1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,208 --> 00:01:37,583 GEBASEERD OP HET BOEK DOOR EDOARDO ALBINATI - UITGEVER RIZZOLI 5 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 Laat ons eruit. Alsjeblieft. 6 00:02:51,583 --> 00:02:53,333 Ga alsjeblieft niet weg. 7 00:02:55,041 --> 00:02:56,375 Anders komen ze terug. 8 00:02:58,625 --> 00:02:59,458 Alsjeblieft. 9 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 ZES MAANDEN VOOR DE FEITEN 10 00:03:26,375 --> 00:03:28,041 Ik weet niet wanneer 't begon. 11 00:03:28,125 --> 00:03:29,458 Ga in de rij staan. 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,250 Maar het betrof ons allemaal. 13 00:03:31,333 --> 00:03:32,166 Rug recht. 14 00:03:32,250 --> 00:03:38,875 Onze opvoeding, onze wijk, onze school. Daarna was niets meer hetzelfde. 15 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Eén, twee. 16 00:03:40,666 --> 00:03:47,333 Eén, twee. Ik wil jullie stem horen. 17 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 Eén, twee. 18 00:03:51,291 --> 00:03:54,708 Ik zat in het voorlaatste jaar van een privéschool… 19 00:03:54,791 --> 00:03:56,208 …en betaalde studiegeld. 20 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 Ze lieten geen meisjes toe. 21 00:03:59,375 --> 00:04:04,250 Alle jongens kwamen uit een villawijk van Rome. Kortom, rijkeluiskinderen. 22 00:04:04,333 --> 00:04:08,750 Een van m'n klasgenoten was Salvatore, Angelo's broer, een jaar ouder dan wij. 23 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Laat me wat kracht zien. 24 00:04:11,500 --> 00:04:14,833 En Picchiatello, zo genoemd omdat hij heel raar was. 25 00:04:14,916 --> 00:04:17,916 Z'n moeder was een actrice over wie we fantaseerden. 26 00:04:19,083 --> 00:04:22,375 Gioacchino Rummo. Misschien wel de enige die geloofde… 27 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 …in de christelijke waarden die ze ons daar leerden. 28 00:04:24,916 --> 00:04:29,333 Behalve broeder Curzio. Als je goed keek, leek hij niet eens een priester. 29 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 Ren op je plek. Eén, twee. 30 00:04:32,750 --> 00:04:35,541 Arbus, dat zijn spasmen, dat is geen gymnastiek. 31 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 Waar ga je heen? Vooruit. 32 00:04:38,750 --> 00:04:44,125 Eén, twee. 33 00:04:44,208 --> 00:04:48,625 Het was 1975. En geweld was aan de orde van de dag. 34 00:05:04,375 --> 00:05:05,750 Wat is er gebeurd, Pik? 35 00:05:09,833 --> 00:05:10,666 Romoli. 36 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 Hij blies zichzelf op in bijzijn van de directeur. 37 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 Echt waar. -Word volwassen. Word eens een man. 38 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 D'Avenia. 39 00:05:31,791 --> 00:05:34,541 Jij hebt zeker ook niets gezien, zoals de rest? 40 00:05:35,375 --> 00:05:39,583 Iemand wordt op 't schoolplein aangevallen en niemand heeft iets gezien. 41 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Prima. 42 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 Je zwijgt, ga dan maar. 43 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Hij viel niemand lastig. 44 00:06:03,000 --> 00:06:07,166 Zodra de bel ging, liepen de laatstejaars op hem af. 45 00:06:07,833 --> 00:06:10,333 Ze omringden 'm zodat niemand wat kon zien. 46 00:06:10,416 --> 00:06:15,750 Eerst gaven ze hem een paar klappen. Toen begon iemand aan hem te trekken. 47 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 Dus z'n bril viel gewoon? 48 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 Nee. Die braken ze expres. 49 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Goed. 50 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Zeg me wie het was. 51 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 Nee. Vraag het Jervi. Hij stuurde ze… -Hé. 52 00:06:34,333 --> 00:06:35,750 Vertel jij het me eerst. 53 00:07:06,375 --> 00:07:08,875 Guido. Je vader is bij de directeur. 54 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 Ze zijn jong, maar moeten snappen dat er regels zijn. 55 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Jullie ouders hebben jullie naar deze school gestuurd… 56 00:07:23,125 --> 00:07:28,875 …omdat ze voor jullie een veilige haven willen. 57 00:07:28,958 --> 00:07:33,208 Iets om jullie te behoeden voor de morele drift die… 58 00:07:33,291 --> 00:07:38,916 Pardon, directeur. Bent u al begonnen met het inzamelen van donaties voor Pasen of… 59 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 Nog niet, maar… 60 00:07:43,541 --> 00:07:44,625 Laat het me weten. 61 00:07:46,041 --> 00:07:48,750 We gaan en storen u niet verder. Bedankt. 62 00:07:49,875 --> 00:07:52,875 Gianni. Zeg de conciërge me Jervi te sturen. 63 00:08:04,083 --> 00:08:05,041 Wat bezielt jou? 64 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 Wat had ik je gezegd? 65 00:08:14,208 --> 00:08:15,041 Nou? 66 00:08:19,125 --> 00:08:20,833 Je hebt me voor schut gezet. 67 00:08:22,833 --> 00:08:27,208 Kom hier. Wat had ik je gezegd? 68 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 Waag het niet het ooit weer te doen. Doe het nooit weer. 69 00:08:34,208 --> 00:08:35,333 Ik snap het, sorry. 70 00:08:36,333 --> 00:08:38,000 Je hebt me voor schut gezet. 71 00:08:39,125 --> 00:08:42,083 Voor schut. Vanaf morgen gaat het anders. 72 00:08:44,041 --> 00:08:45,875 Ons leven stikte van de regels. 73 00:08:46,833 --> 00:08:50,625 Als we die schonden, kregen we soms straf. Soms gebeurde er niks. 74 00:08:51,416 --> 00:08:54,541 Dus we vroegen ons af of die regels willekeurig waren. 75 00:08:55,958 --> 00:09:00,333 Op je zesde verlaat je je familiecocon en ga je naar school. Nog een cocon. 76 00:09:01,583 --> 00:09:07,125 Op school riskeerde je twee houdingen: onderwerpen of onderworpen worden. 77 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Geef hier. Rachele, dat mag niet. 78 00:09:10,250 --> 00:09:12,166 Hou op. -Je steelt altijd van me. 79 00:09:12,250 --> 00:09:15,166 Genoeg. Ik vertel het mama. -Hou op. 80 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 Nee. -Ze heeft m'n schoenen gestolen. 81 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 Niet waar. Lieg niet. 82 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Boeit me niet. Regel het zelf. 83 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elisabetta, kun je de oven uitzetten? 84 00:09:23,458 --> 00:09:24,416 Ik kom zo. -Oké. 85 00:09:25,291 --> 00:09:27,500 Toby. Vooruit, ga met ze mee. 86 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 Dus? 87 00:09:29,291 --> 00:09:32,833 Ik begrijp het niet. Ze hebben geen straf gekregen. 88 00:09:33,625 --> 00:09:38,250 Ze hebben geen actie ondernomen. Ze kopen gewoon een nieuwe bril voor hem. 89 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 Verder niets. 90 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 Wat hadden ze volgens jou moeten doen? 91 00:09:41,666 --> 00:09:44,208 Ze vernederen met iedereen erbij? Schorsen? 92 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 Wat heeft de mens met de Heer gedaan? 93 00:09:47,541 --> 00:09:51,958 Die behandelde Hem met haat, met wraaklust. Kwaad leidt tot meer kwaad. 94 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 Het gedrag van Gioacchino's vrienden moet worden begrepen en vergeven. 95 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Of we komen in een vicieuze cirkel. 96 00:09:58,375 --> 00:10:03,625 Sorry, pap. Jij zegt toch steeds dat je pas vergeving krijgt na de bekentenis? 97 00:10:03,708 --> 00:10:07,708 Ja. Maar ook dat je niet te veel op perfectie moet vertrouwen. 98 00:10:08,791 --> 00:10:11,791 Nee, ik doe het wel. En pas op voor vooroordelen. 99 00:10:11,875 --> 00:10:13,500 Genoeg gepraat. 100 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Meisjes. Hier. Grote meid. Giaele, het eten is klaar. 101 00:10:22,375 --> 00:10:25,625 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 102 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Ik heb geen zin. 103 00:10:43,125 --> 00:10:43,958 Hoezo? 104 00:10:45,083 --> 00:10:49,666 Omdat ik nu vruchtbaar ben. Dit is geen moment voor nog een baby. 105 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 Waarom niet? -Ik ben degene die hem moet dragen. 106 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 We hebben dit al besproken. 107 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Oké. 108 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Hé. Grote pruik. 109 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 We pakten hem waar iedereen bij was. -De bril? 110 00:11:20,625 --> 00:11:22,708 Zo. Morgen is die met tape geplakt. 111 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 Hoe ging het thuis? -Als altijd. 112 00:11:31,333 --> 00:11:36,666 M'n pa gaf me ervanlangs. Daarna zei hij dat ik niet meer uit mag. 113 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 En jij, Giampie'? 114 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 Geen woord. 115 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 Echt? -Uiteraard. 116 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 Je opa heeft de school gebouwd. -Ja. 117 00:11:43,458 --> 00:11:47,958 En m'n vader geeft ze elk jaar geld. De directeur moet z'n mond houden. 118 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 Ik ben ze zat. 119 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Bravo, Angelo. 120 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 Iets drinken? -Ja. 121 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 Oké. Nou… 122 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 Andrea komt binnenkort vrij. -Wat? 123 00:11:58,541 --> 00:12:00,708 Heb ik net gehoord. Al snel. 124 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Blijven we de hele avond? 125 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 Wat wil jij? 126 00:12:06,041 --> 00:12:11,083 Geen idee. Laten we iets doen. Ik heb een idee. 127 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 Stop 'm terug. 128 00:12:20,750 --> 00:12:21,583 Angelo. 129 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 Wat? -Waar was je? 130 00:12:24,250 --> 00:12:26,166 Wat denk je? Met m'n vrienden. 131 00:12:27,208 --> 00:12:29,166 Waarom maak je me altijd bezorgd? 132 00:12:29,250 --> 00:12:32,375 Waarover? Ik ben hier bij je. Vooruit, we gaan slapen. 133 00:12:43,916 --> 00:12:45,541 Ik weet dat je wakker bent. 134 00:12:48,375 --> 00:12:50,041 Gianni heeft het me verteld. 135 00:12:50,875 --> 00:12:53,625 Wat dan wel? -Dat ze je hebben ondervraagd. 136 00:12:53,708 --> 00:12:58,208 Ja. De directeur wilde weten wie de dader was. 137 00:12:59,208 --> 00:13:00,750 Heb je het verteld? -Nee. 138 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Zeker weten? 139 00:13:04,541 --> 00:13:08,833 Goed zo. Je hebt niemand verraden. Wees nooit een verklikker. 140 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 Begrepen? -Ja. 141 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Wat? 142 00:13:16,166 --> 00:13:17,833 Dat je nooit mag verklikken. 143 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Wil je nog andere zonden bekennen? 144 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Ik vertel veel leugens. 145 00:13:33,166 --> 00:13:35,833 Dat is slecht. Het is een ernstige zonde. 146 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Wat voor leugens? 147 00:13:41,208 --> 00:13:42,041 Van alles. 148 00:13:45,541 --> 00:13:47,250 Om geaccepteerd te worden. 149 00:13:49,541 --> 00:13:53,250 Ik veins dezelfde passies, dezelfde ideeën te hebben. 150 00:13:55,500 --> 00:13:57,916 Deed ik 't maar niet. Het maakt 't erger. 151 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 INSTITUUT SINT-LODEWIJK 152 00:14:00,250 --> 00:14:04,458 Uiteindelijk voel ik me eenzaam. Ik lijk met iedereen overweg te kunnen. 153 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 En met ze te kunnen opschieten. 154 00:14:10,625 --> 00:14:13,041 Maar ik voel me bij niemand op m'n gemak. 155 00:14:16,916 --> 00:14:18,833 Ik ben nooit echt mezelf, vader. 156 00:14:32,500 --> 00:14:37,416 Heb je echt opgebiecht dat je niet in God gelooft? Wat als hij je aangeeft? 157 00:14:37,500 --> 00:14:41,458 Ik ga hier toch weg. Ik leer niks en wantrouw de leraren. 158 00:14:42,500 --> 00:14:48,416 Ze horen dingen te weten, maar ze gissen. Hun gezag is nergens op gebaseerd. 159 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 Wie vertrouw je dan wel? 160 00:14:54,583 --> 00:14:55,541 Ik vertrouw jou. 161 00:14:57,750 --> 00:14:59,458 Je hebt de verkeerde gekozen. 162 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Nu wordt het een simpele tweedegraadsvergelijking. 163 00:15:03,125 --> 00:15:06,750 Die kennen jullie perfect, toch? 164 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 Wat ben je van plan? 165 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Als je de vergelijking hebt opgelost… 166 00:15:11,125 --> 00:15:14,666 Ik doe twee jaar in één. Ik haal m'n diploma een jaar eerder. 167 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Voor het tweede jaar heb je gemiddeld een acht nodig. 168 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 En dan nog de derdejaarsexamens. -Ik weet het. 169 00:15:21,291 --> 00:15:28,166 Arbus. Kom hier nu je zo spraakzaam bent. Los de vergelijking voor ons op. Vooruit. 170 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Deze? 171 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Ja. 172 00:16:02,916 --> 00:16:08,083 We zagen hem als een fenomeen. Hij werd ergens vereerd en dus op afstand gehouden. 173 00:16:08,166 --> 00:16:10,833 Goed, ga maar weer zitten. 174 00:16:11,625 --> 00:16:15,833 Het fantastische van hem is dat hij koel was en nooit de hoop opgaf. 175 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 We bewonderden hem. 176 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 En Jervi, maar om andere redenen. 177 00:17:24,916 --> 00:17:26,750 Het lichaam van Christus. -Amen. 178 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Het lichaam van Christus. -Amen. 179 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 Het lichaam van Christus. 180 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 Mama. 181 00:17:44,541 --> 00:17:45,375 Wat? 182 00:17:45,458 --> 00:17:48,666 Waarom mag ik niet ter communie? -Dat kan niet, liefje. 183 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 Waarom niet? 184 00:17:52,291 --> 00:17:55,208 Daarom niet. Ik leg het wel uit als je groot bent. 185 00:17:57,916 --> 00:18:01,250 Laten we bidden. In de naam van Christus, onze Heer. 186 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 Gioacchino. -Ja? 187 00:18:07,583 --> 00:18:10,875 Waar zijn je klasgenoten? Gaan ze niet naar de mis? 188 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Ja, naar de verplichte, op school. 189 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Waarom moeten ze dan naar een katholieke school? 190 00:18:19,333 --> 00:18:21,208 Misschien werken hun ouders. 191 00:18:21,291 --> 00:18:24,708 Dat snap ik, maar van 20 jongens geen enkele ouder. Absurd. 192 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 APOLLINAIRES ONZEDELIJKE VERHALEN 193 00:18:29,833 --> 00:18:30,875 Mama. 194 00:18:32,791 --> 00:18:34,875 Lieverd. -Zag je de auto niet? 195 00:18:34,958 --> 00:18:36,666 Wat zou ik zonder jou moeten? 196 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 Gaat het? -Ja, prima. 197 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 VIJF MAANDEN VOOR DE FEITEN 198 00:19:00,791 --> 00:19:04,416 Als we de vergunning krijgen, bouwen we hier een leuk huisje. 199 00:19:06,583 --> 00:19:09,125 We verdelen de grond tussen jou en je broer. 200 00:19:09,916 --> 00:19:10,791 Te gek. 201 00:19:12,916 --> 00:19:13,833 Kunnen we doen. 202 00:19:18,916 --> 00:19:19,750 Kijk. 203 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 Ruma. 204 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Opnieuw. 205 00:19:38,291 --> 00:19:42,791 Je bent week. Ik zeg altijd dat je koelbloedig moet zijn. 206 00:19:43,958 --> 00:19:48,083 Je richt. Je schiet. Kom mee. 207 00:19:52,791 --> 00:19:57,500 De drie pijlers van onze opvoeding waren overreding, bedreiging en straf. 208 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 Het waren eerder fasen dan pijlers. 209 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 Als uitleg en dreigementen faalden, moesten we gestraft worden. 210 00:20:07,291 --> 00:20:12,500 In m'n wijk ontbraken de grote ambities of ze manifesteerden zich rampzalig. 211 00:20:13,541 --> 00:20:17,500 De onderliggende moraal was: al het vergankelijke is ondraaglijk. 212 00:20:17,583 --> 00:20:22,916 Omdat alles vergankelijk is, was alles ondraaglijk. Behalve in Arbus' familie. 213 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Goedemorgen. 214 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 Z'n vader was docent wiskundige logica. 215 00:20:26,625 --> 00:20:29,708 Z'n studenten interesseerden hem meer dan z'n kroost. 216 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Oké. 217 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 Dat lijkt op jullie huis. 218 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 M'n pa bouwde het voor m'n zus. 219 00:20:37,666 --> 00:20:40,208 Beugelzagen en balsahout waren z'n obsessie. 220 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Vooruit. 221 00:21:01,708 --> 00:21:03,791 Bonjour. Hier is jullie snack. 222 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mam, alsjeblieft. 223 00:21:05,250 --> 00:21:08,000 Monsieur. -Hallo, mevrouw. Ik ben Edoardo. 224 00:21:08,083 --> 00:21:09,958 Hallo. Smaakt het? 225 00:21:14,541 --> 00:21:18,791 M'n zoon is zo verstrooid. Wat zit er in jouw grote hoofd? Geheimen? 226 00:21:20,125 --> 00:21:21,541 Nee, geen geheimen. 227 00:21:22,666 --> 00:21:26,375 En jij, Edoardo? Heb jij geheimen? 228 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Ik? 229 00:21:27,458 --> 00:21:30,750 Ja, dingen die je je moeder niet vertelt. Vertel op. 230 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Ik vertel haar nauwelijks iets. 231 00:21:35,875 --> 00:21:36,708 Dus… 232 00:21:37,666 --> 00:21:38,500 Natuurlijk. 233 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Wat studeer je? 234 00:21:41,000 --> 00:21:41,833 Chemie. 235 00:21:43,666 --> 00:21:48,916 Nou, chemie kennen we al. Wat dachten jullie van een potje poker? 236 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Tienduizend. 237 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 Ik ga mee. 238 00:22:07,541 --> 00:22:08,375 Ik pas. 239 00:22:11,916 --> 00:22:12,750 Twee paar. 240 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Straat. 241 00:22:46,958 --> 00:22:49,916 Leg dat stomme zwaard neer. Je bezeert je nog eens. 242 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Mama, zag je hoe goed ik ben? 243 00:22:58,875 --> 00:22:59,708 Ik heb trek. 244 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Heb je trek? 245 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Ik heb trek. 246 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Roep Fernanda. Ik heb hoofdpijn. 247 00:23:08,041 --> 00:23:09,125 Fernanda? 248 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 Waarom schreeuw je? Ik zei… 249 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 Ik heb hoofdpijn. 250 00:23:19,666 --> 00:23:21,458 Gedraag je niet als een clown. 251 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 Oké. -Ga weg. 252 00:23:33,625 --> 00:23:40,250 Enzo. 253 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Jongens. Doe eens wat rustiger. 254 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Sorry, broeder Curzio. 255 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 Welkom. -Bedankt. 256 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Dat bed rechts. 257 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Dit is van mij. Waarom krijg jij drie bedden? 258 00:24:08,041 --> 00:24:10,875 Waar lag die? -Raad eens. Onder het bed. 259 00:24:10,958 --> 00:24:15,708 Onder het bed. Pik, zoek. Achterin. -Hij ligt er niet. 260 00:24:15,791 --> 00:24:19,375 Jawel. Zoek beter. Hij is zo dom. 261 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 Wie? -Jij. 262 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 Ik? -Ja. 263 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 Ik heb jullie vanochtend hier laten komen… 264 00:24:32,375 --> 00:24:38,750 …omdat ik ons gesprek bij dit schilderij wil beginnen. 265 00:24:39,541 --> 00:24:44,333 Ik wil dat jullie me vrijuit zeggen… 266 00:24:46,250 --> 00:24:47,583 …wat jullie daar zien. 267 00:24:51,750 --> 00:24:53,500 Toe maar. Vrijuit. 268 00:24:54,791 --> 00:24:59,541 Meneer, ik zie een paar mannen die Jezus slaan. 269 00:25:00,416 --> 00:25:07,041 Er zijn zes mannen die Jezus slaan. Hoe zouden jullie die zes mannen noemen? 270 00:25:07,125 --> 00:25:08,375 Folteraars. 271 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Folteraars. 272 00:25:13,333 --> 00:25:16,041 En wie is het slachtoffer? -Nou, Jezus. 273 00:25:19,375 --> 00:25:20,208 Zeker weten? 274 00:25:20,875 --> 00:25:25,916 Volgens mij zijn de folteraars ook slachtoffers. 275 00:25:26,000 --> 00:25:30,583 Want zij die anderen pijn doen, doen zichzelf ook pijn. 276 00:25:32,291 --> 00:25:33,583 Toch? -Ja. 277 00:25:35,166 --> 00:25:38,833 Ik zou ook zeggen dat zij niet de enige daders zijn. Ook Jezus. 278 00:25:39,625 --> 00:25:44,041 Hij gebruikt hun kwaad om boven ze uit te stijgen. Om perfect te zijn. 279 00:25:46,250 --> 00:25:49,333 Is die perfectie misschien een blijk van arrogantie? 280 00:25:49,416 --> 00:25:53,083 Wat bedoel je? Het goede is perfectie en perfectie is God. 281 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 Ik denk dat jullie moeten gaan overwegen… 282 00:25:57,625 --> 00:26:03,250 …of de duivel zich misschien openbaart als wij aan de goede kant staan. 283 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 Als we bedwelmd zijn door onze perfectie. 284 00:26:08,666 --> 00:26:13,791 Dus als we ons goed gedragen, volgen we volgens u de suggesties van de duivel. 285 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Is er geen verschil tussen de Heilige en z'n folteraars? 286 00:26:18,458 --> 00:26:21,291 Natuurlijk wel. Jezus is ook een mens. 287 00:26:22,833 --> 00:26:27,458 Hij werd een mens. Dus Hij deelt ook onze onvolmaaktheid. 288 00:26:27,541 --> 00:26:31,416 Omdat Hij het zaad van het kwaad in zich draagt. 289 00:26:31,500 --> 00:26:37,458 We worden mens door het kwaad te erven, te begaan. 290 00:26:39,125 --> 00:26:40,416 En te ondergaan. 291 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 Om het kwaad te ondergaan… 292 00:26:46,666 --> 00:26:49,458 …moet iemand het begaan. 293 00:26:51,666 --> 00:26:52,500 En dan? 294 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Twijfel je, Gioacchino? 295 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 Ik weet het niet. 296 00:26:57,833 --> 00:27:00,541 Volgens mij word je mens door goed te doen. 297 00:27:01,916 --> 00:27:05,541 U lijkt te zeggen dat je alleen mens wordt door kwaad te doen. 298 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Ik snap het niet. 299 00:27:08,541 --> 00:27:11,333 Dus professor Golgota praat vanochtend onzin? 300 00:27:18,291 --> 00:27:19,583 Alles veilig. Kom op. 301 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 Waar ga je heen? -Snel. Kom mee. 302 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 Ik? -Ja, kom. 303 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Hoi. 304 00:27:29,458 --> 00:27:30,416 Wat doen jullie? 305 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 We spelen dat ene schilderij na. 306 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Wat doe ik hier? 307 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 Je bent de protagonist. 308 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 Kleren uit. -Je bent Jezus. 309 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 Vooruit. -M'n shirt? 310 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Ja. Ontbloot je borst, zoals hij. -Kleed je uit. 311 00:27:42,875 --> 00:27:43,708 Goed. 312 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 Hier? -Op je knieën. 313 00:27:50,291 --> 00:27:51,583 Op je knieën. -Kom op. 314 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 Vooruit. 315 00:27:57,041 --> 00:27:57,875 Au. 316 00:28:04,958 --> 00:28:06,833 Hé. Wat doe je? 317 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Lafaard. 318 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Zondaar. 319 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Hou op. 320 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Zondaar. 321 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Ja, genoeg. 322 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Zeg: 'Ik ben atheïst.' 323 00:28:25,333 --> 00:28:27,166 Verloochen je God, verklikker. 324 00:28:27,791 --> 00:28:32,000 Verloochen je geloof. Verloochen het. 325 00:28:34,416 --> 00:28:35,916 Wat doen jullie verdomme? 326 00:28:39,125 --> 00:28:40,625 Zijn jullie gek geworden? 327 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 Zondaar. Je wordt graag gegeseld, hè? 328 00:29:19,375 --> 00:29:21,583 Als man geboren worden, is een vloek. 329 00:29:22,541 --> 00:29:24,375 Die flikker verdiende het. 330 00:29:25,166 --> 00:29:30,125 Je moest van alles willen doen of dulden om hun goedkeuring te krijgen. 331 00:29:30,208 --> 00:29:35,666 Tonen dat je sterk was, al was je zwak en elke dag bewijzen dat je een man was. 332 00:29:35,750 --> 00:29:39,666 En dan begon je weer bij het begin om alles opnieuw te bewijzen. 333 00:29:40,375 --> 00:29:43,500 Als je faalde, was je voor altijd getekend. 334 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 MORGENNACHT OM 3.00 UUR OP DE DUIVELSSTOEL 335 00:29:52,958 --> 00:29:55,958 Ik hou niet van lullen. 336 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Zeg het dan. 337 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Vind je meisjes leuk of niet? 338 00:30:03,250 --> 00:30:04,500 Ja, natuurlijk. 339 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 Wat vind je leuk aan ze? 340 00:30:10,291 --> 00:30:13,666 Is die vraag te lastig? Wat staat je dan tegen bij mannen? 341 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Lichaamshaar? Gezichtshaar? 342 00:30:16,708 --> 00:30:19,625 Nou… -Oké. Dan zeg ik het je. 343 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 Je houdt niet van lullen. 344 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Ik hou niet van lullen. 345 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Zeg het dan. 346 00:30:35,333 --> 00:30:38,375 Ik hou niet van lullen. 347 00:30:40,041 --> 00:30:40,875 Zeg het na. 348 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 Ik hou niet van lullen. 349 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 UUR VOOR DE FEITEN 350 00:30:51,166 --> 00:30:52,541 Kom op. -Nee. 351 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Nee. 352 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Toe. 353 00:30:57,875 --> 00:31:00,833 Hallo, meisjes. -Hoi. Waar ga je naartoe? 354 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 Naar huis. En jullie? 355 00:31:02,458 --> 00:31:04,958 Geef ons 'n lift. We hebben de tram gemist. 356 00:31:05,041 --> 00:31:06,583 Waarheen? -Naar Montagnola. 357 00:31:07,416 --> 00:31:09,250 Waar is dat? -Montagnola. 358 00:31:10,291 --> 00:31:14,125 Ken je de straat Grotta Perfetta bij Laurentina? Bij de EUR? 359 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 O ja, de EUR. -Ja. 360 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 Best ver. 361 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Oké, stap in. 362 00:31:23,333 --> 00:31:25,916 Krijg je 'm open? -O, mijn God. 363 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Zo. 364 00:31:26,916 --> 00:31:28,041 Sorry. 365 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 Net een ruimteschip. 366 00:31:32,583 --> 00:31:35,833 Zag je hoe die omhoogging? Nog even en de auto's vliegen. 367 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 Ik ben trouwens Donatella. Zij is Nadia. 368 00:31:39,125 --> 00:31:42,250 Ik ben Carlo. Jullie moeten me de weg wijzen. 369 00:31:42,333 --> 00:31:44,833 Ik ken enkel die naar Colombo-straat. -Oké. 370 00:31:45,416 --> 00:31:46,708 Wat doe je? Werk je? 371 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Nee, dit is m'n laatste schooljaar. 372 00:31:49,666 --> 00:31:53,625 Hoezo heb je dan 'n auto? -Die is van m'n vader. Ik gebruik 'm vaak. 373 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 En wat doen jullie hier? 374 00:31:56,541 --> 00:32:00,083 We zijn naar The Rocky Horror Picture Show geweest. 375 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 Nog niet gezien. -Die is gestoord. 376 00:32:07,666 --> 00:32:09,625 Draait die niet in jullie buurt? 377 00:32:09,708 --> 00:32:12,916 Vind je het dan zo erg om ons een lift te geven? 378 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Natuurlijk niet. Ik was nieuwsgierig. 379 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 Grapje. -Geeft niet. 380 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 Een vriend van ons is fotograaf en woont hier vlakbij. 381 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Hij kan ons misschien werk geven. 382 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 Wat doen jullie? 383 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 We zijn modellen. 384 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 Dat willen we graag worden. 385 00:32:27,333 --> 00:32:29,291 Dat zullen jullie vast goed doen. 386 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 Mag ik een sigaret? -Natuurlijk. 387 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Bedankt. 388 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 Voilà. -Aardig van je. 389 00:32:37,791 --> 00:32:39,750 Mag ik 'm aanzetten? -Ja. 390 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 Vind je Battisti goed? -Ja. 391 00:32:43,833 --> 00:32:50,333 en als je echt een glanzender, geuriger leven wilt leiden 392 00:32:53,583 --> 00:32:58,041 wis dan dapper die smeekbede uit je blik 393 00:33:02,250 --> 00:33:08,458 wijsheid is vaak slechts een heel belemmerende behoedzaamheid 394 00:33:09,250 --> 00:33:15,000 en bijna altijd achter de heuvel de zon 395 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Zing je niet? 396 00:33:18,875 --> 00:33:25,291 maar waarom wil je zelf niet glanzend blauw zijn? 397 00:33:28,166 --> 00:33:34,916 maar waarom wil je niet met me wandelen, rond tradities vliegen? 398 00:33:35,000 --> 00:33:39,416 als een duif om een gestopte bal die met een stoot van z'n bek 399 00:33:39,500 --> 00:33:45,958 een goed gemikt gat maakt en steeds lager vliegt 400 00:33:48,291 --> 00:33:53,708 en wij steeds hoger 401 00:33:57,583 --> 00:34:02,875 terwijl we met uitgestrekte armen boven bossen zweven 402 00:34:07,125 --> 00:34:11,750 een glimlach die niet langer 403 00:34:15,958 --> 00:34:20,458 een gezicht of leeftijd heeft… 404 00:34:31,833 --> 00:34:33,375 RADIATOREN - AUTOBEKLEDING 405 00:34:33,458 --> 00:34:36,458 Nogmaals bedankt. Bel ons als je wilt. -Oké, doe ik. 406 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Bedankt. 407 00:34:38,250 --> 00:34:39,208 Dag. -Dag. 408 00:34:48,708 --> 00:34:49,541 Dag. 409 00:34:50,166 --> 00:34:51,000 Tot ziens. 410 00:35:37,458 --> 00:35:40,500 Lieverd. Hé. 411 00:35:40,583 --> 00:35:44,625 Ga slapen. Onder de deken. Zo. 412 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 Welterusten, Giaele. 413 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Mama. En het gebedje? 414 00:35:50,208 --> 00:35:56,208 Zeg het maar op. -Lieve Jezus, bescherm Lia, mama, papa… 415 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 … Gioacchino, Ezechiele en Elisabetta… 416 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 … Rachele, Tobia. 417 00:36:03,750 --> 00:36:07,083 Goed gedaan, lieverd. Ga nu slapen. 418 00:36:20,541 --> 00:36:23,166 Een uitnodiging accepteren, kon riskant zijn. 419 00:36:24,166 --> 00:36:27,000 Wees je die af, verloor je mannelijkheidspunten. 420 00:36:27,500 --> 00:36:31,750 Daarom voelde ik me bevoorrecht met de uitnodiging voor de Duivelsstoel. 421 00:36:33,666 --> 00:36:36,875 Het geheim van onze opvoeding was de agressie te uiten. 422 00:36:37,583 --> 00:36:40,875 Anders stapelde die zich op. Je mocht niet te ver gaan. 423 00:36:41,541 --> 00:36:43,458 Anders eindigde die in fascisme. 424 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 Waar was je? We wachten al 'n uur. 425 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 Ik heb twee meisjes een lift gegeven. 426 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 Had ze meegenomen. 427 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Ze wilden een lift naar huis. 428 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Naar huis? Waar? 429 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Ze wonen ver weg. -Waar? 430 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 In Montagnola. 431 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Hij mengt zich met gepeupel. 432 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Je was naar de hoertjes. 433 00:37:47,750 --> 00:37:51,583 Dat doe je zelf. Ik ben goed in meisjes versieren. 434 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Dat kan iedereen. Ze kunnen niet eens praten. 435 00:37:54,916 --> 00:37:57,416 Willen we ook niet. Stel ons aan ze voor. 436 00:37:58,333 --> 00:37:59,916 Ze geven hun nummer niet. 437 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 Waar heb je het verdomme over? -Kijk. 438 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 Hier heb je het. -Kijk eens aan. 439 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 Op m'n hand. -Op z'n handje. 440 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 Laat het aan de meester over. -Op z'n handje. 441 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 Laat het aan de meester over. -Op z'n hand. 442 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 Goed. We gaan ze bellen. 443 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 Vooruit. 444 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 Ga je nieuwe vriendinnen bellen. -Kom op. 445 00:38:18,708 --> 00:38:22,833 We waren de eerste generatie die vrijwel onbeperkte vrijheid genoot. 446 00:38:24,541 --> 00:38:28,750 Onze families leken solide, maar alles was kwetsbaarder dan het leek. 447 00:38:28,833 --> 00:38:33,416 Edo. Kun je me helpen met de test? -Nee, Pik, dat… 448 00:38:33,500 --> 00:38:36,666 De vaders waren afwezig. Zoals die van Pik. 449 00:38:36,750 --> 00:38:39,750 Niemand had hem ooit gezien of wist iets over hem. 450 00:38:40,750 --> 00:38:43,458 Maar niemand durfde Pik te vragen waar hij was. 451 00:38:52,000 --> 00:38:55,416 Rond een uur of drie? Half vier? Kwart over drie? 452 00:38:55,958 --> 00:38:57,083 Half vier is prima. 453 00:39:02,875 --> 00:39:08,583 'E profundam.' Ablatief? Ja. 454 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Momentje. 455 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Nee, accusatief. 456 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 Accusatief? -Ja. 457 00:39:14,458 --> 00:39:15,291 Oké. 458 00:39:19,208 --> 00:39:23,250 Mam is mooi, hè? Voor m'n geboorte was ze actrice. Ze was geweldig. 459 00:39:29,625 --> 00:39:31,625 Waarom roep je? -Ik ga je voorstellen. 460 00:39:31,708 --> 00:39:33,333 Nee… -Mama. 461 00:39:36,708 --> 00:39:40,458 Waarom schreeuw je? -Ik wilde je aan Edoardo voorstellen. 462 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 Goedendag. -Goedendag. 463 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Fijn dat je m'n zoon komt helpen. 464 00:39:45,958 --> 00:39:46,916 Graag gedaan. 465 00:39:47,666 --> 00:39:49,541 Hij heeft het nodig. -M'n snack. 466 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 Zijn dat manieren? 467 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 Hoe moet ik het dan vragen? 468 00:39:56,333 --> 00:39:59,333 Geen idee. Kijk naar je vriend Edoardo. 469 00:40:00,125 --> 00:40:02,750 Lijkt hij iemand die z'n moeder alles vraagt? 470 00:40:09,583 --> 00:40:10,583 Ik red het nooit. 471 00:40:12,666 --> 00:40:14,458 Zeker niet als je niet begint. 472 00:40:16,125 --> 00:40:19,208 Ik kan niet te laat komen. Ik dicteer. -Oké, bedankt. 473 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 'Alle doods…' 474 00:40:23,208 --> 00:40:24,041 'Alle…' 475 00:40:26,125 --> 00:40:27,041 '…gevaren…' 476 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 '…doodsgevaren'? 477 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 DRIE MAANDEN VOOR DE FEITEN 478 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 Kakkerlakken leven al 320 miljoen jaar op aarde. 479 00:41:42,791 --> 00:41:45,541 Ze zijn snel. En moeilijk te doden. 480 00:41:48,250 --> 00:41:53,166 Omdat ze een exoskelet hebben dat hard is, maar tegelijkertijd flexibel. 481 00:41:55,750 --> 00:41:58,166 Het lichaam kan muteren. Het verandert. 482 00:41:59,291 --> 00:42:02,041 En wat verandering veroorzaakt, is gewelddadig. 483 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 Zulke veranderingen vernietigen en creëren tegelijkertijd. 484 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Zie je? 485 00:42:10,375 --> 00:42:13,666 Ik zou 'm precies hier, in z'n borstkas, moeten doden. 486 00:42:15,250 --> 00:42:19,708 Ja, dan zou hij sterven. Dat zou de eenvoudigste manier zijn. 487 00:42:20,791 --> 00:42:22,041 Net zoals bij mensen. 488 00:42:24,333 --> 00:42:27,750 Een manier zoeken om iemand te doden, is tijdverspilling. 489 00:42:28,625 --> 00:42:30,333 Denk er niet te veel over na. 490 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Natuurlijk… 491 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 …zou het een vreselijke dood zijn. 492 00:42:39,541 --> 00:42:42,041 Beertje. Schiet op. 493 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 Tot volgende week. -Kom op. 494 00:42:43,750 --> 00:42:44,583 Bedankt. -Dag. 495 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 Blijf toch. -Ik moet gaan. 496 00:42:47,666 --> 00:42:49,041 Oké. -Bedankt. 497 00:43:37,666 --> 00:43:42,708 Ik zag dat bij hen de waanzin van de één samenhing met de kronkels van de ander. 498 00:43:44,166 --> 00:43:48,208 Arbus was niet gewelddadig. Toch was hij geobsedeerd door de dood. 499 00:43:50,375 --> 00:43:54,875 Als z'n familie gefascineerd was door het kwaad, had Golgota wellicht gelijk. 500 00:43:54,958 --> 00:43:57,875 En moest je om mens te worden het kwaad ondergaan. 501 00:44:00,833 --> 00:44:01,666 Hé, hallo. 502 00:44:02,916 --> 00:44:06,958 Weet je nog? Monica. Vorige zomer hebben we elkaar in Circeo ontmoet. 503 00:44:07,041 --> 00:44:08,541 Ja, Monica. Sorry. 504 00:44:08,625 --> 00:44:09,958 Wat doe je? 505 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Ik was op weg naar huis. 506 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 Je hebt me nooit teruggebeld. 507 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 Ik was je nummer kwijt, dus ik… 508 00:44:15,625 --> 00:44:17,250 Oké, dan krijg je het weer. 509 00:44:18,250 --> 00:44:20,958 Ik schrijf het hierop, dan verlies je het niet. 510 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 MONICA 903 511 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Dag. 512 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Dag. 513 00:44:41,916 --> 00:44:46,416 Niemand zou het toegeven, maar we waren allemaal erg bang voor seks. 514 00:44:47,916 --> 00:44:52,500 Een mysterie dat onthuld moest worden. Het lokte ons en we wisten niet waarom. 515 00:44:53,625 --> 00:44:58,333 De één gebruikte die om zich te bevrijden, de ander om te vernietigen. 516 00:44:59,875 --> 00:45:02,666 Mam, hij is een klasgenoot. Stefano Jervi. 517 00:45:05,583 --> 00:45:06,833 Goedenavond, mevrouw. 518 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Dag, mam. 519 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 Heb je geen cadeautje? 520 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 D'Avenia en ik geven er samen een. -Wat? 521 00:45:17,000 --> 00:45:18,083 Benazza. 522 00:45:19,208 --> 00:45:20,041 Hoe gaat het? 523 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 Wat een avond. -Ja. 524 00:45:25,333 --> 00:45:27,208 Mag ik met je mee? -Wat? 525 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Deze ene keer, toe. 526 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 Met je broertje? -Vind je me leuk? 527 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 We gaan drinken halen. Kom. 528 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Nog nieuws? 529 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 Andrea is vrijgelaten. 530 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 Verdomme, eindelijk. Waar is hij? 531 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 Hij kwam langs. Nu is hij thuis. 532 00:45:46,208 --> 00:45:49,250 Het was zwaar. Hij hield vol. Dat is niet makkelijk. 533 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Nu gaan we lol maken. 534 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 Ja, lol maken. 535 00:45:52,041 --> 00:45:54,750 We moeten het vieren. Op Andrea. 536 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Op Andrea. 537 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 Op Andrea. 538 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 Op Gioacchino. 539 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 Op Gioacchino. 540 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 Fijne verjaardag. 541 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Bedankt. 542 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 Op Gioacchino. -Bedankt. 543 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 Ik ben je zat. 544 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 Op Gioacchino. 545 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 Op Gioacchino. 546 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 Op Gioacchino. 547 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 Op Gioacchino. -Fijne verjaardag. 548 00:46:18,791 --> 00:46:23,125 Klaar voor een speciaal gerecht? Spaghetti met mosselen, meneer. 549 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 Je bent een clown. Hou op. 550 00:46:25,416 --> 00:46:29,458 Wil je nog wat wijn? Wacht, monsieur heeft meer wijn nodig. 551 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Genoeg. 552 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 Ik weet niet wat het is. 553 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 Je bent klaar. Ik pak het wel. -Pik, hou op. 554 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Gioacchino. 555 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Hoi, Sara. 556 00:49:04,041 --> 00:49:04,875 Wie is dat? 557 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 Een meisje dat ik ken. 558 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 Waarom groette ze je niet? 559 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 Geen idee. Ze herkende me niet. 560 00:49:14,916 --> 00:49:16,250 Kom mee. -Waarheen? 561 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 Kom gewoon. -Waarheen? 562 00:49:17,750 --> 00:49:18,583 Kom mee. 563 00:49:19,125 --> 00:49:21,458 Pardon. 564 00:49:22,625 --> 00:49:25,708 Sorry? Ken je m'n broer? Salvatore. 565 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 O, ja. Hoi. 566 00:49:27,958 --> 00:49:29,583 Is dat alles? Verder niks? 567 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 Hoe bedoel je? 568 00:49:34,125 --> 00:49:36,625 Hij is toch aardig? Ga samen wat drinken. 569 00:49:38,416 --> 00:49:39,666 Ik moet naar huis. 570 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 Pas als ik het zeg. 571 00:49:42,000 --> 00:49:43,375 Vind je haar echt leuk? 572 00:49:44,958 --> 00:49:47,666 Waar ga je heen? Kijk me aan. 573 00:49:49,416 --> 00:49:51,041 Ben je de enige met 'n kut? 574 00:49:52,375 --> 00:49:54,250 Vind je jezelf te cool voor 'm? 575 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 Alsjeblieft, hou op. 576 00:49:57,458 --> 00:49:58,375 Nu smeek je me. 577 00:50:01,125 --> 00:50:01,958 Ga weg. 578 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 want hij is een fijne kerel 579 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 dat geeft iedereen toe 580 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Blazen. 581 00:50:47,250 --> 00:50:49,041 Zag je dat? -Nee. Wat? 582 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 Broeder Curzio. -Wat? Waar? 583 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 TWEE MAANDEN VOOR DE FEITEN 584 00:51:15,250 --> 00:51:19,333 Voor ik aan de les begin, krijgen jullie de nagekeken opstellen terug. 585 00:51:20,375 --> 00:51:21,208 Albinati. 586 00:51:23,500 --> 00:51:25,166 Bedankt, meneer. 587 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Arbus. 588 00:51:27,000 --> 00:51:30,916 Je opstel is correct, goed geschreven. Maar het zegt niets. 589 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Er ontbreekt passie, emotie, een persoonlijke interpretatie. 590 00:51:36,041 --> 00:51:41,208 Ik heb geen persoonlijke interpretatie voor een toets Italiaans. 591 00:51:41,291 --> 00:51:43,833 Ik weet dat je gemiddeld 'n acht nodig hebt. 592 00:51:43,916 --> 00:51:46,000 Dit verdient niet meer dan een zes. 593 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 594 00:51:57,833 --> 00:52:04,166 'De geweldigste man in de geschiedenis is Adolf Hitler.' 595 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Meneer. 596 00:52:21,083 --> 00:52:24,458 U praat altijd over socialisme. Democratie. 597 00:52:25,500 --> 00:52:28,916 Maar u staat geen opstel toe over een historisch personage. 598 00:52:29,458 --> 00:52:30,666 Is dat democratisch? 599 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 Democratisch? 600 00:52:33,250 --> 00:52:35,458 Was Adolf Hitler soms democratisch? 601 00:52:36,416 --> 00:52:37,250 Ga zitten. 602 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 Stilte. 603 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 Begrijp wat je leest als je studeert. 604 00:52:47,666 --> 00:52:49,125 En gebruik je hoofd. 605 00:52:52,000 --> 00:52:55,791 Denk erover na. 606 00:53:05,875 --> 00:53:08,208 Jongens. Hoi. 607 00:53:09,125 --> 00:53:12,541 Goed, jullie? Ik ga. Ik zie jullie nog wel. 608 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Hoi. 609 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Hé, hoe gaat het? 610 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 Goed, met jou? -Goed. 611 00:53:22,833 --> 00:53:23,875 Tot kijk. 612 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Wil je misschien helpen? 613 00:53:33,708 --> 00:53:34,833 Ik mis een schroef. 614 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 O, een schroef… 615 00:53:37,791 --> 00:53:40,416 Zal ik papa roepen? -Nee, mam. Ik werk eraan. 616 00:53:40,500 --> 00:53:44,208 Dat zie ik. Je lijkt 'n probleem te hebben. Ik wilde je helpen. 617 00:53:44,291 --> 00:53:47,791 Het lot is de draad die het leven van de mensen uitstippelt. 618 00:53:50,750 --> 00:53:52,708 Leda's lot baarde me zorgen. 619 00:53:54,583 --> 00:53:58,375 Degenen die ons pijn doen, zijn we enorm dankbaar als ze stoppen. 620 00:53:58,875 --> 00:54:01,291 Ga papa halen. Dan kan de barbecue aan. 621 00:54:01,375 --> 00:54:04,916 Daarom blijven sommige vrouwen bij de man die hen mishandelt. 622 00:54:05,791 --> 00:54:10,083 Door dat respijt houden ze nog meer van hun man, omdat die zo aardig is… 623 00:54:10,166 --> 00:54:12,250 …hen tijdelijk niet te mishandelen. 624 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Papa? 625 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Papa? 626 00:54:21,000 --> 00:54:24,250 Het eten is bijna klaar. -Ja. Ik kom eraan. 627 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 Is alles klaar voor het vuur? 628 00:54:57,041 --> 00:54:57,875 Ja, schat. 629 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 UUR VOOR DE FEITEN 630 00:55:24,250 --> 00:55:26,208 Hoi, Donatella. -Hoi. 631 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 Aangenaam. Gianni. -Hoi. 632 00:55:29,083 --> 00:55:31,375 Angelo. -Hoi. Donatella. 633 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 Nadia? -Ze kon niet komen, sorry. 634 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Ze moest met d'r zusje naar de kermis. 635 00:55:37,750 --> 00:55:39,083 Dit is Rosaria. 636 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Ik moet even bellen. 637 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 Oké. -Ik kom zo terug. 638 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Natuurlijk. 639 00:55:43,416 --> 00:55:45,458 Wat willen jullie drinken? 640 00:55:46,041 --> 00:55:49,333 Wat je wilt. Zijn jullie al lang vrienden? 641 00:55:50,083 --> 00:55:51,208 We zijn als broers. 642 00:55:51,916 --> 00:55:54,083 En jullie? -We zijn buren. 643 00:55:54,166 --> 00:55:55,708 Wonen jullie In deze wijk? 644 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Min of meer. 645 00:55:57,500 --> 00:55:59,291 Willen jullie iets drinken? 646 00:56:00,041 --> 00:56:04,125 Wat is er? Je vertrok 'n half uur geleden. -Ik wil niet met ze hangen. 647 00:56:05,833 --> 00:56:08,916 Dat dacht ik al. Je zei zelfs dat je Carlo heette. 648 00:56:10,125 --> 00:56:12,541 Speel op z'n minst mee. Is dat zo erg? 649 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Waar is die bioscoop? 650 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 Hebben jullie een avondklok? 651 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 Heb je zin, Rosa? -Nou? Ga je mee? 652 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Ja. 653 00:56:21,875 --> 00:56:25,583 Wat? We maken plannen om maandag naar de film te gaan. 654 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 Nadia komt toch ook? 655 00:56:28,750 --> 00:56:29,833 Ik geloof van wel. 656 00:56:31,041 --> 00:56:31,875 Ga je mee? 657 00:56:33,166 --> 00:56:34,000 Ja, oké. 658 00:56:35,166 --> 00:56:36,000 Fantastisch. 659 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 Heb je er zin in? 660 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 Natuurlijk. -Ja. 661 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Goed. 662 00:57:00,291 --> 00:57:04,291 Wat is er aan de hand? Waar is papa? 663 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 BRIEF VAN PROFESSOR LUDOVICO ARBUS IK BEN HOMO, IK KAN NIET LANGER LIEGEN 664 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 Hij is weg. 665 00:57:30,416 --> 00:57:33,833 Hij heeft ontdekt dat hij op mannen valt. Wist je dat niet? 666 00:58:19,208 --> 00:58:20,041 Hoi. 667 00:58:21,291 --> 00:58:22,625 Hoe wist je m'n adres? 668 00:58:25,166 --> 00:58:26,000 Volg je me? 669 00:58:29,500 --> 00:58:31,875 Sorry van laatst. Ik had haast. 670 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Geeft niet. 671 00:58:35,333 --> 00:58:37,416 Wil je binnenkomen? Er is niemand. 672 00:58:40,250 --> 00:58:41,083 Oké. 673 00:58:43,875 --> 00:58:44,708 Kom mee. 674 00:58:46,208 --> 00:58:52,208 Hoe fijn zou het zijn geen seksualiteit te hebben? Die druk niet te voelen? 675 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 Soms produceert een kleine fout een groot kwaad. 676 00:58:55,250 --> 00:59:00,291 Het meest oneerlijke gevolg van zonde is dat die daders en onschuldigen besmet. 677 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Je pink. 678 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 De zon… 679 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 Mam. -Lieverd. 680 00:59:04,000 --> 00:59:08,500 Weet je nog dat ik als kind droomde dat ik Jezus met een hooivork doorboorde? 681 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 Waar heb je het over? -Ja, ik werd overstuur wakker. 682 00:59:13,708 --> 00:59:15,833 Hij kronkelde als een hagedis. 683 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Nee, dat verhaal herinner ik me niet, het klinkt vreselijk. 684 00:59:33,208 --> 00:59:34,208 Pak er wat. 685 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Deze zijn voor mama. 686 00:59:38,583 --> 00:59:43,208 Laat eens zien. Wat mooi. Zijn ze voor jouw schilderij? 687 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Ja. -Mooi. 688 00:59:45,625 --> 00:59:46,875 Hallo. 689 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Wij zijn het. 690 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 Wacht, we helpen je wel. Kom hier. -Au. Stop. 691 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 Wat? -Jezus. 692 00:59:54,291 --> 00:59:57,708 Rustig maar. We zijn er voor je. -Gaat het? 693 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Ja. Hou op. 694 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 Wat is er gebeurd? 695 00:59:59,958 --> 01:00:01,958 Au. -Rustig, oké? Kom hier. 696 01:00:03,666 --> 01:00:06,375 Giaele? 697 01:00:16,958 --> 01:00:19,125 Wat heb je gedaan? Doe je mond open. 698 01:00:19,208 --> 01:00:20,166 Gioacchino. 699 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Gioacchino, kom. 700 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 Wat is er aan de hand? 701 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 Giaele, spuug uit. 702 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 Wat heeft ze gedaan? -Een bes gegeten. 703 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 Wat bedoel je? 704 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 Kijk me aan. -Spuug uit. 705 01:00:37,791 --> 01:00:39,500 Spuug 'm uit. Roep iemand. 706 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 Spuug uit. -Papa. 707 01:00:41,416 --> 01:00:44,458 Ik ben hier. -Pap, ren, Giaele is ziek. Snel, pap. 708 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Alsjeblieft, doe iets. 709 01:00:47,375 --> 01:00:48,625 Giaele. Schatje. 710 01:00:51,916 --> 01:00:53,125 Au. -Roep iemand. 711 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 Wat is er gebeurd? 712 01:00:54,583 --> 01:00:57,500 Schatje. Haal adem. 713 01:00:57,583 --> 01:01:02,916 Adem, liefje. Kom op. Haal adem, liefje. 714 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 Giaele. -Schatje? 715 01:01:05,500 --> 01:01:10,875 Haal adem. Schatje. Praat tegen me, liefje. 716 01:01:10,958 --> 01:01:13,291 Zeg iets, schatje. 717 01:01:19,166 --> 01:01:21,625 Giaele? 718 01:01:24,750 --> 01:01:29,166 Giaele, zeg iets. Praat tegen me, liefje. 719 01:01:29,250 --> 01:01:33,958 Zeg iets, schatje. 720 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Schatje, nee. 721 01:01:44,541 --> 01:01:45,375 Giaele. 722 01:01:49,583 --> 01:01:55,458 Waarom? Ik was hier. 723 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Schatje. 724 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 Goedemorgen, broeder Curzio. 725 01:02:07,875 --> 01:02:12,041 Albinati. Het ging goed, hè? Je bent met lof geslaagd. 726 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Bedankt. Tot volgend jaar. 727 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 Ik denk het niet. 728 01:02:20,125 --> 01:02:24,083 Na de dood van z'n zusje veranderde er veel in Gioacchino's familie. 729 01:02:26,166 --> 01:02:29,083 Ik zag hem jaren later terug. Hij was psychiater. 730 01:02:29,166 --> 01:02:31,666 Hij had Benazza behandeld die zelfmoord pleegde. 731 01:02:32,166 --> 01:02:36,541 Z'n diagnoses van onze klasgenoten waren keihard en staafden hun neigingen. 732 01:02:37,375 --> 01:02:40,041 Chiodi was een sadist, D'Avenia een masochist. 733 01:02:40,750 --> 01:02:44,000 Toen vertelde hij me dat Jervi dood was. 734 01:02:44,083 --> 01:02:47,291 Die had zich bij 'n terroristische aanslag opgeblazen. 735 01:02:56,416 --> 01:03:00,875 Wat is er, Salvatore? Waarom zit je zo te peinzen? Je bent geslaagd. 736 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 Hij is vast verliefd. 737 01:03:03,083 --> 01:03:04,333 Ik ben niet verliefd. 738 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 Ik ga ervandoor. 739 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Waarheen? 740 01:03:12,041 --> 01:03:14,583 Naar een feestje. En ja, ik ben vroeg terug. 741 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Hé, jij had toch ook een feest? 742 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 Ja. -Schiet op dan. 743 01:03:41,416 --> 01:03:42,250 Ik ga nu. 744 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 UUR VOOR DE F 745 01:04:05,583 --> 01:04:07,083 Hoi. -Hoi. 746 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 Hoi. -Alleen jullie twee? 747 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 Nadia kon niet. 748 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Beter. Gelijk aantal. 749 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 En Carlo? 750 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 Hij moest studeren. 751 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Maar we mogen hem in z'n villa opzoeken. 752 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 Een villa? -Ja, aan zee. 753 01:04:21,291 --> 01:04:22,125 Waar? 754 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 Op een prachtige plek. 755 01:04:26,083 --> 01:04:28,750 Wat zeg jij? -Ik mag niet te laat thuiskomen. 756 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Het is niet ver, hoogstens een uur rijden. 757 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 Ik moet thuis eten, dus… 758 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Maar het is een uur heen en een uur terug. Dan… 759 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Naar de film dan? 760 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 De zonsondergang zie je niet altijd. 761 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 Wat zeg je? -Kom op. 762 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 Goed dan. -Kom op. 763 01:04:46,875 --> 01:04:49,541 We maken het niet laat. -Maak je geen zorgen. 764 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 Bedankt. Zo, ja. -Geen dank. 765 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 Oké. -Bedankt. 766 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Hoi, Leda. 767 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Is je broer thuis? 768 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 Er is niemand. Ik ben alleen. 769 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 Wanneer is hij terug? Ik wilde hem feliciteren. 770 01:05:25,625 --> 01:05:28,000 Twee jaar in één. Dat is niemand gelukt. 771 01:05:28,708 --> 01:05:30,041 Wil je hier wachten? 772 01:05:32,083 --> 01:05:32,916 Ga liggen. 773 01:06:48,916 --> 01:06:51,541 Ik had vaak gedroomd alleen met haar te zijn. 774 01:06:52,458 --> 01:06:53,833 En ineens gebeurde het. 775 01:06:56,625 --> 01:06:57,750 Op een rare manier. 776 01:06:59,000 --> 01:07:03,500 Ik had een teder, dwaas gevoel dat vanaf toen m'n romances vergezelde… 777 01:07:03,583 --> 01:07:05,958 …altijd een beetje absurd en onvolledig. 778 01:07:06,791 --> 01:07:09,291 Misschien herinner ik me ze daarom zo goed. 779 01:07:11,291 --> 01:07:12,541 Edo. -Hé. 780 01:07:14,250 --> 01:07:16,958 En dat? -Een invitatie voor 'n feest in Circeo. 781 01:07:18,291 --> 01:07:20,250 Toen zag ik Leda voor het laatst. 782 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Hoi. 783 01:07:23,958 --> 01:07:26,083 Daar is hij. Ik ga hem begroeten. 784 01:07:34,041 --> 01:07:35,166 Wat is er gebeurd? 785 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 Kan ik wat doen? -Hou je erbuiten. 786 01:07:40,541 --> 01:07:42,375 Kijk jou nou. Je bent een kind. 787 01:08:11,041 --> 01:08:13,333 Carlo is vast gaan zwemmen. Kom mee. 788 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Sta me toe. 789 01:08:18,208 --> 01:08:20,125 Bedankt. -Bedankt. 790 01:08:26,708 --> 01:08:28,916 Wacht. Ik parkeer de auto even. 791 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Jeetje. 792 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 793 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Goedemorgen. 794 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 Mag ik Monica spreken? 795 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 Spreekt u mee. 796 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 Goedemorgen, Miss. Dr. Edoardo Albinati's secretaris. 797 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Weet u wie ik bedoel? 798 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 Hij wil u uitnodigen voor een feest in Circeo. 799 01:09:12,375 --> 01:09:16,750 Het leek hem leuk, omdat u elkaar daar hebt leren kennen. Bevestigt u het? 800 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 Maar is Edoardo daar? -Zeg ja. 801 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Ja, ik verbind u door. 802 01:09:20,625 --> 01:09:23,458 We verbinden u door met Mr Edoardo Albinati. 803 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Hoi, Monica. 804 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Wie was dat? 805 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 Een vriend. 806 01:09:29,916 --> 01:09:30,750 Grapjas. 807 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Het werkte tenminste. 808 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 Hoezo? 809 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Nu hebben jij en ik toch een date? 810 01:09:37,833 --> 01:09:39,666 Ik ben hier met m'n secretaris. 811 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Oké. Wat is het plan? 812 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 Zullen we je over een uur ophalen? -Ja. 813 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 Heb je echt je auto? -Natuurlijk. 814 01:09:48,500 --> 01:09:53,000 Pik. Gedraag je, alsjeblieft. 815 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 Ja, sorry. -Geen onzin. 816 01:11:19,208 --> 01:11:23,583 Het is nog vroeg. Laten we eerst naar mij gaan en daarna naar het feest. 817 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 Prachtig huis. 818 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Ja. 819 01:11:56,750 --> 01:11:57,875 Bedankt. -Geen dank. 820 01:12:02,500 --> 01:12:03,541 Proost. -Op jou. 821 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 Je bent echt geweldig. 822 01:12:33,500 --> 01:12:34,500 Edo? 823 01:12:40,750 --> 01:12:43,083 Ik heb nog nooit een meisje gehad. 824 01:12:45,333 --> 01:12:49,875 Heb je Erika gezien? Hoe ze naar me kijkt, me aanraakt? 825 01:12:49,958 --> 01:12:52,750 Toe. Blijf van me af. 826 01:12:52,833 --> 01:12:54,916 Ze vindt je alleen grappig. -Kom op. 827 01:12:55,541 --> 01:12:58,375 Ja? Is dat alles? -Ja. Toe, alsjeblieft. 828 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 Je bent irritant. -En dan? 829 01:13:00,125 --> 01:13:02,875 Genoeg. Zo is het welletjes. 830 01:13:02,958 --> 01:13:03,958 Is het welletjes? 831 01:13:05,083 --> 01:13:08,166 Hou me niet voor de gek. Ik weet dat er meer is. 832 01:13:08,250 --> 01:13:11,250 Kom op. -Er is niks meer. Hou je gemak, toe. 833 01:13:13,125 --> 01:13:14,625 Wat zal ik doen? -Niets. 834 01:13:15,958 --> 01:13:19,125 Niets, begrepen? Doe niets. 835 01:13:27,750 --> 01:13:28,583 We zien wel. 836 01:13:31,416 --> 01:13:32,625 Wat gaan we nu doen? 837 01:13:35,208 --> 01:13:37,666 Kom mee. 838 01:14:06,041 --> 01:14:07,791 Wacht, niet zo. Wacht even. 839 01:14:13,416 --> 01:14:14,250 Monica. 840 01:14:17,458 --> 01:14:19,333 Je bent helemaal gek. 841 01:14:21,375 --> 01:14:22,458 Tijd om te gaan. 842 01:14:23,500 --> 01:14:24,583 Wat is er gebeurd? 843 01:14:25,791 --> 01:14:28,875 Ik moet naar huis. Ik kon het niet. Ik wil naar huis. 844 01:14:29,541 --> 01:14:31,083 Pik. Waar ga je heen? 845 01:14:36,208 --> 01:14:37,041 Het spijt me. 846 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 Die zomer zagen we dat onze fouten onuitwisbaar waren. 847 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 Ze waren geworteld in onze school, bij ons thuis. 848 01:14:46,416 --> 01:14:50,791 Ze lagen vlak voor onze neus en niemand zag ze of durfde erover te praten. 849 01:14:52,500 --> 01:14:55,000 We hadden een masker van onschuld opgezet. 850 01:14:56,041 --> 01:14:57,333 Toen was er opeens… 851 01:14:57,416 --> 01:15:01,458 …geen verschil meer tussen een stel waaghalzen en wrede moordenaars. 852 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 Het is al laat. 853 01:15:04,583 --> 01:15:07,166 Sorry, wanneer komt Carlo? 854 01:15:07,250 --> 01:15:08,375 Vermaak je je niet? 855 01:15:08,458 --> 01:15:11,000 Ja, maar we moeten zo naar huis. -Ja. 856 01:15:17,583 --> 01:15:18,708 Jullie blijven. 857 01:15:20,916 --> 01:15:22,166 Is dit een spelletje? 858 01:15:24,000 --> 01:15:25,541 Wat gebeurt er? 859 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 Kom mee. -Nee. 860 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 Kom mee. -Lopen. 861 01:15:31,458 --> 01:15:32,291 Vooruit. 862 01:15:33,250 --> 01:15:34,083 De trap op. 863 01:15:37,250 --> 01:15:38,666 Raak me niet aan. -Zwijg. 864 01:15:44,125 --> 01:15:45,000 Wat wil je? 865 01:15:48,916 --> 01:15:49,875 Laat me los. 866 01:15:52,333 --> 01:15:54,125 Als je gilt, sla ik je verrot. 867 01:15:57,250 --> 01:16:00,583 Doe open, alsjeblieft. 868 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 Ik moet naar huis. 869 01:16:05,750 --> 01:16:07,166 Kom snel terug, oké? 870 01:16:10,750 --> 01:16:12,666 Denk eraan m'n ouders te bellen. 871 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 Doe open. 872 01:16:16,375 --> 01:16:21,541 Doe open. Ik wil naar huis. -Laat ons vrij. 873 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Ik wil… 874 01:17:06,833 --> 01:17:13,625 Het spijt me van laatst, van m'n broer. Ik wilde m'n excuses aanbieden. 875 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 Ik had een lekke band en kon niet waarschuwen. 876 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Ga zitten. 877 01:18:12,333 --> 01:18:13,541 Mag ik even bellen? 878 01:18:15,333 --> 01:18:16,708 Snel dan. -Bedankt. 879 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Hallo, mevrouw, met Guido. 880 01:18:30,208 --> 01:18:35,083 Luister, ik moet u zeggen dat Angelo vanavond niet thuiskomt. 881 01:18:35,166 --> 01:18:37,291 De andere ondernemers zijn niet dom. 882 01:18:37,875 --> 01:18:42,208 Ja, hij is bij Gianluca. Ze gaan morgen naar de Amerikaanse vlooienmarkt. 883 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Dank u wel, dag. 884 01:18:52,250 --> 01:18:56,375 Op den duur kan het een boemerang worden. Voor het land. 885 01:18:56,458 --> 01:18:59,916 Het is de veiligste investering. De rente is laag, maar… 886 01:19:01,208 --> 01:19:02,625 Ik weet het. 887 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Zeg het hem. Overtuig hem. 888 01:19:07,666 --> 01:19:09,041 Ook voor onze kinderen. 889 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 Het is ook hun geld. 890 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Natuurlijk. 891 01:19:16,541 --> 01:19:19,250 Wat is er? Heb je geen trek? 892 01:20:15,291 --> 01:20:16,625 Waar breng je me heen? 893 01:20:27,458 --> 01:20:28,708 Nee. 894 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Nee. 895 01:21:03,375 --> 01:21:04,208 Nu jij. 896 01:21:06,875 --> 01:21:09,000 Vooruit. Kom. 897 01:21:11,291 --> 01:21:12,125 Kom hier. 898 01:21:13,833 --> 01:21:17,583 Ja. Brave meid. Kom op. Wees niet bang. 899 01:21:50,916 --> 01:21:51,750 Kleed je uit. 900 01:21:53,416 --> 01:21:57,458 Vooruit. Kleed je uit. Brave meid. 901 01:22:06,083 --> 01:22:07,333 Laat je ons dan gaan? 902 01:22:07,416 --> 01:22:08,333 Ja, natuurlijk. 903 01:22:13,208 --> 01:22:17,791 We zijn nog nooit zo laat geweest. Wat vertellen we onze ouders? 904 01:22:20,916 --> 01:22:21,750 Schiet op. 905 01:22:25,625 --> 01:22:28,083 Breng ons thuis, ze worden ongerust. 906 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Vooruit. 907 01:22:33,750 --> 01:22:35,083 We zullen niks zeggen. 908 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Alles uit. 909 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Nee, alsjeblieft. 910 01:22:42,083 --> 01:22:43,041 Ik smeek het je. 911 01:22:44,958 --> 01:22:46,750 Vooruit. Daarna zien we wel. 912 01:23:30,250 --> 01:23:33,666 Donatella. Hoorde je dat? 913 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 Wat? -Er is een auto. 914 01:23:36,083 --> 01:23:40,916 Help. We zitten opgesloten. -Maak open. Help, alsjeblieft. 915 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Help. 916 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 Help ons. -Help. 917 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 Help ons. -Doe open. 918 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Help. 919 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 Wat is dit, verdomme? 920 01:23:54,583 --> 01:23:57,416 Als je gilt, sla ik je verrot. Begrepen? -Ja. 921 01:23:57,500 --> 01:24:01,208 Hier hielden we Bulgari gevangen. Denk je ons te kunnen naaien? 922 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 Nee. -Hou op. 923 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Kop dicht. 924 01:24:03,250 --> 01:24:07,750 Jacques komt zo, de Marsigliesi-capo. Hij zei jullie te ontvoeren. 925 01:24:07,833 --> 01:24:09,416 Dit is z'n huis. -Hou op. 926 01:24:12,750 --> 01:24:13,708 Vooruit. 927 01:24:22,958 --> 01:24:26,958 Ik wil naar huis. 928 01:24:27,041 --> 01:24:30,291 Verdomme, ik ben klaar met die twee. Ik ga Andrea halen. 929 01:25:08,625 --> 01:25:09,541 Dit is Jacques. 930 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Hoi. 931 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Zeg hallo. 932 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 Je mag haar niet zo slaan. 933 01:25:20,875 --> 01:25:21,708 Toch? 934 01:25:23,166 --> 01:25:24,166 Hé. 935 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Hoi. 936 01:25:30,666 --> 01:25:33,875 Dwing me niet met je te slapen. We kunnen niet meer. 937 01:25:36,625 --> 01:25:40,250 Maak je geen zorgen. Als je niet wilt, zal ik je niet dwingen. 938 01:25:44,375 --> 01:25:46,916 Breng ons naar huis. Alsjeblieft. 939 01:25:51,000 --> 01:25:51,833 Alsjeblieft. 940 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 Daar vinden we wel wat op. 941 01:25:58,791 --> 01:25:59,625 Goed, ja? 942 01:26:01,250 --> 01:26:03,958 Zolang je niemand zegt wat er is gebeurd. 943 01:26:05,291 --> 01:26:09,500 Ja? Is dat duidelijk? -Ik zweer het. 944 01:26:09,583 --> 01:26:10,416 Goed. 945 01:26:12,791 --> 01:26:13,625 En jij? 946 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Kom je mee? Vooruit, wees niet bang. 947 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 Kom. 948 01:26:34,125 --> 01:26:37,208 Kom. Kom maar mee. 949 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Nee, alsjeblieft. 950 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Nee, rustig maar. 951 01:26:54,791 --> 01:26:56,291 Laat me alsjeblieft gaan. 952 01:26:58,291 --> 01:26:59,125 Nee. 953 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 Wat is dat? 954 01:27:19,458 --> 01:27:22,166 Je gaat ervan slapen. -Nee. Alsjeblieft. 955 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 Toe. -Niet bewegen, je maakt het erger. 956 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Zit stil. 957 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Was dat zo moeilijk? 958 01:27:34,458 --> 01:27:36,083 Die twee zijn nu nutteloos. 959 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 Zijn ze altijd al geweest. 960 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 Dat is niet waar. 961 01:27:42,000 --> 01:27:44,958 Ik vind ze niet eens leuk. -Wie, deze twee? 962 01:27:48,291 --> 01:27:50,750 Dit spul werkt niet. Ze slaapt niet in. 963 01:27:50,833 --> 01:27:52,916 Met het kussen geprobeerd? -Nee. 964 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 Ik doe het wel. Wat vind je? 965 01:27:57,250 --> 01:27:58,583 Vooruit, kom mee. -Nee. 966 01:27:58,666 --> 01:27:59,500 Lopen. 967 01:28:30,208 --> 01:28:33,291 Wat doen ze met haar? Doe iets, alsjeblieft. 968 01:28:35,833 --> 01:28:36,666 Alsjeblieft. 969 01:28:40,083 --> 01:28:41,791 Zal ik gaan? -Ja, ga jij maar. 970 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 Geef me je hand. -Hou op. 971 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 Daar gaan we dan. -Hou op. 972 01:29:10,458 --> 01:29:13,833 Kijk wat je vriendin me heeft aangedaan. Hier en hier. 973 01:29:18,958 --> 01:29:23,458 Zo is het welletjes. Als je niet in slaap valt, gebruik ik een karateslag. 974 01:29:24,666 --> 01:29:25,666 Nee, alsjeblieft. 975 01:29:27,666 --> 01:29:31,500 Ja, toch wel. Ik heb geen geduld meer met je. 976 01:29:34,583 --> 01:29:38,958 Wil je een karateslag of een dreun met de pistoolkolf tegen je achterhoofd? 977 01:29:42,958 --> 01:29:48,041 Heb je liever een karateslag of een dreun met de pistoolkolf tegen je achterhoofd? 978 01:29:51,250 --> 01:29:52,208 Een karateslag. 979 01:29:53,791 --> 01:29:57,625 Een karateslag. 980 01:31:03,875 --> 01:31:06,458 Hallo? Ze vermoorden me. -Teef. 981 01:31:06,541 --> 01:31:07,833 Alsjeblieft. 982 01:31:11,375 --> 01:31:13,083 Je snapt het niet. 983 01:31:21,250 --> 01:31:23,375 Zullen we ze in de kofferbak leggen? 984 01:31:23,958 --> 01:31:24,791 Oké. 985 01:31:25,958 --> 01:31:26,791 Vooruit dan. 986 01:31:29,000 --> 01:31:30,291 Gebruik een deken. 987 01:32:00,500 --> 01:32:02,458 Deze nam haar tijd om te sterven. 988 01:32:30,208 --> 01:32:31,708 Zo mag je me niet noemen. 989 01:32:42,083 --> 01:32:43,500 Wat gaan we met ze doen? 990 01:32:44,416 --> 01:32:48,500 Geen idee. Bedenk iets. Ik moet al het huis opruimen. 991 01:32:51,833 --> 01:32:55,541 Ik ga even bellen en Gianluca vragen onze ouders te waarschuwen. 992 01:33:00,166 --> 01:33:02,000 Kijk hoe goed ze slapen. 993 01:33:14,416 --> 01:33:16,750 Ja, ik snap het, maar waar is m'n zoon? 994 01:33:18,666 --> 01:33:21,791 Bij Angelo? Sorry, hij zei dat hij naar Maurizio ging. 995 01:33:24,375 --> 01:33:28,500 Op het laatste moment. Ja, prima. Bedankt. 996 01:33:35,500 --> 01:33:36,333 Wie was dat? 997 01:33:37,166 --> 01:33:42,041 Gianluca. Ze komen terug, alles is in orde. Dat had ik toch gezegd? 998 01:33:54,750 --> 01:33:57,541 Ze waren stukken vlees en blijven stukken vlees. 999 01:34:02,791 --> 01:34:08,000 Alleen onze vriendschap kan ons redden, alleen onze broederschap. 1000 01:34:11,458 --> 01:34:14,000 Vrienden van de dood, vrienden in de dood. 1001 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Vrienden van de dood, vrienden in de dood. 1002 01:34:19,250 --> 01:34:23,000 Vrienden van de dood, vrienden in de dood. 1003 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 Hoe laat komen de anderen? 1004 01:34:27,916 --> 01:34:30,375 Over een uur. Laten we pizza gaan eten. 1005 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 Nee, ik moet naar huis. 1006 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Naar huis? Wat doe ik hier een uur alleen? 1007 01:34:35,208 --> 01:34:39,791 Geen idee. Ik zie je straks toch weer? We doen het als niemand ons ziet. 1008 01:34:50,291 --> 01:34:51,416 Oké, maar hoe laat? 1009 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Om drie uur. Oké? 1010 01:34:56,083 --> 01:34:59,791 Pak aan. Dit zijn de sleutels van de auto en van het hek. 1011 01:34:59,875 --> 01:35:03,375 Dan kun je er zonder herrie inkomen. Oké? Tot straks. 1012 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Rosa. 1013 01:36:06,958 --> 01:36:07,791 Rosaria. 1014 01:36:11,166 --> 01:36:12,000 Ze zijn weg. 1015 01:36:13,750 --> 01:36:14,583 Ze zijn weg. 1016 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 Rosaria. 1017 01:36:23,250 --> 01:36:24,125 Ze zijn weg. 1018 01:36:25,625 --> 01:36:26,458 Rosaria. 1019 01:36:28,750 --> 01:36:29,583 Ze zijn weg. 1020 01:36:32,875 --> 01:36:33,708 Rosaria. 1021 01:36:35,291 --> 01:36:38,041 Word wakker, alsjeblieft. 1022 01:37:18,291 --> 01:37:20,750 Alsjeblieft. Rosa. Toe. 1023 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Help. Ik ben hier. 1024 01:37:29,125 --> 01:37:33,416 We zijn hier. Laat ons eruit. Anders komen ze terug. Alsjeblieft. 1025 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 Goedenavond. Wat is er? 1026 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 Volgens onze gegevens bezit u een witte Fiat 127. 1027 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Is die gestolen? 1028 01:37:47,833 --> 01:37:51,083 Nee, hij staat vlakbij. Bent u de enige die 'm gebruikt? 1029 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 Nee, ook m'n zoon. Hoezo? 1030 01:37:53,375 --> 01:37:55,750 Waar is hij nu? -Hij slaapt in z'n kamer. 1031 01:37:57,000 --> 01:37:59,458 Dat moeten we checken. -Een moment. 1032 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Raffaele, wat is er? 1033 01:38:02,875 --> 01:38:03,708 Ga naar bed. 1034 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 Ik belijd voor de almachtige God en voor jullie, m'n broeders en zusters… 1035 01:39:08,666 --> 01:39:10,291 …dat ik zeer gezondigd heb… 1036 01:39:12,333 --> 01:39:15,875 …in gedachten, woord en daad… 1037 01:39:17,416 --> 01:39:18,625 …en in m'n verzuim. 1038 01:39:20,541 --> 01:39:24,833 Almachtige God, ontferm U over ons. Vergeef ons onze zonden. 1039 01:39:26,166 --> 01:39:29,666 Na deze gebeurtenissen reageerden sommige mensen plotseling. 1040 01:39:31,791 --> 01:39:35,791 Alsof de wrok die we koesterden een manier zocht om zich te uiten. 1041 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Jezus, die de zondaars kwam troosten… 1042 01:39:42,916 --> 01:39:47,916 Ik ben nooit naar die school teruggegaan. Het laatste schooljaar vertrok ik. 1043 01:39:49,625 --> 01:39:54,458 Na de moord veranderde onze rustige buurt. De mensen op straat waren achterdochtig. 1044 01:39:55,791 --> 01:39:57,708 Niemand voelde zich meer veilig. 1045 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 DE WETENSCHAP VERLICHT DE GEEST 1046 01:40:07,000 --> 01:40:11,625 Thuis bekeek elke moeder haar kind om te zien of er een monster op de loer lag. 1047 01:40:15,833 --> 01:40:18,416 Dat duurde even. Iedereen besefte… 1048 01:40:18,500 --> 01:40:22,208 …dat als je het stof onder het kleed veegt er een berg ontstaat. 1049 01:40:25,250 --> 01:40:28,875 Geleidelijk aan werd alles weer als vroeger. 1050 01:41:14,541 --> 01:41:16,083 TEN TIJDE VAN HET BLOEDBAD 1051 01:41:16,166 --> 01:41:20,500 WAS VERKRACHTING GEEN AANTASTING IN DE PERSOON MAAR EEN ZEDENDELICT. 1052 01:41:20,583 --> 01:41:24,458 ROSARIO'S DOOD EN DONATELLA'S MARTELING OPENDEN EEN DEBAT DAT TOT '96 DUURDE. 1053 01:41:24,541 --> 01:41:28,583 DE WET VERANDERDE. SEKSUEEL GEWELD WERD EEN AANTASTING IN DE PERSOON. 1054 01:41:29,125 --> 01:41:33,333 ALLE DRIE DE DADERS VAN HET BLOEDBAD KREGEN LEVENSLANG. 1055 01:41:33,833 --> 01:41:37,250 ANGELO KWAM IN 2005 VOORWAARDELIJK VRIJ VOOR GOED GEDRAG 1056 01:41:37,333 --> 01:41:38,625 EN DOODDE NOG TWEE VROUWEN. 1057 01:41:38,708 --> 01:41:42,000 ANDREA STIERF IN '94 IN MAROKKO. HIJ ONTLIEP DE ARRESTATIE 1058 01:41:42,083 --> 01:41:43,708 EN VLUCHTTE Z'N LEVEN LANG. 1059 01:41:43,791 --> 01:41:50,458 DANKZIJ EEN STRAFVERMINDERING IS GIANNI SINDS 2009 VRIJ. 1060 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 DONATELLA OVERLEED IN 2005 OP SLECHTS 47-JARIGE LEEFTIJD. 1061 01:45:56,291 --> 01:46:00,666 Ondertiteld door: Trudy Kok