1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,041 --> 00:01:37,708 BASEADO NO LIVRO LA SCUOLA CATTOLICA DE EDOARDO ALBINATI 5 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Tira-nos daqui! 6 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Por favor! 7 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Não te vás embora, por favor. 8 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 Assim eles vão voltar. 9 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Por favor. 10 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 6 MESES ANTES 11 00:03:26,416 --> 00:03:28,083 Não sei quando tudo começou. 12 00:03:28,166 --> 00:03:29,416 Façam fila! 13 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 Mas a história é sobre todos. 14 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Costas direitas! 15 00:03:32,375 --> 00:03:36,208 A nossa educação, o nosso bairro, a nossa escola. 16 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 Depois, nada ficou igual. 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Um, dois. 18 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 Um, dois. 19 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 Um, dois. 20 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 Quero ouvir-vos. 21 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 Um, dois! 22 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Eu estava no penúltimo ano num liceu privado 23 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 que pagava mensalmente. 24 00:03:57,666 --> 00:04:02,791 Não permitiam raparigas. Éramos só rapazes de um bairro da classe média-alta de Roma. 25 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Meninos do papá. 26 00:04:04,333 --> 00:04:07,166 O Salvatore, irmão do Angelo, era da minha turma. 27 00:04:07,250 --> 00:04:08,750 Era um ano mais velho. 28 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Quero ver a vossa força! 29 00:04:11,375 --> 00:04:14,791 O Picchiatello também. Tinha esta alcunha por ser estranho. 30 00:04:14,875 --> 00:04:17,791 Todos fantasiávamos com a mãe dele, que era atriz. 31 00:04:19,083 --> 00:04:22,208 Gioacchino Rummo, talvez o único que acreditava 32 00:04:22,291 --> 00:04:24,833 nos valores cristãos ensinados pelos padres. 33 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 Exceto o Irmão Curzio. 34 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 Se olharem bem, nem parece um padre. 35 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Correr no lugar! 36 00:04:30,875 --> 00:04:32,625 Um, dois! 37 00:04:32,708 --> 00:04:35,708 Arbus, isso são espasmos, não é exercício físico. 38 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Aonde vais? Vamos lá! 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 Um, dois! 40 00:04:41,666 --> 00:04:44,125 Um, dois! 41 00:04:44,208 --> 00:04:48,916 Estávamos em 1975. E a violência fazia parte do dia a dia. 42 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 O que se passou, Pik? 43 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 O Romoli. 44 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 Ele fez-se explodir à frente do diretor. 45 00:05:18,083 --> 00:05:21,541 - É verdade! - Vê se cresces de uma vez por todas! 46 00:05:24,375 --> 00:05:25,333 D'Avenia. 47 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Deixa-me adivinhar. Tal como os outros, não viste nada? 48 00:05:35,375 --> 00:05:39,375 Um dos vossos colegas foi atacado no pátio e ninguém viu nada. 49 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Muito bem. 50 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 Sendo assim, podes ir. 51 00:06:00,166 --> 00:06:01,750 O Romoli não se meteu com ninguém. 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,708 Quando a campainha tocou, 53 00:06:05,333 --> 00:06:07,833 os do último ano aproximaram-se dele 54 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 e cercaram-no para ninguém ver nada. 55 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 Primeiro, deram-lhe alguns estalos. 56 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Depois, um dele agarrou-lhe a camisa e puxou-o. 57 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 E os óculos dele caíram? 58 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 Não. 59 00:06:23,708 --> 00:06:25,583 Eles partiram-nos de propósito. 60 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 Ótimo. 61 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Diz-me quem foi. 62 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 - Não. Pergunte ao Jervi, ele é que… - Então? 63 00:06:34,333 --> 00:06:35,958 Posso ouvir de ti primeiro. 64 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 Guido. O teu pai está com o diretor. 65 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 Eles são jovens, mas têm de perceber que há regras. 66 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Os teus pais decidiram pôr-te nesta escola 67 00:07:23,125 --> 00:07:28,875 porque querem que tenhas um porto seguro. 68 00:07:28,958 --> 00:07:31,000 Algo para te proteger 69 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 do desvio moral que… 70 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Desculpe, diretor. 71 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 Já começou a aceitar doações para a Páscoa ou… 72 00:07:42,500 --> 00:07:44,750 - Ainda não. - Quando começar, diga-me. 73 00:07:46,041 --> 00:07:48,750 Vamos embora. Não o incomodamos mais. Obrigado. 74 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 Gianni. 75 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 Manda o Jervi entrar. 76 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 O que te deu? 77 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 O que te disse? 78 00:08:14,083 --> 00:08:15,041 E então? 79 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 Fizeste-me fazer figura de idiota. 80 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Vem cá. 81 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 O que te disse? 82 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Não te atrevas a repetir isto! 83 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 - Não voltes a repetir isto! - Já percebi. Desculpa. 84 00:08:36,291 --> 00:08:38,000 Fizeste-me fazer figura de idiota. 85 00:08:39,000 --> 00:08:42,250 Foi o que foi. A partir de amanhã, as coisas vão mudar. 86 00:08:44,041 --> 00:08:46,166 A nossa vida estava cheia de regras. 87 00:08:46,833 --> 00:08:50,916 Quando as quebrávamos, éramos castigados ou não acontecia nada. 88 00:08:51,416 --> 00:08:54,750 Questionávamo-nos se essas regras tinham sido definidas ao acaso. 89 00:08:55,958 --> 00:08:59,083 Aos seis anos, deixamos o escudo da família para ir para a escola. 90 00:08:59,166 --> 00:09:00,208 Outro escudo. 91 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 Na escola, tínhamos de escolher. 92 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Subjugar ou ser subjugados. 93 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Dá cá! Não podes ficar com eles. 94 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 - Para! - Só sabes roubar-me. 95 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 Chega! Vou dizer à mãe. 96 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Para! 97 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 - Não! - A Rachele roubou-me os sapatos. 98 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Isso é mentira. 99 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Não me importa. Entendam-se. 100 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elisabetta, podes desligar o forno, por favor? 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 - Eu já vou. - Sim. 102 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Toby, vai com eles. 103 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 E então? 104 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 Então, não entendo. 105 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 Não lhes fizeram nada. 106 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 Não agiram. 107 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Compraram-lhe uns óculos novos e pronto. 108 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 Resolvido. 109 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 O que achas que lhes deviam ter feito? 110 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Humilhá-los? Suspendê-los? 111 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 O que fez a justiça humana ao Senhor? 112 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 Tratou-o com ódio, com sede de vingança. 113 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 O mal gera mal. 114 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 O comportamento dos amigos do Gioacchino deve ser compreendido e perdoado. 115 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Ou entraremos numa espiral sem fim. 116 00:09:58,375 --> 00:10:00,666 Desculpa, pai, mas não costumas dizer 117 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 que o perdão deve ser concedido após a confissão? 118 00:10:03,750 --> 00:10:08,000 Sim, mas também vos digo para não se focarem na perfeição. 119 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Não, obrigado. 120 00:10:09,875 --> 00:10:14,000 - E para terem atenção aos preconceitos. - Acabou a discussão. 121 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Venham, meninas. 122 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Giaele, a comida está pronta. 123 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 124 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Não me apetece. 125 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Porquê? 126 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 Porque estou no período fértil. 127 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 E não é boa altura para ter outro bebé. 128 00:10:50,875 --> 00:10:52,583 Porquê? 129 00:10:52,666 --> 00:10:54,875 Porque eu é que teria de o carregar. 130 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 Já falámos sobre isto. 131 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Por favor. 132 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Olá, cabeludo! 133 00:11:17,541 --> 00:11:20,125 - Apanhámo-lo à frente de todos. - Os óculos? 134 00:11:20,625 --> 00:11:22,708 Já eram! Amanhã, vão ter fita-cola. 135 00:11:29,416 --> 00:11:31,333 - Como foi com o teu pai? - Como sempre. 136 00:11:31,416 --> 00:11:34,458 Foi duro comigo, mas, depois, deixou-me em paz. 137 00:11:34,541 --> 00:11:36,666 Disse-me que não podia sair mais. 138 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 E tu, Giampie? 139 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 Não me disse nada. 140 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 - A sério? - Óbvio. 141 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 - O teu avô construiu a escola. - Exato. 142 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 E o meu pai dá-lhes dinheiro. 143 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 O diretor devia ficar caladinho. E pronto. 144 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 Já metem nojo. 145 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Bem dito! 146 00:11:51,500 --> 00:11:53,625 - Vamos beber um copo? - Sim. 147 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 Angelo. 148 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 - O Andrea vai sair da prisão. - O quê? 149 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 Acabaram de me dizer. 150 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 Será em breve. 151 00:12:03,333 --> 00:12:05,958 - Vamos passar a noite aqui? - O que queres fazer? 152 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Não sei. 153 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Vamos pensar em alguma coisa. 154 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 Na verdade, acho que tenho uma ideia. 155 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 Guarda isso! 156 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Angelo. 157 00:12:22,125 --> 00:12:24,083 - O que foi? - Onde estiveste? 158 00:12:24,166 --> 00:12:26,625 Onde achas? Com os meus amigos. 159 00:12:27,208 --> 00:12:29,291 Porque me deixas sempre preocupada? 160 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Preocupada porquê? Eu estou aqui. 161 00:12:31,458 --> 00:12:32,708 Vamos para a cama. 162 00:12:43,916 --> 00:12:45,916 Sei que estás acordado. 163 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 O Gianni disse-me o que se passou na escola. 164 00:12:50,916 --> 00:12:52,333 O que te disse? 165 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 Que o interrogaram. 166 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Sim. 167 00:12:55,208 --> 00:12:58,208 O diretor manteve-nos na escola porque queria saber quem era. 168 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 - E tu disseste-lhe? - Não. 169 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 De certeza? 170 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Muito bem. 171 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 Não traíste. 172 00:13:07,875 --> 00:13:09,208 Nunca chibes ninguém. 173 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 - Entendido? - Sim. 174 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Sim o quê? 175 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 Nunca vou chibar ninguém. 176 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Tens mais pecados para confessar? 177 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Digo muitas mentiras. 178 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Isso é mau. 179 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Mentir é um pecado grave. 180 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Que tipo de mentiras? 181 00:13:41,125 --> 00:13:42,250 De todos os tipos. 182 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 Para os outros me aceitarem. 183 00:13:49,458 --> 00:13:51,666 Finjo gostar das mesmas coisas. 184 00:13:52,416 --> 00:13:54,125 E pensar da mesma forma. 185 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 Preferia não mentir. É pior para mim. 186 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 LICEU SÃO LUÍS 187 00:14:00,250 --> 00:14:02,291 Porque me sinto sozinho na mesma. 188 00:14:02,375 --> 00:14:04,583 Parece que estou à vontade com todos. 189 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 E que me dou bem com todos. 190 00:14:10,666 --> 00:14:13,041 Mas não me sinto à vontade com ninguém. 191 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 Nunca sou eu mesmo, padre. 192 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 Confessaste-lhe mesmo que não acreditas em Deus? 193 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 E se ele te denunciar? 194 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Seja como for, vou sair daqui. 195 00:14:39,583 --> 00:14:42,333 Não aprendo nada e não confio nos professores. 196 00:14:42,416 --> 00:14:45,291 Eles deviam saber coisas, mas nem sequer sabem que não sabem. 197 00:14:45,375 --> 00:14:46,666 Eles presumem. 198 00:14:46,750 --> 00:14:49,166 A autoridade deles não se baseia em nada. 199 00:14:49,666 --> 00:14:51,083 Então, em quem confias? 200 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Em ti. 201 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 Escolheste a pessoa errada. 202 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Ficou uma simples equação do segundo grau. 203 00:15:03,666 --> 00:15:06,666 Presumo que todos sabem resolvê-la. 204 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 Qual é o teu plano? 205 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Quando resolverem a equação… 206 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 Vou fazer dois anos ao mesmo tempo e acabarei o liceu um ano antes. 207 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Tens de ter média de 16 em todas as disciplinas do 11.º ano. 208 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 - E fazer os exames do 12.º ano. - Eu sei. 209 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 Arbus! 210 00:15:23,125 --> 00:15:27,666 Uma vez que estás tão falador, vem cá. Resolve esta equação. 211 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 Vá lá. 212 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Esta? 213 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Sim. 214 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Arbus. 215 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Ele era um fenómenos para todos. 216 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 Ele era venerado e, por isso, mantido à distância. 217 00:16:08,166 --> 00:16:09,416 Muito bem, Arbus. 218 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 Podes sentar-te. 219 00:16:11,541 --> 00:16:14,458 O melhor do Arbus era que estava sempre impassível 220 00:16:14,541 --> 00:16:16,041 e nunca se desencorajava. 221 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 O Arbus era admirado por todos. 222 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 O Jervi também, mas por outras razões. 223 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 - O corpo de Cristo. - Ámen. 224 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 - O corpo de Cristo. - Ámen. 225 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 O corpo de Cristo. 226 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 Mãe. 227 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 O que foi? 228 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 - Porque não posso comungar? - Porque não, querida. 229 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 Porquê? 230 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 Porque é assim. Quando cresceres, explico-te. 231 00:17:55,291 --> 00:17:56,916 - O corpo de Cristo. - Ámen. 232 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Vamos rezar. 233 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 Em nome de Cristo, o nosso Senhor. 234 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Ámen. 235 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Onde estão os teus colegas? 236 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Eles não vêm à missa? 237 00:18:11,541 --> 00:18:13,750 Vão às missas obrigatórias da escola. 238 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 Porque põem os filhos em escolas católicas? 239 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Se calhar os pais não têm tempo. 240 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 Eu entendo, mas eles são 20 e não veio nenhum. É absurdo. 241 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 O PRÍNCIPE LIBERTINO 242 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Mãe! 243 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 - Querida. - Não viste o carro? 244 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 O que faria sem ti? 245 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 - Estás bem? - Sim, estou. 246 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 5 MESES ANTES 247 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 Podíamos construir uma casa aqui, se conseguíssemos a licença. 248 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 Podíamos dividir a propriedade entre ti e o teu irmão. 249 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 Parece-me bem. 250 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 Talvez dê. 251 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 Olha. 252 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 Ruma. 253 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 Outra vez. 254 00:19:38,208 --> 00:19:39,208 Ficas emotivo. 255 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Já te disse que tens de ter sangue-frio. 256 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Apontas. 257 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 E disparas. 258 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 Vamos. 259 00:19:52,791 --> 00:19:57,833 Os três pilares da nossa educação eram a persuasão, a ameaça e o castigo. 260 00:19:59,666 --> 00:20:01,666 Eram mais passos a seguir. 261 00:20:01,750 --> 00:20:05,583 Se as explicações e ameaças falhassem, tínhamos de ser castigados. 262 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 Nas famílias do meu bairro, as ambições não existiam 263 00:20:10,458 --> 00:20:12,875 ou manifestavam-se de forma catastrófica. 264 00:20:13,500 --> 00:20:18,000 A moral implícita era que tudo que era efémero era insuportável. 265 00:20:18,083 --> 00:20:21,416 E visto que tudo é efémero, tudo era insuportável. 266 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 Exceto na família do Arbus. 267 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Bom dia. 268 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 O pai dele ensinava Lógica Matemática na universidade. 269 00:20:26,625 --> 00:20:29,708 Interessava-se mais pelos alunos do que pelos filhos. 270 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Certo. 271 00:20:33,916 --> 00:20:37,583 É parecida à tua casa. O meu pai construiu-a para a minha irmã. 272 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 Era obcecado por madeira balsa e serra de arco. 273 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Vamos. 274 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Bonjour. Trouxe-vos o lanche. 275 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mãe, por favor. 276 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Monsieur. 277 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 Olá. Sou o Edoardo. 278 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Olá, Edoardo. 279 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 Como está? 280 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 O meu filho é tão distraído. 281 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 O que tens nessa cabeça? 282 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 Segredos? 283 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 Claro que não são segredos. 284 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 E tu, Edoardo? 285 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 Tens segredos? 286 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Eu? 287 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Sim, coisas que não dizes à tua mãe. 288 00:21:29,666 --> 00:21:30,875 Conta-me. 289 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Na verdade, não lhe conto quase nada. 290 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Por isso… 291 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 Claro. 292 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 O que estão a estudar? 293 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Química. 294 00:21:43,666 --> 00:21:48,916 Bom, como já sabemos química, o que acham de jogarmos póquer? 295 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Dez mil. 296 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 Cubro a aposta. 297 00:22:07,541 --> 00:22:08,541 Desisto. 298 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Dois pares. 299 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 Sequência. 300 00:22:47,000 --> 00:22:49,916 Larga essa espada estúpida. Vais magoar-te. 301 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Não vês que sou habilidoso? 302 00:22:58,875 --> 00:22:59,875 Tenho fome. 303 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Tens fome? 304 00:23:01,500 --> 00:23:02,666 Tenho fome. 305 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Chama a Fernanda. Dói-me a cabeça. 306 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Fernanda! 307 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Fernanda! 308 00:23:11,708 --> 00:23:14,791 - Porque estás a gritar? Eu disse… - Fernanda! 309 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 Dói-me a cabeça. 310 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 311 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Fernanda! 312 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Podes deixar de ser palhaço? 313 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 - Sim. - Vai-te embora. 314 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 Enzo! 315 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 Enzo! 316 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Rapazes! Acalmem-se um pouco. 317 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Desculpe, Irmão Curzio. 318 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 - Bem-vindo. - Obrigado. 319 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Fico à direita. 320 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Esta é minha. Porque vais ficar com três camas? 321 00:24:08,041 --> 00:24:09,208 Onde arranjaste isso? 322 00:24:09,291 --> 00:24:10,875 Adivinha. Debaixo da cama. 323 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Debaixo da cama. 324 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Pik, vê. 325 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 - Lá ao fundo. - Não vejo nada. 326 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 Está lá. Tens de procurar. 327 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 Ele é tão burro. 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 - Quem? - Tu. 329 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 - Eu? - Sim. 330 00:24:29,625 --> 00:24:34,750 Pedi-vos para virem aqui esta manhã porque quero começar… 331 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 … a nossa conversa à frente deste quadro. 332 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 Muito simplesmente, quero que me digam, 333 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 livremente, 334 00:24:46,125 --> 00:24:47,666 o que veem nele. 335 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Vá lá. Livremente. 336 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 Bom, professor, 337 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 eu vejo homens a espancar Jesus. 338 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 Há seis homens 339 00:25:03,041 --> 00:25:04,416 a espancar Jesus. 340 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Como definirias estes seis homens? 341 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 São opressores. 342 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Opressores. 343 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 E quem é a vítima? 344 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Bom, Jesus. 345 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Tens a certeza? 346 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 Parece-me que os opressores 347 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 também são vítimas. 348 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 Porque quem magoa os outros 349 00:25:29,333 --> 00:25:30,958 magoa-se a si mesmo também. 350 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 - Certo? - Sim. 351 00:25:35,166 --> 00:25:39,041 Eu acrescentaria que eles não são os únicos perpetradores, Jesus também é. 352 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 Está a usar a maldade deles para se elevar sobre eles. 353 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 Para ser perfeito. 354 00:25:46,125 --> 00:25:49,333 Não será esta perfeição uma demonstração de arrogância? 355 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 Como assim? 356 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 O bem é a perfeição e a perfeição é Deus. 357 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 Acho que devias começar a ponderar 358 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 que talvez o mal se manifesta 359 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 quando estamos no caminho certo. 360 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 Quando nos sentimos inebriados pela nossa perfeição. 361 00:26:08,666 --> 00:26:11,416 Está a dizer que, quando nos portamos bem, 362 00:26:11,916 --> 00:26:14,166 seguimos as sugestões do diabo. 363 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Não há diferença entre o santo e os seus atormentadores? 364 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Claro que há. 365 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 Jesus também é um homem. 366 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 Ele tornou-se um homem 367 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 e, como tal, ele participa na nossa imperfeição. 368 00:26:27,541 --> 00:26:31,416 Porque dentro dele estão as sementes do mal. 369 00:26:32,000 --> 00:26:35,666 Nós tornamo-nos homens ao herdar o mal. 370 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 Perpetrando o mal. 371 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 E sendo vítimas do mal. 372 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 Para ser vítima do mal, 373 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 uma pessoa tem de o perpetrar. 374 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 Então? 375 00:26:53,708 --> 00:26:56,666 - Não concordas, Gioacchino? - Não sei. 376 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 Eu acho que nos tornamos homens ao fazer boas ações. 377 00:27:01,750 --> 00:27:05,625 Está a dizer que só nos tornamos homens ao perpetrar o mal e eu… 378 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 Eu não entendo. 379 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Então, o professor Golgota está a dizer disparates. 380 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Caminho livre. Vamos. 381 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 - Aonde vão? - Despacha-te. Vamos. 382 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 - Eu? - Sim, vamos. 383 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Olá. 384 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 O que estão a fazer? 385 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 Estamos a recriar o quadro que vimos hoje. 386 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 Porque estou aqui? 387 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 Tu és o protagonista. 388 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 - Despe-te. - És Jesus. 389 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 - Vá lá. - Tiro a camisa? 390 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 - Sim. Fica de tronco nu como ele. - Põe-te nu. 391 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 Está bem. 392 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 - Aqui. - Sim, de joelhos. 393 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 - De joelhos. - Vá lá. 394 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 Baixa-te. 395 00:28:05,916 --> 00:28:07,458 O que estás a fazer? 396 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Covarde! 397 00:28:17,375 --> 00:28:18,416 Pecador! 398 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Parem! 399 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Pecador! 400 00:28:21,916 --> 00:28:24,458 - Chega. - Diz que não acreditas em nada. 401 00:28:25,333 --> 00:28:27,166 Renuncia ao teu Deus, bufo! 402 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Renuncia à tua fé. 403 00:28:29,666 --> 00:28:32,000 - Não te mexas, D'Avenia. - Renuncia. 404 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 O que estão a fazer? 405 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 Perderam a cabeça? 406 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 Pecador. 407 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 Gostas de ser açoitado, não gostas? 408 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Nascer homem é uma doença incurável. 409 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Aquele maricas mereceu. 410 00:29:24,958 --> 00:29:30,125 Tínhamos de fazer ou sofrer várias coisas para sermos aprovados por um colega. 411 00:29:30,208 --> 00:29:33,125 Tínhamos de provar ser fortes, mesmo sendo fracos. 412 00:29:33,625 --> 00:29:35,708 Tínhamos de provar ser homens. 413 00:29:35,791 --> 00:29:39,458 E, quando provávamos, tínhamos de recomeçar e voltar a provar. 414 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 Se falhássemos uma vez, ficaríamos marcados para sempre. 415 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 AMANHÃ ÀS 03H00 NA CADEIRA DO DIABO 416 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 Eu não gosto de pila! 417 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Diz! 418 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Gostas de raparigas ou não? 419 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Sim, claro. 420 00:30:06,000 --> 00:30:07,666 De que gostas nelas? 421 00:30:10,291 --> 00:30:13,791 Se a pergunta for difícil, diz-me do que não gostas nos homens. 422 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 Os pelos? A barba? 423 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 - Bom… - Pronto. 424 00:30:18,458 --> 00:30:20,500 Eu digo-te do que não gostas. 425 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 Tu não gostas de pila. 426 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Eu não gosto de pila. 427 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Diz. 428 00:30:35,333 --> 00:30:38,625 Eu não gosto de pila. 429 00:30:40,000 --> 00:30:42,166 - Diz! - Eu não gosto de pila. 430 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 HORAS ANTES 431 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 - Vá lá! - Não! 432 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Não. 433 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Vá lá. 434 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 - Olá, meninas. - Olá. 435 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Aonde vais? 436 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 Vou para casa. E vocês? 437 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 Dás-nos boleia? Perdemos o elétrico. 438 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 - Para onde? - Montagnola. 439 00:31:07,416 --> 00:31:09,416 - Onde é isso? - Montagnola! 440 00:31:10,083 --> 00:31:13,125 Sabes onde é a Rua Grotta Perfetta, na Laurentina? 441 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Perto do EUR. 442 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 - Já sei! - Sim. 443 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 É muito longe. 444 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Venham lá. 445 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 - Podes abrir? - Meu Deus! 446 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Pronto. 447 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 - Desculpa. - Parece uma nave espacial! 448 00:31:32,583 --> 00:31:35,833 Viste aquilo? Já falta pouco para haver carros voadores. 449 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 Já agora, eu chamo-me Donatella. Ela é a Nadia. 450 00:31:39,125 --> 00:31:42,250 Eu sou o Carlo. Têm de me dizer por onde devo ir. 451 00:31:42,333 --> 00:31:44,791 - Só sei chegar à Rua Colombo. - Está bem. 452 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 Qual é o teu trabalho? 453 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Não. Ando no 12.º ano. 454 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 Então, como tens carro? 455 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 É do meu pai, mas eu uso-o. 456 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 E vocês? O que fazem por aqui? 457 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 Fomos ao cinema. 458 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 Vimos o Festival Rocky de Terror. 459 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 - Ainda não o vi. - É de loucos. 460 00:32:08,166 --> 00:32:12,916 - Não passou na vossa zona? - Dar-nos boleia dá-te muito trabalho? 461 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Claro que não. Era só curiosidade. 462 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 Estou a brincar. 463 00:32:16,916 --> 00:32:19,875 Um amigo nosso, que é fotógrafo, vive aqui perto. 464 00:32:19,958 --> 00:32:23,458 - Ele vai tentar arranjar-nos trabalho. - O que fazem vocês? 465 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Somos modelos. 466 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 Quer dizer, queremos ser. 467 00:32:27,333 --> 00:32:29,291 Estou a ver! Vai correr bem. 468 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 - Dás-me um cigarro? - Claro. 469 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Obrigada. 470 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 - Voilà. - És um querido. 471 00:32:38,291 --> 00:32:40,250 - Posso ligar? - Sim. 472 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 - Gostas do Battisti? - Sim. 473 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Não cantas? 474 00:34:33,458 --> 00:34:36,375 - Obrigada de novo. Liga-nos. Está bem. 475 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Obrigada. 476 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 - Adeus. - Adeus. 477 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 Adeus. 478 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Até amanhã. 479 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Então, querida? 480 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 Toca a dormir. 481 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Vou cobrir-te. Assim. 482 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 Boa noite, Giaele. 483 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 E a oração, mãe? 484 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Diz lá. 485 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Querido Jesus, protege a Lia, a mãe, o pai, 486 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 o Gioacchino, o Ezechiele, a Elisabetta, 487 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 a Rachele e o Tobia. 488 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Muito bem, meu amor. 489 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 Agora, dorme. 490 00:36:20,583 --> 00:36:23,166 Aceitar um convite pode ser arriscado. 491 00:36:24,250 --> 00:36:26,916 Mas recusá-lo faz-nos parecer menos másculos. 492 00:36:27,416 --> 00:36:31,750 Por isso, senti-me privilegiado por ser convidado para a Cadeira do Diabo. 493 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 O segredo da nossa educação era libertar a agressividade. 494 00:36:37,583 --> 00:36:39,375 Caso contrário, acumularia. 495 00:36:39,458 --> 00:36:41,333 Mas sem irmos longe demais 496 00:36:41,416 --> 00:36:43,750 ou teríamos sido arrastados para o fascismo. 497 00:37:30,416 --> 00:37:32,625 Onde foste? Estamos aqui há uma hora. 498 00:37:32,708 --> 00:37:35,000 Conheci duas miúdas e dei-lhes boleia. 499 00:37:35,083 --> 00:37:38,291 - Porque não as trouxeste? - Elas queriam ir para casa. 500 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Para casa? Onde? 501 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 - Vivem longe daqui. - Onde? 502 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 Em Montagnola. 503 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Ele meteu-se com indigentes! 504 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Foste às putas! 505 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 Tu é que vais às putas. 506 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 Eu consigo conquistar miúdas. 507 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Qualquer um conseguiria fazê-lo. Elas nem falar sabem. 508 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 Não é falar que queremos. 509 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 Apresenta-nos. 510 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 Como se elas te dessem o número. 511 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 - Como assim? - Olha aqui. 512 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 - Aqui está ele. - Olha aqui. 513 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 - Na minha mão. - Na mãozinha dele. 514 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 - Deixem o mestre trabalhar. - Na mãozinha dele. 515 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 - Deixem o mestre trabalhar. - Na mão dele. 516 00:38:13,250 --> 00:38:14,708 Vamos ligar-lhes. 517 00:38:14,791 --> 00:38:15,916 Vá lá. 518 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - Liga às tuas amigas novas. - Vá lá. 519 00:38:18,708 --> 00:38:23,125 Fomos a primeira geração a desfrutar da liberdade quase ilimitada. 520 00:38:24,541 --> 00:38:28,750 As famílias pareciam sólidas, mas tudo era mais frágil do que parecia. 521 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 Edo! 522 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 Ajudas-me com o teste? 523 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 Não, Pik. 524 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Os pais eram ausentes. 525 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 Como o pai do Pik. 526 00:38:36,750 --> 00:38:39,958 Nunca ninguém o viu. Ninguém sabia nada sobre ele. 527 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 Mas ninguém tinha coragem de perguntar por ele ao Pik. 528 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Pode ser às 15h, 15h30? 529 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 - Às 15h15? - Pode ser às 15h30. 530 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 "E profundam." 531 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 Ablativo? 532 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Ablativo? Sim. 533 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Um segundo. 534 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Não, acusativo. 535 00:39:12,666 --> 00:39:14,208 - Acusativo? - Sim. 536 00:39:14,291 --> 00:39:15,333 Pronto. 537 00:39:19,375 --> 00:39:22,125 A minha mãe é linda, não é? Ela era atriz. 538 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 Era fantástica. 539 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 Mãe! 540 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mãe! 541 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 - Porque a chamas? - Vou apresentar-te. 542 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 - Não. - Mãe! 543 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mãe! 544 00:39:36,708 --> 00:39:37,791 Porque gritas? 545 00:39:38,291 --> 00:39:40,458 Quero apresentar-te o Edoardo. 546 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Olá. - Olá. 547 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Obrigada por ajudares o meu filho. 548 00:39:45,958 --> 00:39:47,166 Ora essa. 549 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 - Ele precisa de ajuda. - O lanche. 550 00:39:50,416 --> 00:39:52,083 É assim que se pede? 551 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 Como queres que peça? 552 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Não sei. Olha para o Edoardo. 553 00:40:00,166 --> 00:40:02,625 Parece-te que pede tudo à mãe dele? 554 00:40:09,583 --> 00:40:10,750 Não vou passar. 555 00:40:12,666 --> 00:40:14,625 Se não começares a estudar, não. 556 00:40:16,083 --> 00:40:17,583 Vá, não me posso atrasar. 557 00:40:17,666 --> 00:40:19,125 - Escreve. - Está bem. 558 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 "Todos os perigos…" 559 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 "Todos…" 560 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 "… da morte…" 561 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 "… perigos da morte…" 562 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 3 MESES ANTES 563 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 Existem baratas na Terra há 320 milhões de anos. 564 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 São velozes. 565 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 E difíceis de matar. 566 00:41:48,250 --> 00:41:51,250 Porque têm um exoesqueleto que é duro 567 00:41:51,750 --> 00:41:53,666 e, ao mesmo tempo, flexível. 568 00:41:55,666 --> 00:41:58,375 É um corpo que se altera. Muda. 569 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 E tudo o que provoca uma mudança é violento. 570 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 As mudanças violentas destroem e criam ao mesmo tempo. 571 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 Vês? 572 00:42:10,291 --> 00:42:12,041 Eu devia matá-lo aqui, 573 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 mesmo aqui, no peito. 574 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 Assim, morreria. 575 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 Seria a forma mais fácil. 576 00:42:20,708 --> 00:42:22,083 Com as pessoas é igual. 577 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 É inútil perder tempo à procura de uma forma de matar alguém. 578 00:42:28,625 --> 00:42:30,583 Não é preciso pensar demais. 579 00:42:33,291 --> 00:42:34,291 É verdade, 580 00:42:35,333 --> 00:42:37,833 um peito perfurado seria uma forma horrível de morrer. 581 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 Urso! 582 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 Despacha-te. 583 00:42:42,125 --> 00:42:43,708 - Até para a semana. - Vamos. 584 00:42:43,791 --> 00:42:45,666 - Obrigado. - Adeus. 585 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 - Porque não ficas? - Tenho de ir. 586 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 - Está bem. - Obrigado. 587 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 Tornou-se claro para mim 588 00:43:39,125 --> 00:43:42,708 que a loucura de um membro da família tornou-se na excentricidade de outro. 589 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 O Arbus não era violento. 590 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Mas era obcecado pela morte. 591 00:43:50,250 --> 00:43:52,625 Se até a família do Arbus se sentia atraída pelo mal, 592 00:43:52,708 --> 00:43:54,916 talvez o Prof. Golgota tivesse razão. 593 00:43:55,000 --> 00:43:58,083 Talvez tivéssemos de experienciar o mal para nos tornarmos homens. 594 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 Olá. 595 00:44:02,416 --> 00:44:03,833 - Olá. - Sou a Monica. 596 00:44:03,916 --> 00:44:06,583 Conhecemo-nos no verão passado no Circeo. 597 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Sim, Monica! Desculpa. 598 00:44:09,041 --> 00:44:11,458 - O que vais fazer? - Ia para casa. 599 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 Nunca me ligaste. 600 00:44:13,500 --> 00:44:16,958 - Perdi o teu número e… - Não faz mal. Eu dou-to de novo. 601 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 Vou escrever para não voltares a perdê-lo. 602 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Adeus. 603 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Adeus. 604 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Apesar de nenhum de nós admitir, 605 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 todos tínhamos muito medo do sexo. 606 00:44:47,916 --> 00:44:50,041 Era um mistério a ser desvendado. 607 00:44:50,125 --> 00:44:52,500 Sentíamo-nos atraídos por ele sem perceber. 608 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 Há quem o use para ser livre. 609 00:44:57,083 --> 00:44:59,125 Outros usam-no para destruir. 610 00:44:59,791 --> 00:45:02,791 Mãe, este é um colega meu, o Stefano Jervi. 611 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 Boa noite, senhora. 612 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Adeus, mãe. 613 00:45:08,041 --> 00:45:09,583 Não trouxeste um presente? 614 00:45:09,666 --> 00:45:11,958 - Comprei com o D'Avenia. - O que é? 615 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Benazza! 616 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 Tudo bem? 617 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 - Que noite! - Sim. 618 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 Posso ir contigo? 619 00:45:26,833 --> 00:45:29,375 - O quê? - Só desta vez, por favor. 620 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 - Trouxeste o teu irmãozinho. - Gostas de mim? 621 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Vamos beber qualquer coisa. 622 00:45:39,500 --> 00:45:41,750 - Novidades? - O Andrea saiu da prisão. 623 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 Finalmente. Onde está ele? 624 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Ele já passou aqui. 625 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Foi para casa. 626 00:45:46,208 --> 00:45:49,250 A prisão foi dura, mas ele sobreviveu. Não é fácil. 627 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Vamos divertir-nos. 628 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 Sim, vamos. 629 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Agora temos de celebrar. 630 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 Ao Andrea. 631 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Ao Andrea. 632 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 Ao Andrea. 633 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 Ao Gioacchino! 634 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 Ao Gioacchino! 635 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 Parabéns! 636 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Obrigado a todos. 637 00:46:04,375 --> 00:46:06,625 - Ao Gioacchino! - Obrigado. 638 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 Já estou farto. 639 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 Ao Gioacchino! 640 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 Ao Gioacchino! 641 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 Ao Gioacchino! 642 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 - Ao Gioacchino! - Parabéns! 643 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Prontos para um prato especial? 644 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Esparguete com amêijoas! 645 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 És um palhaço, Pik. Para. 646 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Quer mais vinho? 647 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Espere. Este monsieur quer mais vinho. 648 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Basta. 649 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 Não sei o que é. 650 00:46:32,375 --> 00:46:35,708 - Já acabou. Vou levar o prato. - Para com essa merda. 651 00:46:35,791 --> 00:46:41,208 Gioacchino! 652 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Olá, Sara. 653 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 Quem é? 654 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Uma conhecida. 655 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 Porque não te cumprimentou? 656 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 Não sei. Não me reconheceu. 657 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 - Vem comigo. - Onde? 658 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 - Anda. - Onde? 659 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 Vem comigo. 660 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Desculpa. 661 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 Desculpa. 662 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Desculpa. 663 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Conheces o meu irmão? O Salvatore. 664 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Sim. Olá. 665 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 Só isso? Mais nada? 666 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 Como assim? 667 00:49:34,000 --> 00:49:36,625 Ele é simpático, não é? Toma um copo com ele. 668 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Tenho de ir para casa. 669 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 Vais quando eu disser. 670 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 Gostas mesmo desta? 671 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Aonde vais? 672 00:49:47,333 --> 00:49:48,375 Olha para mim. 673 00:49:49,250 --> 00:49:51,041 Achas que és a única com cona? 674 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 Achas-te fixe demais para ele? 675 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 Para, por favor. 676 00:49:57,458 --> 00:49:58,666 Agora imploras-me. 677 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 Vai lá. 678 00:50:12,708 --> 00:50:16,041 Porque ele é um bom companheiro 679 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 E ninguém o pode negar 680 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Sopra! 681 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 - Viste aquilo? - Não. O quê? 682 00:50:49,125 --> 00:50:51,625 - Era o Irmão Curzio. - O quê? Onde? 683 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 2 MESES ANTES 684 00:51:15,208 --> 00:51:19,333 Antes de começar a aula, já avaliei os vossos trabalhos. 685 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Albinati. 686 00:51:24,000 --> 00:51:26,458 - Obrigado, professor. - Arbus. 687 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 O teu trabalho está bem feito e bem escrito. 688 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 Mas está vazio. 689 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Não tem paixão nem emoções nem interpretação pessoal. 690 00:51:36,041 --> 00:51:38,375 Não tenho interpretação pessoal 691 00:51:39,083 --> 00:51:41,166 de um trabalho sobre literatura. 692 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 Sei que precisas de 16 para acabares um ano antes, 693 00:51:43,916 --> 00:51:46,708 mas este trabalho não vale mais do que 13. 694 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 695 00:51:57,916 --> 00:52:01,083 "O maior homem da história 696 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 foi Adolf Hitler." 697 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Professor. 698 00:52:21,000 --> 00:52:23,375 Está sempre a falar do socialismo. 699 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 E da democracia. 700 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 Mas não aceita um trabalho sobre uma figura histórica. 701 00:52:29,583 --> 00:52:32,375 - Isso é democrático? - Democrático? 702 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 Porquê? Adolf Hitler era democrático? 703 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Senta-te. 704 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Silêncio. 705 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 Tentem perceber aquilo que estudam. 706 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 E usem a cabeça. 707 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Pensa nisso, Benazza. 708 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Pensa nisso. 709 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Olá, rapazes. 710 00:53:09,041 --> 00:53:10,250 Tudo bem. E contigo? 711 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 Vou-me embora. Adeus. 712 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Olá. 713 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Olá. Tudo bem? 714 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 - Sim, e contigo? - Também. 715 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 Vemo-nos por aí. 716 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Não queres ajuda? 717 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Falta-me um parafuso. 718 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 Um parafuso… 719 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 - Chamo o pai? - Não, mãe. Eu trato disto. 720 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 Estou a ver que sim. 721 00:53:42,208 --> 00:53:44,083 - Pareces estar com problemas. - Pareço. 722 00:53:44,166 --> 00:53:47,833 Acho que o destino é o nome da linha que traça as nossas vidas. 723 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 O destino da Leda preocupava-me. 724 00:53:54,625 --> 00:53:58,583 Sentimo-nos gratos por aqueles que nos infligem dor assim que param. 725 00:53:58,666 --> 00:54:01,291 Vai chamar o pai para ele fazer uma fogueira. 726 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 Isto explica porque há mulheres que ficam com os maridos abusadores. 727 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 Os momentos de pausa fazem-nas amá-los mais, 728 00:54:08,500 --> 00:54:12,458 pois eles tiveram a generosidade de, temporariamente, tratá-las bem. 729 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Pai? 730 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Pai? 731 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 - A comida está quase pronta. - Sim. 732 00:54:23,458 --> 00:54:24,666 Eu já vou. 733 00:54:53,541 --> 00:54:55,458 Tudo pronto para acender o lume? 734 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Sim, amor. 735 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 HORAS ANTES 736 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 - Olá, Donatella. - Olá. 737 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 - Muito prazer. Gianni. - Olá. 738 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 - Olá. - Angelo. 739 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 Olá. Donatella. 740 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 - A Nadia? - Ela não pôde vir. Desculpa. 741 00:55:34,000 --> 00:55:37,166 - Teve de levar a irmã mais nova à feira. - Certo. 742 00:55:38,250 --> 00:55:40,916 - Esta é a Rosaria. - Tenho de fazer uma chamada. 743 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 - Vai lá. - Volto já. 744 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Claro. 745 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 O que querem beber? 746 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 O mesmo que vocês. 747 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 São amigos há muito tempo? 748 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 Somos como irmãos. 749 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 - E vocês? - Nós somos vizinhas. 750 00:55:54,583 --> 00:55:55,708 São desta zona? 751 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Mais ou menos. 752 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 Querem alguma coisa? 753 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 O que se passa? Saíste há meia hora. 754 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 Não quero estar com elas. 755 00:56:05,833 --> 00:56:07,125 Eu percebi. 756 00:56:07,625 --> 00:56:09,458 Disseste que te chamavas Carlo. 757 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Mas alinha connosco. Pode ser? 758 00:56:14,083 --> 00:56:17,333 - Depende onde passa o filme. - Têm hora de recolher? 759 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 - Queres vir, Rosa? - Vens? 760 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Sim. 761 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 E então? 762 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 Combinámos ir ao cinema na segunda. 763 00:56:27,000 --> 00:56:28,666 A Nadia também vai, certo? 764 00:56:28,750 --> 00:56:29,875 Acho que sim. 765 00:56:30,958 --> 00:56:32,083 Vens connosco? 766 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 Pode ser. 767 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 Perfeito. 768 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 Vens? 769 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 - Claro que vem. - Sim. 770 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Boa. 771 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 O que se passa? 772 00:57:03,083 --> 00:57:04,291 Onde está o pai? 773 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 CARTA DO PROFESSOR LUDOVICO ARBUS SOU HOMOSSEXUAL, NÃO MENTIREI MAIS 774 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 Foi-se embora. 775 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Percebeu que gosta de homens. 776 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Não sabias? 777 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Olá. 778 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Olá. 779 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 Como sabias que vivo aqui? 780 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Seguiste-me? 781 00:58:29,458 --> 00:58:31,958 Desculpa pelo outro dia. Estava com pressa. 782 00:58:32,041 --> 00:58:33,250 Não faz mal. 783 00:58:35,291 --> 00:58:37,416 Queres entrar? Não está ninguém. 784 00:58:40,250 --> 00:58:41,250 Pode ser. 785 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 Vamos. 786 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 Não seria bom não ter sexualidade? 787 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 Imaginem o alívio de não sentir esta pressão. 788 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 Às vezes, um pouco de culpa pode tornar-se num grande mal. 789 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 E o mais injusto é que o pecado 790 00:58:57,208 --> 00:58:59,875 contamina tanto o perpetrador como o inocente. 791 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Dedo mindinho. 792 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 O sol… 793 00:59:02,958 --> 00:59:03,958 - Mãe. - Diz. 794 00:59:04,041 --> 00:59:08,625 Lembras-te de quando era pequena e sonhei que ataquei Jesus com uma forquilha? 795 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 - O quê? - Sim, acordei muito assustada. 796 00:59:13,708 --> 00:59:16,208 Ele estava a contorcer-se como um lagarto. 797 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Não me lembro dessa história, mas parece horrível. 798 00:59:28,666 --> 00:59:29,625 Olá! 799 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 Olha isto. 800 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Estes são para a mãe. 801 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Mostra-me. 802 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 Que lindos! É para a tua pintura? 803 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 - Sim. - Lindos. 804 00:59:46,125 --> 00:59:47,125 Olá! 805 00:59:48,166 --> 00:59:49,125 Somos nós. 806 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 - Eu ajudo-te. Vem cá. - Para. 807 00:59:53,250 --> 00:59:54,250 - O que é? - Céus! 808 00:59:54,333 --> 00:59:55,958 Mãe, mantém-te calma. 809 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 - Estamos aqui. - Estás bem? 810 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Sim. Para. 811 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 O que se passou? 812 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 Tem calma, está bem? Vem cá. 813 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 Giaele? 814 01:00:05,250 --> 01:00:06,375 Giaele! 815 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Giaele! 816 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 Giaele! 817 01:00:12,791 --> 01:00:13,875 Giaele! 818 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 Giaele! 819 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 O que fizeste? 820 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 Abre a boca. 821 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 Gioacchino! 822 01:00:22,000 --> 01:00:23,291 Gioacchino, depressa! 823 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 O que se passa? 824 01:00:30,291 --> 01:00:31,708 Giaele, cospe. 825 01:00:31,791 --> 01:00:34,125 - O que é que ela fez? - Comeu uma baga. 826 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 Como assim? 827 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 - Giaele, olha. - Cospe! 828 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 Cospe, por favor. 829 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 Chama alguém. 830 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 - Cospe. - Pai! 831 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 Estou aqui! 832 01:00:42,416 --> 01:00:44,791 Pai, a Giaele está mal. Depressa, pai! 833 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Giaele! 834 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Faz alguma coisa! 835 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 Giaele, meu amor. 836 01:00:51,916 --> 01:00:53,541 - Chama alguém! - Está bem. 837 01:00:53,625 --> 01:00:55,458 - O que se passa? - Querida. 838 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Respira, querida. 839 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 - Respira, querida. - Respira. 840 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Vá lá. 841 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Respira, querida. 842 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 - Giaele. - Querida? 843 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 Responde, querida! 844 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 Querida! 845 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Querida, responde. 846 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 Responde, querida. 847 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 Giaele. 848 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Giaele? 849 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Querida. 850 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 Responde, querida. 851 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Fala comigo, querida. 852 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 Fala comigo, querida. 853 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 Fala comigo, querida. 854 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Querida, não! 855 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Giaele. 856 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Porquê? 857 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Eu estava aqui! 858 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Fala comigo. 859 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 Fala comigo. 860 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 Bom dia, Irmão Curzio. 861 01:02:07,875 --> 01:02:10,666 Olá, Albinati. Correu bem, não correu? 862 01:02:11,250 --> 01:02:12,708 Passaste com distinção. 863 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Obrigado. Até para o ano. 864 01:02:15,291 --> 01:02:16,416 Não me parece. 865 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 Após a morte da irmã, 866 01:02:21,791 --> 01:02:24,125 muitas coisas mudaram na família do Gioacchino. 867 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 Voltei a vê-lo anos depois. 868 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Era psiquiatra e tinha tratado do Benazza que acabou por se matar. 869 01:02:32,083 --> 01:02:34,541 Os diagnósticos dos nossos colegas eram implacáveis 870 01:02:34,625 --> 01:02:36,666 e confirmaram as suas tendências. 871 01:02:37,291 --> 01:02:40,125 O Chiodi era um sádico. O D'Avenia era um masoquista. 872 01:02:40,750 --> 01:02:42,291 Depois, falou-me do Jervi. 873 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 Ele tinha morrido. 874 01:02:44,083 --> 01:02:47,166 Tinha explodido a preparar um ataque terrorista. 875 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 O que foi, Salvatore? 876 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Em que estás a pensar? 877 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Passaste. 878 01:03:00,958 --> 01:03:02,333 Deve estar apaixonado. 879 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 Não estou nada. 880 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 Vou andando. 881 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Para onde? 882 01:03:12,041 --> 01:03:14,666 Vou a uma festa. E, sim, mãe, volto cedo. 883 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Também não ias a uma festa? 884 01:03:39,791 --> 01:03:41,416 - Sim. - Então, despacha-te. 885 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Já vou. 886 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 HORAS ANTES 887 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 - Olá. - Olá. 888 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 - Olá. - Só vieram vocês? 889 01:04:10,583 --> 01:04:13,500 - A Nadia não pôde vir. - Ainda bem. Somos dois para dois. 890 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 E o Carlo? 891 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 Ficou a estudar. 892 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Mas disse para irmos ter à mansão dele. 893 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 - Qual mansão? - À beira-mar. 894 01:04:21,291 --> 01:04:22,208 Onde? 895 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 Num sítio lindíssimo. 896 01:04:26,000 --> 01:04:29,375 - O que achas? - Não sei, não posso chegar tarde a casa. 897 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Não é longe. Fica a cerca de uma hora daqui. 898 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 Eu tenho de ir jantar a casa. 899 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Mas é uma hora para ir e uma hora para voltar. 900 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Vamos ao cinema? 901 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 É algo diferente. Podemos ver o pôr do sol. 902 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 - E então? - Vá lá. 903 01:04:44,750 --> 01:04:46,666 - Está bem. - Vamos. 904 01:04:46,750 --> 01:04:49,541 - Mas não podemos vir tarde. - Não te preocupes. 905 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 - Obrigada. - Façam o favor. 906 01:04:56,541 --> 01:04:57,750 - Pronto. - Obrigada. 907 01:05:15,916 --> 01:05:16,916 Olá, Leda. 908 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 O teu irmão está? 909 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 Não, estou sozinha em casa. 910 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 Sabes quando volta? Quero felicitá-lo pelo exame. 911 01:05:25,625 --> 01:05:28,125 É o primeiro a fazer dois anos de uma vez. 912 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 Podes esperar aqui. 913 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 Deita-te. 914 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 Tinha sonhado em estar a sós com ela. 915 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 E, de repente, aconteceu. 916 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 Foi um pouco estranho. 917 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Fiquei com uma sensação de carinho e ridículo 918 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 que começou a caracterizar os meus romances, 919 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 sempre um pouco absurdos e inacabados. 920 01:07:06,708 --> 01:07:09,333 Talvez seja por isso que me lembro deles tão bem. 921 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Edo. 922 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Olá. 923 01:07:14,333 --> 01:07:17,083 - O que é isso? - Um convite para uma festa no Circeo. 924 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 Foi a última vez que vi a Leda. 925 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Olá. 926 01:07:23,958 --> 01:07:25,666 É ele. Vou dizer olá. 927 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Leda, o que se passou? 928 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 - Queres ajuda? - Não te envolvas. 929 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 Olha para ti. És uma criança. 930 01:08:10,958 --> 01:08:13,333 O Carlo deve ter ido nadar. Venham comigo. 931 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Força. 932 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 - Obrigada. - Obrigada. 933 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Esperem. Vou estacionar o carro. 934 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Céus! 935 01:08:53,750 --> 01:08:55,750 Nunca tinha visto uma casa assim. 936 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Bom dia. 937 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 Posso falar com a Monica? 938 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 É a própria. 939 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 Bom dia, menina. Sou o assistente do Dr. Edoardo Albinati. 940 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Sabe de quem falo? 941 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 O Sr. Albinati quer convidá-la para uma festa no Circeo. 942 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 Ele achou que seria boa ideia, como se conheceram lá. 943 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Pode confirmar? 944 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 - O Edoardo está aí? - Diz que sim. 945 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Sim, vou passar. 946 01:09:20,625 --> 01:09:24,083 Estamos a reencaminhar a sua chamada para Edoardo Albinati. 947 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Olá, Monica. 948 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Quem era aquele? 949 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 Um amigo meu. 950 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 Muito engraçado. 951 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Pelo menos, resultou. 952 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 Como assim? 953 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Eu e tu vamos sair juntos, certo? 954 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Estou aqui com o meu assistente. 955 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Está bem. Qual é o plano? 956 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 - Vamos buscar-te daqui a uma hora? - Sim. 957 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 - Tens mesmo o teu carro? - Claro. 958 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 Pik. 959 01:09:50,416 --> 01:09:51,333 Pik. 960 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 Comporta-te, por favor. 961 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 - Desculpa. - Nada de disparates. 962 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 Ainda é cedo. 963 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 Querem ir a minha casa antes da festa? 964 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 Esta casa é incrível. 965 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Sim. 966 01:11:56,750 --> 01:11:57,875 - Obrigada. - De nada. 967 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 - Saúde! - A ti. 968 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 És mesmo fantástica. 969 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 Não estou bem da cabeça. 970 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 Edo? 971 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 Nunca estive com uma rapariga. 972 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Viste a Erika? 973 01:12:47,833 --> 01:12:49,875 Como ela olha para mim e me toca. 974 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Por favor. 975 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Não me toques. 976 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 - Ela acha-te piada, só isso. - Vá lá. 977 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 - É só isso? - Sim. 978 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 Vá lá, Pik, por favor. 979 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 - És um chato. - E depois? 980 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 Chega. 981 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 Já chega. 982 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 Já chega? 983 01:13:05,083 --> 01:13:06,291 Não brinques comigo. 984 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 Eu sei que há mais. 985 01:13:08,250 --> 01:13:09,875 - Vá lá. - Não há mais nada. 986 01:13:09,958 --> 01:13:11,625 Relaxa, por favor. 987 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 - Que faço? - Não faças nada. 988 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Não faças nada, Pik. 989 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 Não faças nada. 990 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 Veremos. 991 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 O que fazemos agora? 992 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 Vamos. 993 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Vamos. 994 01:14:06,041 --> 01:14:10,083 Espera. Assim não. Espera. 995 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 Monica. 996 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 Tu és doido. 997 01:14:21,250 --> 01:14:22,458 Vamos andando. 998 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 O que se passou? 999 01:14:25,708 --> 01:14:27,291 Tenho de ir embora. 1000 01:14:27,375 --> 01:14:29,458 Não fui capaz. Quero ir para casa. 1001 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 Pik! Aonde vais? 1002 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 Desculpem. 1003 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 Naquele verão, percebemos que não podíamos apagar os nossos erros, 1004 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 porque eles estavam na nossa escola, nas nossas casas. 1005 01:14:46,416 --> 01:14:48,916 Estavam à nossa frente, mas ninguém os via. 1006 01:14:49,000 --> 01:14:50,791 Nem tinha coragem de falar disso. 1007 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 Usávamos uma máscara de inocência. 1008 01:14:56,041 --> 01:14:59,000 Mas, naquela altura, não havia diferença 1009 01:14:59,083 --> 01:15:01,708 entre miúdos imprudentes e assassinos cruéis. 1010 01:15:01,791 --> 01:15:02,958 Está a ficar tarde. 1011 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 Desculpa. Quando chega o Carlo? 1012 01:15:07,166 --> 01:15:08,583 Não se estão a divertir? 1013 01:15:08,666 --> 01:15:11,458 - Sim, mas temos de ir para casa. - Sim. 1014 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 Por enquanto, ficam. 1015 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 Que brincadeira é esta? 1016 01:15:24,500 --> 01:15:25,833 O que se passa? 1017 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 - Venham comigo. - Não. 1018 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 - Venham comigo! - Andem. 1019 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Vá lá. 1020 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 Subam! 1021 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 - Seu bruto! - Na casa de banho! 1022 01:15:43,916 --> 01:15:45,791 O que querem de nós? 1023 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 Larga-me! 1024 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 Se gritarem, espanco-vos. 1025 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Abram! 1026 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 Abram, por favor! 1027 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 Tenho de ir a casa. 1028 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 Volta depressa. 1029 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 Liga aos meus pais. 1030 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 Abre! 1031 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Abre! 1032 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 - Quero ir para casa! - Soltem-nos! 1033 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Quero… 1034 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 Desculpa pela outra noite. 1035 01:17:09,125 --> 01:17:10,208 Pelo meu irmão. 1036 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 Vim pedir-te desculpa. 1037 01:18:06,500 --> 01:18:09,750 Desculpem, furei um pneu. Não vos consegui avisar. 1038 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Senta-te. 1039 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 Posso fazer uma chamada? 1040 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 - Rápido. - Obrigado. 1041 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Olá, senhora, fala o Guido. 1042 01:18:30,208 --> 01:18:35,083 O Angelo pediu-me para lhe dizer que não irá para casa hoje. 1043 01:18:35,166 --> 01:18:37,291 Os outros empresários não são estúpidos. 1044 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Sim, está com o Gianluca. 1045 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 Vão ao mercado americano, amanhã de manhã. 1046 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Obrigado. Adeus. 1047 01:18:52,250 --> 01:18:54,875 Mas, a longo prazo, pode haver repercussões. 1048 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 Para o país. 1049 01:18:56,458 --> 01:19:00,291 É a forma mais segura de investir. Os juros estão baixos, mas… 1050 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 Eu sei. 1051 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Diz-lhe. Tenta convencê-lo. 1052 01:19:07,666 --> 01:19:09,375 Também o faço pelos miúdos. 1053 01:19:10,708 --> 01:19:12,250 O dinheiro também é deles. 1054 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Claro. 1055 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 O que se passa? 1056 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 Não tens fome? 1057 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Aonde me levas? 1058 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 Donatella! 1059 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Não! 1060 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Não! 1061 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 É a tua vez. 1062 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 Vá lá. Vamos. 1063 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Vamos! 1064 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 Linda menina. 1065 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Vá lá. Não tenhas medo. 1066 01:21:50,916 --> 01:21:51,916 Despe-te. 1067 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Vá lá. 1068 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 Despe-te. 1069 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 Linda menina. 1070 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 Depois deixas-nos ir? 1071 01:22:07,416 --> 01:22:08,583 Sim, claro. 1072 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 Nunca chegámos tão tarde a casa. 1073 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 O que vamos dizer aos nossos pais? 1074 01:22:20,916 --> 01:22:21,916 Despacha-te. 1075 01:22:25,625 --> 01:22:28,083 Leva-nos para casa, por favor. Eles vão preocupar-se. 1076 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 Vá lá. 1077 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 Nós não diremos nada. 1078 01:22:35,708 --> 01:22:36,875 Tira o resto. 1079 01:22:38,000 --> 01:22:39,208 Não, por favor. 1080 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 Suplico-te. 1081 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Vá lá. Depois logo vemos. 1082 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Donatella. 1083 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Ouviste aquilo? 1084 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 - O quê? - Um carro. 1085 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Socorro! 1086 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 - Estamos presas! - Abram! 1087 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Por favor! 1088 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Socorro! 1089 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 - Ajudem-nos! - Socorro! 1090 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 - Ajudem-nos! - Abram! 1091 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Socorro! 1092 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 O que estão a fazer? 1093 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 Vou deixar-te negra! 1094 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 - Percebeste? - Sim! 1095 01:23:58,000 --> 01:24:01,208 O Bulgari esteve aqui preso. Achavam que iam lixar-nos? 1096 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 - Não! - Para! 1097 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Cala-te! 1098 01:24:03,250 --> 01:24:04,666 O Jacques está a chegar. 1099 01:24:05,625 --> 01:24:07,791 O chefe da Marsigliesi pediu para vos raptarmos. 1100 01:24:07,875 --> 01:24:09,416 - Esta casa é dele. - Para! 1101 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Vamos. 1102 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 Quero ir para casa. 1103 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 Quero ir para casa. 1104 01:24:27,041 --> 01:24:30,250 Foda-se. Estou farto destas duas. Vou buscar o Andrea. 1105 01:25:08,541 --> 01:25:09,625 Este é o Jacques. 1106 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Olá. 1107 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Diz olá. 1108 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 Angelo! 1109 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 Não lhe devias bater assim. 1110 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 Certo? 1111 01:25:23,166 --> 01:25:24,208 Então? 1112 01:25:25,833 --> 01:25:26,708 Olá. 1113 01:25:30,666 --> 01:25:34,333 Jacques, não me obrigues a dormir contigo. Não aguentamos mais. 1114 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Não te preocupes. 1115 01:25:38,583 --> 01:25:40,583 Se não queres, não te vou obrigar. 1116 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Leva-nos para casa. 1117 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Por favor. 1118 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 Por favor. 1119 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 Vamos arranjar maneira de vos levar. 1120 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 Está bem? 1121 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 Desde que não contem a ninguém o que aconteceu aqui. 1122 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 Sim? 1123 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 Sim? 1124 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 - Entendido? - Juro. 1125 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 Ótimo. 1126 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 E tu? 1127 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Então? 1128 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Queres vir comigo? Vá lá, não tenhas medo. 1129 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 Vamos. 1130 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 Vem. 1131 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Vamos. 1132 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Não, por favor. 1133 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Não te preocupes. 1134 01:26:54,750 --> 01:26:56,125 Deixa-me ir, por favor. 1135 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 Não. 1136 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 O que é? 1137 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 Vai pôr-te a dormir. 1138 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 Não. Por favor, não! 1139 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 - Por favor. - Não te mexas. Será pior. 1140 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Não te mexas. 1141 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Custou muito? 1142 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 Agora, elas são inúteis. 1143 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 Sempre foram inúteis. 1144 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 Isso é mentira. 1145 01:27:41,833 --> 01:27:43,208 Nem sequer gosto delas. 1146 01:27:43,708 --> 01:27:44,958 Delas? 1147 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 Isto não funciona. Ela não desmaia. 1148 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 - Já experimentaste com a almofada? - Não. 1149 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 Tenho isto. O que achas? 1150 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 - Vamos. - Não. 1151 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 Mexe-te! 1152 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 O que lhe estão a fazer? 1153 01:28:31,916 --> 01:28:33,708 Faz alguma coisa, por favor. 1154 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Por favor. 1155 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 - Vou agora? - Sim. 1156 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 - Dá-me o teu braço. - Para. 1157 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 - Vamos lá. - Para. 1158 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 Olha o que a tua amiga me fez. 1159 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 Aqui e aqui. 1160 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 Já chega. 1161 01:29:20,708 --> 01:29:23,958 Se não adormeceres, terei de usar um golpe de karaté. 1162 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 Não, por favor. 1163 01:29:27,666 --> 01:29:29,166 Na verdade, sim. 1164 01:29:29,750 --> 01:29:31,916 A minha paciência para ti acabou. 1165 01:29:34,583 --> 01:29:39,375 Diz-me se preferes um golpe de karaté ou um golpe com o punho da arma na nuca. 1166 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 Preferes um golpe de karaté 1167 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 ou um golpe com o punho da arma na nuca? 1168 01:29:51,250 --> 01:29:52,625 Um golpe de karaté. 1169 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 Um golpe de karaté. 1170 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 Um golpe de karaté. 1171 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Estou? 1172 01:31:04,916 --> 01:31:06,541 - Estão a matar-me. - Cabra! 1173 01:31:06,625 --> 01:31:08,250 Por favor! 1174 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 Tu não entendes! 1175 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Podemos pô-las na mala? 1176 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 Está bem. 1177 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Vamos lá, então. 1178 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 Têm de usar uma manta. 1179 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Esta demorou a morrer. 1180 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 Andrea. 1181 01:32:30,125 --> 01:32:32,208 Já disse para não me chamarem isso. 1182 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 O que vamos fazer com elas? 1183 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 Não sei. 1184 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 Tratem delas. Eu tenho de tratar da casa. 1185 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 Vou fazer uma chamada. 1186 01:32:53,541 --> 01:32:55,791 Vou pedir ao Gianluca para dizer aos nossos pais. 1187 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 Olha como elas dormem. 1188 01:33:14,416 --> 01:33:17,208 Eu entendo, Gianluca, mas onde está o meu filho? 1189 01:33:18,583 --> 01:33:19,958 Em casa do Angelo? 1190 01:33:20,041 --> 01:33:22,250 Ele disse que ia a casa do Maurizio. 1191 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 À última hora. 1192 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Sim, está bem. 1193 01:33:28,041 --> 01:33:28,916 Obrigado. 1194 01:33:35,500 --> 01:33:36,500 Quem era? 1195 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 O Gianluca. 1196 01:33:38,833 --> 01:33:42,250 Eles estão a voltar, está tudo bem. Eu não te disse? 1197 01:33:54,750 --> 01:33:57,666 Elas eram e continuam a ser nacos de carne. 1198 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 Só a nossa amizade nos pode salvar. 1199 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 A nossa irmandade. 1200 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 Amigos da morte, amigos na morte. 1201 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Amigos da morte, amigos na morte. 1202 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 Amigos da morte, amigos na morte. Foda-se! 1203 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 A que horas vêm os outros? 1204 01:34:27,916 --> 01:34:30,375 Daqui a uma hora. Vamos comer piza. 1205 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 Eu tenho de ir para casa. 1206 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Como me vou aguentar sozinho durante uma hora? 1207 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 Não sei, Angelo. Eu venho ter contigo depois. 1208 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 Livramo-nos delas quando ninguém nos vir. 1209 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 A que horas? 1210 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Às três. Pode ser? 1211 01:34:55,666 --> 01:34:56,583 Angelo, toma. 1212 01:34:56,666 --> 01:34:59,791 São as chaves do carro e do portão. 1213 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 Podes entrares sem fazer barulho. 1214 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 Até logo. 1215 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Rosa. 1216 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 Rosaria. 1217 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 Eles foram-se embora. 1218 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 Rosaria. 1219 01:36:23,250 --> 01:36:24,541 Eles foram-se embora. 1220 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Rosaria. 1221 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 Foram-se embora. 1222 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Rosaria. 1223 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Acorda. 1224 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 Acorda, por favor. 1225 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Por favor, Rosa. 1226 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 Por favor. 1227 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Socorro! Estou aqui. 1228 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 Estamos aqui. 1229 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Abram, por favor. 1230 01:37:31,791 --> 01:37:34,000 Senão, eles vão voltar. 1231 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 Boa noite. O que se passa? 1232 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 Segundo os nossos registos, tem um Fiat 127 branco. 1233 01:37:46,666 --> 01:37:49,708 - Foi roubado? - Não, está estacionado aqui perto. 1234 01:37:49,791 --> 01:37:51,625 É o único que o usa? 1235 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 O meu filho também o usa. Porquê? 1236 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 - Onde está ele agora? - A dormir. 1237 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Senhor, temos de verificar. 1238 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Só um segundo. 1239 01:38:01,541 --> 01:38:04,208 - Raffaele, o que se passa? - Vai para a cama. 1240 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 Confesso a Deus todo-poderoso e a vocês, meus irmãos e irmãs, 1241 01:39:08,666 --> 01:39:10,625 que eu pequei grandemente 1242 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 nos meus pensamentos e nas minhas palavras, no que fiz 1243 01:39:17,416 --> 01:39:19,083 e no que não consegui fazer. 1244 01:39:20,416 --> 01:39:22,958 Deus todo-poderoso, tem misericórdia de nós. 1245 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 Perdoa os nossos pecados. 1246 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 Após estes eventos, algumas pessoas, de repente, reagiram. 1247 01:39:31,708 --> 01:39:34,125 Era como se o ressentimento que todos carregávamos 1248 01:39:34,208 --> 01:39:36,375 estivesse à espera para emergir. 1249 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Cristo, que veio para consolar os pecadores… 1250 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 Nunca voltei àquele liceu. 1251 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 Saí no meu último ano. 1252 01:39:49,625 --> 01:39:52,125 Após o crime, o nosso bairro tranquilo mudou. 1253 01:39:52,208 --> 01:39:54,541 As pessoas andavam desconfiadas na rua. 1254 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 Já ninguém se sentia seguro. 1255 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 A CIÊNCIA ILUMINA A MENTE 1256 01:40:07,000 --> 01:40:11,791 Em casa, as mães escrutinavam os filhos para ver se havia um monstro dentro deles. 1257 01:40:15,791 --> 01:40:17,125 Foi assim algum tempo. 1258 01:40:17,208 --> 01:40:20,458 Todos começaram a perceber que se varrermos o pó para debaixo do tapete, 1259 01:40:20,541 --> 01:40:22,000 acaba por se acumular. 1260 01:40:25,250 --> 01:40:26,541 Depois, gradualmente, 1261 01:40:27,250 --> 01:40:29,375 as coisas voltaram a ser como antes. 1262 01:41:14,583 --> 01:41:19,041 Na altura deste massacre, a violação não era considerada crime contra a pessoa, 1263 01:41:19,125 --> 01:41:20,500 mas contra a moral pública. 1264 01:41:20,583 --> 01:41:23,208 A morte de Rosaria Lopez e a tortura de Donatella Colasanti 1265 01:41:23,291 --> 01:41:25,750 deram que falar até 1996 quando a lei italiana mudou 1266 01:41:25,833 --> 01:41:28,583 e a violência sexual passou a ser crime contra a pessoa. 1267 01:41:29,166 --> 01:41:33,333 Os três agressores do massacre foram condenados a prisão perpétua. 1268 01:41:33,833 --> 01:41:36,250 Angelo Izzo: após sair em liberdade condicional 1269 01:41:36,333 --> 01:41:38,625 por boa conduta em 2005, matou duas mulheres. 1270 01:41:38,708 --> 01:41:40,791 Andrea Ghira: morreu em Marrocos em 1994 1271 01:41:40,875 --> 01:41:43,916 após escapar à detenção e ter sido fugitivo a vida toda. 1272 01:41:44,000 --> 01:41:48,000 Gianni Guido: graças a uma redução de sentença, 1273 01:41:48,083 --> 01:41:50,458 está livre desde 2009. 1274 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 Donatella Colasanti morreu em 2005 com apenas 47 anos. 1275 01:45:56,625 --> 01:46:00,625 Legendas: Maria João Fernandes