1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:35,208 --> 00:01:37,625
BASEADO NO LIVRO "LA SCUOLA CATTOLICA"
DE EDOARDO ALBINATI, EDITORA RIZZOLI
5
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
Tire-nos daqui!
6
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Por favor!
7
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
Por favor, não vá embora.
8
00:02:55,041 --> 00:02:56,416
Senão, eles vão voltar.
9
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
Por favor.
10
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
6 MESES ANTES DOS FATOS
11
00:03:26,416 --> 00:03:28,041
Não sei dizer quando tudo começou.
12
00:03:28,125 --> 00:03:29,541
Façam fila!
13
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
Mas a história envolvia todos nós.
14
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Costas retas!
15
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
Nossa educação,
nosso bairro, nossa escola.
16
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
Depois daquilo, nada mais seria igual.
17
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Um, dois.
18
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
Um, dois.
19
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
Um, dois.
20
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
Quero ouvir as vozes de vocês.
21
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
Um, dois!
22
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Eu estava no penúltimo ano do ensino médio
em uma escola particular,
23
00:03:54,708 --> 00:03:56,500
com mensalidade para pagar.
24
00:03:57,666 --> 00:03:59,291
As meninas não eram aceitas.
25
00:03:59,375 --> 00:04:02,791
Éramos todos meninos,
criados em um bairro residencial de Roma.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Filhinhos de papai.
27
00:04:04,333 --> 00:04:06,250
Na minha sala tinha o Salvatore,
28
00:04:06,333 --> 00:04:08,791
irmão do Angelo,
que era um ano mais velho que a gente.
29
00:04:08,875 --> 00:04:10,250
Quero ver força!
30
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
E tinha o Picchiatello,
31
00:04:12,958 --> 00:04:14,833
chamado assim porque era muito estranho.
32
00:04:14,916 --> 00:04:17,750
A mãe dele era atriz
e nós todos tínhamos fantasias com ela.
33
00:04:19,083 --> 00:04:20,500
Gioacchino Rummo.
34
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Talvez o único que acreditava
35
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
nos valores cristãos
que os padres tentavam ensinar.
36
00:04:25,416 --> 00:04:26,750
Menos o Irmão Curzio.
37
00:04:26,833 --> 00:04:29,333
Olhando de perto,
ele nem parecia um padre.
38
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Corrida no mesmo lugar!
39
00:04:30,875 --> 00:04:32,291
Um, dois!
40
00:04:32,791 --> 00:04:35,541
Arbus, está tendo espasmos,
não fazendo ginástica!
41
00:04:35,625 --> 00:04:38,666
Para onde você está indo? Vamos!
42
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
Um, dois!
43
00:04:41,666 --> 00:04:44,125
Um, dois!
44
00:04:44,208 --> 00:04:46,833
Era 1975.
45
00:04:46,916 --> 00:04:48,958
E a violência era comum.
46
00:05:04,833 --> 00:05:06,000
O que aconteceu, Pik?
47
00:05:09,791 --> 00:05:10,666
Romoli.
48
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
Ele se explodiu na frente do diretor.
49
00:05:18,083 --> 00:05:21,541
- É verdade!
- Cresça! Vire homem de uma vez!
50
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
D'Avenia.
51
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Imagino que não tenha visto nada, não é?
Como todo mundo?
52
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Um colega de vocês é atacado no pátio
53
00:05:37,958 --> 00:05:39,625
e ninguém vê nada.
54
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Tudo bem.
55
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
Se não vai falar nada, pode ir.
56
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Romoli não fez nada com ninguém.
57
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
Assim que o sinal tocou,
58
00:06:05,333 --> 00:06:07,416
os caras do último ano se aproximaram dele
59
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
e o cercaram, para que ninguém
visse o que faziam.
60
00:06:10,416 --> 00:06:12,625
No começo, só deram uns tapas nele.
61
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Aí um começou a puxá-lo pela camisa.
62
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
Aí os óculos dele caíram?
63
00:06:21,916 --> 00:06:22,791
Não.
64
00:06:23,708 --> 00:06:25,166
Eles quebraram de propósito.
65
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
Certo.
66
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Agora me diga quem foi.
67
00:06:30,166 --> 00:06:33,000
- Não. Pergunte a Jervi. Ele mandou…
- Ei!
68
00:06:34,333 --> 00:06:35,916
Você pode me contar.
69
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
Guido. Seu pai está com o diretor.
70
00:07:16,750 --> 00:07:19,833
Eles são jovens, mas precisam
entender que existem regras.
71
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Se os pais de vocês decidiram
colocá-los nesta escola,
72
00:07:23,125 --> 00:07:26,041
é porque querem que vocês tenham
73
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
um porto seguro.
74
00:07:28,958 --> 00:07:31,000
Algo que preserve vocês
75
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
do desvio moral que…
76
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
Diretor, com licença.
77
00:07:34,875 --> 00:07:38,916
Já começou a receber doações
para a Santa Páscoa, ou…
78
00:07:42,541 --> 00:07:43,458
Ainda não, mas…
79
00:07:43,541 --> 00:07:44,500
É só me avisar.
80
00:07:46,041 --> 00:07:47,166
Vamos.
81
00:07:47,250 --> 00:07:48,750
Não vamos incomodá-lo. Obrigado.
82
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
Gianni.
83
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
Diga ao zelador para mandar Jervi aqui.
84
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
O que deu em você?
85
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
O que eu falei?
86
00:08:14,166 --> 00:08:15,041
E aí?
87
00:08:19,166 --> 00:08:21,041
Você me fez fazer papel de idiota.
88
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
Venha aqui.
89
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
O que eu falei?
90
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Nunca mais ouse fazer isso!
91
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
Nunca mais faça isso!
92
00:08:34,208 --> 00:08:35,541
Eu entendi, desculpe.
93
00:08:36,291 --> 00:08:38,000
Você me fez fazer papel de idiota.
94
00:08:39,000 --> 00:08:40,291
Fiquei com cara de idiota.
95
00:08:40,375 --> 00:08:42,375
A partir de amanhã, as coisas vão mudar.
96
00:08:44,125 --> 00:08:45,916
Nossa vida era cheia de regras.
97
00:08:46,833 --> 00:08:48,875
Quando as quebrávamos,
às vezes havia castigo
98
00:08:48,958 --> 00:08:50,916
e às vezes não acontecia nada.
99
00:08:51,416 --> 00:08:54,625
Então ficávamos em dúvida
se as regras eram aleatórias.
100
00:08:55,958 --> 00:08:59,083
Aos seis anos, você sai
da concha da família e entra na escola.
101
00:08:59,166 --> 00:09:00,208
Outra concha.
102
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
O risco ali é assumir
uma das duas atitudes.
103
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Dominar ou ser dominado.
104
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Devolva! Rachele, você não pode pegar.
105
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
- Pare.
- Você vive me roubando.
106
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Chega! Vou contar para a mamãe.
107
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
Pare.
108
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
- Não!
- Mãe, a Rachele roubou meus sapatos.
109
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
Não é verdade, não minta.
110
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Não me interessa. Resolvam entre vocês.
111
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
Elisabetta, pode desligar o forno,
por favor?
112
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
- Eu já vou.
- Tudo bem.
113
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Toby. Vá com eles.
114
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
E aí?
115
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
Eu não entendo.
116
00:09:31,416 --> 00:09:33,083
Não fizeram nada com eles.
117
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
Não tomaram nenhuma atitude.
118
00:09:35,291 --> 00:09:38,250
Vão comprar óculos novos
para ele e pronto.
119
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
Fim de papo.
120
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
O que acha que deveriam
ter feito com eles?
121
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
Humilhá-los na frente de todos?
Suspendê-los?
122
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
O que a justiça humana fez com o Senhor?
123
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
Tratou-o com ódio, com sede de vingança.
124
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
O mal gera mais mal.
125
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
O comportamento dos colegas do Gioacchino
deve ser entendido e perdoado.
126
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Ou entramos em uma espiral
difícil de escapar.
127
00:09:58,375 --> 00:10:00,666
Desculpe, pai. Não é você que sempre fala
128
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
que o perdão só deve ser concedido
após a confissão?
129
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
Sim. Mas também digo
para não confiar muito na perfeição.
130
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Não, já peguei.
131
00:10:09,875 --> 00:10:11,666
E cuidado com os preconceitos.
132
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Chega de discussão.
133
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
Meninas. Isso, ótimo.
134
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Giaele, a comida está pronta.
135
00:10:22,416 --> 00:10:25,208
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
136
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Não estou com vontade.
137
00:10:43,125 --> 00:10:44,000
Por quê?
138
00:10:45,000 --> 00:10:46,916
Porque estou no período fértil.
139
00:10:47,791 --> 00:10:50,166
E não é uma boa hora para ter outro bebê.
140
00:10:50,875 --> 00:10:52,625
Por que não?
141
00:10:52,708 --> 00:10:54,875
Quem vai ter que carregar sou eu.
142
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
Já conversamos sobre isso.
143
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Por favor.
144
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Ei! Cabeludo!
145
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
- Nós o pegamos na frente de todos.
- E os óculos?
146
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
Quebramos. Amanhã vai passar fita adesiva.
147
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
- Como foi com seu pai?
- Como sempre.
148
00:11:31,333 --> 00:11:34,416
Ele me encheu o saco, mas depois parou.
149
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
Falou que não vai mais me deixar sair.
150
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
E você, Giampie'?
151
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
Não falaram nada.
152
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
- Não falaram nada?
- Ainda bem.
153
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
- Seu avô construiu a escola.
- Exatamente.
154
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
E meu pai dá dinheiro a eles todo ano.
155
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
O diretor devia calar a boca. É isso aí.
156
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
Estou de saco cheio.
157
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Muito bem, Angelo!
158
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
- Vamos beber?
- Sim.
159
00:11:52,791 --> 00:11:53,625
Tudo bem.
160
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Angelo!
161
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
- Andrea vai sair da cadeia.
- O quê?
162
00:11:58,541 --> 00:11:59,916
Acabei de saber.
163
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
Vai ser logo.
164
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Vamos ficar aqui a noite toda?
165
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
O que quer fazer?
166
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Sei lá.
167
00:12:07,250 --> 00:12:09,208
Vamos decidir alguma coisa…
168
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
Acho que eu tenho uma ideia.
169
00:12:13,916 --> 00:12:15,708
Guarde isso!
170
00:12:20,750 --> 00:12:21,625
Angelo.
171
00:12:22,125 --> 00:12:23,750
- O quê?
- Onde você estava?
172
00:12:24,250 --> 00:12:26,666
Onde acha que eu estava? Com meus amigos.
173
00:12:27,250 --> 00:12:29,166
Por que sempre me deixa preocupada?
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Preocupada com o quê? Estou aqui com você.
175
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
Vamos dormir.
176
00:12:43,916 --> 00:12:45,916
Sei que está acordado.
177
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
Gianni me contou
o que aconteceu na escola.
178
00:12:50,875 --> 00:12:51,916
O que ele disse?
179
00:12:52,416 --> 00:12:53,625
Que interrogaram vocês.
180
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Sim.
181
00:12:55,291 --> 00:12:58,208
O diretor nos segurou na escola
porque queria saber quem foi.
182
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
- E você contou?
- Não.
183
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
Tem certeza?
184
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Muito bem.
185
00:13:05,791 --> 00:13:07,000
Você não traiu.
186
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Nunca seja um delator.
187
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- Entendeu?
- Sim.
188
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Sim, o quê?
189
00:13:16,166 --> 00:13:17,958
Que não devo ser delator.
190
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Algum outro pecado para confessar?
191
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Eu conto muitas mentiras.
192
00:13:33,166 --> 00:13:34,041
Isso é ruim.
193
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
Mentir é um pecado grave.
194
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Que tipo de mentira
195
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Todos os tipos.
196
00:13:45,416 --> 00:13:47,250
Para ser aceito pelos outros.
197
00:13:49,458 --> 00:13:51,666
Eu finjo ter os mesmos gostos.
198
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
As mesmas ideias.
199
00:13:55,458 --> 00:13:57,916
Queria não fazer isso.
É pior para mim, padre.
200
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
INSTITUTO SAN LUIGI
201
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
Porque acabo me sentindo sozinho.
202
00:14:02,375 --> 00:14:04,500
Parece que fico à vontade com todo mundo.
203
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
Que me dou bem com todo mundo.
204
00:14:10,666 --> 00:14:13,041
Mas na verdade
não me sinto bem com ninguém.
205
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
Eu nunca sou eu mesmo, padre.
206
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
Você falou na confissão
que não acredita em Deus?
207
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
É capaz de ele te denunciar.
208
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
Vou sair desta escola de qualquer jeito.
209
00:14:39,583 --> 00:14:41,916
Não aprendo nada.
Não confio nos professores.
210
00:14:42,416 --> 00:14:45,333
Eles deveriam saber das coisas,
mas nem sabem que não sabem.
211
00:14:45,416 --> 00:14:46,250
Eles presumem.
212
00:14:46,791 --> 00:14:48,916
A autoridade deles não é baseada em nada.
213
00:14:49,750 --> 00:14:51,000
E em quem você confia?
214
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Confio em você.
215
00:14:57,666 --> 00:14:59,583
Você escolheu a pessoa errada.
216
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Ela vira uma equação
de segundo grau simples.
217
00:15:03,666 --> 00:15:06,666
Que imagino que vocês
conhecem muito bem, não é?
218
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
O que você pensa em fazer?
219
00:15:08,666 --> 00:15:11,041
Quando resolverem
a equação de segundo grau…
220
00:15:11,125 --> 00:15:12,666
Vou fazer dois anos em um.
221
00:15:12,750 --> 00:15:14,833
Pegar meu diploma um ano antes.
222
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Sabe que precisa de média 8
em todas as matérias do segundo ano?
223
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
- E fazer provas das matérias do terceiro.
- Eu sei.
224
00:15:21,291 --> 00:15:22,291
Arbus!
225
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
Já que está tão falante hoje, venha aqui.
Resolva a equação para nós.
226
00:15:27,750 --> 00:15:28,708
Vamos.
227
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Esta aqui?
228
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
Sim.
229
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Arbus.
230
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Visto por todos nós como um fenômeno.
231
00:16:04,958 --> 00:16:08,083
Ele era idolatrado e, por isso,
mantido à distância.
232
00:16:08,166 --> 00:16:09,416
Certo, Arbus.
233
00:16:09,500 --> 00:16:10,833
Pode voltar ao seu lugar.
234
00:16:11,625 --> 00:16:14,416
A melhor coisa do Arbus
é que ficava sempre impassível
235
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
e nunca desanimava.
236
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
Arbus tinha toda a nossa admiração.
237
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
Jervi também, mas por outros motivos.
238
00:17:24,916 --> 00:17:26,583
- O corpo de Cristo.
- Amém.
239
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
- O corpo de Cristo.
- Amém.
240
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
O corpo de Cristo.
241
00:17:42,583 --> 00:17:43,666
Mamãe.
242
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
O quê?
243
00:17:45,500 --> 00:17:48,666
- Por que não posso comungar?
- Porque não, amor.
244
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
E por quê?
245
00:17:52,333 --> 00:17:55,208
Porque é assim.
Quando você crescer, eu explico.
246
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
- O corpo de Cristo.
- Amém.
247
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
Oremos.
248
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
Por Cristo, nosso Senhor.
249
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
Amém.
250
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
- Gioacchino.
- Sim?
251
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
Por que nenhum dos seus colegas está aqui?
252
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Eles não vêm à missa?
253
00:18:11,541 --> 00:18:13,625
Eles vão às missas obrigatórias da escola.
254
00:18:16,458 --> 00:18:19,166
Por que mandam os filhos
para uma escola católica?
255
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
Talvez os pais trabalhem
e não tenham tempo.
256
00:18:21,291 --> 00:18:24,750
Entendo, mas nenhum de 20 alunos
é um absurdo.
257
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
CONTOS IMORAIS DE APOLLINAIRE
258
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
Mãe!
259
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- Querida.
- Não viu o carro?
260
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
O que eu faria sem você?
261
00:18:37,250 --> 00:18:39,791
- Ei, você está bem?
- Sim, estou bem.
262
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
5 MESES ANTES DOS FATOS
263
00:19:01,291 --> 00:19:05,375
Podemos construir uma casinha aqui,
se conseguirmos autorização. Certo?
264
00:19:06,583 --> 00:19:09,750
Podemos dividir também.
Uma para você, outra para o seu irmão.
265
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
Seria legal.
266
00:19:12,916 --> 00:19:14,125
Podemos fazer isso.
267
00:19:18,916 --> 00:19:19,833
Olhe.
268
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
Ruma.
269
00:19:34,375 --> 00:19:35,458
De novo.
270
00:19:38,250 --> 00:19:39,208
Você se emociona.
271
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Já disse muitas vezes.
Você tem que ter sangue frio.
272
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Mire.
273
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
E atire.
274
00:19:47,708 --> 00:19:48,666
Vamos.
275
00:19:52,791 --> 00:19:54,791
Os três pilares da nossa educação eram
276
00:19:54,875 --> 00:19:57,833
persuasão, ameaça e punição.
277
00:19:59,666 --> 00:20:01,750
Mais que pilares, eram fases.
278
00:20:01,833 --> 00:20:05,583
Se explicações e ameaças não funcionavam,
tínhamos que ser punidos.
279
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
Nas famílias do meu bairro,
as grandes ambições ou não existiam,
280
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
ou se manifestavam
de maneira catastrófica.
281
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
A moral era a seguinte:
282
00:20:14,750 --> 00:20:18,000
tudo que era temporário era insuportável.
283
00:20:18,083 --> 00:20:21,500
E como tudo é temporário,
no fim das contas tudo era insuportável.
284
00:20:21,583 --> 00:20:22,916
Menos na família de Arbus.
285
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
Bom dia.
286
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
O pai dele ensinava
lógica matemática na universidade.
287
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
Ele parecia mais interessado
nos alunos do que nos filhos.
288
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Tudo bem.
289
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
É idêntica à sua casa.
290
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Meu pai construiu para minha irmã.
291
00:20:38,166 --> 00:20:40,416
Ele era obcecado
por madeira balsa e uma serra.
292
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
Vamos.
293
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
Bonjour. Trouxe um lanche para vocês.
294
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Mãe, por favor.
295
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
Monsieur.
296
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
Oi, senhora. Sou Edoardo.
297
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Oi, Edoardo.
298
00:21:09,166 --> 00:21:10,166
Como vai?
299
00:21:14,458 --> 00:21:16,166
Meu filho é tão atrapalhado.
300
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
O que tem nesse cabeção?
301
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
Segredos?
302
00:21:20,083 --> 00:21:21,875
Não, claro que não são segredos.
303
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
E você, Edoardo?
304
00:21:24,791 --> 00:21:26,375
Você tem segredos?
305
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Eu?
306
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Sim, coisas que não conta para a sua mãe.
307
00:21:29,666 --> 00:21:31,291
O que é? Conte.
308
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Na verdade, não conto quase nada a ela.
309
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Então…
310
00:21:37,666 --> 00:21:38,750
Claro.
311
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
O que estão estudando?
312
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Química.
313
00:21:43,666 --> 00:21:44,541
Certo.
314
00:21:44,625 --> 00:21:48,916
Como já sabemos química,
vamos jogar uma partidinha de pôquer?
315
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Dez mil.
316
00:22:05,416 --> 00:22:06,333
Eu pago.
317
00:22:07,541 --> 00:22:08,458
Desisto.
318
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
Dois pares.
319
00:22:16,375 --> 00:22:17,208
Straight.
320
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
Largue essa espada idiota.
321
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Vai se machucar uma hora.
322
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Mãe, não viu como sou bom nisso?
323
00:22:58,875 --> 00:22:59,750
Estou com fome.
324
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Está com fome?
325
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Estou com fome.
326
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Chame a Fernanda. Estou com dor de cabeça.
327
00:23:08,041 --> 00:23:09,291
Fernanda?
328
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
Fernanda!
329
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
Por que está gritando? Eu falei…
330
00:23:13,625 --> 00:23:14,791
Fernanda!
331
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
Estou com dor de cabeça.
332
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Fernanda!
333
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Fernanda!
334
00:23:19,666 --> 00:23:21,958
Pode parar de fazer graça, só essa vez?
335
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
- Sim. Tudo bem.
- Certo.
336
00:23:33,625 --> 00:23:38,541
Enzo!
337
00:23:38,625 --> 00:23:43,208
Enzo!
338
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Meninos! Acalmem-se um pouco.
339
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Desculpe, irmão Curzio.
340
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
- Bem-vindos.
- Obrigado.
341
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
- Da direita.
- De baixo.
342
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Essa é minha.
Por que pegou três camas?
343
00:24:08,041 --> 00:24:09,125
Onde achou isso?
344
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
Adivinhe. Embaixo da cama.
345
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Embaixo da cama.
346
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Pik. Procure.
347
00:24:13,916 --> 00:24:15,708
- Está lá no fundo.
- Não tem nada.
348
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
Está aí. Tem que procurar melhor.
349
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
É muito burro.
350
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
- Quem?
- Você.
351
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
- Eu?
- Sim.
352
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
Pedi que viessem aqui esta manhã
353
00:24:32,375 --> 00:24:34,750
porque gostaria de começar esta nossa…
354
00:24:35,291 --> 00:24:38,958
conversa diante desta imagem.
355
00:24:39,541 --> 00:24:42,125
Queria simplesmente que vocês…
356
00:24:42,875 --> 00:24:44,625
me dissessem, livremente…
357
00:24:46,125 --> 00:24:47,666
o que estão vendo ali.
358
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Vamos. Livremente.
359
00:24:54,791 --> 00:24:56,291
Bem, professor…
360
00:24:57,166 --> 00:24:59,750
vejo uns homens batendo em Jesus.
361
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
São seis homens
362
00:25:03,125 --> 00:25:04,416
batendo em Jesus.
363
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Como vocês definiriam esses seis homens?
364
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
São torturadores.
365
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Torturadores.
366
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
E quem é a vítima?
367
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
É Jesus.
368
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Tem certeza?
369
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
Para mim, parece que os torturadores
370
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
também são vítimas.
371
00:25:26,000 --> 00:25:28,666
Porque quem faz mal aos outros
372
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
também faz a si mesmo.
373
00:25:32,291 --> 00:25:33,833
- Certo?
- Certo.
374
00:25:35,166 --> 00:25:37,958
Eu acrescentaria que eles não são
os únicos culpados.
375
00:25:38,041 --> 00:25:38,958
Jesus também é.
376
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
Ele usa a maldade deles
para se elevar acima deles.
377
00:25:43,083 --> 00:25:44,333
Para ser perfeito.
378
00:25:46,166 --> 00:25:49,333
Será que essa perfeição não é
uma demonstração de arrogância?
379
00:25:49,416 --> 00:25:50,500
O que está dizendo?
380
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
O bem é a perfeição e a perfeição é Deus.
381
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
Acho que vocês devem começar a pensar
382
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
que talvez o diabo se manifeste
383
00:26:00,625 --> 00:26:03,250
quando estamos do lado certo.
384
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
Quando nos sentimos inebriados
pela nossa perfeição.
385
00:26:08,666 --> 00:26:11,291
Então está dizendo que,
quando nos comportamos bem,
386
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
estamos seguindo as sugestões do diabo.
387
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Portanto, não tem diferença
entre o santo e seus algozes?
388
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Claro que tem diferença.
389
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
Jesus também é um homem.
390
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
Ele se fez homem.
391
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
Sendo homem,
participa de nossa imperfeição,
392
00:26:27,541 --> 00:26:28,958
porque contém…
393
00:26:29,458 --> 00:26:31,416
em si as sementes do mal.
394
00:26:31,500 --> 00:26:33,875
Nós nos tornamos homens
395
00:26:33,958 --> 00:26:35,666
herdando o mal.
396
00:26:35,750 --> 00:26:37,791
Cometendo o mal.
397
00:26:39,125 --> 00:26:40,666
E sendo vítimas do mal.
398
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Para alguém ser vítima do mal,
399
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
é preciso que alguém o cometa.
400
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
E aí?
401
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Não concorda, Gioacchino?
402
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Não sei, eu…
403
00:26:57,833 --> 00:27:00,833
acho que nos tornamos humanos
fazendo o bem.
404
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
Parece que falou
que nos tornamos homens
405
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
só cometendo o mal. Eu…
406
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
não entendo.
407
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
Então o professor Golgota
está delirando hoje.
408
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
Ei. Caminho livre. Vamos.
409
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
- Aonde vocês vão?
- Rápido. Vamos.
410
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
- Eu?
- Sim, vamos.
411
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
Oi.
412
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
O que estão fazendo?
413
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
Vamos encenar o quadro
que vimos mais cedo.
414
00:27:34,750 --> 00:27:35,833
E o que eu faço?
415
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
Você é o protagonista.
416
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
- Tire a roupa.
- É Jesus.
417
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- Vamos.
- Eu tiro a camisa?
418
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
- Isso. Com o peito nu, como ele.
- Fique pelado.
419
00:27:42,875 --> 00:27:43,833
Tudo bem.
420
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
- Aqui?
- Isso, de joelhos.
421
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
- De joelhos.
- Isso.
422
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
Vamos.
423
00:27:57,041 --> 00:27:57,916
Ai!
424
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
Ei! O que está fazendo?
425
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Seu covarde!
426
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
Pecador.
427
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Já chega!
428
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Covarde!
429
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
Sim, já chega.
430
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
Diga que não crê em nada.
431
00:28:25,333 --> 00:28:26,708
Renuncie ao seu deus, delator!
432
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
Renuncie à sua fé.
433
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Fique parado, D'Avenia.
434
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
Renuncie.
435
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Mas que merda é essa?
436
00:28:39,125 --> 00:28:40,666
Vocês ficaram loucos?
437
00:29:00,333 --> 00:29:01,958
Seu pecador.
438
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
Você gosta de levar chicotadas, não é?
439
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Nascer homem é uma doença incurável.
440
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Aquela bicha mereceu.
441
00:29:24,958 --> 00:29:27,375
Você devia fazer
ou suportar qualquer coisa
442
00:29:27,458 --> 00:29:30,125
para obter a aprovação de um colega.
443
00:29:30,208 --> 00:29:32,750
Tinha que provar que era forte,
mesmo que fosse fraco.
444
00:29:33,458 --> 00:29:35,666
Provar todo dia
que era homem de verdade.
445
00:29:35,750 --> 00:29:39,750
Depois tinha que começar do zero
e provar tudo de novo.
446
00:29:40,375 --> 00:29:43,791
Se fracassasse uma vez,
ficaria marcado para sempre.
447
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
AMANHÃ, ÀS 3 DA MANHÃ, NA CADEIRA DO DIABO
448
00:29:52,958 --> 00:29:56,208
Eu não gosto de pau.
449
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Diga!
450
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Meninas. Você gosta ou não?
451
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Sim, claro.
452
00:30:06,000 --> 00:30:07,666
Do que você gosta nelas?
453
00:30:10,291 --> 00:30:13,583
Se a pergunta for muito difícil,
fale do que não gosta nos homens.
454
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Os pelos? A barba?
455
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
- Bem…
- Deixa.
456
00:30:18,458 --> 00:30:20,500
Vou falar do que você não gosta.
457
00:30:21,791 --> 00:30:23,250
Você não gosta de pau.
458
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Eu não gosto de pau.
459
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Diga.
460
00:30:35,333 --> 00:30:37,541
Eu não gosto
461
00:30:37,625 --> 00:30:38,625
de pau.
462
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Diga!
463
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
Eu não gosto de pau.
464
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 HORAS ANTES DOS FATOS
465
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
- Vamos!
- Não!
466
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Não.
467
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
Vamos.
468
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
- Oi, meninas.
- Oi.
469
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Aonde você vai?
470
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
Vou para casa. E vocês?
471
00:31:02,458 --> 00:31:04,916
Pode nos dar uma carona?
Perdemos o bonde.
472
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
- Para onde?
- Montagnola.
473
00:31:07,416 --> 00:31:09,541
- Onde fica isso?
- Montagnola.
474
00:31:10,291 --> 00:31:13,125
Conhece a rua Grotta Perfetta, Laurentina?
475
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Perto do EUR?
476
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
- Ah, o EUR!
- Sim.
477
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
É bem longe.
478
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Tudo bem. Entrem.
479
00:31:23,291 --> 00:31:25,916
- Consegue abrir?
- Meu Deus!
480
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Pronto.
481
00:31:26,916 --> 00:31:28,208
Desculpem.
482
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
Parece uma nave espacial.
483
00:31:32,583 --> 00:31:34,125
Viu como ele é rápido?
484
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
Logo vão fazer carros voadores.
485
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
A propósito, meu nome é Donatella.
Ela é Nadia.
486
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Eu sou Carlo.
487
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
Vocês têm que me indicar o caminho.
488
00:31:42,333 --> 00:31:44,625
- Só sei chegar à rua Colombo.
- Claro.
489
00:31:45,291 --> 00:31:46,708
O que você faz? Trabalha?
490
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
Não, estou no último ano da escola.
491
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Ah. E como já tem um carro?
492
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
É do meu pai, mas sempre uso.
493
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
E vocês? O que faziam por esses lados?
494
00:31:56,541 --> 00:31:57,833
Fomos ao cinema.
495
00:31:57,916 --> 00:32:00,083
Vimos The Rocky Horror Picture Show.
496
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
- Ainda não vi.
- É muito louco.
497
00:32:02,500 --> 00:32:07,375
Toque, me toque
Eu quero ser safada
498
00:32:08,166 --> 00:32:09,625
Não tinha um cinema mais perto?
499
00:32:09,708 --> 00:32:12,916
Achou tão ruim assim nos dar uma carona?
500
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Claro que não. Só estou curioso.
501
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
- Brincadeira.
- Tudo bem.
502
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
Temos um amigo fotógrafo
que mora aqui perto.
503
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Disse que talvez consiga
trabalho para nós.
504
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
O que vocês fazem?
505
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Somos modelos.
506
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
Quer dizer, queremos ser.
507
00:32:27,333 --> 00:32:29,250
Tenho certeza de que vai dar certo.
508
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
- Posso pedir um cigarro?
- Claro.
509
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Obrigada.
510
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
- Voilà.
- Muito gentil.
511
00:32:37,791 --> 00:32:40,250
- Posso colocar?
- Sim.
512
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
- Gosta do Battisti?
- Sim.
513
00:32:44,333 --> 00:32:50,333
E se você realmente quer viver
Uma vida luminosa e mais perfumada
514
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Você não canta?
515
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
Obrigada. Ligue para nós, se quiser.
516
00:34:35,458 --> 00:34:36,375
Claro.
517
00:34:37,125 --> 00:34:38,166
Obrigada.
518
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
- Tchau.
- Tchau.
519
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
Tchau.
520
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
Até mais.
521
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
Querida. Ei.
522
00:35:40,583 --> 00:35:43,041
Hora de dormir.
523
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
Embaixo do cobertor. Pronto.
524
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
Boa noite, Giaele.
525
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
Mamãe, e a oração?
526
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Vamos lá.
527
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
Querido Jesus, proteja Lia, mamãe, papai,
528
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
Gioacchino, Ezechiele e Elisabetta,
529
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Rachele, Tobia.
530
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
Muito bem, meu amor.
531
00:36:06,250 --> 00:36:07,541
Muito bem. Agora durma.
532
00:36:20,583 --> 00:36:23,166
Aceitar um convite
podia sempre ser arriscado.
533
00:36:24,250 --> 00:36:26,958
Mas se recusasse,
perderia pontos de masculinidade.
534
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
Por isso me senti privilegiado
535
00:36:29,291 --> 00:36:31,750
por ser convidado para a Cadeira do Diabo.
536
00:36:33,666 --> 00:36:37,083
O segredo da nossa educação
era dar vazão à agressividade.
537
00:36:37,583 --> 00:36:39,041
Senão, ela se acumulava.
538
00:36:39,583 --> 00:36:41,416
Mas não podíamos exagerar,
539
00:36:41,500 --> 00:36:43,750
ou acabaríamos caindo no fascismo.
540
00:37:30,416 --> 00:37:32,458
Onde estava?
Estamos esperando há uma hora.
541
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
Conheci duas garotas.
Dei carona para elas.
542
00:37:35,083 --> 00:37:36,416
Por que não as trouxe?
543
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
Queriam uma carona para casa.
544
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Para casa? Onde?
545
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- Elas moram longe.
- Onde?
546
00:37:41,208 --> 00:37:42,166
Em Montagnola.
547
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Foi se meter no meio da gentalha.
548
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Então foi pegar putas!
549
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
É você que pega putas, Gianni.
550
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
Eu me dou bem com as garotas.
551
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
Com aquelas qualquer um se dá bem.
Elas não sabem nem falar.
552
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
Não queremos falar com elas.
553
00:37:56,541 --> 00:37:57,416
Apresente-nos.
554
00:37:58,291 --> 00:37:59,916
Nem te deram o telefone!
555
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
- O que está dizendo?
- Olhe.
556
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
- Aqui está.
- Olhe aqui.
557
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
- Está na mão.
- Na mãozinha.
558
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
- Que trabalho de mestre.
- Na mãozinha.
559
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
- Que trabalho de mestre.
- Na mãozinha.
560
00:38:13,250 --> 00:38:14,666
Vamos ligar para elas.
561
00:38:14,750 --> 00:38:15,916
Vamos.
562
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- Chame suas amiguinhas.
- Vamos.
563
00:38:18,708 --> 00:38:20,666
Éramos a primeira geração a aproveitar
564
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
uma liberdade praticamente ilimitada.
565
00:38:24,541 --> 00:38:26,083
Nossas famílias pareciam sólidas,
566
00:38:26,166 --> 00:38:28,750
mas tudo era mais frágil do que parecia.
567
00:38:28,833 --> 00:38:30,125
Edo!
568
00:38:30,666 --> 00:38:32,041
Pode me ajudar com a tarefa?
569
00:38:32,125 --> 00:38:33,416
Não, Pik…
570
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
Os pais eram ausentes.
571
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
O pai do Pik, por exemplo.
572
00:38:36,750 --> 00:38:38,416
Ninguém o via.
573
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Ninguém sabia nada dele.
574
00:38:40,750 --> 00:38:43,541
Mas ninguém tinha coragem
de perguntar ao Pik onde ele estava.
575
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
Vamos marcar às três? Três e meia?
576
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
Três e quinze?
577
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
Três e meia está bom.
578
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
"E profundam."
579
00:39:05,250 --> 00:39:06,166
Ablativo?
580
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
Ablativo? Sim.
581
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Espere um pouco.
582
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Não, acusativo.
583
00:39:12,666 --> 00:39:13,583
- Acusativo?
- Sim.
584
00:39:14,458 --> 00:39:15,333
Certo.
585
00:39:19,166 --> 00:39:22,125
Minha mãe é linda, não é?
Ela era atriz antes de eu nascer.
586
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
Ela era ótima.
587
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
Mãe!
588
00:39:28,500 --> 00:39:29,625
Mãe!
589
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
- Por que a chamou?
- Vou apresentá-lo.
590
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
- Não.
- Mãe!
591
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Mãe!
592
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
Por que está gritando?
593
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
Queria apresentar o Edoardo.
594
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
- Bom dia.
- Bom dia.
595
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Obrigado por ajudar meu filho a estudar.
596
00:39:45,958 --> 00:39:47,583
Imagine, não é nada…
597
00:39:47,666 --> 00:39:49,750
- Ele precisa.
- Meu lanche.
598
00:39:50,416 --> 00:39:52,208
É assim que se pede?
599
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Como quer que eu peça?
600
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Não sei. Olhe para o seu amigo Edoardo.
601
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
Ele parece alguém que pede tudo à mãe?
602
00:40:09,583 --> 00:40:10,750
Nunca vou passar.
603
00:40:12,666 --> 00:40:14,625
Se não começar a estudar, não mesmo.
604
00:40:16,166 --> 00:40:17,500
Não posso me atrasar.
605
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
- Escreva.
- Certo, obrigado.
606
00:40:21,208 --> 00:40:23,125
"Todos os perigos…"
607
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
"Todos os…"
608
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
"…da morte…"
609
00:40:27,916 --> 00:40:31,208
"…perigos… da morte?"
610
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
3 MESES ANTES DOS FATOS
611
00:41:38,500 --> 00:41:41,916
As baratas vivem na Terra
há 320 milhões de anos.
612
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
Elas são rápidas.
613
00:41:44,458 --> 00:41:45,791
E difíceis de matar.
614
00:41:48,250 --> 00:41:50,208
Porque têm um exoesqueleto
615
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
que é duro,
616
00:41:51,750 --> 00:41:53,583
mas ao mesmo tempo flexível.
617
00:41:55,666 --> 00:41:57,375
É um corpo que pode sofrer mutação.
618
00:41:57,458 --> 00:41:58,375
Ele muda.
619
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
E tudo que provoca mudança é violento.
620
00:42:03,625 --> 00:42:07,166
Mudanças violentas destroem,
mas também criam.
621
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
Está vendo?
622
00:42:10,291 --> 00:42:12,041
Eu deveria matá-la exatamente aqui,
623
00:42:12,125 --> 00:42:14,208
neste ponto, no tórax.
624
00:42:15,250 --> 00:42:16,833
Assim ela morreria.
625
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
Seria o jeito mais simples.
626
00:42:20,750 --> 00:42:22,041
Com as pessoas é igual.
627
00:42:24,208 --> 00:42:27,750
É perda de tempo ficar procurando
um jeito de matar um homem.
628
00:42:28,625 --> 00:42:30,583
Não é preciso pensar demais.
629
00:42:33,291 --> 00:42:34,125
Claro…
630
00:42:35,416 --> 00:42:37,833
Uma perfuração no tórax
é uma morte terrível.
631
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
Ursinho?
632
00:42:40,958 --> 00:42:42,041
Rápido!
633
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
- Até a semana que vem.
- Certo.
634
00:42:43,750 --> 00:42:45,666
- Obrigado.
- Tchau.
635
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
- Por que não fica mais?
- Preciso ir.
636
00:42:47,666 --> 00:42:49,208
- Tudo bem.
- Obrigado.
637
00:43:37,458 --> 00:43:39,791
Naquele momento,
ficou claro que naquela família
638
00:43:39,875 --> 00:43:42,708
a loucura de um terminava
na estranheza da outra.
639
00:43:44,125 --> 00:43:45,750
Arbus não era violento.
640
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
Mas era obcecado com a morte.
641
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
Se até a família de Arbus
era atraída pelo mal,
642
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
talvez o professor Golgota tivesse razão
643
00:43:54,958 --> 00:43:57,958
quando disse que para virar homem
era preciso passar pelo mal.
644
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
Olá.
645
00:44:02,416 --> 00:44:03,750
- Oi.
- Lembra de mim? Monica.
646
00:44:03,833 --> 00:44:06,583
Nos conhecemos no verão passado no Circeo.
647
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
Claro, Monica. Desculpe.
648
00:44:09,041 --> 00:44:09,958
O que está fazendo?
649
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
Estava indo para casa.
650
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Você nunca me ligou de volta.
651
00:44:13,500 --> 00:44:15,541
Eu tinha perdido o número, por isso…
652
00:44:15,625 --> 00:44:17,333
Eu te passo de novo.
653
00:44:18,333 --> 00:44:20,916
Vou escrever aqui para não perder de novo.
654
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Tchau.
655
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Tchau.
656
00:44:41,916 --> 00:44:43,958
Embora ninguém admitisse,
657
00:44:44,041 --> 00:44:46,416
todos nós tínhamos muito medo do sexo.
658
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Era um mistério
que precisava ser desvendado.
659
00:44:50,166 --> 00:44:52,500
Éramos atraídos por ele sem saber por quê.
660
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Alguns o usavam para se libertar.
661
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Outros o usavam para destruir.
662
00:44:59,791 --> 00:45:02,791
Mãe, ele é meu colega da escola.
Stefano Jervi.
663
00:45:05,500 --> 00:45:06,833
Boa noite, senhora.
664
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Tchau, mãe.
665
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
Não comprou presente?
666
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
- D'Avenia e eu compramos juntos.
- O que compraram?
667
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
Benazza!
668
00:45:19,208 --> 00:45:20,125
Como vai?
669
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
- Que noite!
- É mesmo.
670
00:45:25,333 --> 00:45:26,750
Posso ir com você?
671
00:45:26,833 --> 00:45:28,000
O quê?
672
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Só desta vez, por favor.
673
00:45:35,333 --> 00:45:37,416
- Trouxe o irmãozinho?
- Gostou?
674
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Vamos beber alguma coisa.
675
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
E as novidades?
676
00:45:40,416 --> 00:45:41,750
Andrea saiu da cadeia.
677
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
Porra, finalmente. Onde ele está?
678
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Ele passou aqui mais cedo.
679
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Está em casa.
680
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
Foi difícil, mas ele resistiu.
681
00:45:48,416 --> 00:45:49,250
- É.
- Não é fácil.
682
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
Agora vamos nos divertir.
683
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
Sim, vamos nos divertir.
684
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
Temos que comemorar.
685
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Ao Andrea.
686
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Ao Andrea.
687
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
Ao Andrea.
688
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
Ao Gioacchino!
689
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
Ao Gioacchino!
690
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
Feliz aniversário!
691
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
Obrigado, obrigado a todos.
692
00:46:04,375 --> 00:46:07,041
- Ao Gioacchino!
- Obrigado.
693
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
Estou de saco cheio.
694
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
Ao Gioacchino!
695
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
Ao Gioacchino!
696
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
Ao Gioacchino!
697
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
- Ao Gioacchino!
- Parabéns!
698
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Prontos para um prato especial?
699
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
Espaguete com mariscos, senhores!
700
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
Você é um palhaço, Pik. Chega.
701
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Aceitam mais vinho?
702
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Esperem, le monsieur quer mais vinho.
703
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Já chega.
704
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
Não sei o que é.
705
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
- Já terminou. Vou retirar.
- Pik, já encheu o saco.
706
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
Gioacchino!
707
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Oi, Sara.
708
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
Quem é ela?
709
00:49:07,041 --> 00:49:08,375
Uma garota que eu conheço.
710
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
E por que ela não disse oi?
711
00:49:11,708 --> 00:49:13,541
Não sei. Ela não me reconheceu.
712
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
- Venha comigo.
- Aonde?
713
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
- Venha.
- Mas aonde?
714
00:49:17,750 --> 00:49:19,041
Venha comigo.
715
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Com licença.
716
00:49:21,041 --> 00:49:22,083
Com licença.
717
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Com licença?
718
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Conhece meu irmão? Salvatore.
719
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Ah, sim. Oi.
720
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
Só isso? Nada mais?
721
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
Como assim?
722
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
Ele é legal, não é?
723
00:49:35,250 --> 00:49:36,625
Vão beber alguma coisa.
724
00:49:38,333 --> 00:49:39,666
Preciso ir para casa.
725
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
Vai para casa quando eu mandar.
726
00:49:42,000 --> 00:49:43,458
Você gosta mesmo dele?
727
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
Aonde você vai?
728
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
Olhe para mim.
729
00:49:49,250 --> 00:49:51,041
Acha que é a única que tem buceta?
730
00:49:52,458 --> 00:49:54,250
Acha que é boa demais para ele?
731
00:49:56,166 --> 00:49:57,375
Por favor, pare.
732
00:49:57,458 --> 00:49:58,583
Agora fica pedindo.
733
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
Vá.
734
00:50:12,375 --> 00:50:16,041
Ele é um bom companheiro
735
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Ninguém pode negar
736
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
Assopre!
737
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
- Você viu aquilo?
- Não. O quê?
738
00:50:49,125 --> 00:50:51,041
- Era o irmão Curzio.
- O quê? Onde?
739
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
2 MESES ANTES DOS FATOS
740
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Antes de começar a aula,
741
00:51:16,541 --> 00:51:19,333
trouxe suas redações corrigidas.
742
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
Albinati.
743
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Obrigado, professor.
744
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
Arbus.
745
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
Sua redação está correta, até bem escrita.
746
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
Mas é vazia.
747
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Não tem paixão, não tem emoção,
não tem sua interpretação pessoal.
748
00:51:36,041 --> 00:51:38,541
Não tenho interpretação pessoal
749
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
numa redação sobre literatura.
750
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
Sei que precisa de nota 8
para adiantar a formatura,
751
00:51:43,916 --> 00:51:46,291
mas esta redação não merece
mais que a média.
752
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Benazza.
753
00:51:57,833 --> 00:52:01,291
"O maior homem da história…
754
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
é Adolf Hitler."
755
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Professor.
756
00:52:21,000 --> 00:52:22,916
Você fala sempre de socialismo.
757
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
De democracia.
758
00:52:25,625 --> 00:52:29,041
Mas não permite uma redação
sobre um personagem histórico.
759
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Isso é democrático?
760
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
Democrático?
761
00:52:33,250 --> 00:52:35,791
Por acaso Adolf Hitler era democrático?
762
00:52:36,416 --> 00:52:37,500
Sente-se.
763
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
Silêncio.
764
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
Tentem entender o que leem quando estudam.
765
00:52:47,666 --> 00:52:49,416
E usem a cabeça.
766
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Pense, Benazza.
767
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
Pense.
768
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
Tchau, gente.
769
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
Bem, e vocês?
770
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
Já vou. Até mais.
771
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
Oi.
772
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Oi, como vai?
773
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
- Bem, e você?
- Tudo bem.
774
00:53:22,833 --> 00:53:24,166
Até mais, viu?
775
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Será que você pode ajudar?
776
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
Não acho um parafuso.
777
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
Um parafuso…
778
00:53:37,833 --> 00:53:40,416
- Chamo seu pai?
- Não, mãe. Estou trabalhando.
779
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
Estou vendo.
780
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
- Parece difícil, quero ajudar.
- Parece…
781
00:53:44,291 --> 00:53:47,750
Acho que se chama destino
o fio que desenha a vida das pessoas.
782
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
O destino de Leda
me preocupava profundamente.
783
00:53:54,625 --> 00:53:57,000
Somos imensamente gratos
àqueles que nos causam dor
784
00:53:57,083 --> 00:53:58,333
quando param de fazer isso.
785
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Vá chamar seu pai. Vamos acender o fogo.
786
00:54:01,375 --> 00:54:05,041
Isso explica por que algumas mulheres
continuam com maridos abusivos.
787
00:54:05,791 --> 00:54:08,416
Esses momentos de trégua
fazem com que elas os amem mais,
788
00:54:08,500 --> 00:54:10,083
já que tiveram a generosidade
789
00:54:10,166 --> 00:54:12,541
de parar de maltratá-las por um tempo.
790
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Pai?
791
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Pai?
792
00:54:20,916 --> 00:54:22,750
- A comida está quase pronta.
- Sim.
793
00:54:23,458 --> 00:54:24,750
Já vou.
794
00:54:53,541 --> 00:54:55,250
Tudo pronto para acender o fogo?
795
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Sim, meu amor.
796
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 HORAS ANTES DOS FATOS
797
00:55:24,250 --> 00:55:26,416
- Oi, Donatella.
- Oi.
798
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
- Muito prazer. Gianni.
- Oi.
799
00:55:28,416 --> 00:55:29,583
- Oi.
- Angelo.
800
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
Oi. Donatella.
801
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
- E Nadia?
- Nadia não pôde vir, desculpe.
802
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Teve que levar a irmãzinha ao parque.
803
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Certo.
804
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
Esta é Rosaria.
805
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
Preciso fazer uma ligação.
806
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
- Vá.
- Já volto.
807
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Sim, claro.
808
00:55:43,416 --> 00:55:45,500
O que vão querer beber?
809
00:55:46,541 --> 00:55:47,875
O que vocês pedirem está bom.
810
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
São amigos há muito tempo?
811
00:55:50,083 --> 00:55:51,166
Somos como irmãos.
812
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
- E vocês?
- Somos vizinhas.
813
00:55:54,583 --> 00:55:55,708
São daqui da região?
814
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Mais ou menos.
815
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Querem pedir alguma coisa?
816
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
O que aconteceu? Você saiu há meia hora.
817
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
Não quero sair com elas, Angelo.
818
00:56:05,833 --> 00:56:07,041
Já entendi.
819
00:56:07,666 --> 00:56:09,333
Até falou que seu nome era Carlo.
820
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Pelo menos ajude, está bem? O que custa?
821
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Depende de onde é o filme.
822
00:56:15,541 --> 00:56:17,333
Vocês têm hora para voltar?
823
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
- Você topa, Rosa?
- Decidido então? Vocês vão?
824
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Sim.
825
00:56:21,875 --> 00:56:22,916
O quê?
826
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
Estávamos combinando
um cinema na segunda-feira.
827
00:56:27,000 --> 00:56:28,250
Nadia vai também, certo?
828
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
Acho que sim.
829
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
Você vai?
830
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
Sim, tudo bem.
831
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
Perfeito.
832
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
Você vai, Rosa?
833
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
- Claro que vai.
- Sim.
834
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
Legal.
835
00:57:00,791 --> 00:57:01,875
O que aconteceu?
836
00:57:03,166 --> 00:57:04,291
Onde está o papai?
837
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
CARTA DO PROFESSOR LUDOVICO ARBUS
SOU HOMOSSEXUAL, NÃO POSSO MAIS MENTIR
838
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
Ele foi embora.
839
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Descobriu que gosta de homens.
840
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Você não sabia?
841
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
Oi.
842
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
Ei.
843
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
Como sabe que moro aqui?
844
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Você me seguiu?
845
00:58:29,458 --> 00:58:31,875
Desculpe pelo outro dia.
Eu estava com pressa.
846
00:58:31,958 --> 00:58:33,250
Não se preocupe.
847
00:58:35,291 --> 00:58:37,000
Quer entrar? Não tem ninguém.
848
00:58:40,250 --> 00:58:41,125
Tudo bem.
849
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
Vamos.
850
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
Não seria bom não ter sexualidade nenhuma?
851
00:58:49,833 --> 00:58:52,208
Imagine o alívio
de não sentir essa pressão.
852
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
Às vezes, uma pequena falha
acaba gerando um grande mal.
853
00:58:55,250 --> 00:58:57,125
E a consequência mais injusta do pecado
854
00:58:57,208 --> 00:59:00,291
é que ele contamina tanto os culpados
quanto os inocentes.
855
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Dedinho.
856
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
O sol…
857
00:59:02,958 --> 00:59:03,916
- Mãe.
- Oi, amor.
858
00:59:04,000 --> 00:59:05,541
Lembra quando eu era pequena
859
00:59:05,625 --> 00:59:08,458
e sonhei que perfurava Jesus
com um forcado?
860
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
- Do que está falando?
- É, acordei muito abalada.
861
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
Ele se contorcia como uma lagartixa.
862
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Não me lembro dessa história,
mas parece horrível.
863
00:59:28,666 --> 00:59:29,625
Ei!
864
00:59:33,208 --> 00:59:34,416
Pegue isto.
865
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Estas são para a mamãe.
866
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
Mostre.
867
00:59:40,708 --> 00:59:43,208
Que lindas! São para o quadro?
868
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
- Sim.
- Lindas!
869
00:59:45,625 --> 00:59:46,958
Oi!
870
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Somos nós!
871
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
- Espere, vamos ajudar.
- Ai. Pare.
872
00:59:53,250 --> 00:59:54,208
- O que foi?
- Nossa!
873
00:59:54,291 --> 00:59:55,500
Mãe, fique tranquila.
874
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
- Estamos aqui.
- Você está bem?
875
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Sim. Pare.
876
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
- O que foi?
- Não.
877
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
- Ai!
- Calma. Venha aqui.
878
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Giaele?
879
01:00:05,250 --> 01:00:06,375
Giaele?
880
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
Giaele?
881
01:00:10,916 --> 01:00:11,750
Giaele?
882
01:00:12,791 --> 01:00:13,875
Giaele!
883
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Giaele!
884
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
O que você fez?
885
01:00:18,166 --> 01:00:19,125
Abra a boca.
886
01:00:19,208 --> 01:00:20,583
Gioacchino!
887
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Gioacchino, venha aqui!
888
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
O que aconteceu?
889
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
Giaele, cuspa.
890
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
- O que foi? O que ela fez?
- Comeu uma frutinha.
891
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
Como assim, uma frutinha?
892
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
- Giaele, olhe aqui.
- Cuspa!
893
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
Por favor, cuspa
894
01:00:38,958 --> 01:00:40,208
Chame alguém.
895
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
- Cuspa.
- Pai!
896
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
Estou aqui!
897
01:00:42,416 --> 01:00:43,583
Corra, Giaele está mal.
898
01:00:43,666 --> 01:00:44,791
Corra, pai!
899
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Giaele?
900
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
Por favor, faça alguma coisa!
901
01:00:47,375 --> 01:00:49,291
Giaele. Meu amor.
902
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
- Ai!
- Chame alguém!
903
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
- Certo.
- O que aconteceu?
904
01:00:54,583 --> 01:00:55,458
Meu amor.
905
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Meu amor, respire.
906
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
- Respire, querida.
- Respire.
907
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
Seja forte. Vamos.
908
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
Respire, meu amor.
909
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
- Giaele.
- Querida?
910
01:01:05,500 --> 01:01:07,458
- Responda!
- Meu amor?
911
01:01:07,541 --> 01:01:08,541
Meu amor?
912
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Responda, meu amor.
913
01:01:10,708 --> 01:01:11,916
Amor, responda.
914
01:01:12,000 --> 01:01:13,291
Responda, meu amor.
915
01:01:19,166 --> 01:01:20,250
Giaele.
916
01:01:21,125 --> 01:01:22,208
Giaele?
917
01:01:24,750 --> 01:01:25,583
Meu amor.
918
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
Giaele, fale comigo.
919
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
Responda, querida.
920
01:01:29,250 --> 01:01:32,416
Responda, meu amor.
921
01:01:32,500 --> 01:01:34,375
Responda, meu amor…
922
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Meu amor, não…
923
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
Giaele.
924
01:01:49,583 --> 01:01:52,500
Por quê?
925
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Eu estava aqui!
926
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
Fale comigo.
927
01:01:57,875 --> 01:01:58,708
Amor.
928
01:02:06,083 --> 01:02:07,791
Bom dia, irmão Curzio.
929
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Oi, Albinati.
930
01:02:09,416 --> 01:02:10,666
Você foi bem, não foi?
931
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
Foi aprovado com louvor.
932
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Obrigado. Até o ano que vem.
933
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
Acho que não.
934
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
Depois da morte da irmãzinha,
935
01:02:21,791 --> 01:02:24,083
muita coisa mudou
na família de Gioacchino.
936
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
Encontrei Gioacchino anos depois.
937
01:02:28,000 --> 01:02:31,625
Tinha virado psiquiatra
e tratado Benazza, que se suicidou.
938
01:02:32,166 --> 01:02:34,083
Seus diagnósticos
de nossos antigos colegas
939
01:02:34,166 --> 01:02:36,666
eram implacáveis
e confirmavam suas tendências.
940
01:02:37,375 --> 01:02:39,958
Chiodi era sádico.
D'Avenia era masoquista.
941
01:02:40,750 --> 01:02:42,208
Aí ele me contou do Jervi.
942
01:02:42,791 --> 01:02:43,958
Ele tinha morrido.
943
01:02:44,041 --> 01:02:47,166
Se explodiu enquanto preparava
um atentado terrorista.
944
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
O que foi, Salvatore?
945
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Por que está tão pensativo?
946
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Você passou de ano.
947
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
Deve estar apaixonado.
948
01:03:03,083 --> 01:03:04,458
Não estou apaixonado.
949
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
Vou sair.
950
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Para onde?
951
01:03:12,041 --> 01:03:14,666
Para uma festa. E sim, mãe, volto cedo.
952
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
Ei! Você também não ia a uma festa?
953
01:03:39,791 --> 01:03:41,333
- Sim.
- Então vá logo!
954
01:03:41,416 --> 01:03:42,291
Já vou.
955
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
36 HORAS ANTES DOS FATOS
956
01:04:05,583 --> 01:04:07,500
- Oi.
- Oi.
957
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
- Oi.
- Só vocês duas?
958
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
Nadia não pôde vir.
959
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
Melhor assim. Em número par.
960
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
E Carlo?
961
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
Tinha que estudar.
962
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Mas disse que podemos ir à mansão dele.
963
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
- Que mansão?
- Na praia.
964
01:04:21,291 --> 01:04:22,166
Onde?
965
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
Num lugar lindo, de verdade.
966
01:04:26,083 --> 01:04:28,958
- O que acha?
- Não sei, não posso voltar tarde.
967
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Não é longe.
Fica a uma hora daqui, no máximo.
968
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
Eu tenho que jantar em casa…
969
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
É, mas uma hora para ir,
uma hora para voltar…
970
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Tudo bem, querem ir ao cinema?
971
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
É algo diferente.
Podemos ver o pôr do sol.
972
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
- O que acha?
- Vamos.
973
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
- Tudo bem.
- Vamos.
974
01:04:46,875 --> 01:04:48,250
- Mas não vamos demorar.
- Sim.
975
01:04:48,333 --> 01:04:49,541
Fique tranquila.
976
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
- Obrigada.
- De nada.
977
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
- Isso.
- Obrigada.
978
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
Oi, Leda.
979
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Seu irmão está?
980
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
Não tem ninguém em casa. Estou sozinha.
981
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
Quando ele volta?
Queria dar os parabéns pela prova.
982
01:05:25,625 --> 01:05:27,916
Dois anos em um.
Ninguém nunca conseguiu isso.
983
01:05:28,625 --> 01:05:30,041
Pode esperar aqui, se quiser.
984
01:05:32,083 --> 01:05:33,041
Deite-se.
985
01:06:48,916 --> 01:06:51,583
Eu sempre sonhei em ficar a sós com ela.
986
01:06:52,458 --> 01:06:54,041
E de repente, aconteceu.
987
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
Foi meio estranho.
988
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
Tive um sentimento carinhoso e ridículo
989
01:07:01,083 --> 01:07:03,541
que desde então fez parte
das minhas histórias de amor,
990
01:07:03,625 --> 01:07:05,875
sempre meio absurdas e incompletas.
991
01:07:06,791 --> 01:07:09,333
Talvez seja por isso
que eu me lembre tão bem.
992
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
Edo.
993
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
Oi.
994
01:07:14,333 --> 01:07:16,666
- O que é isso?
- Convite para uma festa no Circeo.
995
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
Foi a última vez que vi Leda.
996
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
Oi.
997
01:07:23,958 --> 01:07:25,625
Lá está ele. Vou falar oi.
998
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Leda, o que aconteceu?
999
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
- Posso fazer alguma coisa?
- Não se meta.
1000
01:07:40,541 --> 01:07:42,583
Olhe para você. Você é uma criança.
1001
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
Carlo deve ter ido nadar. Venham comigo.
1002
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Por favor.
1003
01:08:18,166 --> 01:08:20,375
- Obrigada.
- Obrigada.
1004
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Esperem. Vou só estacionar o carro.
1005
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Caramba!
1006
01:08:53,833 --> 01:08:55,666
Nunca vi uma casa assim.
1007
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Alô, bom dia.
1008
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
Posso falar com a Monica?
1009
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
Sou eu.
1010
01:09:05,083 --> 01:09:07,750
Bom dia, senhorita.
Sou secretário do Dr. Edoardo Albinati.
1011
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Sabe de quem estou falando?
1012
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
O Sr. Albinati gostaria de convidá-la
para uma festa no Circeo.
1013
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
Ele achou uma boa ideia,
já que vocês se conheceram lá.
1014
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Pode confirmar se aceita?
1015
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
- Mas o Edoardo está aí?
- Diga que sim.
1016
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Sim. Vou passar para ele.
1017
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
Estamos encaminhando sua ligação
para o Sr. Edoardo Albinati.
1018
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Oi, Monica.
1019
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Quem era esse cara?
1020
01:09:28,416 --> 01:09:29,833
Um amigo meu.
1021
01:09:29,916 --> 01:09:31,208
Simpático.
1022
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Pelo menos funcionou.
1023
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
Como assim?
1024
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
Agora você e eu temos um encontro, não é?
1025
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
Estou aqui com meu secretário.
1026
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Tudo bem. Como combinamos?
1027
01:09:42,541 --> 01:09:44,041
Vamos te buscar em uma hora?
1028
01:09:44,125 --> 01:09:45,083
- Sim.
- Pode ser?
1029
01:09:46,416 --> 01:09:48,416
- Você vai pegar o carro?
- Claro.
1030
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
Pik.
1031
01:09:50,250 --> 01:09:51,333
Pik.
1032
01:09:51,416 --> 01:09:53,125
Precisa se comportar bem.
1033
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
- Sim, desculpe.
- Sem gracinhas.
1034
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
Ainda está cedo.
1035
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
Por que não vamos
à minha casa antes da festa?
1036
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
Esta casa é muito linda.
1037
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
Sim.
1038
01:11:56,750 --> 01:11:57,875
- Obrigada.
- De nada.
1039
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
- Saúde.
- Saúde.
1040
01:12:22,416 --> 01:12:23,666
Não estou sóbria.
1041
01:12:33,458 --> 01:12:34,541
Edo.
1042
01:12:40,750 --> 01:12:43,333
Nunca estive com uma garota.
1043
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Você viu a Erika?
1044
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Como ela me olha? Como ela me toca?
1045
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
Por favor.
1046
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
Não toque em mim.
1047
01:12:52,833 --> 01:12:55,041
- Ela só te acha engraçado.
- Fala sério.
1048
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
- É? É só isso?
- Pare.
1049
01:12:57,041 --> 01:12:58,375
Pik, por favor.
1050
01:12:58,458 --> 01:13:00,041
- Você é chato.
- E depois?
1051
01:13:00,125 --> 01:13:01,000
É isso.
1052
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
É mais do que suficiente.
1053
01:13:02,958 --> 01:13:04,291
Mais do que suficiente?
1054
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
Não brinque comigo.
1055
01:13:06,916 --> 01:13:08,166
Sei que tem mais.
1056
01:13:08,250 --> 01:13:09,833
- Fale.
- Não tem mais nada.
1057
01:13:09,916 --> 01:13:11,625
Relaxe, por favor.
1058
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
- O que devo fazer?
- Não faça nada.
1059
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Nada, Pik, entendeu?
1060
01:13:18,166 --> 01:13:19,583
Não faça nada.
1061
01:13:27,750 --> 01:13:29,291
Vamos ver.
1062
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
O que fazemos agora?
1063
01:13:35,208 --> 01:13:36,125
Vamos.
1064
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
Venha comigo.
1065
01:14:06,041 --> 01:14:07,083
Espere, assim não.
1066
01:14:07,166 --> 01:14:10,083
Espere.
1067
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
Monica.
1068
01:14:17,416 --> 01:14:19,500
Você está completamente louco.
1069
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
Está na hora de ir.
1070
01:14:23,500 --> 01:14:24,833
O que aconteceu?
1071
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
Preciso ir para casa.
1072
01:14:27,333 --> 01:14:29,458
Não consegui. Quero ir para casa.
1073
01:14:29,541 --> 01:14:31,250
Pik! Aonde você vai?
1074
01:14:36,208 --> 01:14:37,416
Sinto muito.
1075
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
Naquele verão, entendemos
que não podíamos apagar nossos erros,
1076
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
porque eles estavam na nossa escola,
dentro das nossas casas.
1077
01:14:46,416 --> 01:14:48,916
Estavam diante dos nossos olhos,
mas ninguém via.
1078
01:14:49,000 --> 01:14:50,791
E ninguém tinha coragem de falar deles.
1079
01:14:52,500 --> 01:14:55,333
Tínhamos uma máscara de inocência
costurada em nossos rostos.
1080
01:14:56,041 --> 01:14:57,375
Mas, de repente, nessa época,
1081
01:14:57,458 --> 01:15:00,250
não houve mais diferença
entre crianças irresponsáveis
1082
01:15:00,333 --> 01:15:01,458
e ferozes assassinos.
1083
01:15:01,541 --> 01:15:02,625
Está ficando tarde.
1084
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
Desculpe, quando o Carlo chega?
1085
01:15:07,166 --> 01:15:08,375
Não estão se divertindo?
1086
01:15:08,458 --> 01:15:11,458
- Sim, mas temos que ir para casa logo.
- Sim.
1087
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
Por enquanto, vocês ficam.
1088
01:15:20,916 --> 01:15:22,625
Que brincadeira é essa?
1089
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
O que está acontecendo?
1090
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
- Venha comigo.
- Não.
1091
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
- Venha comigo!
- Vá.
1092
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Vamos.
1093
01:15:33,250 --> 01:15:34,166
Suba!
1094
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
- Seu imundo…
- No banheiro!
1095
01:15:43,916 --> 01:15:45,000
O que querem de nós?
1096
01:15:48,916 --> 01:15:50,083
Me solte!
1097
01:15:52,250 --> 01:15:53,833
Se gritarem, eu bato em vocês.
1098
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Abram!
1099
01:15:59,041 --> 01:16:00,791
Abram, por favor!
1100
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
Tenho que ir para casa.
1101
01:16:06,291 --> 01:16:07,666
Volte logo, está bem?
1102
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
Lembre-se de ligar para a minha casa.
1103
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
Abram!
1104
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Abram!
1105
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
- Quero ir para casa!
- Vamos, por favor.
1106
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Quero sair…
1107
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
Sinto muito pela outra noite.
1108
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
Pelo meu irmão.
1109
01:17:11,541 --> 01:17:13,625
Só queria pedir desculpa.
1110
01:18:06,500 --> 01:18:09,166
Desculpem, um pneu furou.
Não tinha como avisar.
1111
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Sente-se.
1112
01:18:12,333 --> 01:18:13,916
Posso fazer uma ligação?
1113
01:18:15,333 --> 01:18:17,041
- Rápido.
- Obrigado.
1114
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Olá, senhora, aqui é o Guido.
1115
01:18:30,208 --> 01:18:32,375
Escute, eu queria dizer
1116
01:18:32,458 --> 01:18:35,083
que Angelo pediu para avisar
que não volta para casa hoje.
1117
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Os outros empresários não são burros.
1118
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Sim, ele está com o Gianluca.
1119
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
Vão à feira americana amanhã de manhã.
1120
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Obrigado, tchau.
1121
01:18:52,250 --> 01:18:54,791
Mas, a longo prazo,
pode ser um bumerangue.
1122
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
Para o país.
1123
01:18:56,458 --> 01:18:58,333
É a forma mais segura de investir.
1124
01:18:58,416 --> 01:19:00,291
Claro, os juros são baixos, mas…
1125
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
Eu sei.
1126
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Então diga a ele. Convença-o.
1127
01:19:07,666 --> 01:19:09,083
É pelos nossos filhos também.
1128
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
O dinheiro também é deles.
1129
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
Claro.
1130
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
O que foi?
1131
01:19:18,291 --> 01:19:19,250
Não está com fome?
1132
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
Aonde está me levando?
1133
01:20:17,333 --> 01:20:18,333
Donatella!
1134
01:20:27,458 --> 01:20:29,291
Não!
1135
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Não!
1136
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Venha aqui.
1137
01:21:07,416 --> 01:21:09,250
Vamos. Venha.
1138
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Venha!
1139
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
Isso. Muito bem.
1140
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
Vamos. Não tenha medo.
1141
01:21:50,916 --> 01:21:51,875
Tire a roupa.
1142
01:21:53,375 --> 01:21:54,500
Vamos.
1143
01:21:54,583 --> 01:21:55,791
Tire a roupa.
1144
01:21:57,000 --> 01:21:58,041
Muito bem.
1145
01:22:06,000 --> 01:22:07,333
Depois vai nos deixar ir?
1146
01:22:07,416 --> 01:22:08,416
Sim, claro.
1147
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
Nunca chegamos em casa tão tarde.
1148
01:22:16,208 --> 01:22:18,125
O que vamos dizer aos nossos pais?
1149
01:22:20,916 --> 01:22:21,875
Rápido.
1150
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
Por favor, leve-nos para casa,
vão ficar preocupados.
1151
01:22:28,166 --> 01:22:29,083
Vamos.
1152
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
Não vamos falar nada.
1153
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Tire o resto.
1154
01:22:38,000 --> 01:22:39,083
Não, por favor.
1155
01:22:42,083 --> 01:22:43,125
Por favor.
1156
01:22:45,458 --> 01:22:47,125
Certo. Depois a gente vê.
1157
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
Donatella.
1158
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
Ouviu isso?
1159
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
- O quê?
- Um carro.
1160
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Socorro!
1161
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
- Estamos presas!
- Abra, por favor!
1162
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
Socorro, por favor!
1163
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
Socorro!
1164
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
- Por favor!
- Socorro!
1165
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
- Socorro!
- Abra!
1166
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
Socorro!
1167
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
O que estão fazendo?
1168
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
Se gritar, te bato!
1169
01:23:55,791 --> 01:23:57,416
- Entendeu?
- Sim!
1170
01:23:58,000 --> 01:23:59,625
Nós prendemos Bulgari aqui dentro.
1171
01:23:59,708 --> 01:24:01,208
Acharam que iam nos enganar?
1172
01:24:01,291 --> 01:24:02,125
- Não!
- Pare!
1173
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
Cale a boca!
1174
01:24:03,250 --> 01:24:04,583
Jacques chega daqui a pouco.
1175
01:24:05,625 --> 01:24:07,791
Chefe dos Marsigliesi.
Ele mandou sequestrá-las.
1176
01:24:07,875 --> 01:24:09,416
- Esta casa é dele.
- Chega!
1177
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Vamos.
1178
01:24:22,916 --> 01:24:24,375
Quero ir para casa.
1179
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
Quero ir para casa.
1180
01:24:27,041 --> 01:24:28,875
Já estão enchendo o saco.
1181
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Vou chamar o Andrea.
1182
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
Este é o Jacques.
1183
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Oi.
1184
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Cumprimente.
1185
01:25:15,041 --> 01:25:15,958
Angelo.
1186
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
Não pode bater nela assim.
1187
01:25:20,875 --> 01:25:21,750
Não é?
1188
01:25:23,000 --> 01:25:24,208
Ei.
1189
01:25:25,833 --> 01:25:26,708
Oi.
1190
01:25:30,666 --> 01:25:32,541
Não me faça ir para a cama com você.
1191
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
Não aguentamos mais.
1192
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
Fique tranquila.
1193
01:25:38,583 --> 01:25:40,541
Se não quiser, não vou obrigar.
1194
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Leve-nos para casa.
1195
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
Por favor.
1196
01:25:51,083 --> 01:25:51,958
Por favor.
1197
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
Vamos dar um jeito de levá-las para casa.
1198
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
Pode ser?
1199
01:26:01,250 --> 01:26:04,250
Desde que não contem a ninguém
o que aconteceu aqui.
1200
01:26:05,291 --> 01:26:06,125
Sim?
1201
01:26:06,791 --> 01:26:08,083
Sim?
1202
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
- Ficou claro?
- Eu juro.
1203
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
Muito bem.
1204
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
E você?
1205
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
Ei.
1206
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
Quer vir comigo? Vamos, não tenha medo.
1207
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
Vamos.
1208
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
Vamos.
1209
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
Vamos.
1210
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Não, por favor.
1211
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Não se preocupe.
1212
01:26:54,791 --> 01:26:55,916
Me solte, por favor.
1213
01:26:58,333 --> 01:26:59,291
Não.
1214
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
O que é isso?
1215
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
Vai fazer você dormir.
1216
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
Não. Por favor, não.
1217
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
- Por favor.
- Não se mexa, é pior.
1218
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Não se mexa.
1219
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Foi difícil?
1220
01:27:34,458 --> 01:27:36,416
Essas duas não vão servir para mais nada.
1221
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
Elas nunca serviram para nada.
1222
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
Não é verdade.
1223
01:27:41,833 --> 01:27:43,125
Elas nem me atraem.
1224
01:27:43,708 --> 01:27:44,916
Quem, essas duas?
1225
01:27:48,208 --> 01:27:50,416
Isso não funciona. Ela não dorme.
1226
01:27:50,916 --> 01:27:52,916
- Já tentou com o travesseiro?
- Não.
1227
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
Mas tenho isso. O que acha?
1228
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
- Vamos.
- Não.
1229
01:27:58,666 --> 01:27:59,625
Ande.
1230
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
O que estão fazendo com ela?
1231
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
Faça alguma coisa, por favor.
1232
01:28:35,833 --> 01:28:36,958
Por favor.
1233
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- Eu vou?
- Sim, sua vez.
1234
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
- Dê o braço.
- Pare.
1235
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
- Isso.
- Pare.
1236
01:29:10,458 --> 01:29:12,250
Olhe o que a sua amiga fez comigo.
1237
01:29:12,333 --> 01:29:14,000
Aqui. E aqui.
1238
01:29:18,958 --> 01:29:20,166
Agora já chega.
1239
01:29:20,708 --> 01:29:23,958
Se não consegue dormir,
vou ter que dar um golpe de caratê.
1240
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
Não, por favor.
1241
01:29:27,666 --> 01:29:29,041
Na verdade, sim.
1242
01:29:29,750 --> 01:29:31,916
Porque estou perdendo a paciência.
1243
01:29:34,583 --> 01:29:36,666
Diga se prefere um golpe de caratê
1244
01:29:36,750 --> 01:29:39,500
ou um golpe com o cabo da arma
atrás da cabeça.
1245
01:29:42,958 --> 01:29:45,541
Prefere um golpe de caratê
1246
01:29:45,625 --> 01:29:48,541
ou um golpe com o cabo da arma
atrás da cabeça?
1247
01:29:51,250 --> 01:29:52,416
Um golpe de caratê.
1248
01:29:53,791 --> 01:29:55,166
Um golpe de caratê.
1249
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
Um golpe de caratê.
1250
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
Alô?
1251
01:31:04,916 --> 01:31:06,458
- Estão me matando.
- Sua puta!
1252
01:31:06,541 --> 01:31:08,250
Por favor!
1253
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
Você não entende!
1254
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Podemos colocá-las no porta-malas?
1255
01:31:23,958 --> 01:31:24,875
Pode ser.
1256
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Vamos lá.
1257
01:31:29,083 --> 01:31:30,708
Temos que usar um cobertor.
1258
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Esta demorou para morrer.
1259
01:32:28,625 --> 01:32:29,541
Andrea.
1260
01:32:30,125 --> 01:32:32,041
Já falei para não me chamar assim.
1261
01:32:42,083 --> 01:32:43,791
O que vamos fazer com elas?
1262
01:32:44,333 --> 01:32:45,416
Não sei.
1263
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Vocês cuidam disso.
Preciso dar um jeito na casa.
1264
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
Vou fazer uma ligação.
1265
01:32:53,541 --> 01:32:55,791
Pedir ao Gianluca para avisar nossos pais.
1266
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
Olhe como essas duas dormem bem.
1267
01:33:14,416 --> 01:33:16,791
Entendi, Gianluca,
mas onde está meu filho?
1268
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
Na casa do Angelo?
1269
01:33:20,041 --> 01:33:22,250
Disse que estava na casa do Maurizio.
1270
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
De última hora?
1271
01:33:26,666 --> 01:33:27,958
Sim, tudo bem.
1272
01:33:28,041 --> 01:33:28,916
Obrigado.
1273
01:33:35,500 --> 01:33:36,416
Quem era?
1274
01:33:37,166 --> 01:33:38,208
Gianluca.
1275
01:33:38,833 --> 01:33:40,750
Estão voltando, está tudo bem.
1276
01:33:40,833 --> 01:33:42,458
Eu disse, não disse?
1277
01:33:54,750 --> 01:33:57,666
Eram pedaços de carne,
continuam sendo pedaços de carne.
1278
01:34:02,791 --> 01:34:05,208
Só a nossa amizade pode nos salvar.
1279
01:34:06,250 --> 01:34:08,291
Só o nosso sentimento de fraternidade.
1280
01:34:11,458 --> 01:34:14,541
Amigos da morte, amigos na morte.
1281
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
Amigos da morte, amigos na morte.
1282
01:34:19,250 --> 01:34:23,666
Amigos da morte, amigos na morte, caralho.
1283
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
A que horas os outros chegam?
1284
01:34:27,916 --> 01:34:28,750
Em uma hora.
1285
01:34:28,833 --> 01:34:30,333
Vamos comer pizza.
1286
01:34:30,416 --> 01:34:32,000
Não posso, tenho que ir para casa.
1287
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Como, para casa?
O que faço aqui sozinho por uma hora?
1288
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
Sei lá, Angelo.
Vamos nos ver mais tarde, não é?
1289
01:34:38,125 --> 01:34:40,125
Podemos fazer isso sem ninguém ver.
1290
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
Tudo bem, mas a que horas?
1291
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Às três. Pode ser?
1292
01:34:55,750 --> 01:34:56,583
Angelo, tome.
1293
01:34:56,666 --> 01:34:58,583
Esta chave é do carro
1294
01:34:58,666 --> 01:34:59,791
e esta é do portão.
1295
01:34:59,875 --> 01:35:02,208
Para entrar sem fazer barulho. Certo?
1296
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Até mais tarde.
1297
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
Rosa'.
1298
01:36:06,958 --> 01:36:07,875
Rosaria.
1299
01:36:11,166 --> 01:36:12,458
Eles foram embora.
1300
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
Rosaria.
1301
01:36:23,250 --> 01:36:24,416
Eles foram embora.
1302
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
Rosaria.
1303
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
Eles foram embora.
1304
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
Rosaria.
1305
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
Acorde.
1306
01:36:36,916 --> 01:36:38,166
Acorde, por favor.
1307
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
Por favor, Rosa'.
1308
01:37:19,958 --> 01:37:21,083
Por favor.
1309
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Socorro. Estou aqui.
1310
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
Estamos aqui.
1311
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
Por favor, abra.
1312
01:37:31,791 --> 01:37:34,000
Senão, eles vão voltar.
1313
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
Boa noite. O que aconteceu?
1314
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
O senhor é o proprietário
de um Fiat 127 branco.
1315
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Foi roubado?
1316
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
Não, está estacionado aqui perto.
1317
01:37:49,791 --> 01:37:51,166
É o único que usa o carro?
1318
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
Meu filho também usa. Por quê?
1319
01:37:53,375 --> 01:37:55,875
- E onde ele está agora?
- Dormindo no quarto dele.
1320
01:37:57,000 --> 01:37:58,833
Senhor, temos que verificar.
1321
01:37:58,916 --> 01:37:59,916
Só um momento.
1322
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
Raffaele, o que foi?
1323
01:38:02,875 --> 01:38:04,125
Vá dormir.
1324
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
Confesso a Deus todo-poderoso
e a vós, irmãos,
1325
01:39:08,666 --> 01:39:10,291
que pequei muitas vezes…
1326
01:39:12,333 --> 01:39:16,291
por pensamentos e palavras, atos…
1327
01:39:17,416 --> 01:39:18,958
e omissões.
1328
01:39:20,541 --> 01:39:22,958
Deus todo-poderoso, tenha piedade de nós.
1329
01:39:23,041 --> 01:39:25,166
Perdoe nossos pecados…
1330
01:39:26,166 --> 01:39:29,875
Depois do que aconteceu,
algumas pessoas reagiram de repente.
1331
01:39:31,791 --> 01:39:34,000
Era como se o ressentimento dentro de nós
1332
01:39:34,083 --> 01:39:36,250
procurasse uma forma de vir à tona.
1333
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
Cristo, que veio consolar os pecadores…
1334
01:39:42,916 --> 01:39:45,041
Não voltei mais àquela escola.
1335
01:39:46,541 --> 01:39:47,916
Saí no último ano.
1336
01:39:49,625 --> 01:39:51,958
Depois do crime,
nosso bairro tranquilo mudou.
1337
01:39:52,041 --> 01:39:54,416
As pessoas andavam na rua desconfiadas.
1338
01:39:55,791 --> 01:39:57,750
Ninguém mais se sentia seguro.
1339
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
A CIÊNCIA ILUMINA AS MENTES
1340
01:40:07,000 --> 01:40:09,041
Nas famílias,
cada mãe analisava seu filho,
1341
01:40:09,125 --> 01:40:11,875
tentando saber se dentro dele
também se escondia um monstro.
1342
01:40:15,833 --> 01:40:17,125
Isso durou um tempo.
1343
01:40:17,208 --> 01:40:18,416
Todos começaram a perceber
1344
01:40:18,500 --> 01:40:20,458
que se você varre o pó
para baixo do tapete,
1345
01:40:20,541 --> 01:40:22,000
ele vai virando uma montanha.
1346
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
Depois, aos poucos,
1347
01:40:27,333 --> 01:40:29,291
as coisas voltaram a ser como eram antes.
1348
01:41:14,583 --> 01:41:16,083
NA ÉPOCA DO MASSACRE DE CIRCEO,
1349
01:41:16,166 --> 01:41:19,041
O ESTUPRO NÃO ERA CONSIDERADO
UM CRIME CONTRA A PESSOA,
1350
01:41:19,125 --> 01:41:20,500
MAS CONTRA A MORAL PÚBLICA.
1351
01:41:20,583 --> 01:41:22,750
A MORTE DE ROSARIA LOPEZ
E A TORTURA DE DONATELLA COLASANTI
1352
01:41:22,833 --> 01:41:25,833
GERARAM UM DEBATE SÓ CONCLUÍDO EM 1996,
QUANDO A LEI ITALIANA FOI ALTERADA
1353
01:41:25,916 --> 01:41:28,583
E A VIOLÊNCIA SEXUAL FOI CONSIDERADA
UM CRIME CONTRA A PESSOA.
1354
01:41:29,083 --> 01:41:33,333
OS TRÊS AUTORES DO MASSACRE
FORAM CONDENADOS À PRISÃO PERPÉTUA.
1355
01:41:33,833 --> 01:41:37,250
ANGELO IZZO, ASSIM QUE SAIU EM CONDICIONAL
POR BOA CONDUTA EM 2005,
1356
01:41:37,333 --> 01:41:38,625
MATOU MAIS DUAS MULHERES.
1357
01:41:38,708 --> 01:41:40,958
ANDREA GHIRA MORREU NO MARROCOS EM 1994,
1358
01:41:41,041 --> 01:41:43,916
APÓS EVITAR A PRISÃO
E PASSAR TODA A VIDA COMO FUGITIVO.
1359
01:41:44,000 --> 01:41:50,708
GIANNI GUIDO OBTEVE UMA REDUÇÃO DA PENA
E ESTÁ LIVRE DESDE 2009.
1360
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
DONATELLA COLASANTI FALECEU EM 2005,
COM APENAS 47 ANOS.
1361
01:45:56,625 --> 01:46:00,625
Legendas: Vanessa Alkmin