1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:35,041 --> 00:01:37,708
BASEADO NO LIVRO LA SCUOLA CATTOLICA
DE EDOARDO ALBINATI
5
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
Tira-nos daqui!
6
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Por favor!
7
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
Não te vás embora, por favor.
8
00:02:55,041 --> 00:02:56,416
Assim eles vão voltar.
9
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
Por favor.
10
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
6 MESES ANTES
11
00:03:26,416 --> 00:03:28,083
Não sei quando tudo começou.
12
00:03:28,166 --> 00:03:29,416
Façam fila!
13
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
Mas a história é sobre todos.
14
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
Costas direitas!
15
00:03:32,375 --> 00:03:36,208
A nossa educação,
o nosso bairro, a nossa escola.
16
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
Depois, nada ficou igual.
17
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Um, dois.
18
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
Um, dois.
19
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
Um, dois.
20
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
Quero ouvir-vos.
21
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
Um, dois!
22
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Eu estava no penúltimo ano
num liceu privado
23
00:03:54,708 --> 00:03:56,500
que pagava mensalmente.
24
00:03:57,666 --> 00:04:02,791
Não permitiam raparigas. Éramos só rapazes
de um bairro da classe média-alta de Roma.
25
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Meninos do papá.
26
00:04:04,333 --> 00:04:07,166
O Salvatore, irmão do Angelo,
era da minha turma.
27
00:04:07,250 --> 00:04:08,750
Era um ano mais velho.
28
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
Quero ver a vossa força!
29
00:04:11,375 --> 00:04:14,791
O Picchiatello também.
Tinha esta alcunha por ser estranho.
30
00:04:14,875 --> 00:04:17,791
Todos fantasiávamos com a mãe dele,
que era atriz.
31
00:04:19,083 --> 00:04:22,208
Gioacchino Rummo,
talvez o único que acreditava
32
00:04:22,291 --> 00:04:24,833
nos valores cristãos
ensinados pelos padres.
33
00:04:25,416 --> 00:04:26,791
Exceto o Irmão Curzio.
34
00:04:26,875 --> 00:04:29,333
Se olharem bem, nem parece um padre.
35
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Correr no lugar!
36
00:04:30,875 --> 00:04:32,625
Um, dois!
37
00:04:32,708 --> 00:04:35,708
Arbus, isso são espasmos,
não é exercício físico.
38
00:04:35,791 --> 00:04:38,666
Aonde vais? Vamos lá!
39
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
Um, dois!
40
00:04:41,666 --> 00:04:44,125
Um, dois!
41
00:04:44,208 --> 00:04:48,916
Estávamos em 1975.
E a violência fazia parte do dia a dia.
42
00:05:04,833 --> 00:05:06,083
O que se passou, Pik?
43
00:05:09,791 --> 00:05:10,666
O Romoli.
44
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
Ele fez-se explodir à frente do diretor.
45
00:05:18,083 --> 00:05:21,541
- É verdade!
- Vê se cresces de uma vez por todas!
46
00:05:24,375 --> 00:05:25,333
D'Avenia.
47
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Deixa-me adivinhar.
Tal como os outros, não viste nada?
48
00:05:35,375 --> 00:05:39,375
Um dos vossos colegas foi atacado no pátio
e ninguém viu nada.
49
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Muito bem.
50
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
Sendo assim, podes ir.
51
00:06:00,166 --> 00:06:01,750
O Romoli não se meteu com ninguém.
52
00:06:03,000 --> 00:06:04,708
Quando a campainha tocou,
53
00:06:05,333 --> 00:06:07,833
os do último ano aproximaram-se dele
54
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
e cercaram-no para ninguém ver nada.
55
00:06:10,416 --> 00:06:12,625
Primeiro, deram-lhe alguns estalos.
56
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Depois, um dele agarrou-lhe a camisa
e puxou-o.
57
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
E os óculos dele caíram?
58
00:06:21,916 --> 00:06:22,791
Não.
59
00:06:23,708 --> 00:06:25,583
Eles partiram-nos de propósito.
60
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
Ótimo.
61
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Diz-me quem foi.
62
00:06:30,166 --> 00:06:33,000
- Não. Pergunte ao Jervi, ele é que…
- Então?
63
00:06:34,333 --> 00:06:35,958
Posso ouvir de ti primeiro.
64
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
Guido. O teu pai está com o diretor.
65
00:07:16,750 --> 00:07:19,833
Eles são jovens,
mas têm de perceber que há regras.
66
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Os teus pais decidiram pôr-te nesta escola
67
00:07:23,125 --> 00:07:28,875
porque querem que tenhas um porto seguro.
68
00:07:28,958 --> 00:07:31,000
Algo para te proteger
69
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
do desvio moral que…
70
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
Desculpe, diretor.
71
00:07:34,875 --> 00:07:38,916
Já começou
a aceitar doações para a Páscoa ou…
72
00:07:42,500 --> 00:07:44,750
- Ainda não.
- Quando começar, diga-me.
73
00:07:46,041 --> 00:07:48,750
Vamos embora.
Não o incomodamos mais. Obrigado.
74
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
Gianni.
75
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
Manda o Jervi entrar.
76
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
O que te deu?
77
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
O que te disse?
78
00:08:14,083 --> 00:08:15,041
E então?
79
00:08:19,041 --> 00:08:21,041
Fizeste-me fazer figura de idiota.
80
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
Vem cá.
81
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
O que te disse?
82
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Não te atrevas a repetir isto!
83
00:08:32,708 --> 00:08:35,708
- Não voltes a repetir isto!
- Já percebi. Desculpa.
84
00:08:36,291 --> 00:08:38,000
Fizeste-me fazer figura de idiota.
85
00:08:39,000 --> 00:08:42,250
Foi o que foi.
A partir de amanhã, as coisas vão mudar.
86
00:08:44,041 --> 00:08:46,166
A nossa vida estava cheia de regras.
87
00:08:46,833 --> 00:08:50,916
Quando as quebrávamos,
éramos castigados ou não acontecia nada.
88
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Questionávamo-nos se essas regras
tinham sido definidas ao acaso.
89
00:08:55,958 --> 00:08:59,083
Aos seis anos, deixamos
o escudo da família para ir para a escola.
90
00:08:59,166 --> 00:09:00,208
Outro escudo.
91
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
Na escola, tínhamos de escolher.
92
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Subjugar ou ser subjugados.
93
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Dá cá! Não podes ficar com eles.
94
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
- Para!
- Só sabes roubar-me.
95
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Chega! Vou dizer à mãe.
96
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
Para!
97
00:09:15,250 --> 00:09:17,583
- Não!
- A Rachele roubou-me os sapatos.
98
00:09:17,666 --> 00:09:18,625
Isso é mentira.
99
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Não me importa. Entendam-se.
100
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
Elisabetta,
podes desligar o forno, por favor?
101
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
- Eu já vou.
- Sim.
102
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Toby, vai com eles.
103
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
E então?
104
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
Então, não entendo.
105
00:09:31,416 --> 00:09:33,083
Não lhes fizeram nada.
106
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
Não agiram.
107
00:09:35,291 --> 00:09:38,250
Compraram-lhe uns óculos novos e pronto.
108
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
Resolvido.
109
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
O que achas que lhes deviam ter feito?
110
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
Humilhá-los? Suspendê-los?
111
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
O que fez a justiça humana ao Senhor?
112
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
Tratou-o com ódio, com sede de vingança.
113
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
O mal gera mal.
114
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
O comportamento dos amigos do Gioacchino
deve ser compreendido e perdoado.
115
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Ou entraremos numa espiral sem fim.
116
00:09:58,375 --> 00:10:00,666
Desculpa, pai, mas não costumas dizer
117
00:10:00,750 --> 00:10:03,666
que o perdão deve ser concedido
após a confissão?
118
00:10:03,750 --> 00:10:08,000
Sim, mas também vos digo
para não se focarem na perfeição.
119
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Não, obrigado.
120
00:10:09,875 --> 00:10:14,000
- E para terem atenção aos preconceitos.
- Acabou a discussão.
121
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
Venham, meninas.
122
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Giaele, a comida está pronta.
123
00:10:22,416 --> 00:10:25,208
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
124
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Não me apetece.
125
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
Porquê?
126
00:10:45,000 --> 00:10:46,916
Porque estou no período fértil.
127
00:10:47,791 --> 00:10:50,166
E não é boa altura para ter outro bebé.
128
00:10:50,875 --> 00:10:52,583
Porquê?
129
00:10:52,666 --> 00:10:54,875
Porque eu é que teria de o carregar.
130
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
Já falámos sobre isto.
131
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Por favor.
132
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Olá, cabeludo!
133
00:11:17,541 --> 00:11:20,125
- Apanhámo-lo à frente de todos.
- Os óculos?
134
00:11:20,625 --> 00:11:22,708
Já eram! Amanhã, vão ter fita-cola.
135
00:11:29,416 --> 00:11:31,333
- Como foi com o teu pai?
- Como sempre.
136
00:11:31,416 --> 00:11:34,458
Foi duro comigo,
mas, depois, deixou-me em paz.
137
00:11:34,541 --> 00:11:36,666
Disse-me que não podia sair mais.
138
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
E tu, Giampie?
139
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
Não me disse nada.
140
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
- A sério?
- Óbvio.
141
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
- O teu avô construiu a escola.
- Exato.
142
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
E o meu pai dá-lhes dinheiro.
143
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
O diretor devia ficar caladinho. E pronto.
144
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
Já metem nojo.
145
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Bem dito!
146
00:11:51,500 --> 00:11:53,625
- Vamos beber um copo?
- Sim.
147
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Angelo.
148
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
- O Andrea vai sair da prisão.
- O quê?
149
00:11:58,541 --> 00:11:59,916
Acabaram de me dizer.
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
Será em breve.
151
00:12:03,333 --> 00:12:05,958
- Vamos passar a noite aqui?
- O que queres fazer?
152
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Não sei.
153
00:12:07,250 --> 00:12:09,208
Vamos pensar em alguma coisa.
154
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
Na verdade, acho que tenho uma ideia.
155
00:12:13,916 --> 00:12:15,708
Guarda isso!
156
00:12:20,750 --> 00:12:21,625
Angelo.
157
00:12:22,125 --> 00:12:24,083
- O que foi?
- Onde estiveste?
158
00:12:24,166 --> 00:12:26,625
Onde achas? Com os meus amigos.
159
00:12:27,208 --> 00:12:29,291
Porque me deixas sempre preocupada?
160
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
Preocupada porquê? Eu estou aqui.
161
00:12:31,458 --> 00:12:32,708
Vamos para a cama.
162
00:12:43,916 --> 00:12:45,916
Sei que estás acordado.
163
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
O Gianni disse-me
o que se passou na escola.
164
00:12:50,916 --> 00:12:52,333
O que te disse?
165
00:12:52,416 --> 00:12:53,625
Que o interrogaram.
166
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Sim.
167
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
O diretor manteve-nos na escola
porque queria saber quem era.
168
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
- E tu disseste-lhe?
- Não.
169
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
De certeza?
170
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Muito bem.
171
00:13:05,791 --> 00:13:07,000
Não traíste.
172
00:13:07,875 --> 00:13:09,208
Nunca chibes ninguém.
173
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- Entendido?
- Sim.
174
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Sim o quê?
175
00:13:16,166 --> 00:13:17,958
Nunca vou chibar ninguém.
176
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Tens mais pecados para confessar?
177
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Digo muitas mentiras.
178
00:13:33,166 --> 00:13:34,041
Isso é mau.
179
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
Mentir é um pecado grave.
180
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Que tipo de mentiras?
181
00:13:41,125 --> 00:13:42,250
De todos os tipos.
182
00:13:45,416 --> 00:13:47,250
Para os outros me aceitarem.
183
00:13:49,458 --> 00:13:51,666
Finjo gostar das mesmas coisas.
184
00:13:52,416 --> 00:13:54,125
E pensar da mesma forma.
185
00:13:55,458 --> 00:13:57,916
Preferia não mentir. É pior para mim.
186
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
LICEU SÃO LUÍS
187
00:14:00,250 --> 00:14:02,291
Porque me sinto sozinho na mesma.
188
00:14:02,375 --> 00:14:04,583
Parece que estou à vontade com todos.
189
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
E que me dou bem com todos.
190
00:14:10,666 --> 00:14:13,041
Mas não me sinto à vontade com ninguém.
191
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
Nunca sou eu mesmo, padre.
192
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
Confessaste-lhe mesmo
que não acreditas em Deus?
193
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
E se ele te denunciar?
194
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
Seja como for, vou sair daqui.
195
00:14:39,583 --> 00:14:42,333
Não aprendo nada
e não confio nos professores.
196
00:14:42,416 --> 00:14:45,291
Eles deviam saber coisas,
mas nem sequer sabem que não sabem.
197
00:14:45,375 --> 00:14:46,666
Eles presumem.
198
00:14:46,750 --> 00:14:49,166
A autoridade deles não se baseia em nada.
199
00:14:49,666 --> 00:14:51,083
Então, em quem confias?
200
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Em ti.
201
00:14:57,666 --> 00:14:59,583
Escolheste a pessoa errada.
202
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Ficou uma simples equação do segundo grau.
203
00:15:03,666 --> 00:15:06,666
Presumo que todos sabem resolvê-la.
204
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
Qual é o teu plano?
205
00:15:08,666 --> 00:15:11,041
Quando resolverem a equação…
206
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
Vou fazer dois anos ao mesmo tempo
e acabarei o liceu um ano antes.
207
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Tens de ter média de 16
em todas as disciplinas do 11.º ano.
208
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
- E fazer os exames do 12.º ano.
- Eu sei.
209
00:15:21,291 --> 00:15:22,291
Arbus!
210
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
Uma vez que estás tão falador, vem cá.
Resolve esta equação.
211
00:15:27,750 --> 00:15:28,708
Vá lá.
212
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Esta?
213
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
Sim.
214
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Arbus.
215
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Ele era um fenómenos para todos.
216
00:16:04,958 --> 00:16:08,083
Ele era venerado
e, por isso, mantido à distância.
217
00:16:08,166 --> 00:16:09,416
Muito bem, Arbus.
218
00:16:09,500 --> 00:16:10,833
Podes sentar-te.
219
00:16:11,541 --> 00:16:14,458
O melhor do Arbus
era que estava sempre impassível
220
00:16:14,541 --> 00:16:16,041
e nunca se desencorajava.
221
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
O Arbus era admirado por todos.
222
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
O Jervi também, mas por outras razões.
223
00:17:24,916 --> 00:17:26,583
- O corpo de Cristo.
- Ámen.
224
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
- O corpo de Cristo.
- Ámen.
225
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
O corpo de Cristo.
226
00:17:42,583 --> 00:17:43,666
Mãe.
227
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
O que foi?
228
00:17:45,500 --> 00:17:48,666
- Porque não posso comungar?
- Porque não, querida.
229
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
Porquê?
230
00:17:52,333 --> 00:17:55,208
Porque é assim.
Quando cresceres, explico-te.
231
00:17:55,291 --> 00:17:56,916
- O corpo de Cristo.
- Ámen.
232
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
Vamos rezar.
233
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
Em nome de Cristo, o nosso Senhor.
234
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
Ámen.
235
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
Onde estão os teus colegas?
236
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Eles não vêm à missa?
237
00:18:11,541 --> 00:18:13,750
Vão às missas obrigatórias da escola.
238
00:18:16,458 --> 00:18:19,166
Porque põem os filhos
em escolas católicas?
239
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
Se calhar os pais não têm tempo.
240
00:18:21,291 --> 00:18:24,750
Eu entendo, mas eles são 20
e não veio nenhum. É absurdo.
241
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
O PRÍNCIPE LIBERTINO
242
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
Mãe!
243
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- Querida.
- Não viste o carro?
244
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
O que faria sem ti?
245
00:18:37,250 --> 00:18:39,791
- Estás bem?
- Sim, estou.
246
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
5 MESES ANTES
247
00:19:01,291 --> 00:19:05,375
Podíamos construir uma casa aqui,
se conseguíssemos a licença.
248
00:19:06,583 --> 00:19:09,750
Podíamos dividir a propriedade
entre ti e o teu irmão.
249
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
Parece-me bem.
250
00:19:12,916 --> 00:19:14,125
Talvez dê.
251
00:19:18,916 --> 00:19:19,833
Olha.
252
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
Ruma.
253
00:19:34,375 --> 00:19:35,458
Outra vez.
254
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
Ficas emotivo.
255
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Já te disse que tens de ter sangue-frio.
256
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Apontas.
257
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
E disparas.
258
00:19:47,708 --> 00:19:48,666
Vamos.
259
00:19:52,791 --> 00:19:57,833
Os três pilares da nossa educação
eram a persuasão, a ameaça e o castigo.
260
00:19:59,666 --> 00:20:01,666
Eram mais passos a seguir.
261
00:20:01,750 --> 00:20:05,583
Se as explicações e ameaças falhassem,
tínhamos de ser castigados.
262
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
Nas famílias do meu bairro,
as ambições não existiam
263
00:20:10,458 --> 00:20:12,875
ou manifestavam-se de forma catastrófica.
264
00:20:13,500 --> 00:20:18,000
A moral implícita era que tudo
que era efémero era insuportável.
265
00:20:18,083 --> 00:20:21,416
E visto que tudo é efémero,
tudo era insuportável.
266
00:20:21,500 --> 00:20:22,916
Exceto na família do Arbus.
267
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
Bom dia.
268
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
O pai dele ensinava
Lógica Matemática na universidade.
269
00:20:26,625 --> 00:20:29,708
Interessava-se mais pelos alunos
do que pelos filhos.
270
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Certo.
271
00:20:33,916 --> 00:20:37,583
É parecida à tua casa.
O meu pai construiu-a para a minha irmã.
272
00:20:38,166 --> 00:20:40,416
Era obcecado por madeira balsa
e serra de arco.
273
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
Vamos.
274
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
Bonjour. Trouxe-vos o lanche.
275
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Mãe, por favor.
276
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
Monsieur.
277
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
Olá. Sou o Edoardo.
278
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Olá, Edoardo.
279
00:21:09,166 --> 00:21:10,166
Como está?
280
00:21:14,458 --> 00:21:16,166
O meu filho é tão distraído.
281
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
O que tens nessa cabeça?
282
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
Segredos?
283
00:21:20,083 --> 00:21:21,875
Claro que não são segredos.
284
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
E tu, Edoardo?
285
00:21:24,791 --> 00:21:26,375
Tens segredos?
286
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Eu?
287
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Sim, coisas que não dizes à tua mãe.
288
00:21:29,666 --> 00:21:30,875
Conta-me.
289
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Na verdade, não lhe conto quase nada.
290
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Por isso…
291
00:21:37,666 --> 00:21:38,750
Claro.
292
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
O que estão a estudar?
293
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Química.
294
00:21:43,666 --> 00:21:48,916
Bom, como já sabemos química,
o que acham de jogarmos póquer?
295
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Dez mil.
296
00:22:05,416 --> 00:22:06,500
Cubro a aposta.
297
00:22:07,541 --> 00:22:08,541
Desisto.
298
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
Dois pares.
299
00:22:16,375 --> 00:22:17,208
Sequência.
300
00:22:47,000 --> 00:22:49,916
Larga essa espada estúpida.
Vais magoar-te.
301
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Não vês que sou habilidoso?
302
00:22:58,875 --> 00:22:59,875
Tenho fome.
303
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Tens fome?
304
00:23:01,500 --> 00:23:02,666
Tenho fome.
305
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Chama a Fernanda. Dói-me a cabeça.
306
00:23:08,041 --> 00:23:09,291
Fernanda!
307
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
Fernanda!
308
00:23:11,708 --> 00:23:14,791
- Porque estás a gritar? Eu disse…
- Fernanda!
309
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
Dói-me a cabeça.
310
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Fernanda!
311
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Fernanda!
312
00:23:19,666 --> 00:23:21,958
Podes deixar de ser palhaço?
313
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
- Sim.
- Vai-te embora.
314
00:23:33,625 --> 00:23:38,541
Enzo!
315
00:23:38,625 --> 00:23:43,208
Enzo!
316
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Rapazes! Acalmem-se um pouco.
317
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Desculpe, Irmão Curzio.
318
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
- Bem-vindo.
- Obrigado.
319
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Fico à direita.
320
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Esta é minha.
Porque vais ficar com três camas?
321
00:24:08,041 --> 00:24:09,208
Onde arranjaste isso?
322
00:24:09,291 --> 00:24:10,875
Adivinha. Debaixo da cama.
323
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Debaixo da cama.
324
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Pik, vê.
325
00:24:13,916 --> 00:24:15,708
- Lá ao fundo.
- Não vejo nada.
326
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
Está lá. Tens de procurar.
327
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
Ele é tão burro.
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
- Quem?
- Tu.
329
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
- Eu?
- Sim.
330
00:24:29,625 --> 00:24:34,750
Pedi-vos para virem aqui esta manhã
porque quero começar…
331
00:24:35,291 --> 00:24:38,958
… a nossa conversa à frente deste quadro.
332
00:24:39,541 --> 00:24:42,125
Muito simplesmente, quero que me digam,
333
00:24:42,875 --> 00:24:44,625
livremente,
334
00:24:46,125 --> 00:24:47,666
o que veem nele.
335
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Vá lá. Livremente.
336
00:24:54,791 --> 00:24:56,291
Bom, professor,
337
00:24:57,166 --> 00:24:59,750
eu vejo homens a espancar Jesus.
338
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
Há seis homens
339
00:25:03,041 --> 00:25:04,416
a espancar Jesus.
340
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Como definirias estes seis homens?
341
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
São opressores.
342
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Opressores.
343
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
E quem é a vítima?
344
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
Bom, Jesus.
345
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Tens a certeza?
346
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
Parece-me que os opressores
347
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
também são vítimas.
348
00:25:26,000 --> 00:25:28,666
Porque quem magoa os outros
349
00:25:29,333 --> 00:25:30,958
magoa-se a si mesmo também.
350
00:25:32,291 --> 00:25:33,833
- Certo?
- Sim.
351
00:25:35,166 --> 00:25:39,041
Eu acrescentaria que eles não são
os únicos perpetradores, Jesus também é.
352
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
Está a usar a maldade deles
para se elevar sobre eles.
353
00:25:43,083 --> 00:25:44,333
Para ser perfeito.
354
00:25:46,125 --> 00:25:49,333
Não será esta perfeição
uma demonstração de arrogância?
355
00:25:49,416 --> 00:25:50,500
Como assim?
356
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
O bem é a perfeição e a perfeição é Deus.
357
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
Acho que devias começar a ponderar
358
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
que talvez o mal se manifesta
359
00:26:00,625 --> 00:26:03,250
quando estamos no caminho certo.
360
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
Quando nos sentimos inebriados
pela nossa perfeição.
361
00:26:08,666 --> 00:26:11,416
Está a dizer que, quando nos portamos bem,
362
00:26:11,916 --> 00:26:14,166
seguimos as sugestões do diabo.
363
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Não há diferença entre o santo
e os seus atormentadores?
364
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Claro que há.
365
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
Jesus também é um homem.
366
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
Ele tornou-se um homem
367
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
e, como tal,
ele participa na nossa imperfeição.
368
00:26:27,541 --> 00:26:31,416
Porque dentro dele
estão as sementes do mal.
369
00:26:32,000 --> 00:26:35,666
Nós tornamo-nos homens ao herdar o mal.
370
00:26:35,750 --> 00:26:37,791
Perpetrando o mal.
371
00:26:39,125 --> 00:26:40,666
E sendo vítimas do mal.
372
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Para ser vítima do mal,
373
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
uma pessoa tem de o perpetrar.
374
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
Então?
375
00:26:53,708 --> 00:26:56,666
- Não concordas, Gioacchino?
- Não sei.
376
00:26:57,833 --> 00:27:00,833
Eu acho que nos tornamos homens
ao fazer boas ações.
377
00:27:01,750 --> 00:27:05,625
Está a dizer que só nos tornamos homens
ao perpetrar o mal e eu…
378
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
Eu não entendo.
379
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
Então, o professor Golgota
está a dizer disparates.
380
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
Caminho livre. Vamos.
381
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
- Aonde vão?
- Despacha-te. Vamos.
382
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
- Eu?
- Sim, vamos.
383
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
Olá.
384
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
O que estão a fazer?
385
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
Estamos a recriar o quadro que vimos hoje.
386
00:27:34,750 --> 00:27:35,833
Porque estou aqui?
387
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
Tu és o protagonista.
388
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
- Despe-te.
- És Jesus.
389
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- Vá lá.
- Tiro a camisa?
390
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
- Sim. Fica de tronco nu como ele.
- Põe-te nu.
391
00:27:42,875 --> 00:27:43,833
Está bem.
392
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
- Aqui.
- Sim, de joelhos.
393
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
- De joelhos.
- Vá lá.
394
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
Baixa-te.
395
00:28:05,916 --> 00:28:07,458
O que estás a fazer?
396
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Covarde!
397
00:28:17,375 --> 00:28:18,416
Pecador!
398
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Parem!
399
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Pecador!
400
00:28:21,916 --> 00:28:24,458
- Chega.
- Diz que não acreditas em nada.
401
00:28:25,333 --> 00:28:27,166
Renuncia ao teu Deus, bufo!
402
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
Renuncia à tua fé.
403
00:28:29,666 --> 00:28:32,000
- Não te mexas, D'Avenia.
- Renuncia.
404
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
O que estão a fazer?
405
00:28:39,125 --> 00:28:40,666
Perderam a cabeça?
406
00:29:00,333 --> 00:29:01,958
Pecador.
407
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
Gostas de ser açoitado, não gostas?
408
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Nascer homem é uma doença incurável.
409
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Aquele maricas mereceu.
410
00:29:24,958 --> 00:29:30,125
Tínhamos de fazer ou sofrer várias coisas
para sermos aprovados por um colega.
411
00:29:30,208 --> 00:29:33,125
Tínhamos de provar ser fortes,
mesmo sendo fracos.
412
00:29:33,625 --> 00:29:35,708
Tínhamos de provar ser homens.
413
00:29:35,791 --> 00:29:39,458
E, quando provávamos,
tínhamos de recomeçar e voltar a provar.
414
00:29:40,375 --> 00:29:43,791
Se falhássemos uma vez,
ficaríamos marcados para sempre.
415
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
AMANHÃ ÀS 03H00
NA CADEIRA DO DIABO
416
00:29:52,958 --> 00:29:56,208
Eu não gosto de pila!
417
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Diz!
418
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Gostas de raparigas ou não?
419
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Sim, claro.
420
00:30:06,000 --> 00:30:07,666
De que gostas nelas?
421
00:30:10,291 --> 00:30:13,791
Se a pergunta for difícil,
diz-me do que não gostas nos homens.
422
00:30:14,291 --> 00:30:16,625
Os pelos? A barba?
423
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
- Bom…
- Pronto.
424
00:30:18,458 --> 00:30:20,500
Eu digo-te do que não gostas.
425
00:30:21,791 --> 00:30:23,250
Tu não gostas de pila.
426
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Eu não gosto de pila.
427
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Diz.
428
00:30:35,333 --> 00:30:38,625
Eu não gosto de pila.
429
00:30:40,000 --> 00:30:42,166
- Diz!
- Eu não gosto de pila.
430
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 HORAS ANTES
431
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
- Vá lá!
- Não!
432
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Não.
433
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
Vá lá.
434
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
- Olá, meninas.
- Olá.
435
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Aonde vais?
436
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
Vou para casa. E vocês?
437
00:31:02,458 --> 00:31:04,916
Dás-nos boleia? Perdemos o elétrico.
438
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
- Para onde?
- Montagnola.
439
00:31:07,416 --> 00:31:09,416
- Onde é isso?
- Montagnola!
440
00:31:10,083 --> 00:31:13,125
Sabes onde é a Rua Grotta Perfetta,
na Laurentina?
441
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Perto do EUR.
442
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
- Já sei!
- Sim.
443
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
É muito longe.
444
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Venham lá.
445
00:31:23,291 --> 00:31:25,916
- Podes abrir?
- Meu Deus!
446
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Pronto.
447
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
- Desculpa.
- Parece uma nave espacial!
448
00:31:32,583 --> 00:31:35,833
Viste aquilo? Já falta pouco
para haver carros voadores.
449
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
Já agora, eu chamo-me Donatella.
Ela é a Nadia.
450
00:31:39,125 --> 00:31:42,250
Eu sou o Carlo.
Têm de me dizer por onde devo ir.
451
00:31:42,333 --> 00:31:44,791
- Só sei chegar à Rua Colombo.
- Está bem.
452
00:31:45,291 --> 00:31:46,708
Qual é o teu trabalho?
453
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
Não. Ando no 12.º ano.
454
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Então, como tens carro?
455
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
É do meu pai, mas eu uso-o.
456
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
E vocês? O que fazem por aqui?
457
00:31:56,541 --> 00:31:57,833
Fomos ao cinema.
458
00:31:57,916 --> 00:32:00,083
Vimos o Festival Rocky de Terror.
459
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
- Ainda não o vi.
- É de loucos.
460
00:32:08,166 --> 00:32:12,916
- Não passou na vossa zona?
- Dar-nos boleia dá-te muito trabalho?
461
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Claro que não. Era só curiosidade.
462
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
Estou a brincar.
463
00:32:16,916 --> 00:32:19,875
Um amigo nosso, que é fotógrafo,
vive aqui perto.
464
00:32:19,958 --> 00:32:23,458
- Ele vai tentar arranjar-nos trabalho.
- O que fazem vocês?
465
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Somos modelos.
466
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
Quer dizer, queremos ser.
467
00:32:27,333 --> 00:32:29,291
Estou a ver! Vai correr bem.
468
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
- Dás-me um cigarro?
- Claro.
469
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Obrigada.
470
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
- Voilà.
- És um querido.
471
00:32:38,291 --> 00:32:40,250
- Posso ligar?
- Sim.
472
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
- Gostas do Battisti?
- Sim.
473
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Não cantas?
474
00:34:33,458 --> 00:34:36,375
- Obrigada de novo. Liga-nos.
Está bem.
475
00:34:37,125 --> 00:34:38,166
Obrigada.
476
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
- Adeus.
- Adeus.
477
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
Adeus.
478
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
Até amanhã.
479
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
Então, querida?
480
00:35:40,583 --> 00:35:43,041
Toca a dormir.
481
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
Vou cobrir-te. Assim.
482
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
Boa noite, Giaele.
483
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
E a oração, mãe?
484
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Diz lá.
485
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
Querido Jesus, protege a Lia,
a mãe, o pai,
486
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
o Gioacchino, o Ezechiele, a Elisabetta,
487
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
a Rachele e o Tobia.
488
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
Muito bem, meu amor.
489
00:36:06,250 --> 00:36:07,541
Agora, dorme.
490
00:36:20,583 --> 00:36:23,166
Aceitar um convite pode ser arriscado.
491
00:36:24,250 --> 00:36:26,916
Mas recusá-lo faz-nos
parecer menos másculos.
492
00:36:27,416 --> 00:36:31,750
Por isso, senti-me privilegiado
por ser convidado para a Cadeira do Diabo.
493
00:36:33,666 --> 00:36:37,083
O segredo da nossa educação
era libertar a agressividade.
494
00:36:37,583 --> 00:36:39,375
Caso contrário, acumularia.
495
00:36:39,458 --> 00:36:41,333
Mas sem irmos longe demais
496
00:36:41,416 --> 00:36:43,750
ou teríamos sido arrastados
para o fascismo.
497
00:37:30,416 --> 00:37:32,625
Onde foste? Estamos aqui há uma hora.
498
00:37:32,708 --> 00:37:35,000
Conheci duas miúdas e dei-lhes boleia.
499
00:37:35,083 --> 00:37:38,291
- Porque não as trouxeste?
- Elas queriam ir para casa.
500
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Para casa? Onde?
501
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- Vivem longe daqui.
- Onde?
502
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
Em Montagnola.
503
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Ele meteu-se com indigentes!
504
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Foste às putas!
505
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
Tu é que vais às putas.
506
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
Eu consigo conquistar miúdas.
507
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
Qualquer um conseguiria fazê-lo.
Elas nem falar sabem.
508
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
Não é falar que queremos.
509
00:37:56,541 --> 00:37:57,416
Apresenta-nos.
510
00:37:58,291 --> 00:37:59,916
Como se elas te dessem o número.
511
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
- Como assim?
- Olha aqui.
512
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
- Aqui está ele.
- Olha aqui.
513
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
- Na minha mão.
- Na mãozinha dele.
514
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
- Deixem o mestre trabalhar.
- Na mãozinha dele.
515
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
- Deixem o mestre trabalhar.
- Na mão dele.
516
00:38:13,250 --> 00:38:14,708
Vamos ligar-lhes.
517
00:38:14,791 --> 00:38:15,916
Vá lá.
518
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- Liga às tuas amigas novas.
- Vá lá.
519
00:38:18,708 --> 00:38:23,125
Fomos a primeira geração a desfrutar
da liberdade quase ilimitada.
520
00:38:24,541 --> 00:38:28,750
As famílias pareciam sólidas,
mas tudo era mais frágil do que parecia.
521
00:38:28,833 --> 00:38:30,125
Edo!
522
00:38:30,666 --> 00:38:32,041
Ajudas-me com o teste?
523
00:38:32,125 --> 00:38:33,416
Não, Pik.
524
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
Os pais eram ausentes.
525
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
Como o pai do Pik.
526
00:38:36,750 --> 00:38:39,958
Nunca ninguém o viu.
Ninguém sabia nada sobre ele.
527
00:38:40,750 --> 00:38:43,541
Mas ninguém tinha coragem
de perguntar por ele ao Pik.
528
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
Pode ser às 15h, 15h30?
529
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
- Às 15h15?
- Pode ser às 15h30.
530
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
"E profundam."
531
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Ablativo?
532
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
Ablativo? Sim.
533
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Um segundo.
534
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Não, acusativo.
535
00:39:12,666 --> 00:39:14,208
- Acusativo?
- Sim.
536
00:39:14,291 --> 00:39:15,333
Pronto.
537
00:39:19,375 --> 00:39:22,125
A minha mãe é linda, não é? Ela era atriz.
538
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
Era fantástica.
539
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
Mãe!
540
00:39:28,500 --> 00:39:29,625
Mãe!
541
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
- Porque a chamas?
- Vou apresentar-te.
542
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
- Não.
- Mãe!
543
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Mãe!
544
00:39:36,708 --> 00:39:37,791
Porque gritas?
545
00:39:38,291 --> 00:39:40,458
Quero apresentar-te o Edoardo.
546
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
- Olá.
- Olá.
547
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Obrigada por ajudares o meu filho.
548
00:39:45,958 --> 00:39:47,166
Ora essa.
549
00:39:47,666 --> 00:39:49,750
- Ele precisa de ajuda.
- O lanche.
550
00:39:50,416 --> 00:39:52,083
É assim que se pede?
551
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Como queres que peça?
552
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Não sei. Olha para o Edoardo.
553
00:40:00,166 --> 00:40:02,625
Parece-te que pede tudo à mãe dele?
554
00:40:09,583 --> 00:40:10,750
Não vou passar.
555
00:40:12,666 --> 00:40:14,625
Se não começares a estudar, não.
556
00:40:16,083 --> 00:40:17,583
Vá, não me posso atrasar.
557
00:40:17,666 --> 00:40:19,125
- Escreve.
- Está bem.
558
00:40:21,208 --> 00:40:23,125
"Todos os perigos…"
559
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
"Todos…"
560
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
"… da morte…"
561
00:40:27,916 --> 00:40:31,208
"… perigos da morte…"
562
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
3 MESES ANTES
563
00:41:38,500 --> 00:41:41,916
Existem baratas na Terra
há 320 milhões de anos.
564
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
São velozes.
565
00:41:44,458 --> 00:41:45,791
E difíceis de matar.
566
00:41:48,250 --> 00:41:51,250
Porque têm um exoesqueleto que é duro
567
00:41:51,750 --> 00:41:53,666
e, ao mesmo tempo, flexível.
568
00:41:55,666 --> 00:41:58,375
É um corpo que se altera. Muda.
569
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
E tudo o que provoca uma mudança
é violento.
570
00:42:03,625 --> 00:42:07,166
As mudanças violentas destroem
e criam ao mesmo tempo.
571
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
Vês?
572
00:42:10,291 --> 00:42:12,041
Eu devia matá-lo aqui,
573
00:42:12,125 --> 00:42:14,208
mesmo aqui, no peito.
574
00:42:15,250 --> 00:42:16,833
Assim, morreria.
575
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
Seria a forma mais fácil.
576
00:42:20,708 --> 00:42:22,083
Com as pessoas é igual.
577
00:42:24,208 --> 00:42:27,750
É inútil perder tempo à procura
de uma forma de matar alguém.
578
00:42:28,625 --> 00:42:30,583
Não é preciso pensar demais.
579
00:42:33,291 --> 00:42:34,291
É verdade,
580
00:42:35,333 --> 00:42:37,833
um peito perfurado
seria uma forma horrível de morrer.
581
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
Urso!
582
00:42:40,958 --> 00:42:42,041
Despacha-te.
583
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
- Até para a semana.
- Vamos.
584
00:42:43,791 --> 00:42:45,666
- Obrigado.
- Adeus.
585
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
- Porque não ficas?
- Tenho de ir.
586
00:42:47,666 --> 00:42:49,208
- Está bem.
- Obrigado.
587
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
Tornou-se claro para mim
588
00:43:39,125 --> 00:43:42,708
que a loucura de um membro da família
tornou-se na excentricidade de outro.
589
00:43:44,125 --> 00:43:45,750
O Arbus não era violento.
590
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
Mas era obcecado pela morte.
591
00:43:50,250 --> 00:43:52,625
Se até a família do Arbus
se sentia atraída pelo mal,
592
00:43:52,708 --> 00:43:54,916
talvez o Prof. Golgota tivesse razão.
593
00:43:55,000 --> 00:43:58,083
Talvez tivéssemos de experienciar o mal
para nos tornarmos homens.
594
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
Olá.
595
00:44:02,416 --> 00:44:03,833
- Olá.
- Sou a Monica.
596
00:44:03,916 --> 00:44:06,583
Conhecemo-nos no verão passado no Circeo.
597
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
Sim, Monica! Desculpa.
598
00:44:09,041 --> 00:44:11,458
- O que vais fazer?
- Ia para casa.
599
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Nunca me ligaste.
600
00:44:13,500 --> 00:44:16,958
- Perdi o teu número e…
- Não faz mal. Eu dou-to de novo.
601
00:44:18,333 --> 00:44:20,916
Vou escrever para não voltares a perdê-lo.
602
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Adeus.
603
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Adeus.
604
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Apesar de nenhum de nós admitir,
605
00:44:44,041 --> 00:44:46,416
todos tínhamos muito medo do sexo.
606
00:44:47,916 --> 00:44:50,041
Era um mistério a ser desvendado.
607
00:44:50,125 --> 00:44:52,500
Sentíamo-nos atraídos por ele
sem perceber.
608
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Há quem o use para ser livre.
609
00:44:57,083 --> 00:44:59,125
Outros usam-no para destruir.
610
00:44:59,791 --> 00:45:02,791
Mãe, este é um colega meu,
o Stefano Jervi.
611
00:45:05,500 --> 00:45:06,833
Boa noite, senhora.
612
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Adeus, mãe.
613
00:45:08,041 --> 00:45:09,583
Não trouxeste um presente?
614
00:45:09,666 --> 00:45:11,958
- Comprei com o D'Avenia.
- O que é?
615
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
Benazza!
616
00:45:19,208 --> 00:45:20,125
Tudo bem?
617
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
- Que noite!
- Sim.
618
00:45:25,333 --> 00:45:26,750
Posso ir contigo?
619
00:45:26,833 --> 00:45:29,375
- O quê?
- Só desta vez, por favor.
620
00:45:35,333 --> 00:45:37,416
- Trouxeste o teu irmãozinho.
- Gostas de mim?
621
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Vamos beber qualquer coisa.
622
00:45:39,500 --> 00:45:41,750
- Novidades?
- O Andrea saiu da prisão.
623
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
Finalmente. Onde está ele?
624
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Ele já passou aqui.
625
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Foi para casa.
626
00:45:46,208 --> 00:45:49,250
A prisão foi dura, mas ele sobreviveu.
Não é fácil.
627
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
Vamos divertir-nos.
628
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
Sim, vamos.
629
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
Agora temos de celebrar.
630
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Ao Andrea.
631
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Ao Andrea.
632
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
Ao Andrea.
633
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
Ao Gioacchino!
634
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
Ao Gioacchino!
635
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
Parabéns!
636
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
Obrigado a todos.
637
00:46:04,375 --> 00:46:06,625
- Ao Gioacchino!
- Obrigado.
638
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
Já estou farto.
639
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
Ao Gioacchino!
640
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
Ao Gioacchino!
641
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
Ao Gioacchino!
642
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
- Ao Gioacchino!
- Parabéns!
643
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Prontos para um prato especial?
644
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
Esparguete com amêijoas!
645
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
És um palhaço, Pik. Para.
646
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Quer mais vinho?
647
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Espere. Este monsieur quer mais vinho.
648
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Basta.
649
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
Não sei o que é.
650
00:46:32,375 --> 00:46:35,708
- Já acabou. Vou levar o prato.
- Para com essa merda.
651
00:46:35,791 --> 00:46:41,208
Gioacchino!
652
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Olá, Sara.
653
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
Quem é?
654
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Uma conhecida.
655
00:49:09,291 --> 00:49:10,916
Porque não te cumprimentou?
656
00:49:11,708 --> 00:49:13,541
Não sei. Não me reconheceu.
657
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
- Vem comigo.
- Onde?
658
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
- Anda.
- Onde?
659
00:49:17,750 --> 00:49:19,041
Vem comigo.
660
00:49:19,125 --> 00:49:20,125
Desculpa.
661
00:49:21,041 --> 00:49:22,083
Desculpa.
662
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Desculpa.
663
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Conheces o meu irmão? O Salvatore.
664
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Sim. Olá.
665
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
Só isso? Mais nada?
666
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
Como assim?
667
00:49:34,000 --> 00:49:36,625
Ele é simpático, não é?
Toma um copo com ele.
668
00:49:38,333 --> 00:49:39,666
Tenho de ir para casa.
669
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
Vais quando eu disser.
670
00:49:42,000 --> 00:49:43,458
Gostas mesmo desta?
671
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
Aonde vais?
672
00:49:47,333 --> 00:49:48,375
Olha para mim.
673
00:49:49,250 --> 00:49:51,041
Achas que és a única com cona?
674
00:49:52,458 --> 00:49:54,250
Achas-te fixe demais para ele?
675
00:49:56,166 --> 00:49:57,375
Para, por favor.
676
00:49:57,458 --> 00:49:58,666
Agora imploras-me.
677
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
Vai lá.
678
00:50:12,708 --> 00:50:16,041
Porque ele é um bom companheiro
679
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
E ninguém o pode negar
680
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
Sopra!
681
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
- Viste aquilo?
- Não. O quê?
682
00:50:49,125 --> 00:50:51,625
- Era o Irmão Curzio.
- O quê? Onde?
683
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
2 MESES ANTES
684
00:51:15,208 --> 00:51:19,333
Antes de começar a aula,
já avaliei os vossos trabalhos.
685
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
Albinati.
686
00:51:24,000 --> 00:51:26,458
- Obrigado, professor.
- Arbus.
687
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
O teu trabalho está bem feito
e bem escrito.
688
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
Mas está vazio.
689
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Não tem paixão nem emoções
nem interpretação pessoal.
690
00:51:36,041 --> 00:51:38,375
Não tenho interpretação pessoal
691
00:51:39,083 --> 00:51:41,166
de um trabalho sobre literatura.
692
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
Sei que precisas de 16
para acabares um ano antes,
693
00:51:43,916 --> 00:51:46,708
mas este trabalho não vale mais do que 13.
694
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Benazza.
695
00:51:57,916 --> 00:52:01,083
"O maior homem da história
696
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
foi Adolf Hitler."
697
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Professor.
698
00:52:21,000 --> 00:52:23,375
Está sempre a falar do socialismo.
699
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
E da democracia.
700
00:52:25,625 --> 00:52:29,041
Mas não aceita um trabalho
sobre uma figura histórica.
701
00:52:29,583 --> 00:52:32,375
- Isso é democrático?
- Democrático?
702
00:52:33,250 --> 00:52:35,791
Porquê? Adolf Hitler era democrático?
703
00:52:36,416 --> 00:52:37,500
Senta-te.
704
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
Silêncio.
705
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
Tentem perceber aquilo que estudam.
706
00:52:47,666 --> 00:52:49,416
E usem a cabeça.
707
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Pensa nisso, Benazza.
708
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
Pensa nisso.
709
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
Olá, rapazes.
710
00:53:09,041 --> 00:53:10,250
Tudo bem. E contigo?
711
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
Vou-me embora. Adeus.
712
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
Olá.
713
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Olá. Tudo bem?
714
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
- Sim, e contigo?
- Também.
715
00:53:22,833 --> 00:53:24,166
Vemo-nos por aí.
716
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Não queres ajuda?
717
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
Falta-me um parafuso.
718
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
Um parafuso…
719
00:53:37,833 --> 00:53:40,416
- Chamo o pai?
- Não, mãe. Eu trato disto.
720
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
Estou a ver que sim.
721
00:53:42,208 --> 00:53:44,083
- Pareces estar com problemas.
- Pareço.
722
00:53:44,166 --> 00:53:47,833
Acho que o destino é o nome da linha
que traça as nossas vidas.
723
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
O destino da Leda preocupava-me.
724
00:53:54,625 --> 00:53:58,583
Sentimo-nos gratos por aqueles
que nos infligem dor assim que param.
725
00:53:58,666 --> 00:54:01,291
Vai chamar o pai
para ele fazer uma fogueira.
726
00:54:01,375 --> 00:54:05,041
Isto explica porque há mulheres
que ficam com os maridos abusadores.
727
00:54:05,791 --> 00:54:08,416
Os momentos de pausa
fazem-nas amá-los mais,
728
00:54:08,500 --> 00:54:12,458
pois eles tiveram a generosidade
de, temporariamente, tratá-las bem.
729
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Pai?
730
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Pai?
731
00:54:20,916 --> 00:54:22,750
- A comida está quase pronta.
- Sim.
732
00:54:23,458 --> 00:54:24,666
Eu já vou.
733
00:54:53,541 --> 00:54:55,458
Tudo pronto para acender o lume?
734
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Sim, amor.
735
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 HORAS ANTES
736
00:55:24,250 --> 00:55:26,416
- Olá, Donatella.
- Olá.
737
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
- Muito prazer. Gianni.
- Olá.
738
00:55:28,416 --> 00:55:29,583
- Olá.
- Angelo.
739
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
Olá. Donatella.
740
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
- A Nadia?
- Ela não pôde vir. Desculpa.
741
00:55:34,000 --> 00:55:37,166
- Teve de levar a irmã mais nova à feira.
- Certo.
742
00:55:38,250 --> 00:55:40,916
- Esta é a Rosaria.
- Tenho de fazer uma chamada.
743
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
- Vai lá.
- Volto já.
744
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Claro.
745
00:55:43,416 --> 00:55:45,500
O que querem beber?
746
00:55:46,541 --> 00:55:47,875
O mesmo que vocês.
747
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
São amigos há muito tempo?
748
00:55:50,083 --> 00:55:51,750
Somos como irmãos.
749
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
- E vocês?
- Nós somos vizinhas.
750
00:55:54,583 --> 00:55:55,708
São desta zona?
751
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Mais ou menos.
752
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Querem alguma coisa?
753
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
O que se passa? Saíste há meia hora.
754
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
Não quero estar com elas.
755
00:56:05,833 --> 00:56:07,125
Eu percebi.
756
00:56:07,625 --> 00:56:09,458
Disseste que te chamavas Carlo.
757
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Mas alinha connosco. Pode ser?
758
00:56:14,083 --> 00:56:17,333
- Depende onde passa o filme.
- Têm hora de recolher?
759
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
- Queres vir, Rosa?
- Vens?
760
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Sim.
761
00:56:21,875 --> 00:56:22,916
E então?
762
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
Combinámos ir ao cinema na segunda.
763
00:56:27,000 --> 00:56:28,666
A Nadia também vai, certo?
764
00:56:28,750 --> 00:56:29,875
Acho que sim.
765
00:56:30,958 --> 00:56:32,083
Vens connosco?
766
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
Pode ser.
767
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
Perfeito.
768
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
Vens?
769
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
- Claro que vem.
- Sim.
770
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
Boa.
771
00:57:00,791 --> 00:57:01,875
O que se passa?
772
00:57:03,083 --> 00:57:04,291
Onde está o pai?
773
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
CARTA DO PROFESSOR LUDOVICO ARBUS
SOU HOMOSSEXUAL, NÃO MENTIREI MAIS
774
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
Foi-se embora.
775
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Percebeu que gosta de homens.
776
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Não sabias?
777
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
Olá.
778
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
Olá.
779
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
Como sabias que vivo aqui?
780
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Seguiste-me?
781
00:58:29,458 --> 00:58:31,958
Desculpa pelo outro dia.
Estava com pressa.
782
00:58:32,041 --> 00:58:33,250
Não faz mal.
783
00:58:35,291 --> 00:58:37,416
Queres entrar? Não está ninguém.
784
00:58:40,250 --> 00:58:41,250
Pode ser.
785
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
Vamos.
786
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
Não seria bom não ter sexualidade?
787
00:58:49,833 --> 00:58:52,208
Imaginem o alívio
de não sentir esta pressão.
788
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
Às vezes, um pouco de culpa
pode tornar-se num grande mal.
789
00:58:55,250 --> 00:58:57,125
E o mais injusto é que o pecado
790
00:58:57,208 --> 00:58:59,875
contamina tanto o perpetrador
como o inocente.
791
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Dedo mindinho.
792
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
O sol…
793
00:59:02,958 --> 00:59:03,958
- Mãe.
- Diz.
794
00:59:04,041 --> 00:59:08,625
Lembras-te de quando era pequena e sonhei
que ataquei Jesus com uma forquilha?
795
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
- O quê?
- Sim, acordei muito assustada.
796
00:59:13,708 --> 00:59:16,208
Ele estava a contorcer-se como um lagarto.
797
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Não me lembro dessa história,
mas parece horrível.
798
00:59:28,666 --> 00:59:29,625
Olá!
799
00:59:33,208 --> 00:59:34,416
Olha isto.
800
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Estes são para a mãe.
801
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
Mostra-me.
802
00:59:40,708 --> 00:59:43,208
Que lindos! É para a tua pintura?
803
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
- Sim.
- Lindos.
804
00:59:46,125 --> 00:59:47,125
Olá!
805
00:59:48,166 --> 00:59:49,125
Somos nós.
806
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
- Eu ajudo-te. Vem cá.
- Para.
807
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
- O que é?
- Céus!
808
00:59:54,333 --> 00:59:55,958
Mãe, mantém-te calma.
809
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
- Estamos aqui.
- Estás bem?
810
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Sim. Para.
811
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
O que se passou?
812
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
Tem calma, está bem? Vem cá.
813
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Giaele?
814
01:00:05,250 --> 01:00:06,375
Giaele!
815
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
Giaele!
816
01:00:10,916 --> 01:00:11,750
Giaele!
817
01:00:12,791 --> 01:00:13,875
Giaele!
818
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Giaele!
819
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
O que fizeste?
820
01:00:18,166 --> 01:00:19,125
Abre a boca.
821
01:00:19,208 --> 01:00:20,583
Gioacchino!
822
01:00:22,000 --> 01:00:23,291
Gioacchino, depressa!
823
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
O que se passa?
824
01:00:30,291 --> 01:00:31,708
Giaele, cospe.
825
01:00:31,791 --> 01:00:34,125
- O que é que ela fez?
- Comeu uma baga.
826
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
Como assim?
827
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
- Giaele, olha.
- Cospe!
828
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
Cospe, por favor.
829
01:00:38,958 --> 01:00:40,208
Chama alguém.
830
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
- Cospe.
- Pai!
831
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
Estou aqui!
832
01:00:42,416 --> 01:00:44,791
Pai, a Giaele está mal. Depressa, pai!
833
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Giaele!
834
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
Faz alguma coisa!
835
01:00:47,375 --> 01:00:49,291
Giaele, meu amor.
836
01:00:51,916 --> 01:00:53,541
- Chama alguém!
- Está bem.
837
01:00:53,625 --> 01:00:55,458
- O que se passa?
- Querida.
838
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Respira, querida.
839
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
- Respira, querida.
- Respira.
840
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
Vá lá.
841
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
Respira, querida.
842
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
- Giaele.
- Querida?
843
01:01:05,500 --> 01:01:07,458
Responde, querida!
844
01:01:07,541 --> 01:01:08,541
Querida!
845
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Querida, responde.
846
01:01:12,000 --> 01:01:13,291
Responde, querida.
847
01:01:19,166 --> 01:01:20,250
Giaele.
848
01:01:21,125 --> 01:01:22,208
Giaele?
849
01:01:24,750 --> 01:01:25,583
Querida.
850
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
Responde, querida.
851
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
Fala comigo, querida.
852
01:01:29,250 --> 01:01:32,416
Fala comigo, querida.
853
01:01:32,500 --> 01:01:34,375
Fala comigo, querida.
854
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Querida, não!
855
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
Giaele.
856
01:01:49,583 --> 01:01:52,500
Porquê?
857
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Eu estava aqui!
858
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
Fala comigo.
859
01:01:57,875 --> 01:01:58,708
Fala comigo.
860
01:02:06,083 --> 01:02:07,791
Bom dia, Irmão Curzio.
861
01:02:07,875 --> 01:02:10,666
Olá, Albinati. Correu bem, não correu?
862
01:02:11,250 --> 01:02:12,708
Passaste com distinção.
863
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Obrigado. Até para o ano.
864
01:02:15,291 --> 01:02:16,416
Não me parece.
865
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
Após a morte da irmã,
866
01:02:21,791 --> 01:02:24,125
muitas coisas mudaram
na família do Gioacchino.
867
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
Voltei a vê-lo anos depois.
868
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
Era psiquiatra e tinha tratado do Benazza
que acabou por se matar.
869
01:02:32,083 --> 01:02:34,541
Os diagnósticos
dos nossos colegas eram implacáveis
870
01:02:34,625 --> 01:02:36,666
e confirmaram as suas tendências.
871
01:02:37,291 --> 01:02:40,125
O Chiodi era um sádico.
O D'Avenia era um masoquista.
872
01:02:40,750 --> 01:02:42,291
Depois, falou-me do Jervi.
873
01:02:42,791 --> 01:02:44,000
Ele tinha morrido.
874
01:02:44,083 --> 01:02:47,166
Tinha explodido a preparar
um ataque terrorista.
875
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
O que foi, Salvatore?
876
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Em que estás a pensar?
877
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Passaste.
878
01:03:00,958 --> 01:03:02,333
Deve estar apaixonado.
879
01:03:03,083 --> 01:03:04,500
Não estou nada.
880
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
Vou andando.
881
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Para onde?
882
01:03:12,041 --> 01:03:14,666
Vou a uma festa. E, sim, mãe, volto cedo.
883
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
Também não ias a uma festa?
884
01:03:39,791 --> 01:03:41,416
- Sim.
- Então, despacha-te.
885
01:03:41,500 --> 01:03:42,500
Já vou.
886
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
36 HORAS ANTES
887
01:04:05,583 --> 01:04:07,500
- Olá.
- Olá.
888
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
- Olá.
- Só vieram vocês?
889
01:04:10,583 --> 01:04:13,500
- A Nadia não pôde vir.
- Ainda bem. Somos dois para dois.
890
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
E o Carlo?
891
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
Ficou a estudar.
892
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Mas disse para irmos ter à mansão dele.
893
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
- Qual mansão?
- À beira-mar.
894
01:04:21,291 --> 01:04:22,208
Onde?
895
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
Num sítio lindíssimo.
896
01:04:26,000 --> 01:04:29,375
- O que achas?
- Não sei, não posso chegar tarde a casa.
897
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Não é longe.
Fica a cerca de uma hora daqui.
898
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
Eu tenho de ir jantar a casa.
899
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
Mas é uma hora para ir
e uma hora para voltar.
900
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Vamos ao cinema?
901
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
É algo diferente.
Podemos ver o pôr do sol.
902
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
- E então?
- Vá lá.
903
01:04:44,750 --> 01:04:46,666
- Está bem.
- Vamos.
904
01:04:46,750 --> 01:04:49,541
- Mas não podemos vir tarde.
- Não te preocupes.
905
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
- Obrigada.
- Façam o favor.
906
01:04:56,541 --> 01:04:57,750
- Pronto.
- Obrigada.
907
01:05:15,916 --> 01:05:16,916
Olá, Leda.
908
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
O teu irmão está?
909
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
Não, estou sozinha em casa.
910
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
Sabes quando volta?
Quero felicitá-lo pelo exame.
911
01:05:25,625 --> 01:05:28,125
É o primeiro a fazer dois anos de uma vez.
912
01:05:28,625 --> 01:05:30,041
Podes esperar aqui.
913
01:05:32,083 --> 01:05:33,041
Deita-te.
914
01:06:48,916 --> 01:06:51,583
Tinha sonhado em estar a sós com ela.
915
01:06:52,458 --> 01:06:54,041
E, de repente, aconteceu.
916
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
Foi um pouco estranho.
917
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Fiquei com uma sensação
de carinho e ridículo
918
01:07:01,083 --> 01:07:03,500
que começou a caracterizar
os meus romances,
919
01:07:03,583 --> 01:07:05,875
sempre um pouco absurdos e inacabados.
920
01:07:06,708 --> 01:07:09,333
Talvez seja por isso
que me lembro deles tão bem.
921
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
Edo.
922
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
Olá.
923
01:07:14,333 --> 01:07:17,083
- O que é isso?
- Um convite para uma festa no Circeo.
924
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
Foi a última vez que vi a Leda.
925
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
Olá.
926
01:07:23,958 --> 01:07:25,666
É ele. Vou dizer olá.
927
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Leda, o que se passou?
928
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
- Queres ajuda?
- Não te envolvas.
929
01:07:40,541 --> 01:07:42,583
Olha para ti. És uma criança.
930
01:08:10,958 --> 01:08:13,333
O Carlo deve ter ido nadar. Venham comigo.
931
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Força.
932
01:08:18,166 --> 01:08:20,375
- Obrigada.
- Obrigada.
933
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Esperem. Vou estacionar o carro.
934
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Céus!
935
01:08:53,750 --> 01:08:55,750
Nunca tinha visto uma casa assim.
936
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Bom dia.
937
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
Posso falar com a Monica?
938
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
É a própria.
939
01:09:05,083 --> 01:09:07,750
Bom dia, menina.
Sou o assistente do Dr. Edoardo Albinati.
940
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Sabe de quem falo?
941
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
O Sr. Albinati quer convidá-la
para uma festa no Circeo.
942
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
Ele achou que seria boa ideia,
como se conheceram lá.
943
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Pode confirmar?
944
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
- O Edoardo está aí?
- Diz que sim.
945
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Sim, vou passar.
946
01:09:20,625 --> 01:09:24,083
Estamos a reencaminhar
a sua chamada para Edoardo Albinati.
947
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Olá, Monica.
948
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Quem era aquele?
949
01:09:28,416 --> 01:09:29,833
Um amigo meu.
950
01:09:29,916 --> 01:09:31,208
Muito engraçado.
951
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Pelo menos, resultou.
952
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
Como assim?
953
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
Eu e tu vamos sair juntos, certo?
954
01:09:37,916 --> 01:09:39,833
Estou aqui com o meu assistente.
955
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Está bem. Qual é o plano?
956
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
- Vamos buscar-te daqui a uma hora?
- Sim.
957
01:09:46,416 --> 01:09:48,416
- Tens mesmo o teu carro?
- Claro.
958
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
Pik.
959
01:09:50,416 --> 01:09:51,333
Pik.
960
01:09:51,416 --> 01:09:53,125
Comporta-te, por favor.
961
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
- Desculpa.
- Nada de disparates.
962
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
Ainda é cedo.
963
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
Querem ir a minha casa antes da festa?
964
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
Esta casa é incrível.
965
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
Sim.
966
01:11:56,750 --> 01:11:57,875
- Obrigada.
- De nada.
967
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
- Saúde!
- A ti.
968
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
És mesmo fantástica.
969
01:12:22,416 --> 01:12:23,666
Não estou bem da cabeça.
970
01:12:33,458 --> 01:12:34,541
Edo?
971
01:12:40,750 --> 01:12:43,333
Nunca estive com uma rapariga.
972
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Viste a Erika?
973
01:12:47,833 --> 01:12:49,875
Como ela olha para mim e me toca.
974
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
Por favor.
975
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
Não me toques.
976
01:12:52,833 --> 01:12:55,041
- Ela acha-te piada, só isso.
- Vá lá.
977
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
- É só isso?
- Sim.
978
01:12:57,041 --> 01:12:58,375
Vá lá, Pik, por favor.
979
01:12:58,458 --> 01:13:00,041
- És um chato.
- E depois?
980
01:13:00,125 --> 01:13:01,000
Chega.
981
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
Já chega.
982
01:13:02,958 --> 01:13:04,291
Já chega?
983
01:13:05,083 --> 01:13:06,291
Não brinques comigo.
984
01:13:06,916 --> 01:13:08,166
Eu sei que há mais.
985
01:13:08,250 --> 01:13:09,875
- Vá lá.
- Não há mais nada.
986
01:13:09,958 --> 01:13:11,625
Relaxa, por favor.
987
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
- Que faço?
- Não faças nada.
988
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Não faças nada, Pik.
989
01:13:18,166 --> 01:13:19,583
Não faças nada.
990
01:13:27,750 --> 01:13:29,291
Veremos.
991
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
O que fazemos agora?
992
01:13:35,208 --> 01:13:36,125
Vamos.
993
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
Vamos.
994
01:14:06,041 --> 01:14:10,083
Espera. Assim não. Espera.
995
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
Monica.
996
01:14:17,416 --> 01:14:19,500
Tu és doido.
997
01:14:21,250 --> 01:14:22,458
Vamos andando.
998
01:14:23,500 --> 01:14:24,833
O que se passou?
999
01:14:25,708 --> 01:14:27,291
Tenho de ir embora.
1000
01:14:27,375 --> 01:14:29,458
Não fui capaz. Quero ir para casa.
1001
01:14:29,541 --> 01:14:31,250
Pik! Aonde vais?
1002
01:14:36,208 --> 01:14:37,416
Desculpem.
1003
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
Naquele verão, percebemos
que não podíamos apagar os nossos erros,
1004
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
porque eles estavam na nossa escola,
nas nossas casas.
1005
01:14:46,416 --> 01:14:48,916
Estavam à nossa frente,
mas ninguém os via.
1006
01:14:49,000 --> 01:14:50,791
Nem tinha coragem de falar disso.
1007
01:14:52,500 --> 01:14:55,333
Usávamos uma máscara de inocência.
1008
01:14:56,041 --> 01:14:59,000
Mas, naquela altura, não havia diferença
1009
01:14:59,083 --> 01:15:01,708
entre miúdos imprudentes
e assassinos cruéis.
1010
01:15:01,791 --> 01:15:02,958
Está a ficar tarde.
1011
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
Desculpa. Quando chega o Carlo?
1012
01:15:07,166 --> 01:15:08,583
Não se estão a divertir?
1013
01:15:08,666 --> 01:15:11,458
- Sim, mas temos de ir para casa.
- Sim.
1014
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
Por enquanto, ficam.
1015
01:15:20,916 --> 01:15:22,625
Que brincadeira é esta?
1016
01:15:24,500 --> 01:15:25,833
O que se passa?
1017
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
- Venham comigo.
- Não.
1018
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
- Venham comigo!
- Andem.
1019
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Vá lá.
1020
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
Subam!
1021
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
- Seu bruto!
- Na casa de banho!
1022
01:15:43,916 --> 01:15:45,791
O que querem de nós?
1023
01:15:48,916 --> 01:15:50,083
Larga-me!
1024
01:15:52,250 --> 01:15:53,833
Se gritarem, espanco-vos.
1025
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Abram!
1026
01:15:59,041 --> 01:16:00,791
Abram, por favor!
1027
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
Tenho de ir a casa.
1028
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
Volta depressa.
1029
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
Liga aos meus pais.
1030
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
Abre!
1031
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Abre!
1032
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
- Quero ir para casa!
- Soltem-nos!
1033
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Quero…
1034
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
Desculpa pela outra noite.
1035
01:17:09,125 --> 01:17:10,208
Pelo meu irmão.
1036
01:17:11,541 --> 01:17:13,625
Vim pedir-te desculpa.
1037
01:18:06,500 --> 01:18:09,750
Desculpem, furei um pneu.
Não vos consegui avisar.
1038
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Senta-te.
1039
01:18:12,333 --> 01:18:13,916
Posso fazer uma chamada?
1040
01:18:15,333 --> 01:18:17,041
- Rápido.
- Obrigado.
1041
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Olá, senhora, fala o Guido.
1042
01:18:30,208 --> 01:18:35,083
O Angelo pediu-me para lhe dizer
que não irá para casa hoje.
1043
01:18:35,166 --> 01:18:37,291
Os outros empresários não são estúpidos.
1044
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Sim, está com o Gianluca.
1045
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
Vão ao mercado americano, amanhã de manhã.
1046
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Obrigado. Adeus.
1047
01:18:52,250 --> 01:18:54,875
Mas, a longo prazo,
pode haver repercussões.
1048
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
Para o país.
1049
01:18:56,458 --> 01:19:00,291
É a forma mais segura de investir.
Os juros estão baixos, mas…
1050
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
Eu sei.
1051
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Diz-lhe. Tenta convencê-lo.
1052
01:19:07,666 --> 01:19:09,375
Também o faço pelos miúdos.
1053
01:19:10,708 --> 01:19:12,250
O dinheiro também é deles.
1054
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
Claro.
1055
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
O que se passa?
1056
01:19:18,291 --> 01:19:19,250
Não tens fome?
1057
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
Aonde me levas?
1058
01:20:17,333 --> 01:20:18,333
Donatella!
1059
01:20:27,458 --> 01:20:29,041
Não!
1060
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Não!
1061
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
É a tua vez.
1062
01:21:07,416 --> 01:21:09,250
Vá lá. Vamos.
1063
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Vamos!
1064
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
Linda menina.
1065
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
Vá lá. Não tenhas medo.
1066
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
Despe-te.
1067
01:21:53,375 --> 01:21:54,500
Vá lá.
1068
01:21:54,583 --> 01:21:55,791
Despe-te.
1069
01:21:57,000 --> 01:21:58,041
Linda menina.
1070
01:22:06,000 --> 01:22:07,333
Depois deixas-nos ir?
1071
01:22:07,416 --> 01:22:08,583
Sim, claro.
1072
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
Nunca chegámos tão tarde a casa.
1073
01:22:16,208 --> 01:22:18,541
O que vamos dizer aos nossos pais?
1074
01:22:20,916 --> 01:22:21,916
Despacha-te.
1075
01:22:25,625 --> 01:22:28,083
Leva-nos para casa, por favor.
Eles vão preocupar-se.
1076
01:22:28,166 --> 01:22:29,083
Vá lá.
1077
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Nós não diremos nada.
1078
01:22:35,708 --> 01:22:36,875
Tira o resto.
1079
01:22:38,000 --> 01:22:39,208
Não, por favor.
1080
01:22:42,083 --> 01:22:43,125
Suplico-te.
1081
01:22:45,458 --> 01:22:47,125
Vá lá. Depois logo vemos.
1082
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
Donatella.
1083
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
Ouviste aquilo?
1084
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
- O quê?
- Um carro.
1085
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Socorro!
1086
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
- Estamos presas!
- Abram!
1087
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
Por favor!
1088
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
Socorro!
1089
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
- Ajudem-nos!
- Socorro!
1090
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
- Ajudem-nos!
- Abram!
1091
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
Socorro!
1092
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
O que estão a fazer?
1093
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
Vou deixar-te negra!
1094
01:23:55,791 --> 01:23:57,416
- Percebeste?
- Sim!
1095
01:23:58,000 --> 01:24:01,208
O Bulgari esteve aqui preso.
Achavam que iam lixar-nos?
1096
01:24:01,291 --> 01:24:02,125
- Não!
- Para!
1097
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
Cala-te!
1098
01:24:03,250 --> 01:24:04,666
O Jacques está a chegar.
1099
01:24:05,625 --> 01:24:07,791
O chefe da Marsigliesi pediu
para vos raptarmos.
1100
01:24:07,875 --> 01:24:09,416
- Esta casa é dele.
- Para!
1101
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Vamos.
1102
01:24:22,916 --> 01:24:24,375
Quero ir para casa.
1103
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
Quero ir para casa.
1104
01:24:27,041 --> 01:24:30,250
Foda-se. Estou farto destas duas.
Vou buscar o Andrea.
1105
01:25:08,541 --> 01:25:09,625
Este é o Jacques.
1106
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Olá.
1107
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Diz olá.
1108
01:25:15,041 --> 01:25:15,958
Angelo!
1109
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
Não lhe devias bater assim.
1110
01:25:20,875 --> 01:25:21,750
Certo?
1111
01:25:23,166 --> 01:25:24,208
Então?
1112
01:25:25,833 --> 01:25:26,708
Olá.
1113
01:25:30,666 --> 01:25:34,333
Jacques, não me obrigues a dormir contigo.
Não aguentamos mais.
1114
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
Não te preocupes.
1115
01:25:38,583 --> 01:25:40,583
Se não queres, não te vou obrigar.
1116
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Leva-nos para casa.
1117
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
Por favor.
1118
01:25:51,083 --> 01:25:51,958
Por favor.
1119
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
Vamos arranjar maneira de vos levar.
1120
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
Está bem?
1121
01:26:01,250 --> 01:26:04,250
Desde que não contem a ninguém
o que aconteceu aqui.
1122
01:26:05,291 --> 01:26:06,125
Sim?
1123
01:26:06,791 --> 01:26:08,083
Sim?
1124
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
- Entendido?
- Juro.
1125
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
Ótimo.
1126
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
E tu?
1127
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
Então?
1128
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
Queres vir comigo? Vá lá, não tenhas medo.
1129
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
Vamos.
1130
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
Vem.
1131
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
Vamos.
1132
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Não, por favor.
1133
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Não te preocupes.
1134
01:26:54,750 --> 01:26:56,125
Deixa-me ir, por favor.
1135
01:26:58,333 --> 01:26:59,291
Não.
1136
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
O que é?
1137
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
Vai pôr-te a dormir.
1138
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
Não. Por favor, não!
1139
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
- Por favor.
- Não te mexas. Será pior.
1140
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Não te mexas.
1141
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Custou muito?
1142
01:27:34,458 --> 01:27:36,416
Agora, elas são inúteis.
1143
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
Sempre foram inúteis.
1144
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
Isso é mentira.
1145
01:27:41,833 --> 01:27:43,208
Nem sequer gosto delas.
1146
01:27:43,708 --> 01:27:44,958
Delas?
1147
01:27:48,208 --> 01:27:50,416
Isto não funciona. Ela não desmaia.
1148
01:27:50,916 --> 01:27:52,916
- Já experimentaste com a almofada?
- Não.
1149
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
Tenho isto. O que achas?
1150
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
- Vamos.
- Não.
1151
01:27:58,666 --> 01:27:59,625
Mexe-te!
1152
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
O que lhe estão a fazer?
1153
01:28:31,916 --> 01:28:33,708
Faz alguma coisa, por favor.
1154
01:28:35,833 --> 01:28:36,958
Por favor.
1155
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- Vou agora?
- Sim.
1156
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
- Dá-me o teu braço.
- Para.
1157
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
- Vamos lá.
- Para.
1158
01:29:10,458 --> 01:29:12,250
Olha o que a tua amiga me fez.
1159
01:29:12,333 --> 01:29:14,000
Aqui e aqui.
1160
01:29:18,958 --> 01:29:20,166
Já chega.
1161
01:29:20,708 --> 01:29:23,958
Se não adormeceres,
terei de usar um golpe de karaté.
1162
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
Não, por favor.
1163
01:29:27,666 --> 01:29:29,166
Na verdade, sim.
1164
01:29:29,750 --> 01:29:31,916
A minha paciência para ti acabou.
1165
01:29:34,583 --> 01:29:39,375
Diz-me se preferes um golpe de karaté
ou um golpe com o punho da arma na nuca.
1166
01:29:42,958 --> 01:29:45,541
Preferes um golpe de karaté
1167
01:29:45,625 --> 01:29:48,541
ou um golpe com o punho da arma na nuca?
1168
01:29:51,250 --> 01:29:52,625
Um golpe de karaté.
1169
01:29:53,791 --> 01:29:55,166
Um golpe de karaté.
1170
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
Um golpe de karaté.
1171
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
Estou?
1172
01:31:04,916 --> 01:31:06,541
- Estão a matar-me.
- Cabra!
1173
01:31:06,625 --> 01:31:08,250
Por favor!
1174
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
Tu não entendes!
1175
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Podemos pô-las na mala?
1176
01:31:23,958 --> 01:31:24,875
Está bem.
1177
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Vamos lá, então.
1178
01:31:29,083 --> 01:31:30,708
Têm de usar uma manta.
1179
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Esta demorou a morrer.
1180
01:32:28,625 --> 01:32:29,541
Andrea.
1181
01:32:30,125 --> 01:32:32,208
Já disse para não me chamarem isso.
1182
01:32:42,083 --> 01:32:43,791
O que vamos fazer com elas?
1183
01:32:44,333 --> 01:32:45,416
Não sei.
1184
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Tratem delas. Eu tenho de tratar da casa.
1185
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
Vou fazer uma chamada.
1186
01:32:53,541 --> 01:32:55,791
Vou pedir ao Gianluca
para dizer aos nossos pais.
1187
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
Olha como elas dormem.
1188
01:33:14,416 --> 01:33:17,208
Eu entendo, Gianluca,
mas onde está o meu filho?
1189
01:33:18,583 --> 01:33:19,958
Em casa do Angelo?
1190
01:33:20,041 --> 01:33:22,250
Ele disse que ia a casa do Maurizio.
1191
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
À última hora.
1192
01:33:26,666 --> 01:33:27,958
Sim, está bem.
1193
01:33:28,041 --> 01:33:28,916
Obrigado.
1194
01:33:35,500 --> 01:33:36,500
Quem era?
1195
01:33:37,166 --> 01:33:38,208
O Gianluca.
1196
01:33:38,833 --> 01:33:42,250
Eles estão a voltar, está tudo bem.
Eu não te disse?
1197
01:33:54,750 --> 01:33:57,666
Elas eram e continuam a ser
nacos de carne.
1198
01:34:02,791 --> 01:34:05,208
Só a nossa amizade nos pode salvar.
1199
01:34:06,250 --> 01:34:08,291
A nossa irmandade.
1200
01:34:11,458 --> 01:34:14,541
Amigos da morte, amigos na morte.
1201
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
Amigos da morte, amigos na morte.
1202
01:34:19,250 --> 01:34:23,666
Amigos da morte, amigos na morte. Foda-se!
1203
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
A que horas vêm os outros?
1204
01:34:27,916 --> 01:34:30,375
Daqui a uma hora. Vamos comer piza.
1205
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
Eu tenho de ir para casa.
1206
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Como me vou aguentar sozinho
durante uma hora?
1207
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
Não sei, Angelo.
Eu venho ter contigo depois.
1208
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Livramo-nos delas quando ninguém nos vir.
1209
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
A que horas?
1210
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Às três. Pode ser?
1211
01:34:55,666 --> 01:34:56,583
Angelo, toma.
1212
01:34:56,666 --> 01:34:59,791
São as chaves do carro e do portão.
1213
01:34:59,875 --> 01:35:02,208
Podes entrares sem fazer barulho.
1214
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Até logo.
1215
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
Rosa.
1216
01:36:06,958 --> 01:36:07,875
Rosaria.
1217
01:36:11,166 --> 01:36:12,458
Eles foram-se embora.
1218
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
Rosaria.
1219
01:36:23,250 --> 01:36:24,541
Eles foram-se embora.
1220
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
Rosaria.
1221
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
Foram-se embora.
1222
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
Rosaria.
1223
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
Acorda.
1224
01:36:36,916 --> 01:36:38,166
Acorda, por favor.
1225
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
Por favor, Rosa.
1226
01:37:19,958 --> 01:37:21,083
Por favor.
1227
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Socorro! Estou aqui.
1228
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
Estamos aqui.
1229
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
Abram, por favor.
1230
01:37:31,791 --> 01:37:34,000
Senão, eles vão voltar.
1231
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
Boa noite. O que se passa?
1232
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
Segundo os nossos registos,
tem um Fiat 127 branco.
1233
01:37:46,666 --> 01:37:49,708
- Foi roubado?
- Não, está estacionado aqui perto.
1234
01:37:49,791 --> 01:37:51,625
É o único que o usa?
1235
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
O meu filho também o usa. Porquê?
1236
01:37:53,375 --> 01:37:55,875
- Onde está ele agora?
- A dormir.
1237
01:37:57,000 --> 01:37:58,833
Senhor, temos de verificar.
1238
01:37:58,916 --> 01:37:59,916
Só um segundo.
1239
01:38:01,541 --> 01:38:04,208
- Raffaele, o que se passa?
- Vai para a cama.
1240
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
Confesso a Deus todo-poderoso
e a vocês, meus irmãos e irmãs,
1241
01:39:08,666 --> 01:39:10,625
que eu pequei grandemente
1242
01:39:12,333 --> 01:39:16,291
nos meus pensamentos
e nas minhas palavras, no que fiz
1243
01:39:17,416 --> 01:39:19,083
e no que não consegui fazer.
1244
01:39:20,416 --> 01:39:22,958
Deus todo-poderoso,
tem misericórdia de nós.
1245
01:39:23,041 --> 01:39:25,166
Perdoa os nossos pecados.
1246
01:39:26,166 --> 01:39:29,875
Após estes eventos,
algumas pessoas, de repente, reagiram.
1247
01:39:31,708 --> 01:39:34,125
Era como se o ressentimento
que todos carregávamos
1248
01:39:34,208 --> 01:39:36,375
estivesse à espera para emergir.
1249
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
Cristo, que veio
para consolar os pecadores…
1250
01:39:42,916 --> 01:39:45,041
Nunca voltei àquele liceu.
1251
01:39:46,541 --> 01:39:47,916
Saí no meu último ano.
1252
01:39:49,625 --> 01:39:52,125
Após o crime,
o nosso bairro tranquilo mudou.
1253
01:39:52,208 --> 01:39:54,541
As pessoas andavam desconfiadas na rua.
1254
01:39:55,791 --> 01:39:57,750
Já ninguém se sentia seguro.
1255
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
A CIÊNCIA ILUMINA A MENTE
1256
01:40:07,000 --> 01:40:11,791
Em casa, as mães escrutinavam os filhos
para ver se havia um monstro dentro deles.
1257
01:40:15,791 --> 01:40:17,125
Foi assim algum tempo.
1258
01:40:17,208 --> 01:40:20,458
Todos começaram a perceber que
se varrermos o pó para debaixo do tapete,
1259
01:40:20,541 --> 01:40:22,000
acaba por se acumular.
1260
01:40:25,250 --> 01:40:26,541
Depois, gradualmente,
1261
01:40:27,250 --> 01:40:29,375
as coisas voltaram a ser como antes.
1262
01:41:14,583 --> 01:41:19,041
Na altura deste massacre, a violação
não era considerada crime contra a pessoa,
1263
01:41:19,125 --> 01:41:20,500
mas contra a moral pública.
1264
01:41:20,583 --> 01:41:23,208
A morte de Rosaria Lopez
e a tortura de Donatella Colasanti
1265
01:41:23,291 --> 01:41:25,750
deram que falar até 1996
quando a lei italiana mudou
1266
01:41:25,833 --> 01:41:28,583
e a violência sexual passou a ser crime
contra a pessoa.
1267
01:41:29,166 --> 01:41:33,333
Os três agressores do massacre
foram condenados a prisão perpétua.
1268
01:41:33,833 --> 01:41:36,250
Angelo Izzo:
após sair em liberdade condicional
1269
01:41:36,333 --> 01:41:38,625
por boa conduta em 2005,
matou duas mulheres.
1270
01:41:38,708 --> 01:41:40,791
Andrea Ghira:
morreu em Marrocos em 1994
1271
01:41:40,875 --> 01:41:43,916
após escapar à detenção
e ter sido fugitivo a vida toda.
1272
01:41:44,000 --> 01:41:48,000
Gianni Guido:
graças a uma redução de sentença,
1273
01:41:48,083 --> 01:41:50,458
está livre desde 2009.
1274
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
Donatella Colasanti morreu em 2005
com apenas 47 anos.
1275
01:45:56,625 --> 01:46:00,625
Legendas: Maria João Fernandes