 --> 01:10:52,541 Я хвилююся. Будь ласка, передзвоніть. 912 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 Ось він. 913 01:11:03,541 --> 01:11:06,375 Вона була моєю найкращою науковою співробітницею. 914 01:11:07,041 --> 01:11:09,458 Але ми мусили припинити співпрацю. 915 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 А чим саме ви займаєтеся? 916 01:11:12,125 --> 01:11:14,625 Фундаментальні дослідження суперсил. 917 01:11:14,708 --> 01:11:17,666 Виявлення, аналіз, передача, відтворення. 918 01:11:17,750 --> 01:11:20,458 Усе, що може пояснити, як це працює. 919 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 А хіба є що пояснювати? 920 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 Сили або є, або немає, от і все. 921 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Ні? 922 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 А над чим працювала Кальєрі? 923 01:11:29,833 --> 01:11:31,916 Молекулярна основа і патофізіологія 924 01:11:32,000 --> 01:11:33,791 психічних розладів у суперлюдей. 925 01:11:34,833 --> 01:11:36,166 Не розумію. 926 01:11:36,250 --> 01:11:40,041 Зв'язок між певними психічними розладами в суперлюдей 927 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 з їхніми силами. 928 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 -Матіасе, це я. -Що ти хочеш? 929 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 Де Лілі? Що ти зробив? 930 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 Про неї не турбуйся. 931 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 Ти обіцяв лишити її в спокої. 932 01:11:52,041 --> 01:11:53,541 Нічого я тобі не обіцяв. 933 01:11:53,625 --> 01:11:56,166 Ти своє зробила, тепер це не твоя справа. 934 01:11:56,833 --> 01:12:00,166 До нас звернулися батьки десятирічного хлопчика. 935 01:12:00,250 --> 01:12:02,500 У нього був соціопатологічний розлад 936 01:12:02,583 --> 01:12:04,583 через силу психічної індукції. 937 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 Через яку силу? 938 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 Різновид гіпнотизування, що контролює волю людини. 939 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 Тобто, йому ніхто не міг сказати «ні», так? 940 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 Батьки не мали особливих здібностей, але були пригнічені. 941 01:12:17,958 --> 01:12:20,083 Вони хотіли позбавити сина сили, 942 01:12:20,166 --> 01:12:22,208 гадаючи, що це йому допоможе. 943 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 Я відмовив. 944 01:12:24,541 --> 01:12:26,333 Не нам це вирішувати. 945 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 Я дала достатньо людей, пора це припинити. 946 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Людей? 947 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 Телепнів з нікчемними силами. 948 01:12:34,875 --> 01:12:37,500 Люди помирають. Це зайшло надто далеко. 949 01:12:37,583 --> 01:12:39,833 Це не допомагає, а вбиває тебе. 950 01:12:39,916 --> 01:12:41,166 Це твоя вина. 951 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 Послухай, це ж дитина. 952 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 І що? Ти б віддала життя за неї? 953 01:12:52,250 --> 01:12:54,250 Я хочу знати, що з нею все добре. 954 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 Як скажеш. 955 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 А Кальєрі? 956 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 Вона проводила експерименти таємно, з найкращих міркувань. 957 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 І це спрацювало. 958 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 Їй вдалося позбавити його сил. 959 01:13:13,791 --> 01:13:15,041 Але це не допомогло. 960 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 Дитина збожеволіла і вбила батьків. 961 01:13:19,625 --> 01:13:22,708 Його визнали хворим і відправили до спецзакладу. 962 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 Ми уникнули розголосу, 963 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 але я подбав, щоб Елізабет ніколи не повернулася до науки. 964 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 Матіас Нажаровскі, 35 років, 965 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 відомий як Нажа. 966 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 Він використав знання Кальєрі для відтворення сил. 967 01:13:53,041 --> 01:13:55,666 Я впевнена, що схованка є також лабораторією. 968 01:13:55,750 --> 01:13:57,166 А скільки там людей? 969 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 Десятеро. Може, більше. 970 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 Гаразд. Покінчимо з ними. 971 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 Що ти верзеш? Це лігво – цілий лабіринт. 972 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 А якщо вони мають силу Лілі, то це самогубство. 973 01:14:06,708 --> 01:14:09,250 -Яка різниця, ми вдвох… -Годі цих дурниць! 974 01:14:09,333 --> 01:14:11,833 У тебе Паркінсон, Монте, як ти не розумієш? 975 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 Поліція напевно шукає її. 976 01:14:47,041 --> 01:14:47,958 Тобі боляче? 977 01:14:48,458 --> 01:14:49,541 А ти як думаєш? 978 01:14:52,500 --> 01:14:55,291 Матіасе, їй 15 років, прошу, відпусти її. 979 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 Мені було десять. 980 01:14:57,333 --> 01:14:58,958 Тебе це не хвилювало. 981 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 Щодня згадую і щодня шкодую. 982 01:15:01,750 --> 01:15:02,875 Продовжуй далі. 983 01:15:08,458 --> 01:15:10,125 Ні, Матіасе, не роби цього. 984 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 -Ти зараз… -Не кажи мені, що робити! 985 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 Більше ніколи. 986 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 Гаразд. 987 01:15:26,500 --> 01:15:29,541 Якщо ти хочеш, щоб вона жила, їй потрібен мідодрин. 988 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 Глюкози буде замало, у неї дуже низький тиск. 989 01:15:43,000 --> 01:15:44,375 Роби все, що треба. 990 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 Треба, щоб ти прокинувся. 991 01:16:12,500 --> 01:16:14,875 Без тебе нічого не вийде. 992 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 Ти чуєш мене, Моро? 993 01:16:30,458 --> 01:16:32,791 Який сенс мати суперсили? 994 01:16:38,000 --> 01:16:39,250 Шальцман! 995 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 -Слухаю. -Я хочу поговорити з інспектором. 996 01:16:48,208 --> 01:16:51,083 -Що відбувається? -Стосовно зникнення суперлюдей. 997 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 Вона здає його. 998 01:16:53,291 --> 01:16:55,458 Слід поквапитися. У нього заручниця. 999 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 Зачекайте, я перемкну лінію. 1000 01:17:01,041 --> 01:17:03,625 Якщо Шермон надішле наших, будуть жертви. 1001 01:17:34,208 --> 01:17:38,500 Маємо нові деталі про останній випадок у Роні-су-Буа. 1002 01:17:38,583 --> 01:17:42,708 Сьогодні ввечері на співробітників поліції напали дві особи, 1003 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 які перед тим пограбували банкомат. 1004 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 На відео з камер спостереження видно, 1005 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 як підозрювані стріляють потужними синіми лазерами. 1006 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 Далі ці дві особи вчинили безлад у парку, що неподалік. 1007 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 Поранених поліцейських негайно доправили до лікарні. 1008 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 Наразі вони борються за життя… 1009 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 У нас гості, перевірте. 1010 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 Руді, ти зі мною. Рухайтесь. 1011 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 Прокидайтеся! 1012 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 Сховай це. 1013 01:18:31,583 --> 01:18:32,916 А решта? 1014 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 Мала лишається зі мною. 1015 01:18:36,083 --> 01:18:38,291 Ти залишишся зі мною. 1016 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 Прокидайся! 1017 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Ключі від фургона. 1018 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 -А я? -Вибирайся сам. 1019 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 Завалиш справу – завалю тебе. 1020 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 Нумо! 1021 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 Відпусти мене. 1022 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Облиш це, хлопче. 1023 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 Трясця його матері! 1024 01:21:28,500 --> 01:21:29,916 Ти задихалася, моя люба. 1025 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 Я багато про тебе чув. 1026 01:21:51,958 --> 01:21:53,375 І хотів познайомитися. 1027 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 Давай! 1028 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 Лілі? 1029 01:22:44,291 --> 01:22:45,666 Що цей недоумок робить? 1030 01:22:46,250 --> 01:22:47,375 -Іду! -Стривай! 1031 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 Трохи перестарався! 1032 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 Відпусти мене. 1033 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 Залишся зі мною! 1034 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 Залишся! 1035 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 Не кидай мене самого. 1036 01:23:42,333 --> 01:23:44,708 Ми виберемося вдвох, добре? 1037 01:23:44,791 --> 01:23:45,625 Разом. 1038 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 Ходім. 1039 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 Голову вниз. 1040 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 Вперед! 1041 01:24:30,416 --> 01:24:32,125 Ви маєте дещо пояснити. 1042 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 Усі на свої позиції. 1043 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 Дай нам спокій. 1044 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 Ми втомилися. 1045 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 Все добре? 1046 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 Лілі! 1047 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 Лілі! 1048 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 Лілі! 1049 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 Усім стояти. 1050 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 Заберіть його. 1051 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 Як ти? 1052 01:27:31,041 --> 01:27:33,458 За декілька днів після подій 1053 01:27:33,541 --> 01:27:36,375 нагадуємо про неймовірну операцію Pack Royal, 1054 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 завдяки якій врятовано двох суперлюдей, що були в заручниках. 1055 01:27:40,250 --> 01:27:44,000 Ми вже чимало дізналися про так званого «Нажа», 1056 01:27:44,083 --> 01:27:46,541 але досі залишається одне питання: 1057 01:27:46,625 --> 01:27:50,791 «Хто ж цей загадковий месник, який подолав небезпечного злочинця?» 1058 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 Звідки він узявся? Які його сили? 1059 01:27:53,791 --> 01:27:56,166 Ніхто не має відповідей на ці запитання. 1060 01:27:56,250 --> 01:27:59,291 Але ми знаємо напевно, що люди ще довго говоритимуть 1061 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 про того, кого вже прозвали Титаном. 1062 01:28:15,166 --> 01:28:16,041 Усе добре? 1063 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 Ось я тобі приніс. 1064 01:28:18,750 --> 01:28:20,291 Мої улюблені. Вони огидні. 1065 01:28:25,583 --> 01:28:27,541 У тебе тепер є прізвисько. 1066 01:28:32,458 --> 01:28:33,875 Я не знаю, чи змогла б. 1067 01:28:35,458 --> 01:28:36,916 Можемо поговорити потім. 1068 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 Відпочивай. 1069 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 -Ей. -Що? 1070 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 Дякую. 1071 01:28:53,875 --> 01:28:55,208 Я не можу його лишити. 1072 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 З цими штуками – ніяк. Це проти правил. 1073 01:28:58,666 --> 01:29:00,208 -Так, але… -Тихо! 1074 01:29:01,833 --> 01:29:04,833 Ви зникаєте, проводите розслідування незаконно, 1075 01:29:04,916 --> 01:29:07,750 ставите під загрозу цивільних. Я маю звільнити й вас. 1076 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 Даю вам нове призначення. 1077 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 Зв'язківець Pack Royal. 1078 01:29:17,875 --> 01:29:19,291 Ідіть. Маю купу роботи. 1079 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 Гей. 1080 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 Хотів уточнити, 1081 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 чи ви не маєте чогось… 1082 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 чогось особливого? 1083 01:29:28,708 --> 01:29:30,291 Ні, нічого особливого. 1084 01:29:33,791 --> 01:29:36,416 -Ну? -Не працює твоя бездротова штукенція. 1085 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 Надсилаю-надсилаю, і нічого. 1086 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 Поквапся, зараз почнеться. 1087 01:29:40,916 --> 01:29:42,666 Зараз я візьму старий кабель. 1088 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 Стара добра техніка. 1089 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 Ось! 1090 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 Залишилося всього дев'ять супергероїв. 1091 01:29:51,125 --> 01:29:54,875 На дев'ятому місці у нас Містер Колд. 1092 01:29:54,958 --> 01:29:57,291 Містер Колд заморозить вас одним… 1093 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 Старий невдаха! 1094 01:29:58,708 --> 01:29:59,916 Як воно на пенсії? 1095 01:30:00,000 --> 01:30:03,291 Спокійно сидиш вдома, Моро скуповується, я готую. 1096 01:30:03,791 --> 01:30:05,500 Де ти бачиш пенсіонера? 1097 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 Хто тебе виручив з тим товстуном? 1098 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 Не розумію, що ти там робила своїми кулачками. 1099 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 Нічого, за тобою спостерігала. 1100 01:30:13,625 --> 01:30:16,250 Спостерігала за тобою з… величезним захватом. 1101 01:30:16,333 --> 01:30:18,000 Величезним захватом, авжеж. 1102 01:30:18,083 --> 01:30:20,416 Користуйся нагодою. Маю тобі сказати, 1103 01:30:20,500 --> 01:30:22,833 що Монте Карло повертається. 1104 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 -Справді? -Так 1105 01:30:23,833 --> 01:30:26,541 -Користуйся нагодою, зміни імідж. -Це ти кажеш? 1106 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 -Так. -Ти себе бачила, напівпанк-напівсмурф? 1107 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 Напівсмурф! 1108 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 -Усе добре? -Так. 1109 01:30:39,666 --> 01:30:40,708 Моро з вами? 1110 01:30:40,791 --> 01:30:42,041 Він на балконі. 1111 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 Про мене говорили? 1112 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 Що робиш? 1113 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 Нічого. 1114 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 Круто. 1115 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 Очевидно, йдеться про прекрасну Калісту. 1116 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 Вона на четвертому місці… 1117 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 І хто тепер панк? 1118 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 Хто тепер смурф? 1119 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 На якому вона місці? Вона… 1120 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 Четверта. 1121 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -Яке місце? -Четверте. 1122 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 Я вже забула. 1123 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 А нехай йому! 1124 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 Онлайн-голосування – брехня. Шарлатанство. 1125 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 Монте Карло, ти теж є! 1126 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 -Яке місце? -Третє. 1127 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 А це М.К., 1128 01:31:28,833 --> 01:31:31,375 Монте Карло, ваш третій супергерой… 1129 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 Дивовижно. 1130 01:31:33,875 --> 01:31:35,000 Так. 1131 01:31:35,500 --> 01:31:37,583 -Ти радий? -Так, ну, знаєш, я… 1132 01:31:38,708 --> 01:31:41,125 Якби я переймався подібними речами. 1133 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 Друзі, лишається два місця. 1134 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 І я знаю, хто ваш фаворит. 1135 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 Тримай. 1136 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 Що це? 1137 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 Звідки це в тебе? 1138 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 Замовила для тебе. 1139 01:32:04,416 --> 01:32:06,375 Я подумала, тобі стане в пригоді. 1140 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 Чула, що в Північному управлінні… 1141 01:32:09,166 --> 01:32:10,791 з'явився новий зв'язківець. 1142 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 І що вона просто супер. 1143 01:32:55,000 --> 01:32:59,791 ЯК Я СТАВ СУПЕРГЕРОЄМ 1144 01:39:23,000 --> 01:39:29,000 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук