1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,916 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,291 --> 00:01:37,833 ПО МОТИВАМ КНИГИ «КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА» ЭДОАРДО АЛЬБИНАТИ 5 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Выпустите нас! 6 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Пожалуйста! 7 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Пожалуйста, не уходите. 8 00:02:55,041 --> 00:02:56,250 Иначе они вернутся. 9 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Пожалуйста. 10 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 ЗА 6 МЕСЯЦЕВ ДО СОБЫТИЙ 11 00:03:26,416 --> 00:03:28,083 Не знаю, когда все началось. 12 00:03:28,166 --> 00:03:29,541 Выстроились! 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Но это коснулось всех нас. 14 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Спину прямо! 15 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Наше образование, наш район, наша школа. 16 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 После этого всё изменилось. 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Раз, два. 18 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 Раз, два. 19 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 Раз, два. 20 00:03:45,166 --> 00:03:46,916 Хочу слышать ваши голоса. 21 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 Раз, два! 22 00:03:51,291 --> 00:03:54,583 Я учился в предпоследнем классе частной школы 23 00:03:54,666 --> 00:03:56,625 и должен был оплачивать обучение. 24 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 Девочек в школе не было. 25 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 Только мальчики из района Рима, где живет средний класс. 26 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Маменькины сынки. 27 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 У меня в классе учился Сальваторе, 28 00:04:06,416 --> 00:04:08,750 брат Анджело, который был на год старше. 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Покажите свою силу! 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,666 А еще Чудила, 31 00:04:13,166 --> 00:04:14,833 который был очень странным. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,583 Его мама была актрисой, и о ней все мечтали. 33 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 Джоаккино Руммо. 34 00:04:20,916 --> 00:04:24,833 Только он верил в христианские ценности, которым нас учили. 35 00:04:25,416 --> 00:04:26,416 Он и брат Курцио. 36 00:04:26,916 --> 00:04:29,333 Он даже не был похож на священника. 37 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Бег на месте! 38 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 Раз, два! 39 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 Арбус, это судороги, а не гимнастика! 40 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 Куда ты бежишь? Давай! 41 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 Раз, два! 42 00:04:41,666 --> 00:04:44,125 Раз, два! 43 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 Шел 1975 год. 44 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 И насилие было обычным делом. 45 00:05:04,875 --> 00:05:05,833 Что случилось? 46 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 Ромоли. 47 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 Он подорвал себя на глазах у директора. 48 00:05:18,083 --> 00:05:21,083 - Это правда! - Повзрослей! Стань уже мужчиной! 49 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 Д'Авения. 50 00:05:31,791 --> 00:05:34,791 Дай угадаю, ты ничего не видел, как и все остальные? 51 00:05:35,375 --> 00:05:39,250 На вашего одноклассника напали во дворе, и никто ничего не видел. 52 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Ладно. 53 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 Раз нечего сказать, иди. 54 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Ромоли никому не мешал. 55 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 Когда прозвенел звонок, 56 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 его окружили старшеклассники, 57 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 чтобы никто не видел, что они делают. 58 00:06:10,416 --> 00:06:12,500 Сначала дали ему несколько пощечин. 59 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 Потом один стал дергать его за рубашку. 60 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 И у него упали очки? 61 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 Нет. 62 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 Их специально разбили. 63 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 Хорошо. 64 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 И кто это сделал? 65 00:06:30,208 --> 00:06:33,000 - Не скажу. Спросите Йерви. Это он… - Эй. 66 00:06:34,416 --> 00:06:35,625 Сначала спрошу тебя. 67 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 Гвидо. Твой отец у директора. 68 00:07:16,916 --> 00:07:19,833 Они юны, но должны понимать, что есть правила. 69 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Ваши родители решили отправить вас в эту школу, 70 00:07:23,125 --> 00:07:26,833 потому что, очевидно, хотят, чтобы у вас была 71 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 безопасная гавань. 72 00:07:28,958 --> 00:07:31,041 Что-то, что защитит вас 73 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 от искажения морали… 74 00:07:33,291 --> 00:07:34,416 Директор, простите. 75 00:07:34,916 --> 00:07:38,916 Вы уже начали собирать пожертвования на Пасху или… 76 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 Пока нет, но… 77 00:07:43,541 --> 00:07:44,500 Дайте знать. 78 00:07:46,041 --> 00:07:48,750 Идем. Не будем мешать. Спасибо. 79 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 Джанни! 80 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 Пусть уборщик позовет Йерви. 81 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Что на тебя нашло? 82 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 Что я тебе говорил? 83 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 Ну? 84 00:08:19,166 --> 00:08:20,625 Выставил меня идиотом. 85 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Иди сюда. 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 Что я тебе говорил? 87 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Не смей больше так делать! 88 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 Никогда так не делай! 89 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 Я понял, прости. 90 00:08:36,458 --> 00:08:38,000 Выставил меня идиотом. 91 00:08:39,125 --> 00:08:40,291 Полным кретином. 92 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 Завтра всё изменится. 93 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Наша жизнь была полна правил. 94 00:08:46,958 --> 00:08:50,750 Когда мы их нарушали, иногда нас наказывали, а иногда нет. 95 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 Мы стали думать, что эти правила устанавливали наугад. 96 00:08:55,958 --> 00:08:59,125 В шесть лет вылезаешь из скорлупы и идешь в школу. 97 00:08:59,208 --> 00:09:00,291 В другую скорлупу. 98 00:09:01,541 --> 00:09:04,458 В школе ты рискуешь занять одно из двух положений. 99 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Подчиняемого или подчиняющего. 100 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Отдай! Тебе нельзя их брать. 101 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 - Прекрати. - Вечно ты воруешь. 102 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 Хватит! Я скажу маме. 103 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Стой. 104 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 - Нет! - Ракеле украла мои туфли. 105 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 Неправда! Не ври. 106 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Мне плевать. Разберитесь сами. 107 00:09:20,583 --> 00:09:23,458 Элизабетта, пожалуйста, выключи духовку. 108 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 - Я сейчас. - Ладно. 109 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Тоби. Давай, сходи с ними. 110 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 И что? 111 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 И я не понимаю. 112 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 Им ничего не сделали. 113 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 Они ничего не предприняли. 114 00:09:35,291 --> 00:09:37,875 Они просто купят ему новые очки, и всё. 115 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 Конец истории. 116 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 А по-твоему, что надо было сделать? 117 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Унизить перед всеми? Отстранить? 118 00:09:44,291 --> 00:09:46,833 Что человеческое правосудие сделало с Богом? 119 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 Относилось к Нему с ненавистью, жаждой мести. 120 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 Зло порождает еще больше зла. 121 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 Поведение друзей Джоаккино нужно понять и простить. 122 00:09:56,208 --> 00:09:58,541 Не то вечно будем двигаться по спирали. 123 00:09:58,625 --> 00:10:00,666 Прости, папа. Разве не ты говорил, 124 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 что прощать нужно только после исповеди, а не до? 125 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 Да. Но я также советую вам не слишком доверять совершенству. 126 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Нет, мне хватит. 127 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 И остерегайтесь предрассудков. 128 00:10:11,750 --> 00:10:15,125 Хватит спорить. Девочки. Вот, молодец. 129 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Джаэле, всё готово. 130 00:10:22,500 --> 00:10:24,791 Во имя Отца, Сына и Святого Духа. 131 00:10:40,166 --> 00:10:41,166 Я не хочу. 132 00:10:43,125 --> 00:10:44,000 Почему? 133 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Потому что есть риск забеременеть. 134 00:10:47,791 --> 00:10:50,000 Сейчас не время заводить еще ребенка. 135 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 Почему бы и нет? 136 00:10:52,708 --> 00:10:54,791 Это же мне придется его вынашивать. 137 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Мы уже говорили об этом. 138 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Прошу. 139 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Эй! Патлатый! 140 00:11:17,625 --> 00:11:20,041 - Взяли его у всех на виду. - Очкарика? 141 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Хрясь! Завтра их скотчем замотает. 142 00:11:29,416 --> 00:11:31,416 - Как прошло с отцом? - Как всегда. 143 00:11:31,500 --> 00:11:34,458 Выносил мне мозг, но, в конце концов, перестал. 144 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Гулять мне запретил. 145 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 А у тебя, Джампи? 146 00:11:38,375 --> 00:11:39,250 Ни слова. 147 00:11:39,833 --> 00:11:41,291 - Серьезно? - Еще бы. 148 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 - Твой дед построил школу. - Точно. 149 00:11:43,458 --> 00:11:47,958 И отец дает деньги каждый год. Директор должен заткнуться. И всё. 150 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 Они меня бесят. 151 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Хорошо сказано! 152 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 - Выпьем? - Да. 153 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 Хорошо. 154 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 Анджело. 155 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 - Андреа скоро выйдет из тюрьмы. - Что? 156 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 Мне только что сказали. 157 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 Уже скоро. 158 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Мы будем здесь всю ночь? 159 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 А есть идеи? 160 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Не знаю. 161 00:12:07,250 --> 00:12:08,791 Придумаем что-нибудь… 162 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 Вообще-то, у меня есть идея. 163 00:12:13,958 --> 00:12:15,708 Положи обратно! 164 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Анджело. 165 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 - Что? - Где ты был? 166 00:12:24,250 --> 00:12:26,333 Где, по-твоему, я был? С друзьями. 167 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 Почему я должна волноваться? 168 00:12:29,250 --> 00:12:31,458 Чего ты волнуешься? Я здесь, с тобой. 169 00:12:31,541 --> 00:12:32,625 Идем спать. 170 00:12:43,916 --> 00:12:45,416 Я знаю, что ты не спишь. 171 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 Джанни рассказал, что случилось. 172 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 Что он сказал? 173 00:12:52,583 --> 00:12:53,625 О допросе. 174 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Да. 175 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 Директор хотел знать, кто это сделал. 176 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 - И ты ему сказал? - Нет. 177 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Точно? 178 00:13:04,458 --> 00:13:05,291 Молодец. 179 00:13:05,791 --> 00:13:06,875 Ты не предатель. 180 00:13:07,875 --> 00:13:09,041 Не будь стукачом. 181 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 - Ясно? - Да. 182 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Что «да»? 183 00:13:16,166 --> 00:13:17,750 Нельзя быть стукачом. 184 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 В каких еще грехах сознаешься? 185 00:13:31,708 --> 00:13:32,666 Я много вру. 186 00:13:33,166 --> 00:13:34,000 Это плохо. 187 00:13:34,625 --> 00:13:36,041 Ложь — серьезный грех. 188 00:13:38,333 --> 00:13:39,458 О чём ты лжешь? 189 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Обо всём. 190 00:13:45,541 --> 00:13:47,250 Хочу, чтобы меня принимали. 191 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 Я притворяюсь, что у меня те же интересы. 192 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Те же идеи. 193 00:13:55,500 --> 00:13:57,916 Зря я это делаю. От этого только хуже. 194 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 СТАРШАЯ ШКОЛА САН-ЛУИДЖИ 195 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Я чувствую себя одиноким. 196 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 Кажется, что я со всеми дружу. 197 00:14:06,416 --> 00:14:08,000 Что я со всеми лажу. 198 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 Но мне ни с кем не бывает комфортно. 199 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 Я никогда не бываю собой, падре. 200 00:14:32,500 --> 00:14:34,916 Сказал на исповеди, что не веришь в Бога? 201 00:14:35,916 --> 00:14:37,375 А если он пожалуется? 202 00:14:37,458 --> 00:14:39,083 Я всё равно ухожу из школы. 203 00:14:39,583 --> 00:14:41,625 Я ничему не учусь и не доверяю учителям. 204 00:14:42,458 --> 00:14:46,208 Они даже не знают, что ничего не знают. Они предполагают. 205 00:14:46,791 --> 00:14:48,708 Их власть ни на чём не основана. 206 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 А кому ты доверяешь? 207 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Тебе. 208 00:14:57,666 --> 00:14:59,333 Нашел, кому доверять. 209 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Сокращаем до простого квадратного уравнения. 210 00:15:03,666 --> 00:15:06,750 Полагаю, их вы все прекрасно знаете, да? 211 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 И какой у тебя план? 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Как только вы решите уравнение… 213 00:15:11,125 --> 00:15:14,833 Пройду два класса за год. И получу аттестат на год раньше. 214 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Нужно получить балл выше среднего по всем предметам. 215 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 - И сдать все выпускные экзамены. - Я знаю. 216 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 - Я знаю. - Арбус! 217 00:15:23,125 --> 00:15:27,666 Раз уж ты сегодня столько болтаешь, иди к доске. Реши для нас уравнение. 218 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 Давай. 219 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Вот это? 220 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Да. 221 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Арбус. 222 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Мы все считали его феноменом. 223 00:16:04,958 --> 00:16:07,666 Ему поклонялись и потому держали на расстоянии. 224 00:16:08,166 --> 00:16:10,833 Хорошо, Арбус. Возвращайся на место. 225 00:16:11,625 --> 00:16:14,416 Самое крутое было то, что он никогда не отступал 226 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 и не терял надежду. 227 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Мы все были в восторге от Арбуса. 228 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 От Йерви тоже, но по другим причинам. 229 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 - Тело Христово. - Аминь. 230 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 - Тело Христово. - Аминь. 231 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 Тело Христово. 232 00:17:36,541 --> 00:17:37,583 Тело Христово. 233 00:17:40,541 --> 00:17:41,625 Тело Христово. 234 00:17:42,583 --> 00:17:44,500 - Мама. - Тело Христово. 235 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 Что? 236 00:17:45,500 --> 00:17:49,250 - Почему мне нельзя принять причастие? - Потому что нельзя. 237 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 А почему? 238 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 Так всё устроено. Подрастешь, и я тебе объясню. 239 00:17:55,291 --> 00:17:56,708 - Тело Христово. - Аминь. 240 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Помолимся. 241 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 Во имя Христа, Господа нашего. 242 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Аминь. 243 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 - Джоаккино. - Да? 244 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Где твои одноклассники? 245 00:18:09,833 --> 00:18:11,041 Они ходят на мессу? 246 00:18:11,541 --> 00:18:13,333 На обязательные мессы в школе. 247 00:18:16,458 --> 00:18:18,875 Зачем тогда отдавать детей в католическую школу? 248 00:18:19,375 --> 00:18:21,208 Может, родителям некогда. 249 00:18:21,291 --> 00:18:24,625 Я понимаю, но ни один из 20 парней не пришел. Это абсурд. 250 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 БЕССМЕРТНЫЕ ИСТОРИИ АПОЛЛИНЕРА 251 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Мама! 252 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 - Милая. - Ты не видела машину? 253 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 Что бы я без тебя делала? 254 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 - Ты цела? - Да, всё хорошо. 255 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 ЗА 5 МЕСЯЦЕВ ДО СОБЫТИЙ 256 00:19:01,333 --> 00:19:05,375 Можно построить здесь хороший домик, если получим разрешение. Верно? 257 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Можно даже два. Один — тебе, второй — брату. 258 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 Было бы здорово. 259 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 Может получиться. 260 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 Смотри. 261 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 Рума. 262 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Опять? 263 00:19:38,291 --> 00:19:39,208 Много эмоций. 264 00:19:40,541 --> 00:19:42,916 Сто раз тебе говорил. Нужно хладнокровие. 265 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Целься. 266 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 И стреляй. 267 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 Идем. 268 00:19:52,791 --> 00:19:57,833 Тремя столпами нашего образования были убеждение, угроза и наказание. 269 00:19:59,625 --> 00:20:01,333 Даже не столпами, а ступеньками. 270 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Если объяснения и угрозы не работали, нас наказывали. 271 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 В моём районе великие амбиции либо отсутствовали, 272 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 либо проявлялись в ужасающей манере. 273 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Мораль была в том, 274 00:20:14,750 --> 00:20:17,500 что всё преходящее было невыносимо. 275 00:20:17,583 --> 00:20:21,083 А поскольку всё в мире преходящее, невыносимым было всё. 276 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 Кроме семьи Арбус. 277 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Доброе утро. 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 Его отец преподавал математическую логику. 279 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 И, кажется, студенты интересовали его больше детей. 280 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Хорошо. 281 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 Совсем как ваш дом. 282 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Отец сделал его для моей сестры. 283 00:20:38,166 --> 00:20:40,000 Он не расставался с ножовкой. 284 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Идем. 285 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Бонжур. Принесла вам перекусить. 286 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Мама, пожалуйста. 287 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Месье. 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,666 - Здравствуйте. Я Эдоардо. - Привет. 289 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 Ну как? 290 00:21:14,541 --> 00:21:16,250 Мой сын такой рассеянный. 291 00:21:16,333 --> 00:21:17,750 Что в твоей головище? 292 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 Тайны? 293 00:21:20,125 --> 00:21:21,750 Нет, никаких тайн, конечно. 294 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 А у тебя, Эдоардо? 295 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 Есть тайны? 296 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 У меня? 297 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Да, то, что ты не говоришь маме. 298 00:21:29,666 --> 00:21:30,875 Что это? Расскажи. 299 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Я почти ничего ей не рассказываю. 300 00:21:35,875 --> 00:21:36,708 Так что… 301 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 Представляю. 302 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Что учите? 303 00:21:41,000 --> 00:21:41,958 Химию. 304 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 Ладно, 305 00:21:44,625 --> 00:21:48,916 раз химию мы уже знаем, как насчет партии в покер? 306 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Десять тысяч. 307 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 Поддерживаю. 308 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 Я пас. 309 00:22:12,000 --> 00:22:12,916 Две пары. 310 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 Стрит. 311 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 Опусти этот дурацкий меч. 312 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Ты поранишься. 313 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Мам, не видишь, какой я умелый? 314 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 Я голоден. 315 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Ты голоден? 316 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Я голоден. 317 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Позови Фернанду. Голова болит. 318 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Фернанда? 319 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Фернанда? 320 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 Чего ты кричишь? Я же сказала… 321 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Фернанда! 322 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 У меня болит голова. 323 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Фернанда! 324 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Фернанда! 325 00:23:19,666 --> 00:23:21,541 Хватит паясничать уже! 326 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 - Да. Хорошо. - Ступай. 327 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 Энцо! 328 00:23:38,625 --> 00:23:44,041 Энцо! 329 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Ребята! Потише. 330 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Простите, брат Курцио. 331 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 - С приездом. - Спасибо. 332 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Та, что справа. 333 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Эта моя. Зачем тебе три кровати? 334 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Где ты это взял? 335 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Угадай. Под кроватью. 336 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Под кроватью. 337 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Чудила. Посмотри. 338 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 - Внизу. - Там ничего нет. 339 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 Она там. Нужно поискать получше. 340 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 Он такой тупой. 341 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 - Кто? - Ты. 342 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 - Я? - Да. 343 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 Я попросил вас прийти сюда сегодня утром, 344 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 потому что я хотел бы 345 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 начать наш разговор перед этой картиной. 346 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 Просто расскажите мне 347 00:24:42,916 --> 00:24:44,625 в свободной форме, 348 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 что вы здесь видите. 349 00:24:51,750 --> 00:24:53,625 Давайте. В свободной форме. 350 00:24:54,708 --> 00:24:56,291 Что ж, профессор, 351 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 я вижу, как какие-то мужчины бьют Иисуса. 352 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 Шестеро мужчин 353 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 избивают Иисуса. 354 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Как бы вы охарактеризовали этих шестерых? 355 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 Это преследователи. 356 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Преследователи. 357 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 А кто жертва? 358 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Ну, Иисус. 359 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Уверен? 360 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 Мне кажется, что преследователи 361 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 тоже жертвы. 362 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 Потому что тот, кто причиняет боль другим, 363 00:25:29,333 --> 00:25:30,791 делает больно и себе. 364 00:25:32,291 --> 00:25:33,666 - Верно? - Верно. 365 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 Я бы добавил, что виноваты не только они. 366 00:25:38,041 --> 00:25:39,000 Но и Иисус тоже. 367 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 Он использует их зло, чтобы возвыситься над ними. 368 00:25:43,125 --> 00:25:44,333 Быть идеальным. 369 00:25:46,208 --> 00:25:49,333 Разве это совершенство — не проявление высокомерия? 370 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 Что ты говоришь? 371 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 Добро — это совершенство, а совершенство — Бог. 372 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 Думаю, вам стоит задуматься о том, 373 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 что, возможно, дьявол проявляет себя, 374 00:26:00,625 --> 00:26:02,791 когда мы правы. 375 00:26:03,291 --> 00:26:08,583 Когда мы опьянены своим совершенством. 376 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 Хотите сказать, когда мы ведем себя хорошо, 377 00:26:11,916 --> 00:26:13,958 мы следуем советам дьявола. 378 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Значит, нет разницы между святым и его мучителями? 379 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Конечно, разница есть. 380 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 Иисус тоже человек. 381 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 Он стал человеком, 382 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 поэтому Он есть часть нашего несовершенства. 383 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 Потому что в Нём есть 384 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 семена зла. 385 00:26:31,500 --> 00:26:33,416 Мы становимся людьми, 386 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 унаследовав зло. 387 00:26:35,750 --> 00:26:37,583 Совершая зло. 388 00:26:39,125 --> 00:26:40,500 И будучи жертвами зла. 389 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 Чтобы стать жертвой зла, 390 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 нужно, чтобы кто-то его совершил. 391 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 Что тогда? 392 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Джоаккино, не согласен? 393 00:26:55,666 --> 00:26:56,666 Не знаю, я… 394 00:26:57,791 --> 00:27:01,000 Я верю, что мы становимся людьми, совершая добрые дела. 395 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 По-вашему, мы становимся людьми, 396 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 только совершая зло. Но я не… 397 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Я не понимаю. 398 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Значит, профессор Голгота сегодня бредит. 399 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Эй. Всё чисто. Идем. 400 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 - Куда вы? - Быстрее. Идем. 401 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 - Я? - Да, давай. 402 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Привет. 403 00:27:29,500 --> 00:27:30,416 Что делаете? 404 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 Мы воссоздаем картину, которую видели ранее. 405 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 И зачем вам я? 406 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 Ты главный герой. 407 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 - Раздевайся. - Ты Иисус. 408 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 - Ну! - Снять рубашку? 409 00:27:39,958 --> 00:27:42,375 - Да. Обнажить грудь, как он. - Снимай. 410 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 Ладно. 411 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 - Сюда? - На колени. 412 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 - На колени. - Давай. 413 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 Вниз. 414 00:27:57,041 --> 00:27:57,916 Ай! 415 00:28:04,958 --> 00:28:07,041 Эй! Ты что делаешь? 416 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Ты трус! 417 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 Ты грешник. 418 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Хватит! 419 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Грешник. 420 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Всё, хватит. 421 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Скажи, что не веришь. 422 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Откажись от Бога! 423 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Откажись от веры. 424 00:28:29,583 --> 00:28:30,875 Не дергайся, стой. 425 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Откажись. 426 00:28:34,333 --> 00:28:35,958 Какого хрена вы творите? 427 00:28:39,125 --> 00:28:40,458 С ума посходили? 428 00:29:00,333 --> 00:29:01,666 Ах ты грешник! 429 00:29:02,166 --> 00:29:04,125 Тебе нравится, когда тебя порют? 430 00:29:19,375 --> 00:29:21,500 Быть мужчиной — неизлечимая болезнь. 431 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Поделом ему, педику. 432 00:29:25,208 --> 00:29:27,375 Ты должен быть готов ко всему, 433 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 чтобы получить одобрение друга. 434 00:29:30,208 --> 00:29:32,541 Доказывать свою силу, даже если ты слаб. 435 00:29:33,541 --> 00:29:35,750 Ежедневно доказывать, что ты мужчина. 436 00:29:35,833 --> 00:29:39,541 А когда доказал, надо начинать с нуля и доказывать заново. 437 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 Если провалишься хоть раз, это будет клеймо на всю жизнь. 438 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 ЗАВТРА НОЧЬЮ В 3 ЧАСА У КРЕСЛА ДЬЯВОЛА 439 00:29:52,958 --> 00:29:56,083 Я не люблю члены! 440 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Говори! 441 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Девочки тебе нравятся или нет? 442 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Да, конечно. 443 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 Что тебе в них нравится? 444 00:30:10,291 --> 00:30:13,583 Если слишком сложно, скажи, что не нравится в мужчинах. 445 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Волосы на теле? На лице? 446 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 - Ну… - Неважно. 447 00:30:18,541 --> 00:30:20,333 Я скажу, что тебе не нравится. 448 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 Тебе не нравится член. 449 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Я не люблю члены. 450 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Скажи. 451 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 Я не люблю члены. 452 00:30:40,041 --> 00:30:40,875 Говори! 453 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 Я не люблю члены. 454 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 ЗА 130 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ 455 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 - Давай! - Нет! 456 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Нет. 457 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Давай. 458 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 - Привет, девочки. - Привет. 459 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Куда едешь? 460 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 Домой. А вы? 461 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 Подбросишь? Мы опоздали на трамвай. 462 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 - Куда? - В Монтаньолу. 463 00:31:07,416 --> 00:31:09,291 - Где это? - В Монтаньоле. 464 00:31:10,291 --> 00:31:12,750 Улица Гротта-Перфетта на «Лаурентине»? 465 00:31:13,250 --> 00:31:14,125 Где выставка? 466 00:31:14,208 --> 00:31:15,916 - Всемирная выставка! - Да. 467 00:31:16,000 --> 00:31:16,916 Далековато. 468 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Залезайте. 469 00:31:23,333 --> 00:31:25,916 - Можешь открыть? - Господи. 470 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Вот так. 471 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 Прости. 472 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 Космический корабль! 473 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 Ты это видела? 474 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 Машины будут летать. 475 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 Кстати, меня зовут Донателла. А она Надя. 476 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Я Карло. 477 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 Потом покажете мне дорогу. 478 00:31:42,333 --> 00:31:44,625 - Я знаю только до Коломбо. - Конечно. 479 00:31:45,416 --> 00:31:46,708 Где ты работаешь? 480 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Я учусь в выпускном классе. 481 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 А откуда у тебя машина? 482 00:31:52,083 --> 00:31:53,625 Это папина, но я ее беру. 483 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 А вы? Что вы здесь делали? 484 00:31:56,583 --> 00:31:57,833 В кино ходили. 485 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 Смотрели «Шоу ужасов Рокки Хоррора». 486 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 - Я еще не видел. - Улетный фильм. 487 00:32:02,500 --> 00:32:07,208 Дотронься до меня Я хочу быть грязной 488 00:32:08,166 --> 00:32:09,625 У вас в районе кино нет? 489 00:32:09,708 --> 00:32:12,916 Что, мы тебе слишком много хлопот доставляем? 490 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Нет, конечно. Просто интересно. 491 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 - Я шучу. - Хорошо. 492 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 Наш друг, фотограф, живет неподалеку. 493 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Он говорит, что найдет нам работу. 494 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 Чем вы занимаетесь? 495 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Мы модели. 496 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 Хотели бы ими стать. 497 00:32:27,333 --> 00:32:29,000 Ясно! У вас точно получится. 498 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 - Можно попросить сигаретку? - Конечно. 499 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Спасибо. 500 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 - Вуаля. - Как любезно. 501 00:32:37,791 --> 00:32:39,833 - Можно включить? - Да. 502 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 - Тебе нравится Баттисти? - Да. 503 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Ты не поёшь? 504 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 Спасибо. Позвони, если хочешь. 505 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 Хорошо. 506 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Спасибо. 507 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 - Пока. - Пока. 508 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 Пока. 509 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Увидимся. 510 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Милая. Эй. 511 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 Засыпай. 512 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Под одеялко. Вот так. 513 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 Спокойной ночи, Джаэле. 514 00:35:47,625 --> 00:35:49,708 Мама. А молитва? 515 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Прочитай. 516 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Дорогой Иисус, защити Лию, маму, папу, 517 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 Джоаккино, Эзекиеле и Элизабетту, 518 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Ракеле, Тобиа. 519 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Молодец, любимая. 520 00:36:06,250 --> 00:36:07,333 Очень хорошо. Спи. 521 00:36:20,583 --> 00:36:23,166 Принимать приглашение может быть опасно. 522 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 Но откажешься — потеряешь очки мужественности. 523 00:36:27,500 --> 00:36:29,166 Поэтому мне выпала честь 524 00:36:29,250 --> 00:36:31,333 быть приглашенным к Креслу дьявола. 525 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 Секрет нашего воспитания в том, чтобы выпустить агрессию. 526 00:36:37,625 --> 00:36:39,041 Иначе она накапливается. 527 00:36:39,583 --> 00:36:43,166 Но не заходить слишком далеко, чтобы не скатиться в фашизм. 528 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Где ты был? Мы ждем уже целый час. 529 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 Встретил двух девчонок. Подвез до дома. 530 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 Почему не привел их? 531 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Они просили отвезти их домой. 532 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Домой? Куда? 533 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 - Они далеко живут. - Где? 534 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 В Монтаньоле. 535 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Он спутался с нищими! 536 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Так ты себе шлюх снимал! 537 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 Это ты так делаешь. 538 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 А я умею общаться с девушками. 539 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 С такими-то любой сможет. Они даже говорить не умеют. 540 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 А что с ними говорить? 541 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 Познакомь нас. 542 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 Тебе они номерок не дадут! 543 00:38:00,000 --> 00:38:01,875 - Что ты несешь? - Смотри. 544 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 - Вот. - Смотри. 545 00:38:05,666 --> 00:38:07,458 - На моей руке. - На его ручке. 546 00:38:07,541 --> 00:38:10,333 - Мастер в деле. - На его маленькой ручке. 547 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 - Мастер в деле. - Прямо на ладони. 548 00:38:13,250 --> 00:38:14,583 Ладно. Давай позвоним. 549 00:38:14,666 --> 00:38:15,500 Давай. 550 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - Позвони новым подружкам. - Давай. 551 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 Мы были первым поколением 552 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 с практически безграничной свободой. 553 00:38:24,541 --> 00:38:28,750 Наши семьи казались крепкими, но на деле были куда более хрупкими. 554 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 Эдо! 555 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 Поможешь с контрольной? 556 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 Нет, Чудила, не… 557 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Отцов не было. 558 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 Как отца Чудилы. 559 00:38:36,750 --> 00:38:39,958 Его никто никогда не видел. Никто ничего о нём не знал. 560 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 Но никто не осмеливался спросить Чудилу, где он. 561 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Скажем, в три часа? В 3:30? 562 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 В 3:15? 563 00:38:55,958 --> 00:38:57,291 В 3:30 подойдет. 564 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 «Э профундам». 565 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 Творительный? 566 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Творительный? Да. 567 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Секунду. 568 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Нет, винительный. 569 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 - Разве? - Да. 570 00:39:14,458 --> 00:39:15,333 Ладно. 571 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 Мама красивая? Она была актрисой до моего рождения. 572 00:39:22,208 --> 00:39:23,458 Она была великолепна. 573 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 Мама! 574 00:39:28,375 --> 00:39:29,208 Мама! 575 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 - Зачем она тебе? - Познакомить. 576 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 - Нет… - Мама! 577 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Мама! 578 00:39:36,708 --> 00:39:37,666 Чего ты кричишь? 579 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 Познакомься с Эдоардо. 580 00:39:41,166 --> 00:39:42,708 - Добрый день. - Добрый. 581 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Спасибо, что помогаешь моему сыну в учебе. 582 00:39:45,958 --> 00:39:47,166 Не за что, я не… 583 00:39:47,791 --> 00:39:49,750 - Ему это нужно. - Тащи еду! 584 00:39:50,416 --> 00:39:51,791 Это ты так просишь? 585 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 А как я должен просить? 586 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Не знаю. Посмотри на своего друга Эдоардо. 587 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Разве похоже, что он всё просит у мамы? 588 00:40:09,625 --> 00:40:10,750 Я никогда не смогу. 589 00:40:12,666 --> 00:40:14,375 Конечно, если не начнешь. 590 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 Мне нельзя опаздывать. 591 00:40:17,583 --> 00:40:19,000 - Пиши. - Ладно, спасибо. 592 00:40:21,208 --> 00:40:22,708 «Все опасности…» 593 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 «Все…» 594 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 «…смерти». 595 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 «Опасности смерти»? 596 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 ЗА 3 МЕСЯЦА ДО СОБЫТИЙ 597 00:41:38,500 --> 00:41:41,708 Тараканы живут на Земле уже 320 миллионов лет. 598 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 Они быстрые. 599 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 И их трудно убить. 600 00:41:48,250 --> 00:41:51,208 Потому что у них есть экзоскелет, очень твердый, 601 00:41:51,750 --> 00:41:53,291 но в то же время гибкий. 602 00:41:55,750 --> 00:41:57,375 Их тело может мутировать. 603 00:41:57,458 --> 00:41:58,375 Меняться. 604 00:41:59,375 --> 00:42:01,708 А всё, что несет перемены, жестоко. 605 00:42:03,791 --> 00:42:06,791 Жестокие перемены разрушают и одновременно созидают. 606 00:42:08,500 --> 00:42:09,541 Видишь? 607 00:42:10,333 --> 00:42:12,041 Чтобы убить, нужно бить сюда, 608 00:42:12,125 --> 00:42:13,750 прямо сюда, в грудь. 609 00:42:15,250 --> 00:42:16,333 Тогда он умрет. 610 00:42:18,083 --> 00:42:19,708 Это самый простой способ. 611 00:42:20,791 --> 00:42:22,041 Так же и с людьми. 612 00:42:24,250 --> 00:42:27,750 Бессмысленно тратить время на поиски способа убить человека. 613 00:42:28,666 --> 00:42:30,250 Не нужно долго обдумывать. 614 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Конечно, 615 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 пробитая грудь — ужасный способ умереть. 616 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 Медвежонок. 617 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 Поторопись. 618 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 Увидимся через неделю. 619 00:42:43,750 --> 00:42:45,125 - Спасибо. - Пока. 620 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 - Не останешься? - Нужно идти. 621 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 - Хорошо. - Спасибо. 622 00:43:37,666 --> 00:43:42,291 Тут я понял, что безумие одного члена семьи отразилось в причудах другого. 623 00:43:44,166 --> 00:43:45,791 Арбус не был жестоким. 624 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Но он был одержим смертью. 625 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 Если даже семью Арбуса привлекало зло, 626 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 может, профессор Голгота был прав. 627 00:43:54,958 --> 00:43:57,625 И чтобы стать людьми, нужно было испытать на себе зло. 628 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 Привет. 629 00:44:02,416 --> 00:44:03,708 - Привет. - Я Моника. 630 00:44:03,791 --> 00:44:06,583 Мы познакомились прошлым летом в Чирчео. 631 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Да, Моника. Прости. 632 00:44:09,125 --> 00:44:09,958 Чем занят? 633 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Я шел домой. 634 00:44:11,541 --> 00:44:12,791 Ты так и не позвонил. 635 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 Потому что я потерял твой номер… 636 00:44:15,625 --> 00:44:17,125 Ничего, я еще раз напишу. 637 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 Я напишу его здесь, чтобы не потерял. 638 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 МОНИКА 639 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Пока. 640 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Пока. 641 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 Хотя никто из нас не признался бы, 642 00:44:44,041 --> 00:44:46,000 мы все очень боялись секса. 643 00:44:47,958 --> 00:44:49,666 Эту тайну надо было раскрыть. 644 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 И мы не знали, почему нам его хотелось. 645 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 Кому-то секс давал свободу. 646 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Другим нес разрушения. 647 00:44:59,875 --> 00:45:02,666 Мама, это мой одноклассник. Стефано Йерви. 648 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 Добрый вечер, синьора. 649 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Пока, мама. 650 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 Ты взял подарок? 651 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 - У нас с д'Авенией общий. - Что подарите? 652 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Бенацца! 653 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 Как дела? 654 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 - Что за ночь! - Да. 655 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 - Можно мне с тобой? Что? 656 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Только в этот раз. 657 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 - Ты с младшим братом. - Нравлюсь? 658 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Возьмем себе выпивку. Давай. 659 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Что нового? 660 00:45:40,416 --> 00:45:41,791 Андреа вышел из тюрьмы. 661 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 Блин, наконец-то. Как он? 662 00:45:43,875 --> 00:45:44,791 Он уже заходил. 663 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Он будет дома. 664 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 Было тяжело, но он там держался. 665 00:45:48,416 --> 00:45:49,250 - Да. - Тяжело. 666 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Теперь повеселимся. 667 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 Еще как повеселимся. 668 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Надо отпраздновать. 669 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 За Андреа. 670 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 За Андреа. 671 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 За Андреа. 672 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 За Джоаккино! 673 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 За Джоаккино! 674 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 С днем рождения! 675 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Спасибо, всем спасибо. 676 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 - За Джоаккино! - Спасибо. 677 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 Мне надоело. 678 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 За Джоаккино! 679 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 За Джоаккино! 680 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 За Джоаккино! 681 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 - За Джоаккино! - С днем рождения. 682 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Готовы к особому блюду? 683 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Спагетти с моллюсками, синьор! 684 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 Ты клоун, Чудила. Прекрати. 685 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Желаете ещё вина? 686 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Постойте, месье нужно еще вина. 687 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Хватит. 688 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 Я не знаю, что это. 689 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 - Вы закончили. Я заберу. - Иди к черту! 690 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Джоаккино! 691 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Привет, Сара. 692 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 Кто она? 693 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Моя знакомая. 694 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 Почему не поздоровалась? 695 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 Не знаю. Может, не узнала. 696 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 - Пойдем со мной. - Куда? 697 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 - Просто идем. - Куда? 698 00:49:17,750 --> 00:49:18,625 Идем со мной. 699 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Прости. 700 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 Прости. 701 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Прости? 702 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Ты знаешь моего брата? Сальваторе. 703 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Да. Привет. 704 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 И что? Это всё? 705 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 Ты о чём? 706 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 Хороший же парень? 707 00:49:35,791 --> 00:49:36,625 Выпей с ним. 708 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Мне уже пора домой. 709 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 Поедешь, когда я скажу. 710 00:49:42,041 --> 00:49:43,333 И тебе она нравится? 711 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Куда ты? 712 00:49:46,833 --> 00:49:47,875 Посмотри на меня. 713 00:49:49,500 --> 00:49:51,041 Ты что, одна с пилоткой? 714 00:49:52,458 --> 00:49:54,000 Ты слишком крута для него? 715 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 Пожалуйста, хватит. 716 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Теперь ты умоляешь. 717 00:50:01,125 --> 00:50:02,000 Иди. 718 00:50:12,541 --> 00:50:16,041 Такой хороший парень 719 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 Не станет никто отрицать 720 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Задувай! 721 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 - Ты это видел? - Нет. Что? 722 00:50:49,125 --> 00:50:51,625 - Там брат Курцио. - Что? Где? 723 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 ЗА 2 МЕСЯЦА ДО СОБЫТИЙ 724 00:51:15,208 --> 00:51:19,333 Прежде чем начать урок, раздам вам проверенные сочинения. 725 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Альбинати. 726 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Спасибо, профессор. 727 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Арбус. 728 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Твоё сочинение неверно, хоть и хорошо написано. 729 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 Но это вода. 730 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Ни страсти, ни эмоций, ни личной интерпретации. 731 00:51:36,041 --> 00:51:38,125 У меня нет личной интерпретации 732 00:51:39,166 --> 00:51:40,791 в сочинении о литературе. 733 00:51:41,291 --> 00:51:43,833 Для экстерна тебе нужна оценка «хорошо», 734 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 но это только на «удовлетворительно». 735 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Бенацца. 736 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 «Величайшим человеком в истории 737 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 был Адольф Гитлер». 738 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Профессор. 739 00:52:21,041 --> 00:52:22,958 Вы всегда говорите о социализме. 740 00:52:23,458 --> 00:52:24,583 О демократии. 741 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 Но не допускаете сочинение об историческом персонаже. 742 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 Это демократично? 743 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 Демократично? 744 00:52:33,250 --> 00:52:35,708 Разве Адольф Гитлер был демократичным? 745 00:52:36,416 --> 00:52:37,333 Садись. 746 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Тихо. 747 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 Старайтесь понять то, что читаете. 748 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 Пользуйтесь своей головой. 749 00:52:52,500 --> 00:52:54,333 Подумай об этом, Бенацца. 750 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Подумай об этом. 751 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Ребята. Привет. 752 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Хорошо, а у вас? 753 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 Я поехал. Увидимся. 754 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Привет. 755 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Привет, как дела? 756 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 - Хорошо, а у тебя? - Тоже. 757 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 Еще увидимся, да? 758 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Может, хочешь помочь? 759 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Я потерял винт. 760 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 Винт… 761 00:53:37,833 --> 00:53:40,083 - Папу позвать? - Нет, мама. Я сам. 762 00:53:40,583 --> 00:53:42,125 Вижу, как ты сам. 763 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 - Не очень-то получается… - Думаю… 764 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 Думаю, судьба — это линия, по которой идет жизнь человека. 765 00:53:50,750 --> 00:53:52,791 Судьба Леды меня очень волновала. 766 00:53:54,791 --> 00:53:58,291 Когда кто-то перестает причинять нам боль, мы их благодарим. 767 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Иди за папой. Разведем костер. 768 00:54:01,375 --> 00:54:04,833 Поэтому женщины иногда остаются с мужьями, которые их бьют. 769 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 За эту передышку они любят мужей еще больше, 770 00:54:08,500 --> 00:54:12,208 они так щедры, что на время перестали плохо обращаться с женами. 771 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Папа? 772 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Папа? 773 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 - Всё почти готово! - Да. 774 00:54:23,458 --> 00:54:24,583 Я сейчас приду. 775 00:54:53,583 --> 00:54:54,916 Для костра всё готово? 776 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Да, любимый. 777 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 ЗА 70 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ 778 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 - Привет, Донателла. - Привет. 779 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 - Я Джанни. - Привет. 780 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 - Привет. - Анджело. 781 00:55:29,666 --> 00:55:30,958 Привет. Донателла. 782 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 - А Надя? - Надя не смогла прийти. 783 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Повела свою младшую сестру на ярмарку. 784 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 Ясно. 785 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 Это Розария. 786 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Извините, мне надо позвонить. 787 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 - Иди. - Я быстро. 788 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Да, конечно. 789 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 Что будете пить? 790 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 То же, что и вы. 791 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 Вы давно дружите? 792 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 - Мы уже как братья. - Ясно. 793 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 - А вы? - Мы соседки. 794 00:55:54,666 --> 00:55:55,708 Вы местные? 795 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Вроде того. 796 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 Что вам предложить? 797 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 Что с тобой? Ты ушел полчаса назад. 798 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 Я не хочу тусоваться с ними. 799 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 Это я понял. 800 00:56:07,666 --> 00:56:09,208 Ты даже назвался Карло. 801 00:56:10,083 --> 00:56:12,833 Хотя бы подыграй, ладно? Ты не против? 802 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Смотря где его сняли. 803 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 У вас комендантский час? 804 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 - Ты хочешь, Роза? - Ну? Ты идешь? 805 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Да. 806 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 Что? 807 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 Мы договорились пойти в кино в понедельник. 808 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 Надя тоже придет, да? 809 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 Думаю, да. 810 00:56:31,041 --> 00:56:31,916 Ты с нами? 811 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 Да, хорошо. 812 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 Отлично. 813 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 Ты согласна? 814 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 - Конечно. - Да. 815 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Хорошо. 816 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 Что происходит? 817 00:57:03,041 --> 00:57:03,875 Где папа? 818 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 ПИСЬМО ПРОФЕССОРА ЛУДОВИКО АРБУСА: Я ГОМОСЕКСУАЛ, НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ЛГАТЬ 819 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 Он ушел. 820 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Он понял, что любит мужчин. 821 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Ты не знал? 822 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Привет. 823 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Привет. 824 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 Как ты узнала, где я живу? 825 00:58:25,041 --> 00:58:26,000 Следила за мной? 826 00:58:29,500 --> 00:58:31,875 Извини за тот раз. Я торопился. 827 00:58:31,958 --> 00:58:32,833 Не волнуйся. 828 00:58:35,291 --> 00:58:37,000 Зайдешь? Дома никого нет. 829 00:58:40,250 --> 00:58:41,125 Ладно. 830 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 Идем. 831 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 Как было бы хорошо вообще не иметь сексуальности. 832 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 Какое бы это было облегчение. 833 00:58:52,291 --> 00:58:55,250 Небольшая оплошность может перерасти в великое зло. 834 00:58:55,333 --> 00:58:59,833 И несправедливость греха в том, что он оскверняет и преступников, и невинных. 835 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Мизинец. 836 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 Солнце… 837 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 - Мама. - Милая. 838 00:59:04,000 --> 00:59:08,458 Помнишь, в детстве мне приснилось, как я протыкаю Иисуса вилами? 839 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 - Ты о чём? - Я тогда проснулась в ужасе. 840 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 Он дергался, как ящерица. 841 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Нет, я не помню эту историю, но звучит ужасно. 842 00:59:28,666 --> 00:59:30,041 Эй! 843 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 Бери этот. 844 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Это для мамы. 845 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Покажи. 846 00:59:40,708 --> 00:59:42,791 Как красиво! Они для твоей картины? 847 00:59:43,291 --> 00:59:44,416 - Да. - Красота! 848 00:59:45,625 --> 00:59:47,000 Привет! 849 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Это мы. 850 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 - Подожди, мы тебе поможем. Иди сюда. - Стой. 851 00:59:53,250 --> 00:59:54,250 - Что там? - Боже! 852 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 Не волнуйся. 853 00:59:56,041 --> 00:59:57,750 - Мы с тобой. - Всё в порядке? 854 00:59:57,833 --> 00:59:58,708 Да. Стой. 855 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 - Что такое? - Нет. 856 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 Успокойся, ладно? Иди сюда. 857 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 Джаэле? 858 01:00:05,250 --> 01:00:06,375 Джаэле? 859 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Джаэле? 860 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 Джаэле. 861 01:00:12,791 --> 01:00:13,750 Джаэле! 862 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 Джаэле! 863 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 Что ты натворила? 864 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 Открой рот! 865 01:00:19,208 --> 01:00:20,291 Джоаккино! 866 01:00:22,166 --> 01:00:23,291 Джоаккино, сюда! 867 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 Что случилось? 868 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 Джаэле, выплюнь. 869 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 - Что она сделала? - Съела ягоду. 870 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 Какую ягоду? 871 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 - Глянь на меня. - Плюнь! 872 01:00:37,791 --> 01:00:39,708 Ну, выплюнь. Позови кого-нибудь. 873 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 - Выплюнь. - Папа! 874 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 Я здесь! 875 01:00:42,416 --> 01:00:43,583 Папа, Джаэле плохо. 876 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 Скорее, папа! 877 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Джаэле? 878 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Сделай что-нибудь! 879 01:00:47,375 --> 01:00:49,208 Джаэле. Солнышко. 880 01:00:51,916 --> 01:00:53,125 Позови кого-нибудь! 881 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 - Ладно. - Что такое? 882 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 Милая. 883 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Милая, дыши. Дыши. 884 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 - Дыши, солнышко. - Дыши. 885 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Давай. 886 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Дыши, солнышко. 887 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 - Джаэле. - Милая? 888 01:01:05,500 --> 01:01:07,041 Отвечай, милая! 889 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 Милая? 890 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Милая, ответь мне! 891 01:01:10,708 --> 01:01:11,958 - Ответь! - Маленькая? 892 01:01:12,041 --> 01:01:13,291 Поговори со мной. 893 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 Джаэле. 894 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Джаэле? 895 01:01:24,750 --> 01:01:27,500 Маленькая, поговори со мной. 896 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Ответь маме, милая. 897 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 Поговори со мной, милая. 898 01:01:32,500 --> 01:01:34,041 Поговори со мной… 899 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Маленькая моя, нет! 900 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Джаэле. 901 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Почему? 902 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Я была здесь! 903 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Милая. 904 01:02:06,083 --> 01:02:08,708 - Доброе утро, брат Курцио. - Альбинати. 905 01:02:09,416 --> 01:02:12,125 Всё прошло хорошо. Ты сдал с отличием. 906 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Увидимся в следующем году. 907 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 Вряд ли. 908 01:02:20,083 --> 01:02:24,041 После смерти его младшей сестры в семье Джоаккино многое изменилось. 909 01:02:26,166 --> 01:02:27,833 Я встретил его годы спустя. 910 01:02:27,916 --> 01:02:31,625 Он стал психиатром, лечил Бенаццу, а тот потом покончил с собой. 911 01:02:32,208 --> 01:02:34,541 Его безжалостные диагнозы одноклассникам 912 01:02:34,625 --> 01:02:36,375 подтвердили их наклонности. 913 01:02:37,375 --> 01:02:39,916 Кьоди был садистом. А д'Авения — мазохистом. 914 01:02:40,750 --> 01:02:42,250 Еще он рассказал о Йерви. 915 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 Он умер. 916 01:02:44,083 --> 01:02:46,916 Подорвал себя во время подготовки теракта. 917 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 Как дела, Сальваторе? 918 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Ты чего такой задумчивый? 919 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Ты сдал экзамены. 920 01:03:00,958 --> 01:03:02,291 Должно быть, влюбился. 921 01:03:03,083 --> 01:03:04,250 Да не влюбился я. 922 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 Я пойду. 923 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Куда? 924 01:03:12,041 --> 01:03:14,416 На вечеринку. И да, мама, я вернусь рано. 925 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Эй! А ты не идешь на вечеринку? 926 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 - Иду. - Поторопись! 927 01:03:41,416 --> 01:03:42,291 Уже иду. 928 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 ЗА 36 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ 929 01:04:05,583 --> 01:04:07,166 - Привет. - Привет. 930 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 - Привет. - Вы вдвоем? 931 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 Надя не смогла прийти. 932 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 И хорошо. Нас поровну. 933 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 А Карло? 934 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 Ему нужно учиться. 935 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Но он позвал нас на свою виллу. 936 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 - Виллу? - Да, у моря. 937 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 Где? 938 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 В прекрасном месте. 939 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 - Что скажешь? - Не знаю, мне нельзя опаздывать. 940 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Это недалеко. Займет не больше часа. 941 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 Мне тоже надо домой к ужину. 942 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Да, но час туда, час обратно. Так что… 943 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Тогда что, пойдем в кино? 944 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 Вилла куда интереснее. Полюбуемся закатом. 945 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 - Ну что? - Давай. 946 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 - Ну ладно. - Давай. 947 01:04:46,875 --> 01:04:48,166 - Но ненадолго. - Да. 948 01:04:48,250 --> 01:04:49,541 Не волнуйся. 949 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 - Спасибо. Вот так. - Пожалуйста. 950 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 - Так. - Спасибо. 951 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Привет, Леда. 952 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Твой брат здесь? 953 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 Нет. Дома никого. Я одна. 954 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 А когда придет? Хочу поздравить. Он экзамен сдал. 955 01:05:25,625 --> 01:05:27,958 Два класса за один. Никому не удавалось. 956 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 Хочешь, подожди его тут. 957 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 Ложись. 958 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 Я часто мечтал побыть с ней наедине. 959 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 И внезапно это случилось. 960 01:06:56,625 --> 01:06:58,083 Было немного странно. 961 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 Было нежное и глупое чувство, 962 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 сопровождавшее все мои любовные истории, 963 01:07:03,583 --> 01:07:05,916 всегда немного нелепые и незавершенные. 964 01:07:06,791 --> 01:07:09,000 Может, поэтому я их так хорошо помню. 965 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Эдо. 966 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Привет. 967 01:07:14,333 --> 01:07:16,666 - Что это? - Приглашение на вечеринку. 968 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 Это последний раз, когда я видел Леду. 969 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Привет. 970 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 Вот он. Пойду, поздороваюсь. 971 01:07:34,041 --> 01:07:35,250 Леда, что случилось? 972 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 - Тебе помочь? - Не вмешивайся. 973 01:07:40,541 --> 01:07:42,375 Посмотри на себя. Ты ребенок. 974 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Должно быть, пошел поплавать. Идем. 975 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Прошу. 976 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 - Спасибо. - Спасибо. 977 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Подождите. Я припаркую машину, секунду. 978 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Обалдеть. 979 01:08:53,833 --> 01:08:55,625 В жизни не видела такого дома. 980 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Доброе утро. 981 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 Можно Монику? 982 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 Слушаю. 983 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 Доброе утро. Это секретарь Эдоардо Альбинати. 984 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Знаете, о ком я говорю? 985 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 Синьор Альбинати зовет вас на вечеринку в Чирчео. 986 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 Ведь именно там вы и познакомились. 987 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Можете подтвердить? 988 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 - А Эдоардо там? - Скажи «да». 989 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Да. Передаю трубочку. 990 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 Переадресовываем ваш звонок синьору Эдоардо Альбинати. 991 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Привет, Моника. 992 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Кто это был? 993 01:09:28,416 --> 01:09:29,958 Мой друг. 994 01:09:30,041 --> 01:09:31,208 Остряк. 995 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Ну, это сработало. 996 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 В смысле? 997 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 В смысле у нас с тобой свидание, да? 998 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 Я буду со своим секретарем. 999 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Ладно. Каков план? 1000 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 - Мы заедем за тобой через час? Идет? - Да. 1001 01:09:46,416 --> 01:09:48,041 - Точно есть машина? - А то. 1002 01:09:48,541 --> 01:09:49,458 Чудила… 1003 01:09:50,250 --> 01:09:51,333 Чудила. 1004 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 Пожалуйста, веди себя хорошо. 1005 01:09:53,750 --> 01:09:55,333 - Прости. - Без выкрутасов. 1006 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 Мы рано. 1007 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 Может, зайдем ко мне перед вечеринкой? 1008 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 ЧИРЧЕО 1009 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 Очень красивый дом. 1010 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Да. 1011 01:11:56,791 --> 01:11:57,875 - Спасибо. - Прошу. 1012 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 - За нас. - За тебя. 1013 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 Ты просто потрясающая. 1014 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 У меня голова кругом. 1015 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 Эдо? 1016 01:12:40,750 --> 01:12:43,166 Я никогда не был с девушкой. 1017 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Ты видел Эрику? 1018 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Как она смотрит? Как трогает? 1019 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Пожалуйста. 1020 01:12:51,333 --> 01:12:52,333 Не трогай меня. 1021 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 - Она думает, что ты смешной. - Давай. 1022 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 - Да? И это всё? - Да. 1023 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 Брось, Чудила. 1024 01:12:58,458 --> 01:12:59,666 - Ты достал. - И всё? 1025 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Всё. 1026 01:13:01,083 --> 01:13:02,458 Хватит с тебя этого. 1027 01:13:02,958 --> 01:13:04,208 Хватит с меня? 1028 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Не обманывай меня. 1029 01:13:06,875 --> 01:13:08,291 Я знаю, что это не всё. 1030 01:13:08,375 --> 01:13:09,833 - Давай. - Это всё. 1031 01:13:09,916 --> 01:13:11,333 Остынь, пожалуйста. 1032 01:13:13,125 --> 01:13:14,833 - Что мне делать? - Ничего. 1033 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Ничего, Чудила, ясно? 1034 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Ничего не делай. 1035 01:13:27,750 --> 01:13:28,625 Посмотрим. 1036 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 Что будем делать? 1037 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 Пойдем. 1038 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Давай, идем. 1039 01:14:06,041 --> 01:14:07,083 Погоди, не так. 1040 01:14:07,166 --> 01:14:10,083 Погоди. 1041 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 Моника. 1042 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 Ты совершенно чокнутый. 1043 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 Пора идти. 1044 01:14:23,500 --> 01:14:24,583 Что случилось? 1045 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 Мне нужно домой. 1046 01:14:27,375 --> 01:14:28,916 Я не смог. Я хочу домой. 1047 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 Чудила! Куда ты? 1048 01:14:36,208 --> 01:14:37,208 Простите. 1049 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 В то лето мы поняли, что нам не стереть наших ошибок, 1050 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 потому что они уходили корнями в школу, в наши семьи. 1051 01:14:46,500 --> 01:14:48,583 Они были на виду, но их не видели. 1052 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 И не хотели их обсуждать. 1053 01:14:52,500 --> 01:14:55,166 На наши лица была накинута маска невинности. 1054 01:14:56,041 --> 01:14:58,416 Но тут внезапно исчезла разница 1055 01:14:58,500 --> 01:15:01,500 между кучкой безбашенных детей и жестокими убийцами. 1056 01:15:01,583 --> 01:15:02,625 Уже поздно. 1057 01:15:04,583 --> 01:15:06,791 Прости, когда придет Карло? 1058 01:15:07,291 --> 01:15:08,375 Вам не весело? 1059 01:15:08,458 --> 01:15:11,041 - Весело, но мы скоро поедем домой. - Да. 1060 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 Но пока вы здесь. 1061 01:15:20,875 --> 01:15:22,333 Что это ты надумал? 1062 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 Что происходит? 1063 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 - Идем со мной. - Нет. 1064 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 - Идем со мной. - Идите. 1065 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Давай. 1066 01:15:33,250 --> 01:15:34,166 Наверх! 1067 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 - Ты грязный… - В туалет! 1068 01:15:44,041 --> 01:15:45,000 Что вам надо? 1069 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 Отвали! 1070 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 Будете кричать, прибью. 1071 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Откройте! 1072 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 Откройте, пожалуйста! 1073 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 Мне нужно домой. 1074 01:16:06,291 --> 01:16:07,416 Возвращайся скорее. 1075 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 И позвони моим родителям. 1076 01:16:12,750 --> 01:16:13,666 Откройте! 1077 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Открывайте! 1078 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 - Я хочу домой! - Отпустите нас. 1079 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Я хочу… 1080 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Прости за тот вечер. 1081 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 За моего брата. 1082 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 Я просто хочу извиниться. 1083 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 Простите, колесо спустило. Не мог позвонить. 1084 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Садись. 1085 01:18:12,333 --> 01:18:13,666 Можно мне позвонить? 1086 01:18:15,458 --> 01:18:17,000 - Только быстро. - Спасибо. 1087 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Здравствуйте, это Гвидо. 1088 01:18:30,208 --> 01:18:32,375 Анджело просил передать, 1089 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 что сегодня не вернется домой. 1090 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Другие предприниматели не дураки. 1091 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Да, он с Джанлукой, да. 1092 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 Завтра утром они едут на американский рынок. 1093 01:18:44,250 --> 01:18:45,500 Спасибо, до свидания. 1094 01:18:52,250 --> 01:18:54,375 Как бы это не вернулось бумерангом. 1095 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 Для страны. 1096 01:18:56,458 --> 01:18:58,375 Это самые безопасные инвестиции. 1097 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 Конечно, проценты невысоки, но… 1098 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 Я знаю. 1099 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Тогда скажи ему. Убеди его. 1100 01:19:07,666 --> 01:19:09,083 Это и для наших детей. 1101 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 Это и их деньги. 1102 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Конечно. 1103 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 Что такое? 1104 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 Ты не голоден? 1105 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Куда ты меня ведешь? 1106 01:20:17,208 --> 01:20:18,333 Донателла! 1107 01:20:27,416 --> 01:20:29,000 Нет! 1108 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Нет! 1109 01:21:03,291 --> 01:21:04,208 Твоя очередь. 1110 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 Давай. Идем. 1111 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Пошла! 1112 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 Да. Умничка. 1113 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Давай. Не бойся. 1114 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Раздевайся. 1115 01:21:53,250 --> 01:21:54,083 Вперед. 1116 01:21:54,583 --> 01:21:55,666 Раздевайся. 1117 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 Молодец. 1118 01:22:05,958 --> 01:22:06,916 Потом отпустишь? 1119 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 Да, конечно. 1120 01:22:13,208 --> 01:22:15,291 Мы никогда не приходили так поздно. 1121 01:22:16,208 --> 01:22:17,875 Что мы скажем родителям? 1122 01:22:20,916 --> 01:22:21,875 Быстрее. 1123 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Прошу, отвези нас домой, они волнуются. 1124 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 Давай. 1125 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 Мы никому не скажем. 1126 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Всё снимай. 1127 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 Нет, пожалуйста. 1128 01:22:42,083 --> 01:22:43,000 Умоляю. 1129 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Давай. Потом посмотрим. 1130 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Донателла. 1131 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Ты слышала? 1132 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 - Что? - Там машина. 1133 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Помогите! 1134 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 - Нас заперли! - Откройте! 1135 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Помогите нам! 1136 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Помогите! 1137 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 - Пожалуйста! - Помогите! 1138 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 - Помогите! - Откройте! 1139 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Помогите! 1140 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 Вы что творите? 1141 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 Душу из тебя выбью! 1142 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 - Поняла? - Да! 1143 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 Мы тут Булгари держали. 1144 01:23:59,708 --> 01:24:01,208 Думаете, вы умнее нас? 1145 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 - Нет! - Хватит! 1146 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Заткнись! 1147 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 Жак скоро приедет. 1148 01:24:05,625 --> 01:24:07,958 Глава марсельцев. Он велел вас похитить. 1149 01:24:08,041 --> 01:24:09,416 - Это его дом. - Хватит! 1150 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Давай. 1151 01:24:22,916 --> 01:24:24,166 Я хочу домой. 1152 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 Я хочу домой. 1153 01:24:27,041 --> 01:24:28,458 Они обе меня достали. 1154 01:24:28,958 --> 01:24:30,000 Я позову Андреа. 1155 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Это Жак. 1156 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Привет. 1157 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Эй, поздоровайся. 1158 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 Анджело! 1159 01:25:16,875 --> 01:25:18,708 Зачем же ее бить? Не надо. 1160 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 Верно? 1161 01:25:23,166 --> 01:25:24,208 Эй. 1162 01:25:25,750 --> 01:25:26,583 Привет. 1163 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 Не заставляй спать с тобой. 1164 01:25:32,625 --> 01:25:33,916 Я больше не могу. 1165 01:25:36,625 --> 01:25:37,583 Не бойся. 1166 01:25:38,541 --> 01:25:40,125 Я не буду тебя заставлять. 1167 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Отвези нас домой. 1168 01:25:46,291 --> 01:25:47,125 Пожалуйста. 1169 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 Пожалуйста. 1170 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 Сейчас придумаем, как вас отвезти. 1171 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 Ладно? 1172 01:26:01,250 --> 01:26:04,166 Только никому не рассказывайте, что тут произошло. 1173 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 Согласны? 1174 01:26:06,791 --> 01:26:07,666 Да? 1175 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 - Ясно? - Клянусь. 1176 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 Хорошо. 1177 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 А ты? 1178 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Привет. 1179 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Пойдешь со мной? Не бойся. 1180 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 Пойдем. 1181 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 Давай. 1182 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Идем. 1183 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Нет, пожалуйста. 1184 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Нет, не бойся. 1185 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 Отпусти меня. 1186 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 Нет. 1187 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 Что это? 1188 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 Ты сейчас уснешь. 1189 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 Нет. Прошу, нет. 1190 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 - Прошу. - Не дергайся, хуже будет. 1191 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Не двигайся. 1192 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Это было так сложно? 1193 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 Нам эти две больше не нужны. 1194 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 Они никогда не были нам нужны. 1195 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 Это неправда. 1196 01:27:41,958 --> 01:27:43,166 Мне они не нравятся. 1197 01:27:43,708 --> 01:27:44,958 Кто, эти две? 1198 01:27:48,208 --> 01:27:50,375 Это не работает. Она не засыпает. 1199 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 - Ты пробовал с подушкой? - Нет. 1200 01:27:53,708 --> 01:27:55,416 У меня есть это. Что скажешь? 1201 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 - Давай. - Нет. 1202 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 Шагай! 1203 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 Что они с ней делают? 1204 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 Сделай что-нибудь, прошу. 1205 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Пожалуйста. 1206 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 - Теперь я? - Да, иди. 1207 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 - Дай мне руку. - Хватит. 1208 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 - Поехали. - Хватит. 1209 01:29:10,458 --> 01:29:14,000 Смотри, что подружка сделала. Вот. И здесь. 1210 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 Теперь хватит. 1211 01:29:20,708 --> 01:29:23,708 Если не заснешь, придется использовать прием каратэ. 1212 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 Нет, пожалуйста. 1213 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 Вообще-то, да. 1214 01:29:29,750 --> 01:29:31,666 У меня кончилось терпение. 1215 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 Скажи мне, что ты предпочитаешь, — 1216 01:29:36,750 --> 01:29:39,250 прием каратэ или удар пистолетом по голове. 1217 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 Ты предпочитаешь прием каратэ 1218 01:29:45,625 --> 01:29:48,208 или удар пистолетом по голове? 1219 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 Прием каратэ. 1220 01:29:53,791 --> 01:29:54,750 Прием каратэ. 1221 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 Прием каратэ. 1222 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Алло? 1223 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 - Меня убивают. - Сучка! 1224 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 Пожалуйста! 1225 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 Ты не догоняешь! 1226 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Можно положить их в багажник? 1227 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 Ладно. 1228 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Пойдем. 1229 01:31:29,083 --> 01:31:30,458 Надо взять одеяло. 1230 01:32:01,000 --> 01:32:02,583 Эта долго подыхала. 1231 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 Андреа. 1232 01:32:30,125 --> 01:32:31,916 Я же просил не звать меня так. 1233 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 Что будем с ними делать? 1234 01:32:44,333 --> 01:32:45,291 Не знаю. 1235 01:32:46,166 --> 01:32:48,750 Сами решайте. Я наведу порядок в доме. 1236 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 Пойду, позвоню. 1237 01:32:53,541 --> 01:32:55,875 Попрошу Джанлуку предупредить родителей. 1238 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 Смотри, как хорошо они спят. 1239 01:33:14,416 --> 01:33:16,708 Да, я понял, Джанлука, но где мой сын? 1240 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 У Анджело? 1241 01:33:20,041 --> 01:33:21,875 Он сказал, что едет к Маурицио. 1242 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 А, в последний момент. 1243 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Да, ясно. 1244 01:33:28,041 --> 01:33:28,916 Спасибо. 1245 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 Кто это? 1246 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 Джанлука. 1247 01:33:38,833 --> 01:33:40,333 Едут домой, всё хорошо. 1248 01:33:40,833 --> 01:33:42,083 Я же говорил. 1249 01:33:54,750 --> 01:33:57,708 Как были кусками мяса, так кусками мяса и остались. 1250 01:34:02,791 --> 01:34:05,041 Только наша дружба может нас спасти. 1251 01:34:06,250 --> 01:34:08,000 Только наше братство. 1252 01:34:11,458 --> 01:34:14,208 Друзья смерти. Друзья по смерти. 1253 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Друзья смерти. Друзья по смерти. 1254 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 Друзья смерти! Мать ее. 1255 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 Когда приедут остальные? 1256 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 Через час. 1257 01:34:28,833 --> 01:34:30,375 Поедим пиццу. 1258 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 Я не могу, мне пора домой. 1259 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Домой? Что я буду делать один целый час? 1260 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 Понятия не имею, Анджело. Увидимся позже. 1261 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 Нужно, чтобы нас никто не видел. 1262 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Ладно, но во сколько? 1263 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 В три. Хорошо? 1264 01:34:55,666 --> 01:34:56,583 Анджело, держи. 1265 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 Это ключи от машины 1266 01:34:58,666 --> 01:34:59,791 и от ворот. 1267 01:34:59,875 --> 01:35:02,125 Чтобы вы могли войти без шума. Ясно? 1268 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 До встречи. 1269 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Роза. 1270 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 Розария. 1271 01:36:11,166 --> 01:36:12,166 Они ушли. 1272 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 Розария. 1273 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 Они ушли. 1274 01:36:25,625 --> 01:36:26,458 Розария. 1275 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 Они ушли. 1276 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Розария. 1277 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Очнись. 1278 01:36:36,916 --> 01:36:38,125 Очнись, пожалуйста. 1279 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Пожалуйста. Роза. 1280 01:37:19,958 --> 01:37:21,000 Пожалуйста. 1281 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Помогите! Я здесь. 1282 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 Мы здесь. 1283 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Пожалуйста, откройте. 1284 01:37:31,791 --> 01:37:35,708 Иначе они вернутся. Пожалуйста. 1285 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 Добрый вечер. В чём дело? 1286 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 Согласно нашим данным, вы владелец белого «Фиата 127». 1287 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Его угнали? 1288 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 Нет, он припаркован рядом. 1289 01:37:49,791 --> 01:37:51,208 Только вы на нем ездите? 1290 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 Нет, еще мой сын. А что? 1291 01:37:53,375 --> 01:37:55,708 - Где он сейчас? - Спит в своей комнате. 1292 01:37:57,000 --> 01:37:58,250 Мы должны проверить. 1293 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Секунду. 1294 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Раффаэле, в чём дело? 1295 01:38:02,875 --> 01:38:03,875 Иди спать. 1296 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 Исповедуюсь перед Богом Всемогущим и перед вами, братья и сестры, 1297 01:39:08,666 --> 01:39:10,333 что я много согрешил 1298 01:39:12,333 --> 01:39:15,958 мыслью, словом, делом 1299 01:39:17,416 --> 01:39:18,958 и неисполнением долга. 1300 01:39:20,541 --> 01:39:22,958 Да помилует нас Всемогущий Бог. 1301 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 И простит нам грехи наши. 1302 01:39:26,166 --> 01:39:29,500 На этих события некоторые внезапно отреагировали. 1303 01:39:31,791 --> 01:39:35,916 Будто наше негодование, которое мы носили в себе, искало выход. 1304 01:39:38,458 --> 01:39:42,375 Иисус, который пришел утешить грешников 1305 01:39:42,958 --> 01:39:44,791 Я так и не вернулся в ту школу. 1306 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 Ушел в последний год. 1307 01:39:49,625 --> 01:39:52,041 После убийства наш тихий район изменился. 1308 01:39:52,125 --> 01:39:54,291 Люди на улице всех подозревали. 1309 01:39:55,791 --> 01:39:57,500 Исчезло чувство безопасности. 1310 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 НАУКА ПРОСВЕЩАЕТ УМЫ 1311 01:40:07,166 --> 01:40:09,041 Матери изучали своих детей, 1312 01:40:09,125 --> 01:40:11,666 пытаясь понять, не прячется ли в них монстр. 1313 01:40:15,791 --> 01:40:16,791 И так было долго. 1314 01:40:17,291 --> 01:40:20,541 Все начали понимать, что, если заметать пыль под коврик, 1315 01:40:20,625 --> 01:40:22,000 там соберется гора. 1316 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Но постепенно 1317 01:40:27,333 --> 01:40:29,208 жизнь вернулась на круги своя. 1318 01:41:14,125 --> 01:41:18,708 Во времена резни в Чирчео изнасилование было преступлением не против личности, 1319 01:41:18,791 --> 01:41:20,500 а против общественной морали. 1320 01:41:20,583 --> 01:41:22,875 Смерть Розарии Лопес и пытки Донателлы Колазанти 1321 01:41:22,958 --> 01:41:26,125 породили споры, завершившиеся лишь в 1996 реформой законодательства. 1322 01:41:26,208 --> 01:41:29,416 И изнасилование признали преступлением против личности. 1323 01:41:29,500 --> 01:41:33,750 Все три виновника преступления были осуждены пожизненно. 1324 01:41:33,833 --> 01:41:37,416 Анджело Иццо, выйдя по УДО в 2005 за хорошее поведение, 1325 01:41:37,500 --> 01:41:38,708 убил двух женщин. 1326 01:41:38,791 --> 01:41:42,708 Андреа Гира уклонялся от ареста и умер в Марокко в 1994 году, 1327 01:41:42,791 --> 01:41:44,333 прожив жизнь всю в бегах. 1328 01:41:44,416 --> 01:41:50,458 Джанни Гвидо скостили срок, и он на свободе с 2009 года. 1329 01:41:52,291 --> 01:41:57,041 Донателла Колазанти умерла в 2005 году в возрасте 47 лет. 1330 01:45:56,625 --> 01:46:00,625 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра