1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:35,208 --> 00:01:37,583
GEBASEERD OP HET BOEK
DOOR EDOARDO ALBINATI - UITGEVER RIZZOLI
5
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Laat ons eruit. Alsjeblieft.
6
00:02:51,583 --> 00:02:53,333
Ga alsjeblieft niet weg.
7
00:02:55,041 --> 00:02:56,375
Anders komen ze terug.
8
00:02:58,625 --> 00:02:59,458
Alsjeblieft.
9
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
ZES MAANDEN VOOR DE FEITEN
10
00:03:26,375 --> 00:03:28,041
Ik weet niet wanneer 't begon.
11
00:03:28,125 --> 00:03:29,458
Ga in de rij staan.
12
00:03:29,541 --> 00:03:31,250
Maar het betrof ons allemaal.
13
00:03:31,333 --> 00:03:32,166
Rug recht.
14
00:03:32,250 --> 00:03:38,875
Onze opvoeding, onze wijk, onze school.
Daarna was niets meer hetzelfde.
15
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Eén, twee.
16
00:03:40,666 --> 00:03:47,333
Eén, twee. Ik wil jullie stem horen.
17
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
Eén, twee.
18
00:03:51,291 --> 00:03:54,708
Ik zat in het voorlaatste jaar
van een privéschool…
19
00:03:54,791 --> 00:03:56,208
…en betaalde studiegeld.
20
00:03:57,666 --> 00:03:59,291
Ze lieten geen meisjes toe.
21
00:03:59,375 --> 00:04:04,250
Alle jongens kwamen uit een villawijk
van Rome. Kortom, rijkeluiskinderen.
22
00:04:04,333 --> 00:04:08,750
Een van m'n klasgenoten was Salvatore,
Angelo's broer, een jaar ouder dan wij.
23
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
Laat me wat kracht zien.
24
00:04:11,500 --> 00:04:14,833
En Picchiatello,
zo genoemd omdat hij heel raar was.
25
00:04:14,916 --> 00:04:17,916
Z'n moeder was een actrice
over wie we fantaseerden.
26
00:04:19,083 --> 00:04:22,375
Gioacchino Rummo.
Misschien wel de enige die geloofde…
27
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
…in de christelijke waarden
die ze ons daar leerden.
28
00:04:24,916 --> 00:04:29,333
Behalve broeder Curzio. Als je goed keek,
leek hij niet eens een priester.
29
00:04:29,416 --> 00:04:32,125
Ren op je plek. Eén, twee.
30
00:04:32,750 --> 00:04:35,541
Arbus, dat zijn spasmen,
dat is geen gymnastiek.
31
00:04:35,625 --> 00:04:38,666
Waar ga je heen? Vooruit.
32
00:04:38,750 --> 00:04:44,125
Eén, twee.
33
00:04:44,208 --> 00:04:48,625
Het was 1975.
En geweld was aan de orde van de dag.
34
00:05:04,375 --> 00:05:05,750
Wat is er gebeurd, Pik?
35
00:05:09,833 --> 00:05:10,666
Romoli.
36
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
Hij blies zichzelf op
in bijzijn van de directeur.
37
00:05:18,083 --> 00:05:21,000
Echt waar.
-Word volwassen. Word eens een man.
38
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
D'Avenia.
39
00:05:31,791 --> 00:05:34,541
Jij hebt zeker
ook niets gezien, zoals de rest?
40
00:05:35,375 --> 00:05:39,583
Iemand wordt op 't schoolplein aangevallen
en niemand heeft iets gezien.
41
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Prima.
42
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
Je zwijgt, ga dan maar.
43
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Hij viel niemand lastig.
44
00:06:03,000 --> 00:06:07,166
Zodra de bel ging,
liepen de laatstejaars op hem af.
45
00:06:07,833 --> 00:06:10,333
Ze omringden 'm
zodat niemand wat kon zien.
46
00:06:10,416 --> 00:06:15,750
Eerst gaven ze hem een paar klappen.
Toen begon iemand aan hem te trekken.
47
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
Dus z'n bril viel gewoon?
48
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
Nee. Die braken ze expres.
49
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Goed.
50
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Zeg me wie het was.
51
00:06:30,166 --> 00:06:33,000
Nee. Vraag het Jervi. Hij stuurde ze…
-Hé.
52
00:06:34,333 --> 00:06:35,750
Vertel jij het me eerst.
53
00:07:06,375 --> 00:07:08,875
Guido. Je vader is bij de directeur.
54
00:07:16,750 --> 00:07:19,833
Ze zijn jong,
maar moeten snappen dat er regels zijn.
55
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Jullie ouders hebben jullie
naar deze school gestuurd…
56
00:07:23,125 --> 00:07:28,875
…omdat ze voor jullie
een veilige haven willen.
57
00:07:28,958 --> 00:07:33,208
Iets om jullie te behoeden
voor de morele drift die…
58
00:07:33,291 --> 00:07:38,916
Pardon, directeur. Bent u al begonnen met
het inzamelen van donaties voor Pasen of…
59
00:07:42,541 --> 00:07:43,458
Nog niet, maar…
60
00:07:43,541 --> 00:07:44,625
Laat het me weten.
61
00:07:46,041 --> 00:07:48,750
We gaan en storen u niet verder. Bedankt.
62
00:07:49,875 --> 00:07:52,875
Gianni. Zeg de conciërge
me Jervi te sturen.
63
00:08:04,083 --> 00:08:05,041
Wat bezielt jou?
64
00:08:08,666 --> 00:08:09,916
Wat had ik je gezegd?
65
00:08:14,208 --> 00:08:15,041
Nou?
66
00:08:19,125 --> 00:08:20,833
Je hebt me voor schut gezet.
67
00:08:22,833 --> 00:08:27,208
Kom hier. Wat had ik je gezegd?
68
00:08:29,250 --> 00:08:34,125
Waag het niet het ooit
weer te doen. Doe het nooit weer.
69
00:08:34,208 --> 00:08:35,333
Ik snap het, sorry.
70
00:08:36,333 --> 00:08:38,000
Je hebt me voor schut gezet.
71
00:08:39,125 --> 00:08:42,083
Voor schut. Vanaf morgen gaat het anders.
72
00:08:44,041 --> 00:08:45,875
Ons leven stikte van de regels.
73
00:08:46,833 --> 00:08:50,625
Als we die schonden, kregen we
soms straf. Soms gebeurde er niks.
74
00:08:51,416 --> 00:08:54,541
Dus we vroegen ons af
of die regels willekeurig waren.
75
00:08:55,958 --> 00:09:00,333
Op je zesde verlaat je je familiecocon
en ga je naar school. Nog een cocon.
76
00:09:01,583 --> 00:09:07,125
Op school riskeerde je twee houdingen:
onderwerpen of onderworpen worden.
77
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Geef hier. Rachele, dat mag niet.
78
00:09:10,250 --> 00:09:12,166
Hou op.
-Je steelt altijd van me.
79
00:09:12,250 --> 00:09:15,166
Genoeg. Ik vertel het mama.
-Hou op.
80
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
Nee.
-Ze heeft m'n schoenen gestolen.
81
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
Niet waar. Lieg niet.
82
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Boeit me niet. Regel het zelf.
83
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
Elisabetta, kun je de oven uitzetten?
84
00:09:23,458 --> 00:09:24,416
Ik kom zo.
-Oké.
85
00:09:25,291 --> 00:09:27,500
Toby. Vooruit, ga met ze mee.
86
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
Dus?
87
00:09:29,291 --> 00:09:32,833
Ik begrijp het niet.
Ze hebben geen straf gekregen.
88
00:09:33,625 --> 00:09:38,250
Ze hebben geen actie ondernomen.
Ze kopen gewoon een nieuwe bril voor hem.
89
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
Verder niets.
90
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
Wat hadden ze volgens jou moeten doen?
91
00:09:41,666 --> 00:09:44,208
Ze vernederen
met iedereen erbij? Schorsen?
92
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
Wat heeft de mens met de Heer gedaan?
93
00:09:47,541 --> 00:09:51,958
Die behandelde Hem met haat,
met wraaklust. Kwaad leidt tot meer kwaad.
94
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
Het gedrag van Gioacchino's vrienden
moet worden begrepen en vergeven.
95
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Of we komen in een vicieuze cirkel.
96
00:09:58,375 --> 00:10:03,625
Sorry, pap. Jij zegt toch steeds dat je
pas vergeving krijgt na de bekentenis?
97
00:10:03,708 --> 00:10:07,708
Ja. Maar ook dat je
niet te veel op perfectie moet vertrouwen.
98
00:10:08,791 --> 00:10:11,791
Nee, ik doe het wel.
En pas op voor vooroordelen.
99
00:10:11,875 --> 00:10:13,500
Genoeg gepraat.
100
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Meisjes. Hier. Grote meid.
Giaele, het eten is klaar.
101
00:10:22,375 --> 00:10:25,625
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
102
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Ik heb geen zin.
103
00:10:43,125 --> 00:10:43,958
Hoezo?
104
00:10:45,083 --> 00:10:49,666
Omdat ik nu vruchtbaar ben.
Dit is geen moment voor nog een baby.
105
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
Waarom niet?
-Ik ben degene die hem moet dragen.
106
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
We hebben dit al besproken.
107
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Oké.
108
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Hé. Grote pruik.
109
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
We pakten hem waar iedereen bij was.
-De bril?
110
00:11:20,625 --> 00:11:22,708
Zo. Morgen is die met tape geplakt.
111
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
Hoe ging het thuis?
-Als altijd.
112
00:11:31,333 --> 00:11:36,666
M'n pa gaf me ervanlangs.
Daarna zei hij dat ik niet meer uit mag.
113
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
En jij, Giampie'?
114
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
Geen woord.
115
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
Echt?
-Uiteraard.
116
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
Je opa heeft de school gebouwd.
-Ja.
117
00:11:43,458 --> 00:11:47,958
En m'n vader geeft ze elk jaar geld.
De directeur moet z'n mond houden.
118
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
Ik ben ze zat.
119
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Bravo, Angelo.
120
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
Iets drinken?
-Ja.
121
00:11:52,791 --> 00:11:53,625
Oké. Nou…
122
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
Andrea komt binnenkort vrij.
-Wat?
123
00:11:58,541 --> 00:12:00,708
Heb ik net gehoord. Al snel.
124
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Blijven we de hele avond?
125
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
Wat wil jij?
126
00:12:06,041 --> 00:12:11,083
Geen idee.
Laten we iets doen. Ik heb een idee.
127
00:12:14,041 --> 00:12:15,375
Stop 'm terug.
128
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
Angelo.
129
00:12:22,125 --> 00:12:23,625
Wat?
-Waar was je?
130
00:12:24,250 --> 00:12:26,166
Wat denk je? Met m'n vrienden.
131
00:12:27,208 --> 00:12:29,166
Waarom maak je me altijd bezorgd?
132
00:12:29,250 --> 00:12:32,375
Waarover? Ik ben hier bij je.
Vooruit, we gaan slapen.
133
00:12:43,916 --> 00:12:45,541
Ik weet dat je wakker bent.
134
00:12:48,375 --> 00:12:50,041
Gianni heeft het me verteld.
135
00:12:50,875 --> 00:12:53,625
Wat dan wel?
-Dat ze je hebben ondervraagd.
136
00:12:53,708 --> 00:12:58,208
Ja. De directeur
wilde weten wie de dader was.
137
00:12:59,208 --> 00:13:00,750
Heb je het verteld?
-Nee.
138
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
Zeker weten?
139
00:13:04,541 --> 00:13:08,833
Goed zo. Je hebt niemand verraden.
Wees nooit een verklikker.
140
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
Begrepen?
-Ja.
141
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Wat?
142
00:13:16,166 --> 00:13:17,833
Dat je nooit mag verklikken.
143
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Wil je nog andere zonden bekennen?
144
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Ik vertel veel leugens.
145
00:13:33,166 --> 00:13:35,833
Dat is slecht. Het is een ernstige zonde.
146
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Wat voor leugens?
147
00:13:41,208 --> 00:13:42,041
Van alles.
148
00:13:45,541 --> 00:13:47,250
Om geaccepteerd te worden.
149
00:13:49,541 --> 00:13:53,250
Ik veins dezelfde passies,
dezelfde ideeën te hebben.
150
00:13:55,500 --> 00:13:57,916
Deed ik 't maar niet. Het maakt 't erger.
151
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
INSTITUUT SINT-LODEWIJK
152
00:14:00,250 --> 00:14:04,458
Uiteindelijk voel ik me eenzaam.
Ik lijk met iedereen overweg te kunnen.
153
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
En met ze te kunnen opschieten.
154
00:14:10,625 --> 00:14:13,041
Maar ik voel me bij niemand op m'n gemak.
155
00:14:16,916 --> 00:14:18,833
Ik ben nooit echt mezelf, vader.
156
00:14:32,500 --> 00:14:37,416
Heb je echt opgebiecht dat je niet
in God gelooft? Wat als hij je aangeeft?
157
00:14:37,500 --> 00:14:41,458
Ik ga hier toch weg.
Ik leer niks en wantrouw de leraren.
158
00:14:42,500 --> 00:14:48,416
Ze horen dingen te weten, maar ze gissen.
Hun gezag is nergens op gebaseerd.
159
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
Wie vertrouw je dan wel?
160
00:14:54,583 --> 00:14:55,541
Ik vertrouw jou.
161
00:14:57,750 --> 00:14:59,458
Je hebt de verkeerde gekozen.
162
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Nu wordt het
een simpele tweedegraadsvergelijking.
163
00:15:03,125 --> 00:15:06,750
Die kennen jullie perfect, toch?
164
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
Wat ben je van plan?
165
00:15:08,666 --> 00:15:11,041
Als je de vergelijking hebt opgelost…
166
00:15:11,125 --> 00:15:14,666
Ik doe twee jaar in één.
Ik haal m'n diploma een jaar eerder.
167
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Voor het tweede jaar
heb je gemiddeld een acht nodig.
168
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
En dan nog de derdejaarsexamens.
-Ik weet het.
169
00:15:21,291 --> 00:15:28,166
Arbus. Kom hier nu je zo spraakzaam bent.
Los de vergelijking voor ons op. Vooruit.
170
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Deze?
171
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
Ja.
172
00:16:02,916 --> 00:16:08,083
We zagen hem als een fenomeen. Hij werd
ergens vereerd en dus op afstand gehouden.
173
00:16:08,166 --> 00:16:10,833
Goed, ga maar weer zitten.
174
00:16:11,625 --> 00:16:15,833
Het fantastische van hem is
dat hij koel was en nooit de hoop opgaf.
175
00:16:16,625 --> 00:16:18,500
We bewonderden hem.
176
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
En Jervi, maar om andere redenen.
177
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Het lichaam van Christus.
-Amen.
178
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Het lichaam van Christus.
-Amen.
179
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
Het lichaam van Christus.
180
00:17:42,583 --> 00:17:43,583
Mama.
181
00:17:44,541 --> 00:17:45,375
Wat?
182
00:17:45,458 --> 00:17:48,666
Waarom mag ik niet ter communie?
-Dat kan niet, liefje.
183
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
Waarom niet?
184
00:17:52,291 --> 00:17:55,208
Daarom niet.
Ik leg het wel uit als je groot bent.
185
00:17:57,916 --> 00:18:01,250
Laten we bidden.
In de naam van Christus, onze Heer.
186
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
Gioacchino.
-Ja?
187
00:18:07,583 --> 00:18:10,875
Waar zijn je klasgenoten?
Gaan ze niet naar de mis?
188
00:18:11,541 --> 00:18:13,541
Ja, naar de verplichte, op school.
189
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
Waarom moeten ze dan
naar een katholieke school?
190
00:18:19,333 --> 00:18:21,208
Misschien werken hun ouders.
191
00:18:21,291 --> 00:18:24,708
Dat snap ik, maar
van 20 jongens geen enkele ouder. Absurd.
192
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
APOLLINAIRES ONZEDELIJKE VERHALEN
193
00:18:29,833 --> 00:18:30,875
Mama.
194
00:18:32,791 --> 00:18:34,875
Lieverd.
-Zag je de auto niet?
195
00:18:34,958 --> 00:18:36,666
Wat zou ik zonder jou moeten?
196
00:18:37,250 --> 00:18:39,791
Gaat het?
-Ja, prima.
197
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
VIJF MAANDEN VOOR DE FEITEN
198
00:19:00,791 --> 00:19:04,416
Als we de vergunning krijgen,
bouwen we hier een leuk huisje.
199
00:19:06,583 --> 00:19:09,125
We verdelen de grond
tussen jou en je broer.
200
00:19:09,916 --> 00:19:10,791
Te gek.
201
00:19:12,916 --> 00:19:13,833
Kunnen we doen.
202
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
Kijk.
203
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
Ruma.
204
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Opnieuw.
205
00:19:38,291 --> 00:19:42,791
Je bent week. Ik zeg altijd
dat je koelbloedig moet zijn.
206
00:19:43,958 --> 00:19:48,083
Je richt. Je schiet. Kom mee.
207
00:19:52,791 --> 00:19:57,500
De drie pijlers van onze opvoeding
waren overreding, bedreiging en straf.
208
00:19:59,666 --> 00:20:01,750
Het waren eerder fasen dan pijlers.
209
00:20:01,833 --> 00:20:05,583
Als uitleg en dreigementen faalden,
moesten we gestraft worden.
210
00:20:07,291 --> 00:20:12,500
In m'n wijk ontbraken de grote ambities
of ze manifesteerden zich rampzalig.
211
00:20:13,541 --> 00:20:17,500
De onderliggende moraal was:
al het vergankelijke is ondraaglijk.
212
00:20:17,583 --> 00:20:22,916
Omdat alles vergankelijk is, was alles
ondraaglijk. Behalve in Arbus' familie.
213
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
Goedemorgen.
214
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
Z'n vader was docent wiskundige logica.
215
00:20:26,625 --> 00:20:29,708
Z'n studenten
interesseerden hem meer dan z'n kroost.
216
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Oké.
217
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
Dat lijkt op jullie huis.
218
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
M'n pa bouwde het voor m'n zus.
219
00:20:37,666 --> 00:20:40,208
Beugelzagen en balsahout
waren z'n obsessie.
220
00:20:57,000 --> 00:20:57,833
Vooruit.
221
00:21:01,708 --> 00:21:03,791
Bonjour. Hier is jullie snack.
222
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Mam, alsjeblieft.
223
00:21:05,250 --> 00:21:08,000
Monsieur.
-Hallo, mevrouw. Ik ben Edoardo.
224
00:21:08,083 --> 00:21:09,958
Hallo. Smaakt het?
225
00:21:14,541 --> 00:21:18,791
M'n zoon is zo verstrooid.
Wat zit er in jouw grote hoofd? Geheimen?
226
00:21:20,125 --> 00:21:21,541
Nee, geen geheimen.
227
00:21:22,666 --> 00:21:26,375
En jij, Edoardo? Heb jij geheimen?
228
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Ik?
229
00:21:27,458 --> 00:21:30,750
Ja, dingen die je
je moeder niet vertelt. Vertel op.
230
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Ik vertel haar nauwelijks iets.
231
00:21:35,875 --> 00:21:36,708
Dus…
232
00:21:37,666 --> 00:21:38,500
Natuurlijk.
233
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Wat studeer je?
234
00:21:41,000 --> 00:21:41,833
Chemie.
235
00:21:43,666 --> 00:21:48,916
Nou, chemie kennen we al.
Wat dachten jullie van een potje poker?
236
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Tienduizend.
237
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
Ik ga mee.
238
00:22:07,541 --> 00:22:08,375
Ik pas.
239
00:22:11,916 --> 00:22:12,750
Twee paar.
240
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Straat.
241
00:22:46,958 --> 00:22:49,916
Leg dat stomme zwaard neer.
Je bezeert je nog eens.
242
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Mama, zag je hoe goed ik ben?
243
00:22:58,875 --> 00:22:59,708
Ik heb trek.
244
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Heb je trek?
245
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Ik heb trek.
246
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Roep Fernanda. Ik heb hoofdpijn.
247
00:23:08,041 --> 00:23:09,125
Fernanda?
248
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
Waarom schreeuw je? Ik zei…
249
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
Ik heb hoofdpijn.
250
00:23:19,666 --> 00:23:21,458
Gedraag je niet als een clown.
251
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
Oké.
-Ga weg.
252
00:23:33,625 --> 00:23:40,250
Enzo.
253
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Jongens. Doe eens wat rustiger.
254
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Sorry, broeder Curzio.
255
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
Welkom.
-Bedankt.
256
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Dat bed rechts.
257
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Dit is van mij.
Waarom krijg jij drie bedden?
258
00:24:08,041 --> 00:24:10,875
Waar lag die?
-Raad eens. Onder het bed.
259
00:24:10,958 --> 00:24:15,708
Onder het bed. Pik, zoek. Achterin.
-Hij ligt er niet.
260
00:24:15,791 --> 00:24:19,375
Jawel. Zoek beter. Hij is zo dom.
261
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
Wie?
-Jij.
262
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
Ik?
-Ja.
263
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
Ik heb jullie vanochtend hier laten komen…
264
00:24:32,375 --> 00:24:38,750
…omdat ik ons gesprek
bij dit schilderij wil beginnen.
265
00:24:39,541 --> 00:24:44,333
Ik wil dat jullie me vrijuit zeggen…
266
00:24:46,250 --> 00:24:47,583
…wat jullie daar zien.
267
00:24:51,750 --> 00:24:53,500
Toe maar. Vrijuit.
268
00:24:54,791 --> 00:24:59,541
Meneer, ik zie
een paar mannen die Jezus slaan.
269
00:25:00,416 --> 00:25:07,041
Er zijn zes mannen die Jezus slaan.
Hoe zouden jullie die zes mannen noemen?
270
00:25:07,125 --> 00:25:08,375
Folteraars.
271
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Folteraars.
272
00:25:13,333 --> 00:25:16,041
En wie is het slachtoffer?
-Nou, Jezus.
273
00:25:19,375 --> 00:25:20,208
Zeker weten?
274
00:25:20,875 --> 00:25:25,916
Volgens mij zijn de folteraars
ook slachtoffers.
275
00:25:26,000 --> 00:25:30,583
Want zij die anderen pijn doen,
doen zichzelf ook pijn.
276
00:25:32,291 --> 00:25:33,583
Toch?
-Ja.
277
00:25:35,166 --> 00:25:38,833
Ik zou ook zeggen dat
zij niet de enige daders zijn. Ook Jezus.
278
00:25:39,625 --> 00:25:44,041
Hij gebruikt hun kwaad om boven ze
uit te stijgen. Om perfect te zijn.
279
00:25:46,250 --> 00:25:49,333
Is die perfectie misschien
een blijk van arrogantie?
280
00:25:49,416 --> 00:25:53,083
Wat bedoel je? Het goede
is perfectie en perfectie is God.
281
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
Ik denk dat jullie moeten gaan overwegen…
282
00:25:57,625 --> 00:26:03,250
…of de duivel zich misschien openbaart
als wij aan de goede kant staan.
283
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
Als we bedwelmd zijn door onze perfectie.
284
00:26:08,666 --> 00:26:13,791
Dus als we ons goed gedragen, volgen we
volgens u de suggesties van de duivel.
285
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Is er geen verschil
tussen de Heilige en z'n folteraars?
286
00:26:18,458 --> 00:26:21,291
Natuurlijk wel. Jezus is ook een mens.
287
00:26:22,833 --> 00:26:27,458
Hij werd een mens.
Dus Hij deelt ook onze onvolmaaktheid.
288
00:26:27,541 --> 00:26:31,416
Omdat Hij het zaad
van het kwaad in zich draagt.
289
00:26:31,500 --> 00:26:37,458
We worden mens
door het kwaad te erven, te begaan.
290
00:26:39,125 --> 00:26:40,416
En te ondergaan.
291
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Om het kwaad te ondergaan…
292
00:26:46,666 --> 00:26:49,458
…moet iemand het begaan.
293
00:26:51,666 --> 00:26:52,500
En dan?
294
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Twijfel je, Gioacchino?
295
00:26:55,166 --> 00:26:56,500
Ik weet het niet.
296
00:26:57,833 --> 00:27:00,541
Volgens mij word je mens
door goed te doen.
297
00:27:01,916 --> 00:27:05,541
U lijkt te zeggen dat je
alleen mens wordt door kwaad te doen.
298
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Ik snap het niet.
299
00:27:08,541 --> 00:27:11,333
Dus professor Golgota
praat vanochtend onzin?
300
00:27:18,291 --> 00:27:19,583
Alles veilig. Kom op.
301
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
Waar ga je heen?
-Snel. Kom mee.
302
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Ik?
-Ja, kom.
303
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
Hoi.
304
00:27:29,458 --> 00:27:30,416
Wat doen jullie?
305
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
We spelen dat ene schilderij na.
306
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
Wat doe ik hier?
307
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
Je bent de protagonist.
308
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
Kleren uit.
-Je bent Jezus.
309
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
Vooruit.
-M'n shirt?
310
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Ja. Ontbloot je borst, zoals hij.
-Kleed je uit.
311
00:27:42,875 --> 00:27:43,708
Goed.
312
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
Hier?
-Op je knieën.
313
00:27:50,291 --> 00:27:51,583
Op je knieën.
-Kom op.
314
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
Vooruit.
315
00:27:57,041 --> 00:27:57,875
Au.
316
00:28:04,958 --> 00:28:06,833
Hé. Wat doe je?
317
00:28:14,375 --> 00:28:15,500
Lafaard.
318
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Zondaar.
319
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Hou op.
320
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Zondaar.
321
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
Ja, genoeg.
322
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
Zeg: 'Ik ben atheïst.'
323
00:28:25,333 --> 00:28:27,166
Verloochen je God, verklikker.
324
00:28:27,791 --> 00:28:32,000
Verloochen je geloof. Verloochen het.
325
00:28:34,416 --> 00:28:35,916
Wat doen jullie verdomme?
326
00:28:39,125 --> 00:28:40,625
Zijn jullie gek geworden?
327
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
Zondaar. Je wordt graag gegeseld, hè?
328
00:29:19,375 --> 00:29:21,583
Als man geboren worden, is een vloek.
329
00:29:22,541 --> 00:29:24,375
Die flikker verdiende het.
330
00:29:25,166 --> 00:29:30,125
Je moest van alles willen doen
of dulden om hun goedkeuring te krijgen.
331
00:29:30,208 --> 00:29:35,666
Tonen dat je sterk was, al was je zwak
en elke dag bewijzen dat je een man was.
332
00:29:35,750 --> 00:29:39,666
En dan begon je weer bij het begin
om alles opnieuw te bewijzen.
333
00:29:40,375 --> 00:29:43,500
Als je faalde,
was je voor altijd getekend.
334
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
MORGENNACHT OM 3.00 UUR OP DE DUIVELSSTOEL
335
00:29:52,958 --> 00:29:55,958
Ik hou niet van lullen.
336
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Zeg het dan.
337
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Vind je meisjes leuk of niet?
338
00:30:03,250 --> 00:30:04,500
Ja, natuurlijk.
339
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
Wat vind je leuk aan ze?
340
00:30:10,291 --> 00:30:13,666
Is die vraag te lastig?
Wat staat je dan tegen bij mannen?
341
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Lichaamshaar? Gezichtshaar?
342
00:30:16,708 --> 00:30:19,625
Nou…
-Oké. Dan zeg ik het je.
343
00:30:21,291 --> 00:30:23,250
Je houdt niet van lullen.
344
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Ik hou niet van lullen.
345
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Zeg het dan.
346
00:30:35,333 --> 00:30:38,375
Ik hou niet van lullen.
347
00:30:40,041 --> 00:30:40,875
Zeg het na.
348
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
Ik hou niet van lullen.
349
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 UUR VOOR DE FEITEN
350
00:30:51,166 --> 00:30:52,541
Kom op.
-Nee.
351
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Nee.
352
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Toe.
353
00:30:57,875 --> 00:31:00,833
Hallo, meisjes.
-Hoi. Waar ga je naartoe?
354
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
Naar huis. En jullie?
355
00:31:02,458 --> 00:31:04,958
Geef ons 'n lift.
We hebben de tram gemist.
356
00:31:05,041 --> 00:31:06,583
Waarheen?
-Naar Montagnola.
357
00:31:07,416 --> 00:31:09,250
Waar is dat?
-Montagnola.
358
00:31:10,291 --> 00:31:14,125
Ken je de straat Grotta Perfetta
bij Laurentina? Bij de EUR?
359
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
O ja, de EUR.
-Ja.
360
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
Best ver.
361
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Oké, stap in.
362
00:31:23,333 --> 00:31:25,916
Krijg je 'm open?
-O, mijn God.
363
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Zo.
364
00:31:26,916 --> 00:31:28,041
Sorry.
365
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
Net een ruimteschip.
366
00:31:32,583 --> 00:31:35,833
Zag je hoe die omhoogging?
Nog even en de auto's vliegen.
367
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
Ik ben trouwens Donatella. Zij is Nadia.
368
00:31:39,125 --> 00:31:42,250
Ik ben Carlo.
Jullie moeten me de weg wijzen.
369
00:31:42,333 --> 00:31:44,833
Ik ken enkel die naar Colombo-straat.
-Oké.
370
00:31:45,416 --> 00:31:46,708
Wat doe je? Werk je?
371
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
Nee, dit is m'n laatste schooljaar.
372
00:31:49,666 --> 00:31:53,625
Hoezo heb je dan 'n auto?
-Die is van m'n vader. Ik gebruik 'm vaak.
373
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
En wat doen jullie hier?
374
00:31:56,541 --> 00:32:00,083
We zijn naar
The Rocky Horror Picture Show geweest.
375
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
Nog niet gezien.
-Die is gestoord.
376
00:32:07,666 --> 00:32:09,625
Draait die niet in jullie buurt?
377
00:32:09,708 --> 00:32:12,916
Vind je het dan zo erg
om ons een lift te geven?
378
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Natuurlijk niet. Ik was nieuwsgierig.
379
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
Grapje.
-Geeft niet.
380
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
Een vriend van ons is fotograaf
en woont hier vlakbij.
381
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Hij kan ons misschien werk geven.
382
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
Wat doen jullie?
383
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
We zijn modellen.
384
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
Dat willen we graag worden.
385
00:32:27,333 --> 00:32:29,291
Dat zullen jullie vast goed doen.
386
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
Mag ik een sigaret?
-Natuurlijk.
387
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Bedankt.
388
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
Voilà.
-Aardig van je.
389
00:32:37,791 --> 00:32:39,750
Mag ik 'm aanzetten?
-Ja.
390
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
Vind je Battisti goed?
-Ja.
391
00:32:43,833 --> 00:32:50,333
en als je echt een glanzender,
geuriger leven wilt leiden
392
00:32:53,583 --> 00:32:58,041
wis dan dapper die smeekbede uit je blik
393
00:33:02,250 --> 00:33:08,458
wijsheid is vaak slechts
een heel belemmerende behoedzaamheid
394
00:33:09,250 --> 00:33:15,000
en bijna altijd achter de heuvel de zon
395
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Zing je niet?
396
00:33:18,875 --> 00:33:25,291
maar waarom wil je zelf
niet glanzend blauw zijn?
397
00:33:28,166 --> 00:33:34,916
maar waarom wil je niet
met me wandelen, rond tradities vliegen?
398
00:33:35,000 --> 00:33:39,416
als een duif om een gestopte bal
die met een stoot van z'n bek
399
00:33:39,500 --> 00:33:45,958
een goed gemikt gat maakt
en steeds lager vliegt
400
00:33:48,291 --> 00:33:53,708
en wij steeds hoger
401
00:33:57,583 --> 00:34:02,875
terwijl we met uitgestrekte armen
boven bossen zweven
402
00:34:07,125 --> 00:34:11,750
een glimlach die niet langer
403
00:34:15,958 --> 00:34:20,458
een gezicht of leeftijd heeft…
404
00:34:31,833 --> 00:34:33,375
RADIATOREN - AUTOBEKLEDING
405
00:34:33,458 --> 00:34:36,458
Nogmaals bedankt. Bel ons als je wilt.
-Oké, doe ik.
406
00:34:37,125 --> 00:34:38,166
Bedankt.
407
00:34:38,250 --> 00:34:39,208
Dag.
-Dag.
408
00:34:48,708 --> 00:34:49,541
Dag.
409
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Tot ziens.
410
00:35:37,458 --> 00:35:40,500
Lieverd. Hé.
411
00:35:40,583 --> 00:35:44,625
Ga slapen. Onder de deken. Zo.
412
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
Welterusten, Giaele.
413
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
Mama. En het gebedje?
414
00:35:50,208 --> 00:35:56,208
Zeg het maar op.
-Lieve Jezus, bescherm Lia, mama, papa…
415
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
… Gioacchino, Ezechiele en Elisabetta…
416
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
… Rachele, Tobia.
417
00:36:03,750 --> 00:36:07,083
Goed gedaan, lieverd. Ga nu slapen.
418
00:36:20,541 --> 00:36:23,166
Een uitnodiging accepteren,
kon riskant zijn.
419
00:36:24,166 --> 00:36:27,000
Wees je die af,
verloor je mannelijkheidspunten.
420
00:36:27,500 --> 00:36:31,750
Daarom voelde ik me bevoorrecht
met de uitnodiging voor de Duivelsstoel.
421
00:36:33,666 --> 00:36:36,875
Het geheim van onze opvoeding
was de agressie te uiten.
422
00:36:37,583 --> 00:36:40,875
Anders stapelde die zich op.
Je mocht niet te ver gaan.
423
00:36:41,541 --> 00:36:43,458
Anders eindigde die in fascisme.
424
00:37:30,416 --> 00:37:32,458
Waar was je? We wachten al 'n uur.
425
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
Ik heb twee meisjes een lift gegeven.
426
00:37:35,083 --> 00:37:36,416
Had ze meegenomen.
427
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
Ze wilden een lift naar huis.
428
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Naar huis? Waar?
429
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
Ze wonen ver weg.
-Waar?
430
00:37:41,208 --> 00:37:42,166
In Montagnola.
431
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Hij mengt zich met gepeupel.
432
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Je was naar de hoertjes.
433
00:37:47,750 --> 00:37:51,583
Dat doe je zelf.
Ik ben goed in meisjes versieren.
434
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
Dat kan iedereen.
Ze kunnen niet eens praten.
435
00:37:54,916 --> 00:37:57,416
Willen we ook niet. Stel ons aan ze voor.
436
00:37:58,333 --> 00:37:59,916
Ze geven hun nummer niet.
437
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
Waar heb je het verdomme over?
-Kijk.
438
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
Hier heb je het.
-Kijk eens aan.
439
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
Op m'n hand.
-Op z'n handje.
440
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
Laat het aan de meester over.
-Op z'n handje.
441
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
Laat het aan de meester over.
-Op z'n hand.
442
00:38:13,250 --> 00:38:14,666
Goed. We gaan ze bellen.
443
00:38:14,750 --> 00:38:15,916
Vooruit.
444
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
Ga je nieuwe vriendinnen bellen.
-Kom op.
445
00:38:18,708 --> 00:38:22,833
We waren de eerste generatie
die vrijwel onbeperkte vrijheid genoot.
446
00:38:24,541 --> 00:38:28,750
Onze families leken solide,
maar alles was kwetsbaarder dan het leek.
447
00:38:28,833 --> 00:38:33,416
Edo. Kun je me helpen met de test?
-Nee, Pik, dat…
448
00:38:33,500 --> 00:38:36,666
De vaders waren afwezig.
Zoals die van Pik.
449
00:38:36,750 --> 00:38:39,750
Niemand had hem ooit gezien
of wist iets over hem.
450
00:38:40,750 --> 00:38:43,458
Maar niemand durfde
Pik te vragen waar hij was.
451
00:38:52,000 --> 00:38:55,416
Rond een uur of drie?
Half vier? Kwart over drie?
452
00:38:55,958 --> 00:38:57,083
Half vier is prima.
453
00:39:02,875 --> 00:39:08,583
'E profundam.' Ablatief? Ja.
454
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Momentje.
455
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Nee, accusatief.
456
00:39:12,666 --> 00:39:13,583
Accusatief?
-Ja.
457
00:39:14,458 --> 00:39:15,291
Oké.
458
00:39:19,208 --> 00:39:23,250
Mam is mooi, hè? Voor m'n geboorte
was ze actrice. Ze was geweldig.
459
00:39:29,625 --> 00:39:31,625
Waarom roep je?
-Ik ga je voorstellen.
460
00:39:31,708 --> 00:39:33,333
Nee…
-Mama.
461
00:39:36,708 --> 00:39:40,458
Waarom schreeuw je?
-Ik wilde je aan Edoardo voorstellen.
462
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
Goedendag.
-Goedendag.
463
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Fijn dat je m'n zoon komt helpen.
464
00:39:45,958 --> 00:39:46,916
Graag gedaan.
465
00:39:47,666 --> 00:39:49,541
Hij heeft het nodig.
-M'n snack.
466
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
Zijn dat manieren?
467
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Hoe moet ik het dan vragen?
468
00:39:56,333 --> 00:39:59,333
Geen idee. Kijk naar je vriend Edoardo.
469
00:40:00,125 --> 00:40:02,750
Lijkt hij iemand
die z'n moeder alles vraagt?
470
00:40:09,583 --> 00:40:10,583
Ik red het nooit.
471
00:40:12,666 --> 00:40:14,458
Zeker niet als je niet begint.
472
00:40:16,125 --> 00:40:19,208
Ik kan niet te laat komen. Ik dicteer.
-Oké, bedankt.
473
00:40:21,208 --> 00:40:23,125
'Alle doods…'
474
00:40:23,208 --> 00:40:24,041
'Alle…'
475
00:40:26,125 --> 00:40:27,041
'…gevaren…'
476
00:40:27,916 --> 00:40:31,083
'…doodsgevaren'?
477
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
DRIE MAANDEN VOOR DE FEITEN
478
00:41:38,500 --> 00:41:41,916
Kakkerlakken leven al
320 miljoen jaar op aarde.
479
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
Ze zijn snel. En moeilijk te doden.
480
00:41:48,250 --> 00:41:53,166
Omdat ze een exoskelet hebben
dat hard is, maar tegelijkertijd flexibel.
481
00:41:55,750 --> 00:41:58,166
Het lichaam kan muteren. Het verandert.
482
00:41:59,291 --> 00:42:02,041
En wat verandering veroorzaakt,
is gewelddadig.
483
00:42:03,625 --> 00:42:07,166
Zulke veranderingen vernietigen
en creëren tegelijkertijd.
484
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Zie je?
485
00:42:10,375 --> 00:42:13,666
Ik zou 'm precies hier,
in z'n borstkas, moeten doden.
486
00:42:15,250 --> 00:42:19,708
Ja, dan zou hij sterven.
Dat zou de eenvoudigste manier zijn.
487
00:42:20,791 --> 00:42:22,041
Net zoals bij mensen.
488
00:42:24,333 --> 00:42:27,750
Een manier zoeken
om iemand te doden, is tijdverspilling.
489
00:42:28,625 --> 00:42:30,333
Denk er niet te veel over na.
490
00:42:33,291 --> 00:42:34,125
Natuurlijk…
491
00:42:35,416 --> 00:42:37,833
…zou het een vreselijke dood zijn.
492
00:42:39,541 --> 00:42:42,041
Beertje. Schiet op.
493
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
Tot volgende week.
-Kom op.
494
00:42:43,750 --> 00:42:44,583
Bedankt.
-Dag.
495
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
Blijf toch.
-Ik moet gaan.
496
00:42:47,666 --> 00:42:49,041
Oké.
-Bedankt.
497
00:43:37,666 --> 00:43:42,708
Ik zag dat bij hen de waanzin van de één
samenhing met de kronkels van de ander.
498
00:43:44,166 --> 00:43:48,208
Arbus was niet gewelddadig.
Toch was hij geobsedeerd door de dood.
499
00:43:50,375 --> 00:43:54,875
Als z'n familie gefascineerd was door
het kwaad, had Golgota wellicht gelijk.
500
00:43:54,958 --> 00:43:57,875
En moest je
om mens te worden het kwaad ondergaan.
501
00:44:00,833 --> 00:44:01,666
Hé, hallo.
502
00:44:02,916 --> 00:44:06,958
Weet je nog? Monica. Vorige zomer
hebben we elkaar in Circeo ontmoet.
503
00:44:07,041 --> 00:44:08,541
Ja, Monica. Sorry.
504
00:44:08,625 --> 00:44:09,958
Wat doe je?
505
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
Ik was op weg naar huis.
506
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Je hebt me nooit teruggebeld.
507
00:44:13,500 --> 00:44:15,541
Ik was je nummer kwijt, dus ik…
508
00:44:15,625 --> 00:44:17,250
Oké, dan krijg je het weer.
509
00:44:18,250 --> 00:44:20,958
Ik schrijf het hierop,
dan verlies je het niet.
510
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
MONICA 903
511
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Dag.
512
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Dag.
513
00:44:41,916 --> 00:44:46,416
Niemand zou het toegeven,
maar we waren allemaal erg bang voor seks.
514
00:44:47,916 --> 00:44:52,500
Een mysterie dat onthuld moest worden.
Het lokte ons en we wisten niet waarom.
515
00:44:53,625 --> 00:44:58,333
De één gebruikte die om zich te bevrijden,
de ander om te vernietigen.
516
00:44:59,875 --> 00:45:02,666
Mam, hij is een klasgenoot. Stefano Jervi.
517
00:45:05,583 --> 00:45:06,833
Goedenavond, mevrouw.
518
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Dag, mam.
519
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
Heb je geen cadeautje?
520
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
D'Avenia en ik geven er samen een.
-Wat?
521
00:45:17,000 --> 00:45:18,083
Benazza.
522
00:45:19,208 --> 00:45:20,041
Hoe gaat het?
523
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
Wat een avond.
-Ja.
524
00:45:25,333 --> 00:45:27,208
Mag ik met je mee?
-Wat?
525
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Deze ene keer, toe.
526
00:45:35,333 --> 00:45:37,416
Met je broertje?
-Vind je me leuk?
527
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
We gaan drinken halen. Kom.
528
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Nog nieuws?
529
00:45:40,416 --> 00:45:41,750
Andrea is vrijgelaten.
530
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
Verdomme, eindelijk. Waar is hij?
531
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
Hij kwam langs. Nu is hij thuis.
532
00:45:46,208 --> 00:45:49,250
Het was zwaar. Hij hield vol.
Dat is niet makkelijk.
533
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
Nu gaan we lol maken.
534
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
Ja, lol maken.
535
00:45:52,041 --> 00:45:54,750
We moeten het vieren. Op Andrea.
536
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Op Andrea.
537
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
Op Andrea.
538
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
Op Gioacchino.
539
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
Op Gioacchino.
540
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
Fijne verjaardag.
541
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
Bedankt.
542
00:46:04,375 --> 00:46:07,041
Op Gioacchino.
-Bedankt.
543
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
Ik ben je zat.
544
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
Op Gioacchino.
545
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
Op Gioacchino.
546
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
Op Gioacchino.
547
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
Op Gioacchino.
-Fijne verjaardag.
548
00:46:18,791 --> 00:46:23,125
Klaar voor een speciaal gerecht?
Spaghetti met mosselen, meneer.
549
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
Je bent een clown. Hou op.
550
00:46:25,416 --> 00:46:29,458
Wil je nog wat wijn?
Wacht, monsieur heeft meer wijn nodig.
551
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Genoeg.
552
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
Ik weet niet wat het is.
553
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
Je bent klaar. Ik pak het wel.
-Pik, hou op.
554
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
Gioacchino.
555
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Hoi, Sara.
556
00:49:04,041 --> 00:49:04,875
Wie is dat?
557
00:49:07,041 --> 00:49:08,375
Een meisje dat ik ken.
558
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
Waarom groette ze je niet?
559
00:49:11,708 --> 00:49:13,541
Geen idee. Ze herkende me niet.
560
00:49:14,916 --> 00:49:16,250
Kom mee.
-Waarheen?
561
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
Kom gewoon.
-Waarheen?
562
00:49:17,750 --> 00:49:18,583
Kom mee.
563
00:49:19,125 --> 00:49:21,458
Pardon.
564
00:49:22,625 --> 00:49:25,708
Sorry? Ken je m'n broer? Salvatore.
565
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
O, ja. Hoi.
566
00:49:27,958 --> 00:49:29,583
Is dat alles? Verder niks?
567
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
Hoe bedoel je?
568
00:49:34,125 --> 00:49:36,625
Hij is toch aardig? Ga samen wat drinken.
569
00:49:38,416 --> 00:49:39,666
Ik moet naar huis.
570
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
Pas als ik het zeg.
571
00:49:42,000 --> 00:49:43,375
Vind je haar echt leuk?
572
00:49:44,958 --> 00:49:47,666
Waar ga je heen? Kijk me aan.
573
00:49:49,416 --> 00:49:51,041
Ben je de enige met 'n kut?
574
00:49:52,375 --> 00:49:54,250
Vind je jezelf te cool voor 'm?
575
00:49:56,166 --> 00:49:57,375
Alsjeblieft, hou op.
576
00:49:57,458 --> 00:49:58,375
Nu smeek je me.
577
00:50:01,125 --> 00:50:01,958
Ga weg.
578
00:50:12,375 --> 00:50:16,041
want hij is een fijne kerel
579
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
dat geeft iedereen toe
580
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
Blazen.
581
00:50:47,250 --> 00:50:49,041
Zag je dat?
-Nee. Wat?
582
00:50:49,125 --> 00:50:51,041
Broeder Curzio.
-Wat? Waar?
583
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
TWEE MAANDEN VOOR DE FEITEN
584
00:51:15,250 --> 00:51:19,333
Voor ik aan de les begin, krijgen jullie
de nagekeken opstellen terug.
585
00:51:20,375 --> 00:51:21,208
Albinati.
586
00:51:23,500 --> 00:51:25,166
Bedankt, meneer.
587
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
Arbus.
588
00:51:27,000 --> 00:51:30,916
Je opstel is correct,
goed geschreven. Maar het zegt niets.
589
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Er ontbreekt passie, emotie,
een persoonlijke interpretatie.
590
00:51:36,041 --> 00:51:41,208
Ik heb geen persoonlijke interpretatie
voor een toets Italiaans.
591
00:51:41,291 --> 00:51:43,833
Ik weet dat
je gemiddeld 'n acht nodig hebt.
592
00:51:43,916 --> 00:51:46,000
Dit verdient niet meer dan een zes.
593
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Benazza.
594
00:51:57,833 --> 00:52:04,166
'De geweldigste man
in de geschiedenis is Adolf Hitler.'
595
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Meneer.
596
00:52:21,083 --> 00:52:24,458
U praat altijd
over socialisme. Democratie.
597
00:52:25,500 --> 00:52:28,916
Maar u staat geen opstel toe
over een historisch personage.
598
00:52:29,458 --> 00:52:30,666
Is dat democratisch?
599
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
Democratisch?
600
00:52:33,250 --> 00:52:35,458
Was Adolf Hitler soms democratisch?
601
00:52:36,416 --> 00:52:37,250
Ga zitten.
602
00:52:39,250 --> 00:52:40,083
Stilte.
603
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
Begrijp wat je leest als je studeert.
604
00:52:47,666 --> 00:52:49,125
En gebruik je hoofd.
605
00:52:52,000 --> 00:52:55,791
Denk erover na.
606
00:53:05,875 --> 00:53:08,208
Jongens. Hoi.
607
00:53:09,125 --> 00:53:12,541
Goed, jullie? Ik ga.
Ik zie jullie nog wel.
608
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
Hoi.
609
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Hé, hoe gaat het?
610
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
Goed, met jou?
-Goed.
611
00:53:22,833 --> 00:53:23,875
Tot kijk.
612
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Wil je misschien helpen?
613
00:53:33,708 --> 00:53:34,833
Ik mis een schroef.
614
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
O, een schroef…
615
00:53:37,791 --> 00:53:40,416
Zal ik papa roepen?
-Nee, mam. Ik werk eraan.
616
00:53:40,500 --> 00:53:44,208
Dat zie ik. Je lijkt
'n probleem te hebben. Ik wilde je helpen.
617
00:53:44,291 --> 00:53:47,791
Het lot is de draad
die het leven van de mensen uitstippelt.
618
00:53:50,750 --> 00:53:52,708
Leda's lot baarde me zorgen.
619
00:53:54,583 --> 00:53:58,375
Degenen die ons pijn doen,
zijn we enorm dankbaar als ze stoppen.
620
00:53:58,875 --> 00:54:01,291
Ga papa halen. Dan kan de barbecue aan.
621
00:54:01,375 --> 00:54:04,916
Daarom blijven sommige vrouwen
bij de man die hen mishandelt.
622
00:54:05,791 --> 00:54:10,083
Door dat respijt houden ze nog meer
van hun man, omdat die zo aardig is…
623
00:54:10,166 --> 00:54:12,250
…hen tijdelijk niet te mishandelen.
624
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Papa?
625
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Papa?
626
00:54:21,000 --> 00:54:24,250
Het eten is bijna klaar.
-Ja. Ik kom eraan.
627
00:54:53,541 --> 00:54:55,250
Is alles klaar voor het vuur?
628
00:54:57,041 --> 00:54:57,875
Ja, schat.
629
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 UUR VOOR DE FEITEN
630
00:55:24,250 --> 00:55:26,208
Hoi, Donatella.
-Hoi.
631
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
Aangenaam. Gianni.
-Hoi.
632
00:55:29,083 --> 00:55:31,375
Angelo.
-Hoi. Donatella.
633
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
Nadia?
-Ze kon niet komen, sorry.
634
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Ze moest met d'r zusje naar de kermis.
635
00:55:37,750 --> 00:55:39,083
Dit is Rosaria.
636
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
Ik moet even bellen.
637
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
Oké.
-Ik kom zo terug.
638
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Natuurlijk.
639
00:55:43,416 --> 00:55:45,458
Wat willen jullie drinken?
640
00:55:46,041 --> 00:55:49,333
Wat je wilt. Zijn jullie al lang vrienden?
641
00:55:50,083 --> 00:55:51,208
We zijn als broers.
642
00:55:51,916 --> 00:55:54,083
En jullie?
-We zijn buren.
643
00:55:54,166 --> 00:55:55,708
Wonen jullie In deze wijk?
644
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Min of meer.
645
00:55:57,500 --> 00:55:59,291
Willen jullie iets drinken?
646
00:56:00,041 --> 00:56:04,125
Wat is er? Je vertrok 'n half uur geleden.
-Ik wil niet met ze hangen.
647
00:56:05,833 --> 00:56:08,916
Dat dacht ik al.
Je zei zelfs dat je Carlo heette.
648
00:56:10,125 --> 00:56:12,541
Speel op z'n minst mee. Is dat zo erg?
649
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Waar is die bioscoop?
650
00:56:15,541 --> 00:56:17,333
Hebben jullie een avondklok?
651
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
Heb je zin, Rosa?
-Nou? Ga je mee?
652
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Ja.
653
00:56:21,875 --> 00:56:25,583
Wat? We maken plannen
om maandag naar de film te gaan.
654
00:56:27,000 --> 00:56:28,250
Nadia komt toch ook?
655
00:56:28,750 --> 00:56:29,833
Ik geloof van wel.
656
00:56:31,041 --> 00:56:31,875
Ga je mee?
657
00:56:33,166 --> 00:56:34,000
Ja, oké.
658
00:56:35,166 --> 00:56:36,000
Fantastisch.
659
00:56:37,875 --> 00:56:38,875
Heb je er zin in?
660
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
Natuurlijk.
-Ja.
661
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
Goed.
662
00:57:00,291 --> 00:57:04,291
Wat is er aan de hand? Waar is papa?
663
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
BRIEF VAN PROFESSOR LUDOVICO ARBUS
IK BEN HOMO, IK KAN NIET LANGER LIEGEN
664
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
Hij is weg.
665
00:57:30,416 --> 00:57:33,833
Hij heeft ontdekt
dat hij op mannen valt. Wist je dat niet?
666
00:58:19,208 --> 00:58:20,041
Hoi.
667
00:58:21,291 --> 00:58:22,625
Hoe wist je m'n adres?
668
00:58:25,166 --> 00:58:26,000
Volg je me?
669
00:58:29,500 --> 00:58:31,875
Sorry van laatst. Ik had haast.
670
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Geeft niet.
671
00:58:35,333 --> 00:58:37,416
Wil je binnenkomen? Er is niemand.
672
00:58:40,250 --> 00:58:41,083
Oké.
673
00:58:43,875 --> 00:58:44,708
Kom mee.
674
00:58:46,208 --> 00:58:52,208
Hoe fijn zou het zijn geen seksualiteit
te hebben? Die druk niet te voelen?
675
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
Soms produceert een kleine fout
een groot kwaad.
676
00:58:55,250 --> 00:59:00,291
Het meest oneerlijke gevolg van zonde
is dat die daders en onschuldigen besmet.
677
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Je pink.
678
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
De zon…
679
00:59:02,958 --> 00:59:03,916
Mam.
-Lieverd.
680
00:59:04,000 --> 00:59:08,500
Weet je nog dat ik als kind droomde
dat ik Jezus met een hooivork doorboorde?
681
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
Waar heb je het over?
-Ja, ik werd overstuur wakker.
682
00:59:13,708 --> 00:59:15,833
Hij kronkelde als een hagedis.
683
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Nee, dat verhaal
herinner ik me niet, het klinkt vreselijk.
684
00:59:33,208 --> 00:59:34,208
Pak er wat.
685
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Deze zijn voor mama.
686
00:59:38,583 --> 00:59:43,208
Laat eens zien.
Wat mooi. Zijn ze voor jouw schilderij?
687
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Ja.
-Mooi.
688
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Hallo.
689
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Wij zijn het.
690
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
Wacht, we helpen je wel. Kom hier.
-Au. Stop.
691
00:59:53,250 --> 00:59:54,208
Wat?
-Jezus.
692
00:59:54,291 --> 00:59:57,708
Rustig maar. We zijn er voor je.
-Gaat het?
693
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Ja. Hou op.
694
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
Wat is er gebeurd?
695
00:59:59,958 --> 01:00:01,958
Au.
-Rustig, oké? Kom hier.
696
01:00:03,666 --> 01:00:06,375
Giaele?
697
01:00:16,958 --> 01:00:19,125
Wat heb je gedaan? Doe je mond open.
698
01:00:19,208 --> 01:00:20,166
Gioacchino.
699
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Gioacchino, kom.
700
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
Wat is er aan de hand?
701
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
Giaele, spuug uit.
702
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
Wat heeft ze gedaan?
-Een bes gegeten.
703
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
Wat bedoel je?
704
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
Kijk me aan.
-Spuug uit.
705
01:00:37,791 --> 01:00:39,500
Spuug 'm uit. Roep iemand.
706
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
Spuug uit.
-Papa.
707
01:00:41,416 --> 01:00:44,458
Ik ben hier.
-Pap, ren, Giaele is ziek. Snel, pap.
708
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
Alsjeblieft, doe iets.
709
01:00:47,375 --> 01:00:48,625
Giaele. Schatje.
710
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
Au.
-Roep iemand.
711
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
Wat is er gebeurd?
712
01:00:54,583 --> 01:00:57,500
Schatje. Haal adem.
713
01:00:57,583 --> 01:01:02,916
Adem, liefje. Kom op. Haal adem, liefje.
714
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
Giaele.
-Schatje?
715
01:01:05,500 --> 01:01:10,875
Haal adem. Schatje.
Praat tegen me, liefje.
716
01:01:10,958 --> 01:01:13,291
Zeg iets, schatje.
717
01:01:19,166 --> 01:01:21,625
Giaele?
718
01:01:24,750 --> 01:01:29,166
Giaele, zeg iets. Praat tegen me, liefje.
719
01:01:29,250 --> 01:01:33,958
Zeg iets, schatje.
720
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Schatje, nee.
721
01:01:44,541 --> 01:01:45,375
Giaele.
722
01:01:49,583 --> 01:01:55,458
Waarom? Ik was hier.
723
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
Schatje.
724
01:02:06,083 --> 01:02:07,791
Goedemorgen, broeder Curzio.
725
01:02:07,875 --> 01:02:12,041
Albinati. Het ging goed, hè?
Je bent met lof geslaagd.
726
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Bedankt. Tot volgend jaar.
727
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
Ik denk het niet.
728
01:02:20,125 --> 01:02:24,083
Na de dood van z'n zusje veranderde er
veel in Gioacchino's familie.
729
01:02:26,166 --> 01:02:29,083
Ik zag hem jaren later terug.
Hij was psychiater.
730
01:02:29,166 --> 01:02:31,666
Hij had Benazza behandeld
die zelfmoord pleegde.
731
01:02:32,166 --> 01:02:36,541
Z'n diagnoses van onze klasgenoten
waren keihard en staafden hun neigingen.
732
01:02:37,375 --> 01:02:40,041
Chiodi was een sadist,
D'Avenia een masochist.
733
01:02:40,750 --> 01:02:44,000
Toen vertelde hij me dat Jervi dood was.
734
01:02:44,083 --> 01:02:47,291
Die had zich
bij 'n terroristische aanslag opgeblazen.
735
01:02:56,416 --> 01:03:00,875
Wat is er, Salvatore? Waarom zit je
zo te peinzen? Je bent geslaagd.
736
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
Hij is vast verliefd.
737
01:03:03,083 --> 01:03:04,333
Ik ben niet verliefd.
738
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
Ik ga ervandoor.
739
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Waarheen?
740
01:03:12,041 --> 01:03:14,583
Naar een feestje.
En ja, ik ben vroeg terug.
741
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
Hé, jij had toch ook een feest?
742
01:03:39,791 --> 01:03:41,333
Ja.
-Schiet op dan.
743
01:03:41,416 --> 01:03:42,250
Ik ga nu.
744
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
36 UUR VOOR DE F
745
01:04:05,583 --> 01:04:07,083
Hoi.
-Hoi.
746
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
Hoi.
-Alleen jullie twee?
747
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
Nadia kon niet.
748
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
Beter. Gelijk aantal.
749
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
En Carlo?
750
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
Hij moest studeren.
751
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Maar we mogen hem in z'n villa opzoeken.
752
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
Een villa?
-Ja, aan zee.
753
01:04:21,291 --> 01:04:22,125
Waar?
754
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
Op een prachtige plek.
755
01:04:26,083 --> 01:04:28,750
Wat zeg jij?
-Ik mag niet te laat thuiskomen.
756
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Het is niet ver, hoogstens een uur rijden.
757
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
Ik moet thuis eten, dus…
758
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
Maar het is een uur heen
en een uur terug. Dan…
759
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Naar de film dan?
760
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
De zonsondergang zie je niet altijd.
761
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
Wat zeg je?
-Kom op.
762
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
Goed dan.
-Kom op.
763
01:04:46,875 --> 01:04:49,541
We maken het niet laat.
-Maak je geen zorgen.
764
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
Bedankt. Zo, ja.
-Geen dank.
765
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
Oké.
-Bedankt.
766
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
Hoi, Leda.
767
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Is je broer thuis?
768
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
Er is niemand. Ik ben alleen.
769
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
Wanneer is hij terug?
Ik wilde hem feliciteren.
770
01:05:25,625 --> 01:05:28,000
Twee jaar in één. Dat is niemand gelukt.
771
01:05:28,708 --> 01:05:30,041
Wil je hier wachten?
772
01:05:32,083 --> 01:05:32,916
Ga liggen.
773
01:06:48,916 --> 01:06:51,541
Ik had vaak gedroomd
alleen met haar te zijn.
774
01:06:52,458 --> 01:06:53,833
En ineens gebeurde het.
775
01:06:56,625 --> 01:06:57,750
Op een rare manier.
776
01:06:59,000 --> 01:07:03,500
Ik had een teder, dwaas gevoel
dat vanaf toen m'n romances vergezelde…
777
01:07:03,583 --> 01:07:05,958
…altijd een beetje absurd en onvolledig.
778
01:07:06,791 --> 01:07:09,291
Misschien herinner ik me ze
daarom zo goed.
779
01:07:11,291 --> 01:07:12,541
Edo.
-Hé.
780
01:07:14,250 --> 01:07:16,958
En dat?
-Een invitatie voor 'n feest in Circeo.
781
01:07:18,291 --> 01:07:20,250
Toen zag ik Leda voor het laatst.
782
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
Hoi.
783
01:07:23,958 --> 01:07:26,083
Daar is hij. Ik ga hem begroeten.
784
01:07:34,041 --> 01:07:35,166
Wat is er gebeurd?
785
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
Kan ik wat doen?
-Hou je erbuiten.
786
01:07:40,541 --> 01:07:42,375
Kijk jou nou. Je bent een kind.
787
01:08:11,041 --> 01:08:13,333
Carlo is vast gaan zwemmen. Kom mee.
788
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Sta me toe.
789
01:08:18,208 --> 01:08:20,125
Bedankt.
-Bedankt.
790
01:08:26,708 --> 01:08:28,916
Wacht. Ik parkeer de auto even.
791
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Jeetje.
792
01:08:53,833 --> 01:08:55,666
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
793
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Goedemorgen.
794
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
Mag ik Monica spreken?
795
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
Spreekt u mee.
796
01:09:05,083 --> 01:09:07,750
Goedemorgen, Miss.
Dr. Edoardo Albinati's secretaris.
797
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Weet u wie ik bedoel?
798
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
Hij wil u uitnodigen
voor een feest in Circeo.
799
01:09:12,375 --> 01:09:16,750
Het leek hem leuk, omdat u elkaar
daar hebt leren kennen. Bevestigt u het?
800
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
Maar is Edoardo daar?
-Zeg ja.
801
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Ja, ik verbind u door.
802
01:09:20,625 --> 01:09:23,458
We verbinden u door
met Mr Edoardo Albinati.
803
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Hoi, Monica.
804
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Wie was dat?
805
01:09:28,416 --> 01:09:29,833
Een vriend.
806
01:09:29,916 --> 01:09:30,750
Grapjas.
807
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Het werkte tenminste.
808
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
Hoezo?
809
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
Nu hebben jij en ik toch een date?
810
01:09:37,833 --> 01:09:39,666
Ik ben hier met m'n secretaris.
811
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Oké. Wat is het plan?
812
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
Zullen we je over een uur ophalen?
-Ja.
813
01:09:46,416 --> 01:09:48,416
Heb je echt je auto?
-Natuurlijk.
814
01:09:48,500 --> 01:09:53,000
Pik. Gedraag je, alsjeblieft.
815
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
Ja, sorry.
-Geen onzin.
816
01:11:19,208 --> 01:11:23,583
Het is nog vroeg. Laten we eerst
naar mij gaan en daarna naar het feest.
817
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
Prachtig huis.
818
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
Ja.
819
01:11:56,750 --> 01:11:57,875
Bedankt.
-Geen dank.
820
01:12:02,500 --> 01:12:03,541
Proost.
-Op jou.
821
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
Je bent echt geweldig.
822
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
Edo?
823
01:12:40,750 --> 01:12:43,083
Ik heb nog nooit een meisje gehad.
824
01:12:45,333 --> 01:12:49,875
Heb je Erika gezien?
Hoe ze naar me kijkt, me aanraakt?
825
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Toe. Blijf van me af.
826
01:12:52,833 --> 01:12:54,916
Ze vindt je alleen grappig.
-Kom op.
827
01:12:55,541 --> 01:12:58,375
Ja? Is dat alles?
-Ja. Toe, alsjeblieft.
828
01:12:58,458 --> 01:13:00,041
Je bent irritant.
-En dan?
829
01:13:00,125 --> 01:13:02,875
Genoeg. Zo is het welletjes.
830
01:13:02,958 --> 01:13:03,958
Is het welletjes?
831
01:13:05,083 --> 01:13:08,166
Hou me niet voor de gek.
Ik weet dat er meer is.
832
01:13:08,250 --> 01:13:11,250
Kom op.
-Er is niks meer. Hou je gemak, toe.
833
01:13:13,125 --> 01:13:14,625
Wat zal ik doen?
-Niets.
834
01:13:15,958 --> 01:13:19,125
Niets, begrepen? Doe niets.
835
01:13:27,750 --> 01:13:28,583
We zien wel.
836
01:13:31,416 --> 01:13:32,625
Wat gaan we nu doen?
837
01:13:35,208 --> 01:13:37,666
Kom mee.
838
01:14:06,041 --> 01:14:07,791
Wacht, niet zo. Wacht even.
839
01:14:13,416 --> 01:14:14,250
Monica.
840
01:14:17,458 --> 01:14:19,333
Je bent helemaal gek.
841
01:14:21,375 --> 01:14:22,458
Tijd om te gaan.
842
01:14:23,500 --> 01:14:24,583
Wat is er gebeurd?
843
01:14:25,791 --> 01:14:28,875
Ik moet naar huis.
Ik kon het niet. Ik wil naar huis.
844
01:14:29,541 --> 01:14:31,083
Pik. Waar ga je heen?
845
01:14:36,208 --> 01:14:37,041
Het spijt me.
846
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
Die zomer zagen we
dat onze fouten onuitwisbaar waren.
847
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
Ze waren geworteld
in onze school, bij ons thuis.
848
01:14:46,416 --> 01:14:50,791
Ze lagen vlak voor onze neus en
niemand zag ze of durfde erover te praten.
849
01:14:52,500 --> 01:14:55,000
We hadden een masker van onschuld opgezet.
850
01:14:56,041 --> 01:14:57,333
Toen was er opeens…
851
01:14:57,416 --> 01:15:01,458
…geen verschil meer tussen
een stel waaghalzen en wrede moordenaars.
852
01:15:01,541 --> 01:15:02,625
Het is al laat.
853
01:15:04,583 --> 01:15:07,166
Sorry, wanneer komt Carlo?
854
01:15:07,250 --> 01:15:08,375
Vermaak je je niet?
855
01:15:08,458 --> 01:15:11,000
Ja, maar we moeten zo naar huis.
-Ja.
856
01:15:17,583 --> 01:15:18,708
Jullie blijven.
857
01:15:20,916 --> 01:15:22,166
Is dit een spelletje?
858
01:15:24,000 --> 01:15:25,541
Wat gebeurt er?
859
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
Kom mee.
-Nee.
860
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
Kom mee.
-Lopen.
861
01:15:31,458 --> 01:15:32,291
Vooruit.
862
01:15:33,250 --> 01:15:34,083
De trap op.
863
01:15:37,250 --> 01:15:38,666
Raak me niet aan.
-Zwijg.
864
01:15:44,125 --> 01:15:45,000
Wat wil je?
865
01:15:48,916 --> 01:15:49,875
Laat me los.
866
01:15:52,333 --> 01:15:54,125
Als je gilt, sla ik je verrot.
867
01:15:57,250 --> 01:16:00,583
Doe open, alsjeblieft.
868
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
Ik moet naar huis.
869
01:16:05,750 --> 01:16:07,166
Kom snel terug, oké?
870
01:16:10,750 --> 01:16:12,666
Denk eraan m'n ouders te bellen.
871
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
Doe open.
872
01:16:16,375 --> 01:16:21,541
Doe open. Ik wil naar huis.
-Laat ons vrij.
873
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Ik wil…
874
01:17:06,833 --> 01:17:13,625
Het spijt me van laatst, van m'n broer.
Ik wilde m'n excuses aanbieden.
875
01:18:06,500 --> 01:18:09,166
Ik had een lekke band
en kon niet waarschuwen.
876
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Ga zitten.
877
01:18:12,333 --> 01:18:13,541
Mag ik even bellen?
878
01:18:15,333 --> 01:18:16,708
Snel dan.
-Bedankt.
879
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Hallo, mevrouw, met Guido.
880
01:18:30,208 --> 01:18:35,083
Luister, ik moet u zeggen
dat Angelo vanavond niet thuiskomt.
881
01:18:35,166 --> 01:18:37,291
De andere ondernemers zijn niet dom.
882
01:18:37,875 --> 01:18:42,208
Ja, hij is bij Gianluca. Ze gaan morgen
naar de Amerikaanse vlooienmarkt.
883
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Dank u wel, dag.
884
01:18:52,250 --> 01:18:56,375
Op den duur kan het
een boemerang worden. Voor het land.
885
01:18:56,458 --> 01:18:59,916
Het is de veiligste investering.
De rente is laag, maar…
886
01:19:01,208 --> 01:19:02,625
Ik weet het.
887
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Zeg het hem. Overtuig hem.
888
01:19:07,666 --> 01:19:09,041
Ook voor onze kinderen.
889
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
Het is ook hun geld.
890
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
Natuurlijk.
891
01:19:16,541 --> 01:19:19,250
Wat is er? Heb je geen trek?
892
01:20:15,291 --> 01:20:16,625
Waar breng je me heen?
893
01:20:27,458 --> 01:20:28,708
Nee.
894
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Nee.
895
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Nu jij.
896
01:21:06,875 --> 01:21:09,000
Vooruit. Kom.
897
01:21:11,291 --> 01:21:12,125
Kom hier.
898
01:21:13,833 --> 01:21:17,583
Ja. Brave meid. Kom op. Wees niet bang.
899
01:21:50,916 --> 01:21:51,750
Kleed je uit.
900
01:21:53,416 --> 01:21:57,458
Vooruit. Kleed je uit. Brave meid.
901
01:22:06,083 --> 01:22:07,333
Laat je ons dan gaan?
902
01:22:07,416 --> 01:22:08,333
Ja, natuurlijk.
903
01:22:13,208 --> 01:22:17,791
We zijn nog nooit zo laat geweest.
Wat vertellen we onze ouders?
904
01:22:20,916 --> 01:22:21,750
Schiet op.
905
01:22:25,625 --> 01:22:28,083
Breng ons thuis, ze worden ongerust.
906
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Vooruit.
907
01:22:33,750 --> 01:22:35,083
We zullen niks zeggen.
908
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Alles uit.
909
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Nee, alsjeblieft.
910
01:22:42,083 --> 01:22:43,041
Ik smeek het je.
911
01:22:44,958 --> 01:22:46,750
Vooruit. Daarna zien we wel.
912
01:23:30,250 --> 01:23:33,666
Donatella. Hoorde je dat?
913
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
Wat?
-Er is een auto.
914
01:23:36,083 --> 01:23:40,916
Help. We zitten opgesloten.
-Maak open. Help, alsjeblieft.
915
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
Help.
916
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
Help ons.
-Help.
917
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
Help ons.
-Doe open.
918
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
Help.
919
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
Wat is dit, verdomme?
920
01:23:54,583 --> 01:23:57,416
Als je gilt, sla ik je verrot. Begrepen?
-Ja.
921
01:23:57,500 --> 01:24:01,208
Hier hielden we Bulgari gevangen.
Denk je ons te kunnen naaien?
922
01:24:01,291 --> 01:24:02,125
Nee.
-Hou op.
923
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
Kop dicht.
924
01:24:03,250 --> 01:24:07,750
Jacques komt zo, de Marsigliesi-capo.
Hij zei jullie te ontvoeren.
925
01:24:07,833 --> 01:24:09,416
Dit is z'n huis.
-Hou op.
926
01:24:12,750 --> 01:24:13,708
Vooruit.
927
01:24:22,958 --> 01:24:26,958
Ik wil naar huis.
928
01:24:27,041 --> 01:24:30,291
Verdomme, ik ben klaar
met die twee. Ik ga Andrea halen.
929
01:25:08,625 --> 01:25:09,541
Dit is Jacques.
930
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Hoi.
931
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Zeg hallo.
932
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
Je mag haar niet zo slaan.
933
01:25:20,875 --> 01:25:21,708
Toch?
934
01:25:23,166 --> 01:25:24,166
Hé.
935
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Hoi.
936
01:25:30,666 --> 01:25:33,875
Dwing me niet met je te slapen.
We kunnen niet meer.
937
01:25:36,625 --> 01:25:40,250
Maak je geen zorgen.
Als je niet wilt, zal ik je niet dwingen.
938
01:25:44,375 --> 01:25:46,916
Breng ons naar huis. Alsjeblieft.
939
01:25:51,000 --> 01:25:51,833
Alsjeblieft.
940
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
Daar vinden we wel wat op.
941
01:25:58,791 --> 01:25:59,625
Goed, ja?
942
01:26:01,250 --> 01:26:03,958
Zolang je niemand zegt wat er is gebeurd.
943
01:26:05,291 --> 01:26:09,500
Ja? Is dat duidelijk?
-Ik zweer het.
944
01:26:09,583 --> 01:26:10,416
Goed.
945
01:26:12,791 --> 01:26:13,625
En jij?
946
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
Kom je mee? Vooruit, wees niet bang.
947
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
Kom.
948
01:26:34,125 --> 01:26:37,208
Kom. Kom maar mee.
949
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Nee, alsjeblieft.
950
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Nee, rustig maar.
951
01:26:54,791 --> 01:26:56,291
Laat me alsjeblieft gaan.
952
01:26:58,291 --> 01:26:59,125
Nee.
953
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
Wat is dat?
954
01:27:19,458 --> 01:27:22,166
Je gaat ervan slapen.
-Nee. Alsjeblieft.
955
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
Toe.
-Niet bewegen, je maakt het erger.
956
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Zit stil.
957
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Was dat zo moeilijk?
958
01:27:34,458 --> 01:27:36,083
Die twee zijn nu nutteloos.
959
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
Zijn ze altijd al geweest.
960
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
Dat is niet waar.
961
01:27:42,000 --> 01:27:44,958
Ik vind ze niet eens leuk.
-Wie, deze twee?
962
01:27:48,291 --> 01:27:50,750
Dit spul werkt niet. Ze slaapt niet in.
963
01:27:50,833 --> 01:27:52,916
Met het kussen geprobeerd?
-Nee.
964
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
Ik doe het wel. Wat vind je?
965
01:27:57,250 --> 01:27:58,583
Vooruit, kom mee.
-Nee.
966
01:27:58,666 --> 01:27:59,500
Lopen.
967
01:28:30,208 --> 01:28:33,291
Wat doen ze met haar?
Doe iets, alsjeblieft.
968
01:28:35,833 --> 01:28:36,666
Alsjeblieft.
969
01:28:40,083 --> 01:28:41,791
Zal ik gaan?
-Ja, ga jij maar.
970
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
Geef me je hand.
-Hou op.
971
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
Daar gaan we dan.
-Hou op.
972
01:29:10,458 --> 01:29:13,833
Kijk wat je vriendin
me heeft aangedaan. Hier en hier.
973
01:29:18,958 --> 01:29:23,458
Zo is het welletjes. Als je niet
in slaap valt, gebruik ik een karateslag.
974
01:29:24,666 --> 01:29:25,666
Nee, alsjeblieft.
975
01:29:27,666 --> 01:29:31,500
Ja, toch wel.
Ik heb geen geduld meer met je.
976
01:29:34,583 --> 01:29:38,958
Wil je een karateslag of een dreun
met de pistoolkolf tegen je achterhoofd?
977
01:29:42,958 --> 01:29:48,041
Heb je liever een karateslag of een dreun
met de pistoolkolf tegen je achterhoofd?
978
01:29:51,250 --> 01:29:52,208
Een karateslag.
979
01:29:53,791 --> 01:29:57,625
Een karateslag.
980
01:31:03,875 --> 01:31:06,458
Hallo? Ze vermoorden me.
-Teef.
981
01:31:06,541 --> 01:31:07,833
Alsjeblieft.
982
01:31:11,375 --> 01:31:13,083
Je snapt het niet.
983
01:31:21,250 --> 01:31:23,375
Zullen we ze in de kofferbak leggen?
984
01:31:23,958 --> 01:31:24,791
Oké.
985
01:31:25,958 --> 01:31:26,791
Vooruit dan.
986
01:31:29,000 --> 01:31:30,291
Gebruik een deken.
987
01:32:00,500 --> 01:32:02,458
Deze nam haar tijd om te sterven.
988
01:32:30,208 --> 01:32:31,708
Zo mag je me niet noemen.
989
01:32:42,083 --> 01:32:43,500
Wat gaan we met ze doen?
990
01:32:44,416 --> 01:32:48,500
Geen idee. Bedenk iets.
Ik moet al het huis opruimen.
991
01:32:51,833 --> 01:32:55,541
Ik ga even bellen en Gianluca vragen
onze ouders te waarschuwen.
992
01:33:00,166 --> 01:33:02,000
Kijk hoe goed ze slapen.
993
01:33:14,416 --> 01:33:16,750
Ja, ik snap het, maar waar is m'n zoon?
994
01:33:18,666 --> 01:33:21,791
Bij Angelo? Sorry,
hij zei dat hij naar Maurizio ging.
995
01:33:24,375 --> 01:33:28,500
Op het laatste moment. Ja, prima. Bedankt.
996
01:33:35,500 --> 01:33:36,333
Wie was dat?
997
01:33:37,166 --> 01:33:42,041
Gianluca. Ze komen terug,
alles is in orde. Dat had ik toch gezegd?
998
01:33:54,750 --> 01:33:57,541
Ze waren stukken vlees
en blijven stukken vlees.
999
01:34:02,791 --> 01:34:08,000
Alleen onze vriendschap
kan ons redden, alleen onze broederschap.
1000
01:34:11,458 --> 01:34:14,000
Vrienden van de dood, vrienden in de dood.
1001
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
Vrienden van de dood, vrienden in de dood.
1002
01:34:19,250 --> 01:34:23,000
Vrienden van de dood, vrienden in de dood.
1003
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
Hoe laat komen de anderen?
1004
01:34:27,916 --> 01:34:30,375
Over een uur. Laten we pizza gaan eten.
1005
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
Nee, ik moet naar huis.
1006
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Naar huis? Wat doe ik hier een uur alleen?
1007
01:34:35,208 --> 01:34:39,791
Geen idee. Ik zie je straks toch weer?
We doen het als niemand ons ziet.
1008
01:34:50,291 --> 01:34:51,416
Oké, maar hoe laat?
1009
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Om drie uur. Oké?
1010
01:34:56,083 --> 01:34:59,791
Pak aan. Dit zijn de sleutels
van de auto en van het hek.
1011
01:34:59,875 --> 01:35:03,375
Dan kun je er
zonder herrie inkomen. Oké? Tot straks.
1012
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
Rosa.
1013
01:36:06,958 --> 01:36:07,791
Rosaria.
1014
01:36:11,166 --> 01:36:12,000
Ze zijn weg.
1015
01:36:13,750 --> 01:36:14,583
Ze zijn weg.
1016
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
Rosaria.
1017
01:36:23,250 --> 01:36:24,125
Ze zijn weg.
1018
01:36:25,625 --> 01:36:26,458
Rosaria.
1019
01:36:28,750 --> 01:36:29,583
Ze zijn weg.
1020
01:36:32,875 --> 01:36:33,708
Rosaria.
1021
01:36:35,291 --> 01:36:38,041
Word wakker, alsjeblieft.
1022
01:37:18,291 --> 01:37:20,750
Alsjeblieft. Rosa. Toe.
1023
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Help. Ik ben hier.
1024
01:37:29,125 --> 01:37:33,416
We zijn hier. Laat ons eruit.
Anders komen ze terug. Alsjeblieft.
1025
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
Goedenavond. Wat is er?
1026
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
Volgens onze gegevens
bezit u een witte Fiat 127.
1027
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Is die gestolen?
1028
01:37:47,833 --> 01:37:51,083
Nee, hij staat vlakbij.
Bent u de enige die 'm gebruikt?
1029
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
Nee, ook m'n zoon. Hoezo?
1030
01:37:53,375 --> 01:37:55,750
Waar is hij nu?
-Hij slaapt in z'n kamer.
1031
01:37:57,000 --> 01:37:59,458
Dat moeten we checken.
-Een moment.
1032
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
Raffaele, wat is er?
1033
01:38:02,875 --> 01:38:03,708
Ga naar bed.
1034
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
Ik belijd voor de almachtige God
en voor jullie, m'n broeders en zusters…
1035
01:39:08,666 --> 01:39:10,291
…dat ik zeer gezondigd heb…
1036
01:39:12,333 --> 01:39:15,875
…in gedachten, woord en daad…
1037
01:39:17,416 --> 01:39:18,625
…en in m'n verzuim.
1038
01:39:20,541 --> 01:39:24,833
Almachtige God, ontferm U over ons.
Vergeef ons onze zonden.
1039
01:39:26,166 --> 01:39:29,666
Na deze gebeurtenissen
reageerden sommige mensen plotseling.
1040
01:39:31,791 --> 01:39:35,791
Alsof de wrok die we koesterden
een manier zocht om zich te uiten.
1041
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
Jezus, die de zondaars kwam troosten…
1042
01:39:42,916 --> 01:39:47,916
Ik ben nooit naar die school teruggegaan.
Het laatste schooljaar vertrok ik.
1043
01:39:49,625 --> 01:39:54,458
Na de moord veranderde onze rustige buurt.
De mensen op straat waren achterdochtig.
1044
01:39:55,791 --> 01:39:57,708
Niemand voelde zich meer veilig.
1045
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
DE WETENSCHAP VERLICHT DE GEEST
1046
01:40:07,000 --> 01:40:11,625
Thuis bekeek elke moeder haar kind om
te zien of er een monster op de loer lag.
1047
01:40:15,833 --> 01:40:18,416
Dat duurde even. Iedereen besefte…
1048
01:40:18,500 --> 01:40:22,208
…dat als je het stof onder
het kleed veegt er een berg ontstaat.
1049
01:40:25,250 --> 01:40:28,875
Geleidelijk aan
werd alles weer als vroeger.
1050
01:41:14,541 --> 01:41:16,083
TEN TIJDE VAN HET BLOEDBAD
1051
01:41:16,166 --> 01:41:20,500
WAS VERKRACHTING GEEN AANTASTING
IN DE PERSOON MAAR EEN ZEDENDELICT.
1052
01:41:20,583 --> 01:41:24,458
ROSARIO'S DOOD EN DONATELLA'S MARTELING
OPENDEN EEN DEBAT DAT TOT '96 DUURDE.
1053
01:41:24,541 --> 01:41:28,583
DE WET VERANDERDE. SEKSUEEL GEWELD
WERD EEN AANTASTING IN DE PERSOON.
1054
01:41:29,125 --> 01:41:33,333
ALLE DRIE DE DADERS
VAN HET BLOEDBAD KREGEN LEVENSLANG.
1055
01:41:33,833 --> 01:41:37,250
ANGELO KWAM IN 2005
VOORWAARDELIJK VRIJ VOOR GOED GEDRAG
1056
01:41:37,333 --> 01:41:38,625
EN DOODDE NOG TWEE VROUWEN.
1057
01:41:38,708 --> 01:41:42,000
ANDREA STIERF IN '94 IN MAROKKO.
HIJ ONTLIEP DE ARRESTATIE
1058
01:41:42,083 --> 01:41:43,708
EN VLUCHTTE Z'N LEVEN LANG.
1059
01:41:43,791 --> 01:41:50,458
DANKZIJ EEN STRAFVERMINDERING
IS GIANNI SINDS 2009 VRIJ.
1060
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
DONATELLA OVERLEED IN 2005
OP SLECHTS 47-JARIGE LEEFTIJD.
1061
01:45:56,291 --> 01:46:00,666
Ondertiteld door: Trudy Kok