1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,209
DOCUMENTALES
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,667 --> 00:00:17,250
Narrador: Este documental
ilustra un recuento de eventos
reales con recreaciones,
5
00:00:17,334 --> 00:00:20,709
imágenes de archivo
y videos filmados
por el Estado Islámico.
6
00:00:20,792 --> 00:00:26,209
( ruidos diversos )
7
00:00:26,292 --> 00:00:28,667
John: Se sentaron
y empezaron a decir:
8
00:00:28,751 --> 00:00:30,542
"Te hemos vigilado de cerca".
9
00:00:30,626 --> 00:00:33,792
Y yo dije: "¿Por qué?
¿Por qué me vigilan de cerca?"
10
00:00:33,876 --> 00:00:36,042
Debo ser especial
si me vigilan de cerca.
11
00:00:39,334 --> 00:00:42,250
John:
Él es James Wright Foley,
12
00:00:42,334 --> 00:00:44,209
un ciudadano
de estados unidos.
13
00:00:47,751 --> 00:00:50,459
El video de Foley,
en parte la imagen,
14
00:00:50,542 --> 00:00:52,667
pero aún más
la voz de su captor
15
00:00:52,751 --> 00:00:54,209
era muy impactante
16
00:00:54,292 --> 00:00:57,042
porque estaba claro
que tenía un acento
17
00:00:57,125 --> 00:00:58,751
de Londres.
18
00:00:58,834 --> 00:01:01,417
Walton: La forma
en que le hablaba a la cámara,
19
00:01:01,500 --> 00:01:02,792
su conducta,
su acento,
20
00:01:02,876 --> 00:01:04,584
nunca habíamos visto
algo así.
21
00:01:04,667 --> 00:01:06,125
Estábamos contra reloj
22
00:01:06,209 --> 00:01:08,250
para descubrir
quién era.
23
00:01:08,334 --> 00:01:10,542
John: Su estatura,
sus manos,
24
00:01:10,626 --> 00:01:12,250
pero principalmente
su voz,
25
00:01:12,334 --> 00:01:15,959
hicieron
que resultara fácil
su identificación.
26
00:01:16,042 --> 00:01:18,083
Era muy particular
y en unas horas
27
00:01:18,167 --> 00:01:20,334
teníamos el nombre
del individuo,
28
00:01:20,417 --> 00:01:22,417
Walton: Mohammed Emwazi.
29
00:01:22,500 --> 00:01:24,792
John: Ya no enfrentan
a una insurgencia,
30
00:01:24,876 --> 00:01:26,959
somos un ejército islámico
31
00:01:27,042 --> 00:01:28,834
y un estado.
32
00:01:28,918 --> 00:01:31,751
Badawy: Se ve un hombre
enmascarado con un cuchillo.
33
00:01:31,834 --> 00:01:35,292
Envía el mensaje de que
el Estado Islámico está aquí,
34
00:01:35,375 --> 00:01:37,876
ya no era Al Qaeda,
todo mundo sabía de Al Qaeda
35
00:01:37,959 --> 00:01:39,500
pero ISIS, Al-Baghdadi
36
00:01:39,584 --> 00:01:41,876
esta gente era diferente,
era algo nuevo.
37
00:01:42,751 --> 00:01:44,500
Wise: El Estado Islámico,
38
00:01:44,584 --> 00:01:46,500
no pudo
haberlo planeado mejor,
39
00:01:46,584 --> 00:01:49,334
si hubo algo que,
yo creo, contribuyó
40
00:01:50,125 --> 00:01:52,250
para aumentar su fama
41
00:01:52,334 --> 00:01:54,751
y la propagación
de su mensaje
42
00:01:54,834 --> 00:01:56,834
fue que los noticieros
internacionales
43
00:01:56,918 --> 00:01:59,292
lo llamaran
John el Yihadista.
44
00:01:59,375 --> 00:02:01,500
Warren: John el Yihadista,
45
00:02:01,584 --> 00:02:03,167
sabe que vamos por él.
46
00:02:03,250 --> 00:02:05,000
Hizo un gran esfuerzo
47
00:02:05,083 --> 00:02:06,959
para evitar su captura.
48
00:02:07,042 --> 00:02:09,792
No quería que lo capturaran,
no quería que lo mataran.
49
00:02:09,876 --> 00:02:13,584
¿Cómo pasó de ser un
adolescente conservador,
50
00:02:13,667 --> 00:02:16,209
amante de los deportes,
51
00:02:16,292 --> 00:02:18,584
a una persona
que le salpique la sangre
52
00:02:18,667 --> 00:02:20,626
de los hombres que decapita?
53
00:02:21,918 --> 00:02:24,042
No es una
transformación sutil,
54
00:02:24,125 --> 00:02:26,334
literalmente pasó .
55
00:02:26,417 --> 00:02:30,042
De nada, a todo
de forma radical.
56
00:02:30,125 --> 00:02:32,167
( música de violines )
57
00:03:11,083 --> 00:03:13,125
( estruendo )
58
00:03:26,792 --> 00:03:29,584
DESENMASCARANDO
A JOHN EL YIHADISTA
59
00:03:29,667 --> 00:03:31,667
ANATOMIA
DE UN TERRORISTA
60
00:03:33,751 --> 00:03:35,876
CIUDAD DE KUWAIT
KUWAIT
61
00:03:38,334 --> 00:03:39,959
Badawy:
Mohammed Emwazi,
62
00:03:40,042 --> 00:03:41,959
tuvo una travesía interesante
pero no muy alejada
63
00:03:42,042 --> 00:03:43,959
de la de cualquier
otra persona.
64
00:03:44,626 --> 00:03:45,959
Inició en Kuwait,
65
00:03:46,042 --> 00:03:47,709
MIEMBRO DEL DEPARTAMENTO
DE ESTUDIOS BELICOS
66
00:03:47,792 --> 00:03:49,959
donde su familia pertenecía
a una minoría perseguida.
67
00:03:50,042 --> 00:03:51,751
Los conocían
como la tribu Bidún,
68
00:03:51,834 --> 00:03:54,042
personas que no eran
reconocidas de forma nacional
69
00:03:54,125 --> 00:03:56,250
por el gobierno de Kuwait.
70
00:03:56,334 --> 00:03:58,751
Verkaik: Su padre
era más exitoso
71
00:03:58,834 --> 00:04:00,167
que la mayoría de los Bidún
72
00:04:00,250 --> 00:04:01,918
porque era oficial de policía.
73
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
AUTOR DE JOHN EL YIHADISTA:
LA CREACION DE UN TERRORISTA.
74
00:04:03,459 --> 00:04:05,125
Y su madre era Yemení.
75
00:04:05,209 --> 00:04:07,792
Verkaik: Los Emwazi,
como muchos bidún,
76
00:04:07,876 --> 00:04:11,167
consideraban a donde ir
para escapar de la persecución
77
00:04:11,250 --> 00:04:13,083
y escucharon buenas
historias de Londres.
78
00:04:13,167 --> 00:04:16,667
Los Emwazi, con el pequeño
Mohammed, en 1993,
79
00:04:16,751 --> 00:04:19,083
cuando tenía unos seis años
de edad, empacaron
80
00:04:19,167 --> 00:04:21,667
y se fueron a Londres.
81
00:04:21,751 --> 00:04:25,500
Después les dieron asilo
en el Reino Unido.
82
00:04:25,584 --> 00:04:28,918
Verkaik: Y se mudaron
a un pequeño apartamento
en Maida Vale.
83
00:04:29,000 --> 00:04:32,167
Su padre, Jassem, empezó
a trabajar como taxista
84
00:04:32,250 --> 00:04:34,334
y a construir una familia.
85
00:04:34,417 --> 00:04:36,042
La primera escuela
de Mohammed
86
00:04:36,125 --> 00:04:39,626
fue una primaria de la iglesia
en Inglaterra
87
00:04:39,709 --> 00:04:42,334
Supongo que Emwazi
pasó su vida creciendo
88
00:04:42,417 --> 00:04:45,834
y preguntándose
sobre su identidad.
89
00:04:45,918 --> 00:04:48,083
Badawy: Su familia tuvo
que dejar su país
90
00:04:48,167 --> 00:04:49,834
debido a su identidad,
91
00:04:51,375 --> 00:04:53,375
y tuvo que tratar de entender
cómo encajar
92
00:04:53,459 --> 00:04:57,459
en esta nueva sociedad
en el corazón del Reino Unido
93
00:04:57,542 --> 00:04:59,375
Verkaik: Era aficionado
del Manchester United
94
00:04:59,459 --> 00:05:02,792
pero le gustaban
los grupos de pop como:
S club 7.
95
00:05:04,417 --> 00:05:06,959
( cantando Bring It
All Back )
96
00:05:12,334 --> 00:05:14,125
En el anuario de primaria
escribió que su sueño
97
00:05:14,209 --> 00:05:16,334
era convertirse
en jugador de fútbol
98
00:05:16,417 --> 00:05:19,125
para el Manchester United,
era lo único que quería.
99
00:05:21,834 --> 00:05:24,375
Shuter: Mohammed
estaba en décimo grado
100
00:05:24,459 --> 00:05:26,834
cuando me convertí
en directora
101
00:05:26,918 --> 00:05:28,500
No era un joven que
destacara en específico.
102
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
DIRECTORA DE LA ESCUELA
QUINTIN KYNASTON
103
00:05:34,250 --> 00:05:37,417
Giarrusso:
Conocí a Mohammed
en mi clase de inglés
104
00:05:37,500 --> 00:05:38,918
durante un año.
105
00:05:39,000 --> 00:05:40,876
No fui su maestra
mucho tiempo
106
00:05:40,959 --> 00:05:42,542
DIRECTORA DE APRENDIZAJE
ESCUELA QUINTIN KYNASTON
107
00:05:42,626 --> 00:05:43,834
pero llegué a conocer
bien a la familia
108
00:05:43,918 --> 00:05:45,334
porque su hermana menor
109
00:05:45,417 --> 00:05:47,500
estuvo en mi grupo
el siguiente año.
110
00:05:47,584 --> 00:05:49,250
Shuter:
Él no era de voz fuerte.
111
00:05:49,334 --> 00:05:51,751
No era
especialmente agresivo.
112
00:05:51,834 --> 00:05:54,209
Solamente era
un pasajero más.
113
00:05:54,292 --> 00:05:57,000
Siempre vi a Mohammed
como un pasajero.
114
00:05:57,083 --> 00:06:00,542
Lo consideraba más
un seguidor que un líder.
115
00:06:00,626 --> 00:06:03,417
Giarrusso:
Se encorvaba y trataba
de mirarme a los ojos
116
00:06:03,500 --> 00:06:05,292
pero le resultaba difícil.
117
00:06:08,167 --> 00:06:11,959
A veces, caminaba por
ahí cubriéndose la boca,
118
00:06:12,042 --> 00:06:16,042
y a veces los niños
lo molestaban por su aliento.
119
00:06:16,125 --> 00:06:17,542
Pero me parece
que eso era más
120
00:06:17,626 --> 00:06:19,667
una inseguridad de Mohammed.
121
00:06:19,751 --> 00:06:21,334
Verkaik: Si los niños
empezaban a molestarlo
122
00:06:21,417 --> 00:06:23,459
por su aliento,
él reaccionaba.
123
00:06:23,542 --> 00:06:24,792
Lo atacaban en
grupo y sabían
124
00:06:24,876 --> 00:06:26,959
qué botones
presionar con Emwazi.
125
00:06:27,042 --> 00:06:29,125
Verkaik: Eso demuestra
lo vulnerable que era.
126
00:06:29,876 --> 00:06:31,292
Era un poco extraño,
127
00:06:31,375 --> 00:06:33,626
no diría
que era un inadaptado,
128
00:06:33,709 --> 00:06:36,292
me parece que eso
es demasiado despectivo,
129
00:06:36,375 --> 00:06:37,918
pero creo que
no sabía exactamente
130
00:06:38,000 --> 00:06:39,834
dónde encajar.
131
00:06:39,918 --> 00:06:42,709
Giarrusso: En el campo donde
los niños jugaban fútbol,
132
00:06:42,792 --> 00:06:45,042
recuerdo que una vez
confisqué el balón
133
00:06:45,125 --> 00:06:48,417
porque me estaban golpeando
con él a cada instante.
134
00:06:48,500 --> 00:06:50,792
En algún punto,
Mohammed estaba cerca,
135
00:06:50,876 --> 00:06:53,083
yo lo miré y dijo:
"Yo no fui, señorita".
136
00:06:53,167 --> 00:06:55,334
Le dije: "Está bien".
No le gustaba discutir,
137
00:06:55,417 --> 00:06:57,459
no era grosero,
no era agresivo.
138
00:06:57,542 --> 00:06:59,375
Era muy maleable.
139
00:07:00,751 --> 00:07:02,417
Solo... era.
140
00:07:03,667 --> 00:07:04,876
Joven: ¿Vas a volver
a empezar?
141
00:07:04,959 --> 00:07:06,083
No.
142
00:07:10,584 --> 00:07:12,500
Joven: ¿Ya terminaste
todos los niveles?
143
00:07:13,751 --> 00:07:15,209
¿Tú qué crees?
144
00:07:15,292 --> 00:07:16,876
Giarrusso:
En algunas ocasiones,
145
00:07:16,959 --> 00:07:18,876
daba la clase
en la sala de computadoras.
146
00:07:18,959 --> 00:07:21,959
Mohammed era muy bueno
en la computadora,
147
00:07:22,042 --> 00:07:24,209
le encantaba estar
en la sala de computadoras,
148
00:07:24,292 --> 00:07:25,709
es como si cobrara vida
149
00:07:25,792 --> 00:07:28,459
cuando estaba
frente a una pantalla.
150
00:07:28,542 --> 00:07:30,292
En cierto sentido,
era un mundo
151
00:07:30,375 --> 00:07:31,876
al que podía escapar.
152
00:07:37,959 --> 00:07:40,876
DESIERTO DE SIRIA
E IRAK
153
00:07:40,959 --> 00:07:43,334
Creo que es útil empezar
desde el principio...
154
00:07:43,417 --> 00:07:44,542
CIA OPERACIONES
DEL MEDIO ORIENTE
155
00:07:44,626 --> 00:07:46,751
...donde comenzó
realmente ISIS.
156
00:07:48,626 --> 00:07:50,417
Badawy: Antes del 2010,
157
00:07:50,500 --> 00:07:53,542
nadie sabía quien era
este hombre, Al-Badwi.
158
00:07:53,626 --> 00:07:56,375
Era este modesto individuo,
159
00:07:56,459 --> 00:07:59,667
criado en Sumara,
al este del Tigris en Irak
160
00:07:59,751 --> 00:08:02,334
que se sumergía
en los textos religiosos
161
00:08:02,417 --> 00:08:04,083
y la escritura.
162
00:08:04,167 --> 00:08:06,000
Estaba obsesionado con
los debates y controversias
163
00:08:06,083 --> 00:08:08,417
alrededor de la Yihad
contemporánea.
164
00:08:08,500 --> 00:08:11,000
Al Badwi finalmente
cambió su nombre
165
00:08:11,083 --> 00:08:12,584
a Al Baghdadi.
166
00:08:13,918 --> 00:08:15,751
Pero también tuvo contacto,
167
00:08:15,834 --> 00:08:18,542
a principios del 2000,
168
00:08:18,626 --> 00:08:21,250
con un famoso miembro
de Al Qaeda
169
00:08:21,334 --> 00:08:22,834
llamado Zarqawi.
170
00:08:26,209 --> 00:08:27,834
JEFE DEL COMANDO CENTRAL
ESTADOUNIDENSE
171
00:08:27,918 --> 00:08:30,792
Zarqawi, un líder muy efectivo,
carismático y superior.
172
00:08:32,542 --> 00:08:34,042
Zarqawi era maestro
173
00:08:34,125 --> 00:08:35,667
en el manejo
de la violencia.
174
00:08:35,751 --> 00:08:38,792
- ( disparos )
- ( estruendos )
175
00:08:38,876 --> 00:08:41,292
Wise: Dirigió la insurgencia
contra la coalición
176
00:08:41,375 --> 00:08:43,375
y Zarqawi terminó
siendo el pionero
177
00:08:43,459 --> 00:08:46,375
del modelo de negocio
de los bombarderos suicida.
178
00:08:46,459 --> 00:08:48,876
( estruendos )
179
00:08:52,125 --> 00:08:53,959
Badawy:
Con las opiniones islamistas
180
00:08:54,042 --> 00:08:56,083
que Al Baghdadi
había desarrollado,
181
00:08:56,167 --> 00:08:59,417
junto con las opiniones
que Zarqawi le inculcó,
182
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
terminó siendo
muy influenciado.
183
00:09:01,584 --> 00:09:06,292
Baghdadi tenía que contactar
y reclutar para Al Qaeda,
184
00:09:06,375 --> 00:09:09,751
particularmente con la versión
de Zarqawi de Al Qaeda.
185
00:09:11,375 --> 00:09:14,792
Yo veo una clara
diferencia entre ambos.
186
00:09:14,876 --> 00:09:17,000
Wise:
Zarqawi tenía un plan,
187
00:09:17,083 --> 00:09:19,709
ejecutó dicho plan
sin compasión,
188
00:09:19,792 --> 00:09:21,500
mientras que Al Baghdadi
189
00:09:21,584 --> 00:09:23,918
tenía una visión
de lo que quería hacer.
190
00:09:25,209 --> 00:09:28,083
Y una visión
tiene un plazo más largo,
191
00:09:28,167 --> 00:09:31,000
tiene un conjunto
de aspiraciones y expectativas
192
00:09:31,083 --> 00:09:32,375
más amplias.
193
00:09:38,417 --> 00:09:41,334
( música hip-hop )
194
00:09:43,167 --> 00:09:45,375
LONDRES
REINO UNIDO
195
00:09:56,209 --> 00:09:57,918
Durante sus años
como adolescente,
196
00:09:58,000 --> 00:09:59,751
Emwazi empezó a beber.
197
00:09:59,834 --> 00:10:02,459
Verkaik: Sus amigos decían
que amaba ir a los clubes,
198
00:10:02,542 --> 00:10:04,334
fumaba cannabis.
199
00:10:04,417 --> 00:10:07,125
Tiene la reputación de ser
amante de las fiestas.
200
00:10:09,918 --> 00:10:13,167
Shuter: Mi percepción de él
cuando llegó al sexto grado
201
00:10:13,250 --> 00:10:16,292
es que obviamente quería
estudiar la universidad
202
00:10:16,375 --> 00:10:19,000
pero estaba menos dispuesto
a encajar.
203
00:10:19,083 --> 00:10:21,250
Se volvió más desafiante
204
00:10:21,334 --> 00:10:23,417
y recuerdo
que había ocasiones
205
00:10:23,500 --> 00:10:25,626
en que tenía que
pedirle que se fuera
206
00:10:25,709 --> 00:10:27,542
porque no estaba trabajando.
207
00:10:30,042 --> 00:10:32,542
Verkaik: Algunos de sus amigos
mayores en la comunidad
208
00:10:32,626 --> 00:10:35,250
eran parte
de las pandillas callejeras.
209
00:10:35,334 --> 00:10:37,709
Este es otro tema
en la vida de Emwazi:
210
00:10:37,792 --> 00:10:40,042
era muy influenciado
por hombres mayores.
211
00:10:40,125 --> 00:10:41,792
Todas las figuras
clave en su vida
212
00:10:41,876 --> 00:10:44,918
solían ser personas
que podía admirar
213
00:10:45,000 --> 00:10:47,709
y algunos de los pandilleros
eran criminales.
214
00:10:47,792 --> 00:10:49,417
Uno o dos
estuvieron en la cárcel
215
00:10:49,500 --> 00:10:51,751
por robar motos,
delitos por drogas.
216
00:10:52,417 --> 00:10:53,667
El mismo Emwazi,
217
00:10:53,751 --> 00:10:56,292
fue arrestado y enjuiciado
218
00:10:56,375 --> 00:10:59,083
por una serie
de robos de motos.
219
00:10:59,167 --> 00:11:01,667
Finalmente
fue exonerado
220
00:11:01,751 --> 00:11:04,000
pero por asociación,
fue arrastrado
221
00:11:04,083 --> 00:11:06,167
a este
estilo de vida criminal.
222
00:11:11,000 --> 00:11:13,250
Shuter: Él era parte
de un ambiente escolar
223
00:11:13,334 --> 00:11:15,959
muy solidario
e incluyente.
224
00:11:16,042 --> 00:11:17,542
Al ir a la universidad,
225
00:11:17,626 --> 00:11:19,751
muchas de esas
estructuras de apoyo
226
00:11:19,834 --> 00:11:21,667
se retiran
y creo que
227
00:11:21,751 --> 00:11:23,792
para cualquier
joven vulnerable,
228
00:11:23,876 --> 00:11:27,542
pertenecer a una comunidad
universitaria anónima
229
00:11:27,626 --> 00:11:30,500
es donde se consolidan
esa clase de conflictos.
230
00:11:37,542 --> 00:11:38,876
Giarrusso: Como dijimos,
231
00:11:38,959 --> 00:11:40,751
era uno de esos
jóvenes invisibles
232
00:11:40,834 --> 00:11:43,042
y suponemos
que todo está bien.
233
00:11:44,500 --> 00:11:46,417
A Posteriori,
es obvio que no.
234
00:11:48,959 --> 00:11:50,459
( ruido de radio )
235
00:11:51,125 --> 00:11:52,792
IRAK
236
00:11:52,876 --> 00:11:55,584
Si tratas de ver
los orígenes físicos
del Estado Islámico
237
00:11:55,667 --> 00:11:57,667
como una fuerza de combate,
238
00:11:57,751 --> 00:11:59,292
las semillas se sembraron
239
00:11:59,375 --> 00:12:01,584
en lugares como Camp Bucca.
240
00:12:01,667 --> 00:12:05,334
Reportero: Este es un nuevo
frente en la lucha contra
el terrorismo,
241
00:12:05,417 --> 00:12:08,459
Camp Bucca, el centro de
detención estadounidenses
242
00:12:08,542 --> 00:12:10,000
más grandes en Irak.
243
00:12:10,876 --> 00:12:12,250
Dentro de Camp Bucca
244
00:12:12,334 --> 00:12:15,751
hay más de 19 mil civiles
detenidos,
245
00:12:15,834 --> 00:12:18,751
no son criminales
ni prisioneros de guerra.
246
00:12:20,459 --> 00:12:23,375
Wise: Hay mucho misterio
en relación a Baghdadi
247
00:12:23,459 --> 00:12:26,500
y las circunstancias de su vida
que finalmente lo llevaron
248
00:12:26,584 --> 00:12:29,876
a estar encarcelado
en Camp Bucca.
249
00:12:29,959 --> 00:12:34,459
Él sabía que la mejor forma
de sobrevivir en ese lugar
250
00:12:34,542 --> 00:12:37,209
era convirtiéndose
en un individuo respetado
251
00:12:37,292 --> 00:12:39,918
entre la comunidad del campo,
252
00:12:40,000 --> 00:12:41,918
ganándose la confianza
253
00:12:42,000 --> 00:12:44,334
del ejército estadounidense.
254
00:12:44,417 --> 00:12:46,000
JEFE DEL MANDO CENTRAL
255
00:12:46,083 --> 00:12:48,459
Cuando tomé el mando cómo
general de cuatro estrellas
256
00:12:48,542 --> 00:12:50,667
a inicios de 2007,
257
00:12:50,751 --> 00:12:52,167
de inmediato percibí
258
00:12:52,250 --> 00:12:55,209
que prácticamente
era una universidad
259
00:12:55,292 --> 00:12:57,459
para entrenamiento terrorista.
260
00:12:57,542 --> 00:12:59,042
No habíamos logrado extraer
261
00:12:59,125 --> 00:13:01,834
a los verdaderos extremistas
de la población
262
00:13:01,918 --> 00:13:03,792
donde están haciendo
proselitismo
263
00:13:03,876 --> 00:13:06,667
y dirigen estas áreas
en particular.
264
00:13:08,000 --> 00:13:09,459
Militar: Todos ellos
son de Al Qaeda
265
00:13:09,542 --> 00:13:11,417
pero este no es
un lugar placentero,
266
00:13:11,500 --> 00:13:13,751
así que no queremos
quedarnos mucho tiempo
267
00:13:13,834 --> 00:13:16,042
porque se van a organizar
a nuestro alrededor
268
00:13:16,125 --> 00:13:18,834
y el teniente ya está
listo para actuar.
269
00:13:18,918 --> 00:13:20,876
Militar:
Miren cómo están pensando,
270
00:13:20,959 --> 00:13:22,626
cómo están evaluando
la situación.
271
00:13:23,417 --> 00:13:24,626
Están observando,
272
00:13:24,709 --> 00:13:26,417
incluso cuando yo estoy
mirando aquí,
273
00:13:26,500 --> 00:13:28,709
observan
con detenimiento.
274
00:13:28,792 --> 00:13:31,209
Militar: No solo que hay
otro elemento distinto,
275
00:13:31,292 --> 00:13:33,209
cómo son
una sociedad colectiva,
276
00:13:33,292 --> 00:13:35,667
no piensan solos,
están pensando en grupos
277
00:13:35,751 --> 00:13:37,334
de tres o cinco,
278
00:13:37,417 --> 00:13:39,459
con una persona
a sus espaldas
279
00:13:39,542 --> 00:13:40,834
pidiéndoles
que hagan preguntas
280
00:13:40,918 --> 00:13:43,000
para que él
no sea identificado.
281
00:13:43,083 --> 00:13:45,167
Dentro de un complejo
como este,
282
00:13:45,250 --> 00:13:47,834
hay líderes que todavía
no conocemos.
283
00:13:47,918 --> 00:13:49,834
Wise:
Abu Bakr Al Baghdadi,
284
00:13:49,918 --> 00:13:53,792
claramente entendía que,
a pesar de no ser
un guerrero,
285
00:13:53,876 --> 00:13:57,584
podía liderar
y dirigir guerreros.
286
00:13:57,667 --> 00:14:01,751
Este fue el laboratorio
dónde se desarrolló
su cultura.
287
00:14:01,834 --> 00:14:03,417
Había un grupo aislado...
288
00:14:03,500 --> 00:14:05,417
FUERZAS ARMADAS BRITANICAS,
JEFE DEL PERSONAL DE DEFENSA
289
00:14:05,500 --> 00:14:08,209
...de oficiales iraquíes
mezclándose con elementos
extremistas
290
00:14:08,292 --> 00:14:10,626
que ya se encontraban ahí.
291
00:14:10,709 --> 00:14:14,459
Ambos se unieron de una manera
casi simbiótica
292
00:14:14,542 --> 00:14:16,083
por un largo tiempo
293
00:14:16,167 --> 00:14:17,876
porque esto
no pasó en un día.
294
00:14:17,959 --> 00:14:20,125
Muchas de estas relaciones
se formaron
295
00:14:20,209 --> 00:14:23,209
pero no se consolidaron
hasta varios años después
296
00:14:23,292 --> 00:14:25,667
y de pronto había
un matrimonio por conveniencia
297
00:14:25,751 --> 00:14:27,626
y se alentaron entre sí.
298
00:14:27,709 --> 00:14:29,542
Cuando fue liberado
de Camp Bucca
299
00:14:29,626 --> 00:14:32,542
por cooperar
y tener buena conducta,
300
00:14:32,626 --> 00:14:34,083
siguió conservando
el personaje
301
00:14:34,167 --> 00:14:36,167
de un buen ciudadano iraquí.
302
00:14:36,250 --> 00:14:39,125
Literalmente se escondía
a plena vista.
303
00:14:40,834 --> 00:14:43,125
Los días de Zarqawi
terminaron
304
00:14:43,209 --> 00:14:46,042
y ahora los iraquíes
se pueden regocijar
305
00:14:46,125 --> 00:14:47,834
y enorgullecer
306
00:14:47,918 --> 00:14:50,125
porque se ha logrado
eliminar esa amenaza.
307
00:14:51,209 --> 00:14:52,834
Wise:
Abu Bakr Al Baghdadi
308
00:14:54,167 --> 00:14:57,667
usó ese periodo
entre la muerte de Zarqawi
309
00:14:57,751 --> 00:15:00,083
y la destrucción
de Al Qaeda en Irak
310
00:15:00,167 --> 00:15:03,542
para explotar las relaciones
que había construido encerrado
311
00:15:03,626 --> 00:15:06,083
y para consolidar
su estructura
312
00:15:06,918 --> 00:15:08,751
y finalmente
313
00:15:08,834 --> 00:15:12,375
poder declarar la existencia
del Estado Islámico.
314
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
LONDRES
REINO UNIDO
315
00:15:20,584 --> 00:15:23,250
Verkaik: Mohammed Emwazi
llegó a Westminster.
316
00:15:23,334 --> 00:15:27,000
Tenía puesta una gorra de
béisbol de los Pittsburg Pirates
317
00:15:27,083 --> 00:15:28,542
y ropa deportiva.
318
00:15:28,626 --> 00:15:30,709
En realidad
no tenía nada islámico.
319
00:15:31,584 --> 00:15:33,000
Walton: Inició en 2006...
320
00:15:33,083 --> 00:15:34,375
un adolescente normal
con típicas aspiraciones
321
00:15:34,459 --> 00:15:35,834
SCOTLAND YARD
JEFE DE CONTRA TERRORISMO
322
00:15:35,918 --> 00:15:39,250
pero algo pasó en
los tres años intermedios.
323
00:15:39,334 --> 00:15:41,125
Walton:
Recibimos reportes
324
00:15:41,209 --> 00:15:43,584
de que durante sus últimos
años en la universidad
325
00:15:43,667 --> 00:15:46,125
se había vuelto
más extremo.
326
00:15:46,209 --> 00:15:49,876
Las influencias más fuertes
de Emwazi en ese tiempo,
327
00:15:49,959 --> 00:15:52,334
fueron dos individuos
en específico.
328
00:15:53,209 --> 00:15:54,709
Verkaik: Mohammed Sakr,
329
00:15:54,792 --> 00:15:56,626
quien había asistido
a la misma escuela,
330
00:15:56,709 --> 00:15:58,500
era tres años mayor
que Emwazi
331
00:15:58,584 --> 00:16:00,626
y ya había estado
en Kenia.
332
00:16:00,709 --> 00:16:02,417
Verkaik:
Había sido arrestado,
333
00:16:02,500 --> 00:16:04,209
tenía muchas historias
que contar
334
00:16:04,292 --> 00:16:06,959
de cómo había tenido una vida
muy emocionante.
335
00:16:07,042 --> 00:16:08,209
( disparo )
336
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
Tan carismático
como Sakr,
337
00:16:12,167 --> 00:16:14,959
su amigo Bilal Bijawi
338
00:16:15,042 --> 00:16:17,000
también
había estado en Kenia.
339
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
Había sido arrestado
y acusado
340
00:16:18,584 --> 00:16:20,876
de estar involucrado
en el terrorismo.
341
00:16:20,959 --> 00:16:22,500
Verkaik:
Tenía el doble de carisma
342
00:16:22,584 --> 00:16:24,667
y el doble de historias.
343
00:16:24,751 --> 00:16:26,667
Y cada vez se vuelve
más aparente
344
00:16:26,751 --> 00:16:28,042
que la radicalización
345
00:16:28,125 --> 00:16:30,667
no es algo
para la gente solitaria.
346
00:16:30,751 --> 00:16:33,083
Hay un fuerte proceso social.
347
00:16:33,167 --> 00:16:36,083
Badawy: Lo que empezó
como un adolescente difícil
348
00:16:36,167 --> 00:16:39,292
haciendo actos delictivos
349
00:16:40,709 --> 00:16:42,834
a convertirse
en una persona
350
00:16:42,918 --> 00:16:44,959
que quería redimirse
351
00:16:45,042 --> 00:16:49,250
y regresar a su identidad
islámica original.
352
00:16:49,334 --> 00:16:51,709
y practicarla de lleno
353
00:16:51,792 --> 00:16:53,500
Verkaik: Una historia
muy esclarecedora
354
00:16:53,584 --> 00:16:56,167
es la de uno de sus antiguos
amigos de la escuela
355
00:16:56,250 --> 00:16:58,083
que estaba sentado
en un bar shisha
356
00:16:58,167 --> 00:16:59,834
en Edwgare Road.
357
00:16:59,918 --> 00:17:02,918
Emwazi y dos colegas
iban caminando por Edgware Road
358
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
con sus túnicas blancas
359
00:17:04,584 --> 00:17:07,709
y su amigo
le dijo a Emwazi:
360
00:17:07,792 --> 00:17:10,209
"Hola, Mohammed,
¿cómo estás?" .
361
00:17:10,292 --> 00:17:12,375
Este es un nuevo Emwazi que...
362
00:17:12,459 --> 00:17:15,083
no ya reconoce
a los viejos amigos.
363
00:17:15,167 --> 00:17:17,292
Pasó con una actitud distante.
364
00:17:17,375 --> 00:17:19,542
Ya... había cambiado.
365
00:17:32,042 --> 00:17:34,959
Morton: Hay similitudes entre
un estilo de vida criminal
366
00:17:35,042 --> 00:17:37,626
y el reclutamiento
para la Yihad.
367
00:17:37,709 --> 00:17:39,250
Todos buscan un sentido
de propósito...
368
00:17:39,334 --> 00:17:40,292
RECLUTADOR CONDENADO
DE AL QAEDA
369
00:17:40,375 --> 00:17:42,042
...un sentido de vida.
370
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Y el Yihadista Melo
371
00:17:43,292 --> 00:17:45,083
se presenta
como David contra Goliat
372
00:17:45,167 --> 00:17:47,500
para aquellos
que no tienen derechos.
373
00:17:47,584 --> 00:17:50,584
Les damos una familia a quienes
nunca la han tenido.
374
00:17:50,667 --> 00:17:53,250
Morton: Las prisiones
son semilleros para
el reclutamiento,
375
00:17:53,334 --> 00:17:55,042
por la misma razón
en que es fácil buscar
376
00:17:55,125 --> 00:17:57,000
a una persona afiliada
a una pandilla
377
00:17:57,083 --> 00:17:59,667
y convencerla de rebelarse
contra la sociedad,
378
00:17:59,751 --> 00:18:01,918
porque ya tienen eso.
379
00:18:02,000 --> 00:18:03,918
Presentas el Islam
como la habilidad
380
00:18:04,000 --> 00:18:06,876
de transformar eso en algo
poderoso y positivo.
381
00:18:06,959 --> 00:18:09,542
Te da estructura
donde no la había
382
00:18:09,626 --> 00:18:12,209
y al principio
puede ser muy benéfico.
383
00:18:12,292 --> 00:18:13,959
Empiezan a ir
a la escuela,
384
00:18:14,042 --> 00:18:16,000
se relacionan con amigos
religiosos positivos,
385
00:18:16,083 --> 00:18:18,083
su interés en la lectura
y el estudio cambia.
386
00:18:18,167 --> 00:18:20,417
Pero en realidad
es parte de ese primer paso
387
00:18:20,500 --> 00:18:22,334
hacia el extremismo.
388
00:18:22,417 --> 00:18:24,500
Es una buena herramienta
para reclutar
389
00:18:24,584 --> 00:18:26,125
porque vendes
un estilo de vida,
390
00:18:26,209 --> 00:18:28,459
igual que una pandilla
vende una contracultura.
391
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
Tú vendes una contracultura
parecida a una pandilla.
392
00:18:31,626 --> 00:18:33,584
Así que ambos
se correlacionan bien.
393
00:18:38,417 --> 00:18:41,542
Verkaik: Después de dejar
la universidad en 2009,
394
00:18:41,626 --> 00:18:43,417
echan una mirada
al mundo
395
00:18:43,500 --> 00:18:47,334
y la región en la que
se centran es Somalia
396
00:18:47,417 --> 00:18:51,375
porque Somalia está al borde
de la revolución islámica.
397
00:18:51,459 --> 00:18:54,125
Somalia era la única
Yihad a la vista,
398
00:18:54,209 --> 00:18:55,918
hasta donde pueden ver.
399
00:18:56,000 --> 00:18:58,292
Verkaik: Al verlo
desde su perspectiva,
400
00:18:58,375 --> 00:19:01,042
lo único que él quiere
es formar parte
401
00:19:01,125 --> 00:19:02,459
en lo que él describiría
402
00:19:02,542 --> 00:19:05,083
como una misión humanitaria.
403
00:19:05,167 --> 00:19:09,334
El cree que unirse a un grupo
islamista en Somalia
404
00:19:09,417 --> 00:19:12,667
es como trabajar
con niños en crisis.
405
00:19:12,751 --> 00:19:15,417
Convenientemente ignora
el hecho de que Al Shabab,
406
00:19:15,500 --> 00:19:19,042
ya ha estado involucrado en
varias atrocidades terroristas.
407
00:19:19,125 --> 00:19:20,834
Tienen sangre
en las manos.
408
00:19:20,918 --> 00:19:24,918
Son una gran fuerza
desestabilizadora en la región
409
00:19:32,751 --> 00:19:34,459
Verkaik:
Marzo de 2009,
410
00:19:34,542 --> 00:19:37,000
Emwazi se organizó
con un par de amigos
411
00:19:37,083 --> 00:19:38,667
y partieron a Tanzania,
412
00:19:39,959 --> 00:19:42,167
donde dijeron
que iban de safari.
413
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
( zumbido de motor )
414
00:19:50,876 --> 00:19:52,834
( música de violines )
415
00:19:55,417 --> 00:19:56,876
Walton: Todos lo sabemos.
416
00:19:56,959 --> 00:19:58,542
Teníamos operaciones
contra islamistas
417
00:19:58,626 --> 00:20:01,667
en el occidente de Londres
en ese momento
418
00:20:01,751 --> 00:20:03,918
y sabíamos
que sus intenciones,
419
00:20:04,000 --> 00:20:05,584
no eran ir de safari.
420
00:20:13,542 --> 00:20:16,667
Verkaik: Cuando llegaron
a Dar Es Salaam,
421
00:20:16,751 --> 00:20:19,834
los recibió el Servicio
de Seguridad de Tanzania.
422
00:20:21,542 --> 00:20:23,834
Los encerraron esa noche,
423
00:20:23,918 --> 00:20:25,959
fueron sometidos
a golpizas,
424
00:20:26,042 --> 00:20:28,125
verdaderamente violentados.
425
00:20:31,792 --> 00:20:33,000
Y lo sabemos
426
00:20:33,083 --> 00:20:35,667
por los propios relatos
de Emwazi
427
00:20:35,751 --> 00:20:37,125
de lo que le pasó.
428
00:20:37,209 --> 00:20:38,751
Emwazi:
Estábamos muy cansados
429
00:20:38,834 --> 00:20:40,417
y yo dormía en el piso.
430
00:20:40,500 --> 00:20:42,250
La verdad ni siquiera
dormimos ese día,
431
00:20:42,334 --> 00:20:43,626
había mosquitos.
432
00:20:43,709 --> 00:20:45,334
En el camino de regreso,
en el avión,
433
00:20:45,417 --> 00:20:47,375
estábamos sentados
y Emmanuel se nos acercó,
434
00:20:47,459 --> 00:20:49,417
se estaba riendo
y haciendo chistes
435
00:20:49,500 --> 00:20:51,459
como si
no hubiera pasado nada.
436
00:20:51,542 --> 00:20:55,709
Le dijimos: "Emanuel, dinos
por qué fuimos rechazados".
437
00:20:55,792 --> 00:20:58,834
Él nos dijo: "No fue el
gobierno de Tanzania.
438
00:20:58,918 --> 00:21:00,667
Pudo haber sido
el gobierno británico,
439
00:21:00,751 --> 00:21:02,667
por eso todavía
no los dejan entrar".
440
00:21:02,751 --> 00:21:04,959
Eso nos impactó aún más.
441
00:21:05,042 --> 00:21:08,626
Regresaron a través
de Ámsterdam.
442
00:21:08,709 --> 00:21:10,417
Al llegar a Ámsterdam
443
00:21:10,500 --> 00:21:11,959
fueron recibidos otra vez
444
00:21:12,042 --> 00:21:15,042
por oficiales del servicio
de seguridad holandés
445
00:21:15,125 --> 00:21:16,834
y el MI5.
446
00:21:16,918 --> 00:21:19,125
Emwazi: Ellos se sentaron
conmigo y dijeron:
447
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
"Creemos
que quieres ir a Somalia
448
00:21:21,000 --> 00:21:23,167
a realizar
actividades terroristas".
449
00:21:23,250 --> 00:21:26,584
Yo les dije:
"Tanzania está aquí,
Somalia está allá,
450
00:21:26,667 --> 00:21:28,292
tendría que pasar por Kenia.".
451
00:21:28,375 --> 00:21:31,459
Y yo les dije: "seguramente
están confundidos, sí.".
452
00:21:32,500 --> 00:21:35,209
DOVER
REINO UNIDO
453
00:21:35,292 --> 00:21:38,792
Verkaik: Fue interrogado
en Ámsterdam unas doce horas.
454
00:21:38,876 --> 00:21:41,250
De regreso a Dover
otra vez lo interrogó
455
00:21:41,334 --> 00:21:43,709
el Servicio de Seguridad
británico.
456
00:21:44,334 --> 00:21:45,792
Hablamos con él,
457
00:21:45,876 --> 00:21:48,792
queríamos darle la oportunidad
de trabajar para nosotros
458
00:21:48,876 --> 00:21:51,918
y que desistiera
ser terrorista.
459
00:21:52,000 --> 00:21:54,250
Emwazi: Se sentaron
conmigo y dijeron:
460
00:21:54,334 --> 00:21:55,709
"Mohammed,
fuimos a tu casa
461
00:21:55,792 --> 00:21:57,959
y hablamos con tu madre
y con tu padre".
462
00:21:58,042 --> 00:22:00,167
Y yo dije: "No tienen
derecho a hacer eso".
463
00:22:00,250 --> 00:22:02,250
Y él me dijo: "¿Por qué
les dijiste a tus padres
464
00:22:02,334 --> 00:22:03,792
que ibas a otro lado?".
465
00:22:03,876 --> 00:22:05,709
Y yo le contesté
"Porque quería divertirme,
466
00:22:05,792 --> 00:22:08,667
eso no es de su incumbencia,
quiero salir a divertirme".
467
00:22:08,751 --> 00:22:10,417
Enfatizaron la idea
de que su vida
468
00:22:10,500 --> 00:22:12,584
podría ser
bastante incómoda
469
00:22:12,667 --> 00:22:15,334
si no cooperaba con ellos.
470
00:22:15,417 --> 00:22:17,292
Verkaik: Tal vez
podrías decirnos
471
00:22:17,375 --> 00:22:18,959
qué traman tus amigos.
472
00:22:21,000 --> 00:22:23,209
Para Emwazi,
era una provocación,
473
00:22:23,292 --> 00:22:25,792
es algo que no estaba
listo para hacer,
474
00:22:25,876 --> 00:22:29,292
es la máxima traición a todo
lo que se ha convertido.
475
00:22:29,375 --> 00:22:30,584
Emwazi:
Revisaron mi maleta,
476
00:22:30,667 --> 00:22:32,000
yo tenía una chaqueta,
477
00:22:32,083 --> 00:22:34,209
era una chaqueta
para safari
478
00:22:34,292 --> 00:22:36,417
y él me dijo: "Esto parece
militar, Mohammed".
479
00:22:36,500 --> 00:22:39,918
Yo me reí y le respondí:
"¿Cómo puede sugerir
que es militar?
480
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
¿Qué me dice
de este suéter?".
481
00:22:41,584 --> 00:22:43,292
Era un suéter elegante,
de buena marca.
482
00:22:43,375 --> 00:22:45,250
"¿Por qué no dice algo
de esto?".
483
00:22:45,334 --> 00:22:46,959
Me lo lanzaron
y dijeron:
484
00:22:47,042 --> 00:22:48,667
"De acuerdo,
ya puedes guardar todo
485
00:22:48,751 --> 00:22:50,334
y largarte, amigo".
486
00:22:50,417 --> 00:22:53,334
El desafío del servicio, en el
contexto de John el Yihadista,
487
00:22:53,417 --> 00:22:55,083
ABOGADO OPERACIONAL
DE MI5
488
00:22:55,167 --> 00:22:56,918
es entender cómo es
que evoluciona su estado mental
489
00:22:57,042 --> 00:22:59,375
porque hay muchos sucesos
en su vida,
490
00:22:59,459 --> 00:23:02,125
muchos eventos traumáticos
que afectarían a cualquiera
491
00:23:02,209 --> 00:23:04,375
y todavía más a alguien
492
00:23:04,459 --> 00:23:07,125
que siente persecución
por parte del estado.
493
00:23:07,209 --> 00:23:09,000
Si hubiera alguna sugerencia
494
00:23:09,083 --> 00:23:11,959
de que tendría
el efecto contrario,
495
00:23:12,042 --> 00:23:14,334
el reclutamiento
no habría tenido lugar.
496
00:23:14,417 --> 00:23:17,334
Siempre hay un riesgo cuando
haces estos acercamientos
497
00:23:17,417 --> 00:23:20,375
y las probabilidades
de éxito son,
498
00:23:20,459 --> 00:23:22,751
en cualquier caso,
mínimas.
499
00:23:22,834 --> 00:23:24,709
Pero no puedes evitarlas,
500
00:23:24,792 --> 00:23:26,250
tienes que darle
a cada individuo
501
00:23:26,334 --> 00:23:28,751
la oportunidad
de no seguir ese camino.
502
00:23:28,834 --> 00:23:30,459
Pero debemos
ser cuidadosos,
503
00:23:30,542 --> 00:23:32,834
hay un profundo debate
dentro de eso.
504
00:23:32,918 --> 00:23:35,083
¿Siempre... fue propenso
505
00:23:35,167 --> 00:23:37,918
a realizar
esa clase de actividad
506
00:23:38,000 --> 00:23:40,626
o realizó esa actividad
507
00:23:40,709 --> 00:23:42,500
porque lo abordaron?
508
00:23:42,584 --> 00:23:44,083
Dudo mucho que ese
509
00:23:44,167 --> 00:23:47,000
haya sido
el momento decisivo.
510
00:23:47,083 --> 00:23:51,042
Ahora Emwazi tenía algo
que contarle a sus amigos:
511
00:23:51,125 --> 00:23:53,167
lo había detenido
la policía,
512
00:23:53,250 --> 00:23:54,334
lo había insultado,
513
00:23:54,417 --> 00:23:56,500
él decía,
el Servicio de Seguridad,
514
00:23:56,584 --> 00:23:59,042
lo habían golpeado en Tanzania.
515
00:23:59,125 --> 00:24:01,125
Verkaik: ¿Te imaginas
lo orgulloso que estaba?
516
00:24:01,209 --> 00:24:02,459
Se había hecho hombre.
517
00:24:02,542 --> 00:24:04,834
Ahora era
un verdadero Yihadista.
518
00:24:19,417 --> 00:24:21,042
Badawy: En mi profesión,
recuerdo
519
00:24:21,125 --> 00:24:23,209
haber monitoreado
a Al Qaeda
520
00:24:23,292 --> 00:24:25,542
y de casualidad
rastreé el rumor
521
00:24:25,626 --> 00:24:27,334
de otro grupo,
522
00:24:27,417 --> 00:24:29,000
otra clase de organización
523
00:24:29,083 --> 00:24:32,292
que había surgido
de la antigua Al Qaeda en Irak.
524
00:24:32,375 --> 00:24:34,542
Baghdadi había pasado
gran parte del 2010
525
00:24:34,626 --> 00:24:37,000
desarrollando una red
de Yihadistas veteranos
526
00:24:37,083 --> 00:24:40,417
que habían estado buscando
otro conflicto importante.
527
00:24:40,500 --> 00:24:43,334
( estruendos )
528
00:24:43,417 --> 00:24:45,042
Reportero: Mientras la lucha
en Siria aumenta,
529
00:24:45,125 --> 00:24:47,334
la batalla para eliminar
el régimen de Assad
530
00:24:47,417 --> 00:24:48,709
busca
combatientes voluntarios
531
00:24:48,792 --> 00:24:50,417
en todo el mundo árabe.
532
00:24:51,125 --> 00:24:52,626
( disparos )
533
00:24:52,709 --> 00:24:54,375
Pero el caos desatado
por el levantamiento,
534
00:24:54,459 --> 00:24:56,667
también atrajo
Yihadistas extranjeros,
535
00:24:56,751 --> 00:24:59,542
extremistas islámicos
que podrían estar relacionados
536
00:24:59,626 --> 00:25:00,792
con Al Qaeda.
537
00:25:02,334 --> 00:25:06,125
Abu Akbar Al Baghdadi
vio una oportunidad
538
00:25:06,209 --> 00:25:10,250
y lanzó a un operativo
llamado Al Jalani a Siria.
539
00:25:10,334 --> 00:25:14,042
Al Jalani
creó el Jabadal Nusra,
540
00:25:14,125 --> 00:25:17,667
que fue la presencia inicial
islámica extrema en Siria.
541
00:25:17,751 --> 00:25:20,751
Reportero: Hasta ahora,
el apoyo de estados unidos
a los rebeldes
542
00:25:20,834 --> 00:25:22,918
ha sido de ayuda no letal.
543
00:25:23,000 --> 00:25:24,375
Equipo de comunicaciones,
544
00:25:24,459 --> 00:25:26,626
ayuda humanitaria
pero no armamento.
545
00:25:26,709 --> 00:25:29,751
Armar a una oposición
fragmentada con elementos
extremistas
546
00:25:29,834 --> 00:25:32,417
conlleva un riesgo,
afirman los analistas,
547
00:25:32,500 --> 00:25:34,667
pero también
quedarse al margen.
548
00:25:34,751 --> 00:25:37,000
Lo que hemos hecho,
en el caso de Siria,
549
00:25:37,083 --> 00:25:39,584
es suficiente para mantener
la guerra activa
550
00:25:39,667 --> 00:25:42,209
pero no para permitir
que se gane.
551
00:25:42,292 --> 00:25:44,250
Nunca proporcionamos
552
00:25:44,334 --> 00:25:46,584
apoyo para los elementos
moderados
553
00:25:46,667 --> 00:25:48,000
de esta revuelta
554
00:25:48,083 --> 00:25:50,000
y eran los elementos
más extremos
555
00:25:50,083 --> 00:25:52,918
los que buscaban
la acción intensa.
556
00:25:53,000 --> 00:25:54,918
Badawy: Jabadha Nusra
empezó a infiltrarse
557
00:25:55,000 --> 00:25:56,751
en las fuerzas
rebeldes en Siria.
558
00:25:56,834 --> 00:25:59,209
Era un momento en que
muchos grupos rebeldes,
559
00:25:59,292 --> 00:26:01,125
sin importar
si eran islamistas o no,
560
00:26:01,209 --> 00:26:02,959
estaban muy desorganizados
así que
561
00:26:03,042 --> 00:26:05,459
cualquier nivel de estructura,
llenaba un vacío.
562
00:26:05,542 --> 00:26:07,375
Baghdadi
estaba listo para eso
563
00:26:07,459 --> 00:26:09,792
gracias al trabajo
que había hecho desde el 2010.
564
00:26:09,876 --> 00:26:12,459
Lo que Baghdadi
construyó en Siria
565
00:26:12,542 --> 00:26:15,209
se infiltró primero
en el occidente de Irak,
566
00:26:15,292 --> 00:26:16,959
consiguiendo fuerza, dinero,
567
00:26:17,042 --> 00:26:20,584
municiones, explosivos,
vehículos, etcétera.
568
00:26:20,667 --> 00:26:21,709
VOCERO DE LAS FUERZAS
DE LA COALICION
569
00:26:21,792 --> 00:26:23,083
Era un ejército terrorista
570
00:26:23,167 --> 00:26:24,876
que se extendió
por todo Irak
571
00:26:25,000 --> 00:26:26,542
como un cáncer,
572
00:26:26,626 --> 00:26:28,334
a través de las regiones
suníes de Irak
573
00:26:28,417 --> 00:26:31,125
se acercaron peligrosamente
a Bagdad.
574
00:26:31,209 --> 00:26:33,959
Reportero: El gobierno iraquí
pierde control.
575
00:26:34,042 --> 00:26:37,000
Esto sucede
a una velocidad impresionante .
576
00:26:37,083 --> 00:26:40,417
Un violento grupo islámico
ha lanzado una clase
de invasión,
577
00:26:40,500 --> 00:26:43,542
un grupo terrorista islámico
suní formado el año pasado,
578
00:26:43,626 --> 00:26:47,292
después de ser expulsado
de Al Qaeda por ser
demasiado racial.
579
00:26:47,375 --> 00:26:50,417
Pero, ¿quiénes son?
Es el Estado Islámico
en Irak y Siria,
580
00:26:50,500 --> 00:26:52,542
ISIS,
por sus siglas en inglés.
581
00:26:53,584 --> 00:26:55,209
Petraeus:
Finalmente tienes
582
00:26:55,292 --> 00:26:57,959
decenas de miles
de musulmanes desilusionados
583
00:26:58,042 --> 00:27:02,834
que se sublevan
en esta retorcida
interpretación del Islam,
584
00:27:02,918 --> 00:27:04,626
que se propaga
por un líder
585
00:27:04,709 --> 00:27:07,083
con una visión
extraordinaria
586
00:27:07,167 --> 00:27:10,125
y habilidades operacionales
extraordinarias,
587
00:27:10,209 --> 00:27:12,209
obviamente es Al Baghdadi.
588
00:27:12,292 --> 00:27:15,042
Los últimos reportes son que
las fuerzas policíacas en Mosul
589
00:27:15,125 --> 00:27:19,250
se quitaron el uniforme,
entregaron sus armas
y se fueron.
590
00:27:19,334 --> 00:27:21,709
Reportero: ISIS presentó un
video que muestra,
591
00:27:21,792 --> 00:27:24,000
lo que visiblemente es
una horrible masacre
592
00:27:24,083 --> 00:27:27,584
de unos ciento cincuenta
soldados iraquíes,
593
00:27:27,667 --> 00:27:29,834
formados y ejecutados.
594
00:27:29,918 --> 00:27:31,626
La gente de ISIS está usando
595
00:27:31,709 --> 00:27:32,959
JEFE DE ESTUDIOS ISLAMICOS
FUNDACION QUILLIAM
596
00:27:33,042 --> 00:27:34,459
una ética
de combate medieval,
597
00:27:34,542 --> 00:27:36,000
pero claro que la sociedad
ha avanzado
598
00:27:36,083 --> 00:27:38,000
durante los siglos
y ahora
599
00:27:38,083 --> 00:27:40,834
no matamos prisioneros,
ni tomamos esclavos.
600
00:27:42,417 --> 00:27:44,083
( gritos )
601
00:27:45,709 --> 00:27:48,083
Hoy es el día
del mercado de esclavas.
602
00:27:49,667 --> 00:27:51,500
El día de la distribución.
603
00:27:51,584 --> 00:27:54,584
Con el permiso de Alá,
todos recibirán una parte.
604
00:27:54,667 --> 00:27:57,167
Espero que un Yihadista
me dé una como regalo.
605
00:27:57,250 --> 00:28:00,500
Oye, ¿dónde está
mi chica yazidi?
606
00:28:00,584 --> 00:28:03,209
Hasan: Pero ISIS rechaza
la convención moderna,
607
00:28:03,292 --> 00:28:06,876
trataban de apegarse
a la interpretación literal
de los textos
608
00:28:06,959 --> 00:28:08,626
de los siglos siete y ocho.
609
00:28:08,709 --> 00:28:11,626
Es una batalla para
el corazón y el alma del Islam.
610
00:28:17,584 --> 00:28:18,751
( amartillado )
611
00:28:25,083 --> 00:28:26,709
Verkaik:
En mayo de 2009,
612
00:28:26,792 --> 00:28:30,375
Mohammed Emwazi pasó
por un verdadero calvario.
613
00:28:30,459 --> 00:28:32,626
Cuando finalmente
regresó a Londres,
614
00:28:32,709 --> 00:28:36,125
aún dolido por
las humillaciones
de los interrogatorios
615
00:28:36,209 --> 00:28:38,292
y las detenciones,
616
00:28:38,375 --> 00:28:41,375
luego descubrió que
la familia de su prometida
617
00:28:41,459 --> 00:28:44,792
fue visitada por
el servicio de seguridad.
618
00:28:44,876 --> 00:28:47,834
Emwazi: Y me dijo:
"Hablamos con cierta persona".
619
00:28:47,918 --> 00:28:49,876
Iba a casarme
con esa persona.
620
00:28:49,959 --> 00:28:51,918
Hablaron con ella
y les dije:
621
00:28:52,000 --> 00:28:53,626
"¿Cómo saben
de esta persona?".
622
00:28:53,709 --> 00:28:55,751
Hasta conocían su nombre.
623
00:28:55,834 --> 00:28:58,417
Obviamente, la única forma de
averiguar que me iba a casar,
624
00:28:58,500 --> 00:29:01,083
era escuchando
mis conversaciones telefónicas
625
00:29:01,167 --> 00:29:02,834
porque yo nunca
los había visto.
626
00:29:02,918 --> 00:29:05,792
El hombre se rió y dijo:
"Sí, es nuestro trabajo".
627
00:29:08,083 --> 00:29:10,542
Walton:
Hablaron con su prometida,
628
00:29:10,626 --> 00:29:13,417
y claro,
se sintió desanimada
629
00:29:13,500 --> 00:29:15,083
y se alejó de él.
630
00:29:15,167 --> 00:29:17,667
Verkaik: Para ellos,
que son muy conservadores,
631
00:29:17,751 --> 00:29:18,709
la familia somalí
632
00:29:18,792 --> 00:29:21,417
este es un problema.
633
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
No solo se metieron
con su vida,
634
00:29:24,083 --> 00:29:26,042
afectaron la vida
de su novia.
635
00:29:26,125 --> 00:29:28,167
Emwazi: Yo estaba
verdaderamente impactado,
636
00:29:28,250 --> 00:29:30,167
él dijo que hablaron
con su hermana,
637
00:29:30,250 --> 00:29:32,250
la interrogaron a ella
y a su familia,
638
00:29:32,334 --> 00:29:35,167
les hicieron preguntas
personales sobre mí.
639
00:29:35,250 --> 00:29:37,292
Verkaik: Es una transgresión
que confirma
640
00:29:37,375 --> 00:29:38,751
todo lo que le han dicho
641
00:29:38,834 --> 00:29:42,334
del Servicio de Seguridad
británico.
642
00:29:42,417 --> 00:29:44,626
Walton: Billal Bijawi,
regresó a Londres
643
00:29:44,709 --> 00:29:46,667
después de ser entrenado
en un campo de entrenamiento
644
00:29:46,751 --> 00:29:48,500
en África Oriental
y claro,
645
00:29:48,584 --> 00:29:51,167
estaba inspirando
a su séquito.
646
00:29:51,250 --> 00:29:53,125
Verkaik:
El asunto de Bijawi es que
647
00:29:53,209 --> 00:29:56,042
podía motivar a todos estos
chicos de Londres
648
00:29:56,125 --> 00:29:58,375
y si hubiera dicho,
vamos a buscar latas
649
00:29:58,459 --> 00:30:00,876
y a recolectar dinero
afuera de las mezquitas,
650
00:30:00,959 --> 00:30:02,125
lo habrían hecho.
651
00:30:02,209 --> 00:30:03,709
Obviamente
Emwazi fue convencido.
652
00:30:03,792 --> 00:30:05,542
El dinero era
transferido a Somalia
653
00:30:05,626 --> 00:30:07,876
y lógicamente lo usaban
para comprar armas
654
00:30:07,959 --> 00:30:09,751
y apoyar a Al Shabbab.
655
00:30:09,834 --> 00:30:12,751
Se involucró en la recaudación
de fondos para terroristas.
656
00:30:16,751 --> 00:30:19,459
Verkaik: Después de haberlo
detenido y liberado,
657
00:30:19,542 --> 00:30:21,626
lo siguen
y tiene que participar
658
00:30:21,709 --> 00:30:25,000
en actividades
de contra vigilancia.
659
00:30:25,083 --> 00:30:27,500
Verkaik: Sube a trenes
de último minuto,
660
00:30:27,584 --> 00:30:30,334
deja su teléfono celular
en casa,
661
00:30:30,417 --> 00:30:32,167
se ve con colegas
en parques,
662
00:30:32,250 --> 00:30:34,667
levanta muchas sospechas.
663
00:30:34,751 --> 00:30:37,459
Mckay:
Como un musulmán joven,
664
00:30:37,542 --> 00:30:40,626
al borde de las actividades
extremistas,
665
00:30:40,709 --> 00:30:43,083
era un verdadero blanco.
666
00:30:43,167 --> 00:30:46,709
De hecho, el servicio
habría sido negligente
667
00:30:46,792 --> 00:30:48,626
si no lo hubieran vigilado.
668
00:30:48,709 --> 00:30:50,792
Walton:
Con esta clase de individuos,
669
00:30:50,876 --> 00:30:54,000
se tiene una
imagen de inteligencia,
670
00:30:54,083 --> 00:30:56,542
basada en la información
que recibes
671
00:30:56,626 --> 00:30:59,375
de los individuos que están
asociados con ellos
672
00:30:59,459 --> 00:31:01,083
pero trabajan para nosotros
673
00:31:01,167 --> 00:31:04,792
y que nos dicen que
se vuelve más intransigente,
674
00:31:04,876 --> 00:31:07,834
más extremista
y una amenaza.
675
00:31:09,375 --> 00:31:10,834
Verkaik:
La familia de Emwazi
676
00:31:10,918 --> 00:31:12,876
estaba preocupada
por su hijo mayor,
677
00:31:12,959 --> 00:31:15,709
Su hijo menor, Omar,
a quien conocí,
678
00:31:15,792 --> 00:31:18,125
me dijo que la familia
había diseñado un plan
679
00:31:18,209 --> 00:31:19,792
donde él viajaría a Kuwait,
680
00:31:19,876 --> 00:31:23,459
se quedaría con su abuela
y escaparía
681
00:31:23,542 --> 00:31:25,918
no solo por el Servicio
de Seguridad,
682
00:31:26,000 --> 00:31:29,334
también por la influencia de la
pandilla con la que se relacionó
683
00:31:29,417 --> 00:31:31,292
y eso fue lo que hizo.
684
00:31:31,375 --> 00:31:34,292
Verkaik: Aceptó un trabajo con
una compañía de informática
685
00:31:34,375 --> 00:31:36,542
donde se enfocaba
en la parte técnica.
686
00:31:36,626 --> 00:31:39,417
También tenía un rol
como vendedor.
687
00:31:39,500 --> 00:31:42,500
Al jefe le parecía
un trabajador excelente.
688
00:31:42,584 --> 00:31:46,751
Tuvo otra novia con
la que también quería casarse.
689
00:31:46,834 --> 00:31:49,709
Seguía con la intención
de tener una vida familiar,
690
00:31:49,792 --> 00:31:52,584
disfrutaba su nueva vida,
era feliz.
691
00:31:58,417 --> 00:32:01,000
La pregunta siempre es
¿qué lleva a un terrorista
692
00:32:01,083 --> 00:32:02,542
a convertirse en terrorista?
693
00:32:02,626 --> 00:32:03,667
DIRECTOR DE GCHQ
694
00:32:03,751 --> 00:32:05,959
Generalmente
son varias motivaciones.
695
00:32:06,042 --> 00:32:08,667
Jesse: No solo es un proceso
vertical de reclutamiento,
696
00:32:08,751 --> 00:32:10,209
como solíamos decir.
697
00:32:10,292 --> 00:32:12,042
El objetivo no es convertir
a todo el mundo
698
00:32:12,125 --> 00:32:14,667
sino hacer la verdad accesible
a quienes buscan,
699
00:32:14,751 --> 00:32:16,167
son los buscadores.
700
00:32:16,250 --> 00:32:17,709
Si observas qué motiva
701
00:32:17,792 --> 00:32:20,959
y qué motivó a los jóvenes
para ir a Siria,
702
00:32:21,042 --> 00:32:24,626
muchos de ellos iban a buscar
una noción romántica
703
00:32:24,709 --> 00:32:27,000
de una forma de vida
moralista,
704
00:32:27,083 --> 00:32:29,000
inspirada en la religión,
705
00:32:29,083 --> 00:32:30,584
fiel y pura.
706
00:32:30,667 --> 00:32:33,125
Hannigan: Un estilo en el que,
los jóvenes
707
00:32:33,209 --> 00:32:34,500
en muchos países,
708
00:32:34,584 --> 00:32:37,083
quieren hacer algo digno
con sus vidas.
709
00:32:37,167 --> 00:32:39,792
Honestamente yo no quería
un trabajo de 9:00 a 5:00,
710
00:32:39,876 --> 00:32:42,542
TRABAJADOR HUMANITARIO
711
00:32:42,626 --> 00:32:45,709
yo quería ser parte
de algo más importante.
712
00:32:45,792 --> 00:32:47,375
HIJA DE DAVID HAINES
713
00:32:47,459 --> 00:32:50,292
Mi padre se unió a la Fuerza
Aérea Real a los 17.
714
00:32:50,375 --> 00:32:53,167
Vio mucho sufrimiento
y muchas cosas allá.
715
00:32:53,250 --> 00:32:56,709
Creo que es cuando desarrolló
su amor por ayudar a la gente.
716
00:32:56,792 --> 00:32:58,125
PERIODISTA
717
00:32:58,209 --> 00:32:59,667
Me siento muy atraído
por el Medio Oriente
718
00:32:59,751 --> 00:33:01,709
porque es cercano y
719
00:33:01,792 --> 00:33:03,834
aún así es muy diferente.
720
00:33:03,918 --> 00:33:06,751
También es donde
se encuentra la raíz
de nuestra civilización.
721
00:33:08,042 --> 00:33:10,209
Yo me convertí
en guerrero sagrado,
722
00:33:10,292 --> 00:33:12,000
en algún momento
a los 19 años.
723
00:33:12,083 --> 00:33:14,584
Formé parte de la Yihad
en Afganistán
724
00:33:14,667 --> 00:33:17,167
enfrentando a los soldados
comunistas afganos
725
00:33:17,250 --> 00:33:19,375
que eran apoyados
por la Unión Soviética.
726
00:33:19,459 --> 00:33:22,083
Para mí, la experiencia de
la Yihad fue muy positiva
727
00:33:22,167 --> 00:33:25,626
y defendíamos a
la gente oprimida, siendo
parte del ejército.
728
00:33:25,709 --> 00:33:29,042
Cuando tienes 19
es increíble disparar armas.
729
00:33:31,667 --> 00:33:35,626
Diane: Jim se sintió atraído
por lo que vio.
730
00:33:35,709 --> 00:33:39,292
Entre más veía
el sufrimiento de la gente,
731
00:33:39,375 --> 00:33:41,834
más atraído se sentía
a contar sus historias.
732
00:33:41,918 --> 00:33:43,667
MADRE DE JAMES FOLEY
733
00:33:43,751 --> 00:33:45,709
Había un dilema
entre los periodistas
734
00:33:45,792 --> 00:33:48,834
y los trabajadores humanitarios
que viajaban allá.
735
00:33:48,918 --> 00:33:52,167
En muchos sentidos nos
causaban más y más problemas.
736
00:33:52,250 --> 00:33:53,834
Haines: Mi padre
fue a Croacia,
737
00:33:53,918 --> 00:33:56,792
después a Libia,
simplemente a ayudar.
738
00:33:56,876 --> 00:33:59,918
Después consiguió trabajo
para ir a Siria.
739
00:34:00,000 --> 00:34:03,584
La crisis Humanitaria
más grande en ese momento.
740
00:34:03,667 --> 00:34:06,125
Sentí que tenía algo
que ofrecer
741
00:34:06,209 --> 00:34:08,959
y era emocionante.
742
00:34:09,042 --> 00:34:11,209
Sentía que era adicto
a la adrenalina
743
00:34:11,292 --> 00:34:14,083
pero aunque
algunos reporteros de guerra
744
00:34:14,167 --> 00:34:16,751
se sentían motivados
solo por la adrenalina,
745
00:34:16,834 --> 00:34:21,000
a mí también me motivaba contar
la historia de la gente.
746
00:34:21,083 --> 00:34:24,834
Creo que entre más
peligroso se volvía,
747
00:34:24,918 --> 00:34:27,834
más medios
se retiraban de Siria,
748
00:34:27,918 --> 00:34:30,209
y así que creo
que cada vez
749
00:34:30,292 --> 00:34:32,250
se sentía más obligado
a hacer
750
00:34:32,334 --> 00:34:34,584
lo que pensaba
que sabía hacer.
751
00:34:34,667 --> 00:34:36,751
Walton: Y claro que,
para un reportero de guerra,
752
00:34:36,834 --> 00:34:39,626
es parte del trabajo ir a estos
lugares inhóspitos.
753
00:34:39,709 --> 00:34:43,209
Sin embargo existía
un riesgo impresionante
al viajar a esta región.
754
00:34:43,834 --> 00:34:45,709
( disparos )
755
00:34:47,083 --> 00:34:48,500
( música árabe )
756
00:34:54,375 --> 00:34:56,167
Walton: En algún momento
el Estado Islámico
757
00:34:56,250 --> 00:34:58,417
sacaba a las personas
de sus autos,
758
00:34:58,500 --> 00:35:02,500
las secuestraba y filmaba
todo este proceso.
759
00:35:02,584 --> 00:35:04,292
Badawy:
Estos videos en particular
760
00:35:04,375 --> 00:35:06,918
han salido a la luz
deliberadamente por ISIS,
761
00:35:07,000 --> 00:35:10,500
para mostrar sus procesos
para erradicar espías
762
00:35:11,709 --> 00:35:13,083
y gente que...
763
00:35:13,167 --> 00:35:15,876
trata de socavar
la causa de ISIS.
764
00:35:21,959 --> 00:35:23,834
CIUDAD DE KUWAIT
KUWAIT
765
00:35:23,918 --> 00:35:25,459
Walton: Una vez
que un individuo sabe
766
00:35:25,542 --> 00:35:28,000
que está bajo el escrutinio
del estado,
767
00:35:28,083 --> 00:35:29,959
tiene que
desarrollar historias
768
00:35:30,042 --> 00:35:32,542
para cubrir
sus actividades.
769
00:35:32,626 --> 00:35:36,375
Verkaik: Por desgracia, Emwazi
tuvo problemas con los dientes,
770
00:35:36,459 --> 00:35:38,584
busca a un dentista
de Kuwait
771
00:35:38,667 --> 00:35:40,792
pero ninguno de ellos
puede resolver la dolencia
772
00:35:40,876 --> 00:35:42,167
que no lo deja dormir,
773
00:35:42,250 --> 00:35:43,542
así que habló
con su familia
774
00:35:43,626 --> 00:35:45,542
y le dijeron
que regresara.
775
00:35:45,626 --> 00:35:47,792
Recibimos información
de que probablemente
776
00:35:47,876 --> 00:35:51,000
aspiraba a convertirse
en un terrorista.
777
00:35:51,083 --> 00:35:55,125
Yo solo decía que no sabíamos
qué hacía en Kuwait,
778
00:35:55,209 --> 00:35:57,250
solamente que iba y venía.
779
00:35:57,334 --> 00:36:00,500
Así que regresó
una segunda vez.
780
00:36:00,584 --> 00:36:03,792
Walton: Una vez más, levantando
sospechas con las autoridades
781
00:36:03,876 --> 00:36:07,250
de que no estaba contento
con su vida en Kuwait.
782
00:36:07,334 --> 00:36:10,375
Verkaik: Aparece en
el aeropuerto de Heathrow
unos días después,
783
00:36:10,459 --> 00:36:13,125
esta vez es detenido
en el aeropuerto.
784
00:36:13,209 --> 00:36:16,125
Walton: Según su padre,
le prohibieron regresar
a Kuwait.
785
00:36:16,209 --> 00:36:19,209
No fue el Servicio
de Inteligencia kuwuaití,
786
00:36:19,292 --> 00:36:20,959
sino la presión británica
ejercida
787
00:36:21,042 --> 00:36:23,500
en el Servicio
de Inteligencia kuwuaití.
788
00:36:23,584 --> 00:36:26,250
Mckay: ¿Sería un uso
legítimo de los poderes
789
00:36:26,334 --> 00:36:28,292
del servicio de seguridad
invitar a otro estado
790
00:36:28,375 --> 00:36:30,959
a rechazar una visa?
Puede ser.
791
00:36:31,042 --> 00:36:33,334
Pero también es posible
que el gobierno de Kuwait
792
00:36:33,417 --> 00:36:35,459
no lo quisiera en el país.
793
00:36:35,542 --> 00:36:37,292
Verkaik: Por desgracia,
mientras está en Londres,
794
00:36:37,375 --> 00:36:39,876
se da cuenta
que el Servicio de Seguridad
795
00:36:39,959 --> 00:36:42,751
visitó a la familia de
su prometida en Kuwait
796
00:36:42,834 --> 00:36:44,500
y les presentan la idea
797
00:36:44,584 --> 00:36:47,292
de que podría estar
relacionado con el terrorismo.
798
00:36:47,375 --> 00:36:50,751
Verkaik: De nuevo,
la familia cancela la boda.
799
00:36:50,834 --> 00:36:55,626
Toda su vida comienza a ser
encauzada en una dirección.
800
00:36:55,709 --> 00:36:57,292
No puede ir a Kuwait,
801
00:36:57,375 --> 00:36:59,751
le resulta imposible
existir en Londres,
802
00:36:59,834 --> 00:37:01,709
sus intenciones
ahora se centran
803
00:37:01,792 --> 00:37:04,709
en el estilo de vida extremo,
la Yihad total.
804
00:37:10,792 --> 00:37:12,500
Emwazi era desafiante,
805
00:37:12,584 --> 00:37:14,167
incluso
en esos primeros días,
806
00:37:14,250 --> 00:37:16,751
se acercó a la organización
llamada CAGE,
807
00:37:16,834 --> 00:37:21,417
que pretende representar
los intereses de
las causas islámicas.
808
00:37:21,500 --> 00:37:23,334
Verkaik: Visita CAGE
y discute con ellos
809
00:37:23,417 --> 00:37:26,834
los problemas que tiene
con el Servicio de Seguridad.
810
00:37:26,918 --> 00:37:30,751
Ellos le sugieren
que si en verdad quiere
quitárselos de encima,
811
00:37:30,834 --> 00:37:32,876
debería hacerlo público.
812
00:37:33,000 --> 00:37:37,626
Y aquí es donde me
presentan a Mohammed Emwazi.
813
00:37:37,709 --> 00:37:40,709
Hablamos por teléfono,
intercambiamos correos.
814
00:37:40,792 --> 00:37:44,459
Emwazi y yo estuvimos de
acuerdo en vernos en un café.
815
00:37:44,542 --> 00:37:48,083
Desde el principio me quedó muy
claro que era un hombre serio.
816
00:37:48,167 --> 00:37:51,334
No era un hombre que
creía que era emocionante
817
00:37:51,417 --> 00:37:54,167
sentarse a hablar
de sus experiencias.
818
00:37:55,209 --> 00:37:57,250
Era un joven desafiante,
819
00:37:57,334 --> 00:38:01,125
convencido de que había sido
la víctima de un delito,
820
00:38:01,209 --> 00:38:05,918
y era mi deber tratar de
ayudarlo a arreglar ese error.
821
00:38:06,000 --> 00:38:08,250
Yo no tenía ningún
problema porque
822
00:38:08,334 --> 00:38:10,959
si hay una buena
historia, ahí estoy,
823
00:38:11,042 --> 00:38:12,792
Ese era mi enfoque.
824
00:38:12,876 --> 00:38:15,000
Verkaik: Pero al continuar
con la conversación,
825
00:38:15,083 --> 00:38:17,584
comenzó a contarme
sobre sus prometidas
826
00:38:17,667 --> 00:38:21,209
y cómo fue que la policía
destruyó esos compromisos.
827
00:38:21,292 --> 00:38:23,209
Eso fue lo que
me vendió su historia.
828
00:38:23,292 --> 00:38:25,417
Me pareció que,
si le creía,
829
00:38:25,500 --> 00:38:27,751
sería una medida
muy radical.
830
00:38:35,542 --> 00:38:37,626
Acercarse a CAGE
831
00:38:37,709 --> 00:38:40,250
y hablar con un periodista
era su estrategia
832
00:38:40,334 --> 00:38:43,500
para confrontar
nuestras intervenciones.
833
00:38:43,584 --> 00:38:45,834
Estas fueron
las primeras señales
834
00:38:45,918 --> 00:38:49,000
de su ofensiva
contra el estado.
835
00:38:52,292 --> 00:38:54,500
Por desgracia,
me escribió diciendo
836
00:38:54,584 --> 00:38:56,709
que había hablado
con las familias
837
00:38:56,792 --> 00:38:58,667
y que no estaba seguro
si aceptarían
838
00:38:58,751 --> 00:39:01,584
que pusieran sus fotos
en el periódico.
839
00:39:01,667 --> 00:39:04,000
Él tenía las fotos
pero no podía dármelas
840
00:39:04,083 --> 00:39:07,334
porque sería violación
de la confianza.
841
00:39:07,417 --> 00:39:09,250
Así que tenía
una historia a medias
842
00:39:09,334 --> 00:39:12,125
y nunca logramos hacer
que despegara.
843
00:39:12,209 --> 00:39:15,459
Ese fue el último contacto
que tuve con él.
844
00:39:19,167 --> 00:39:20,584
Foley: Las fuerzas
del gobierno de Siria
845
00:39:20,667 --> 00:39:22,292
siguen bombardeando
Alepo,
846
00:39:22,375 --> 00:39:24,542
atacando a los rebeldes
del Ejército Libre sirio.
847
00:39:24,626 --> 00:39:27,042
Pero la batalla por la ciudad
más grande del país
848
00:39:27,125 --> 00:39:30,375
está teniendo un precio muy
alto para los civiles.
849
00:39:30,459 --> 00:39:32,375
El régimen
ha bombardeado hospitales,
850
00:39:32,459 --> 00:39:35,792
casas, incluso gente
que hacía fila por pan.
851
00:39:35,876 --> 00:39:39,083
Diane: Creo que el silencio
más obvio y más grande
852
00:39:39,167 --> 00:39:41,792
fue el Día de Gracias
de 2012.
853
00:39:41,876 --> 00:39:44,876
Jim siempre estuvo al tanto
de las celebraciones
854
00:39:44,959 --> 00:39:47,042
y de los cumpleaños.
855
00:39:48,167 --> 00:39:49,667
No saber nada de él
856
00:39:49,751 --> 00:39:52,667
en Día de Gracias
fue muy raro.
857
00:39:54,792 --> 00:39:57,459
Así que,
estábamos preocupados.
858
00:39:58,375 --> 00:40:00,417
Fue a la siguiente mañana,
859
00:40:00,500 --> 00:40:02,542
la mañana después
del Día de Gracias
860
00:40:02,626 --> 00:40:04,834
cuando uno de sus colegas
llamó para decirnos
861
00:40:04,918 --> 00:40:06,918
que había sido capturado.
862
00:40:07,000 --> 00:40:09,709
Eso... confirmó
nuestro temor.
863
00:40:11,959 --> 00:40:14,626
( música tribal )
864
00:40:18,667 --> 00:40:20,709
Henin: Raqqa fue tomada
seis semanas antes
865
00:40:20,792 --> 00:40:23,000
de que yo llegara
a la ciudad
866
00:40:23,083 --> 00:40:25,792
y quería hacer,
en su mayoría,
867
00:40:25,876 --> 00:40:27,500
reportajes políticos.
868
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Entramos
a las antiguas oficinas
869
00:40:30,667 --> 00:40:32,584
del partido Baath.
870
00:40:32,667 --> 00:40:35,292
Henin: Al siguiente día
regresamos a sus oficinas
871
00:40:36,334 --> 00:40:38,876
y nos atacaron
en las calles.
872
00:40:38,959 --> 00:40:40,167
Henin: Fue una trampa.
873
00:40:42,125 --> 00:40:44,709
Me llevaron en el auto
unos veinte minutos.
874
00:40:46,626 --> 00:40:48,834
Cuando me quitaron
la venda de los ojos,
875
00:40:48,918 --> 00:40:50,834
estaba en un baño
876
00:40:50,918 --> 00:40:53,292
y cerraron la puerta.
877
00:40:53,375 --> 00:40:54,500
( portazo )
878
00:40:56,834 --> 00:40:59,292
Me di cuenta que
los barrotes de la ventana
879
00:40:59,375 --> 00:41:00,876
podrían estar débiles
880
00:41:02,417 --> 00:41:03,667
y en la tarde,
881
00:41:05,167 --> 00:41:07,000
quité los barrotes,
882
00:41:07,083 --> 00:41:09,626
logré salir y fui libre.
883
00:41:09,709 --> 00:41:13,375
Esa fue una de las noches
más emocionantes de mi vida,
884
00:41:13,459 --> 00:41:15,500
a pesar
de que estaba aterrado.
885
00:41:15,584 --> 00:41:18,667
En especial los primeros
100 metros que corrí,
886
00:41:18,751 --> 00:41:21,250
rogaba porque
no me hubieran visto.
887
00:41:24,125 --> 00:41:26,667
Pero después
de cierta distancia,
888
00:41:26,751 --> 00:41:29,876
pensé:
"Oh, excelente,
889
00:41:29,959 --> 00:41:33,292
estuvo excelente.
Soy un ganador.
890
00:41:33,375 --> 00:41:36,459
Esos malditos.
Qué buena jugada".
891
00:41:38,709 --> 00:41:40,959
( jadeos )
892
00:41:46,000 --> 00:41:47,375
Estaba eufórico.
893
00:41:50,000 --> 00:41:52,584
Henin:
Quería llegar a Raqqa.
894
00:41:52,667 --> 00:41:56,334
De pronto vi las luces
de Raqqa en el horizonte,
895
00:41:56,417 --> 00:41:59,042
así que iba en
la dirección correcta.
896
00:42:00,542 --> 00:42:03,042
Llegué muy temprano
a un pueblo,
897
00:42:03,125 --> 00:42:06,125
en las calles los perros
empezaron a ladrar
898
00:42:09,167 --> 00:42:12,918
y pensé: "Oh mierda,
quiero ser discreto".
899
00:42:14,292 --> 00:42:17,042
A las primeras
personas que vi,
900
00:42:17,125 --> 00:42:20,375
eran dos tipos en pijama,
eran Yihadistas
901
00:42:20,459 --> 00:42:21,876
pero no los reconocí
902
00:42:21,959 --> 00:42:25,292
porque nada diferenciaba
a Yihadistas con pijamas
903
00:42:25,375 --> 00:42:27,500
que a gente común
con pijama.
904
00:42:29,042 --> 00:42:31,542
Me llevaron a la estación
de policía local
905
00:42:33,375 --> 00:42:35,959
y me regresaron
a la misma celda.
906
00:42:37,876 --> 00:42:41,334
Que te lleven de regreso
es peor que ser capturado.
907
00:42:43,125 --> 00:42:44,250
Pensé:
908
00:42:45,751 --> 00:42:48,834
Ahora comienza
la verdadera mierda.
909
00:42:53,792 --> 00:42:55,834
( estruendo )
910
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
SOMALIA
911
00:42:58,083 --> 00:43:01,083
Walton: En 2012,
los dos mentores de Emwazi,
912
00:43:01,167 --> 00:43:03,459
Bilal Bijawi
y Mohammed Sakr,
913
00:43:03,542 --> 00:43:05,000
mueren en un ataque
con drones
914
00:43:05,083 --> 00:43:07,417
por la administración
estadounidense.
915
00:43:07,500 --> 00:43:08,751
Verkaik:
Debió haber sido
916
00:43:08,834 --> 00:43:10,417
un momento devastador
para él.
917
00:43:10,500 --> 00:43:12,083
porque,
mientras estaban lejos,
918
00:43:12,167 --> 00:43:15,042
Emwazi estaba cerca
de sus familias.
919
00:43:15,125 --> 00:43:18,250
Tenía el deber de cuidar
al hijo de Bilal Bijawi,
920
00:43:19,250 --> 00:43:21,834
tomó el rol de un tío.
921
00:43:21,918 --> 00:43:24,834
Creo que debió haber sido
un momento decisivo.
922
00:43:24,918 --> 00:43:26,667
Walton:
Ahí hay un problema más grave
923
00:43:26,751 --> 00:43:28,751
porque ahora están más
determinados a viajar
924
00:43:28,834 --> 00:43:31,500
y a encontrar una forma,
como lo hizo Emwazi.
925
00:43:32,542 --> 00:43:34,584
En algún momento
del 2012,
926
00:43:34,667 --> 00:43:36,918
Mohammed Emwazi
logró salir del país,
927
00:43:37,000 --> 00:43:40,042
tal vez se fue en un convoy
con otros amigos,
928
00:43:40,125 --> 00:43:43,417
no estamos completamente
seguros con quién se fue.
929
00:43:44,709 --> 00:43:48,459
Lo que queríamos evitar,
tuvo lugar.
930
00:43:48,542 --> 00:43:53,042
Walton: En cierto sentido,
solamente retrasamos
lo inevitable.
931
00:43:53,125 --> 00:43:56,167
Si contribuimos
a su radicalización,
932
00:43:56,250 --> 00:43:58,876
su ira
y su fuerte crítica
933
00:43:58,959 --> 00:44:01,042
contra el estado británico
934
00:44:01,125 --> 00:44:02,792
al evitar que viajara,
935
00:44:02,876 --> 00:44:04,792
es una pregunta
interesante.
936
00:44:07,918 --> 00:44:10,751
Reportero: Más de 70 mil
refugiados sirios
937
00:44:10,834 --> 00:44:14,542
han inundado Turquía
en las últimas 24 horas,
938
00:44:14,626 --> 00:44:16,584
según oficiales de la ONU,
939
00:44:16,667 --> 00:44:19,500
y ese número podría llegar
a más de cien mil.
940
00:44:24,375 --> 00:44:27,250
Yo trabajaba para la
organización Impact Initiative,
941
00:44:27,334 --> 00:44:29,500
hacíamos la evaluación
de datos humanitaria,
942
00:44:29,584 --> 00:44:32,751
proporcionando datos sobre
la programación humanitaria.
943
00:44:34,167 --> 00:44:36,542
Motka: David era
era un hombre alto.
944
00:44:36,626 --> 00:44:39,500
Al verlo por primera vez
te inspira confianza...
945
00:44:40,876 --> 00:44:42,667
cuando vas a lugares.
946
00:44:42,751 --> 00:44:46,209
Era un hombre fantástico
y teníamos ideas muy similares
947
00:44:46,292 --> 00:44:49,167
en cuanto a lo bueno y lo malo
de lo que hacíamos.
948
00:44:49,250 --> 00:44:51,042
Creo que conectamos
muy rápido
949
00:44:51,125 --> 00:44:53,834
y nos sentíamos cómodos
el uno con el otro.
950
00:44:56,751 --> 00:45:00,751
Motka: Pasábamos el sábado y
el domingo en campamentos IBP.
951
00:45:00,834 --> 00:45:03,334
Era la primera vez
que estaba en Siria.
952
00:45:05,042 --> 00:45:10,083
El 12 de marzo,
creo que era martes,
salimos en la mañana.
953
00:45:10,167 --> 00:45:14,667
Habíamos llegado a un pequeño
pueblo llamado Atarib.
954
00:45:14,751 --> 00:45:19,709
De regreso estaba hablando por
teléfono con mi jefe en Ginebra
955
00:45:19,792 --> 00:45:24,792
y en algún punto pasamos
dos vehículos negros.
956
00:45:24,876 --> 00:45:27,125
Íbamos en un camino
de tierra.
957
00:45:27,209 --> 00:45:30,125
Llegamos a un cruce
donde se amplió el camino
958
00:45:30,209 --> 00:45:32,375
y se convirtió
en una avenida más normal.
959
00:45:32,459 --> 00:45:34,167
Aquí fue donde
uno de los dos autos
960
00:45:34,250 --> 00:45:36,542
que estaban detrás de nosotros,
nos rebasó.
961
00:45:45,167 --> 00:45:46,709
Motka:
Bloquearon el camino
962
00:45:46,792 --> 00:45:49,459
y salieron combatientes
enmascarados.
963
00:45:49,542 --> 00:45:52,000
Rodearon el auto,
yo tiré el teléfono
964
00:45:52,083 --> 00:45:54,334
con mi jefe
todavía en la línea.
965
00:45:54,417 --> 00:45:56,334
Logré decirle
que nos iban a secuestrar
966
00:45:56,417 --> 00:45:59,417
y que teníamos un problema.
Todo pasó muy rápido.
967
00:45:59,500 --> 00:46:01,417
Motka:
Solo tengo algunos recuerdos.
968
00:46:09,209 --> 00:46:11,000
Solo recuerdo el auto,
969
00:46:11,083 --> 00:46:14,292
yo estaba bocabajo
en el piso del maletero,
970
00:46:14,375 --> 00:46:16,000
David estaba
delante de mí.
971
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
y no pudieron cerrar
el maletero
972
00:46:18,584 --> 00:46:20,626
Es cuando vi a un chico
en bicicleta.
973
00:46:20,709 --> 00:46:24,083
La bicicleta pasó
y se podía ver que estaba
974
00:46:25,709 --> 00:46:28,959
sin embargo,
siguió avanzando.
975
00:46:29,042 --> 00:46:30,792
Motka:
Todo pasó en segundos.
976
00:46:32,292 --> 00:46:35,584
Después nos alejamos de ahí
a toda velocidad.
977
00:46:40,667 --> 00:46:42,751
Haines:
Para mi cumpleaños número 16,
978
00:46:42,834 --> 00:46:44,918
yo estaba en Francia
con unas amigas,
979
00:46:45,000 --> 00:46:47,667
mi papá siempre me llamaba
en mi cumpleaños,
980
00:46:47,751 --> 00:46:49,751
sin importar
dónde estuviera.
981
00:46:49,834 --> 00:46:52,959
Esa noche llegué y pensé:
algo no anda bien.
982
00:46:53,042 --> 00:46:56,584
Empecé a angustiarme,
así que llamé a mi mamá
y le dije:
983
00:46:56,667 --> 00:46:58,292
"Tengo
un mal presentimiento,
984
00:46:58,375 --> 00:47:00,083
tienes que averiguar
qué pasó".
985
00:47:00,167 --> 00:47:02,334
Automáticamente
pensé lo peor,
986
00:47:02,417 --> 00:47:04,584
cuando me dijo que
había sido secuestrado,
987
00:47:04,667 --> 00:47:06,500
en realidad
fue un alivio
988
00:47:06,584 --> 00:47:08,500
saber que no lo habían matado,
pero claro,
989
00:47:08,584 --> 00:47:10,918
mi mente empezó
a revolotear y pensé:
990
00:47:11,000 --> 00:47:12,667
¿Por qué secuestrarían
a un hombre
991
00:47:12,751 --> 00:47:14,417
que estaba ahí
para ayudar?
992
00:47:17,751 --> 00:47:19,334
ALEPPO
SIRIA
993
00:47:21,250 --> 00:47:24,709
Walton: Emwazi encuentra
la forma de salir
a la nueva frontera,
994
00:47:24,792 --> 00:47:26,959
la nueva Yihad global
en Siria
995
00:47:27,042 --> 00:47:29,250
y rápidamente encuentra
un nuevo mentor,
996
00:47:29,334 --> 00:47:31,417
un caudillo checheno
llamado Shishani,
997
00:47:31,500 --> 00:47:35,751
que dirigía el terreno llamado
K.A.M. dentro de Siria.
998
00:47:35,834 --> 00:47:39,876
Era un grupo separatista de
Al Qaeda o el frente Al Nusra.
999
00:47:39,959 --> 00:47:42,959
Verkaik: Shishani, un hombre
que tenía experiencia
1000
00:47:43,042 --> 00:47:45,083
en la guerra de Chechenia,
1001
00:47:45,167 --> 00:47:47,876
había desarrollado
una terrible reputación
1002
00:47:47,959 --> 00:47:49,918
por cometer atrocidades,
1003
00:47:50,000 --> 00:47:51,542
pero vio en Emwazi
a un hombre
1004
00:47:51,626 --> 00:47:54,834
que seguiría las órdenes
al pie de la letra.
1005
00:47:54,918 --> 00:47:59,125
Walton: Que llevaría a cabo
casi cualquier brutalidad
si se le ordenaba.
1006
00:47:59,209 --> 00:48:01,626
Emwazi se volvió
conocido y confiable
1007
00:48:01,709 --> 00:48:04,459
para el liderazgo
de este nuevo grupo
1008
00:48:04,542 --> 00:48:08,709
Emwazi: Con el liderazgo
de nuestro Emir, el Jefe
Omar Al-Shishani,
1009
00:48:08,792 --> 00:48:12,334
le pido a dios todopoderoso
que nos lleve a lo que ama
y le agrada,
1010
00:48:12,417 --> 00:48:15,918
que nos haga adeptos
de su religión.
1011
00:48:16,000 --> 00:48:19,375
Verkaik: Katiba Al Muhajireen
se había fracturado,
1012
00:48:19,459 --> 00:48:22,250
la mitad del grupo estaba
de acuerdo con Al Qaeda
1013
00:48:22,334 --> 00:48:25,250
y a la otra mitad,
dirigida por Shishani,
1014
00:48:25,334 --> 00:48:27,125
le interesaba más
estrechar lazos
1015
00:48:27,209 --> 00:48:29,375
con el naciente
Estado Islámico.
1016
00:48:30,667 --> 00:48:33,375
Shishani
decidió que su grupo
1017
00:48:33,459 --> 00:48:36,125
se uniría
al Estado Islámico.
1018
00:48:36,792 --> 00:48:38,584
Así que,
1019
00:48:38,667 --> 00:48:41,459
Mohammed Emwazi
lo siguió.
1020
00:48:41,542 --> 00:48:43,334
Badawy: Una vez dentro
del Estado Islámico,
1021
00:48:43,417 --> 00:48:45,125
Shishani y Emwazi
son dirigidos
1022
00:48:45,209 --> 00:48:47,834
por el Emir de Alepo:
Amr Al Absi.
1023
00:48:47,918 --> 00:48:51,000
Al Absi es un terrorista
experto y el confidente cercano
1024
00:48:51,083 --> 00:48:53,792
del líder de ISIS,
Al Bakr Baghdadi.
1025
00:48:54,792 --> 00:48:56,500
Con la guía de Al Absi,
1026
00:48:56,584 --> 00:48:58,918
Emwazi
y otros reclutas británicos,
1027
00:48:59,000 --> 00:49:01,500
Alexanda Kotey,
Aine Davis
1028
00:49:01,584 --> 00:49:03,751
y El Shafe Elsheik,
1029
00:49:03,834 --> 00:49:08,417
empezó una campaña de rehenes
en todo el norte de Siria.
1030
00:49:08,500 --> 00:49:11,542
Capturaron a cientos
de prisioneros sirios,
1031
00:49:11,626 --> 00:49:17,000
pero también capturaron
a un grupo importante
de rehenes occidentales.
1032
00:49:17,083 --> 00:49:19,626
Los emires del Estado Islámico
pensaron que,
1033
00:49:19,709 --> 00:49:22,584
debido a su lealtad
y a su disposición para...
1034
00:49:22,667 --> 00:49:25,876
realizar atrocidades
sin protestar,
1035
00:49:25,959 --> 00:49:28,375
Emwazi sería perfecto
para esto.
1036
00:49:28,459 --> 00:49:30,375
Y tal vez
tenían razón.
1037
00:49:30,459 --> 00:49:32,918
Emwazi, este Yihadista
de carrera,
1038
00:49:33,000 --> 00:49:34,626
ha ascendido
entre los rangos
1039
00:49:34,709 --> 00:49:36,876
y se graduó
de forma efectiva.
1040
00:49:36,959 --> 00:49:39,375
De pronto tenía la oportunidad
de cumplir sus sueños
1041
00:49:39,459 --> 00:49:41,250
como un Yihadista global.
1042
00:49:51,792 --> 00:49:55,417
Henin: No habíamos visto la cara
de la mayoría de los guardias.
1043
00:49:55,500 --> 00:49:58,125
Lo curioso
es que los apodamos.
1044
00:49:58,209 --> 00:50:00,417
Es un mecanismo de defensa.
1045
00:50:00,500 --> 00:50:02,667
Si hay algo
que no puedes controlar,
1046
00:50:02,751 --> 00:50:07,250
"tú, guardia malo". Ese es
el nombre que te doy.
1047
00:50:07,334 --> 00:50:09,667
Eso es algo que no vas
a controlar jamás.
1048
00:50:09,751 --> 00:50:13,375
El nombre más común,
conocido entre los medios,
1049
00:50:13,459 --> 00:50:16,125
era "The Beatles".
1050
00:50:16,209 --> 00:50:18,167
El sobrenombre
de "The Beatles"
1051
00:50:18,250 --> 00:50:22,876
era para los nacidos en
Inglaterra, con acento nativo.
1052
00:50:22,959 --> 00:50:25,959
Fueron los primeros
que hablaron con nosotros
en el auto.
1053
00:50:28,167 --> 00:50:30,250
Cuando nos quitaron
los pasaportes,
1054
00:50:30,334 --> 00:50:32,834
creo que lo primero
que dijeron fue:
1055
00:50:32,918 --> 00:50:37,042
"David, bienvenido a Siria,
imbécil."
1056
00:50:37,125 --> 00:50:38,667
O algo así.
1057
00:50:38,751 --> 00:50:40,918
Porque creo que revisaron
su pasaporte
1058
00:50:41,000 --> 00:50:44,083
y le preguntaron a David
si yo los comprendía.
1059
00:50:44,167 --> 00:50:46,083
Wonke:
¿Realmente los secuestraron?
1060
00:50:47,834 --> 00:50:48,959
Sí.
1061
00:50:51,334 --> 00:50:54,375
Y se presentaron...
1062
00:50:54,459 --> 00:50:56,083
una y otra vez
1063
00:50:56,167 --> 00:50:58,500
durante ese...
1064
00:50:59,751 --> 00:51:02,334
primer mes.
1065
00:51:02,417 --> 00:51:04,834
Henin: The Beatles,
obviamente,
1066
00:51:04,918 --> 00:51:08,334
eran los captores
británicos de rehenes.
1067
00:51:08,417 --> 00:51:12,459
Supusimos que seguramente eran
amigos antes de llegar a Siria
1068
00:51:12,542 --> 00:51:15,167
porque eran muy unidos.
1069
00:51:15,250 --> 00:51:19,500
No siempre estaban juntos
pero sí gran parte del tiempo.
1070
00:51:19,584 --> 00:51:21,959
Al menos dos de ellos
llegaban juntos.
1071
00:51:22,042 --> 00:51:26,292
John era el jefe. Él era
quien daba las órdenes.
1072
00:51:26,375 --> 00:51:30,334
Era quien estaba a cargo de
recolectar las pruebas de vida.
1073
00:51:33,083 --> 00:51:34,959
George era el verdugo.
1074
00:51:37,167 --> 00:51:39,500
Era el más violento
del grupo.
1075
00:51:40,751 --> 00:51:43,667
Recuerdo sus manos...
1076
00:51:46,209 --> 00:51:47,334
obesas.
1077
00:51:49,000 --> 00:51:50,584
Y el tercero era Ringo,
1078
00:51:51,584 --> 00:51:54,709
Ringo era el predicador,
1079
00:51:54,792 --> 00:51:57,334
el menos violento
de los tres.
1080
00:51:57,417 --> 00:52:01,792
A veces él nos explicaba por
qué hacían lo que hacían.
1081
00:52:01,876 --> 00:52:05,709
Emwazi controlaba...
lo que pasaba.
1082
00:52:05,792 --> 00:52:09,459
Motka: El inició y permitió gran
parte de nuestra tortura.
1083
00:52:09,542 --> 00:52:11,542
Y estaba muy involucrado.
1084
00:52:11,626 --> 00:52:14,709
También marcó el tono
para los guardias.
1085
00:52:14,792 --> 00:52:16,375
Se inspiraron,
en gran medida,
1086
00:52:16,459 --> 00:52:19,792
en lo que habían escuchado
de lugares como Abu Ghraib,
1087
00:52:19,876 --> 00:52:21,959
y lo que las fuerzas
de la coalición
1088
00:52:22,042 --> 00:52:24,292
habían hecho
en otros países.
1089
00:52:24,375 --> 00:52:28,209
Guantánamo era la referencia
todo el tiempo,
1090
00:52:28,292 --> 00:52:30,626
por Emwazi, en particular.
1091
00:52:30,709 --> 00:52:32,584
Para los materiales naranja,
1092
00:52:32,667 --> 00:52:36,000
en varias etapas
usamos uniformes.
1093
00:52:36,083 --> 00:52:39,125
Nos obligaban a estar
en posiciones estresantes,
1094
00:52:39,959 --> 00:52:41,459
no nos permitían dormir,
1095
00:52:41,542 --> 00:52:43,918
nos forzaban a estar
de pie toda la noche,
1096
00:52:44,000 --> 00:52:45,292
cosas por el estilo.
1097
00:52:47,083 --> 00:52:50,292
Algunos sufrieron
más violencia que otros,
1098
00:52:51,083 --> 00:52:52,375
por razones que...
1099
00:52:53,834 --> 00:52:55,584
no podía entender.
1100
00:52:55,667 --> 00:52:59,751
Sabíamos que había otros dos
prisioneros en el mismo lugar,
1101
00:52:59,834 --> 00:53:03,584
podíamos escuchar sus gritos
y ellos los nuestros.
1102
00:53:03,667 --> 00:53:06,000
Motka: Después de un tiempo
los conocimos,
1103
00:53:06,083 --> 00:53:08,459
eran James Foley
y John Cantlie.
1104
00:53:10,667 --> 00:53:14,167
Nos metieron a una celda
para hacer un espectáculo.
1105
00:53:14,250 --> 00:53:17,042
Nos obligaban a pelear
entre nosotros.
1106
00:53:17,125 --> 00:53:19,584
La celda donde estaban
John y James
1107
00:53:19,667 --> 00:53:23,500
tenía un techo muy alto y en
lo más alto había una escotilla.
1108
00:53:23,584 --> 00:53:24,751
Nos llevaron allá,
1109
00:53:26,834 --> 00:53:29,209
y ellos estaban arriba,
1110
00:53:29,292 --> 00:53:33,125
dándonos órdenes,
observaban desde el techo.
1111
00:53:34,667 --> 00:53:37,083
Nos tenían a Dave y
a mí en una esquina,
1112
00:53:37,167 --> 00:53:39,500
a John y James en la otra
1113
00:53:39,584 --> 00:53:41,209
y querían
que peleáramos.
1114
00:53:43,334 --> 00:53:45,500
Obviamente
no íbamos a pelear
1115
00:53:45,584 --> 00:53:46,959
pero no íbamos
a negarnos
1116
00:53:47,042 --> 00:53:49,792
porque podría haber
un castigo.
1117
00:53:49,876 --> 00:53:52,292
Motka: Inicialmente
comenzamos a movernos
1118
00:53:52,375 --> 00:53:54,751
pero nos dimos cuenta
que no podíamos
1119
00:53:54,834 --> 00:53:56,334
porque tienes que entender
1120
00:53:56,417 --> 00:53:59,042
que éramos como esqueletos
en ese punto
1121
00:53:59,125 --> 00:54:01,125
y creo que todos
nos desmayamos
1122
00:54:01,209 --> 00:54:03,500
en algún punto
por el agotamiento.
1123
00:54:05,167 --> 00:54:07,834
Así que no nos estábamos
haciendo daño
1124
00:54:07,918 --> 00:54:09,709
pero para ellos
era divertido.
1125
00:54:14,459 --> 00:54:16,709
5 DE JULIO DE 2014
1126
00:54:20,083 --> 00:54:23,459
ABU BAKR AL-BAGHDADI
LIDER DE ISIS
1127
00:54:26,209 --> 00:54:28,667
Baghdadi: Alaba al profeta
y a sus seguidores
1128
00:54:29,542 --> 00:54:31,167
y a sus soldados.
1129
00:54:31,250 --> 00:54:33,792
Se han apresurado a declarar
un califato islámico
1130
00:54:33,876 --> 00:54:35,417
y a nombrar un Imán.
1131
00:54:40,709 --> 00:54:44,125
Petraeus: Baghdadi tiene esta
visión extraordinaria,
1132
00:54:44,209 --> 00:54:46,876
claramente tiene
habilidades estructurales
1133
00:54:46,959 --> 00:54:48,709
muy impresionantes,
1134
00:54:48,792 --> 00:54:51,250
a pesar de la ideología
retorcida,
1135
00:54:51,334 --> 00:54:54,334
a pesar de la interpretación
retorcida del Islam,
1136
00:54:54,417 --> 00:54:56,167
a pesar
de las acciones extremas,
1137
00:54:56,250 --> 00:54:59,542
pero hace algo
verdaderamente extraordinario.
1138
00:54:59,626 --> 00:55:02,500
Anderson: En 2014 vimos
la declaración del califato.
1139
00:55:02,584 --> 00:55:04,459
CONSEJERO DE LA REINA
RESEÑADOR INDEPENDIENTE
DE LA LEGISLACION DEL TERRORISMO
1140
00:55:04,542 --> 00:55:06,876
Era dirigida al pueblo idealista
que quería vivir
1141
00:55:06,959 --> 00:55:08,375
en el estado perfecto
1142
00:55:08,459 --> 00:55:11,459
y quien había aprendido
la idea, desde la niñez,
1143
00:55:11,542 --> 00:55:13,542
esta maravillosa idea
del califato,
1144
00:55:13,626 --> 00:55:16,167
que muchos musulmanes
valoran,
1145
00:55:16,250 --> 00:55:18,918
incluso musulmanes
que no simpatizan
1146
00:55:19,000 --> 00:55:20,751
en lo más mínimo
con ISIS.
1147
00:55:20,834 --> 00:55:23,584
Era una situación del huevo
o la gallina para ISIS.
1148
00:55:23,667 --> 00:55:25,334
Era establecer el califato
1149
00:55:25,417 --> 00:55:27,876
y encontrar la forma de hacerlo
funcionar después.
1150
00:55:27,959 --> 00:55:29,626
Al anunciarlo al mundo,
1151
00:55:29,709 --> 00:55:31,417
se atraería la atención
y la gente acudiría en masas.
1152
00:55:31,500 --> 00:55:33,417
El Estado Islámico
es el estado
1153
00:55:33,500 --> 00:55:35,292
para todos los musulmanes.
1154
00:55:35,375 --> 00:55:37,626
Cualquiera que pueda migrar al
Estado Islámico debe hacerlo
1155
00:55:37,709 --> 00:55:40,167
porque está obligada
la migración al hogar del Islam.
1156
00:55:40,250 --> 00:55:43,542
Llamamos a los académicos, a los
clérigos y a los profesionales.
1157
00:55:43,626 --> 00:55:45,584
Vengan y hagamos la Yihad.
1158
00:55:45,667 --> 00:55:48,042
Creo que es como una
preparación y peor que eso.
1159
00:55:48,125 --> 00:55:49,918
IMAN Y CAPELLAN
DE LA PRISION
1160
00:55:50,000 --> 00:55:52,834
Porque les prometen,
no somos nosotros,
1161
00:55:52,918 --> 00:55:55,542
nosotros solo damos
el mensaje de dios,
1162
00:55:55,626 --> 00:55:58,250
es una orden de dios.
1163
00:55:58,334 --> 00:56:00,417
Este es el versículo
del Corán que dice
1164
00:56:00,500 --> 00:56:03,709
que todos deben migrar
al califato.
1165
00:56:03,792 --> 00:56:05,626
Deben dejar la tierra
de Kuffr,
1166
00:56:05,709 --> 00:56:08,792
que es Gran Bretaña
e ir al califato.
1167
00:56:08,876 --> 00:56:12,792
La propaganda estaba muy bien
dirigida a grupos de individuos,
1168
00:56:12,876 --> 00:56:17,792
y había diferentes videos
para gente de Australia,
de las Filipinas,
1169
00:56:17,876 --> 00:56:21,083
gente que tenía
intereses específicos.
1170
00:56:21,167 --> 00:56:23,834
Anderson:
Videos para chicas,
1171
00:56:23,918 --> 00:56:26,209
videos para chicos .
1172
00:56:26,292 --> 00:56:29,000
Algunos eran violentos
y horribles,
1173
00:56:29,083 --> 00:56:32,626
otros tenían imágenes del
cuerno de oro siendo cosechado
1174
00:56:32,709 --> 00:56:36,459
y del hermoso pez
que llega al bote pesquero.
1175
00:56:36,542 --> 00:56:38,334
Badawy: Los videos son
para hacerlos sentir
1176
00:56:38,417 --> 00:56:41,042
una emoción positiva,
1177
00:56:41,125 --> 00:56:43,042
para que se sientan
motivados,
1178
00:56:43,125 --> 00:56:45,209
para que sientan que hay
un sentido de solidaridad
1179
00:56:45,292 --> 00:56:49,918
entre los rangos de ISIS
y esa camaradería fraternal.
1180
00:56:50,000 --> 00:56:52,959
Todo esto le da al público,
1181
00:56:53,042 --> 00:56:55,292
la impresión de que...
1182
00:56:55,375 --> 00:56:57,834
este es un mundo
no trivial.
1183
00:56:57,918 --> 00:57:00,042
Que viviendo con ISIS,
1184
00:57:00,125 --> 00:57:03,375
empezarás a tener
un sentido de propósito.
1185
00:57:03,459 --> 00:57:05,334
No se trata
de matar gente,
1186
00:57:05,417 --> 00:57:07,584
sino una causa
más profunda
1187
00:57:07,667 --> 00:57:09,959
por la que sacrificas tu vida.
1188
00:57:10,042 --> 00:57:12,500
Anderson: Eso,
en cierto sentido,
1189
00:57:12,584 --> 00:57:16,459
era una de las propuestas
más atractivas de ISIS.
1190
00:57:16,542 --> 00:57:19,167
Tenían, como lo mostraban,
un país que vender
1191
00:57:19,250 --> 00:57:22,876
y tenían la forma
de venderlo como un país
1192
00:57:22,959 --> 00:57:24,459
donde te gustaría vivir.
1193
00:57:24,542 --> 00:57:26,125
Al verlo
te gustaría vivir ahí.
1194
00:57:26,209 --> 00:57:28,918
Si lo creías,
te gustaría ir a vivir ahí.
1195
00:57:29,000 --> 00:57:31,417
Anderson: Muchas personas,
en especial los jóvenes,
1196
00:57:31,500 --> 00:57:33,626
iban para cumplir
ese sueño,
1197
00:57:33,709 --> 00:57:36,876
que los propagandistas
habían fabricado.
1198
00:57:43,250 --> 00:57:47,792
Hubo mucha controversia
en cuanto a que era un
Estado Islámico.
1199
00:57:47,876 --> 00:57:53,542
Éramos prisioneros de un estado
por lo tanto había reglas.
1200
00:57:53,626 --> 00:57:57,626
Henin: Pasé un par de semanas
en una celda. Yo solo.
1201
00:57:57,709 --> 00:58:02,459
Al final del año éramos 19
hombres en la misma celda.
1202
00:58:02,542 --> 00:58:05,959
También es difícil
estar en un grupo,
1203
00:58:06,042 --> 00:58:09,125
cierto número de adultos
en un espacio reducido.
1204
00:58:11,250 --> 00:58:14,834
Prácticamente codo
a codo para poder dormir.
1205
00:58:14,918 --> 00:58:17,000
Henin: Durante un par de meses,
The Beatles
1206
00:58:17,083 --> 00:58:19,125
no fueron violentos
con nosotros.
1207
00:58:20,250 --> 00:58:21,834
Era como una empresa
1208
00:58:21,918 --> 00:58:24,542
y no se puede dañar
la mercancía.
1209
00:58:24,626 --> 00:58:29,125
Algunas pruebas de vida se
obtenían en un cuarto aledaño
1210
00:58:29,209 --> 00:58:32,876
y John el Yihadista era quien
dirigía la filmación.
1211
00:58:32,959 --> 00:58:36,042
Él nos daba instrucciones:
"Tú llegas de este lado,
1212
00:58:36,125 --> 00:58:39,417
tú te sientas ahí"
tú dices eso y te levantas".
1213
00:58:40,751 --> 00:58:42,667
Él se paraba
junto a la cámara
1214
00:58:42,751 --> 00:58:45,542
y había otro Beatle
detrás de la cámara,
1215
00:58:47,000 --> 00:58:48,751
presionando el botón.
1216
00:58:53,542 --> 00:58:55,792
Reportero: Ha habido nuevos
enfrentamientos en Alepo,
1217
00:58:55,876 --> 00:58:59,125
la segunda ciudad de Siria y
alguna vez su centro comercial.
1218
00:58:59,959 --> 00:59:03,042
( estruendo )
1219
00:59:03,125 --> 00:59:05,876
Badawy: Cuando ISIS comienza
a perder el control de Alepo,
1220
00:59:06,000 --> 00:59:08,292
Al Absi, Emwazi
y The Beatles
1221
00:59:08,375 --> 00:59:13,000
huyen a la seguridad de la
capital del estado, Raqqa.
1222
00:59:13,083 --> 00:59:17,709
Antes de huir, matan alrededor
de 300 prisioneros sirios
1223
00:59:17,792 --> 00:59:21,792
pero conservan
el preciado cargamento
de rehenes occidentales.
1224
00:59:21,876 --> 00:59:24,751
Una vez en Raqqa,
Baghdadi le pide Al Absi
1225
00:59:24,834 --> 00:59:27,417
que se encargue
del Departamento
de Medios del estado.
1226
00:59:27,500 --> 00:59:29,209
Este puesto
le da a Al Absi
1227
00:59:29,292 --> 00:59:31,876
y a su célula,
que incluye a Emwazi,
1228
00:59:31,959 --> 00:59:33,751
la oportunidad
de desatar el caos
1229
00:59:33,834 --> 00:59:35,459
usando a los rehenes
que conservan.
1230
00:59:36,792 --> 00:59:38,709
También les enseña
que sus planes ,
1231
00:59:38,792 --> 00:59:40,167
dios mediante,
fracasarán.
1232
00:59:40,250 --> 00:59:42,500
Y que Siria no será
más que un califato.
1233
00:59:43,375 --> 00:59:45,542
( bullicio )
1234
00:59:48,292 --> 00:59:50,626
Le pido a la gente
que tiene a Jim
1235
00:59:50,709 --> 00:59:54,000
que nos de información de
su condición, de su salud.
1236
00:59:55,751 --> 00:59:59,500
Me esforcé para recordarle
a nuestro gobierno
1237
00:59:59,584 --> 01:00:02,542
que Jim estaba vivo.
1238
01:00:02,626 --> 01:00:06,000
Pero la verdad es que
no recibí mucha ayuda.
1239
01:00:06,083 --> 01:00:08,709
Diane: Recibimos un correo
de sus captores,
1240
01:00:08,792 --> 01:00:11,584
nos hicieron preguntas
de las pruebas de vida
1241
01:00:11,667 --> 01:00:15,709
para asegurarnos
que tenían a Jim.
1242
01:00:15,792 --> 01:00:18,959
Nos emocionó mucho
saber de ellos.
1243
01:00:19,042 --> 01:00:22,125
Claro que existían
las pruebas de vida,
1244
01:00:22,209 --> 01:00:25,083
eso era lo único
que nos mostraba
1245
01:00:25,167 --> 01:00:27,584
que...
algo estaba ocurriendo.
1246
01:00:27,667 --> 01:00:30,792
Todos conocíamos las diferentes
posturas del gobierno
1247
01:00:30,876 --> 01:00:32,792
en este tema.
1248
01:00:32,876 --> 01:00:35,876
No negociamos con terroristas,
no pagamos rescates,
1249
01:00:35,959 --> 01:00:38,209
ni realizamos esa clase
de actividades
1250
01:00:38,292 --> 01:00:40,542
porque crea más terrorismo,
1251
01:00:40,626 --> 01:00:43,209
alienta a más acciones
pero claro,
1252
01:00:43,292 --> 01:00:45,959
es una política
muy difícil de explicar
1253
01:00:46,042 --> 01:00:47,876
a los seres queridos
de un rehén
1254
01:00:47,959 --> 01:00:50,792
y el objetivo
de la política en general.
1255
01:00:50,876 --> 01:00:53,834
Incluso creo que pueden
entender el por qué
1256
01:00:53,918 --> 01:00:58,500
pero siempre quieren que se haga
una excepción en su caso.
1257
01:00:58,584 --> 01:01:01,667
Estuvimos enviando y recibiendo
correos durante un mes
1258
01:01:01,751 --> 01:01:05,292
y después de eso
ya no hubo comunicación.
1259
01:01:05,375 --> 01:01:08,959
Yo diría
que fue una burla.
1260
01:01:11,167 --> 01:01:13,083
Motka: Dave y yo
siempre pensamos
1261
01:01:13,167 --> 01:01:15,500
que como nos secuestraron
juntos,
1262
01:01:15,584 --> 01:01:18,751
era muy probable que la
negociación fuera por ambos .
1263
01:01:18,834 --> 01:01:21,375
Honestamente creía
que había una opción
1264
01:01:21,459 --> 01:01:23,876
y entonces llegó un momento
en que me di cuenta,
1265
01:01:25,334 --> 01:01:26,918
a través
1266
01:01:27,000 --> 01:01:30,500
del proceso de la última
prueba de vida,
1267
01:01:32,000 --> 01:01:33,667
que solo era para mí.
1268
01:01:36,083 --> 01:01:37,876
Creo que fue una
de las...
1269
01:01:39,834 --> 01:01:41,959
emociones más agridulces
1270
01:01:43,125 --> 01:01:45,584
que he tenido.
1271
01:01:47,876 --> 01:01:50,375
Cuando llegaron al
cuarto y dijeron:
1272
01:01:50,459 --> 01:01:52,626
"Los cuatro franceses,
vengan... "
1273
01:01:52,709 --> 01:01:56,959
Teníamos los ojos vendados
y las manos atadas.
1274
01:01:57,042 --> 01:01:59,125
"...vamos a sacarlos".
1275
01:01:59,209 --> 01:02:02,709
Apenas y tuve tiempo de decirle
adiós a los demás.
1276
01:02:02,792 --> 01:02:06,125
No tuvimos tiempo de abrazarnos,
ni nada de eso.
1277
01:02:06,792 --> 01:02:08,417
Por alguna razón,
1278
01:02:08,500 --> 01:02:11,542
el día que fui capturado
por The Beatles,
1279
01:02:11,626 --> 01:02:13,042
fueron muy agresivos.
1280
01:02:13,125 --> 01:02:15,667
Me llevaron al centro
y trataron de...
1281
01:02:16,918 --> 01:02:18,250
Me dieron una golpiza.
1282
01:02:18,334 --> 01:02:21,209
Después se desquitaron
con todos los demás.
1283
01:02:21,292 --> 01:02:24,459
Justo antes de poner
la manta sobre mi cabeza,
1284
01:02:24,542 --> 01:02:28,751
me obligaron a regresar
a la puerta y me dijeron...
1285
01:02:28,834 --> 01:02:33,918
Dijeron: "Despídete de tus
amigos" o algo así.
1286
01:02:34,042 --> 01:02:37,667
Henin: Generalmente cuando
te toman como rehén,
1287
01:02:37,751 --> 01:02:39,834
cuando te liberan
eres libre.
1288
01:02:39,918 --> 01:02:41,834
Pero en nuestro caso,
1289
01:02:41,918 --> 01:02:44,792
cuando nos liberaron
dejamos...
1290
01:02:44,876 --> 01:02:47,125
quince amigos atrás.
1291
01:02:47,209 --> 01:02:51,250
Estos hombres no solo
son conocidos o amigos,
1292
01:02:52,083 --> 01:02:53,792
son hermanos.
1293
01:02:53,876 --> 01:02:56,626
Creo que pasé más tiempo
durmiendo junto a David
1294
01:02:56,709 --> 01:02:59,292
que con una chica,
en ese punto de mi vida.
1295
01:03:00,542 --> 01:03:02,751
( ruido de hélices )
1296
01:03:04,626 --> 01:03:06,375
( aplausos )
1297
01:03:07,709 --> 01:03:09,542
Diane: Teníamos
muchas esperanzas
1298
01:03:09,626 --> 01:03:13,042
cuando los rehenes españoles
fueron liberados en febrero.
1299
01:03:13,125 --> 01:03:16,000
Poco después,
los franceses fueron liberados
1300
01:03:16,083 --> 01:03:19,626
y eso era
todavía más esperanzador.
1301
01:03:19,709 --> 01:03:22,751
Nos dijeron que Jim estaba
vivo, sano y fuerte,
1302
01:03:22,834 --> 01:03:24,542
eso nos alentó más.
1303
01:03:25,667 --> 01:03:29,083
Diane: Yo regresé
a Francia en...
1304
01:03:29,167 --> 01:03:31,209
julio de 2014
1305
01:03:31,292 --> 01:03:34,584
esperando...
recibir ayuda de Francia.
1306
01:03:34,667 --> 01:03:38,083
Estando en París
recibí el correo amenazador.
1307
01:03:39,292 --> 01:03:41,083
Amenazaban
con matar a Jim.
1308
01:03:41,167 --> 01:03:44,000
Yo esperaba que otra vez
tuviéramos contacto
1309
01:03:44,083 --> 01:03:46,667
pero de nuevo,
fui muy ingenua.
1310
01:03:46,751 --> 01:03:49,834
No sé si alguna vez
quisieron negociar.
1311
01:03:49,918 --> 01:03:52,334
Es difícil saberlo,
1312
01:03:52,417 --> 01:03:55,834
pero ciertamente
no en ese momento.
1313
01:03:55,918 --> 01:03:58,584
Creo que se dieron
cuenta que Jim
1314
01:03:58,667 --> 01:04:01,209
valía más
como propaganda.
1315
01:04:03,959 --> 01:04:06,292
UN MENSAJE
PARA ESTADOS UNIDOS
1316
01:04:10,709 --> 01:04:12,167
Llamo a mis amigos
y a mi familia
1317
01:04:12,250 --> 01:04:14,876
para que se subleven
contra mi verdadero asesino,
1318
01:04:14,959 --> 01:04:16,500
el gobierno estadounidense.
1319
01:04:17,292 --> 01:04:19,626
19 DE AGOSTO DE 2014
1320
01:04:23,083 --> 01:04:26,918
Yo no sabía nada
hasta que...
1321
01:04:27,000 --> 01:04:31,250
Una reportera...
me llamó llorando.
1322
01:04:33,542 --> 01:04:37,709
Ni siquiera podía entender
por qué estaba llorando.
1323
01:04:37,792 --> 01:04:39,918
Me dijo
que viera Twitter.
1324
01:04:41,542 --> 01:04:44,834
Fue cuando vi
la imagen y...
1325
01:04:47,542 --> 01:04:49,209
supe que era Jim.
1326
01:04:50,667 --> 01:04:52,792
Diane: Así me enteré.
1327
01:04:52,876 --> 01:04:55,542
No sabía si era auténtica,
1328
01:04:55,626 --> 01:05:00,083
así que llamé
a nuestro agente del FBI.
1329
01:05:00,167 --> 01:05:03,167
Pero la verdad es que
no tuve noticias de nadie.
1330
01:05:04,375 --> 01:05:06,250
No supe si era verdad
1331
01:05:06,334 --> 01:05:08,542
hasta que el presidente
1332
01:05:08,626 --> 01:05:11,751
lo anunció esa tarde
en la televisión.
1333
01:05:15,667 --> 01:05:17,292
Así que...
1334
01:05:20,167 --> 01:05:21,542
Fue algo...
1335
01:05:23,834 --> 01:05:25,334
terrible.
1336
01:05:25,417 --> 01:05:27,876
Diane:
Fue muy difícil.
1337
01:05:27,959 --> 01:05:32,083
JAMES FOLEY
1973 2014
1338
01:05:32,167 --> 01:05:36,667
La última vez que vi a James,
a David
1339
01:05:36,751 --> 01:05:40,125
y a muchos otros, fue cuando
salieron esos videos.
1340
01:05:41,500 --> 01:05:44,959
Y luego el mensaje
a Estados Unidos decía--
1341
01:05:45,042 --> 01:05:46,876
no me gusta usar
sus palabras.
1342
01:05:49,042 --> 01:05:50,125
Me gusta...
1343
01:05:51,083 --> 01:05:54,542
ser...
preciso y factual.
1344
01:05:55,709 --> 01:05:56,959
Eso fue...
1345
01:05:59,125 --> 01:06:01,876
un asesinato en video.
Así de simple.
1346
01:06:06,792 --> 01:06:08,626
De un periodista inocente.
1347
01:06:11,334 --> 01:06:12,500
De un rehén.
1348
01:06:19,626 --> 01:06:20,751
Sí.
1349
01:06:25,375 --> 01:06:26,500
Yo diría--
1350
01:06:28,751 --> 01:06:30,292
No hay mucho
qué decir.
1351
01:06:32,751 --> 01:06:34,792
Después de presentar
el primero,
1352
01:06:35,584 --> 01:06:37,083
llegó...
1353
01:06:37,167 --> 01:06:39,792
la amenaza del segundo
y del siguiente
1354
01:06:40,626 --> 01:06:42,959
2 DE SEPTIEMBRE DE 2014
1355
01:06:48,250 --> 01:06:52,834
STEVEN SOTLOFF
1983 2014
1356
01:06:52,918 --> 01:06:54,709
Motka: Después de eso
pensabas:
1357
01:06:57,500 --> 01:06:59,542
Va a suceder,
¿verdad?
1358
01:06:59,626 --> 01:07:00,959
Después del segundo.
1359
01:07:02,667 --> 01:07:03,792
Sí.
1360
01:07:08,125 --> 01:07:10,375
Henin: David era...
1361
01:07:10,459 --> 01:07:13,125
un personaje muy complejo
e interesante.
1362
01:07:13,792 --> 01:07:14,959
Muy listo.
1363
01:07:17,292 --> 01:07:19,959
Muy sensible para entender
a la gente.
1364
01:07:21,292 --> 01:07:23,709
También muy servicial.
1365
01:07:23,792 --> 01:07:26,542
Motka: Generalmente éramos
muy unidos como grupo
1366
01:07:26,626 --> 01:07:28,167
pero claro,
cada uno tiene
1367
01:07:28,250 --> 01:07:31,209
a una persona en particular
a quien acudir.
1368
01:07:34,042 --> 01:07:36,459
Y para mí era Dave.
1369
01:07:39,334 --> 01:07:40,459
Yo...
1370
01:07:45,626 --> 01:07:47,250
espero haberlo...
1371
01:07:50,042 --> 01:07:51,167
ayudado.
1372
01:07:54,334 --> 01:07:57,626
Pero sé que
le di lo que...
1373
01:07:58,334 --> 01:08:00,042
pude.
1374
01:08:00,125 --> 01:08:03,042
Creo que todos
hicieron lo mismo.
1375
01:08:11,584 --> 01:08:14,042
( sirena policial )
1376
01:08:18,834 --> 01:08:21,417
Haines: Yo había estado en
la casa de mi novio esa noche,
1377
01:08:21,500 --> 01:08:23,500
él vive en medio de la nada.
1378
01:08:23,584 --> 01:08:26,667
Escuché que tocaron la puerta
y solo recuerdo haber visto
1379
01:08:26,751 --> 01:08:28,792
las luces azules parpadeando,
1380
01:08:28,876 --> 01:08:30,584
reflejándose en la ventana.
1381
01:08:30,667 --> 01:08:34,125
Aún así no entendía, creí que
había hecho algo malo,
1382
01:08:34,209 --> 01:08:36,876
¿Qué le voy a decir a mi mamá
cuando esté en la patrulla?
1383
01:08:36,959 --> 01:08:39,959
Luego escuché la voz de mi
mamá y mi novio le dijo:
1384
01:08:40,042 --> 01:08:42,375
¿Es su papá?
Y ella dijo: sí.
1385
01:08:43,500 --> 01:08:45,125
Recuerdo que,
deliberadamente,
1386
01:08:45,209 --> 01:08:47,042
tardé años
en salir del cuarto
1387
01:08:47,125 --> 01:08:49,125
porque sabía
a qué me iba a enfrentar
1388
01:08:49,209 --> 01:08:51,292
y no quería escucharlo.
1389
01:08:51,375 --> 01:08:54,792
Mi mamá me dijo:
"Salió un video de tu papá".
1390
01:08:55,500 --> 01:08:57,375
En ese momento,
1391
01:08:57,459 --> 01:09:01,292
supe que mi papá no iba a
regresar a casa.
1392
01:09:04,250 --> 01:09:07,083
13 DE SEPTIEMBRE DE 2014
1393
01:09:07,167 --> 01:09:10,375
UN MENSAJE PARA LOS ALIADOS
DE ESTADOS UNIDOS
1394
01:09:10,459 --> 01:09:12,500
Me llamo
David Cawthorne Haines.
1395
01:09:16,125 --> 01:09:19,542
DAVID HAINES
1970 2014
1396
01:09:21,417 --> 01:09:25,167
Haines: Tardé meses
en poder llorar,
no sentía tristeza.
1397
01:09:25,959 --> 01:09:27,083
Era ira.
1398
01:09:29,083 --> 01:09:30,542
Y también esperanza,
1399
01:09:30,626 --> 01:09:33,417
esperanza de que
los otros salieran,
1400
01:09:33,500 --> 01:09:35,584
como Alan Henning,
Peter Kassig.
1401
01:09:35,667 --> 01:09:38,792
Todos orábamos
y esperábamos que salieran.
1402
01:09:38,876 --> 01:09:40,417
Walton: Existía
una presión pública
1403
01:09:40,500 --> 01:09:42,250
para nombrar
a este individuo
1404
01:09:42,334 --> 01:09:44,667
pero sabíamos que si le dábamos
un nombre a Emwazi,
1405
01:09:44,751 --> 01:09:48,542
existía el riesgo
de que asesinara a más,
1406
01:09:48,626 --> 01:09:50,125
más decapitaciones
de rehenes.
1407
01:09:50,209 --> 01:09:52,083
En el video
de James Foley
1408
01:09:52,167 --> 01:09:54,792
obviamente Steven Sotloff
fue presentado al final.
1409
01:09:54,876 --> 01:09:57,125
Emwazi: Obama, la vida de este
ciudadano estadounidense,
1410
01:09:57,209 --> 01:09:58,834
depende de
tu siguiente decisión.
1411
01:09:58,918 --> 01:10:00,876
Y el siguiente video
fue el de mi padre.
1412
01:10:00,959 --> 01:10:02,959
El siguiente
fue de Alan.
1413
01:10:03,042 --> 01:10:06,125
Emwazi: Si tú, Cameron,
enfrentar persistes en
al Estado Islámico,
1414
01:10:06,209 --> 01:10:09,542
tú, como tu amo Obama,
tendrán la sangre de su gente
1415
01:10:09,626 --> 01:10:11,292
en las manos.
1416
01:10:11,375 --> 01:10:15,042
En el momento que John
el Yihadista mató a
su tercer rehén,
1417
01:10:15,125 --> 01:10:17,250
lo único que puedes
hacer es verlo,
1418
01:10:17,334 --> 01:10:20,709
Es el tercero,
¿cuántos más habrá?
1419
01:10:20,792 --> 01:10:22,292
Lo que
los terroristas quieren,
1420
01:10:22,375 --> 01:10:25,292
más que otra cosa,
es una reacción.
1421
01:10:25,375 --> 01:10:28,626
ISIS y en particular John
el Yihadista y sus amigos,
1422
01:10:28,709 --> 01:10:32,626
pasaron el verano de 2014
buscando una reacción.
1423
01:10:32,709 --> 01:10:36,375
Teníamos esta secuencia
de videos cada vez más macabros.
1424
01:10:36,459 --> 01:10:38,417
Barrons:
Era propaganda muy hábil.
1425
01:10:38,500 --> 01:10:41,250
Recrearon la barbarie
medieval del siglo VII
1426
01:10:41,334 --> 01:10:43,459
con estas enormes armas,
1427
01:10:43,542 --> 01:10:47,292
las decapitaciones,
todo en la arena del desierto,
1428
01:10:47,375 --> 01:10:50,918
y me temo que los medios
mundiales cayeron en su trampa.
1429
01:10:51,000 --> 01:10:54,125
Y claro, con el nivel de interés
y el nivel de cobertura,
1430
01:10:54,209 --> 01:10:56,500
también aumentó
el nivel de miedo.
1431
01:10:56,584 --> 01:10:58,834
Se presentaron imágenes
mostrando la decapitación
1432
01:10:58,918 --> 01:11:00,959
del periodista
estadounidense James Foley
1433
01:11:01,042 --> 01:11:03,584
Hoy, todo el mundo
está horrorizado.
1434
01:11:03,667 --> 01:11:05,000
Es un homicidio.
1435
01:11:05,083 --> 01:11:08,125
El video es demasiado
gráfico para mostrarlo.
1436
01:11:08,209 --> 01:11:11,167
Y también habla de lo brutal
Y espantoso que puede ser.
1437
01:11:13,042 --> 01:11:15,083
Yijadista: Todos los ojos
lo observan.
1438
01:11:15,167 --> 01:11:18,626
De nuevo, hablando
con un acento británico.
1439
01:11:18,709 --> 01:11:22,584
Yo reconocí... a John.
Estoy seguro.
1440
01:11:24,250 --> 01:11:26,459
Al John que conocí allá.
1441
01:11:26,542 --> 01:11:28,000
Henin:
Reconocí su voz.
1442
01:11:29,125 --> 01:11:30,584
Reconozco...
1443
01:11:32,250 --> 01:11:34,292
su estilo.
1444
01:11:34,375 --> 01:11:38,584
A la gente de este país
le enferma el hecho
1445
01:11:38,667 --> 01:11:41,584
de que pudiera ser
un ciudadano británico,
1446
01:11:41,667 --> 01:11:43,209
un ciudadano británico
1447
01:11:43,292 --> 01:11:46,459
que pudiera haber realizado
este tremendo acto.
1448
01:11:46,542 --> 01:11:49,584
Alguien debió haber decidido
que permitir que Emwazi,
1449
01:11:49,667 --> 01:11:51,876
que era
relativamente joven,
1450
01:11:51,959 --> 01:11:55,834
fuera filmado
ejecutando rehenes
1451
01:11:55,918 --> 01:11:59,125
y que iba a ser una buena
idea y poderosa.
1452
01:11:59,918 --> 01:12:01,792
Y si analizas a Emwazi
1453
01:12:02,584 --> 01:12:04,042
como un adversario,
1454
01:12:04,125 --> 01:12:06,834
te aseguro que no era
un comandante espectacular
1455
01:12:06,918 --> 01:12:09,167
en el campo de batalla.
1456
01:12:09,250 --> 01:12:12,959
No estaba entre los altos
rangos de la jerarquía de ISIS.
1457
01:12:15,000 --> 01:12:16,334
Sin embargo,
1458
01:12:16,417 --> 01:12:19,876
era un adversario
poderoso y creíble.
1459
01:12:19,959 --> 01:12:21,083
¿Por qué?
1460
01:12:22,667 --> 01:12:26,542
Era uno de nosotros.
Era de los nuestros.
1461
01:12:26,626 --> 01:12:29,125
Así que nos conocía
instintivamente.
1462
01:12:31,042 --> 01:12:33,918
3 DE OCTUBRE DE 2014
1463
01:12:34,000 --> 01:12:35,417
Emwazi: La sangre
de David Haines
1464
01:12:35,500 --> 01:12:36,751
está en tus manos,
Cameron.
1465
01:12:36,834 --> 01:12:39,000
Alan Henning
también será asesinado
1466
01:12:39,083 --> 01:12:42,459
pero su sangre está en las manos
del parlamento británico.
1467
01:12:43,334 --> 01:12:47,250
ALAN HENNING
1967 2014
1468
01:12:49,918 --> 01:12:51,250
Con cada video
1469
01:12:51,334 --> 01:12:54,709
se sentía que cada vez
se perdía más el control.
1470
01:12:54,792 --> 01:12:58,709
¿Cómo es que estamos perdiendo
la dinámica del poder?
1471
01:12:58,792 --> 01:13:00,834
Verkaik: Es Emwazi
diciéndole al mundo
1472
01:13:00,918 --> 01:13:03,083
no solo lo que
el Estado Islámico piensa
1473
01:13:03,167 --> 01:13:06,042
de Estados Unidos
y Gran Bretaña.
1474
01:13:06,125 --> 01:13:08,542
Es Mohammed Emwazi
diciéndole al mundo
1475
01:13:08,626 --> 01:13:11,417
lo que piensa de Gran Bretaña
y Estados Unidos.
1476
01:13:11,500 --> 01:13:14,083
Verkaik: Este es
su mensaje personal
1477
01:13:14,167 --> 01:13:18,167
y el tono cruel
y los... ataques
1478
01:13:19,083 --> 01:13:21,959
contra Obama y Cameron
1479
01:13:22,042 --> 01:13:24,751
provienen
de Mohammed Emwazi
1480
01:13:24,834 --> 01:13:26,709
Emwazi: ¿Cómo pueden
tratarme así?
1481
01:13:26,792 --> 01:13:28,375
Soy un ciudadano británico
1482
01:13:28,459 --> 01:13:30,751
y mi gobierno
me está amenazando
1483
01:13:30,834 --> 01:13:34,083
y lanzando alegatos
en mi contra.
1484
01:13:34,167 --> 01:13:36,083
Emwazi: Regresé, Obama,
regresé.
1485
01:13:36,167 --> 01:13:40,709
Gracias a tu arrogante
política extranjera contra
el Estado Islámico.
1486
01:13:40,792 --> 01:13:43,000
Los políticos siempre
quieren presentar
1487
01:13:43,083 --> 01:13:45,167
que la situación
está bajo control,
1488
01:13:45,250 --> 01:13:48,000
pero claramente
no era cierto.
1489
01:13:48,083 --> 01:13:49,584
Barzun: Creo que esas
terribles imágenes
1490
01:13:49,667 --> 01:13:51,709
van directo al público
estadounidense
1491
01:13:51,792 --> 01:13:54,334
en el santuario relativo
que sentíamos emocionalmente
antes del 9-11.
1492
01:13:54,417 --> 01:13:56,250
EMBAJADOR ESTADOUNIDENSE
EN EL REINO UNIDO
1493
01:13:56,334 --> 01:14:00,125
Luego sufrimos el 9-11,
fue un gran shock
1494
01:14:00,209 --> 01:14:03,292
y luego la guerra
en Afganistán, después Irak.
1495
01:14:03,375 --> 01:14:06,459
Hay una guerra cansando
al público estadounidense
1496
01:14:06,542 --> 01:14:09,542
y una horrible escena
de un estadounidense
asesinado
1497
01:14:09,626 --> 01:14:11,334
para que el mundo lo vea.
1498
01:14:11,417 --> 01:14:12,959
Creo que tenía a
Estados Unidos devastado
1499
01:14:13,042 --> 01:14:14,751
en cuanto a lo que
tenía que hacer.
1500
01:14:15,834 --> 01:14:17,834
Si amenazas
a Estados Unidos,
1501
01:14:17,918 --> 01:14:20,417
no tendrás
un refugio seguro.
1502
01:14:20,500 --> 01:14:22,375
El siguiente video de ISIS
es presentado,
1503
01:14:22,459 --> 01:14:24,751
la siguiente decapitación,
el Yihadista John
1504
01:14:24,834 --> 01:14:26,959
vuelve a salir
en la televisión,
1505
01:14:27,042 --> 01:14:28,626
Bark Al Baghdadi
dijo esto,
1506
01:14:28,709 --> 01:14:31,125
había una oleada
de información.
1507
01:14:31,209 --> 01:14:33,667
Parecía
que íbamos perdiendo.
1508
01:14:33,751 --> 01:14:36,250
Ahora, en mi mente,
nunca íbamos perdiendo
1509
01:14:36,334 --> 01:14:38,626
pero sí parecía
en algunos momentos.
1510
01:14:38,709 --> 01:14:41,209
La sociedad civil
le preguntaría
a su gobierno:
1511
01:14:41,292 --> 01:14:44,125
¿Por qué está pasando esto
y por qué no pueden detenerlo?
1512
01:14:44,209 --> 01:14:46,167
¿Y qué significa
para nuestras relaciones
1513
01:14:46,250 --> 01:14:48,667
con nuestros ciudadanos
de creencias diferentes?
1514
01:14:48,751 --> 01:14:51,167
Sin importar la esencia
de estos asuntos,
1515
01:14:51,250 --> 01:14:55,042
solo es un hombre
haciendo brutalidades
en otra parte del mundo
1516
01:14:55,125 --> 01:14:58,417
El efecto en la política
y la sociedad
es profunda.
1517
01:14:58,500 --> 01:15:00,417
Hannigan: El primer
ministro dejó muy claro
1518
01:15:00,500 --> 01:15:02,375
que teníamos
una responsabilidad
1519
01:15:02,459 --> 01:15:04,125
con estos
ciudadanos británicos.
1520
01:15:04,209 --> 01:15:05,751
Él lo tomó
como una prioridad
1521
01:15:05,834 --> 01:15:08,334
y nos instruyó
para tomarlo así.
1522
01:15:08,417 --> 01:15:12,584
CUARTEL GENERAL
DE COMUNICACIONES
DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO
1523
01:15:12,667 --> 01:15:14,751
Hannigan: Para nosotros,
en el Cuartel General,
1524
01:15:14,834 --> 01:15:18,542
esto fue una campaña
basada en computadoras.
1525
01:15:18,626 --> 01:15:21,250
En Afganistán
podíamos subir torres
1526
01:15:21,334 --> 01:15:23,417
y hacer todo
lo que se necesitaba hacer,
1527
01:15:23,500 --> 01:15:26,250
en tierra, nada de eso era
posible en Raqqa.
1528
01:15:26,334 --> 01:15:28,125
Si mirabas
una imagen de Raqqa,
1529
01:15:28,209 --> 01:15:31,083
podías ver estas pequeñas
terminales de apertura,
1530
01:15:31,167 --> 01:15:34,125
estos discos satelitales
en todas las azoteas,
1531
01:15:34,209 --> 01:15:36,334
y se conectaban
directo al Internet,
1532
01:15:36,417 --> 01:15:39,042
esa es la forma en que
la gente se comunicaba.
1533
01:15:39,125 --> 01:15:42,375
No usaban compañías
telefónicas, redes GMS
1534
01:15:42,459 --> 01:15:44,500
porque no confiaban
en ellas.
1535
01:15:44,584 --> 01:15:46,083
Warren:
Mohammed Emwazi
1536
01:15:46,167 --> 01:15:47,918
había estado leyendo
los periódicos
1537
01:15:48,000 --> 01:15:50,626
y viendo la televisión,
como todos.
1538
01:15:50,709 --> 01:15:52,792
Sabía que estábamos
detrás de él.
1539
01:15:52,876 --> 01:15:56,125
Se esforzó mucho para
evitar que lo capturaran.
1540
01:15:57,918 --> 01:15:59,375
Era un caso interesante
1541
01:15:59,459 --> 01:16:01,626
porque él había estudiado
informática
1542
01:16:01,709 --> 01:16:04,334
y había estado
en el negocio TI.
1543
01:16:04,417 --> 01:16:06,292
Hannigan: Obviamente
había aprendido mucho.
1544
01:16:06,375 --> 01:16:08,834
Por lo tanto, entendía cuál
era la mejor forma
1545
01:16:08,918 --> 01:16:12,876
de evitar la vigilancia
y era bueno en eso.
1546
01:16:12,959 --> 01:16:16,042
Hannigan: Rara vez se
comunicaba y cuando lo hacía,
1547
01:16:16,125 --> 01:16:18,000
generalmente
con los rehenes,
1548
01:16:18,083 --> 01:16:22,959
usaba una serie de productos
disponibles comercialmente
1549
01:16:23,042 --> 01:16:25,083
para ocultar su identidad.
1550
01:16:25,167 --> 01:16:27,417
Incluyendo
cifrado muy fuertes,
1551
01:16:27,500 --> 01:16:30,209
incluyendo redes privadas
virtuales.
1552
01:16:30,292 --> 01:16:32,000
Cualquiera
de esos productos
1553
01:16:32,083 --> 01:16:34,709
habría sido muy difícil
enfrentar para una agencia.
1554
01:16:34,792 --> 01:16:37,542
Él ponía capa tras capa.
1555
01:16:37,626 --> 01:16:39,667
La ambición
de cualquier agencia,
1556
01:16:39,751 --> 01:16:42,709
si pueden encontrar la máquina
que un terrorista usa,
1557
01:16:42,792 --> 01:16:44,375
es poner un dispositivo ahí
1558
01:16:44,459 --> 01:16:48,334
y que pueda comunicar
lo que hace esa persona.
1559
01:16:48,417 --> 01:16:51,709
Lo que Emwazi podía hacer
era asegurar que
1560
01:16:51,792 --> 01:16:54,500
cada vez que apagaba
su máquina,
1561
01:16:54,584 --> 01:16:56,167
se borraba todo.
1562
01:16:57,375 --> 01:16:59,626
Eso hacía muy difícil
1563
01:16:59,709 --> 01:17:04,500
y muy tardado hacer algo
con sus comunicaciones.
1564
01:17:04,584 --> 01:17:09,042
Nunca es tan directo,
y puede tomar mucho tiempo.
1565
01:17:09,125 --> 01:17:12,459
Este caso obviamente
tardó mucho tiempo.
1566
01:17:12,542 --> 01:17:16,042
16 DE NOVIEMBRE DE 2014
1567
01:17:16,125 --> 01:17:19,584
Emwazi: Obama, ha iniciado
su bombardeo aéreo en Sham.
1568
01:17:20,500 --> 01:17:22,250
Sigue atacando
a nuestra gente.
1569
01:17:22,334 --> 01:17:23,876
Así que lo justo
es que nosotros
1570
01:17:23,959 --> 01:17:26,542
sigamos atacando
a su gente.
1571
01:17:26,626 --> 01:17:30,125
PETER KASSIG
1988 - 2014
1572
01:17:31,542 --> 01:17:33,584
Warren: Cada vez que hacía algo,
veíamos
1573
01:17:33,667 --> 01:17:36,125
un aumento importante en la
actividad de las redes sociales
1574
01:17:36,209 --> 01:17:38,459
en relación a ISIS.
1575
01:17:38,542 --> 01:17:40,125
Veíamos
un aumento significativo
1576
01:17:40,209 --> 01:17:42,500
en el éxito de reclutamiento
para ISIS.
1577
01:17:42,584 --> 01:17:45,500
Nada de eso se puede combatir
con bombas o balas.
1578
01:17:45,584 --> 01:17:48,834
Esos temas se tienen que
combatir con información.
1579
01:17:48,918 --> 01:17:51,292
Era mi responsabilidad
1580
01:17:51,375 --> 01:17:54,584
tratar de contrarrestar
sus atrocidades.
1581
01:17:54,667 --> 01:17:56,042
Lo que tenemos aquí
1582
01:17:56,125 --> 01:18:00,083
es un joven promedio,
británico...
1583
01:18:00,167 --> 01:18:01,542
31 DE ENERO DE 2015
1584
01:18:01,626 --> 01:18:03,167
...que dejó Londres
para ir a Siria.
1585
01:18:07,375 --> 01:18:09,584
Ahora aparece
en la televisión,
1586
01:18:09,667 --> 01:18:11,751
matando gente.
1587
01:18:13,000 --> 01:18:15,292
Obviamente
tuvo un gran impacto
1588
01:18:15,375 --> 01:18:17,417
En muchos
musulmanes jóvenes
1589
01:18:17,500 --> 01:18:20,375
que decían: ¡Guau!
Yo estoy en Londres,
1590
01:18:20,459 --> 01:18:23,209
o yo estoy en Birmingham,
o yo en Manchester
1591
01:18:23,292 --> 01:18:25,876
y él está allá afuera,
luchando.
1592
01:18:25,959 --> 01:18:27,792
Y no solo lo está haciendo,
1593
01:18:27,876 --> 01:18:30,918
lo hace
al estilo hollywoodense,
1594
01:18:31,000 --> 01:18:32,876
en su forma
de dramatizarlo.
1595
01:18:32,959 --> 01:18:35,709
Jesse: Eso inquietó a aquellos
que no son musulmanes
1596
01:18:35,792 --> 01:18:38,083
y que también buscan una razón
para condenar el Islam.
1597
01:18:38,167 --> 01:18:42,459
Si alguien quiere señalar
que el Islam es una religión
que procrea la barbarie
1598
01:18:42,542 --> 01:18:44,083
es John el Yihadista,
1599
01:18:44,167 --> 01:18:46,918
es un ejemplo perfecto,
como yo lo fui en el pasado.
1600
01:18:47,000 --> 01:18:49,250
pero esto era un nivel
de violencia exorbitante,
1601
01:18:49,334 --> 01:18:52,334
era un nivel de violencia
que no se había visto jamás.
1602
01:18:52,417 --> 01:18:55,250
Bocoum: Lo que John el Yihadista
hizo, en mi opinión,
1603
01:18:55,334 --> 01:18:58,083
es que por primera vez
ayudó a que los musulmanes
1604
01:18:58,167 --> 01:19:01,876
dijeran: "Guau,
hay algo que no está bien".
1605
01:19:01,959 --> 01:19:04,542
Creo que estas cosas
siempre escalan
1606
01:19:04,626 --> 01:19:08,250
y esto de por sí comenzó
de una forma muy brutal.
1607
01:19:08,334 --> 01:19:10,417
El primer video
de la ejecución
1608
01:19:10,500 --> 01:19:12,918
a pesar de que no mostró
la decapitación real,
1609
01:19:13,000 --> 01:19:15,584
fue horrible,
en su propio estilo
1610
01:19:15,667 --> 01:19:18,250
pero al pasar del tiempo,
por alguna razón,
1611
01:19:18,334 --> 01:19:23,334
seguramente decidieron
eliminar esa censura
y mostrar todo.
1612
01:19:23,417 --> 01:19:25,167
Claramente sí escaló
1613
01:19:25,250 --> 01:19:28,334
y la quema del piloto jordano
fue espantoso.
1614
01:19:28,417 --> 01:19:31,375
El punto más álgido fue
cundo quemaron al piloto.
1615
01:19:31,459 --> 01:19:34,250
El profeta Mohammed
1616
01:19:34,334 --> 01:19:36,834
enseñó que
solo el señor del fuego
1617
01:19:36,918 --> 01:19:39,125
puede castigar con fuego.
1618
01:19:39,209 --> 01:19:41,125
Quemar a cualquier ser
vivo en el Islam
1619
01:19:41,209 --> 01:19:43,000
estaba completamente
prohibido
1620
01:19:44,042 --> 01:19:45,626
y la mayoría
de los musulmanes
1621
01:19:45,709 --> 01:19:47,626
conocen
ese principio básico.
1622
01:19:47,709 --> 01:19:50,292
Fue filmado en un estilo en
el que fue pionero Emwazi
1623
01:19:50,375 --> 01:19:53,042
y se cree que él estuvo ahí
mientras era filmado.
1624
01:19:58,584 --> 01:20:01,375
Fue un momento revelador
donde,
1625
01:20:01,459 --> 01:20:04,834
si algún musulmán tenía
una pizca de compasión
1626
01:20:04,918 --> 01:20:06,042
por este grupo,
1627
01:20:06,125 --> 01:20:07,959
era imposible
seguir creyendo
1628
01:20:08,042 --> 01:20:10,500
que este grupo
representaba el Isla
1629
01:20:10,584 --> 01:20:12,209
MONARCA ABDALA
SEGUNDO DE JORDANIA
1630
01:20:12,292 --> 01:20:14,542
Es una banda criminal
1631
01:20:14,626 --> 01:20:19,375
que no tiene relación
con nuestra noble religión.
1632
01:20:19,459 --> 01:20:22,918
Badwy: El video del piloto
ilustraba la soberbia
del grupo
1633
01:20:23,000 --> 01:20:24,542
y finalmente
socavó la eficacia
1634
01:20:24,626 --> 01:20:26,876
de la maquinaria
propagandista de ISIS.
1635
01:20:27,751 --> 01:20:30,167
Duplicaremos la vigilancia
1636
01:20:30,250 --> 01:20:34,667
y la determinación
de una coalición global
1637
01:20:34,751 --> 01:20:39,292
para asegurar su deterioro
y finalmente su derrota.
1638
01:20:39,375 --> 01:20:42,751
Al involucrarse en algo así
de inimaginable,
1639
01:20:42,834 --> 01:20:46,375
captaste la atención de
los medios en todo el mundo,
1640
01:20:46,459 --> 01:20:48,459
estabas en el streaming
de los medios.
1641
01:20:48,542 --> 01:20:51,250
Eras el foco de toda
la comunidad internacional,
1642
01:20:51,334 --> 01:20:53,667
también facilitaste que
la gente aceptara el hecho
1643
01:20:53,751 --> 01:20:55,918
de que el estado
que afirmabas defender,
1644
01:20:56,000 --> 01:20:58,209
fuera desarticulado,
bombardeado
1645
01:20:58,292 --> 01:21:01,083
y se tenía que estructurar
una coalición en tu contra.
1646
01:21:01,167 --> 01:21:02,709
Así que, como antiguo
propagandista,
1647
01:21:02,792 --> 01:21:05,459
yo diría que fue
contra productivo.
1648
01:21:05,542 --> 01:21:09,375
MUATH AL-KASASBEH
1988 2015
1649
01:21:18,542 --> 01:21:20,792
Wise: ¿Qué significaba
Mohammed Emwazi
1650
01:21:20,876 --> 01:21:24,292
para aquellos que luchaban
contra el Estado Islámico?
1651
01:21:24,375 --> 01:21:26,584
La cacería
de John el Yihadista ,
1652
01:21:28,292 --> 01:21:29,876
era personal.
1653
01:21:29,959 --> 01:21:33,042
Wise: Y su nacionalidad
no importaba nada
1654
01:21:33,125 --> 01:21:34,751
para nosotros
era tan personal
1655
01:21:34,834 --> 01:21:38,375
como si fuera
un ciudadano estadounidense.
1656
01:21:38,459 --> 01:21:42,292
Necesitábamos encontrar
y terminar
1657
01:21:42,375 --> 01:21:44,209
con Emwazi.
1658
01:21:44,292 --> 01:21:48,083
Un blanco muy importante
y finalmente, como dicen
1659
01:21:48,167 --> 01:21:50,292
en el negocio
de la cacería,
1660
01:21:50,375 --> 01:21:52,667
terminó en la equis.
1661
01:21:52,751 --> 01:21:55,751
De forma muy general,
hay tres fases,
1662
01:21:55,834 --> 01:21:59,876
la primera es reunir información
sobre esta persona.
1663
01:21:59,959 --> 01:22:03,042
Basado en eso
está la segunda fase:
1664
01:22:03,125 --> 01:22:05,167
desarrollar
un patrón de vida.
1665
01:22:05,250 --> 01:22:08,709
Se necesita cierta regularidad
para entender su conducta,
1666
01:22:08,792 --> 01:22:10,751
dónde estarán
en un día en particular.
1667
01:22:10,834 --> 01:22:13,292
También se necesita
tomar decisiones
1668
01:22:13,375 --> 01:22:15,209
sobre el despliegue
de operativos aéreos
1669
01:22:15,292 --> 01:22:19,167
porque gran parte de esto
requiere reconocimiento aéreo.
1670
01:22:22,751 --> 01:22:26,959
Empezamos a entender, creemos
saber exactamente dónde está.
1671
01:22:27,042 --> 01:22:29,584
Warren: Enviamos un dron
para revisar el lugar.
1672
01:22:31,334 --> 01:22:33,375
( ruido de motor )
1673
01:22:35,709 --> 01:22:38,167
Warren: Dejamos muy claro
que nuestra intención
1674
01:22:38,250 --> 01:22:40,334
era minimizar
las bajas civiles
1675
01:22:40,417 --> 01:22:42,500
al proceder en esta pelea
contra ISIS.
1676
01:22:42,584 --> 01:22:45,334
John el Yihadista
logró leer entre líneas
1677
01:22:45,417 --> 01:22:47,918
y sabía que
si se rodeaba de civiles,
1678
01:22:48,000 --> 01:22:51,334
de no combatientes,
no trataríamos de atacarlo.
1679
01:22:52,918 --> 01:22:55,709
Wise: Este chico sabía
que si quería sobrevivir
1680
01:22:55,792 --> 01:23:00,209
tenía que mezclarse
con los ciudadanos de Raqqa.
1681
01:23:00,292 --> 01:23:03,792
Tenía que verse desde cierta
distancia, como ellos.
1682
01:23:05,042 --> 01:23:08,000
Ya no es buscar
una aguja en un pajar,
1683
01:23:08,083 --> 01:23:11,459
es buscar una aguja
en un montón de agujas.
1684
01:23:13,042 --> 01:23:15,584
Hannigan: Hay que recordar
que estos terroristas
1685
01:23:15,667 --> 01:23:19,042
tienen vidas paralelas
a sus operaciones terroristas,
1686
01:23:19,125 --> 01:23:21,250
donde podríamos ver
qué hacían.
1687
01:23:21,334 --> 01:23:26,042
Hacían lo que generalmente
hacen los jóvenes
de su generación:
1688
01:23:26,125 --> 01:23:29,959
ven el fútbol,
porno y películas.
1689
01:23:30,042 --> 01:23:33,250
Pero además de eso estaba
la planeación de ataques,
1690
01:23:33,334 --> 01:23:35,500
material extremista y violento.
1691
01:23:35,584 --> 01:23:38,167
Y claro,
avivar su impacto,
1692
01:23:38,250 --> 01:23:43,209
ver cómo se creaba
su celebridad, eso debe
ser excitante.
1693
01:23:43,292 --> 01:23:46,626
Warren: La red lentamente,
poco a poco empieza a tensarse
1694
01:23:46,709 --> 01:23:49,417
y finalmente,
ayer estaba aquí y ahora,
1695
01:23:49,500 --> 01:23:52,542
tenemos razones para creer
que mañana va a estar ahí
1696
01:23:52,626 --> 01:23:54,667
y ese es el momento crítico.
1697
01:23:54,751 --> 01:23:57,542
Una vez que empezamos
a hablar de dónde creemos
que va a estar,
1698
01:23:57,626 --> 01:24:01,918
en mi mente, quiero saber
que lo tenemos ubicado.
1699
01:24:02,000 --> 01:24:03,709
Creo que cuando
tienes un blanco
1700
01:24:03,792 --> 01:24:07,167
experto en seguridad
de comunicaciones,
1701
01:24:07,250 --> 01:24:09,125
generalmente
con quienes se comunican
1702
01:24:09,209 --> 01:24:12,709
son quienes los hacen
vulnerables, aquellos
cerca de ellos.
1703
01:24:15,542 --> 01:24:19,959
A través de su vida,
Mohammed Emwazi
quiso tener una familia.
1704
01:24:20,042 --> 01:24:21,918
Verkaik:
Tuvo dos compromisos,
1705
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
una mujer en Londres,
otra en Kuwait.
1706
01:24:25,083 --> 01:24:28,918
Era su único deseo, el que
seguía buscando en Siria.
1707
01:24:29,000 --> 01:24:31,792
Y resultó ser
su mayor debilidad.
1708
01:24:31,876 --> 01:24:34,209
Su familia era una
vulnerabilidad,
1709
01:24:34,292 --> 01:24:36,792
creo que ISIS le había
asignado una esposa
1710
01:24:36,876 --> 01:24:39,083
cuando estuvo en Siria.
1711
01:24:39,167 --> 01:24:40,959
Él sabía
que era un blanco
1712
01:24:41,042 --> 01:24:44,959
y había tomado
medidas necesarias
pero no podía hacer algo,
1713
01:24:45,042 --> 01:24:47,876
no estaba preparado
para alejarse
de su familia.
1714
01:24:47,959 --> 01:24:51,500
Una vez que tuvo una familia
en Raqqa, sabían dónde
encontrarlo,
1715
01:24:51,584 --> 01:24:53,500
no tenían que buscarlo 24-7,
1716
01:24:53,584 --> 01:24:58,000
solo tenían que vigilar
a su familia y esperar
a que apareciera.
1717
01:24:58,083 --> 01:25:01,250
Warren: Era cuidadoso
en sus acciones
1718
01:25:01,334 --> 01:25:04,751
pero finalmente
todos se equivocan.
1719
01:25:04,834 --> 01:25:09,500
Cada uno de estos hombres,
incluyendo al más famoso,
Osama Bin Laden,
1720
01:25:09,584 --> 01:25:14,417
todos cometen un error
y cuando lo hacen,
los matamos.
1721
01:25:16,292 --> 01:25:18,626
12 DE NOVIEMBRE DE 2015
1722
01:25:20,709 --> 01:25:22,876
( ruido de motor )
1723
01:25:26,375 --> 01:25:29,209
Warren: Finalmente encontramos
a nuestro blanco.
1724
01:25:29,292 --> 01:25:31,500
Estamos casi seguros
que es John el Yihadista
1725
01:25:31,584 --> 01:25:35,209
y lo vemos con algunos colegas
entrando a un vehículo.
1726
01:25:35,292 --> 01:25:37,292
El lugar es Raqqa.
1727
01:25:37,375 --> 01:25:40,042
En ese momento creíamos que se
dirigía al centro de la ciudad
1728
01:25:40,125 --> 01:25:41,667
y esto es así
por cierto tiempo.
1729
01:25:41,751 --> 01:25:45,500
Conduce durante, no sé,
tal vez unos 45 minutos
1730
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Warren: Dentro de ese
centro de operaciones,
1731
01:25:56,083 --> 01:25:58,250
la cacería de John el Yihadista
fue algo rutinario.
1732
01:25:58,334 --> 01:26:00,334
Yo personalmente
estaba más involucrado.
1733
01:26:00,417 --> 01:26:03,876
Él era mi enemigo, había
intercambiado golpes con él
1734
01:26:04,667 --> 01:26:07,334
desde hacía varios meses.
1735
01:26:07,417 --> 01:26:10,167
Al estar siguiéndolo,
lo que realmente buscábamos
1736
01:26:10,250 --> 01:26:12,918
era una oportunidad
para atacarlo.
1737
01:26:13,000 --> 01:26:15,584
Tal vez podrías ver un área
pero tal vez el misil
1738
01:26:15,667 --> 01:26:20,083
no puede librar diferentes
edificios o a la población.
1739
01:26:20,167 --> 01:26:24,500
Así que tratamos de encontrar
un momento oportuno
para lanzar el ataque.
1740
01:26:24,584 --> 01:26:28,959
Porque no olvides que
si atacamos y fallamos,
estará al tanto.
1741
01:26:29,042 --> 01:26:31,083
Sabrá que
lo estamos atacando a él.
1742
01:26:31,167 --> 01:26:33,000
Warren:
Así que lleva su vehículo
1743
01:26:33,083 --> 01:26:36,250
a un área
relativamente abierta.
1744
01:26:36,334 --> 01:26:39,876
De hecho ISIS la había usado
para ejecuciones .
1745
01:26:41,500 --> 01:26:43,667
Creo que fue
justicia poética.
1746
01:26:43,751 --> 01:26:49,042
Su vehículo se detiene
y vemos a una figura
que sale del vehículo.
1747
01:26:49,125 --> 01:26:53,792
No sabíamos qué hacía pero sí
sabemos que era un buen lugar.
1748
01:26:53,876 --> 01:26:59,459
Sale del vehículo y tenemos una
oportunidad para cerciorarnos
1749
01:26:59,542 --> 01:27:01,125
de que es
John el Yihadista.
1750
01:27:01,209 --> 01:27:03,083
Debido a las condiciones,
era de noche,
1751
01:27:03,167 --> 01:27:05,292
estábamos usando infrarroja,
1752
01:27:05,375 --> 01:27:07,709
no podíamos ver su cara
pero sí cómo se movía,
1753
01:27:07,792 --> 01:27:09,459
su actitud,
por así decirlo.
1754
01:27:09,542 --> 01:27:12,667
El ángulo de su barba,
esta clase de cosas.
1755
01:27:12,751 --> 01:27:15,834
Nos convenimos de que
era John el Yihadista
1756
01:27:15,918 --> 01:27:18,626
y el comandante
en ese momento
1757
01:27:18,709 --> 01:27:21,125
da la orden...
de disparar.
1758
01:27:22,334 --> 01:27:24,626
Miltar: Salió del vehículo.
Veamos qué hace.
1759
01:27:26,167 --> 01:27:28,834
Militar: Esperando.
Listo para disparar.
1760
01:27:28,918 --> 01:27:31,083
Comandante: Espere.
Dispare.
1761
01:27:31,167 --> 01:27:33,709
Militar: Entendido, entendido.
Disparando.
1762
01:27:34,500 --> 01:27:38,375
( música de violines )
1763
01:27:38,459 --> 01:27:40,834
Warren: El misil está en el
aire, el misil puede volar
1764
01:27:40,918 --> 01:27:43,667
desde donde sea, no sé,
cinco, quince segundos
1765
01:27:43,751 --> 01:27:45,792
y ese se convierte
en el momento más tenso
1766
01:27:45,876 --> 01:27:49,834
porque el misil ya se disparó
y no hay marcha atrás.
1767
01:27:49,918 --> 01:27:53,083
Son estos momentos
en donde se ha hecho todo
1768
01:27:53,167 --> 01:27:55,334
y no sabes
qué va a pasar después.
1769
01:28:00,500 --> 01:28:03,125
( zumbido sónico )
1770
01:28:04,626 --> 01:28:06,292
( estruendo )
1771
01:28:24,375 --> 01:28:26,876
Wise: Podrías preguntar,
¿hubo felicitaciones
1772
01:28:26,959 --> 01:28:29,083
y celebración
después de esto?
1773
01:28:30,334 --> 01:28:33,250
Y contradictoriamente,
la respuesta es no.
1774
01:28:33,334 --> 01:28:35,042
Es un asunto serio,
1775
01:28:35,125 --> 01:28:38,292
erradicar
una amenaza existente
1776
01:28:38,375 --> 01:28:40,083
al arrebatar
una vida humana.
1777
01:28:40,167 --> 01:28:43,167
No me regocijo por
la muerte de nadie
1778
01:28:43,250 --> 01:28:45,209
pero definitivamente,
1779
01:28:45,292 --> 01:28:48,000
fue algo bueno que ya
no pudiera hacer...
1780
01:28:48,083 --> 01:28:51,876
las brutalidades que habíamos
visto en video.
1781
01:28:51,959 --> 01:28:55,334
Y sí, se podría
argumentar que...
1782
01:28:55,417 --> 01:29:00,459
la desaparición de forma letal
e instantánea de Emwazi,
1783
01:29:00,542 --> 01:29:03,042
pudo haber sido
poco satisfactoria,
1784
01:29:04,584 --> 01:29:08,459
no fue una ejecución
de diez minutos,
1785
01:29:08,542 --> 01:29:11,000
no tuvo que sentir
la navaja de acero.
1786
01:29:12,542 --> 01:29:14,959
Tenía sentimientos
encontrados,
1787
01:29:15,042 --> 01:29:18,792
claro que hubiera preferido
verlo en un tribunal,
1788
01:29:19,751 --> 01:29:22,876
enfrentando... cargos,
1789
01:29:24,375 --> 01:29:26,334
y siendo culpado,
1790
01:29:26,417 --> 01:29:30,584
respondiendo... por
los crímenes que cometió.
1791
01:29:32,834 --> 01:29:35,918
Tenía sentimientos encontrados
1792
01:29:36,000 --> 01:29:39,292
pero el principal era...
el de satisfacción,
1793
01:29:39,375 --> 01:29:41,125
el alivió
de que al menos,
1794
01:29:42,417 --> 01:29:43,792
esta persona,
1795
01:29:43,876 --> 01:29:46,417
ya no volvería
a lastimar a nadie.
1796
01:29:47,042 --> 01:29:48,876
Pero...
1797
01:29:48,959 --> 01:29:52,709
sí, en ese momento sabía que
había otras personas
1798
01:29:52,792 --> 01:29:54,876
que podrían
ocupar su puesto.
1799
01:29:54,959 --> 01:29:56,459
Habría sido...
1800
01:29:58,167 --> 01:30:00,834
raro verlo
como un avance decisivo.
1801
01:30:00,918 --> 01:30:02,042
Era...
1802
01:30:03,500 --> 01:30:07,125
parte de una historia
en particular.
1803
01:30:07,209 --> 01:30:12,417
Pero la amenaza de ISIS
continuaba.
1804
01:30:12,500 --> 01:30:15,000
Hannigan: Tendremos que vivir
con un nivel de violencia
1805
01:30:15,083 --> 01:30:18,083
islamista extrema...
cierto tiempo
1806
01:30:18,167 --> 01:30:21,083
y seguirá
inspirando a la gente
1807
01:30:21,167 --> 01:30:24,334
en los países occidentales.
1808
01:30:24,417 --> 01:30:28,042
Wise: Tenemos actos terroristas
espantosos atribuidos a ISIS.
1809
01:30:28,918 --> 01:30:30,709
Abu Bakr Al Baghdadi
1810
01:30:30,792 --> 01:30:33,751
no tenía idea de que iban
a pasar estas cosas.
1811
01:30:33,834 --> 01:30:35,667
Pero no era necesario,
1812
01:30:35,751 --> 01:30:38,834
lo que tenían era inspiración
y era todo lo que necesitaban.
1813
01:30:38,918 --> 01:30:40,667
Locutor: Los ataques aéreos
estadounidense
1814
01:30:40,751 --> 01:30:43,250
atacan el territorio controlado
por ISIS en Siria.
1815
01:30:43,334 --> 01:30:44,792
Una coalición de naciones
se ha unido,
1816
01:30:44,876 --> 01:30:46,709
Gran Bretaña tiene
que hacer su parte.
1817
01:30:46,792 --> 01:30:48,834
Mujer: Es el cuarto día
de devastadores ataques aéreos
1818
01:30:48,918 --> 01:30:50,626
- contra blancos de ISIS.
- Locutor: Se proclama
1819
01:30:50,709 --> 01:30:52,459
la victoria contra el grupo
en Irak y Siria
1820
01:30:52,542 --> 01:30:54,500
Mujer: Se dice que
un acuerdo secreto permitió
1821
01:30:54,584 --> 01:30:56,959
que algunos de los
combatientes de ISIS
1822
01:30:57,042 --> 01:30:58,959
escaparan
de la asediada Siria.
1823
01:30:59,042 --> 01:31:01,959
Llegaron a un acuerdo
para que, literalmente,
1824
01:31:02,042 --> 01:31:03,834
no tuvieran
que destruir Raqqa,
1825
01:31:03,918 --> 01:31:06,751
estoy seguro que esa fue
la mejor de las opciones.
1826
01:31:08,626 --> 01:31:12,542
Petraeus: Ahora lo que vemos
son los restos de estas fuerzas
1827
01:31:12,626 --> 01:31:15,959
que acuden
a grupos insurgentes,
1828
01:31:16,042 --> 01:31:18,542
ahora son
enemigos escurridizos,
1829
01:31:18,626 --> 01:31:21,042
ya no usan uniformes
o portan banderas,
1830
01:31:21,125 --> 01:31:23,375
se esconden
entre la población.
1831
01:31:23,459 --> 01:31:26,209
Esta va a ser una amenaza
muy diferente
1832
01:31:26,292 --> 01:31:29,334
y estoy seguro que en
algún momento Baghdadi
1833
01:31:29,417 --> 01:31:32,167
también se encontrará
en la equis.
1834
01:31:32,250 --> 01:31:34,167
Reportero: Alguna vez fueron
los más buscados del mundo
1835
01:31:34,250 --> 01:31:36,209
pero ahora
nadie los quiere.
1836
01:31:36,292 --> 01:31:39,125
Los últimos dos de la célula
británica apodada The Beatles
1837
01:31:39,209 --> 01:31:40,667
están encarcelados en Siria.
1838
01:31:40,751 --> 01:31:42,209
Cómo enfrentarán
a la justicia
1839
01:31:42,292 --> 01:31:44,042
ha originado
un fuerte debate.
1840
01:31:44,125 --> 01:31:46,125
Acusados de tortura,
crucifixión,
1841
01:31:46,209 --> 01:31:49,083
cómplices de decapitación
de rehenes occidentales...
1842
01:31:49,167 --> 01:31:52,751
The Beatles están
obsesionados son su imagen.
1843
01:31:52,834 --> 01:31:56,417
Badawy: Pasaron de capturar
periodistas occidentales
1844
01:31:56,500 --> 01:31:59,292
a tratar de captar
la atención de
los periodistas occidentales,
1845
01:31:59,375 --> 01:32:01,876
tergiversan sus historias
como si fueran las víctimas
1846
01:32:01,959 --> 01:32:04,000
y ha causado una reacción
muy interesante
1847
01:32:04,083 --> 01:32:07,959
con relación a qué debemos
hacer con estas personas.
1848
01:32:08,042 --> 01:32:11,042
Henin: Yo esperaría estar
en ese juicio
1849
01:32:11,125 --> 01:32:14,209
y lo que es
de primordial importancia
1850
01:32:14,292 --> 01:32:16,584
es que este juicio
sea justo.
1851
01:32:16,667 --> 01:32:20,709
No debemos permitirles
presentarse como víctimas.
1852
01:32:20,792 --> 01:32:25,500
Nosotros somos las víctimas,
ellos son los perpetradores,
1853
01:32:25,584 --> 01:32:28,250
ellos son los terroristas.
1854
01:32:28,334 --> 01:32:30,959
Se hizo demasiado esfuerzo
en el fanatismo
1855
01:32:31,042 --> 01:32:35,542
que llevó a John el Yihadista
a matar a gente inocente.
1856
01:32:35,626 --> 01:32:37,209
Barzun:
Si prestas atención,
1857
01:32:37,292 --> 01:32:39,626
a las increíbles vidas
de sus víctimas,
1858
01:32:39,709 --> 01:32:42,375
son un gran ejemplo
del poder de las redes
1859
01:32:42,459 --> 01:32:45,626
y de unirse
a causas trascendentales.
1860
01:32:45,709 --> 01:32:48,334
El uso de las redes y de
las causas trascendentales
1861
01:32:48,417 --> 01:32:50,834
suele ser ahogadas
por lo macabro,
1862
01:32:51,751 --> 01:32:54,042
lo oscuro
y lo sensacional.
1863
01:32:54,125 --> 01:32:57,292
Nunca le dije a mi padre
lo orgullosa que estaba de él,
1864
01:32:57,375 --> 01:32:59,250
apenas ahora
que no está aquí,
1865
01:32:59,334 --> 01:33:02,125
me doy cuenta
de lo orgullosa que estaba.
1866
01:33:02,209 --> 01:33:04,584
David siempre hablaba
de sus hijas.
1867
01:33:08,167 --> 01:33:09,584
Tenía momentos...
1868
01:33:12,042 --> 01:33:14,334
en que solo quería
hablar con sus hijas.
1869
01:33:14,959 --> 01:33:16,834
Federico y yo...
1870
01:33:16,918 --> 01:33:19,959
tuvimos que
vivir esto juntos.
1871
01:33:20,042 --> 01:33:21,751
Sí, hablamos...
1872
01:33:23,626 --> 01:33:24,792
con frecuencia.
1873
01:33:26,667 --> 01:33:29,292
Ella es muy parecida
a su padre,
1874
01:33:30,459 --> 01:33:33,626
en cuanto a temperamento
y en otros sentidos.
1875
01:33:33,709 --> 01:33:35,626
Veo mucho de David
en ella.
1876
01:33:36,626 --> 01:33:38,042
Cuando la gente
me decía
1877
01:33:38,125 --> 01:33:40,042
que] me parezco mucho
a mi padre,
1878
01:33:40,125 --> 01:33:41,792
no lo creía.
1879
01:33:41,876 --> 01:33:44,792
Pero cuando él me dice:
"Te pareces mucho
a tu padre",
1880
01:33:44,876 --> 01:33:46,834
me parece más verdadero
y pienso:
1881
01:33:46,918 --> 01:33:48,959
Bueno, debo estar
haciendo algo bien.
1882
01:33:52,876 --> 01:33:54,751
Walton: Habían un sentido
de que Emwazi
1883
01:33:54,834 --> 01:33:56,709
había cumplido
sus ambiciones
1884
01:33:56,792 --> 01:33:59,042
pero también hubo un análisis
propio para saber
1885
01:33:59,125 --> 01:34:01,959
si habíamos tenido
la estrategia adecuada
1886
01:34:02,042 --> 01:34:03,584
para este individuo.
1887
01:34:03,667 --> 01:34:08,042
Por otro lado, comprendíamos
la amenaza que representaba
1888
01:34:08,125 --> 01:34:09,876
pero finalmente
fracasamos
1889
01:34:09,959 --> 01:34:12,250
porque se convirtió
en lo que quería ser:
1890
01:34:12,334 --> 01:34:15,334
uno de los peores terroristas
de todos los tiempos.
1891
01:34:15,417 --> 01:34:17,876
Pensar que el nivel--
1892
01:34:17,959 --> 01:34:22,918
El odio que debió haberse
generado durante esos años,
1893
01:34:23,000 --> 01:34:25,167
llegó a tal alcance
que lo inspiró
1894
01:34:25,250 --> 01:34:27,500
a comportarse
como lo hizo.
1895
01:34:27,584 --> 01:34:29,042
Me resulta increíble,
1896
01:34:29,125 --> 01:34:32,042
no es la misma persona
que yo conocí.
1897
01:34:32,125 --> 01:34:34,000
Era un hombre
que tenía todo:
1898
01:34:34,083 --> 01:34:37,709
un pasaporte británico,
seguridad y protección,
1899
01:34:37,792 --> 01:34:41,000
todos los beneficios
de la sociedad británica.
1900
01:34:41,083 --> 01:34:45,250
Tenía un futuro y renunció
a todo por el Estado Islámico.
1901
01:34:45,334 --> 01:34:47,167
Es una batalla de ideas,
1902
01:34:47,250 --> 01:34:49,751
y estoy seguro que las buenas
ideas con el apoyo indicado
1903
01:34:49,834 --> 01:34:53,000
demostrarán que las malas
ideas son nihilistas,
1904
01:34:53,083 --> 01:34:55,542
se destruyen a sí mismas
y a otros.
1905
01:34:55,626 --> 01:34:57,709
Alguien fue muy certero
al decir esto.
1906
01:34:57,792 --> 01:35:01,125
El terrorista es como una mosca
en la tienda de porcelana,
1907
01:35:01,209 --> 01:35:03,125
no puede destruir
la tienda por sí sola,
1908
01:35:03,209 --> 01:35:04,667
una mosca
no tiene la fuerza.
1909
01:35:04,751 --> 01:35:07,125
Pero si se mete
al oído de un toro,
1910
01:35:07,209 --> 01:35:11,542
el toro entra en pánico
y destruirá la tienda
de porcelana.
1911
01:35:11,626 --> 01:35:14,083
Nosotros somos el toro,
ellos son la mosca,
1912
01:35:14,167 --> 01:35:16,959
por eso no hay
que entrar en pánico.
1913
01:35:17,042 --> 01:35:20,250
Debemos tener
el valor de...
1914
01:35:20,334 --> 01:35:22,709
buscar un estándar
más alto,
1915
01:35:22,792 --> 01:35:26,626
no debemos rebajarnos al nivel
de odio que ellos tienen.
1916
01:35:26,709 --> 01:35:29,792
Ese es parte
del legado de Jim.
1917
01:35:29,876 --> 01:35:32,000
Queremos inspirar
a los jóvenes
1918
01:35:32,083 --> 01:35:36,500
para que se interesen
y hagan cosas buenas
en el mundo,
1919
01:35:36,584 --> 01:35:38,709
necesitamos esa bondad.
1920
01:35:44,876 --> 01:35:47,792
Narrador: Los dos miembros
faltantes de la célula
terrorista apodada "Beatles",
1921
01:35:47,876 --> 01:35:50,918
Alexanda Kotey y El Shafee
Elsheikh, fueron llevados
a Estados Unidos
1922
01:35:51,000 --> 01:35:54,709
a principios de Octubre
de 2019, y están detenidos
en una ubicación no revelada.
1923
01:35:54,792 --> 01:35:58,876
A finales de Octubre de 2019
el líder de ISIS,
Abu Bakr al-Baghdadi,
1924
01:35:58,959 --> 01:36:01,167
fue asesinado por Fuerzas
Especiales de Estados Unidos
1925
01:36:01,250 --> 01:36:03,918
en un ataque
a sus instalaciones
al norte de Siria.
1926
01:36:04,000 --> 01:36:07,083
( música de violines )