1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,208 --> 00:01:37,625 BASEADO NO LIVRO "LA SCUOLA CATTOLICA" DE EDOARDO ALBINATI, EDITORA RIZZOLI 5 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Tire-nos daqui! 6 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Por favor! 7 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Por favor, não vá embora. 8 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 Senão, eles vão voltar. 9 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Por favor. 10 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 6 MESES ANTES DOS FATOS 11 00:03:26,416 --> 00:03:28,041 Não sei dizer quando tudo começou. 12 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 Façam fila! 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Mas a história envolvia todos nós. 14 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Costas retas! 15 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Nossa educação, nosso bairro, nossa escola. 16 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 Depois daquilo, nada mais seria igual. 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Um, dois. 18 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 Um, dois. 19 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 Um, dois. 20 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 Quero ouvir as vozes de vocês. 21 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 Um, dois! 22 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Eu estava no penúltimo ano do ensino médio em uma escola particular, 23 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 com mensalidade para pagar. 24 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 As meninas não eram aceitas. 25 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 Éramos todos meninos, criados em um bairro residencial de Roma. 26 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Filhinhos de papai. 27 00:04:04,333 --> 00:04:06,250 Na minha sala tinha o Salvatore, 28 00:04:06,333 --> 00:04:08,791 irmão do Angelo, que era um ano mais velho que a gente. 29 00:04:08,875 --> 00:04:10,250 Quero ver força! 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 E tinha o Picchiatello, 31 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 chamado assim porque era muito estranho. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 A mãe dele era atriz e nós todos tínhamos fantasias com ela. 33 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 Gioacchino Rummo. 34 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Talvez o único que acreditava 35 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 nos valores cristãos que os padres tentavam ensinar. 36 00:04:25,416 --> 00:04:26,750 Menos o Irmão Curzio. 37 00:04:26,833 --> 00:04:29,333 Olhando de perto, ele nem parecia um padre. 38 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Corrida no mesmo lugar! 39 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 Um, dois! 40 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 Arbus, está tendo espasmos, não fazendo ginástica! 41 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 Para onde você está indo? Vamos! 42 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 Um, dois! 43 00:04:41,666 --> 00:04:44,125 Um, dois! 44 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 Era 1975. 45 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 E a violência era comum. 46 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 O que aconteceu, Pik? 47 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 Romoli. 48 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 Ele se explodiu na frente do diretor. 49 00:05:18,083 --> 00:05:21,541 - É verdade! - Cresça! Vire homem de uma vez! 50 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 D'Avenia. 51 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Imagino que não tenha visto nada, não é? Como todo mundo? 52 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Um colega de vocês é atacado no pátio 53 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 e ninguém vê nada. 54 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Tudo bem. 55 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 Se não vai falar nada, pode ir. 56 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Romoli não fez nada com ninguém. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 Assim que o sinal tocou, 58 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 os caras do último ano se aproximaram dele 59 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 e o cercaram, para que ninguém visse o que faziam. 60 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 No começo, só deram uns tapas nele. 61 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Aí um começou a puxá-lo pela camisa. 62 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 Aí os óculos dele caíram? 63 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 Não. 64 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 Eles quebraram de propósito. 65 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 Certo. 66 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Agora me diga quem foi. 67 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 - Não. Pergunte a Jervi. Ele mandou… - Ei! 68 00:06:34,333 --> 00:06:35,916 Você pode me contar. 69 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 Guido. Seu pai está com o diretor. 70 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 Eles são jovens, mas precisam entender que existem regras. 71 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Se os pais de vocês decidiram colocá-los nesta escola, 72 00:07:23,125 --> 00:07:26,041 é porque querem que vocês tenham 73 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 um porto seguro. 74 00:07:28,958 --> 00:07:31,000 Algo que preserve vocês 75 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 do desvio moral que… 76 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Diretor, com licença. 77 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 Já começou a receber doações para a Santa Páscoa, ou… 78 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 Ainda não, mas… 79 00:07:43,541 --> 00:07:44,500 É só me avisar. 80 00:07:46,041 --> 00:07:47,166 Vamos. 81 00:07:47,250 --> 00:07:48,750 Não vamos incomodá-lo. Obrigado. 82 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 Gianni. 83 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 Diga ao zelador para mandar Jervi aqui. 84 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 O que deu em você? 85 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 O que eu falei? 86 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 E aí? 87 00:08:19,166 --> 00:08:21,041 Você me fez fazer papel de idiota. 88 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Venha aqui. 89 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 O que eu falei? 90 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Nunca mais ouse fazer isso! 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 Nunca mais faça isso! 92 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 Eu entendi, desculpe. 93 00:08:36,291 --> 00:08:38,000 Você me fez fazer papel de idiota. 94 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 Fiquei com cara de idiota. 95 00:08:40,375 --> 00:08:42,375 A partir de amanhã, as coisas vão mudar. 96 00:08:44,125 --> 00:08:45,916 Nossa vida era cheia de regras. 97 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 Quando as quebrávamos, às vezes havia castigo 98 00:08:48,958 --> 00:08:50,916 e às vezes não acontecia nada. 99 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 Então ficávamos em dúvida se as regras eram aleatórias. 100 00:08:55,958 --> 00:08:59,083 Aos seis anos, você sai da concha da família e entra na escola. 101 00:08:59,166 --> 00:09:00,208 Outra concha. 102 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 O risco ali é assumir uma das duas atitudes. 103 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Dominar ou ser dominado. 104 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Devolva! Rachele, você não pode pegar. 105 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 - Pare. - Você vive me roubando. 106 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 Chega! Vou contar para a mamãe. 107 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Pare. 108 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 - Não! - Mãe, a Rachele roubou meus sapatos. 109 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 Não é verdade, não minta. 110 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Não me interessa. Resolvam entre vocês. 111 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elisabetta, pode desligar o forno, por favor? 112 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 - Eu já vou. - Tudo bem. 113 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Toby. Vá com eles. 114 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 E aí? 115 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 Eu não entendo. 116 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 Não fizeram nada com eles. 117 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 Não tomaram nenhuma atitude. 118 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Vão comprar óculos novos para ele e pronto. 119 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 Fim de papo. 120 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 O que acha que deveriam ter feito com eles? 121 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Humilhá-los na frente de todos? Suspendê-los? 122 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 O que a justiça humana fez com o Senhor? 123 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 Tratou-o com ódio, com sede de vingança. 124 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 O mal gera mais mal. 125 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 O comportamento dos colegas do Gioacchino deve ser entendido e perdoado. 126 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Ou entramos em uma espiral difícil de escapar. 127 00:09:58,375 --> 00:10:00,666 Desculpe, pai. Não é você que sempre fala 128 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 que o perdão só deve ser concedido após a confissão? 129 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 Sim. Mas também digo para não confiar muito na perfeição. 130 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Não, já peguei. 131 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 E cuidado com os preconceitos. 132 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Chega de discussão. 133 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Meninas. Isso, ótimo. 134 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Giaele, a comida está pronta. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 136 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Não estou com vontade. 137 00:10:43,125 --> 00:10:44,000 Por quê? 138 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 Porque estou no período fértil. 139 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 E não é uma boa hora para ter outro bebê. 140 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 Por que não? 141 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 Quem vai ter que carregar sou eu. 142 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 Já conversamos sobre isso. 143 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Por favor. 144 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Ei! Cabeludo! 145 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 - Nós o pegamos na frente de todos. - E os óculos? 146 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Quebramos. Amanhã vai passar fita adesiva. 147 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 - Como foi com seu pai? - Como sempre. 148 00:11:31,333 --> 00:11:34,416 Ele me encheu o saco, mas depois parou. 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 Falou que não vai mais me deixar sair. 150 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 E você, Giampie'? 151 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 Não falaram nada. 152 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 - Não falaram nada? - Ainda bem. 153 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 - Seu avô construiu a escola. - Exatamente. 154 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 E meu pai dá dinheiro a eles todo ano. 155 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 O diretor devia calar a boca. É isso aí. 156 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 Estou de saco cheio. 157 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Muito bem, Angelo! 158 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 - Vamos beber? - Sim. 159 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 Tudo bem. 160 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 Angelo! 161 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 - Andrea vai sair da cadeia. - O quê? 162 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 Acabei de saber. 163 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 Vai ser logo. 164 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Vamos ficar aqui a noite toda? 165 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 O que quer fazer? 166 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Sei lá. 167 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Vamos decidir alguma coisa… 168 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 Acho que eu tenho uma ideia. 169 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 Guarde isso! 170 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Angelo. 171 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 - O quê? - Onde você estava? 172 00:12:24,250 --> 00:12:26,666 Onde acha que eu estava? Com meus amigos. 173 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 Por que sempre me deixa preocupada? 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Preocupada com o quê? Estou aqui com você. 175 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Vamos dormir. 176 00:12:43,916 --> 00:12:45,916 Sei que está acordado. 177 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Gianni me contou o que aconteceu na escola. 178 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 O que ele disse? 179 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 Que interrogaram vocês. 180 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Sim. 181 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 O diretor nos segurou na escola porque queria saber quem foi. 182 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 - E você contou? - Não. 183 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Tem certeza? 184 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Muito bem. 185 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 Você não traiu. 186 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Nunca seja um delator. 187 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 - Entendeu? - Sim. 188 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Sim, o quê? 189 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 Que não devo ser delator. 190 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Algum outro pecado para confessar? 191 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Eu conto muitas mentiras. 192 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Isso é ruim. 193 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Mentir é um pecado grave. 194 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Que tipo de mentira 195 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Todos os tipos. 196 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 Para ser aceito pelos outros. 197 00:13:49,458 --> 00:13:51,666 Eu finjo ter os mesmos gostos. 198 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 As mesmas ideias. 199 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 Queria não fazer isso. É pior para mim, padre. 200 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 INSTITUTO SAN LUIGI 201 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Porque acabo me sentindo sozinho. 202 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 Parece que fico à vontade com todo mundo. 203 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 Que me dou bem com todo mundo. 204 00:14:10,666 --> 00:14:13,041 Mas na verdade não me sinto bem com ninguém. 205 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 Eu nunca sou eu mesmo, padre. 206 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 Você falou na confissão que não acredita em Deus? 207 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 É capaz de ele te denunciar. 208 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Vou sair desta escola de qualquer jeito. 209 00:14:39,583 --> 00:14:41,916 Não aprendo nada. Não confio nos professores. 210 00:14:42,416 --> 00:14:45,333 Eles deveriam saber das coisas, mas nem sabem que não sabem. 211 00:14:45,416 --> 00:14:46,250 Eles presumem. 212 00:14:46,791 --> 00:14:48,916 A autoridade deles não é baseada em nada. 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 E em quem você confia? 214 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Confio em você. 215 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 Você escolheu a pessoa errada. 216 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Ela vira uma equação de segundo grau simples. 217 00:15:03,666 --> 00:15:06,666 Que imagino que vocês conhecem muito bem, não é? 218 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 O que você pensa em fazer? 219 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Quando resolverem a equação de segundo grau… 220 00:15:11,125 --> 00:15:12,666 Vou fazer dois anos em um. 221 00:15:12,750 --> 00:15:14,833 Pegar meu diploma um ano antes. 222 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Sabe que precisa de média 8 em todas as matérias do segundo ano? 223 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 - E fazer provas das matérias do terceiro. - Eu sei. 224 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 Arbus! 225 00:15:23,125 --> 00:15:27,666 Já que está tão falante hoje, venha aqui. Resolva a equação para nós. 226 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 Vamos. 227 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Esta aqui? 228 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Sim. 229 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Arbus. 230 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Visto por todos nós como um fenômeno. 231 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 Ele era idolatrado e, por isso, mantido à distância. 232 00:16:08,166 --> 00:16:09,416 Certo, Arbus. 233 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 Pode voltar ao seu lugar. 234 00:16:11,625 --> 00:16:14,416 A melhor coisa do Arbus é que ficava sempre impassível 235 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 e nunca desanimava. 236 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Arbus tinha toda a nossa admiração. 237 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 Jervi também, mas por outros motivos. 238 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 - O corpo de Cristo. - Amém. 239 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 - O corpo de Cristo. - Amém. 240 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 O corpo de Cristo. 241 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 Mamãe. 242 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 O quê? 243 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 - Por que não posso comungar? - Porque não, amor. 244 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 E por quê? 245 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 Porque é assim. Quando você crescer, eu explico. 246 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 - O corpo de Cristo. - Amém. 247 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Oremos. 248 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 Por Cristo, nosso Senhor. 249 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Amém. 250 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 - Gioacchino. - Sim? 251 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Por que nenhum dos seus colegas está aqui? 252 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Eles não vêm à missa? 253 00:18:11,541 --> 00:18:13,625 Eles vão às missas obrigatórias da escola. 254 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 Por que mandam os filhos para uma escola católica? 255 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Talvez os pais trabalhem e não tenham tempo. 256 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 Entendo, mas nenhum de 20 alunos é um absurdo. 257 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 CONTOS IMORAIS DE APOLLINAIRE 258 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Mãe! 259 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 - Querida. - Não viu o carro? 260 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 O que eu faria sem você? 261 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 - Ei, você está bem? - Sim, estou bem. 262 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 5 MESES ANTES DOS FATOS 263 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 Podemos construir uma casinha aqui, se conseguirmos autorização. Certo? 264 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 Podemos dividir também. Uma para você, outra para o seu irmão. 265 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 Seria legal. 266 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 Podemos fazer isso. 267 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 Olhe. 268 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 Ruma. 269 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 De novo. 270 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 Você se emociona. 271 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Já disse muitas vezes. Você tem que ter sangue frio. 272 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Mire. 273 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 E atire. 274 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 Vamos. 275 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 Os três pilares da nossa educação eram 276 00:19:54,875 --> 00:19:57,833 persuasão, ameaça e punição. 277 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 Mais que pilares, eram fases. 278 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 Se explicações e ameaças não funcionavam, tínhamos que ser punidos. 279 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 Nas famílias do meu bairro, as grandes ambições ou não existiam, 280 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 ou se manifestavam de maneira catastrófica. 281 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 A moral era a seguinte: 282 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 tudo que era temporário era insuportável. 283 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 E como tudo é temporário, no fim das contas tudo era insuportável. 284 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 Menos na família de Arbus. 285 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Bom dia. 286 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 O pai dele ensinava lógica matemática na universidade. 287 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 Ele parecia mais interessado nos alunos do que nos filhos. 288 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Tudo bem. 289 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 É idêntica à sua casa. 290 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Meu pai construiu para minha irmã. 291 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 Ele era obcecado por madeira balsa e uma serra. 292 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Vamos. 293 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Bonjour. Trouxe um lanche para vocês. 294 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mãe, por favor. 295 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Monsieur. 296 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 Oi, senhora. Sou Edoardo. 297 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Oi, Edoardo. 298 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 Como vai? 299 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 Meu filho é tão atrapalhado. 300 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 O que tem nesse cabeção? 301 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 Segredos? 302 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 Não, claro que não são segredos. 303 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 E você, Edoardo? 304 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 Você tem segredos? 305 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Eu? 306 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Sim, coisas que não conta para a sua mãe. 307 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 O que é? Conte. 308 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Na verdade, não conto quase nada a ela. 309 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Então… 310 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 Claro. 311 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 O que estão estudando? 312 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Química. 313 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 Certo. 314 00:21:44,625 --> 00:21:48,916 Como já sabemos química, vamos jogar uma partidinha de pôquer? 315 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Dez mil. 316 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 Eu pago. 317 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 Desisto. 318 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Dois pares. 319 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 Straight. 320 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 Largue essa espada idiota. 321 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Vai se machucar uma hora. 322 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Mãe, não viu como sou bom nisso? 323 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 Estou com fome. 324 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Está com fome? 325 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Estou com fome. 326 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Chame a Fernanda. Estou com dor de cabeça. 327 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Fernanda? 328 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Fernanda! 329 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 Por que está gritando? Eu falei… 330 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Fernanda! 331 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 Estou com dor de cabeça. 332 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 333 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Fernanda! 334 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Pode parar de fazer graça, só essa vez? 335 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 - Sim. Tudo bem. - Certo. 336 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 Enzo! 337 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 Enzo! 338 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Meninos! Acalmem-se um pouco. 339 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Desculpe, irmão Curzio. 340 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 - Bem-vindos. - Obrigado. 341 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 - Da direita. - De baixo. 342 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Essa é minha. Por que pegou três camas? 343 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Onde achou isso? 344 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Adivinhe. Embaixo da cama. 345 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Embaixo da cama. 346 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Pik. Procure. 347 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 - Está lá no fundo. - Não tem nada. 348 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 Está aí. Tem que procurar melhor. 349 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 É muito burro. 350 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 - Quem? - Você. 351 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 - Eu? - Sim. 352 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 Pedi que viessem aqui esta manhã 353 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 porque gostaria de começar esta nossa… 354 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 conversa diante desta imagem. 355 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 Queria simplesmente que vocês… 356 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 me dissessem, livremente… 357 00:24:46,125 --> 00:24:47,666 o que estão vendo ali. 358 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Vamos. Livremente. 359 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 Bem, professor… 360 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 vejo uns homens batendo em Jesus. 361 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 São seis homens 362 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 batendo em Jesus. 363 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Como vocês definiriam esses seis homens? 364 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 São torturadores. 365 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Torturadores. 366 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 E quem é a vítima? 367 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 É Jesus. 368 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Tem certeza? 369 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 Para mim, parece que os torturadores 370 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 também são vítimas. 371 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 Porque quem faz mal aos outros 372 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 também faz a si mesmo. 373 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 - Certo? - Certo. 374 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 Eu acrescentaria que eles não são os únicos culpados. 375 00:25:38,041 --> 00:25:38,958 Jesus também é. 376 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 Ele usa a maldade deles para se elevar acima deles. 377 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 Para ser perfeito. 378 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Será que essa perfeição não é uma demonstração de arrogância? 379 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 O que está dizendo? 380 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 O bem é a perfeição e a perfeição é Deus. 381 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 Acho que vocês devem começar a pensar 382 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 que talvez o diabo se manifeste 383 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 quando estamos do lado certo. 384 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 Quando nos sentimos inebriados pela nossa perfeição. 385 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 Então está dizendo que, quando nos comportamos bem, 386 00:26:11,916 --> 00:26:14,291 estamos seguindo as sugestões do diabo. 387 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Portanto, não tem diferença entre o santo e seus algozes? 388 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Claro que tem diferença. 389 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 Jesus também é um homem. 390 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 Ele se fez homem. 391 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 Sendo homem, participa de nossa imperfeição, 392 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 porque contém… 393 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 em si as sementes do mal. 394 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 Nós nos tornamos homens 395 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 herdando o mal. 396 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 Cometendo o mal. 397 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 E sendo vítimas do mal. 398 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 Para alguém ser vítima do mal, 399 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 é preciso que alguém o cometa. 400 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 E aí? 401 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Não concorda, Gioacchino? 402 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Não sei, eu… 403 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 acho que nos tornamos humanos fazendo o bem. 404 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Parece que falou que nos tornamos homens 405 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 só cometendo o mal. Eu… 406 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 não entendo. 407 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Então o professor Golgota está delirando hoje. 408 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Ei. Caminho livre. Vamos. 409 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 - Aonde vocês vão? - Rápido. Vamos. 410 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 - Eu? - Sim, vamos. 411 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Oi. 412 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 O que estão fazendo? 413 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 Vamos encenar o quadro que vimos mais cedo. 414 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 E o que eu faço? 415 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 Você é o protagonista. 416 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 - Tire a roupa. - É Jesus. 417 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 - Vamos. - Eu tiro a camisa? 418 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 - Isso. Com o peito nu, como ele. - Fique pelado. 419 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 Tudo bem. 420 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 - Aqui? - Isso, de joelhos. 421 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 - De joelhos. - Isso. 422 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 Vamos. 423 00:27:57,041 --> 00:27:57,916 Ai! 424 00:28:04,958 --> 00:28:07,041 Ei! O que está fazendo? 425 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Seu covarde! 426 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 Pecador. 427 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Já chega! 428 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Covarde! 429 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Sim, já chega. 430 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Diga que não crê em nada. 431 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Renuncie ao seu deus, delator! 432 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Renuncie à sua fé. 433 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Fique parado, D'Avenia. 434 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Renuncie. 435 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 Mas que merda é essa? 436 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 Vocês ficaram loucos? 437 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 Seu pecador. 438 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 Você gosta de levar chicotadas, não é? 439 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Nascer homem é uma doença incurável. 440 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Aquela bicha mereceu. 441 00:29:24,958 --> 00:29:27,375 Você devia fazer ou suportar qualquer coisa 442 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 para obter a aprovação de um colega. 443 00:29:30,208 --> 00:29:32,750 Tinha que provar que era forte, mesmo que fosse fraco. 444 00:29:33,458 --> 00:29:35,666 Provar todo dia que era homem de verdade. 445 00:29:35,750 --> 00:29:39,750 Depois tinha que começar do zero e provar tudo de novo. 446 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 Se fracassasse uma vez, ficaria marcado para sempre. 447 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 AMANHÃ, ÀS 3 DA MANHÃ, NA CADEIRA DO DIABO 448 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 Eu não gosto de pau. 449 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Diga! 450 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Meninas. Você gosta ou não? 451 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Sim, claro. 452 00:30:06,000 --> 00:30:07,666 Do que você gosta nelas? 453 00:30:10,291 --> 00:30:13,583 Se a pergunta for muito difícil, fale do que não gosta nos homens. 454 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Os pelos? A barba? 455 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 - Bem… - Deixa. 456 00:30:18,458 --> 00:30:20,500 Vou falar do que você não gosta. 457 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 Você não gosta de pau. 458 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Eu não gosto de pau. 459 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Diga. 460 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 Eu não gosto 461 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 de pau. 462 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Diga! 463 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 Eu não gosto de pau. 464 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 HORAS ANTES DOS FATOS 465 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 - Vamos! - Não! 466 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Não. 467 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Vamos. 468 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 - Oi, meninas. - Oi. 469 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Aonde você vai? 470 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 Vou para casa. E vocês? 471 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 Pode nos dar uma carona? Perdemos o bonde. 472 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 - Para onde? - Montagnola. 473 00:31:07,416 --> 00:31:09,541 - Onde fica isso? - Montagnola. 474 00:31:10,291 --> 00:31:13,125 Conhece a rua Grotta Perfetta, Laurentina? 475 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Perto do EUR? 476 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 - Ah, o EUR! - Sim. 477 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 É bem longe. 478 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Tudo bem. Entrem. 479 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 - Consegue abrir? - Meu Deus! 480 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Pronto. 481 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 Desculpem. 482 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 Parece uma nave espacial. 483 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 Viu como ele é rápido? 484 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 Logo vão fazer carros voadores. 485 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 A propósito, meu nome é Donatella. Ela é Nadia. 486 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Eu sou Carlo. 487 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 Vocês têm que me indicar o caminho. 488 00:31:42,333 --> 00:31:44,625 - Só sei chegar à rua Colombo. - Claro. 489 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 O que você faz? Trabalha? 490 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Não, estou no último ano da escola. 491 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 Ah. E como já tem um carro? 492 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 É do meu pai, mas sempre uso. 493 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 E vocês? O que faziam por esses lados? 494 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 Fomos ao cinema. 495 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 Vimos The Rocky Horror Picture Show. 496 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 - Ainda não vi. - É muito louco. 497 00:32:02,500 --> 00:32:07,375 Toque, me toque Eu quero ser safada 498 00:32:08,166 --> 00:32:09,625 Não tinha um cinema mais perto? 499 00:32:09,708 --> 00:32:12,916 Achou tão ruim assim nos dar uma carona? 500 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Claro que não. Só estou curioso. 501 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 - Brincadeira. - Tudo bem. 502 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 Temos um amigo fotógrafo que mora aqui perto. 503 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Disse que talvez consiga trabalho para nós. 504 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 O que vocês fazem? 505 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Somos modelos. 506 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 Quer dizer, queremos ser. 507 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 Tenho certeza de que vai dar certo. 508 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 - Posso pedir um cigarro? - Claro. 509 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Obrigada. 510 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 - Voilà. - Muito gentil. 511 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 - Posso colocar? - Sim. 512 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 - Gosta do Battisti? - Sim. 513 00:32:44,333 --> 00:32:50,333 E se você realmente quer viver Uma vida luminosa e mais perfumada 514 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Você não canta? 515 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 Obrigada. Ligue para nós, se quiser. 516 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 Claro. 517 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Obrigada. 518 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 - Tchau. - Tchau. 519 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 Tchau. 520 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Até mais. 521 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Querida. Ei. 522 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 Hora de dormir. 523 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Embaixo do cobertor. Pronto. 524 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 Boa noite, Giaele. 525 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Mamãe, e a oração? 526 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Vamos lá. 527 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Querido Jesus, proteja Lia, mamãe, papai, 528 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 Gioacchino, Ezechiele e Elisabetta, 529 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Rachele, Tobia. 530 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Muito bem, meu amor. 531 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 Muito bem. Agora durma. 532 00:36:20,583 --> 00:36:23,166 Aceitar um convite podia sempre ser arriscado. 533 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 Mas se recusasse, perderia pontos de masculinidade. 534 00:36:27,500 --> 00:36:29,208 Por isso me senti privilegiado 535 00:36:29,291 --> 00:36:31,750 por ser convidado para a Cadeira do Diabo. 536 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 O segredo da nossa educação era dar vazão à agressividade. 537 00:36:37,583 --> 00:36:39,041 Senão, ela se acumulava. 538 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 Mas não podíamos exagerar, 539 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 ou acabaríamos caindo no fascismo. 540 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 Onde estava? Estamos esperando há uma hora. 541 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 Conheci duas garotas. Dei carona para elas. 542 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 Por que não as trouxe? 543 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Queriam uma carona para casa. 544 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Para casa? Onde? 545 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 - Elas moram longe. - Onde? 546 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 Em Montagnola. 547 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Foi se meter no meio da gentalha. 548 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Então foi pegar putas! 549 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 É você que pega putas, Gianni. 550 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 Eu me dou bem com as garotas. 551 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Com aquelas qualquer um se dá bem. Elas não sabem nem falar. 552 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 Não queremos falar com elas. 553 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 Apresente-nos. 554 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 Nem te deram o telefone! 555 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 - O que está dizendo? - Olhe. 556 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 - Aqui está. - Olhe aqui. 557 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 - Está na mão. - Na mãozinha. 558 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 - Que trabalho de mestre. - Na mãozinha. 559 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 - Que trabalho de mestre. - Na mãozinha. 560 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 Vamos ligar para elas. 561 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 Vamos. 562 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - Chame suas amiguinhas. - Vamos. 563 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 Éramos a primeira geração a aproveitar 564 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 uma liberdade praticamente ilimitada. 565 00:38:24,541 --> 00:38:26,083 Nossas famílias pareciam sólidas, 566 00:38:26,166 --> 00:38:28,750 mas tudo era mais frágil do que parecia. 567 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 Edo! 568 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 Pode me ajudar com a tarefa? 569 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 Não, Pik… 570 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Os pais eram ausentes. 571 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 O pai do Pik, por exemplo. 572 00:38:36,750 --> 00:38:38,416 Ninguém o via. 573 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Ninguém sabia nada dele. 574 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 Mas ninguém tinha coragem de perguntar ao Pik onde ele estava. 575 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Vamos marcar às três? Três e meia? 576 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 Três e quinze? 577 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 Três e meia está bom. 578 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 "E profundam." 579 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 Ablativo? 580 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Ablativo? Sim. 581 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Espere um pouco. 582 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Não, acusativo. 583 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 - Acusativo? - Sim. 584 00:39:14,458 --> 00:39:15,333 Certo. 585 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 Minha mãe é linda, não é? Ela era atriz antes de eu nascer. 586 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 Ela era ótima. 587 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 Mãe! 588 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mãe! 589 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 - Por que a chamou? - Vou apresentá-lo. 590 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 - Não. - Mãe! 591 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mãe! 592 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 Por que está gritando? 593 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 Queria apresentar o Edoardo. 594 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Bom dia. - Bom dia. 595 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Obrigado por ajudar meu filho a estudar. 596 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 Imagine, não é nada… 597 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 - Ele precisa. - Meu lanche. 598 00:39:50,416 --> 00:39:52,208 É assim que se pede? 599 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 Como quer que eu peça? 600 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Não sei. Olhe para o seu amigo Edoardo. 601 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Ele parece alguém que pede tudo à mãe? 602 00:40:09,583 --> 00:40:10,750 Nunca vou passar. 603 00:40:12,666 --> 00:40:14,625 Se não começar a estudar, não mesmo. 604 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 Não posso me atrasar. 605 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 - Escreva. - Certo, obrigado. 606 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 "Todos os perigos…" 607 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 "Todos os…" 608 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 "…da morte…" 609 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 "…perigos… da morte?" 610 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 3 MESES ANTES DOS FATOS 611 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 As baratas vivem na Terra há 320 milhões de anos. 612 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 Elas são rápidas. 613 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 E difíceis de matar. 614 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 Porque têm um exoesqueleto 615 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 que é duro, 616 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 mas ao mesmo tempo flexível. 617 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 É um corpo que pode sofrer mutação. 618 00:41:57,458 --> 00:41:58,375 Ele muda. 619 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 E tudo que provoca mudança é violento. 620 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 Mudanças violentas destroem, mas também criam. 621 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 Está vendo? 622 00:42:10,291 --> 00:42:12,041 Eu deveria matá-la exatamente aqui, 623 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 neste ponto, no tórax. 624 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 Assim ela morreria. 625 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 Seria o jeito mais simples. 626 00:42:20,750 --> 00:42:22,041 Com as pessoas é igual. 627 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 É perda de tempo ficar procurando um jeito de matar um homem. 628 00:42:28,625 --> 00:42:30,583 Não é preciso pensar demais. 629 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Claro… 630 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 Uma perfuração no tórax é uma morte terrível. 631 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 Ursinho? 632 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 Rápido! 633 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 - Até a semana que vem. - Certo. 634 00:42:43,750 --> 00:42:45,666 - Obrigado. - Tchau. 635 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 - Por que não fica mais? - Preciso ir. 636 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 - Tudo bem. - Obrigado. 637 00:43:37,458 --> 00:43:39,791 Naquele momento, ficou claro que naquela família 638 00:43:39,875 --> 00:43:42,708 a loucura de um terminava na estranheza da outra. 639 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 Arbus não era violento. 640 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Mas era obcecado com a morte. 641 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 Se até a família de Arbus era atraída pelo mal, 642 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 talvez o professor Golgota tivesse razão 643 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 quando disse que para virar homem era preciso passar pelo mal. 644 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 Olá. 645 00:44:02,416 --> 00:44:03,750 - Oi. - Lembra de mim? Monica. 646 00:44:03,833 --> 00:44:06,583 Nos conhecemos no verão passado no Circeo. 647 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Claro, Monica. Desculpe. 648 00:44:09,041 --> 00:44:09,958 O que está fazendo? 649 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Estava indo para casa. 650 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 Você nunca me ligou de volta. 651 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 Eu tinha perdido o número, por isso… 652 00:44:15,625 --> 00:44:17,333 Eu te passo de novo. 653 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 Vou escrever aqui para não perder de novo. 654 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Tchau. 655 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Tchau. 656 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 Embora ninguém admitisse, 657 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 todos nós tínhamos muito medo do sexo. 658 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Era um mistério que precisava ser desvendado. 659 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 Éramos atraídos por ele sem saber por quê. 660 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 Alguns o usavam para se libertar. 661 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Outros o usavam para destruir. 662 00:44:59,791 --> 00:45:02,791 Mãe, ele é meu colega da escola. Stefano Jervi. 663 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 Boa noite, senhora. 664 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Tchau, mãe. 665 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 Não comprou presente? 666 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 - D'Avenia e eu compramos juntos. - O que compraram? 667 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Benazza! 668 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 Como vai? 669 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 - Que noite! - É mesmo. 670 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 Posso ir com você? 671 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 O quê? 672 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Só desta vez, por favor. 673 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 - Trouxe o irmãozinho? - Gostou? 674 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Vamos beber alguma coisa. 675 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 E as novidades? 676 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 Andrea saiu da cadeia. 677 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 Porra, finalmente. Onde ele está? 678 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Ele passou aqui mais cedo. 679 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Está em casa. 680 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 Foi difícil, mas ele resistiu. 681 00:45:48,416 --> 00:45:49,250 - É. - Não é fácil. 682 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Agora vamos nos divertir. 683 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 Sim, vamos nos divertir. 684 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Temos que comemorar. 685 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 Ao Andrea. 686 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Ao Andrea. 687 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 Ao Andrea. 688 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 Ao Gioacchino! 689 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 Ao Gioacchino! 690 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 Feliz aniversário! 691 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Obrigado, obrigado a todos. 692 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 - Ao Gioacchino! - Obrigado. 693 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 Estou de saco cheio. 694 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 Ao Gioacchino! 695 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 Ao Gioacchino! 696 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 Ao Gioacchino! 697 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 - Ao Gioacchino! - Parabéns! 698 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Prontos para um prato especial? 699 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Espaguete com mariscos, senhores! 700 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 Você é um palhaço, Pik. Chega. 701 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Aceitam mais vinho? 702 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Esperem, le monsieur quer mais vinho. 703 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Já chega. 704 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 Não sei o que é. 705 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 - Já terminou. Vou retirar. - Pik, já encheu o saco. 706 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Gioacchino! 707 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Oi, Sara. 708 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 Quem é ela? 709 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 Uma garota que eu conheço. 710 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 E por que ela não disse oi? 711 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 Não sei. Ela não me reconheceu. 712 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 - Venha comigo. - Aonde? 713 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 - Venha. - Mas aonde? 714 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 Venha comigo. 715 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Com licença. 716 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 Com licença. 717 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Com licença? 718 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Conhece meu irmão? Salvatore. 719 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Ah, sim. Oi. 720 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 Só isso? Nada mais? 721 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 Como assim? 722 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 Ele é legal, não é? 723 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 Vão beber alguma coisa. 724 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Preciso ir para casa. 725 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 Vai para casa quando eu mandar. 726 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 Você gosta mesmo dele? 727 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Aonde você vai? 728 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Olhe para mim. 729 00:49:49,250 --> 00:49:51,041 Acha que é a única que tem buceta? 730 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 Acha que é boa demais para ele? 731 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 Por favor, pare. 732 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Agora fica pedindo. 733 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 Vá. 734 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 Ele é um bom companheiro 735 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 Ninguém pode negar 736 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Assopre! 737 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 - Você viu aquilo? - Não. O quê? 738 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 - Era o irmão Curzio. - O quê? Onde? 739 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 2 MESES ANTES DOS FATOS 740 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Antes de começar a aula, 741 00:51:16,541 --> 00:51:19,333 trouxe suas redações corrigidas. 742 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Albinati. 743 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Obrigado, professor. 744 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Arbus. 745 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Sua redação está correta, até bem escrita. 746 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 Mas é vazia. 747 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Não tem paixão, não tem emoção, não tem sua interpretação pessoal. 748 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 Não tenho interpretação pessoal 749 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 numa redação sobre literatura. 750 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 Sei que precisa de nota 8 para adiantar a formatura, 751 00:51:43,916 --> 00:51:46,291 mas esta redação não merece mais que a média. 752 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 753 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 "O maior homem da história… 754 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 é Adolf Hitler." 755 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Professor. 756 00:52:21,000 --> 00:52:22,916 Você fala sempre de socialismo. 757 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 De democracia. 758 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 Mas não permite uma redação sobre um personagem histórico. 759 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 Isso é democrático? 760 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 Democrático? 761 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 Por acaso Adolf Hitler era democrático? 762 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Sente-se. 763 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Silêncio. 764 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 Tentem entender o que leem quando estudam. 765 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 E usem a cabeça. 766 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Pense, Benazza. 767 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Pense. 768 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Tchau, gente. 769 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Bem, e vocês? 770 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 Já vou. Até mais. 771 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Oi. 772 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Oi, como vai? 773 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 - Bem, e você? - Tudo bem. 774 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 Até mais, viu? 775 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Será que você pode ajudar? 776 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Não acho um parafuso. 777 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 Um parafuso… 778 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 - Chamo seu pai? - Não, mãe. Estou trabalhando. 779 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 Estou vendo. 780 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 - Parece difícil, quero ajudar. - Parece… 781 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 Acho que se chama destino o fio que desenha a vida das pessoas. 782 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 O destino de Leda me preocupava profundamente. 783 00:53:54,625 --> 00:53:57,000 Somos imensamente gratos àqueles que nos causam dor 784 00:53:57,083 --> 00:53:58,333 quando param de fazer isso. 785 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Vá chamar seu pai. Vamos acender o fogo. 786 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 Isso explica por que algumas mulheres continuam com maridos abusivos. 787 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 Esses momentos de trégua fazem com que elas os amem mais, 788 00:54:08,500 --> 00:54:10,083 já que tiveram a generosidade 789 00:54:10,166 --> 00:54:12,541 de parar de maltratá-las por um tempo. 790 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Pai? 791 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Pai? 792 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 - A comida está quase pronta. - Sim. 793 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 Já vou. 794 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 Tudo pronto para acender o fogo? 795 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Sim, meu amor. 796 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 HORAS ANTES DOS FATOS 797 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 - Oi, Donatella. - Oi. 798 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 - Muito prazer. Gianni. - Oi. 799 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 - Oi. - Angelo. 800 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 Oi. Donatella. 801 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 - E Nadia? - Nadia não pôde vir, desculpe. 802 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Teve que levar a irmãzinha ao parque. 803 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 Certo. 804 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 Esta é Rosaria. 805 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Preciso fazer uma ligação. 806 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 - Vá. - Já volto. 807 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Sim, claro. 808 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 O que vão querer beber? 809 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 O que vocês pedirem está bom. 810 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 São amigos há muito tempo? 811 00:55:50,083 --> 00:55:51,166 Somos como irmãos. 812 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 - E vocês? - Somos vizinhas. 813 00:55:54,583 --> 00:55:55,708 São daqui da região? 814 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Mais ou menos. 815 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 Querem pedir alguma coisa? 816 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 O que aconteceu? Você saiu há meia hora. 817 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 Não quero sair com elas, Angelo. 818 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 Já entendi. 819 00:56:07,666 --> 00:56:09,333 Até falou que seu nome era Carlo. 820 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Pelo menos ajude, está bem? O que custa? 821 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Depende de onde é o filme. 822 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 Vocês têm hora para voltar? 823 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 - Você topa, Rosa? - Decidido então? Vocês vão? 824 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Sim. 825 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 O quê? 826 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 Estávamos combinando um cinema na segunda-feira. 827 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 Nadia vai também, certo? 828 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 Acho que sim. 829 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 Você vai? 830 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 Sim, tudo bem. 831 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 Perfeito. 832 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 Você vai, Rosa? 833 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 - Claro que vai. - Sim. 834 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Legal. 835 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 O que aconteceu? 836 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 Onde está o papai? 837 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 CARTA DO PROFESSOR LUDOVICO ARBUS SOU HOMOSSEXUAL, NÃO POSSO MAIS MENTIR 838 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 Ele foi embora. 839 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Descobriu que gosta de homens. 840 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Você não sabia? 841 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Oi. 842 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Ei. 843 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 Como sabe que moro aqui? 844 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Você me seguiu? 845 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 Desculpe pelo outro dia. Eu estava com pressa. 846 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 Não se preocupe. 847 00:58:35,291 --> 00:58:37,000 Quer entrar? Não tem ninguém. 848 00:58:40,250 --> 00:58:41,125 Tudo bem. 849 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 Vamos. 850 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 Não seria bom não ter sexualidade nenhuma? 851 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 Imagine o alívio de não sentir essa pressão. 852 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 Às vezes, uma pequena falha acaba gerando um grande mal. 853 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 E a consequência mais injusta do pecado 854 00:58:57,208 --> 00:59:00,291 é que ele contamina tanto os culpados quanto os inocentes. 855 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Dedinho. 856 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 O sol… 857 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 - Mãe. - Oi, amor. 858 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Lembra quando eu era pequena 859 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 e sonhei que perfurava Jesus com um forcado? 860 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 - Do que está falando? - É, acordei muito abalada. 861 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 Ele se contorcia como uma lagartixa. 862 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Não me lembro dessa história, mas parece horrível. 863 00:59:28,666 --> 00:59:29,625 Ei! 864 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 Pegue isto. 865 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Estas são para a mamãe. 866 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Mostre. 867 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 Que lindas! São para o quadro? 868 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 - Sim. - Lindas! 869 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 Oi! 870 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Somos nós! 871 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 - Espere, vamos ajudar. - Ai. Pare. 872 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 - O que foi? - Nossa! 873 00:59:54,291 --> 00:59:55,500 Mãe, fique tranquila. 874 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 - Estamos aqui. - Você está bem? 875 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Sim. Pare. 876 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 - O que foi? - Não. 877 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 - Ai! - Calma. Venha aqui. 878 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 Giaele? 879 01:00:05,250 --> 01:00:06,375 Giaele? 880 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Giaele? 881 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 Giaele? 882 01:00:12,791 --> 01:00:13,875 Giaele! 883 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 Giaele! 884 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 O que você fez? 885 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 Abra a boca. 886 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 Gioacchino! 887 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Gioacchino, venha aqui! 888 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 O que aconteceu? 889 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 Giaele, cuspa. 890 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 - O que foi? O que ela fez? - Comeu uma frutinha. 891 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 Como assim, uma frutinha? 892 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 - Giaele, olhe aqui. - Cuspa! 893 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 Por favor, cuspa 894 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 Chame alguém. 895 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 - Cuspa. - Pai! 896 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 Estou aqui! 897 01:00:42,416 --> 01:00:43,583 Corra, Giaele está mal. 898 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 Corra, pai! 899 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Giaele? 900 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Por favor, faça alguma coisa! 901 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 Giaele. Meu amor. 902 01:00:51,916 --> 01:00:53,125 - Ai! - Chame alguém! 903 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 - Certo. - O que aconteceu? 904 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 Meu amor. 905 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Meu amor, respire. 906 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 - Respire, querida. - Respire. 907 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Seja forte. Vamos. 908 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Respire, meu amor. 909 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 - Giaele. - Querida? 910 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 - Responda! - Meu amor? 911 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 Meu amor? 912 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Responda, meu amor. 913 01:01:10,708 --> 01:01:11,916 Amor, responda. 914 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 Responda, meu amor. 915 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 Giaele. 916 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Giaele? 917 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Meu amor. 918 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 Giaele, fale comigo. 919 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Responda, querida. 920 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 Responda, meu amor. 921 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 Responda, meu amor… 922 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Meu amor, não… 923 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Giaele. 924 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Por quê? 925 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Eu estava aqui! 926 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Fale comigo. 927 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 Amor. 928 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 Bom dia, irmão Curzio. 929 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Oi, Albinati. 930 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 Você foi bem, não foi? 931 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 Foi aprovado com louvor. 932 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Obrigado. Até o ano que vem. 933 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 Acho que não. 934 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 Depois da morte da irmãzinha, 935 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 muita coisa mudou na família de Gioacchino. 936 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 Encontrei Gioacchino anos depois. 937 01:02:28,000 --> 01:02:31,625 Tinha virado psiquiatra e tratado Benazza, que se suicidou. 938 01:02:32,166 --> 01:02:34,083 Seus diagnósticos de nossos antigos colegas 939 01:02:34,166 --> 01:02:36,666 eram implacáveis e confirmavam suas tendências. 940 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 Chiodi era sádico. D'Avenia era masoquista. 941 01:02:40,750 --> 01:02:42,208 Aí ele me contou do Jervi. 942 01:02:42,791 --> 01:02:43,958 Ele tinha morrido. 943 01:02:44,041 --> 01:02:47,166 Se explodiu enquanto preparava um atentado terrorista. 944 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 O que foi, Salvatore? 945 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Por que está tão pensativo? 946 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Você passou de ano. 947 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 Deve estar apaixonado. 948 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 Não estou apaixonado. 949 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 Vou sair. 950 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Para onde? 951 01:03:12,041 --> 01:03:14,666 Para uma festa. E sim, mãe, volto cedo. 952 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Ei! Você também não ia a uma festa? 953 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 - Sim. - Então vá logo! 954 01:03:41,416 --> 01:03:42,291 Já vou. 955 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 HORAS ANTES DOS FATOS 956 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 - Oi. - Oi. 957 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 - Oi. - Só vocês duas? 958 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 Nadia não pôde vir. 959 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Melhor assim. Em número par. 960 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 E Carlo? 961 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 Tinha que estudar. 962 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Mas disse que podemos ir à mansão dele. 963 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 - Que mansão? - Na praia. 964 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 Onde? 965 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 Num lugar lindo, de verdade. 966 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 - O que acha? - Não sei, não posso voltar tarde. 967 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Não é longe. Fica a uma hora daqui, no máximo. 968 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 Eu tenho que jantar em casa… 969 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 É, mas uma hora para ir, uma hora para voltar… 970 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Tudo bem, querem ir ao cinema? 971 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 É algo diferente. Podemos ver o pôr do sol. 972 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 - O que acha? - Vamos. 973 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 - Tudo bem. - Vamos. 974 01:04:46,875 --> 01:04:48,250 - Mas não vamos demorar. - Sim. 975 01:04:48,333 --> 01:04:49,541 Fique tranquila. 976 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 - Obrigada. - De nada. 977 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 - Isso. - Obrigada. 978 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Oi, Leda. 979 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Seu irmão está? 980 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 Não tem ninguém em casa. Estou sozinha. 981 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 Quando ele volta? Queria dar os parabéns pela prova. 982 01:05:25,625 --> 01:05:27,916 Dois anos em um. Ninguém nunca conseguiu isso. 983 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 Pode esperar aqui, se quiser. 984 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 Deite-se. 985 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 Eu sempre sonhei em ficar a sós com ela. 986 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 E de repente, aconteceu. 987 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 Foi meio estranho. 988 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 Tive um sentimento carinhoso e ridículo 989 01:07:01,083 --> 01:07:03,541 que desde então fez parte das minhas histórias de amor, 990 01:07:03,625 --> 01:07:05,875 sempre meio absurdas e incompletas. 991 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 Talvez seja por isso que eu me lembre tão bem. 992 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Edo. 993 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Oi. 994 01:07:14,333 --> 01:07:16,666 - O que é isso? - Convite para uma festa no Circeo. 995 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 Foi a última vez que vi Leda. 996 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Oi. 997 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 Lá está ele. Vou falar oi. 998 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Leda, o que aconteceu? 999 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 - Posso fazer alguma coisa? - Não se meta. 1000 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 Olhe para você. Você é uma criança. 1001 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Carlo deve ter ido nadar. Venham comigo. 1002 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Por favor. 1003 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 - Obrigada. - Obrigada. 1004 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Esperem. Vou só estacionar o carro. 1005 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Caramba! 1006 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 Nunca vi uma casa assim. 1007 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Alô, bom dia. 1008 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 Posso falar com a Monica? 1009 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 Sou eu. 1010 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 Bom dia, senhorita. Sou secretário do Dr. Edoardo Albinati. 1011 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Sabe de quem estou falando? 1012 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 O Sr. Albinati gostaria de convidá-la para uma festa no Circeo. 1013 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 Ele achou uma boa ideia, já que vocês se conheceram lá. 1014 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Pode confirmar se aceita? 1015 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 - Mas o Edoardo está aí? - Diga que sim. 1016 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Sim. Vou passar para ele. 1017 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 Estamos encaminhando sua ligação para o Sr. Edoardo Albinati. 1018 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Oi, Monica. 1019 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Quem era esse cara? 1020 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 Um amigo meu. 1021 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 Simpático. 1022 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Pelo menos funcionou. 1023 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 Como assim? 1024 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Agora você e eu temos um encontro, não é? 1025 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 Estou aqui com meu secretário. 1026 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Tudo bem. Como combinamos? 1027 01:09:42,541 --> 01:09:44,041 Vamos te buscar em uma hora? 1028 01:09:44,125 --> 01:09:45,083 - Sim. - Pode ser? 1029 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 - Você vai pegar o carro? - Claro. 1030 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 Pik. 1031 01:09:50,250 --> 01:09:51,333 Pik. 1032 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 Precisa se comportar bem. 1033 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 - Sim, desculpe. - Sem gracinhas. 1034 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 Ainda está cedo. 1035 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 Por que não vamos à minha casa antes da festa? 1036 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 Esta casa é muito linda. 1037 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Sim. 1038 01:11:56,750 --> 01:11:57,875 - Obrigada. - De nada. 1039 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 - Saúde. - Saúde. 1040 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 Não estou sóbria. 1041 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 Edo. 1042 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 Nunca estive com uma garota. 1043 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Você viu a Erika? 1044 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Como ela me olha? Como ela me toca? 1045 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Por favor. 1046 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Não toque em mim. 1047 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 - Ela só te acha engraçado. - Fala sério. 1048 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 - É? É só isso? - Pare. 1049 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 Pik, por favor. 1050 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 - Você é chato. - E depois? 1051 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 É isso. 1052 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 É mais do que suficiente. 1053 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 Mais do que suficiente? 1054 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Não brinque comigo. 1055 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 Sei que tem mais. 1056 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 - Fale. - Não tem mais nada. 1057 01:13:09,916 --> 01:13:11,625 Relaxe, por favor. 1058 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 - O que devo fazer? - Não faça nada. 1059 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Nada, Pik, entendeu? 1060 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 Não faça nada. 1061 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 Vamos ver. 1062 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 O que fazemos agora? 1063 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 Vamos. 1064 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Venha comigo. 1065 01:14:06,041 --> 01:14:07,083 Espere, assim não. 1066 01:14:07,166 --> 01:14:10,083 Espere. 1067 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 Monica. 1068 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 Você está completamente louco. 1069 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 Está na hora de ir. 1070 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 O que aconteceu? 1071 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 Preciso ir para casa. 1072 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 Não consegui. Quero ir para casa. 1073 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 Pik! Aonde você vai? 1074 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 Sinto muito. 1075 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 Naquele verão, entendemos que não podíamos apagar nossos erros, 1076 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 porque eles estavam na nossa escola, dentro das nossas casas. 1077 01:14:46,416 --> 01:14:48,916 Estavam diante dos nossos olhos, mas ninguém via. 1078 01:14:49,000 --> 01:14:50,791 E ninguém tinha coragem de falar deles. 1079 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 Tínhamos uma máscara de inocência costurada em nossos rostos. 1080 01:14:56,041 --> 01:14:57,375 Mas, de repente, nessa época, 1081 01:14:57,458 --> 01:15:00,250 não houve mais diferença entre crianças irresponsáveis 1082 01:15:00,333 --> 01:15:01,458 e ferozes assassinos. 1083 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 Está ficando tarde. 1084 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 Desculpe, quando o Carlo chega? 1085 01:15:07,166 --> 01:15:08,375 Não estão se divertindo? 1086 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 - Sim, mas temos que ir para casa logo. - Sim. 1087 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 Por enquanto, vocês ficam. 1088 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 Que brincadeira é essa? 1089 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 O que está acontecendo? 1090 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 - Venha comigo. - Não. 1091 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 - Venha comigo! - Vá. 1092 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Vamos. 1093 01:15:33,250 --> 01:15:34,166 Suba! 1094 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 - Seu imundo… - No banheiro! 1095 01:15:43,916 --> 01:15:45,000 O que querem de nós? 1096 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 Me solte! 1097 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 Se gritarem, eu bato em vocês. 1098 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Abram! 1099 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 Abram, por favor! 1100 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 Tenho que ir para casa. 1101 01:16:06,291 --> 01:16:07,666 Volte logo, está bem? 1102 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 Lembre-se de ligar para a minha casa. 1103 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 Abram! 1104 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Abram! 1105 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 - Quero ir para casa! - Vamos, por favor. 1106 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Quero sair… 1107 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 Sinto muito pela outra noite. 1108 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 Pelo meu irmão. 1109 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 Só queria pedir desculpa. 1110 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 Desculpem, um pneu furou. Não tinha como avisar. 1111 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Sente-se. 1112 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 Posso fazer uma ligação? 1113 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 - Rápido. - Obrigado. 1114 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Olá, senhora, aqui é o Guido. 1115 01:18:30,208 --> 01:18:32,375 Escute, eu queria dizer 1116 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 que Angelo pediu para avisar que não volta para casa hoje. 1117 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Os outros empresários não são burros. 1118 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Sim, ele está com o Gianluca. 1119 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 Vão à feira americana amanhã de manhã. 1120 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Obrigado, tchau. 1121 01:18:52,250 --> 01:18:54,791 Mas, a longo prazo, pode ser um bumerangue. 1122 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 Para o país. 1123 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 É a forma mais segura de investir. 1124 01:18:58,416 --> 01:19:00,291 Claro, os juros são baixos, mas… 1125 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 Eu sei. 1126 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Então diga a ele. Convença-o. 1127 01:19:07,666 --> 01:19:09,083 É pelos nossos filhos também. 1128 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 O dinheiro também é deles. 1129 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Claro. 1130 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 O que foi? 1131 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 Não está com fome? 1132 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Aonde está me levando? 1133 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 Donatella! 1134 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 Não! 1135 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Não! 1136 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 Venha aqui. 1137 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 Vamos. Venha. 1138 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Venha! 1139 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 Isso. Muito bem. 1140 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Vamos. Não tenha medo. 1141 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Tire a roupa. 1142 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Vamos. 1143 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 Tire a roupa. 1144 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 Muito bem. 1145 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 Depois vai nos deixar ir? 1146 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 Sim, claro. 1147 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 Nunca chegamos em casa tão tarde. 1148 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 O que vamos dizer aos nossos pais? 1149 01:22:20,916 --> 01:22:21,875 Rápido. 1150 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Por favor, leve-nos para casa, vão ficar preocupados. 1151 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 Vamos. 1152 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 Não vamos falar nada. 1153 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Tire o resto. 1154 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 Não, por favor. 1155 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 Por favor. 1156 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Certo. Depois a gente vê. 1157 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Donatella. 1158 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Ouviu isso? 1159 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 - O quê? - Um carro. 1160 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Socorro! 1161 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 - Estamos presas! - Abra, por favor! 1162 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Socorro, por favor! 1163 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Socorro! 1164 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 - Por favor! - Socorro! 1165 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 - Socorro! - Abra! 1166 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Socorro! 1167 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 O que estão fazendo? 1168 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 Se gritar, te bato! 1169 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 - Entendeu? - Sim! 1170 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 Nós prendemos Bulgari aqui dentro. 1171 01:23:59,708 --> 01:24:01,208 Acharam que iam nos enganar? 1172 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 - Não! - Pare! 1173 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Cale a boca! 1174 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 Jacques chega daqui a pouco. 1175 01:24:05,625 --> 01:24:07,791 Chefe dos Marsigliesi. Ele mandou sequestrá-las. 1176 01:24:07,875 --> 01:24:09,416 - Esta casa é dele. - Chega! 1177 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Vamos. 1178 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 Quero ir para casa. 1179 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 Quero ir para casa. 1180 01:24:27,041 --> 01:24:28,875 Já estão enchendo o saco. 1181 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Vou chamar o Andrea. 1182 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Este é o Jacques. 1183 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Oi. 1184 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Cumprimente. 1185 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 Angelo. 1186 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 Não pode bater nela assim. 1187 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 Não é? 1188 01:25:23,000 --> 01:25:24,208 Ei. 1189 01:25:25,833 --> 01:25:26,708 Oi. 1190 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 Não me faça ir para a cama com você. 1191 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 Não aguentamos mais. 1192 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Fique tranquila. 1193 01:25:38,583 --> 01:25:40,541 Se não quiser, não vou obrigar. 1194 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Leve-nos para casa. 1195 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Por favor. 1196 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 Por favor. 1197 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 Vamos dar um jeito de levá-las para casa. 1198 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 Pode ser? 1199 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 Desde que não contem a ninguém o que aconteceu aqui. 1200 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 Sim? 1201 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 Sim? 1202 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 - Ficou claro? - Eu juro. 1203 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 Muito bem. 1204 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 E você? 1205 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Ei. 1206 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Quer vir comigo? Vamos, não tenha medo. 1207 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 Vamos. 1208 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 Vamos. 1209 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Vamos. 1210 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Não, por favor. 1211 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Não se preocupe. 1212 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 Me solte, por favor. 1213 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 Não. 1214 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 O que é isso? 1215 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 Vai fazer você dormir. 1216 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 Não. Por favor, não. 1217 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 - Por favor. - Não se mexa, é pior. 1218 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Não se mexa. 1219 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Foi difícil? 1220 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 Essas duas não vão servir para mais nada. 1221 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 Elas nunca serviram para nada. 1222 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 Não é verdade. 1223 01:27:41,833 --> 01:27:43,125 Elas nem me atraem. 1224 01:27:43,708 --> 01:27:44,916 Quem, essas duas? 1225 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 Isso não funciona. Ela não dorme. 1226 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 - Já tentou com o travesseiro? - Não. 1227 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 Mas tenho isso. O que acha? 1228 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 - Vamos. - Não. 1229 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 Ande. 1230 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 O que estão fazendo com ela? 1231 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 Faça alguma coisa, por favor. 1232 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Por favor. 1233 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 - Eu vou? - Sim, sua vez. 1234 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 - Dê o braço. - Pare. 1235 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 - Isso. - Pare. 1236 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 Olhe o que a sua amiga fez comigo. 1237 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 Aqui. E aqui. 1238 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 Agora já chega. 1239 01:29:20,708 --> 01:29:23,958 Se não consegue dormir, vou ter que dar um golpe de caratê. 1240 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 Não, por favor. 1241 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 Na verdade, sim. 1242 01:29:29,750 --> 01:29:31,916 Porque estou perdendo a paciência. 1243 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 Diga se prefere um golpe de caratê 1244 01:29:36,750 --> 01:29:39,500 ou um golpe com o cabo da arma atrás da cabeça. 1245 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 Prefere um golpe de caratê 1246 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 ou um golpe com o cabo da arma atrás da cabeça? 1247 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 Um golpe de caratê. 1248 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 Um golpe de caratê. 1249 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 Um golpe de caratê. 1250 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Alô? 1251 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 - Estão me matando. - Sua puta! 1252 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 Por favor! 1253 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 Você não entende! 1254 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Podemos colocá-las no porta-malas? 1255 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 Pode ser. 1256 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Vamos lá. 1257 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 Temos que usar um cobertor. 1258 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Esta demorou para morrer. 1259 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 Andrea. 1260 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 Já falei para não me chamar assim. 1261 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 O que vamos fazer com elas? 1262 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 Não sei. 1263 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 Vocês cuidam disso. Preciso dar um jeito na casa. 1264 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 Vou fazer uma ligação. 1265 01:32:53,541 --> 01:32:55,791 Pedir ao Gianluca para avisar nossos pais. 1266 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 Olhe como essas duas dormem bem. 1267 01:33:14,416 --> 01:33:16,791 Entendi, Gianluca, mas onde está meu filho? 1268 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 Na casa do Angelo? 1269 01:33:20,041 --> 01:33:22,250 Disse que estava na casa do Maurizio. 1270 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 De última hora? 1271 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Sim, tudo bem. 1272 01:33:28,041 --> 01:33:28,916 Obrigado. 1273 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 Quem era? 1274 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 Gianluca. 1275 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 Estão voltando, está tudo bem. 1276 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 Eu disse, não disse? 1277 01:33:54,750 --> 01:33:57,666 Eram pedaços de carne, continuam sendo pedaços de carne. 1278 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 Só a nossa amizade pode nos salvar. 1279 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 Só o nosso sentimento de fraternidade. 1280 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 Amigos da morte, amigos na morte. 1281 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Amigos da morte, amigos na morte. 1282 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 Amigos da morte, amigos na morte, caralho. 1283 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 A que horas os outros chegam? 1284 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 Em uma hora. 1285 01:34:28,833 --> 01:34:30,333 Vamos comer pizza. 1286 01:34:30,416 --> 01:34:32,000 Não posso, tenho que ir para casa. 1287 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Como, para casa? O que faço aqui sozinho por uma hora? 1288 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 Sei lá, Angelo. Vamos nos ver mais tarde, não é? 1289 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 Podemos fazer isso sem ninguém ver. 1290 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Tudo bem, mas a que horas? 1291 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Às três. Pode ser? 1292 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 Angelo, tome. 1293 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 Esta chave é do carro 1294 01:34:58,666 --> 01:34:59,791 e esta é do portão. 1295 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 Para entrar sem fazer barulho. Certo? 1296 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 Até mais tarde. 1297 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Rosa'. 1298 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 Rosaria. 1299 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 Eles foram embora. 1300 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 Rosaria. 1301 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 Eles foram embora. 1302 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Rosaria. 1303 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 Eles foram embora. 1304 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Rosaria. 1305 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Acorde. 1306 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 Acorde, por favor. 1307 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Por favor, Rosa'. 1308 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 Por favor. 1309 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Socorro. Estou aqui. 1310 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 Estamos aqui. 1311 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Por favor, abra. 1312 01:37:31,791 --> 01:37:34,000 Senão, eles vão voltar. 1313 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 Boa noite. O que aconteceu? 1314 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 O senhor é o proprietário de um Fiat 127 branco. 1315 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Foi roubado? 1316 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 Não, está estacionado aqui perto. 1317 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 É o único que usa o carro? 1318 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 Meu filho também usa. Por quê? 1319 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 - E onde ele está agora? - Dormindo no quarto dele. 1320 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Senhor, temos que verificar. 1321 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Só um momento. 1322 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Raffaele, o que foi? 1323 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 Vá dormir. 1324 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, 1325 01:39:08,666 --> 01:39:10,291 que pequei muitas vezes… 1326 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 por pensamentos e palavras, atos… 1327 01:39:17,416 --> 01:39:18,958 e omissões. 1328 01:39:20,541 --> 01:39:22,958 Deus todo-poderoso, tenha piedade de nós. 1329 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 Perdoe nossos pecados… 1330 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 Depois do que aconteceu, algumas pessoas reagiram de repente. 1331 01:39:31,791 --> 01:39:34,000 Era como se o ressentimento dentro de nós 1332 01:39:34,083 --> 01:39:36,250 procurasse uma forma de vir à tona. 1333 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Cristo, que veio consolar os pecadores… 1334 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 Não voltei mais àquela escola. 1335 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 Saí no último ano. 1336 01:39:49,625 --> 01:39:51,958 Depois do crime, nosso bairro tranquilo mudou. 1337 01:39:52,041 --> 01:39:54,416 As pessoas andavam na rua desconfiadas. 1338 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 Ninguém mais se sentia seguro. 1339 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 A CIÊNCIA ILUMINA AS MENTES 1340 01:40:07,000 --> 01:40:09,041 Nas famílias, cada mãe analisava seu filho, 1341 01:40:09,125 --> 01:40:11,875 tentando saber se dentro dele também se escondia um monstro. 1342 01:40:15,833 --> 01:40:17,125 Isso durou um tempo. 1343 01:40:17,208 --> 01:40:18,416 Todos começaram a perceber 1344 01:40:18,500 --> 01:40:20,458 que se você varre o pó para baixo do tapete, 1345 01:40:20,541 --> 01:40:22,000 ele vai virando uma montanha. 1346 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Depois, aos poucos, 1347 01:40:27,333 --> 01:40:29,291 as coisas voltaram a ser como eram antes. 1348 01:41:14,583 --> 01:41:16,083 NA ÉPOCA DO MASSACRE DE CIRCEO, 1349 01:41:16,166 --> 01:41:19,041 O ESTUPRO NÃO ERA CONSIDERADO UM CRIME CONTRA A PESSOA, 1350 01:41:19,125 --> 01:41:20,500 MAS CONTRA A MORAL PÚBLICA. 1351 01:41:20,583 --> 01:41:22,750 A MORTE DE ROSARIA LOPEZ E A TORTURA DE DONATELLA COLASANTI 1352 01:41:22,833 --> 01:41:25,833 GERARAM UM DEBATE SÓ CONCLUÍDO EM 1996, QUANDO A LEI ITALIANA FOI ALTERADA 1353 01:41:25,916 --> 01:41:28,583 E A VIOLÊNCIA SEXUAL FOI CONSIDERADA UM CRIME CONTRA A PESSOA. 1354 01:41:29,083 --> 01:41:33,333 OS TRÊS AUTORES DO MASSACRE FORAM CONDENADOS À PRISÃO PERPÉTUA. 1355 01:41:33,833 --> 01:41:37,250 ANGELO IZZO, ASSIM QUE SAIU EM CONDICIONAL POR BOA CONDUTA EM 2005, 1356 01:41:37,333 --> 01:41:38,625 MATOU MAIS DUAS MULHERES. 1357 01:41:38,708 --> 01:41:40,958 ANDREA GHIRA MORREU NO MARROCOS EM 1994, 1358 01:41:41,041 --> 01:41:43,916 APÓS EVITAR A PRISÃO E PASSAR TODA A VIDA COMO FUGITIVO. 1359 01:41:44,000 --> 01:41:50,708 GIANNI GUIDO OBTEVE UMA REDUÇÃO DA PENA E ESTÁ LIVRE DESDE 2009. 1360 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 DONATELLA COLASANTI FALECEU EM 2005, COM APENAS 47 ANOS. 1361 01:45:56,625 --> 01:46:00,625 Legendas: Vanessa Alkmin