1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:08,916
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:35,291 --> 00:01:37,833
ПО МОТИВАМ КНИГИ «КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА»
ЭДОАРДО АЛЬБИНАТИ
5
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
Выпустите нас!
6
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Пожалуйста!
7
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
Пожалуйста, не уходите.
8
00:02:55,041 --> 00:02:56,250
Иначе они вернутся.
9
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
Пожалуйста.
10
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
ЗА 6 МЕСЯЦЕВ ДО СОБЫТИЙ
11
00:03:26,416 --> 00:03:28,083
Не знаю, когда все началось.
12
00:03:28,166 --> 00:03:29,541
Выстроились!
13
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
Но это коснулось всех нас.
14
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Спину прямо!
15
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
Наше образование,
наш район, наша школа.
16
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
После этого всё изменилось.
17
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Раз, два.
18
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
Раз, два.
19
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
Раз, два.
20
00:03:45,166 --> 00:03:46,916
Хочу слышать ваши голоса.
21
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
Раз, два!
22
00:03:51,291 --> 00:03:54,583
Я учился в предпоследнем классе
частной школы
23
00:03:54,666 --> 00:03:56,625
и должен был оплачивать обучение.
24
00:03:57,666 --> 00:03:59,291
Девочек в школе не было.
25
00:03:59,375 --> 00:04:02,791
Только мальчики из района Рима,
где живет средний класс.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Маменькины сынки.
27
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
У меня в классе учился Сальваторе,
28
00:04:06,416 --> 00:04:08,750
брат Анджело,
который был на год старше.
29
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
Покажите свою силу!
30
00:04:11,500 --> 00:04:12,666
А еще Чудила,
31
00:04:13,166 --> 00:04:14,833
который был очень странным.
32
00:04:14,916 --> 00:04:17,583
Его мама была актрисой,
и о ней все мечтали.
33
00:04:19,083 --> 00:04:20,416
Джоаккино Руммо.
34
00:04:20,916 --> 00:04:24,833
Только он верил в христианские
ценности, которым нас учили.
35
00:04:25,416 --> 00:04:26,416
Он и брат Курцио.
36
00:04:26,916 --> 00:04:29,333
Он даже не был похож на священника.
37
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Бег на месте!
38
00:04:30,875 --> 00:04:32,291
Раз, два!
39
00:04:32,791 --> 00:04:35,541
Арбус, это судороги, а не гимнастика!
40
00:04:35,625 --> 00:04:38,666
Куда ты бежишь? Давай!
41
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
Раз, два!
42
00:04:41,666 --> 00:04:44,125
Раз, два!
43
00:04:44,208 --> 00:04:46,833
Шел 1975 год.
44
00:04:46,916 --> 00:04:48,958
И насилие было обычным делом.
45
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Что случилось?
46
00:05:09,791 --> 00:05:10,666
Ромоли.
47
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
Он подорвал себя на глазах у директора.
48
00:05:18,083 --> 00:05:21,083
- Это правда!
- Повзрослей! Стань уже мужчиной!
49
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
Д'Авения.
50
00:05:31,791 --> 00:05:34,791
Дай угадаю, ты ничего не видел,
как и все остальные?
51
00:05:35,375 --> 00:05:39,250
На вашего одноклассника напали
во дворе, и никто ничего не видел.
52
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Ладно.
53
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
Раз нечего сказать, иди.
54
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Ромоли никому не мешал.
55
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
Когда прозвенел звонок,
56
00:06:05,333 --> 00:06:07,416
его окружили старшеклассники,
57
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
чтобы никто не видел, что они делают.
58
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
Сначала дали ему несколько пощечин.
59
00:06:13,375 --> 00:06:15,750
Потом один стал дергать его за рубашку.
60
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
И у него упали очки?
61
00:06:21,916 --> 00:06:22,791
Нет.
62
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
Их специально разбили.
63
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
Хорошо.
64
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
И кто это сделал?
65
00:06:30,208 --> 00:06:33,000
- Не скажу. Спросите Йерви. Это он…
- Эй.
66
00:06:34,416 --> 00:06:35,625
Сначала спрошу тебя.
67
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
Гвидо. Твой отец у директора.
68
00:07:16,916 --> 00:07:19,833
Они юны, но должны понимать,
что есть правила.
69
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Ваши родители решили
отправить вас в эту школу,
70
00:07:23,125 --> 00:07:26,833
потому что, очевидно,
хотят, чтобы у вас была
71
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
безопасная гавань.
72
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Что-то, что защитит вас
73
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
от искажения морали…
74
00:07:33,291 --> 00:07:34,416
Директор, простите.
75
00:07:34,916 --> 00:07:38,916
Вы уже начали собирать
пожертвования на Пасху или…
76
00:07:42,541 --> 00:07:43,458
Пока нет, но…
77
00:07:43,541 --> 00:07:44,500
Дайте знать.
78
00:07:46,041 --> 00:07:48,750
Идем. Не будем мешать. Спасибо.
79
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
Джанни!
80
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
Пусть уборщик позовет Йерви.
81
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Что на тебя нашло?
82
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
Что я тебе говорил?
83
00:08:14,166 --> 00:08:15,041
Ну?
84
00:08:19,166 --> 00:08:20,625
Выставил меня идиотом.
85
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
Иди сюда.
86
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
Что я тебе говорил?
87
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Не смей больше так делать!
88
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
Никогда так не делай!
89
00:08:34,208 --> 00:08:35,541
Я понял, прости.
90
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
Выставил меня идиотом.
91
00:08:39,125 --> 00:08:40,291
Полным кретином.
92
00:08:40,375 --> 00:08:41,958
Завтра всё изменится.
93
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Наша жизнь была полна правил.
94
00:08:46,958 --> 00:08:50,750
Когда мы их нарушали,
иногда нас наказывали, а иногда нет.
95
00:08:51,416 --> 00:08:54,625
Мы стали думать, что эти правила
устанавливали наугад.
96
00:08:55,958 --> 00:08:59,125
В шесть лет вылезаешь
из скорлупы и идешь в школу.
97
00:08:59,208 --> 00:09:00,291
В другую скорлупу.
98
00:09:01,541 --> 00:09:04,458
В школе ты рискуешь занять
одно из двух положений.
99
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Подчиняемого или подчиняющего.
100
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Отдай! Тебе нельзя их брать.
101
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
- Прекрати.
- Вечно ты воруешь.
102
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Хватит! Я скажу маме.
103
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
Стой.
104
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
- Нет!
- Ракеле украла мои туфли.
105
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
Неправда! Не ври.
106
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Мне плевать. Разберитесь сами.
107
00:09:20,583 --> 00:09:23,458
Элизабетта, пожалуйста,
выключи духовку.
108
00:09:23,541 --> 00:09:24,791
- Я сейчас.
- Ладно.
109
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Тоби. Давай, сходи с ними.
110
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
И что?
111
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
И я не понимаю.
112
00:09:31,416 --> 00:09:33,083
Им ничего не сделали.
113
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
Они ничего не предприняли.
114
00:09:35,291 --> 00:09:37,875
Они просто купят ему новые очки, и всё.
115
00:09:38,375 --> 00:09:39,208
Конец истории.
116
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
А по-твоему, что надо было сделать?
117
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
Унизить перед всеми? Отстранить?
118
00:09:44,291 --> 00:09:46,833
Что человеческое правосудие
сделало с Богом?
119
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
Относилось к Нему с ненавистью,
жаждой мести.
120
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
Зло порождает еще больше зла.
121
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
Поведение друзей Джоаккино
нужно понять и простить.
122
00:09:56,208 --> 00:09:58,541
Не то вечно будем двигаться по спирали.
123
00:09:58,625 --> 00:10:00,666
Прости, папа. Разве не ты говорил,
124
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
что прощать нужно
только после исповеди, а не до?
125
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
Да. Но я также советую вам
не слишком доверять совершенству.
126
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Нет, мне хватит.
127
00:10:09,875 --> 00:10:11,666
И остерегайтесь предрассудков.
128
00:10:11,750 --> 00:10:15,125
Хватит спорить. Девочки. Вот, молодец.
129
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Джаэле, всё готово.
130
00:10:22,500 --> 00:10:24,791
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
131
00:10:40,166 --> 00:10:41,166
Я не хочу.
132
00:10:43,125 --> 00:10:44,000
Почему?
133
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Потому что есть риск забеременеть.
134
00:10:47,791 --> 00:10:50,000
Сейчас не время заводить еще ребенка.
135
00:10:50,875 --> 00:10:52,625
Почему бы и нет?
136
00:10:52,708 --> 00:10:54,791
Это же мне придется его вынашивать.
137
00:10:57,375 --> 00:10:59,041
Мы уже говорили об этом.
138
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Прошу.
139
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Эй! Патлатый!
140
00:11:17,625 --> 00:11:20,041
- Взяли его у всех на виду.
- Очкарика?
141
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
Хрясь! Завтра их скотчем замотает.
142
00:11:29,416 --> 00:11:31,416
- Как прошло с отцом?
- Как всегда.
143
00:11:31,500 --> 00:11:34,458
Выносил мне мозг,
но, в конце концов, перестал.
144
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Гулять мне запретил.
145
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
А у тебя, Джампи?
146
00:11:38,375 --> 00:11:39,250
Ни слова.
147
00:11:39,833 --> 00:11:41,291
- Серьезно?
- Еще бы.
148
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
- Твой дед построил школу.
- Точно.
149
00:11:43,458 --> 00:11:47,958
И отец дает деньги каждый год.
Директор должен заткнуться. И всё.
150
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
Они меня бесят.
151
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Хорошо сказано!
152
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
- Выпьем?
- Да.
153
00:11:52,791 --> 00:11:53,625
Хорошо.
154
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Анджело.
155
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
- Андреа скоро выйдет из тюрьмы.
- Что?
156
00:11:58,541 --> 00:11:59,916
Мне только что сказали.
157
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
Уже скоро.
158
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Мы будем здесь всю ночь?
159
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
А есть идеи?
160
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Не знаю.
161
00:12:07,250 --> 00:12:08,791
Придумаем что-нибудь…
162
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
Вообще-то, у меня есть идея.
163
00:12:13,958 --> 00:12:15,708
Положи обратно!
164
00:12:20,750 --> 00:12:21,625
Анджело.
165
00:12:22,125 --> 00:12:23,750
- Что?
- Где ты был?
166
00:12:24,250 --> 00:12:26,333
Где, по-твоему, я был? С друзьями.
167
00:12:27,250 --> 00:12:29,166
Почему я должна волноваться?
168
00:12:29,250 --> 00:12:31,458
Чего ты волнуешься? Я здесь, с тобой.
169
00:12:31,541 --> 00:12:32,625
Идем спать.
170
00:12:43,916 --> 00:12:45,416
Я знаю, что ты не спишь.
171
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
Джанни рассказал, что случилось.
172
00:12:50,875 --> 00:12:51,916
Что он сказал?
173
00:12:52,583 --> 00:12:53,625
О допросе.
174
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Да.
175
00:12:55,291 --> 00:12:58,208
Директор хотел знать, кто это сделал.
176
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
- И ты ему сказал?
- Нет.
177
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
Точно?
178
00:13:04,458 --> 00:13:05,291
Молодец.
179
00:13:05,791 --> 00:13:06,875
Ты не предатель.
180
00:13:07,875 --> 00:13:09,041
Не будь стукачом.
181
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- Ясно?
- Да.
182
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Что «да»?
183
00:13:16,166 --> 00:13:17,750
Нельзя быть стукачом.
184
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
В каких еще грехах сознаешься?
185
00:13:31,708 --> 00:13:32,666
Я много вру.
186
00:13:33,166 --> 00:13:34,000
Это плохо.
187
00:13:34,625 --> 00:13:36,041
Ложь — серьезный грех.
188
00:13:38,333 --> 00:13:39,458
О чём ты лжешь?
189
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Обо всём.
190
00:13:45,541 --> 00:13:47,250
Хочу, чтобы меня принимали.
191
00:13:49,500 --> 00:13:51,625
Я притворяюсь,
что у меня те же интересы.
192
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Те же идеи.
193
00:13:55,500 --> 00:13:57,916
Зря я это делаю. От этого только хуже.
194
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
СТАРШАЯ ШКОЛА САН-ЛУИДЖИ
195
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
Я чувствую себя одиноким.
196
00:14:02,375 --> 00:14:04,500
Кажется, что я со всеми дружу.
197
00:14:06,416 --> 00:14:08,000
Что я со всеми лажу.
198
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
Но мне ни с кем не бывает комфортно.
199
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
Я никогда не бываю собой, падре.
200
00:14:32,500 --> 00:14:34,916
Сказал на исповеди,
что не веришь в Бога?
201
00:14:35,916 --> 00:14:37,375
А если он пожалуется?
202
00:14:37,458 --> 00:14:39,083
Я всё равно ухожу из школы.
203
00:14:39,583 --> 00:14:41,625
Я ничему не учусь
и не доверяю учителям.
204
00:14:42,458 --> 00:14:46,208
Они даже не знают,
что ничего не знают. Они предполагают.
205
00:14:46,791 --> 00:14:48,708
Их власть ни на чём не основана.
206
00:14:49,750 --> 00:14:51,000
А кому ты доверяешь?
207
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Тебе.
208
00:14:57,666 --> 00:14:59,333
Нашел, кому доверять.
209
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Сокращаем до простого
квадратного уравнения.
210
00:15:03,666 --> 00:15:06,750
Полагаю, их вы все
прекрасно знаете, да?
211
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
И какой у тебя план?
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,041
Как только вы решите уравнение…
213
00:15:11,125 --> 00:15:14,833
Пройду два класса за год.
И получу аттестат на год раньше.
214
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Нужно получить балл выше среднего
по всем предметам.
215
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
- И сдать все выпускные экзамены.
- Я знаю.
216
00:15:21,291 --> 00:15:22,291
- Я знаю.
- Арбус!
217
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
Раз уж ты сегодня столько болтаешь,
иди к доске. Реши для нас уравнение.
218
00:15:27,750 --> 00:15:28,708
Давай.
219
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Вот это?
220
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
Да.
221
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Арбус.
222
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Мы все считали его феноменом.
223
00:16:04,958 --> 00:16:07,666
Ему поклонялись
и потому держали на расстоянии.
224
00:16:08,166 --> 00:16:10,833
Хорошо, Арбус. Возвращайся на место.
225
00:16:11,625 --> 00:16:14,416
Самое крутое было то,
что он никогда не отступал
226
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
и не терял надежду.
227
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
Мы все были в восторге от Арбуса.
228
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
От Йерви тоже, но по другим причинам.
229
00:17:24,916 --> 00:17:26,583
- Тело Христово.
- Аминь.
230
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
- Тело Христово.
- Аминь.
231
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Тело Христово.
232
00:17:36,541 --> 00:17:37,583
Тело Христово.
233
00:17:40,541 --> 00:17:41,625
Тело Христово.
234
00:17:42,583 --> 00:17:44,500
- Мама.
- Тело Христово.
235
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
Что?
236
00:17:45,500 --> 00:17:49,250
- Почему мне нельзя принять причастие?
- Потому что нельзя.
237
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
А почему?
238
00:17:52,333 --> 00:17:55,208
Так всё устроено.
Подрастешь, и я тебе объясню.
239
00:17:55,291 --> 00:17:56,708
- Тело Христово.
- Аминь.
240
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
Помолимся.
241
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
Во имя Христа, Господа нашего.
242
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
Аминь.
243
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
- Джоаккино.
- Да?
244
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
Где твои одноклассники?
245
00:18:09,833 --> 00:18:11,041
Они ходят на мессу?
246
00:18:11,541 --> 00:18:13,333
На обязательные мессы в школе.
247
00:18:16,458 --> 00:18:18,875
Зачем тогда отдавать детей
в католическую школу?
248
00:18:19,375 --> 00:18:21,208
Может, родителям некогда.
249
00:18:21,291 --> 00:18:24,625
Я понимаю, но ни один
из 20 парней не пришел. Это абсурд.
250
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
БЕССМЕРТНЫЕ ИСТОРИИ АПОЛЛИНЕРА
251
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
Мама!
252
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- Милая.
- Ты не видела машину?
253
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
Что бы я без тебя делала?
254
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
- Ты цела?
- Да, всё хорошо.
255
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
ЗА 5 МЕСЯЦЕВ ДО СОБЫТИЙ
256
00:19:01,333 --> 00:19:05,375
Можно построить здесь хороший домик,
если получим разрешение. Верно?
257
00:19:06,583 --> 00:19:09,333
Можно даже два.
Один — тебе, второй — брату.
258
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
Было бы здорово.
259
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Может получиться.
260
00:19:18,916 --> 00:19:19,833
Смотри.
261
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
Рума.
262
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Опять?
263
00:19:38,291 --> 00:19:39,208
Много эмоций.
264
00:19:40,541 --> 00:19:42,916
Сто раз тебе говорил.
Нужно хладнокровие.
265
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Целься.
266
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
И стреляй.
267
00:19:47,708 --> 00:19:48,666
Идем.
268
00:19:52,791 --> 00:19:57,833
Тремя столпами нашего образования
были убеждение, угроза и наказание.
269
00:19:59,625 --> 00:20:01,333
Даже не столпами, а ступеньками.
270
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Если объяснения и угрозы не работали,
нас наказывали.
271
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
В моём районе
великие амбиции либо отсутствовали,
272
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
либо проявлялись в ужасающей манере.
273
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
Мораль была в том,
274
00:20:14,750 --> 00:20:17,500
что всё преходящее было невыносимо.
275
00:20:17,583 --> 00:20:21,083
А поскольку всё в мире преходящее,
невыносимым было всё.
276
00:20:21,583 --> 00:20:22,916
Кроме семьи Арбус.
277
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
Доброе утро.
278
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
Его отец преподавал
математическую логику.
279
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
И, кажется, студенты
интересовали его больше детей.
280
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Хорошо.
281
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
Совсем как ваш дом.
282
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Отец сделал его для моей сестры.
283
00:20:38,166 --> 00:20:40,000
Он не расставался с ножовкой.
284
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
Идем.
285
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
Бонжур. Принесла вам перекусить.
286
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Мама, пожалуйста.
287
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Месье.
288
00:21:06,583 --> 00:21:08,666
- Здравствуйте. Я Эдоардо.
- Привет.
289
00:21:09,166 --> 00:21:10,166
Ну как?
290
00:21:14,541 --> 00:21:16,250
Мой сын такой рассеянный.
291
00:21:16,333 --> 00:21:17,750
Что в твоей головище?
292
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
Тайны?
293
00:21:20,125 --> 00:21:21,750
Нет, никаких тайн, конечно.
294
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
А у тебя, Эдоардо?
295
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
Есть тайны?
296
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
У меня?
297
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Да, то, что ты не говоришь маме.
298
00:21:29,666 --> 00:21:30,875
Что это? Расскажи.
299
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Я почти ничего ей не рассказываю.
300
00:21:35,875 --> 00:21:36,708
Так что…
301
00:21:37,666 --> 00:21:38,750
Представляю.
302
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Что учите?
303
00:21:41,000 --> 00:21:41,958
Химию.
304
00:21:43,666 --> 00:21:44,541
Ладно,
305
00:21:44,625 --> 00:21:48,916
раз химию мы уже знаем,
как насчет партии в покер?
306
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Десять тысяч.
307
00:22:05,416 --> 00:22:06,333
Поддерживаю.
308
00:22:07,541 --> 00:22:08,458
Я пас.
309
00:22:12,000 --> 00:22:12,916
Две пары.
310
00:22:16,375 --> 00:22:17,208
Стрит.
311
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
Опусти этот дурацкий меч.
312
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Ты поранишься.
313
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Мам, не видишь, какой я умелый?
314
00:22:58,875 --> 00:22:59,750
Я голоден.
315
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Ты голоден?
316
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Я голоден.
317
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Позови Фернанду. Голова болит.
318
00:23:08,041 --> 00:23:09,291
Фернанда?
319
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
Фернанда?
320
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
Чего ты кричишь? Я же сказала…
321
00:23:13,625 --> 00:23:14,791
Фернанда!
322
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
У меня болит голова.
323
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Фернанда!
324
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Фернанда!
325
00:23:19,666 --> 00:23:21,541
Хватит паясничать уже!
326
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
- Да. Хорошо.
- Ступай.
327
00:23:33,625 --> 00:23:38,541
Энцо!
328
00:23:38,625 --> 00:23:44,041
Энцо!
329
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Ребята! Потише.
330
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Простите, брат Курцио.
331
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
- С приездом.
- Спасибо.
332
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Та, что справа.
333
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Эта моя. Зачем тебе три кровати?
334
00:24:08,041 --> 00:24:09,125
Где ты это взял?
335
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
Угадай. Под кроватью.
336
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Под кроватью.
337
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Чудила. Посмотри.
338
00:24:13,916 --> 00:24:15,708
- Внизу.
- Там ничего нет.
339
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
Она там. Нужно поискать получше.
340
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
Он такой тупой.
341
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
- Кто?
- Ты.
342
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
- Я?
- Да.
343
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
Я попросил вас
прийти сюда сегодня утром,
344
00:24:32,375 --> 00:24:34,750
потому что я хотел бы
345
00:24:35,291 --> 00:24:38,958
начать наш разговор
перед этой картиной.
346
00:24:39,541 --> 00:24:42,125
Просто расскажите мне
347
00:24:42,916 --> 00:24:44,625
в свободной форме,
348
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
что вы здесь видите.
349
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
Давайте. В свободной форме.
350
00:24:54,708 --> 00:24:56,291
Что ж, профессор,
351
00:24:57,166 --> 00:24:59,750
я вижу, как какие-то мужчины
бьют Иисуса.
352
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
Шестеро мужчин
353
00:25:03,125 --> 00:25:04,416
избивают Иисуса.
354
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Как бы вы охарактеризовали
этих шестерых?
355
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
Это преследователи.
356
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Преследователи.
357
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
А кто жертва?
358
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
Ну, Иисус.
359
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Уверен?
360
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
Мне кажется, что преследователи
361
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
тоже жертвы.
362
00:25:26,000 --> 00:25:28,666
Потому что тот,
кто причиняет боль другим,
363
00:25:29,333 --> 00:25:30,791
делает больно и себе.
364
00:25:32,291 --> 00:25:33,666
- Верно?
- Верно.
365
00:25:35,166 --> 00:25:37,958
Я бы добавил,
что виноваты не только они.
366
00:25:38,041 --> 00:25:39,000
Но и Иисус тоже.
367
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
Он использует их зло,
чтобы возвыситься над ними.
368
00:25:43,125 --> 00:25:44,333
Быть идеальным.
369
00:25:46,208 --> 00:25:49,333
Разве это совершенство —
не проявление высокомерия?
370
00:25:49,416 --> 00:25:50,500
Что ты говоришь?
371
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
Добро — это совершенство,
а совершенство — Бог.
372
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
Думаю, вам стоит задуматься о том,
373
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
что, возможно, дьявол проявляет себя,
374
00:26:00,625 --> 00:26:02,791
когда мы правы.
375
00:26:03,291 --> 00:26:08,583
Когда мы опьянены своим совершенством.
376
00:26:08,666 --> 00:26:11,291
Хотите сказать,
когда мы ведем себя хорошо,
377
00:26:11,916 --> 00:26:13,958
мы следуем советам дьявола.
378
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Значит, нет разницы
между святым и его мучителями?
379
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Конечно, разница есть.
380
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
Иисус тоже человек.
381
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
Он стал человеком,
382
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
поэтому Он есть
часть нашего несовершенства.
383
00:26:27,541 --> 00:26:28,958
Потому что в Нём есть
384
00:26:29,458 --> 00:26:31,416
семена зла.
385
00:26:31,500 --> 00:26:33,416
Мы становимся людьми,
386
00:26:33,958 --> 00:26:35,666
унаследовав зло.
387
00:26:35,750 --> 00:26:37,583
Совершая зло.
388
00:26:39,125 --> 00:26:40,500
И будучи жертвами зла.
389
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
Чтобы стать жертвой зла,
390
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
нужно, чтобы кто-то его совершил.
391
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
Что тогда?
392
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Джоаккино, не согласен?
393
00:26:55,666 --> 00:26:56,666
Не знаю, я…
394
00:26:57,791 --> 00:27:01,000
Я верю, что мы становимся людьми,
совершая добрые дела.
395
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
По-вашему, мы становимся людьми,
396
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
только совершая зло. Но я не…
397
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Я не понимаю.
398
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
Значит, профессор Голгота
сегодня бредит.
399
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
Эй. Всё чисто. Идем.
400
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
- Куда вы?
- Быстрее. Идем.
401
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
- Я?
- Да, давай.
402
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
Привет.
403
00:27:29,500 --> 00:27:30,416
Что делаете?
404
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
Мы воссоздаем картину,
которую видели ранее.
405
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
И зачем вам я?
406
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
Ты главный герой.
407
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
- Раздевайся.
- Ты Иисус.
408
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- Ну!
- Снять рубашку?
409
00:27:39,958 --> 00:27:42,375
- Да. Обнажить грудь, как он.
- Снимай.
410
00:27:42,875 --> 00:27:43,833
Ладно.
411
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
- Сюда?
- На колени.
412
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
- На колени.
- Давай.
413
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
Вниз.
414
00:27:57,041 --> 00:27:57,916
Ай!
415
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
Эй! Ты что делаешь?
416
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Ты трус!
417
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
Ты грешник.
418
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Хватит!
419
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Грешник.
420
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
Всё, хватит.
421
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
Скажи, что не веришь.
422
00:28:25,333 --> 00:28:26,708
Откажись от Бога!
423
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
Откажись от веры.
424
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
Не дергайся, стой.
425
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
Откажись.
426
00:28:34,333 --> 00:28:35,958
Какого хрена вы творите?
427
00:28:39,125 --> 00:28:40,458
С ума посходили?
428
00:29:00,333 --> 00:29:01,666
Ах ты грешник!
429
00:29:02,166 --> 00:29:04,125
Тебе нравится, когда тебя порют?
430
00:29:19,375 --> 00:29:21,500
Быть мужчиной — неизлечимая болезнь.
431
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Поделом ему, педику.
432
00:29:25,208 --> 00:29:27,375
Ты должен быть готов ко всему,
433
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
чтобы получить одобрение друга.
434
00:29:30,208 --> 00:29:32,541
Доказывать свою силу,
даже если ты слаб.
435
00:29:33,541 --> 00:29:35,750
Ежедневно доказывать, что ты мужчина.
436
00:29:35,833 --> 00:29:39,541
А когда доказал, надо начинать с нуля
и доказывать заново.
437
00:29:40,375 --> 00:29:43,791
Если провалишься хоть раз,
это будет клеймо на всю жизнь.
438
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
ЗАВТРА НОЧЬЮ В 3 ЧАСА
У КРЕСЛА ДЬЯВОЛА
439
00:29:52,958 --> 00:29:56,083
Я не люблю члены!
440
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Говори!
441
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Девочки тебе нравятся или нет?
442
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Да, конечно.
443
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
Что тебе в них нравится?
444
00:30:10,291 --> 00:30:13,583
Если слишком сложно, скажи,
что не нравится в мужчинах.
445
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Волосы на теле? На лице?
446
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
- Ну…
- Неважно.
447
00:30:18,541 --> 00:30:20,333
Я скажу, что тебе не нравится.
448
00:30:21,791 --> 00:30:23,250
Тебе не нравится член.
449
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Я не люблю члены.
450
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Скажи.
451
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Я не люблю члены.
452
00:30:40,041 --> 00:30:40,875
Говори!
453
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
Я не люблю члены.
454
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
ЗА 130 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ
455
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
- Давай!
- Нет!
456
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Нет.
457
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
Давай.
458
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
- Привет, девочки.
- Привет.
459
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Куда едешь?
460
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
Домой. А вы?
461
00:31:02,458 --> 00:31:04,916
Подбросишь? Мы опоздали на трамвай.
462
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
- Куда?
- В Монтаньолу.
463
00:31:07,416 --> 00:31:09,291
- Где это?
- В Монтаньоле.
464
00:31:10,291 --> 00:31:12,750
Улица Гротта-Перфетта на «Лаурентине»?
465
00:31:13,250 --> 00:31:14,125
Где выставка?
466
00:31:14,208 --> 00:31:15,916
- Всемирная выставка!
- Да.
467
00:31:16,000 --> 00:31:16,916
Далековато.
468
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Залезайте.
469
00:31:23,333 --> 00:31:25,916
- Можешь открыть?
- Господи.
470
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Вот так.
471
00:31:26,916 --> 00:31:28,208
Прости.
472
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
Космический корабль!
473
00:31:32,583 --> 00:31:34,125
Ты это видела?
474
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
Машины будут летать.
475
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
Кстати, меня зовут Донателла.
А она Надя.
476
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Я Карло.
477
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
Потом покажете мне дорогу.
478
00:31:42,333 --> 00:31:44,625
- Я знаю только до Коломбо.
- Конечно.
479
00:31:45,416 --> 00:31:46,708
Где ты работаешь?
480
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
Я учусь в выпускном классе.
481
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
А откуда у тебя машина?
482
00:31:52,083 --> 00:31:53,625
Это папина, но я ее беру.
483
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
А вы? Что вы здесь делали?
484
00:31:56,583 --> 00:31:57,833
В кино ходили.
485
00:31:57,916 --> 00:32:00,083
Смотрели «Шоу ужасов Рокки Хоррора».
486
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
- Я еще не видел.
- Улетный фильм.
487
00:32:02,500 --> 00:32:07,208
Дотронься до меня
Я хочу быть грязной
488
00:32:08,166 --> 00:32:09,625
У вас в районе кино нет?
489
00:32:09,708 --> 00:32:12,916
Что, мы тебе слишком
много хлопот доставляем?
490
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Нет, конечно. Просто интересно.
491
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
- Я шучу.
- Хорошо.
492
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
Наш друг, фотограф, живет неподалеку.
493
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Он говорит, что найдет нам работу.
494
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
Чем вы занимаетесь?
495
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Мы модели.
496
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
Хотели бы ими стать.
497
00:32:27,333 --> 00:32:29,000
Ясно! У вас точно получится.
498
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
- Можно попросить сигаретку?
- Конечно.
499
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Спасибо.
500
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
- Вуаля.
- Как любезно.
501
00:32:37,791 --> 00:32:39,833
- Можно включить?
- Да.
502
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
- Тебе нравится Баттисти?
- Да.
503
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Ты не поёшь?
504
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
Спасибо. Позвони, если хочешь.
505
00:34:35,458 --> 00:34:36,375
Хорошо.
506
00:34:37,125 --> 00:34:38,166
Спасибо.
507
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
- Пока.
- Пока.
508
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
Пока.
509
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
Увидимся.
510
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
Милая. Эй.
511
00:35:40,583 --> 00:35:43,041
Засыпай.
512
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
Под одеялко. Вот так.
513
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
Спокойной ночи, Джаэле.
514
00:35:47,625 --> 00:35:49,708
Мама. А молитва?
515
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Прочитай.
516
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
Дорогой Иисус, защити Лию, маму, папу,
517
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
Джоаккино, Эзекиеле и Элизабетту,
518
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Ракеле, Тобиа.
519
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
Молодец, любимая.
520
00:36:06,250 --> 00:36:07,333
Очень хорошо. Спи.
521
00:36:20,583 --> 00:36:23,166
Принимать приглашение
может быть опасно.
522
00:36:24,250 --> 00:36:26,958
Но откажешься —
потеряешь очки мужественности.
523
00:36:27,500 --> 00:36:29,166
Поэтому мне выпала честь
524
00:36:29,250 --> 00:36:31,333
быть приглашенным к Креслу дьявола.
525
00:36:33,666 --> 00:36:37,083
Секрет нашего воспитания в том,
чтобы выпустить агрессию.
526
00:36:37,625 --> 00:36:39,041
Иначе она накапливается.
527
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
Но не заходить слишком далеко,
чтобы не скатиться в фашизм.
528
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Где ты был? Мы ждем уже целый час.
529
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
Встретил двух девчонок. Подвез до дома.
530
00:37:35,083 --> 00:37:36,416
Почему не привел их?
531
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
Они просили отвезти их домой.
532
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Домой? Куда?
533
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- Они далеко живут.
- Где?
534
00:37:41,208 --> 00:37:42,166
В Монтаньоле.
535
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Он спутался с нищими!
536
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Так ты себе шлюх снимал!
537
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
Это ты так делаешь.
538
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
А я умею общаться с девушками.
539
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
С такими-то любой сможет.
Они даже говорить не умеют.
540
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
А что с ними говорить?
541
00:37:56,541 --> 00:37:57,416
Познакомь нас.
542
00:37:58,291 --> 00:37:59,916
Тебе они номерок не дадут!
543
00:38:00,000 --> 00:38:01,875
- Что ты несешь?
- Смотри.
544
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
- Вот.
- Смотри.
545
00:38:05,666 --> 00:38:07,458
- На моей руке.
- На его ручке.
546
00:38:07,541 --> 00:38:10,333
- Мастер в деле.
- На его маленькой ручке.
547
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
- Мастер в деле.
- Прямо на ладони.
548
00:38:13,250 --> 00:38:14,583
Ладно. Давай позвоним.
549
00:38:14,666 --> 00:38:15,500
Давай.
550
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- Позвони новым подружкам.
- Давай.
551
00:38:18,708 --> 00:38:20,666
Мы были первым поколением
552
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
с практически безграничной свободой.
553
00:38:24,541 --> 00:38:28,750
Наши семьи казались крепкими,
но на деле были куда более хрупкими.
554
00:38:28,833 --> 00:38:30,125
Эдо!
555
00:38:30,666 --> 00:38:32,041
Поможешь с контрольной?
556
00:38:32,125 --> 00:38:33,416
Нет, Чудила, не…
557
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
Отцов не было.
558
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
Как отца Чудилы.
559
00:38:36,750 --> 00:38:39,958
Его никто никогда не видел.
Никто ничего о нём не знал.
560
00:38:40,750 --> 00:38:43,541
Но никто не осмеливался
спросить Чудилу, где он.
561
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
Скажем, в три часа? В 3:30?
562
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
В 3:15?
563
00:38:55,958 --> 00:38:57,291
В 3:30 подойдет.
564
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
«Э профундам».
565
00:39:05,250 --> 00:39:06,166
Творительный?
566
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
Творительный? Да.
567
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Секунду.
568
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Нет, винительный.
569
00:39:12,666 --> 00:39:13,583
- Разве?
- Да.
570
00:39:14,458 --> 00:39:15,333
Ладно.
571
00:39:19,166 --> 00:39:22,125
Мама красивая?
Она была актрисой до моего рождения.
572
00:39:22,208 --> 00:39:23,458
Она была великолепна.
573
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
Мама!
574
00:39:28,375 --> 00:39:29,208
Мама!
575
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
- Зачем она тебе?
- Познакомить.
576
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
- Нет…
- Мама!
577
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Мама!
578
00:39:36,708 --> 00:39:37,666
Чего ты кричишь?
579
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
Познакомься с Эдоардо.
580
00:39:41,166 --> 00:39:42,708
- Добрый день.
- Добрый.
581
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Спасибо, что помогаешь
моему сыну в учебе.
582
00:39:45,958 --> 00:39:47,166
Не за что, я не…
583
00:39:47,791 --> 00:39:49,750
- Ему это нужно.
- Тащи еду!
584
00:39:50,416 --> 00:39:51,791
Это ты так просишь?
585
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
А как я должен просить?
586
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Не знаю.
Посмотри на своего друга Эдоардо.
587
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
Разве похоже, что он всё просит у мамы?
588
00:40:09,625 --> 00:40:10,750
Я никогда не смогу.
589
00:40:12,666 --> 00:40:14,375
Конечно, если не начнешь.
590
00:40:16,166 --> 00:40:17,500
Мне нельзя опаздывать.
591
00:40:17,583 --> 00:40:19,000
- Пиши.
- Ладно, спасибо.
592
00:40:21,208 --> 00:40:22,708
«Все опасности…»
593
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
«Все…»
594
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
«…смерти».
595
00:40:27,916 --> 00:40:31,208
«Опасности смерти»?
596
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
ЗА 3 МЕСЯЦА ДО СОБЫТИЙ
597
00:41:38,500 --> 00:41:41,708
Тараканы живут на Земле
уже 320 миллионов лет.
598
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
Они быстрые.
599
00:41:44,458 --> 00:41:45,791
И их трудно убить.
600
00:41:48,250 --> 00:41:51,208
Потому что у них есть экзоскелет,
очень твердый,
601
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
но в то же время гибкий.
602
00:41:55,750 --> 00:41:57,375
Их тело может мутировать.
603
00:41:57,458 --> 00:41:58,375
Меняться.
604
00:41:59,375 --> 00:42:01,708
А всё, что несет перемены, жестоко.
605
00:42:03,791 --> 00:42:06,791
Жестокие перемены разрушают
и одновременно созидают.
606
00:42:08,500 --> 00:42:09,541
Видишь?
607
00:42:10,333 --> 00:42:12,041
Чтобы убить, нужно бить сюда,
608
00:42:12,125 --> 00:42:13,750
прямо сюда, в грудь.
609
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Тогда он умрет.
610
00:42:18,083 --> 00:42:19,708
Это самый простой способ.
611
00:42:20,791 --> 00:42:22,041
Так же и с людьми.
612
00:42:24,250 --> 00:42:27,750
Бессмысленно тратить время
на поиски способа убить человека.
613
00:42:28,666 --> 00:42:30,250
Не нужно долго обдумывать.
614
00:42:33,291 --> 00:42:34,125
Конечно,
615
00:42:35,416 --> 00:42:37,833
пробитая грудь —
ужасный способ умереть.
616
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
Медвежонок.
617
00:42:40,958 --> 00:42:42,041
Поторопись.
618
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
Увидимся через неделю.
619
00:42:43,750 --> 00:42:45,125
- Спасибо.
- Пока.
620
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
- Не останешься?
- Нужно идти.
621
00:42:47,666 --> 00:42:49,208
- Хорошо.
- Спасибо.
622
00:43:37,666 --> 00:43:42,291
Тут я понял, что безумие одного члена
семьи отразилось в причудах другого.
623
00:43:44,166 --> 00:43:45,791
Арбус не был жестоким.
624
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
Но он был одержим смертью.
625
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
Если даже семью Арбуса привлекало зло,
626
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
может, профессор Голгота был прав.
627
00:43:54,958 --> 00:43:57,625
И чтобы стать людьми,
нужно было испытать на себе зло.
628
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
Привет.
629
00:44:02,416 --> 00:44:03,708
- Привет.
- Я Моника.
630
00:44:03,791 --> 00:44:06,583
Мы познакомились
прошлым летом в Чирчео.
631
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
Да, Моника. Прости.
632
00:44:09,125 --> 00:44:09,958
Чем занят?
633
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
Я шел домой.
634
00:44:11,541 --> 00:44:12,791
Ты так и не позвонил.
635
00:44:13,500 --> 00:44:15,541
Потому что я потерял твой номер…
636
00:44:15,625 --> 00:44:17,125
Ничего, я еще раз напишу.
637
00:44:18,333 --> 00:44:20,916
Я напишу его здесь, чтобы не потерял.
638
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
МОНИКА
639
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Пока.
640
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Пока.
641
00:44:41,916 --> 00:44:43,958
Хотя никто из нас не признался бы,
642
00:44:44,041 --> 00:44:46,000
мы все очень боялись секса.
643
00:44:47,958 --> 00:44:49,666
Эту тайну надо было раскрыть.
644
00:44:50,166 --> 00:44:52,500
И мы не знали, почему нам его хотелось.
645
00:44:53,625 --> 00:44:55,375
Кому-то секс давал свободу.
646
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Другим нес разрушения.
647
00:44:59,875 --> 00:45:02,666
Мама, это мой одноклассник.
Стефано Йерви.
648
00:45:05,500 --> 00:45:06,833
Добрый вечер, синьора.
649
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Пока, мама.
650
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
Ты взял подарок?
651
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
- У нас с д'Авенией общий.
- Что подарите?
652
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
Бенацца!
653
00:45:19,208 --> 00:45:20,125
Как дела?
654
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
- Что за ночь!
- Да.
655
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
- Можно мне с тобой?
Что?
656
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Только в этот раз.
657
00:45:35,333 --> 00:45:37,416
- Ты с младшим братом.
- Нравлюсь?
658
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Возьмем себе выпивку. Давай.
659
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Что нового?
660
00:45:40,416 --> 00:45:41,791
Андреа вышел из тюрьмы.
661
00:45:41,875 --> 00:45:43,791
Блин, наконец-то. Как он?
662
00:45:43,875 --> 00:45:44,791
Он уже заходил.
663
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Он будет дома.
664
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
Было тяжело, но он там держался.
665
00:45:48,416 --> 00:45:49,250
- Да.
- Тяжело.
666
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
Теперь повеселимся.
667
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
Еще как повеселимся.
668
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
Надо отпраздновать.
669
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
За Андреа.
670
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
За Андреа.
671
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
За Андреа.
672
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
За Джоаккино!
673
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
За Джоаккино!
674
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
С днем рождения!
675
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
Спасибо, всем спасибо.
676
00:46:04,375 --> 00:46:07,041
- За Джоаккино!
- Спасибо.
677
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
Мне надоело.
678
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
За Джоаккино!
679
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
За Джоаккино!
680
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
За Джоаккино!
681
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
- За Джоаккино!
- С днем рождения.
682
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Готовы к особому блюду?
683
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
Спагетти с моллюсками, синьор!
684
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
Ты клоун, Чудила. Прекрати.
685
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Желаете ещё вина?
686
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Постойте, месье нужно еще вина.
687
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Хватит.
688
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
Я не знаю, что это.
689
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
- Вы закончили. Я заберу.
- Иди к черту!
690
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
Джоаккино!
691
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Привет, Сара.
692
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
Кто она?
693
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Моя знакомая.
694
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
Почему не поздоровалась?
695
00:49:11,708 --> 00:49:13,541
Не знаю. Может, не узнала.
696
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
- Пойдем со мной.
- Куда?
697
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
- Просто идем.
- Куда?
698
00:49:17,750 --> 00:49:18,625
Идем со мной.
699
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Прости.
700
00:49:21,041 --> 00:49:22,083
Прости.
701
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Прости?
702
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Ты знаешь моего брата? Сальваторе.
703
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Да. Привет.
704
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
И что? Это всё?
705
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
Ты о чём?
706
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
Хороший же парень?
707
00:49:35,791 --> 00:49:36,625
Выпей с ним.
708
00:49:38,333 --> 00:49:39,666
Мне уже пора домой.
709
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
Поедешь, когда я скажу.
710
00:49:42,041 --> 00:49:43,333
И тебе она нравится?
711
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
Куда ты?
712
00:49:46,833 --> 00:49:47,875
Посмотри на меня.
713
00:49:49,500 --> 00:49:51,041
Ты что, одна с пилоткой?
714
00:49:52,458 --> 00:49:54,000
Ты слишком крута для него?
715
00:49:56,166 --> 00:49:57,375
Пожалуйста, хватит.
716
00:49:57,458 --> 00:49:58,583
Теперь ты умоляешь.
717
00:50:01,125 --> 00:50:02,000
Иди.
718
00:50:12,541 --> 00:50:16,041
Такой хороший парень
719
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Не станет никто отрицать
720
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
Задувай!
721
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
- Ты это видел?
- Нет. Что?
722
00:50:49,125 --> 00:50:51,625
- Там брат Курцио.
- Что? Где?
723
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
ЗА 2 МЕСЯЦА ДО СОБЫТИЙ
724
00:51:15,208 --> 00:51:19,333
Прежде чем начать урок,
раздам вам проверенные сочинения.
725
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
Альбинати.
726
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Спасибо, профессор.
727
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
Арбус.
728
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
Твоё сочинение неверно,
хоть и хорошо написано.
729
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
Но это вода.
730
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Ни страсти, ни эмоций,
ни личной интерпретации.
731
00:51:36,041 --> 00:51:38,125
У меня нет личной интерпретации
732
00:51:39,166 --> 00:51:40,791
в сочинении о литературе.
733
00:51:41,291 --> 00:51:43,833
Для экстерна тебе нужна
оценка «хорошо»,
734
00:51:43,916 --> 00:51:46,125
но это только на «удовлетворительно».
735
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Бенацца.
736
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
«Величайшим человеком в истории
737
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
был Адольф Гитлер».
738
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Профессор.
739
00:52:21,041 --> 00:52:22,958
Вы всегда говорите о социализме.
740
00:52:23,458 --> 00:52:24,583
О демократии.
741
00:52:25,625 --> 00:52:29,041
Но не допускаете сочинение
об историческом персонаже.
742
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Это демократично?
743
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
Демократично?
744
00:52:33,250 --> 00:52:35,708
Разве Адольф Гитлер был демократичным?
745
00:52:36,416 --> 00:52:37,333
Садись.
746
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
Тихо.
747
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
Старайтесь понять то, что читаете.
748
00:52:47,666 --> 00:52:49,416
Пользуйтесь своей головой.
749
00:52:52,500 --> 00:52:54,333
Подумай об этом, Бенацца.
750
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
Подумай об этом.
751
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
Ребята. Привет.
752
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
Хорошо, а у вас?
753
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
Я поехал. Увидимся.
754
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
Привет.
755
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Привет, как дела?
756
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
- Хорошо, а у тебя?
- Тоже.
757
00:53:22,833 --> 00:53:24,166
Еще увидимся, да?
758
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Может, хочешь помочь?
759
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
Я потерял винт.
760
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
Винт…
761
00:53:37,833 --> 00:53:40,083
- Папу позвать?
- Нет, мама. Я сам.
762
00:53:40,583 --> 00:53:42,125
Вижу, как ты сам.
763
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
- Не очень-то получается…
- Думаю…
764
00:53:44,291 --> 00:53:47,750
Думаю, судьба — это линия,
по которой идет жизнь человека.
765
00:53:50,750 --> 00:53:52,791
Судьба Леды меня очень волновала.
766
00:53:54,791 --> 00:53:58,291
Когда кто-то перестает
причинять нам боль, мы их благодарим.
767
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Иди за папой. Разведем костер.
768
00:54:01,375 --> 00:54:04,833
Поэтому женщины иногда остаются
с мужьями, которые их бьют.
769
00:54:05,791 --> 00:54:08,416
За эту передышку
они любят мужей еще больше,
770
00:54:08,500 --> 00:54:12,208
они так щедры, что на время
перестали плохо обращаться с женами.
771
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Папа?
772
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Папа?
773
00:54:20,916 --> 00:54:22,750
- Всё почти готово!
- Да.
774
00:54:23,458 --> 00:54:24,583
Я сейчас приду.
775
00:54:53,583 --> 00:54:54,916
Для костра всё готово?
776
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Да, любимый.
777
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
ЗА 70 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ
778
00:55:24,250 --> 00:55:26,416
- Привет, Донателла.
- Привет.
779
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
- Я Джанни.
- Привет.
780
00:55:28,416 --> 00:55:29,583
- Привет.
- Анджело.
781
00:55:29,666 --> 00:55:30,958
Привет. Донателла.
782
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
- А Надя?
- Надя не смогла прийти.
783
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Повела свою младшую сестру на ярмарку.
784
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Ясно.
785
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
Это Розария.
786
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
Извините, мне надо позвонить.
787
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
- Иди.
- Я быстро.
788
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Да, конечно.
789
00:55:43,416 --> 00:55:45,500
Что будете пить?
790
00:55:46,541 --> 00:55:47,875
То же, что и вы.
791
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
Вы давно дружите?
792
00:55:50,083 --> 00:55:51,750
- Мы уже как братья.
- Ясно.
793
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
- А вы?
- Мы соседки.
794
00:55:54,666 --> 00:55:55,708
Вы местные?
795
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Вроде того.
796
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Что вам предложить?
797
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
Что с тобой? Ты ушел полчаса назад.
798
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
Я не хочу тусоваться с ними.
799
00:56:05,833 --> 00:56:07,041
Это я понял.
800
00:56:07,666 --> 00:56:09,208
Ты даже назвался Карло.
801
00:56:10,083 --> 00:56:12,833
Хотя бы подыграй, ладно? Ты не против?
802
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Смотря где его сняли.
803
00:56:15,541 --> 00:56:17,333
У вас комендантский час?
804
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
- Ты хочешь, Роза?
- Ну? Ты идешь?
805
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Да.
806
00:56:21,875 --> 00:56:22,916
Что?
807
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
Мы договорились
пойти в кино в понедельник.
808
00:56:27,000 --> 00:56:28,250
Надя тоже придет, да?
809
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
Думаю, да.
810
00:56:31,041 --> 00:56:31,916
Ты с нами?
811
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
Да, хорошо.
812
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
Отлично.
813
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
Ты согласна?
814
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
- Конечно.
- Да.
815
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
Хорошо.
816
00:57:00,791 --> 00:57:01,875
Что происходит?
817
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
Где папа?
818
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
ПИСЬМО ПРОФЕССОРА ЛУДОВИКО АРБУСА:
Я ГОМОСЕКСУАЛ, НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ЛГАТЬ
819
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
Он ушел.
820
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Он понял, что любит мужчин.
821
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Ты не знал?
822
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
Привет.
823
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
Привет.
824
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
Как ты узнала, где я живу?
825
00:58:25,041 --> 00:58:26,000
Следила за мной?
826
00:58:29,500 --> 00:58:31,875
Извини за тот раз. Я торопился.
827
00:58:31,958 --> 00:58:32,833
Не волнуйся.
828
00:58:35,291 --> 00:58:37,000
Зайдешь? Дома никого нет.
829
00:58:40,250 --> 00:58:41,125
Ладно.
830
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
Идем.
831
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
Как было бы хорошо
вообще не иметь сексуальности.
832
00:58:49,833 --> 00:58:52,208
Какое бы это было облегчение.
833
00:58:52,291 --> 00:58:55,250
Небольшая оплошность
может перерасти в великое зло.
834
00:58:55,333 --> 00:58:59,833
И несправедливость греха в том, что он
оскверняет и преступников, и невинных.
835
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Мизинец.
836
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
Солнце…
837
00:59:02,958 --> 00:59:03,916
- Мама.
- Милая.
838
00:59:04,000 --> 00:59:08,458
Помнишь, в детстве мне приснилось,
как я протыкаю Иисуса вилами?
839
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
- Ты о чём?
- Я тогда проснулась в ужасе.
840
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
Он дергался, как ящерица.
841
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Нет, я не помню эту историю,
но звучит ужасно.
842
00:59:28,666 --> 00:59:30,041
Эй!
843
00:59:33,208 --> 00:59:34,416
Бери этот.
844
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Это для мамы.
845
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
Покажи.
846
00:59:40,708 --> 00:59:42,791
Как красиво! Они для твоей картины?
847
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
- Да.
- Красота!
848
00:59:45,625 --> 00:59:47,000
Привет!
849
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Это мы.
850
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
- Подожди, мы тебе поможем. Иди сюда.
- Стой.
851
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
- Что там?
- Боже!
852
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
Не волнуйся.
853
00:59:56,041 --> 00:59:57,750
- Мы с тобой.
- Всё в порядке?
854
00:59:57,833 --> 00:59:58,708
Да. Стой.
855
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
- Что такое?
- Нет.
856
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
Успокойся, ладно? Иди сюда.
857
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Джаэле?
858
01:00:05,250 --> 01:00:06,375
Джаэле?
859
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
Джаэле?
860
01:00:10,916 --> 01:00:11,750
Джаэле.
861
01:00:12,791 --> 01:00:13,750
Джаэле!
862
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Джаэле!
863
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
Что ты натворила?
864
01:00:18,166 --> 01:00:19,125
Открой рот!
865
01:00:19,208 --> 01:00:20,291
Джоаккино!
866
01:00:22,166 --> 01:00:23,291
Джоаккино, сюда!
867
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
Что случилось?
868
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
Джаэле, выплюнь.
869
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
- Что она сделала?
- Съела ягоду.
870
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
Какую ягоду?
871
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
- Глянь на меня.
- Плюнь!
872
01:00:37,791 --> 01:00:39,708
Ну, выплюнь. Позови кого-нибудь.
873
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
- Выплюнь.
- Папа!
874
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
Я здесь!
875
01:00:42,416 --> 01:00:43,583
Папа, Джаэле плохо.
876
01:00:43,666 --> 01:00:44,791
Скорее, папа!
877
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Джаэле?
878
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
Сделай что-нибудь!
879
01:00:47,375 --> 01:00:49,208
Джаэле. Солнышко.
880
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
Позови кого-нибудь!
881
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
- Ладно.
- Что такое?
882
01:00:54,583 --> 01:00:55,458
Милая.
883
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Милая, дыши. Дыши.
884
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
- Дыши, солнышко.
- Дыши.
885
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
Давай.
886
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
Дыши, солнышко.
887
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
- Джаэле.
- Милая?
888
01:01:05,500 --> 01:01:07,041
Отвечай, милая!
889
01:01:07,541 --> 01:01:08,541
Милая?
890
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Милая, ответь мне!
891
01:01:10,708 --> 01:01:11,958
- Ответь!
- Маленькая?
892
01:01:12,041 --> 01:01:13,291
Поговори со мной.
893
01:01:19,166 --> 01:01:20,250
Джаэле.
894
01:01:21,125 --> 01:01:22,208
Джаэле?
895
01:01:24,750 --> 01:01:27,500
Маленькая, поговори со мной.
896
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
Ответь маме, милая.
897
01:01:29,250 --> 01:01:32,416
Поговори со мной, милая.
898
01:01:32,500 --> 01:01:34,041
Поговори со мной…
899
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Маленькая моя, нет!
900
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
Джаэле.
901
01:01:49,583 --> 01:01:52,500
Почему?
902
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Я была здесь!
903
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
Милая.
904
01:02:06,083 --> 01:02:08,708
- Доброе утро, брат Курцио.
- Альбинати.
905
01:02:09,416 --> 01:02:12,125
Всё прошло хорошо. Ты сдал с отличием.
906
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Увидимся в следующем году.
907
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
Вряд ли.
908
01:02:20,083 --> 01:02:24,041
После смерти его младшей сестры
в семье Джоаккино многое изменилось.
909
01:02:26,166 --> 01:02:27,833
Я встретил его годы спустя.
910
01:02:27,916 --> 01:02:31,625
Он стал психиатром, лечил Бенаццу,
а тот потом покончил с собой.
911
01:02:32,208 --> 01:02:34,541
Его безжалостные
диагнозы одноклассникам
912
01:02:34,625 --> 01:02:36,375
подтвердили их наклонности.
913
01:02:37,375 --> 01:02:39,916
Кьоди был садистом.
А д'Авения — мазохистом.
914
01:02:40,750 --> 01:02:42,250
Еще он рассказал о Йерви.
915
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
Он умер.
916
01:02:44,083 --> 01:02:46,916
Подорвал себя
во время подготовки теракта.
917
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
Как дела, Сальваторе?
918
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Ты чего такой задумчивый?
919
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Ты сдал экзамены.
920
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
Должно быть, влюбился.
921
01:03:03,083 --> 01:03:04,250
Да не влюбился я.
922
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
Я пойду.
923
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Куда?
924
01:03:12,041 --> 01:03:14,416
На вечеринку.
И да, мама, я вернусь рано.
925
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
Эй! А ты не идешь на вечеринку?
926
01:03:39,791 --> 01:03:41,333
- Иду.
- Поторопись!
927
01:03:41,416 --> 01:03:42,291
Уже иду.
928
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
ЗА 36 ЧАСОВ ДО СОБЫТИЙ
929
01:04:05,583 --> 01:04:07,166
- Привет.
- Привет.
930
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
- Привет.
- Вы вдвоем?
931
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
Надя не смогла прийти.
932
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
И хорошо. Нас поровну.
933
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
А Карло?
934
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
Ему нужно учиться.
935
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Но он позвал нас на свою виллу.
936
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
- Виллу?
- Да, у моря.
937
01:04:21,291 --> 01:04:22,166
Где?
938
01:04:22,708 --> 01:04:23,833
В прекрасном месте.
939
01:04:26,083 --> 01:04:28,958
- Что скажешь?
- Не знаю, мне нельзя опаздывать.
940
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Это недалеко. Займет не больше часа.
941
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
Мне тоже надо домой к ужину.
942
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
Да, но час туда, час обратно. Так что…
943
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Тогда что, пойдем в кино?
944
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
Вилла куда интереснее.
Полюбуемся закатом.
945
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
- Ну что?
- Давай.
946
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
- Ну ладно.
- Давай.
947
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
- Но ненадолго.
- Да.
948
01:04:48,250 --> 01:04:49,541
Не волнуйся.
949
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
- Спасибо. Вот так.
- Пожалуйста.
950
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
- Так.
- Спасибо.
951
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
Привет, Леда.
952
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Твой брат здесь?
953
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
Нет. Дома никого. Я одна.
954
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
А когда придет?
Хочу поздравить. Он экзамен сдал.
955
01:05:25,625 --> 01:05:27,958
Два класса за один.
Никому не удавалось.
956
01:05:28,625 --> 01:05:30,041
Хочешь, подожди его тут.
957
01:05:32,083 --> 01:05:33,041
Ложись.
958
01:06:48,916 --> 01:06:51,583
Я часто мечтал побыть с ней наедине.
959
01:06:52,458 --> 01:06:54,041
И внезапно это случилось.
960
01:06:56,625 --> 01:06:58,083
Было немного странно.
961
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
Было нежное и глупое чувство,
962
01:07:01,083 --> 01:07:03,500
сопровождавшее все
мои любовные истории,
963
01:07:03,583 --> 01:07:05,916
всегда немного нелепые и незавершенные.
964
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
Может, поэтому я их так хорошо помню.
965
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
Эдо.
966
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
Привет.
967
01:07:14,333 --> 01:07:16,666
- Что это?
- Приглашение на вечеринку.
968
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
Это последний раз, когда я видел Леду.
969
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
Привет.
970
01:07:23,958 --> 01:07:25,625
Вот он. Пойду, поздороваюсь.
971
01:07:34,041 --> 01:07:35,250
Леда, что случилось?
972
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
- Тебе помочь?
- Не вмешивайся.
973
01:07:40,541 --> 01:07:42,375
Посмотри на себя. Ты ребенок.
974
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
Должно быть, пошел поплавать. Идем.
975
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Прошу.
976
01:08:18,166 --> 01:08:20,375
- Спасибо.
- Спасибо.
977
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Подождите. Я припаркую машину, секунду.
978
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Обалдеть.
979
01:08:53,833 --> 01:08:55,625
В жизни не видела такого дома.
980
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Доброе утро.
981
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
Можно Монику?
982
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
Слушаю.
983
01:09:05,083 --> 01:09:07,750
Доброе утро.
Это секретарь Эдоардо Альбинати.
984
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Знаете, о ком я говорю?
985
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
Синьор Альбинати зовет
вас на вечеринку в Чирчео.
986
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
Ведь именно там вы и познакомились.
987
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Можете подтвердить?
988
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
- А Эдоардо там?
- Скажи «да».
989
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Да. Передаю трубочку.
990
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
Переадресовываем ваш звонок
синьору Эдоардо Альбинати.
991
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Привет, Моника.
992
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Кто это был?
993
01:09:28,416 --> 01:09:29,958
Мой друг.
994
01:09:30,041 --> 01:09:31,208
Остряк.
995
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Ну, это сработало.
996
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
В смысле?
997
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
В смысле у нас с тобой свидание, да?
998
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
Я буду со своим секретарем.
999
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Ладно. Каков план?
1000
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
- Мы заедем за тобой через час? Идет?
- Да.
1001
01:09:46,416 --> 01:09:48,041
- Точно есть машина?
- А то.
1002
01:09:48,541 --> 01:09:49,458
Чудила…
1003
01:09:50,250 --> 01:09:51,333
Чудила.
1004
01:09:51,416 --> 01:09:53,125
Пожалуйста, веди себя хорошо.
1005
01:09:53,750 --> 01:09:55,333
- Прости.
- Без выкрутасов.
1006
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
Мы рано.
1007
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
Может, зайдем ко мне перед вечеринкой?
1008
01:11:31,791 --> 01:11:33,250
ЧИРЧЕО
1009
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
Очень красивый дом.
1010
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
Да.
1011
01:11:56,791 --> 01:11:57,875
- Спасибо.
- Прошу.
1012
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
- За нас.
- За тебя.
1013
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
Ты просто потрясающая.
1014
01:12:22,416 --> 01:12:23,666
У меня голова кругом.
1015
01:12:33,458 --> 01:12:34,541
Эдо?
1016
01:12:40,750 --> 01:12:43,166
Я никогда не был с девушкой.
1017
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Ты видел Эрику?
1018
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Как она смотрит? Как трогает?
1019
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
Пожалуйста.
1020
01:12:51,333 --> 01:12:52,333
Не трогай меня.
1021
01:12:52,833 --> 01:12:55,041
- Она думает, что ты смешной.
- Давай.
1022
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
- Да? И это всё?
- Да.
1023
01:12:57,041 --> 01:12:58,375
Брось, Чудила.
1024
01:12:58,458 --> 01:12:59,666
- Ты достал.
- И всё?
1025
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
Всё.
1026
01:13:01,083 --> 01:13:02,458
Хватит с тебя этого.
1027
01:13:02,958 --> 01:13:04,208
Хватит с меня?
1028
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
Не обманывай меня.
1029
01:13:06,875 --> 01:13:08,291
Я знаю, что это не всё.
1030
01:13:08,375 --> 01:13:09,833
- Давай.
- Это всё.
1031
01:13:09,916 --> 01:13:11,333
Остынь, пожалуйста.
1032
01:13:13,125 --> 01:13:14,833
- Что мне делать?
- Ничего.
1033
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Ничего, Чудила, ясно?
1034
01:13:18,166 --> 01:13:19,166
Ничего не делай.
1035
01:13:27,750 --> 01:13:28,625
Посмотрим.
1036
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
Что будем делать?
1037
01:13:35,208 --> 01:13:36,125
Пойдем.
1038
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
Давай, идем.
1039
01:14:06,041 --> 01:14:07,083
Погоди, не так.
1040
01:14:07,166 --> 01:14:10,083
Погоди.
1041
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
Моника.
1042
01:14:17,416 --> 01:14:19,500
Ты совершенно чокнутый.
1043
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
Пора идти.
1044
01:14:23,500 --> 01:14:24,583
Что случилось?
1045
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
Мне нужно домой.
1046
01:14:27,375 --> 01:14:28,916
Я не смог. Я хочу домой.
1047
01:14:29,541 --> 01:14:31,250
Чудила! Куда ты?
1048
01:14:36,208 --> 01:14:37,208
Простите.
1049
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
В то лето мы поняли,
что нам не стереть наших ошибок,
1050
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
потому что они уходили корнями
в школу, в наши семьи.
1051
01:14:46,500 --> 01:14:48,583
Они были на виду, но их не видели.
1052
01:14:49,083 --> 01:14:50,791
И не хотели их обсуждать.
1053
01:14:52,500 --> 01:14:55,166
На наши лица была накинута
маска невинности.
1054
01:14:56,041 --> 01:14:58,416
Но тут внезапно исчезла разница
1055
01:14:58,500 --> 01:15:01,500
между кучкой безбашенных детей
и жестокими убийцами.
1056
01:15:01,583 --> 01:15:02,625
Уже поздно.
1057
01:15:04,583 --> 01:15:06,791
Прости, когда придет Карло?
1058
01:15:07,291 --> 01:15:08,375
Вам не весело?
1059
01:15:08,458 --> 01:15:11,041
- Весело, но мы скоро поедем домой.
- Да.
1060
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
Но пока вы здесь.
1061
01:15:20,875 --> 01:15:22,333
Что это ты надумал?
1062
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
Что происходит?
1063
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
- Идем со мной.
- Нет.
1064
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
- Идем со мной.
- Идите.
1065
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Давай.
1066
01:15:33,250 --> 01:15:34,166
Наверх!
1067
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
- Ты грязный…
- В туалет!
1068
01:15:44,041 --> 01:15:45,000
Что вам надо?
1069
01:15:48,916 --> 01:15:50,083
Отвали!
1070
01:15:52,250 --> 01:15:53,833
Будете кричать, прибью.
1071
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Откройте!
1072
01:15:59,041 --> 01:16:00,791
Откройте, пожалуйста!
1073
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
Мне нужно домой.
1074
01:16:06,291 --> 01:16:07,416
Возвращайся скорее.
1075
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
И позвони моим родителям.
1076
01:16:12,750 --> 01:16:13,666
Откройте!
1077
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Открывайте!
1078
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
- Я хочу домой!
- Отпустите нас.
1079
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Я хочу…
1080
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Прости за тот вечер.
1081
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
За моего брата.
1082
01:17:11,541 --> 01:17:13,625
Я просто хочу извиниться.
1083
01:18:06,500 --> 01:18:09,166
Простите, колесо спустило.
Не мог позвонить.
1084
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Садись.
1085
01:18:12,333 --> 01:18:13,666
Можно мне позвонить?
1086
01:18:15,458 --> 01:18:17,000
- Только быстро.
- Спасибо.
1087
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Здравствуйте, это Гвидо.
1088
01:18:30,208 --> 01:18:32,375
Анджело просил передать,
1089
01:18:32,458 --> 01:18:35,083
что сегодня не вернется домой.
1090
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Другие предприниматели не дураки.
1091
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Да, он с Джанлукой, да.
1092
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
Завтра утром они едут
на американский рынок.
1093
01:18:44,250 --> 01:18:45,500
Спасибо, до свидания.
1094
01:18:52,250 --> 01:18:54,375
Как бы это не вернулось бумерангом.
1095
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
Для страны.
1096
01:18:56,458 --> 01:18:58,375
Это самые безопасные инвестиции.
1097
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
Конечно, проценты невысоки, но…
1098
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
Я знаю.
1099
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Тогда скажи ему. Убеди его.
1100
01:19:07,666 --> 01:19:09,083
Это и для наших детей.
1101
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
Это и их деньги.
1102
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
Конечно.
1103
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
Что такое?
1104
01:19:18,291 --> 01:19:19,250
Ты не голоден?
1105
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
Куда ты меня ведешь?
1106
01:20:17,208 --> 01:20:18,333
Донателла!
1107
01:20:27,416 --> 01:20:29,000
Нет!
1108
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Нет!
1109
01:21:03,291 --> 01:21:04,208
Твоя очередь.
1110
01:21:07,416 --> 01:21:09,250
Давай. Идем.
1111
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Пошла!
1112
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
Да. Умничка.
1113
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
Давай. Не бойся.
1114
01:21:50,916 --> 01:21:51,875
Раздевайся.
1115
01:21:53,250 --> 01:21:54,083
Вперед.
1116
01:21:54,583 --> 01:21:55,666
Раздевайся.
1117
01:21:57,000 --> 01:21:58,041
Молодец.
1118
01:22:05,958 --> 01:22:06,916
Потом отпустишь?
1119
01:22:07,416 --> 01:22:08,416
Да, конечно.
1120
01:22:13,208 --> 01:22:15,291
Мы никогда не приходили так поздно.
1121
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Что мы скажем родителям?
1122
01:22:20,916 --> 01:22:21,875
Быстрее.
1123
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
Прошу, отвези нас домой, они волнуются.
1124
01:22:28,166 --> 01:22:29,083
Давай.
1125
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
Мы никому не скажем.
1126
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Всё снимай.
1127
01:22:38,000 --> 01:22:39,083
Нет, пожалуйста.
1128
01:22:42,083 --> 01:22:43,000
Умоляю.
1129
01:22:45,458 --> 01:22:47,125
Давай. Потом посмотрим.
1130
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
Донателла.
1131
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
Ты слышала?
1132
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
- Что?
- Там машина.
1133
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Помогите!
1134
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
- Нас заперли!
- Откройте!
1135
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
Помогите нам!
1136
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
Помогите!
1137
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
- Пожалуйста!
- Помогите!
1138
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
- Помогите!
- Откройте!
1139
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
Помогите!
1140
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
Вы что творите?
1141
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
Душу из тебя выбью!
1142
01:23:55,791 --> 01:23:57,416
- Поняла?
- Да!
1143
01:23:58,000 --> 01:23:59,625
Мы тут Булгари держали.
1144
01:23:59,708 --> 01:24:01,208
Думаете, вы умнее нас?
1145
01:24:01,291 --> 01:24:02,125
- Нет!
- Хватит!
1146
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
Заткнись!
1147
01:24:03,250 --> 01:24:04,583
Жак скоро приедет.
1148
01:24:05,625 --> 01:24:07,958
Глава марсельцев.
Он велел вас похитить.
1149
01:24:08,041 --> 01:24:09,416
- Это его дом.
- Хватит!
1150
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Давай.
1151
01:24:22,916 --> 01:24:24,166
Я хочу домой.
1152
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
Я хочу домой.
1153
01:24:27,041 --> 01:24:28,458
Они обе меня достали.
1154
01:24:28,958 --> 01:24:30,000
Я позову Андреа.
1155
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
Это Жак.
1156
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Привет.
1157
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Эй, поздоровайся.
1158
01:25:15,041 --> 01:25:15,958
Анджело!
1159
01:25:16,875 --> 01:25:18,708
Зачем же ее бить? Не надо.
1160
01:25:20,875 --> 01:25:21,750
Верно?
1161
01:25:23,166 --> 01:25:24,208
Эй.
1162
01:25:25,750 --> 01:25:26,583
Привет.
1163
01:25:30,666 --> 01:25:32,541
Не заставляй спать с тобой.
1164
01:25:32,625 --> 01:25:33,916
Я больше не могу.
1165
01:25:36,625 --> 01:25:37,583
Не бойся.
1166
01:25:38,541 --> 01:25:40,125
Я не буду тебя заставлять.
1167
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Отвези нас домой.
1168
01:25:46,291 --> 01:25:47,125
Пожалуйста.
1169
01:25:51,083 --> 01:25:51,958
Пожалуйста.
1170
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
Сейчас придумаем, как вас отвезти.
1171
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
Ладно?
1172
01:26:01,250 --> 01:26:04,166
Только никому не рассказывайте,
что тут произошло.
1173
01:26:05,291 --> 01:26:06,125
Согласны?
1174
01:26:06,791 --> 01:26:07,666
Да?
1175
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
- Ясно?
- Клянусь.
1176
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
Хорошо.
1177
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
А ты?
1178
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
Привет.
1179
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
Пойдешь со мной? Не бойся.
1180
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
Пойдем.
1181
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
Давай.
1182
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
Идем.
1183
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Нет, пожалуйста.
1184
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Нет, не бойся.
1185
01:26:54,791 --> 01:26:55,916
Отпусти меня.
1186
01:26:58,333 --> 01:26:59,291
Нет.
1187
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
Что это?
1188
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
Ты сейчас уснешь.
1189
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
Нет. Прошу, нет.
1190
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
- Прошу.
- Не дергайся, хуже будет.
1191
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Не двигайся.
1192
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Это было так сложно?
1193
01:27:34,458 --> 01:27:36,416
Нам эти две больше не нужны.
1194
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
Они никогда не были нам нужны.
1195
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
Это неправда.
1196
01:27:41,958 --> 01:27:43,166
Мне они не нравятся.
1197
01:27:43,708 --> 01:27:44,958
Кто, эти две?
1198
01:27:48,208 --> 01:27:50,375
Это не работает. Она не засыпает.
1199
01:27:50,916 --> 01:27:52,916
- Ты пробовал с подушкой?
- Нет.
1200
01:27:53,708 --> 01:27:55,416
У меня есть это. Что скажешь?
1201
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
- Давай.
- Нет.
1202
01:27:58,666 --> 01:27:59,625
Шагай!
1203
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
Что они с ней делают?
1204
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
Сделай что-нибудь, прошу.
1205
01:28:35,833 --> 01:28:36,958
Пожалуйста.
1206
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- Теперь я?
- Да, иди.
1207
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
- Дай мне руку.
- Хватит.
1208
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
- Поехали.
- Хватит.
1209
01:29:10,458 --> 01:29:14,000
Смотри, что подружка сделала.
Вот. И здесь.
1210
01:29:18,958 --> 01:29:20,166
Теперь хватит.
1211
01:29:20,708 --> 01:29:23,708
Если не заснешь,
придется использовать прием каратэ.
1212
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
Нет, пожалуйста.
1213
01:29:27,666 --> 01:29:29,041
Вообще-то, да.
1214
01:29:29,750 --> 01:29:31,666
У меня кончилось терпение.
1215
01:29:34,583 --> 01:29:36,666
Скажи мне, что ты предпочитаешь, —
1216
01:29:36,750 --> 01:29:39,250
прием каратэ
или удар пистолетом по голове.
1217
01:29:42,958 --> 01:29:45,541
Ты предпочитаешь прием каратэ
1218
01:29:45,625 --> 01:29:48,208
или удар пистолетом по голове?
1219
01:29:51,250 --> 01:29:52,416
Прием каратэ.
1220
01:29:53,791 --> 01:29:54,750
Прием каратэ.
1221
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
Прием каратэ.
1222
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
Алло?
1223
01:31:04,916 --> 01:31:06,458
- Меня убивают.
- Сучка!
1224
01:31:06,541 --> 01:31:08,250
Пожалуйста!
1225
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
Ты не догоняешь!
1226
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Можно положить их в багажник?
1227
01:31:23,958 --> 01:31:24,875
Ладно.
1228
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Пойдем.
1229
01:31:29,083 --> 01:31:30,458
Надо взять одеяло.
1230
01:32:01,000 --> 01:32:02,583
Эта долго подыхала.
1231
01:32:28,625 --> 01:32:29,541
Андреа.
1232
01:32:30,125 --> 01:32:31,916
Я же просил не звать меня так.
1233
01:32:42,083 --> 01:32:43,791
Что будем с ними делать?
1234
01:32:44,333 --> 01:32:45,291
Не знаю.
1235
01:32:46,166 --> 01:32:48,750
Сами решайте. Я наведу порядок в доме.
1236
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
Пойду, позвоню.
1237
01:32:53,541 --> 01:32:55,875
Попрошу Джанлуку
предупредить родителей.
1238
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
Смотри, как хорошо они спят.
1239
01:33:14,416 --> 01:33:16,708
Да, я понял, Джанлука, но где мой сын?
1240
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
У Анджело?
1241
01:33:20,041 --> 01:33:21,875
Он сказал, что едет к Маурицио.
1242
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
А, в последний момент.
1243
01:33:26,666 --> 01:33:27,958
Да, ясно.
1244
01:33:28,041 --> 01:33:28,916
Спасибо.
1245
01:33:35,500 --> 01:33:36,416
Кто это?
1246
01:33:37,166 --> 01:33:38,208
Джанлука.
1247
01:33:38,833 --> 01:33:40,333
Едут домой, всё хорошо.
1248
01:33:40,833 --> 01:33:42,083
Я же говорил.
1249
01:33:54,750 --> 01:33:57,708
Как были кусками мяса,
так кусками мяса и остались.
1250
01:34:02,791 --> 01:34:05,041
Только наша дружба может нас спасти.
1251
01:34:06,250 --> 01:34:08,000
Только наше братство.
1252
01:34:11,458 --> 01:34:14,208
Друзья смерти. Друзья по смерти.
1253
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
Друзья смерти. Друзья по смерти.
1254
01:34:19,250 --> 01:34:23,666
Друзья смерти! Мать ее.
1255
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
Когда приедут остальные?
1256
01:34:27,916 --> 01:34:28,750
Через час.
1257
01:34:28,833 --> 01:34:30,375
Поедим пиццу.
1258
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
Я не могу, мне пора домой.
1259
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Домой? Что я буду делать
один целый час?
1260
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
Понятия не имею, Анджело.
Увидимся позже.
1261
01:34:38,125 --> 01:34:40,125
Нужно, чтобы нас никто не видел.
1262
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
Ладно, но во сколько?
1263
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
В три. Хорошо?
1264
01:34:55,666 --> 01:34:56,583
Анджело, держи.
1265
01:34:56,666 --> 01:34:58,583
Это ключи от машины
1266
01:34:58,666 --> 01:34:59,791
и от ворот.
1267
01:34:59,875 --> 01:35:02,125
Чтобы вы могли войти без шума. Ясно?
1268
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
До встречи.
1269
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
Роза.
1270
01:36:06,958 --> 01:36:07,875
Розария.
1271
01:36:11,166 --> 01:36:12,166
Они ушли.
1272
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
Розария.
1273
01:36:23,250 --> 01:36:24,416
Они ушли.
1274
01:36:25,625 --> 01:36:26,458
Розария.
1275
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
Они ушли.
1276
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
Розария.
1277
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
Очнись.
1278
01:36:36,916 --> 01:36:38,125
Очнись, пожалуйста.
1279
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
Пожалуйста. Роза.
1280
01:37:19,958 --> 01:37:21,000
Пожалуйста.
1281
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Помогите! Я здесь.
1282
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
Мы здесь.
1283
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
Пожалуйста, откройте.
1284
01:37:31,791 --> 01:37:35,708
Иначе они вернутся. Пожалуйста.
1285
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
Добрый вечер. В чём дело?
1286
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
Согласно нашим данным,
вы владелец белого «Фиата 127».
1287
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Его угнали?
1288
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
Нет, он припаркован рядом.
1289
01:37:49,791 --> 01:37:51,208
Только вы на нем ездите?
1290
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
Нет, еще мой сын. А что?
1291
01:37:53,375 --> 01:37:55,708
- Где он сейчас?
- Спит в своей комнате.
1292
01:37:57,000 --> 01:37:58,250
Мы должны проверить.
1293
01:37:58,916 --> 01:37:59,916
Секунду.
1294
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
Раффаэле, в чём дело?
1295
01:38:02,875 --> 01:38:03,875
Иди спать.
1296
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
Исповедуюсь перед Богом Всемогущим
и перед вами, братья и сестры,
1297
01:39:08,666 --> 01:39:10,333
что я много согрешил
1298
01:39:12,333 --> 01:39:15,958
мыслью, словом, делом
1299
01:39:17,416 --> 01:39:18,958
и неисполнением долга.
1300
01:39:20,541 --> 01:39:22,958
Да помилует нас Всемогущий Бог.
1301
01:39:23,041 --> 01:39:25,166
И простит нам грехи наши.
1302
01:39:26,166 --> 01:39:29,500
На этих события
некоторые внезапно отреагировали.
1303
01:39:31,791 --> 01:39:35,916
Будто наше негодование,
которое мы носили в себе, искало выход.
1304
01:39:38,458 --> 01:39:42,375
Иисус, который пришел
утешить грешников…
1305
01:39:42,958 --> 01:39:44,791
Я так и не вернулся в ту школу.
1306
01:39:46,541 --> 01:39:47,916
Ушел в последний год.
1307
01:39:49,625 --> 01:39:52,041
После убийства
наш тихий район изменился.
1308
01:39:52,125 --> 01:39:54,291
Люди на улице всех подозревали.
1309
01:39:55,791 --> 01:39:57,500
Исчезло чувство безопасности.
1310
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
НАУКА ПРОСВЕЩАЕТ УМЫ
1311
01:40:07,166 --> 01:40:09,041
Матери изучали своих детей,
1312
01:40:09,125 --> 01:40:11,666
пытаясь понять,
не прячется ли в них монстр.
1313
01:40:15,791 --> 01:40:16,791
И так было долго.
1314
01:40:17,291 --> 01:40:20,541
Все начали понимать,
что, если заметать пыль под коврик,
1315
01:40:20,625 --> 01:40:22,000
там соберется гора.
1316
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
Но постепенно
1317
01:40:27,333 --> 01:40:29,208
жизнь вернулась на круги своя.
1318
01:41:14,125 --> 01:41:18,708
Во времена резни в Чирчео изнасилование
было преступлением не против личности,
1319
01:41:18,791 --> 01:41:20,500
а против общественной морали.
1320
01:41:20,583 --> 01:41:22,875
Смерть Розарии Лопес
и пытки Донателлы Колазанти
1321
01:41:22,958 --> 01:41:26,125
породили споры, завершившиеся лишь
в 1996 реформой законодательства.
1322
01:41:26,208 --> 01:41:29,416
И изнасилование
признали преступлением против личности.
1323
01:41:29,500 --> 01:41:33,750
Все три виновника преступления
были осуждены пожизненно.
1324
01:41:33,833 --> 01:41:37,416
Анджело Иццо, выйдя по УДО в 2005
за хорошее поведение,
1325
01:41:37,500 --> 01:41:38,708
убил двух женщин.
1326
01:41:38,791 --> 01:41:42,708
Андреа Гира уклонялся от ареста
и умер в Марокко в 1994 году,
1327
01:41:42,791 --> 01:41:44,333
прожив жизнь всю в бегах.
1328
01:41:44,416 --> 01:41:50,458
Джанни Гвидо скостили срок,
и он на свободе с 2009 года.
1329
01:41:52,291 --> 01:41:57,041
Донателла Колазанти умерла
в 2005 году в возрасте 47 лет.
1330
01:45:56,625 --> 01:46:00,625
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра