1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,209 DOCUMENTALES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,667 --> 00:00:17,250 Narrador: Este documental ilustra un recuento de eventos reales con recreaciones, 5 00:00:17,334 --> 00:00:20,709 imágenes de archivo y videos filmados por el Estado Islámico. 6 00:00:20,792 --> 00:00:26,209 ( ruidos diversos ) 7 00:00:26,292 --> 00:00:28,667 John: Se sentaron y empezaron a decir: 8 00:00:28,751 --> 00:00:30,542 "Te hemos vigilado de cerca". 9 00:00:30,626 --> 00:00:33,792 Y yo dije: "¿Por qué? ¿Por qué me vigilan de cerca?" 10 00:00:33,876 --> 00:00:36,042 Debo ser especial si me vigilan de cerca. 11 00:00:39,334 --> 00:00:42,250 John: Él es James Wright Foley, 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,209 un ciudadano de estados unidos. 13 00:00:47,751 --> 00:00:50,459 El video de Foley, en parte la imagen, 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,667 pero aún más la voz de su captor 15 00:00:52,751 --> 00:00:54,209 era muy impactante 16 00:00:54,292 --> 00:00:57,042 porque estaba claro que tenía un acento 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,751 de Londres. 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,417 Walton: La forma en que le hablaba a la cámara, 19 00:01:01,500 --> 00:01:02,792 su conducta, su acento, 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,584 nunca habíamos visto algo así. 21 00:01:04,667 --> 00:01:06,125 Estábamos contra reloj 22 00:01:06,209 --> 00:01:08,250 para descubrir quién era. 23 00:01:08,334 --> 00:01:10,542 John: Su estatura, sus manos, 24 00:01:10,626 --> 00:01:12,250 pero principalmente su voz, 25 00:01:12,334 --> 00:01:15,959 hicieron que resultara fácil su identificación. 26 00:01:16,042 --> 00:01:18,083 Era muy particular y en unas horas 27 00:01:18,167 --> 00:01:20,334 teníamos el nombre del individuo, 28 00:01:20,417 --> 00:01:22,417 Walton: Mohammed Emwazi. 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,792 John: Ya no enfrentan a una insurgencia, 30 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 somos un ejército islámico 31 00:01:27,042 --> 00:01:28,834 y un estado. 32 00:01:28,918 --> 00:01:31,751 Badawy: Se ve un hombre enmascarado con un cuchillo. 33 00:01:31,834 --> 00:01:35,292 Envía el mensaje de que el Estado Islámico está aquí, 34 00:01:35,375 --> 00:01:37,876 ya no era Al Qaeda, todo mundo sabía de Al Qaeda 35 00:01:37,959 --> 00:01:39,500 pero ISIS, Al-Baghdadi 36 00:01:39,584 --> 00:01:41,876 esta gente era diferente, era algo nuevo. 37 00:01:42,751 --> 00:01:44,500 Wise: El Estado Islámico, 38 00:01:44,584 --> 00:01:46,500 no pudo haberlo planeado mejor, 39 00:01:46,584 --> 00:01:49,334 si hubo algo que, yo creo, contribuyó 40 00:01:50,125 --> 00:01:52,250 para aumentar su fama 41 00:01:52,334 --> 00:01:54,751 y la propagación de su mensaje 42 00:01:54,834 --> 00:01:56,834 fue que los noticieros internacionales 43 00:01:56,918 --> 00:01:59,292 lo llamaran John el Yihadista. 44 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 Warren: John el Yihadista, 45 00:02:01,584 --> 00:02:03,167 sabe que vamos por él. 46 00:02:03,250 --> 00:02:05,000 Hizo un gran esfuerzo 47 00:02:05,083 --> 00:02:06,959 para evitar su captura. 48 00:02:07,042 --> 00:02:09,792 No quería que lo capturaran, no quería que lo mataran. 49 00:02:09,876 --> 00:02:13,584 ¿Cómo pasó de ser un adolescente conservador, 50 00:02:13,667 --> 00:02:16,209 amante de los deportes, 51 00:02:16,292 --> 00:02:18,584 a una persona que le salpique la sangre 52 00:02:18,667 --> 00:02:20,626 de los hombres que decapita? 53 00:02:21,918 --> 00:02:24,042 No es una transformación sutil, 54 00:02:24,125 --> 00:02:26,334 literalmente pasó . 55 00:02:26,417 --> 00:02:30,042 De nada, a todo de forma radical. 56 00:02:30,125 --> 00:02:32,167 ( música de violines ) 57 00:03:11,083 --> 00:03:13,125 ( estruendo ) 58 00:03:26,792 --> 00:03:29,584 DESENMASCARANDO A JOHN EL YIHADISTA 59 00:03:29,667 --> 00:03:31,667 ANATOMIA DE UN TERRORISTA 60 00:03:33,751 --> 00:03:35,876 CIUDAD DE KUWAIT KUWAIT 61 00:03:38,334 --> 00:03:39,959 Badawy: Mohammed Emwazi, 62 00:03:40,042 --> 00:03:41,959 tuvo una travesía interesante pero no muy alejada 63 00:03:42,042 --> 00:03:43,959 de la de cualquier otra persona. 64 00:03:44,626 --> 00:03:45,959 Inició en Kuwait, 65 00:03:46,042 --> 00:03:47,709 MIEMBRO DEL DEPARTAMENTO DE ESTUDIOS BELICOS 66 00:03:47,792 --> 00:03:49,959 donde su familia pertenecía a una minoría perseguida. 67 00:03:50,042 --> 00:03:51,751 Los conocían como la tribu Bidún, 68 00:03:51,834 --> 00:03:54,042 personas que no eran reconocidas de forma nacional 69 00:03:54,125 --> 00:03:56,250 por el gobierno de Kuwait. 70 00:03:56,334 --> 00:03:58,751 Verkaik: Su padre era más exitoso 71 00:03:58,834 --> 00:04:00,167 que la mayoría de los Bidún 72 00:04:00,250 --> 00:04:01,918 porque era oficial de policía. 73 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 AUTOR DE JOHN EL YIHADISTA: LA CREACION DE UN TERRORISTA. 74 00:04:03,459 --> 00:04:05,125 Y su madre era Yemení. 75 00:04:05,209 --> 00:04:07,792 Verkaik: Los Emwazi, como muchos bidún, 76 00:04:07,876 --> 00:04:11,167 consideraban a donde ir para escapar de la persecución 77 00:04:11,250 --> 00:04:13,083 y escucharon buenas historias de Londres. 78 00:04:13,167 --> 00:04:16,667 Los Emwazi, con el pequeño Mohammed, en 1993, 79 00:04:16,751 --> 00:04:19,083 cuando tenía unos seis años de edad, empacaron 80 00:04:19,167 --> 00:04:21,667 y se fueron a Londres. 81 00:04:21,751 --> 00:04:25,500 Después les dieron asilo en el Reino Unido. 82 00:04:25,584 --> 00:04:28,918 Verkaik: Y se mudaron a un pequeño apartamento en Maida Vale. 83 00:04:29,000 --> 00:04:32,167 Su padre, Jassem, empezó a trabajar como taxista 84 00:04:32,250 --> 00:04:34,334 y a construir una familia. 85 00:04:34,417 --> 00:04:36,042 La primera escuela de Mohammed 86 00:04:36,125 --> 00:04:39,626 fue una primaria de la iglesia en Inglaterra 87 00:04:39,709 --> 00:04:42,334 Supongo que Emwazi pasó su vida creciendo 88 00:04:42,417 --> 00:04:45,834 y preguntándose sobre su identidad. 89 00:04:45,918 --> 00:04:48,083 Badawy: Su familia tuvo que dejar su país 90 00:04:48,167 --> 00:04:49,834 debido a su identidad, 91 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 y tuvo que tratar de entender cómo encajar 92 00:04:53,459 --> 00:04:57,459 en esta nueva sociedad en el corazón del Reino Unido 93 00:04:57,542 --> 00:04:59,375 Verkaik: Era aficionado del Manchester United 94 00:04:59,459 --> 00:05:02,792 pero le gustaban los grupos de pop como: S club 7. 95 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 ( cantando Bring It All Back ) 96 00:05:12,334 --> 00:05:14,125 En el anuario de primaria escribió que su sueño 97 00:05:14,209 --> 00:05:16,334 era convertirse en jugador de fútbol 98 00:05:16,417 --> 00:05:19,125 para el Manchester United, era lo único que quería. 99 00:05:21,834 --> 00:05:24,375 Shuter: Mohammed estaba en décimo grado 100 00:05:24,459 --> 00:05:26,834 cuando me convertí en directora 101 00:05:26,918 --> 00:05:28,500 No era un joven que destacara en específico. 102 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 DIRECTORA DE LA ESCUELA QUINTIN KYNASTON 103 00:05:34,250 --> 00:05:37,417 Giarrusso: Conocí a Mohammed en mi clase de inglés 104 00:05:37,500 --> 00:05:38,918 durante un año. 105 00:05:39,000 --> 00:05:40,876 No fui su maestra mucho tiempo 106 00:05:40,959 --> 00:05:42,542 DIRECTORA DE APRENDIZAJE ESCUELA QUINTIN KYNASTON 107 00:05:42,626 --> 00:05:43,834 pero llegué a conocer bien a la familia 108 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 porque su hermana menor 109 00:05:45,417 --> 00:05:47,500 estuvo en mi grupo el siguiente año. 110 00:05:47,584 --> 00:05:49,250 Shuter: Él no era de voz fuerte. 111 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 No era especialmente agresivo. 112 00:05:51,834 --> 00:05:54,209 Solamente era un pasajero más. 113 00:05:54,292 --> 00:05:57,000 Siempre vi a Mohammed como un pasajero. 114 00:05:57,083 --> 00:06:00,542 Lo consideraba más un seguidor que un líder. 115 00:06:00,626 --> 00:06:03,417 Giarrusso: Se encorvaba y trataba de mirarme a los ojos 116 00:06:03,500 --> 00:06:05,292 pero le resultaba difícil. 117 00:06:08,167 --> 00:06:11,959 A veces, caminaba por ahí cubriéndose la boca, 118 00:06:12,042 --> 00:06:16,042 y a veces los niños lo molestaban por su aliento. 119 00:06:16,125 --> 00:06:17,542 Pero me parece que eso era más 120 00:06:17,626 --> 00:06:19,667 una inseguridad de Mohammed. 121 00:06:19,751 --> 00:06:21,334 Verkaik: Si los niños empezaban a molestarlo 122 00:06:21,417 --> 00:06:23,459 por su aliento, él reaccionaba. 123 00:06:23,542 --> 00:06:24,792 Lo atacaban en grupo y sabían 124 00:06:24,876 --> 00:06:26,959 qué botones presionar con Emwazi. 125 00:06:27,042 --> 00:06:29,125 Verkaik: Eso demuestra lo vulnerable que era. 126 00:06:29,876 --> 00:06:31,292 Era un poco extraño, 127 00:06:31,375 --> 00:06:33,626 no diría que era un inadaptado, 128 00:06:33,709 --> 00:06:36,292 me parece que eso es demasiado despectivo, 129 00:06:36,375 --> 00:06:37,918 pero creo que no sabía exactamente 130 00:06:38,000 --> 00:06:39,834 dónde encajar. 131 00:06:39,918 --> 00:06:42,709 Giarrusso: En el campo donde los niños jugaban fútbol, 132 00:06:42,792 --> 00:06:45,042 recuerdo que una vez confisqué el balón 133 00:06:45,125 --> 00:06:48,417 porque me estaban golpeando con él a cada instante. 134 00:06:48,500 --> 00:06:50,792 En algún punto, Mohammed estaba cerca, 135 00:06:50,876 --> 00:06:53,083 yo lo miré y dijo: "Yo no fui, señorita". 136 00:06:53,167 --> 00:06:55,334 Le dije: "Está bien". No le gustaba discutir, 137 00:06:55,417 --> 00:06:57,459 no era grosero, no era agresivo. 138 00:06:57,542 --> 00:06:59,375 Era muy maleable. 139 00:07:00,751 --> 00:07:02,417 Solo... era. 140 00:07:03,667 --> 00:07:04,876 Joven: ¿Vas a volver a empezar? 141 00:07:04,959 --> 00:07:06,083 No. 142 00:07:10,584 --> 00:07:12,500 Joven: ¿Ya terminaste todos los niveles? 143 00:07:13,751 --> 00:07:15,209 ¿Tú qué crees? 144 00:07:15,292 --> 00:07:16,876 Giarrusso: En algunas ocasiones, 145 00:07:16,959 --> 00:07:18,876 daba la clase en la sala de computadoras. 146 00:07:18,959 --> 00:07:21,959 Mohammed era muy bueno en la computadora, 147 00:07:22,042 --> 00:07:24,209 le encantaba estar en la sala de computadoras, 148 00:07:24,292 --> 00:07:25,709 es como si cobrara vida 149 00:07:25,792 --> 00:07:28,459 cuando estaba frente a una pantalla. 150 00:07:28,542 --> 00:07:30,292 En cierto sentido, era un mundo 151 00:07:30,375 --> 00:07:31,876 al que podía escapar. 152 00:07:37,959 --> 00:07:40,876 DESIERTO DE SIRIA E IRAK 153 00:07:40,959 --> 00:07:43,334 Creo que es útil empezar desde el principio... 154 00:07:43,417 --> 00:07:44,542 CIA OPERACIONES DEL MEDIO ORIENTE 155 00:07:44,626 --> 00:07:46,751 ...donde comenzó realmente ISIS. 156 00:07:48,626 --> 00:07:50,417 Badawy: Antes del 2010, 157 00:07:50,500 --> 00:07:53,542 nadie sabía quien era este hombre, Al-Badwi. 158 00:07:53,626 --> 00:07:56,375 Era este modesto individuo, 159 00:07:56,459 --> 00:07:59,667 criado en Sumara, al este del Tigris en Irak 160 00:07:59,751 --> 00:08:02,334 que se sumergía en los textos religiosos 161 00:08:02,417 --> 00:08:04,083 y la escritura. 162 00:08:04,167 --> 00:08:06,000 Estaba obsesionado con los debates y controversias 163 00:08:06,083 --> 00:08:08,417 alrededor de la Yihad contemporánea. 164 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 Al Badwi finalmente cambió su nombre 165 00:08:11,083 --> 00:08:12,584 a Al Baghdadi. 166 00:08:13,918 --> 00:08:15,751 Pero también tuvo contacto, 167 00:08:15,834 --> 00:08:18,542 a principios del 2000, 168 00:08:18,626 --> 00:08:21,250 con un famoso miembro de Al Qaeda 169 00:08:21,334 --> 00:08:22,834 llamado Zarqawi. 170 00:08:26,209 --> 00:08:27,834 JEFE DEL COMANDO CENTRAL ESTADOUNIDENSE 171 00:08:27,918 --> 00:08:30,792 Zarqawi, un líder muy efectivo, carismático y superior. 172 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 Zarqawi era maestro 173 00:08:34,125 --> 00:08:35,667 en el manejo de la violencia. 174 00:08:35,751 --> 00:08:38,792 - ( disparos ) - ( estruendos ) 175 00:08:38,876 --> 00:08:41,292 Wise: Dirigió la insurgencia contra la coalición 176 00:08:41,375 --> 00:08:43,375 y Zarqawi terminó siendo el pionero 177 00:08:43,459 --> 00:08:46,375 del modelo de negocio de los bombarderos suicida. 178 00:08:46,459 --> 00:08:48,876 ( estruendos ) 179 00:08:52,125 --> 00:08:53,959 Badawy: Con las opiniones islamistas 180 00:08:54,042 --> 00:08:56,083 que Al Baghdadi había desarrollado, 181 00:08:56,167 --> 00:08:59,417 junto con las opiniones que Zarqawi le inculcó, 182 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 terminó siendo muy influenciado. 183 00:09:01,584 --> 00:09:06,292 Baghdadi tenía que contactar y reclutar para Al Qaeda, 184 00:09:06,375 --> 00:09:09,751 particularmente con la versión de Zarqawi de Al Qaeda. 185 00:09:11,375 --> 00:09:14,792 Yo veo una clara diferencia entre ambos. 186 00:09:14,876 --> 00:09:17,000 Wise: Zarqawi tenía un plan, 187 00:09:17,083 --> 00:09:19,709 ejecutó dicho plan sin compasión, 188 00:09:19,792 --> 00:09:21,500 mientras que Al Baghdadi 189 00:09:21,584 --> 00:09:23,918 tenía una visión de lo que quería hacer. 190 00:09:25,209 --> 00:09:28,083 Y una visión tiene un plazo más largo, 191 00:09:28,167 --> 00:09:31,000 tiene un conjunto de aspiraciones y expectativas 192 00:09:31,083 --> 00:09:32,375 más amplias. 193 00:09:38,417 --> 00:09:41,334 ( música hip-hop ) 194 00:09:43,167 --> 00:09:45,375 LONDRES REINO UNIDO 195 00:09:56,209 --> 00:09:57,918 Durante sus años como adolescente, 196 00:09:58,000 --> 00:09:59,751 Emwazi empezó a beber. 197 00:09:59,834 --> 00:10:02,459 Verkaik: Sus amigos decían que amaba ir a los clubes, 198 00:10:02,542 --> 00:10:04,334 fumaba cannabis. 199 00:10:04,417 --> 00:10:07,125 Tiene la reputación de ser amante de las fiestas. 200 00:10:09,918 --> 00:10:13,167 Shuter: Mi percepción de él cuando llegó al sexto grado 201 00:10:13,250 --> 00:10:16,292 es que obviamente quería estudiar la universidad 202 00:10:16,375 --> 00:10:19,000 pero estaba menos dispuesto a encajar. 203 00:10:19,083 --> 00:10:21,250 Se volvió más desafiante 204 00:10:21,334 --> 00:10:23,417 y recuerdo que había ocasiones 205 00:10:23,500 --> 00:10:25,626 en que tenía que pedirle que se fuera 206 00:10:25,709 --> 00:10:27,542 porque no estaba trabajando. 207 00:10:30,042 --> 00:10:32,542 Verkaik: Algunos de sus amigos mayores en la comunidad 208 00:10:32,626 --> 00:10:35,250 eran parte de las pandillas callejeras. 209 00:10:35,334 --> 00:10:37,709 Este es otro tema en la vida de Emwazi: 210 00:10:37,792 --> 00:10:40,042 era muy influenciado por hombres mayores. 211 00:10:40,125 --> 00:10:41,792 Todas las figuras clave en su vida 212 00:10:41,876 --> 00:10:44,918 solían ser personas que podía admirar 213 00:10:45,000 --> 00:10:47,709 y algunos de los pandilleros eran criminales. 214 00:10:47,792 --> 00:10:49,417 Uno o dos estuvieron en la cárcel 215 00:10:49,500 --> 00:10:51,751 por robar motos, delitos por drogas. 216 00:10:52,417 --> 00:10:53,667 El mismo Emwazi, 217 00:10:53,751 --> 00:10:56,292 fue arrestado y enjuiciado 218 00:10:56,375 --> 00:10:59,083 por una serie de robos de motos. 219 00:10:59,167 --> 00:11:01,667 Finalmente fue exonerado 220 00:11:01,751 --> 00:11:04,000 pero por asociación, fue arrastrado 221 00:11:04,083 --> 00:11:06,167 a este estilo de vida criminal. 222 00:11:11,000 --> 00:11:13,250 Shuter: Él era parte de un ambiente escolar 223 00:11:13,334 --> 00:11:15,959 muy solidario e incluyente. 224 00:11:16,042 --> 00:11:17,542 Al ir a la universidad, 225 00:11:17,626 --> 00:11:19,751 muchas de esas estructuras de apoyo 226 00:11:19,834 --> 00:11:21,667 se retiran y creo que 227 00:11:21,751 --> 00:11:23,792 para cualquier joven vulnerable, 228 00:11:23,876 --> 00:11:27,542 pertenecer a una comunidad universitaria anónima 229 00:11:27,626 --> 00:11:30,500 es donde se consolidan esa clase de conflictos. 230 00:11:37,542 --> 00:11:38,876 Giarrusso: Como dijimos, 231 00:11:38,959 --> 00:11:40,751 era uno de esos jóvenes invisibles 232 00:11:40,834 --> 00:11:43,042 y suponemos que todo está bien. 233 00:11:44,500 --> 00:11:46,417 A Posteriori, es obvio que no. 234 00:11:48,959 --> 00:11:50,459 ( ruido de radio ) 235 00:11:51,125 --> 00:11:52,792 IRAK 236 00:11:52,876 --> 00:11:55,584 Si tratas de ver los orígenes físicos del Estado Islámico 237 00:11:55,667 --> 00:11:57,667 como una fuerza de combate, 238 00:11:57,751 --> 00:11:59,292 las semillas se sembraron 239 00:11:59,375 --> 00:12:01,584 en lugares como Camp Bucca. 240 00:12:01,667 --> 00:12:05,334 Reportero: Este es un nuevo frente en la lucha contra el terrorismo, 241 00:12:05,417 --> 00:12:08,459 Camp Bucca, el centro de detención estadounidenses 242 00:12:08,542 --> 00:12:10,000 más grandes en Irak. 243 00:12:10,876 --> 00:12:12,250 Dentro de Camp Bucca 244 00:12:12,334 --> 00:12:15,751 hay más de 19 mil civiles detenidos, 245 00:12:15,834 --> 00:12:18,751 no son criminales ni prisioneros de guerra. 246 00:12:20,459 --> 00:12:23,375 Wise: Hay mucho misterio en relación a Baghdadi 247 00:12:23,459 --> 00:12:26,500 y las circunstancias de su vida que finalmente lo llevaron 248 00:12:26,584 --> 00:12:29,876 a estar encarcelado en Camp Bucca. 249 00:12:29,959 --> 00:12:34,459 Él sabía que la mejor forma de sobrevivir en ese lugar 250 00:12:34,542 --> 00:12:37,209 era convirtiéndose en un individuo respetado 251 00:12:37,292 --> 00:12:39,918 entre la comunidad del campo, 252 00:12:40,000 --> 00:12:41,918 ganándose la confianza 253 00:12:42,000 --> 00:12:44,334 del ejército estadounidense. 254 00:12:44,417 --> 00:12:46,000 JEFE DEL MANDO CENTRAL 255 00:12:46,083 --> 00:12:48,459 Cuando tomé el mando cómo general de cuatro estrellas 256 00:12:48,542 --> 00:12:50,667 a inicios de 2007, 257 00:12:50,751 --> 00:12:52,167 de inmediato percibí 258 00:12:52,250 --> 00:12:55,209 que prácticamente era una universidad 259 00:12:55,292 --> 00:12:57,459 para entrenamiento terrorista. 260 00:12:57,542 --> 00:12:59,042 No habíamos logrado extraer 261 00:12:59,125 --> 00:13:01,834 a los verdaderos extremistas de la población 262 00:13:01,918 --> 00:13:03,792 donde están haciendo proselitismo 263 00:13:03,876 --> 00:13:06,667 y dirigen estas áreas en particular. 264 00:13:08,000 --> 00:13:09,459 Militar: Todos ellos son de Al Qaeda 265 00:13:09,542 --> 00:13:11,417 pero este no es un lugar placentero, 266 00:13:11,500 --> 00:13:13,751 así que no queremos quedarnos mucho tiempo 267 00:13:13,834 --> 00:13:16,042 porque se van a organizar a nuestro alrededor 268 00:13:16,125 --> 00:13:18,834 y el teniente ya está listo para actuar. 269 00:13:18,918 --> 00:13:20,876 Militar: Miren cómo están pensando, 270 00:13:20,959 --> 00:13:22,626 cómo están evaluando la situación. 271 00:13:23,417 --> 00:13:24,626 Están observando, 272 00:13:24,709 --> 00:13:26,417 incluso cuando yo estoy mirando aquí, 273 00:13:26,500 --> 00:13:28,709 observan con detenimiento. 274 00:13:28,792 --> 00:13:31,209 Militar: No solo que hay otro elemento distinto, 275 00:13:31,292 --> 00:13:33,209 cómo son una sociedad colectiva, 276 00:13:33,292 --> 00:13:35,667 no piensan solos, están pensando en grupos 277 00:13:35,751 --> 00:13:37,334 de tres o cinco, 278 00:13:37,417 --> 00:13:39,459 con una persona a sus espaldas 279 00:13:39,542 --> 00:13:40,834 pidiéndoles que hagan preguntas 280 00:13:40,918 --> 00:13:43,000 para que él no sea identificado. 281 00:13:43,083 --> 00:13:45,167 Dentro de un complejo como este, 282 00:13:45,250 --> 00:13:47,834 hay líderes que todavía no conocemos. 283 00:13:47,918 --> 00:13:49,834 Wise: Abu Bakr Al Baghdadi, 284 00:13:49,918 --> 00:13:53,792 claramente entendía que, a pesar de no ser un guerrero, 285 00:13:53,876 --> 00:13:57,584 podía liderar y dirigir guerreros. 286 00:13:57,667 --> 00:14:01,751 Este fue el laboratorio dónde se desarrolló su cultura. 287 00:14:01,834 --> 00:14:03,417 Había un grupo aislado... 288 00:14:03,500 --> 00:14:05,417 FUERZAS ARMADAS BRITANICAS, JEFE DEL PERSONAL DE DEFENSA 289 00:14:05,500 --> 00:14:08,209 ...de oficiales iraquíes mezclándose con elementos extremistas 290 00:14:08,292 --> 00:14:10,626 que ya se encontraban ahí. 291 00:14:10,709 --> 00:14:14,459 Ambos se unieron de una manera casi simbiótica 292 00:14:14,542 --> 00:14:16,083 por un largo tiempo 293 00:14:16,167 --> 00:14:17,876 porque esto no pasó en un día. 294 00:14:17,959 --> 00:14:20,125 Muchas de estas relaciones se formaron 295 00:14:20,209 --> 00:14:23,209 pero no se consolidaron hasta varios años después 296 00:14:23,292 --> 00:14:25,667 y de pronto había un matrimonio por conveniencia 297 00:14:25,751 --> 00:14:27,626 y se alentaron entre sí. 298 00:14:27,709 --> 00:14:29,542 Cuando fue liberado de Camp Bucca 299 00:14:29,626 --> 00:14:32,542 por cooperar y tener buena conducta, 300 00:14:32,626 --> 00:14:34,083 siguió conservando el personaje 301 00:14:34,167 --> 00:14:36,167 de un buen ciudadano iraquí. 302 00:14:36,250 --> 00:14:39,125 Literalmente se escondía a plena vista. 303 00:14:40,834 --> 00:14:43,125 Los días de Zarqawi terminaron 304 00:14:43,209 --> 00:14:46,042 y ahora los iraquíes se pueden regocijar 305 00:14:46,125 --> 00:14:47,834 y enorgullecer 306 00:14:47,918 --> 00:14:50,125 porque se ha logrado eliminar esa amenaza. 307 00:14:51,209 --> 00:14:52,834 Wise: Abu Bakr Al Baghdadi 308 00:14:54,167 --> 00:14:57,667 usó ese periodo entre la muerte de Zarqawi 309 00:14:57,751 --> 00:15:00,083 y la destrucción de Al Qaeda en Irak 310 00:15:00,167 --> 00:15:03,542 para explotar las relaciones que había construido encerrado 311 00:15:03,626 --> 00:15:06,083 y para consolidar su estructura 312 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 y finalmente 313 00:15:08,834 --> 00:15:12,375 poder declarar la existencia del Estado Islámico. 314 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 LONDRES REINO UNIDO 315 00:15:20,584 --> 00:15:23,250 Verkaik: Mohammed Emwazi llegó a Westminster. 316 00:15:23,334 --> 00:15:27,000 Tenía puesta una gorra de béisbol de los Pittsburg Pirates 317 00:15:27,083 --> 00:15:28,542 y ropa deportiva. 318 00:15:28,626 --> 00:15:30,709 En realidad no tenía nada islámico. 319 00:15:31,584 --> 00:15:33,000 Walton: Inició en 2006... 320 00:15:33,083 --> 00:15:34,375 un adolescente normal con típicas aspiraciones 321 00:15:34,459 --> 00:15:35,834 SCOTLAND YARD JEFE DE CONTRA TERRORISMO 322 00:15:35,918 --> 00:15:39,250 pero algo pasó en los tres años intermedios. 323 00:15:39,334 --> 00:15:41,125 Walton: Recibimos reportes 324 00:15:41,209 --> 00:15:43,584 de que durante sus últimos años en la universidad 325 00:15:43,667 --> 00:15:46,125 se había vuelto más extremo. 326 00:15:46,209 --> 00:15:49,876 Las influencias más fuertes de Emwazi en ese tiempo, 327 00:15:49,959 --> 00:15:52,334 fueron dos individuos en específico. 328 00:15:53,209 --> 00:15:54,709 Verkaik: Mohammed Sakr, 329 00:15:54,792 --> 00:15:56,626 quien había asistido a la misma escuela, 330 00:15:56,709 --> 00:15:58,500 era tres años mayor que Emwazi 331 00:15:58,584 --> 00:16:00,626 y ya había estado en Kenia. 332 00:16:00,709 --> 00:16:02,417 Verkaik: Había sido arrestado, 333 00:16:02,500 --> 00:16:04,209 tenía muchas historias que contar 334 00:16:04,292 --> 00:16:06,959 de cómo había tenido una vida muy emocionante. 335 00:16:07,042 --> 00:16:08,209 ( disparo ) 336 00:16:10,250 --> 00:16:12,083 Tan carismático como Sakr, 337 00:16:12,167 --> 00:16:14,959 su amigo Bilal Bijawi 338 00:16:15,042 --> 00:16:17,000 también había estado en Kenia. 339 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 Había sido arrestado y acusado 340 00:16:18,584 --> 00:16:20,876 de estar involucrado en el terrorismo. 341 00:16:20,959 --> 00:16:22,500 Verkaik: Tenía el doble de carisma 342 00:16:22,584 --> 00:16:24,667 y el doble de historias. 343 00:16:24,751 --> 00:16:26,667 Y cada vez se vuelve más aparente 344 00:16:26,751 --> 00:16:28,042 que la radicalización 345 00:16:28,125 --> 00:16:30,667 no es algo para la gente solitaria. 346 00:16:30,751 --> 00:16:33,083 Hay un fuerte proceso social. 347 00:16:33,167 --> 00:16:36,083 Badawy: Lo que empezó como un adolescente difícil 348 00:16:36,167 --> 00:16:39,292 haciendo actos delictivos 349 00:16:40,709 --> 00:16:42,834 a convertirse en una persona 350 00:16:42,918 --> 00:16:44,959 que quería redimirse 351 00:16:45,042 --> 00:16:49,250 y regresar a su identidad islámica original. 352 00:16:49,334 --> 00:16:51,709 y practicarla de lleno 353 00:16:51,792 --> 00:16:53,500 Verkaik: Una historia muy esclarecedora 354 00:16:53,584 --> 00:16:56,167 es la de uno de sus antiguos amigos de la escuela 355 00:16:56,250 --> 00:16:58,083 que estaba sentado en un bar shisha 356 00:16:58,167 --> 00:16:59,834 en Edwgare Road. 357 00:16:59,918 --> 00:17:02,918 Emwazi y dos colegas iban caminando por Edgware Road 358 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 con sus túnicas blancas 359 00:17:04,584 --> 00:17:07,709 y su amigo le dijo a Emwazi: 360 00:17:07,792 --> 00:17:10,209 "Hola, Mohammed, ¿cómo estás?" . 361 00:17:10,292 --> 00:17:12,375 Este es un nuevo Emwazi que... 362 00:17:12,459 --> 00:17:15,083 no ya reconoce a los viejos amigos. 363 00:17:15,167 --> 00:17:17,292 Pasó con una actitud distante. 364 00:17:17,375 --> 00:17:19,542 Ya... había cambiado. 365 00:17:32,042 --> 00:17:34,959 Morton: Hay similitudes entre un estilo de vida criminal 366 00:17:35,042 --> 00:17:37,626 y el reclutamiento para la Yihad. 367 00:17:37,709 --> 00:17:39,250 Todos buscan un sentido de propósito... 368 00:17:39,334 --> 00:17:40,292 RECLUTADOR CONDENADO DE AL QAEDA 369 00:17:40,375 --> 00:17:42,042 ...un sentido de vida. 370 00:17:42,125 --> 00:17:43,209 Y el Yihadista Melo 371 00:17:43,292 --> 00:17:45,083 se presenta como David contra Goliat 372 00:17:45,167 --> 00:17:47,500 para aquellos que no tienen derechos. 373 00:17:47,584 --> 00:17:50,584 Les damos una familia a quienes nunca la han tenido. 374 00:17:50,667 --> 00:17:53,250 Morton: Las prisiones son semilleros para el reclutamiento, 375 00:17:53,334 --> 00:17:55,042 por la misma razón en que es fácil buscar 376 00:17:55,125 --> 00:17:57,000 a una persona afiliada a una pandilla 377 00:17:57,083 --> 00:17:59,667 y convencerla de rebelarse contra la sociedad, 378 00:17:59,751 --> 00:18:01,918 porque ya tienen eso. 379 00:18:02,000 --> 00:18:03,918 Presentas el Islam como la habilidad 380 00:18:04,000 --> 00:18:06,876 de transformar eso en algo poderoso y positivo. 381 00:18:06,959 --> 00:18:09,542 Te da estructura donde no la había 382 00:18:09,626 --> 00:18:12,209 y al principio puede ser muy benéfico. 383 00:18:12,292 --> 00:18:13,959 Empiezan a ir a la escuela, 384 00:18:14,042 --> 00:18:16,000 se relacionan con amigos religiosos positivos, 385 00:18:16,083 --> 00:18:18,083 su interés en la lectura y el estudio cambia. 386 00:18:18,167 --> 00:18:20,417 Pero en realidad es parte de ese primer paso 387 00:18:20,500 --> 00:18:22,334 hacia el extremismo. 388 00:18:22,417 --> 00:18:24,500 Es una buena herramienta para reclutar 389 00:18:24,584 --> 00:18:26,125 porque vendes un estilo de vida, 390 00:18:26,209 --> 00:18:28,459 igual que una pandilla vende una contracultura. 391 00:18:28,542 --> 00:18:31,542 Tú vendes una contracultura parecida a una pandilla. 392 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 Así que ambos se correlacionan bien. 393 00:18:38,417 --> 00:18:41,542 Verkaik: Después de dejar la universidad en 2009, 394 00:18:41,626 --> 00:18:43,417 echan una mirada al mundo 395 00:18:43,500 --> 00:18:47,334 y la región en la que se centran es Somalia 396 00:18:47,417 --> 00:18:51,375 porque Somalia está al borde de la revolución islámica. 397 00:18:51,459 --> 00:18:54,125 Somalia era la única Yihad a la vista, 398 00:18:54,209 --> 00:18:55,918 hasta donde pueden ver. 399 00:18:56,000 --> 00:18:58,292 Verkaik: Al verlo desde su perspectiva, 400 00:18:58,375 --> 00:19:01,042 lo único que él quiere es formar parte 401 00:19:01,125 --> 00:19:02,459 en lo que él describiría 402 00:19:02,542 --> 00:19:05,083 como una misión humanitaria. 403 00:19:05,167 --> 00:19:09,334 El cree que unirse a un grupo islamista en Somalia 404 00:19:09,417 --> 00:19:12,667 es como trabajar con niños en crisis. 405 00:19:12,751 --> 00:19:15,417 Convenientemente ignora el hecho de que Al Shabab, 406 00:19:15,500 --> 00:19:19,042 ya ha estado involucrado en varias atrocidades terroristas. 407 00:19:19,125 --> 00:19:20,834 Tienen sangre en las manos. 408 00:19:20,918 --> 00:19:24,918 Son una gran fuerza desestabilizadora en la región 409 00:19:32,751 --> 00:19:34,459 Verkaik: Marzo de 2009, 410 00:19:34,542 --> 00:19:37,000 Emwazi se organizó con un par de amigos 411 00:19:37,083 --> 00:19:38,667 y partieron a Tanzania, 412 00:19:39,959 --> 00:19:42,167 donde dijeron que iban de safari. 413 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 ( zumbido de motor ) 414 00:19:50,876 --> 00:19:52,834 ( música de violines ) 415 00:19:55,417 --> 00:19:56,876 Walton: Todos lo sabemos. 416 00:19:56,959 --> 00:19:58,542 Teníamos operaciones contra islamistas 417 00:19:58,626 --> 00:20:01,667 en el occidente de Londres en ese momento 418 00:20:01,751 --> 00:20:03,918 y sabíamos que sus intenciones, 419 00:20:04,000 --> 00:20:05,584 no eran ir de safari. 420 00:20:13,542 --> 00:20:16,667 Verkaik: Cuando llegaron a Dar Es Salaam, 421 00:20:16,751 --> 00:20:19,834 los recibió el Servicio de Seguridad de Tanzania. 422 00:20:21,542 --> 00:20:23,834 Los encerraron esa noche, 423 00:20:23,918 --> 00:20:25,959 fueron sometidos a golpizas, 424 00:20:26,042 --> 00:20:28,125 verdaderamente violentados. 425 00:20:31,792 --> 00:20:33,000 Y lo sabemos 426 00:20:33,083 --> 00:20:35,667 por los propios relatos de Emwazi 427 00:20:35,751 --> 00:20:37,125 de lo que le pasó. 428 00:20:37,209 --> 00:20:38,751 Emwazi: Estábamos muy cansados 429 00:20:38,834 --> 00:20:40,417 y yo dormía en el piso. 430 00:20:40,500 --> 00:20:42,250 La verdad ni siquiera dormimos ese día, 431 00:20:42,334 --> 00:20:43,626 había mosquitos. 432 00:20:43,709 --> 00:20:45,334 En el camino de regreso, en el avión, 433 00:20:45,417 --> 00:20:47,375 estábamos sentados y Emmanuel se nos acercó, 434 00:20:47,459 --> 00:20:49,417 se estaba riendo y haciendo chistes 435 00:20:49,500 --> 00:20:51,459 como si no hubiera pasado nada. 436 00:20:51,542 --> 00:20:55,709 Le dijimos: "Emanuel, dinos por qué fuimos rechazados". 437 00:20:55,792 --> 00:20:58,834 Él nos dijo: "No fue el gobierno de Tanzania. 438 00:20:58,918 --> 00:21:00,667 Pudo haber sido el gobierno británico, 439 00:21:00,751 --> 00:21:02,667 por eso todavía no los dejan entrar". 440 00:21:02,751 --> 00:21:04,959 Eso nos impactó aún más. 441 00:21:05,042 --> 00:21:08,626 Regresaron a través de Ámsterdam. 442 00:21:08,709 --> 00:21:10,417 Al llegar a Ámsterdam 443 00:21:10,500 --> 00:21:11,959 fueron recibidos otra vez 444 00:21:12,042 --> 00:21:15,042 por oficiales del servicio de seguridad holandés 445 00:21:15,125 --> 00:21:16,834 y el MI5. 446 00:21:16,918 --> 00:21:19,125 Emwazi: Ellos se sentaron conmigo y dijeron: 447 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 "Creemos que quieres ir a Somalia 448 00:21:21,000 --> 00:21:23,167 a realizar actividades terroristas". 449 00:21:23,250 --> 00:21:26,584 Yo les dije: "Tanzania está aquí, Somalia está allá, 450 00:21:26,667 --> 00:21:28,292 tendría que pasar por Kenia.". 451 00:21:28,375 --> 00:21:31,459 Y yo les dije: "seguramente están confundidos, sí.". 452 00:21:32,500 --> 00:21:35,209 DOVER REINO UNIDO 453 00:21:35,292 --> 00:21:38,792 Verkaik: Fue interrogado en Ámsterdam unas doce horas. 454 00:21:38,876 --> 00:21:41,250 De regreso a Dover otra vez lo interrogó 455 00:21:41,334 --> 00:21:43,709 el Servicio de Seguridad británico. 456 00:21:44,334 --> 00:21:45,792 Hablamos con él, 457 00:21:45,876 --> 00:21:48,792 queríamos darle la oportunidad de trabajar para nosotros 458 00:21:48,876 --> 00:21:51,918 y que desistiera ser terrorista. 459 00:21:52,000 --> 00:21:54,250 Emwazi: Se sentaron conmigo y dijeron: 460 00:21:54,334 --> 00:21:55,709 "Mohammed, fuimos a tu casa 461 00:21:55,792 --> 00:21:57,959 y hablamos con tu madre y con tu padre". 462 00:21:58,042 --> 00:22:00,167 Y yo dije: "No tienen derecho a hacer eso". 463 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 Y él me dijo: "¿Por qué les dijiste a tus padres 464 00:22:02,334 --> 00:22:03,792 que ibas a otro lado?". 465 00:22:03,876 --> 00:22:05,709 Y yo le contesté "Porque quería divertirme, 466 00:22:05,792 --> 00:22:08,667 eso no es de su incumbencia, quiero salir a divertirme". 467 00:22:08,751 --> 00:22:10,417 Enfatizaron la idea de que su vida 468 00:22:10,500 --> 00:22:12,584 podría ser bastante incómoda 469 00:22:12,667 --> 00:22:15,334 si no cooperaba con ellos. 470 00:22:15,417 --> 00:22:17,292 Verkaik: Tal vez podrías decirnos 471 00:22:17,375 --> 00:22:18,959 qué traman tus amigos. 472 00:22:21,000 --> 00:22:23,209 Para Emwazi, era una provocación, 473 00:22:23,292 --> 00:22:25,792 es algo que no estaba listo para hacer, 474 00:22:25,876 --> 00:22:29,292 es la máxima traición a todo lo que se ha convertido. 475 00:22:29,375 --> 00:22:30,584 Emwazi: Revisaron mi maleta, 476 00:22:30,667 --> 00:22:32,000 yo tenía una chaqueta, 477 00:22:32,083 --> 00:22:34,209 era una chaqueta para safari 478 00:22:34,292 --> 00:22:36,417 y él me dijo: "Esto parece militar, Mohammed". 479 00:22:36,500 --> 00:22:39,918 Yo me reí y le respondí: "¿Cómo puede sugerir que es militar? 480 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 ¿Qué me dice de este suéter?". 481 00:22:41,584 --> 00:22:43,292 Era un suéter elegante, de buena marca. 482 00:22:43,375 --> 00:22:45,250 "¿Por qué no dice algo de esto?". 483 00:22:45,334 --> 00:22:46,959 Me lo lanzaron y dijeron: 484 00:22:47,042 --> 00:22:48,667 "De acuerdo, ya puedes guardar todo 485 00:22:48,751 --> 00:22:50,334 y largarte, amigo". 486 00:22:50,417 --> 00:22:53,334 El desafío del servicio, en el contexto de John el Yihadista, 487 00:22:53,417 --> 00:22:55,083 ABOGADO OPERACIONAL DE MI5 488 00:22:55,167 --> 00:22:56,918 es entender cómo es que evoluciona su estado mental 489 00:22:57,042 --> 00:22:59,375 porque hay muchos sucesos en su vida, 490 00:22:59,459 --> 00:23:02,125 muchos eventos traumáticos que afectarían a cualquiera 491 00:23:02,209 --> 00:23:04,375 y todavía más a alguien 492 00:23:04,459 --> 00:23:07,125 que siente persecución por parte del estado. 493 00:23:07,209 --> 00:23:09,000 Si hubiera alguna sugerencia 494 00:23:09,083 --> 00:23:11,959 de que tendría el efecto contrario, 495 00:23:12,042 --> 00:23:14,334 el reclutamiento no habría tenido lugar. 496 00:23:14,417 --> 00:23:17,334 Siempre hay un riesgo cuando haces estos acercamientos 497 00:23:17,417 --> 00:23:20,375 y las probabilidades de éxito son, 498 00:23:20,459 --> 00:23:22,751 en cualquier caso, mínimas. 499 00:23:22,834 --> 00:23:24,709 Pero no puedes evitarlas, 500 00:23:24,792 --> 00:23:26,250 tienes que darle a cada individuo 501 00:23:26,334 --> 00:23:28,751 la oportunidad de no seguir ese camino. 502 00:23:28,834 --> 00:23:30,459 Pero debemos ser cuidadosos, 503 00:23:30,542 --> 00:23:32,834 hay un profundo debate dentro de eso. 504 00:23:32,918 --> 00:23:35,083 ¿Siempre... fue propenso 505 00:23:35,167 --> 00:23:37,918 a realizar esa clase de actividad 506 00:23:38,000 --> 00:23:40,626 o realizó esa actividad 507 00:23:40,709 --> 00:23:42,500 porque lo abordaron? 508 00:23:42,584 --> 00:23:44,083 Dudo mucho que ese 509 00:23:44,167 --> 00:23:47,000 haya sido el momento decisivo. 510 00:23:47,083 --> 00:23:51,042 Ahora Emwazi tenía algo que contarle a sus amigos: 511 00:23:51,125 --> 00:23:53,167 lo había detenido la policía, 512 00:23:53,250 --> 00:23:54,334 lo había insultado, 513 00:23:54,417 --> 00:23:56,500 él decía, el Servicio de Seguridad, 514 00:23:56,584 --> 00:23:59,042 lo habían golpeado en Tanzania. 515 00:23:59,125 --> 00:24:01,125 Verkaik: ¿Te imaginas lo orgulloso que estaba? 516 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 Se había hecho hombre. 517 00:24:02,542 --> 00:24:04,834 Ahora era un verdadero Yihadista. 518 00:24:19,417 --> 00:24:21,042 Badawy: En mi profesión, recuerdo 519 00:24:21,125 --> 00:24:23,209 haber monitoreado a Al Qaeda 520 00:24:23,292 --> 00:24:25,542 y de casualidad rastreé el rumor 521 00:24:25,626 --> 00:24:27,334 de otro grupo, 522 00:24:27,417 --> 00:24:29,000 otra clase de organización 523 00:24:29,083 --> 00:24:32,292 que había surgido de la antigua Al Qaeda en Irak. 524 00:24:32,375 --> 00:24:34,542 Baghdadi había pasado gran parte del 2010 525 00:24:34,626 --> 00:24:37,000 desarrollando una red de Yihadistas veteranos 526 00:24:37,083 --> 00:24:40,417 que habían estado buscando otro conflicto importante. 527 00:24:40,500 --> 00:24:43,334 ( estruendos ) 528 00:24:43,417 --> 00:24:45,042 Reportero: Mientras la lucha en Siria aumenta, 529 00:24:45,125 --> 00:24:47,334 la batalla para eliminar el régimen de Assad 530 00:24:47,417 --> 00:24:48,709 busca combatientes voluntarios 531 00:24:48,792 --> 00:24:50,417 en todo el mundo árabe. 532 00:24:51,125 --> 00:24:52,626 ( disparos ) 533 00:24:52,709 --> 00:24:54,375 Pero el caos desatado por el levantamiento, 534 00:24:54,459 --> 00:24:56,667 también atrajo Yihadistas extranjeros, 535 00:24:56,751 --> 00:24:59,542 extremistas islámicos que podrían estar relacionados 536 00:24:59,626 --> 00:25:00,792 con Al Qaeda. 537 00:25:02,334 --> 00:25:06,125 Abu Akbar Al Baghdadi vio una oportunidad 538 00:25:06,209 --> 00:25:10,250 y lanzó a un operativo llamado Al Jalani a Siria. 539 00:25:10,334 --> 00:25:14,042 Al Jalani creó el Jabadal Nusra, 540 00:25:14,125 --> 00:25:17,667 que fue la presencia inicial islámica extrema en Siria. 541 00:25:17,751 --> 00:25:20,751 Reportero: Hasta ahora, el apoyo de estados unidos a los rebeldes 542 00:25:20,834 --> 00:25:22,918 ha sido de ayuda no letal. 543 00:25:23,000 --> 00:25:24,375 Equipo de comunicaciones, 544 00:25:24,459 --> 00:25:26,626 ayuda humanitaria pero no armamento. 545 00:25:26,709 --> 00:25:29,751 Armar a una oposición fragmentada con elementos extremistas 546 00:25:29,834 --> 00:25:32,417 conlleva un riesgo, afirman los analistas, 547 00:25:32,500 --> 00:25:34,667 pero también quedarse al margen. 548 00:25:34,751 --> 00:25:37,000 Lo que hemos hecho, en el caso de Siria, 549 00:25:37,083 --> 00:25:39,584 es suficiente para mantener la guerra activa 550 00:25:39,667 --> 00:25:42,209 pero no para permitir que se gane. 551 00:25:42,292 --> 00:25:44,250 Nunca proporcionamos 552 00:25:44,334 --> 00:25:46,584 apoyo para los elementos moderados 553 00:25:46,667 --> 00:25:48,000 de esta revuelta 554 00:25:48,083 --> 00:25:50,000 y eran los elementos más extremos 555 00:25:50,083 --> 00:25:52,918 los que buscaban la acción intensa. 556 00:25:53,000 --> 00:25:54,918 Badawy: Jabadha Nusra empezó a infiltrarse 557 00:25:55,000 --> 00:25:56,751 en las fuerzas rebeldes en Siria. 558 00:25:56,834 --> 00:25:59,209 Era un momento en que muchos grupos rebeldes, 559 00:25:59,292 --> 00:26:01,125 sin importar si eran islamistas o no, 560 00:26:01,209 --> 00:26:02,959 estaban muy desorganizados así que 561 00:26:03,042 --> 00:26:05,459 cualquier nivel de estructura, llenaba un vacío. 562 00:26:05,542 --> 00:26:07,375 Baghdadi estaba listo para eso 563 00:26:07,459 --> 00:26:09,792 gracias al trabajo que había hecho desde el 2010. 564 00:26:09,876 --> 00:26:12,459 Lo que Baghdadi construyó en Siria 565 00:26:12,542 --> 00:26:15,209 se infiltró primero en el occidente de Irak, 566 00:26:15,292 --> 00:26:16,959 consiguiendo fuerza, dinero, 567 00:26:17,042 --> 00:26:20,584 municiones, explosivos, vehículos, etcétera. 568 00:26:20,667 --> 00:26:21,709 VOCERO DE LAS FUERZAS DE LA COALICION 569 00:26:21,792 --> 00:26:23,083 Era un ejército terrorista 570 00:26:23,167 --> 00:26:24,876 que se extendió por todo Irak 571 00:26:25,000 --> 00:26:26,542 como un cáncer, 572 00:26:26,626 --> 00:26:28,334 a través de las regiones suníes de Irak 573 00:26:28,417 --> 00:26:31,125 se acercaron peligrosamente a Bagdad. 574 00:26:31,209 --> 00:26:33,959 Reportero: El gobierno iraquí pierde control. 575 00:26:34,042 --> 00:26:37,000 Esto sucede a una velocidad impresionante . 576 00:26:37,083 --> 00:26:40,417 Un violento grupo islámico ha lanzado una clase de invasión, 577 00:26:40,500 --> 00:26:43,542 un grupo terrorista islámico suní formado el año pasado, 578 00:26:43,626 --> 00:26:47,292 después de ser expulsado de Al Qaeda por ser demasiado racial. 579 00:26:47,375 --> 00:26:50,417 Pero, ¿quiénes son? Es el Estado Islámico en Irak y Siria, 580 00:26:50,500 --> 00:26:52,542 ISIS, por sus siglas en inglés. 581 00:26:53,584 --> 00:26:55,209 Petraeus: Finalmente tienes 582 00:26:55,292 --> 00:26:57,959 decenas de miles de musulmanes desilusionados 583 00:26:58,042 --> 00:27:02,834 que se sublevan en esta retorcida interpretación del Islam, 584 00:27:02,918 --> 00:27:04,626 que se propaga por un líder 585 00:27:04,709 --> 00:27:07,083 con una visión extraordinaria 586 00:27:07,167 --> 00:27:10,125 y habilidades operacionales extraordinarias, 587 00:27:10,209 --> 00:27:12,209 obviamente es Al Baghdadi. 588 00:27:12,292 --> 00:27:15,042 Los últimos reportes son que las fuerzas policíacas en Mosul 589 00:27:15,125 --> 00:27:19,250 se quitaron el uniforme, entregaron sus armas y se fueron. 590 00:27:19,334 --> 00:27:21,709 Reportero: ISIS presentó un video que muestra, 591 00:27:21,792 --> 00:27:24,000 lo que visiblemente es una horrible masacre 592 00:27:24,083 --> 00:27:27,584 de unos ciento cincuenta soldados iraquíes, 593 00:27:27,667 --> 00:27:29,834 formados y ejecutados. 594 00:27:29,918 --> 00:27:31,626 La gente de ISIS está usando 595 00:27:31,709 --> 00:27:32,959 JEFE DE ESTUDIOS ISLAMICOS FUNDACION QUILLIAM 596 00:27:33,042 --> 00:27:34,459 una ética de combate medieval, 597 00:27:34,542 --> 00:27:36,000 pero claro que la sociedad ha avanzado 598 00:27:36,083 --> 00:27:38,000 durante los siglos y ahora 599 00:27:38,083 --> 00:27:40,834 no matamos prisioneros, ni tomamos esclavos. 600 00:27:42,417 --> 00:27:44,083 ( gritos ) 601 00:27:45,709 --> 00:27:48,083 Hoy es el día del mercado de esclavas. 602 00:27:49,667 --> 00:27:51,500 El día de la distribución. 603 00:27:51,584 --> 00:27:54,584 Con el permiso de Alá, todos recibirán una parte. 604 00:27:54,667 --> 00:27:57,167 Espero que un Yihadista me dé una como regalo. 605 00:27:57,250 --> 00:28:00,500 Oye, ¿dónde está mi chica yazidi? 606 00:28:00,584 --> 00:28:03,209 Hasan: Pero ISIS rechaza la convención moderna, 607 00:28:03,292 --> 00:28:06,876 trataban de apegarse a la interpretación literal de los textos 608 00:28:06,959 --> 00:28:08,626 de los siglos siete y ocho. 609 00:28:08,709 --> 00:28:11,626 Es una batalla para el corazón y el alma del Islam. 610 00:28:17,584 --> 00:28:18,751 ( amartillado ) 611 00:28:25,083 --> 00:28:26,709 Verkaik: En mayo de 2009, 612 00:28:26,792 --> 00:28:30,375 Mohammed Emwazi pasó por un verdadero calvario. 613 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Cuando finalmente regresó a Londres, 614 00:28:32,709 --> 00:28:36,125 aún dolido por las humillaciones de los interrogatorios 615 00:28:36,209 --> 00:28:38,292 y las detenciones, 616 00:28:38,375 --> 00:28:41,375 luego descubrió que la familia de su prometida 617 00:28:41,459 --> 00:28:44,792 fue visitada por el servicio de seguridad. 618 00:28:44,876 --> 00:28:47,834 Emwazi: Y me dijo: "Hablamos con cierta persona". 619 00:28:47,918 --> 00:28:49,876 Iba a casarme con esa persona. 620 00:28:49,959 --> 00:28:51,918 Hablaron con ella y les dije: 621 00:28:52,000 --> 00:28:53,626 "¿Cómo saben de esta persona?". 622 00:28:53,709 --> 00:28:55,751 Hasta conocían su nombre. 623 00:28:55,834 --> 00:28:58,417 Obviamente, la única forma de averiguar que me iba a casar, 624 00:28:58,500 --> 00:29:01,083 era escuchando mis conversaciones telefónicas 625 00:29:01,167 --> 00:29:02,834 porque yo nunca los había visto. 626 00:29:02,918 --> 00:29:05,792 El hombre se rió y dijo: "Sí, es nuestro trabajo". 627 00:29:08,083 --> 00:29:10,542 Walton: Hablaron con su prometida, 628 00:29:10,626 --> 00:29:13,417 y claro, se sintió desanimada 629 00:29:13,500 --> 00:29:15,083 y se alejó de él. 630 00:29:15,167 --> 00:29:17,667 Verkaik: Para ellos, que son muy conservadores, 631 00:29:17,751 --> 00:29:18,709 la familia somalí 632 00:29:18,792 --> 00:29:21,417 este es un problema. 633 00:29:21,500 --> 00:29:24,000 No solo se metieron con su vida, 634 00:29:24,083 --> 00:29:26,042 afectaron la vida de su novia. 635 00:29:26,125 --> 00:29:28,167 Emwazi: Yo estaba verdaderamente impactado, 636 00:29:28,250 --> 00:29:30,167 él dijo que hablaron con su hermana, 637 00:29:30,250 --> 00:29:32,250 la interrogaron a ella y a su familia, 638 00:29:32,334 --> 00:29:35,167 les hicieron preguntas personales sobre mí. 639 00:29:35,250 --> 00:29:37,292 Verkaik: Es una transgresión que confirma 640 00:29:37,375 --> 00:29:38,751 todo lo que le han dicho 641 00:29:38,834 --> 00:29:42,334 del Servicio de Seguridad británico. 642 00:29:42,417 --> 00:29:44,626 Walton: Billal Bijawi, regresó a Londres 643 00:29:44,709 --> 00:29:46,667 después de ser entrenado en un campo de entrenamiento 644 00:29:46,751 --> 00:29:48,500 en África Oriental y claro, 645 00:29:48,584 --> 00:29:51,167 estaba inspirando a su séquito. 646 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Verkaik: El asunto de Bijawi es que 647 00:29:53,209 --> 00:29:56,042 podía motivar a todos estos chicos de Londres 648 00:29:56,125 --> 00:29:58,375 y si hubiera dicho, vamos a buscar latas 649 00:29:58,459 --> 00:30:00,876 y a recolectar dinero afuera de las mezquitas, 650 00:30:00,959 --> 00:30:02,125 lo habrían hecho. 651 00:30:02,209 --> 00:30:03,709 Obviamente Emwazi fue convencido. 652 00:30:03,792 --> 00:30:05,542 El dinero era transferido a Somalia 653 00:30:05,626 --> 00:30:07,876 y lógicamente lo usaban para comprar armas 654 00:30:07,959 --> 00:30:09,751 y apoyar a Al Shabbab. 655 00:30:09,834 --> 00:30:12,751 Se involucró en la recaudación de fondos para terroristas. 656 00:30:16,751 --> 00:30:19,459 Verkaik: Después de haberlo detenido y liberado, 657 00:30:19,542 --> 00:30:21,626 lo siguen y tiene que participar 658 00:30:21,709 --> 00:30:25,000 en actividades de contra vigilancia. 659 00:30:25,083 --> 00:30:27,500 Verkaik: Sube a trenes de último minuto, 660 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 deja su teléfono celular en casa, 661 00:30:30,417 --> 00:30:32,167 se ve con colegas en parques, 662 00:30:32,250 --> 00:30:34,667 levanta muchas sospechas. 663 00:30:34,751 --> 00:30:37,459 Mckay: Como un musulmán joven, 664 00:30:37,542 --> 00:30:40,626 al borde de las actividades extremistas, 665 00:30:40,709 --> 00:30:43,083 era un verdadero blanco. 666 00:30:43,167 --> 00:30:46,709 De hecho, el servicio habría sido negligente 667 00:30:46,792 --> 00:30:48,626 si no lo hubieran vigilado. 668 00:30:48,709 --> 00:30:50,792 Walton: Con esta clase de individuos, 669 00:30:50,876 --> 00:30:54,000 se tiene una imagen de inteligencia, 670 00:30:54,083 --> 00:30:56,542 basada en la información que recibes 671 00:30:56,626 --> 00:30:59,375 de los individuos que están asociados con ellos 672 00:30:59,459 --> 00:31:01,083 pero trabajan para nosotros 673 00:31:01,167 --> 00:31:04,792 y que nos dicen que se vuelve más intransigente, 674 00:31:04,876 --> 00:31:07,834 más extremista y una amenaza. 675 00:31:09,375 --> 00:31:10,834 Verkaik: La familia de Emwazi 676 00:31:10,918 --> 00:31:12,876 estaba preocupada por su hijo mayor, 677 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Su hijo menor, Omar, a quien conocí, 678 00:31:15,792 --> 00:31:18,125 me dijo que la familia había diseñado un plan 679 00:31:18,209 --> 00:31:19,792 donde él viajaría a Kuwait, 680 00:31:19,876 --> 00:31:23,459 se quedaría con su abuela y escaparía 681 00:31:23,542 --> 00:31:25,918 no solo por el Servicio de Seguridad, 682 00:31:26,000 --> 00:31:29,334 también por la influencia de la pandilla con la que se relacionó 683 00:31:29,417 --> 00:31:31,292 y eso fue lo que hizo. 684 00:31:31,375 --> 00:31:34,292 Verkaik: Aceptó un trabajo con una compañía de informática 685 00:31:34,375 --> 00:31:36,542 donde se enfocaba en la parte técnica. 686 00:31:36,626 --> 00:31:39,417 También tenía un rol como vendedor. 687 00:31:39,500 --> 00:31:42,500 Al jefe le parecía un trabajador excelente. 688 00:31:42,584 --> 00:31:46,751 Tuvo otra novia con la que también quería casarse. 689 00:31:46,834 --> 00:31:49,709 Seguía con la intención de tener una vida familiar, 690 00:31:49,792 --> 00:31:52,584 disfrutaba su nueva vida, era feliz. 691 00:31:58,417 --> 00:32:01,000 La pregunta siempre es ¿qué lleva a un terrorista 692 00:32:01,083 --> 00:32:02,542 a convertirse en terrorista? 693 00:32:02,626 --> 00:32:03,667 DIRECTOR DE GCHQ 694 00:32:03,751 --> 00:32:05,959 Generalmente son varias motivaciones. 695 00:32:06,042 --> 00:32:08,667 Jesse: No solo es un proceso vertical de reclutamiento, 696 00:32:08,751 --> 00:32:10,209 como solíamos decir. 697 00:32:10,292 --> 00:32:12,042 El objetivo no es convertir a todo el mundo 698 00:32:12,125 --> 00:32:14,667 sino hacer la verdad accesible a quienes buscan, 699 00:32:14,751 --> 00:32:16,167 son los buscadores. 700 00:32:16,250 --> 00:32:17,709 Si observas qué motiva 701 00:32:17,792 --> 00:32:20,959 y qué motivó a los jóvenes para ir a Siria, 702 00:32:21,042 --> 00:32:24,626 muchos de ellos iban a buscar una noción romántica 703 00:32:24,709 --> 00:32:27,000 de una forma de vida moralista, 704 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 inspirada en la religión, 705 00:32:29,083 --> 00:32:30,584 fiel y pura. 706 00:32:30,667 --> 00:32:33,125 Hannigan: Un estilo en el que, los jóvenes 707 00:32:33,209 --> 00:32:34,500 en muchos países, 708 00:32:34,584 --> 00:32:37,083 quieren hacer algo digno con sus vidas. 709 00:32:37,167 --> 00:32:39,792 Honestamente yo no quería un trabajo de 9:00 a 5:00, 710 00:32:39,876 --> 00:32:42,542 TRABAJADOR HUMANITARIO 711 00:32:42,626 --> 00:32:45,709 yo quería ser parte de algo más importante. 712 00:32:45,792 --> 00:32:47,375 HIJA DE DAVID HAINES 713 00:32:47,459 --> 00:32:50,292 Mi padre se unió a la Fuerza Aérea Real a los 17. 714 00:32:50,375 --> 00:32:53,167 Vio mucho sufrimiento y muchas cosas allá. 715 00:32:53,250 --> 00:32:56,709 Creo que es cuando desarrolló su amor por ayudar a la gente. 716 00:32:56,792 --> 00:32:58,125 PERIODISTA 717 00:32:58,209 --> 00:32:59,667 Me siento muy atraído por el Medio Oriente 718 00:32:59,751 --> 00:33:01,709 porque es cercano y 719 00:33:01,792 --> 00:33:03,834 aún así es muy diferente. 720 00:33:03,918 --> 00:33:06,751 También es donde se encuentra la raíz de nuestra civilización. 721 00:33:08,042 --> 00:33:10,209 Yo me convertí en guerrero sagrado, 722 00:33:10,292 --> 00:33:12,000 en algún momento a los 19 años. 723 00:33:12,083 --> 00:33:14,584 Formé parte de la Yihad en Afganistán 724 00:33:14,667 --> 00:33:17,167 enfrentando a los soldados comunistas afganos 725 00:33:17,250 --> 00:33:19,375 que eran apoyados por la Unión Soviética. 726 00:33:19,459 --> 00:33:22,083 Para mí, la experiencia de la Yihad fue muy positiva 727 00:33:22,167 --> 00:33:25,626 y defendíamos a la gente oprimida, siendo parte del ejército. 728 00:33:25,709 --> 00:33:29,042 Cuando tienes 19 es increíble disparar armas. 729 00:33:31,667 --> 00:33:35,626 Diane: Jim se sintió atraído por lo que vio. 730 00:33:35,709 --> 00:33:39,292 Entre más veía el sufrimiento de la gente, 731 00:33:39,375 --> 00:33:41,834 más atraído se sentía a contar sus historias. 732 00:33:41,918 --> 00:33:43,667 MADRE DE JAMES FOLEY 733 00:33:43,751 --> 00:33:45,709 Había un dilema entre los periodistas 734 00:33:45,792 --> 00:33:48,834 y los trabajadores humanitarios que viajaban allá. 735 00:33:48,918 --> 00:33:52,167 En muchos sentidos nos causaban más y más problemas. 736 00:33:52,250 --> 00:33:53,834 Haines: Mi padre fue a Croacia, 737 00:33:53,918 --> 00:33:56,792 después a Libia, simplemente a ayudar. 738 00:33:56,876 --> 00:33:59,918 Después consiguió trabajo para ir a Siria. 739 00:34:00,000 --> 00:34:03,584 La crisis Humanitaria más grande en ese momento. 740 00:34:03,667 --> 00:34:06,125 Sentí que tenía algo que ofrecer 741 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 y era emocionante. 742 00:34:09,042 --> 00:34:11,209 Sentía que era adicto a la adrenalina 743 00:34:11,292 --> 00:34:14,083 pero aunque algunos reporteros de guerra 744 00:34:14,167 --> 00:34:16,751 se sentían motivados solo por la adrenalina, 745 00:34:16,834 --> 00:34:21,000 a mí también me motivaba contar la historia de la gente. 746 00:34:21,083 --> 00:34:24,834 Creo que entre más peligroso se volvía, 747 00:34:24,918 --> 00:34:27,834 más medios se retiraban de Siria, 748 00:34:27,918 --> 00:34:30,209 y así que creo que cada vez 749 00:34:30,292 --> 00:34:32,250 se sentía más obligado a hacer 750 00:34:32,334 --> 00:34:34,584 lo que pensaba que sabía hacer. 751 00:34:34,667 --> 00:34:36,751 Walton: Y claro que, para un reportero de guerra, 752 00:34:36,834 --> 00:34:39,626 es parte del trabajo ir a estos lugares inhóspitos. 753 00:34:39,709 --> 00:34:43,209 Sin embargo existía un riesgo impresionante al viajar a esta región. 754 00:34:43,834 --> 00:34:45,709 ( disparos ) 755 00:34:47,083 --> 00:34:48,500 ( música árabe ) 756 00:34:54,375 --> 00:34:56,167 Walton: En algún momento el Estado Islámico 757 00:34:56,250 --> 00:34:58,417 sacaba a las personas de sus autos, 758 00:34:58,500 --> 00:35:02,500 las secuestraba y filmaba todo este proceso. 759 00:35:02,584 --> 00:35:04,292 Badawy: Estos videos en particular 760 00:35:04,375 --> 00:35:06,918 han salido a la luz deliberadamente por ISIS, 761 00:35:07,000 --> 00:35:10,500 para mostrar sus procesos para erradicar espías 762 00:35:11,709 --> 00:35:13,083 y gente que... 763 00:35:13,167 --> 00:35:15,876 trata de socavar la causa de ISIS. 764 00:35:21,959 --> 00:35:23,834 CIUDAD DE KUWAIT KUWAIT 765 00:35:23,918 --> 00:35:25,459 Walton: Una vez que un individuo sabe 766 00:35:25,542 --> 00:35:28,000 que está bajo el escrutinio del estado, 767 00:35:28,083 --> 00:35:29,959 tiene que desarrollar historias 768 00:35:30,042 --> 00:35:32,542 para cubrir sus actividades. 769 00:35:32,626 --> 00:35:36,375 Verkaik: Por desgracia, Emwazi tuvo problemas con los dientes, 770 00:35:36,459 --> 00:35:38,584 busca a un dentista de Kuwait 771 00:35:38,667 --> 00:35:40,792 pero ninguno de ellos puede resolver la dolencia 772 00:35:40,876 --> 00:35:42,167 que no lo deja dormir, 773 00:35:42,250 --> 00:35:43,542 así que habló con su familia 774 00:35:43,626 --> 00:35:45,542 y le dijeron que regresara. 775 00:35:45,626 --> 00:35:47,792 Recibimos información de que probablemente 776 00:35:47,876 --> 00:35:51,000 aspiraba a convertirse en un terrorista. 777 00:35:51,083 --> 00:35:55,125 Yo solo decía que no sabíamos qué hacía en Kuwait, 778 00:35:55,209 --> 00:35:57,250 solamente que iba y venía. 779 00:35:57,334 --> 00:36:00,500 Así que regresó una segunda vez. 780 00:36:00,584 --> 00:36:03,792 Walton: Una vez más, levantando sospechas con las autoridades 781 00:36:03,876 --> 00:36:07,250 de que no estaba contento con su vida en Kuwait. 782 00:36:07,334 --> 00:36:10,375 Verkaik: Aparece en el aeropuerto de Heathrow unos días después, 783 00:36:10,459 --> 00:36:13,125 esta vez es detenido en el aeropuerto. 784 00:36:13,209 --> 00:36:16,125 Walton: Según su padre, le prohibieron regresar a Kuwait. 785 00:36:16,209 --> 00:36:19,209 No fue el Servicio de Inteligencia kuwuaití, 786 00:36:19,292 --> 00:36:20,959 sino la presión británica ejercida 787 00:36:21,042 --> 00:36:23,500 en el Servicio de Inteligencia kuwuaití. 788 00:36:23,584 --> 00:36:26,250 Mckay: ¿Sería un uso legítimo de los poderes 789 00:36:26,334 --> 00:36:28,292 del servicio de seguridad invitar a otro estado 790 00:36:28,375 --> 00:36:30,959 a rechazar una visa? Puede ser. 791 00:36:31,042 --> 00:36:33,334 Pero también es posible que el gobierno de Kuwait 792 00:36:33,417 --> 00:36:35,459 no lo quisiera en el país. 793 00:36:35,542 --> 00:36:37,292 Verkaik: Por desgracia, mientras está en Londres, 794 00:36:37,375 --> 00:36:39,876 se da cuenta que el Servicio de Seguridad 795 00:36:39,959 --> 00:36:42,751 visitó a la familia de su prometida en Kuwait 796 00:36:42,834 --> 00:36:44,500 y les presentan la idea 797 00:36:44,584 --> 00:36:47,292 de que podría estar relacionado con el terrorismo. 798 00:36:47,375 --> 00:36:50,751 Verkaik: De nuevo, la familia cancela la boda. 799 00:36:50,834 --> 00:36:55,626 Toda su vida comienza a ser encauzada en una dirección. 800 00:36:55,709 --> 00:36:57,292 No puede ir a Kuwait, 801 00:36:57,375 --> 00:36:59,751 le resulta imposible existir en Londres, 802 00:36:59,834 --> 00:37:01,709 sus intenciones ahora se centran 803 00:37:01,792 --> 00:37:04,709 en el estilo de vida extremo, la Yihad total. 804 00:37:10,792 --> 00:37:12,500 Emwazi era desafiante, 805 00:37:12,584 --> 00:37:14,167 incluso en esos primeros días, 806 00:37:14,250 --> 00:37:16,751 se acercó a la organización llamada CAGE, 807 00:37:16,834 --> 00:37:21,417 que pretende representar los intereses de las causas islámicas. 808 00:37:21,500 --> 00:37:23,334 Verkaik: Visita CAGE y discute con ellos 809 00:37:23,417 --> 00:37:26,834 los problemas que tiene con el Servicio de Seguridad. 810 00:37:26,918 --> 00:37:30,751 Ellos le sugieren que si en verdad quiere quitárselos de encima, 811 00:37:30,834 --> 00:37:32,876 debería hacerlo público. 812 00:37:33,000 --> 00:37:37,626 Y aquí es donde me presentan a Mohammed Emwazi. 813 00:37:37,709 --> 00:37:40,709 Hablamos por teléfono, intercambiamos correos. 814 00:37:40,792 --> 00:37:44,459 Emwazi y yo estuvimos de acuerdo en vernos en un café. 815 00:37:44,542 --> 00:37:48,083 Desde el principio me quedó muy claro que era un hombre serio. 816 00:37:48,167 --> 00:37:51,334 No era un hombre que creía que era emocionante 817 00:37:51,417 --> 00:37:54,167 sentarse a hablar de sus experiencias. 818 00:37:55,209 --> 00:37:57,250 Era un joven desafiante, 819 00:37:57,334 --> 00:38:01,125 convencido de que había sido la víctima de un delito, 820 00:38:01,209 --> 00:38:05,918 y era mi deber tratar de ayudarlo a arreglar ese error. 821 00:38:06,000 --> 00:38:08,250 Yo no tenía ningún problema porque 822 00:38:08,334 --> 00:38:10,959 si hay una buena historia, ahí estoy, 823 00:38:11,042 --> 00:38:12,792 Ese era mi enfoque. 824 00:38:12,876 --> 00:38:15,000 Verkaik: Pero al continuar con la conversación, 825 00:38:15,083 --> 00:38:17,584 comenzó a contarme sobre sus prometidas 826 00:38:17,667 --> 00:38:21,209 y cómo fue que la policía destruyó esos compromisos. 827 00:38:21,292 --> 00:38:23,209 Eso fue lo que me vendió su historia. 828 00:38:23,292 --> 00:38:25,417 Me pareció que, si le creía, 829 00:38:25,500 --> 00:38:27,751 sería una medida muy radical. 830 00:38:35,542 --> 00:38:37,626 Acercarse a CAGE 831 00:38:37,709 --> 00:38:40,250 y hablar con un periodista era su estrategia 832 00:38:40,334 --> 00:38:43,500 para confrontar nuestras intervenciones. 833 00:38:43,584 --> 00:38:45,834 Estas fueron las primeras señales 834 00:38:45,918 --> 00:38:49,000 de su ofensiva contra el estado. 835 00:38:52,292 --> 00:38:54,500 Por desgracia, me escribió diciendo 836 00:38:54,584 --> 00:38:56,709 que había hablado con las familias 837 00:38:56,792 --> 00:38:58,667 y que no estaba seguro si aceptarían 838 00:38:58,751 --> 00:39:01,584 que pusieran sus fotos en el periódico. 839 00:39:01,667 --> 00:39:04,000 Él tenía las fotos pero no podía dármelas 840 00:39:04,083 --> 00:39:07,334 porque sería violación de la confianza. 841 00:39:07,417 --> 00:39:09,250 Así que tenía una historia a medias 842 00:39:09,334 --> 00:39:12,125 y nunca logramos hacer que despegara. 843 00:39:12,209 --> 00:39:15,459 Ese fue el último contacto que tuve con él. 844 00:39:19,167 --> 00:39:20,584 Foley: Las fuerzas del gobierno de Siria 845 00:39:20,667 --> 00:39:22,292 siguen bombardeando Alepo, 846 00:39:22,375 --> 00:39:24,542 atacando a los rebeldes del Ejército Libre sirio. 847 00:39:24,626 --> 00:39:27,042 Pero la batalla por la ciudad más grande del país 848 00:39:27,125 --> 00:39:30,375 está teniendo un precio muy alto para los civiles. 849 00:39:30,459 --> 00:39:32,375 El régimen ha bombardeado hospitales, 850 00:39:32,459 --> 00:39:35,792 casas, incluso gente que hacía fila por pan. 851 00:39:35,876 --> 00:39:39,083 Diane: Creo que el silencio más obvio y más grande 852 00:39:39,167 --> 00:39:41,792 fue el Día de Gracias de 2012. 853 00:39:41,876 --> 00:39:44,876 Jim siempre estuvo al tanto de las celebraciones 854 00:39:44,959 --> 00:39:47,042 y de los cumpleaños. 855 00:39:48,167 --> 00:39:49,667 No saber nada de él 856 00:39:49,751 --> 00:39:52,667 en Día de Gracias fue muy raro. 857 00:39:54,792 --> 00:39:57,459 Así que, estábamos preocupados. 858 00:39:58,375 --> 00:40:00,417 Fue a la siguiente mañana, 859 00:40:00,500 --> 00:40:02,542 la mañana después del Día de Gracias 860 00:40:02,626 --> 00:40:04,834 cuando uno de sus colegas llamó para decirnos 861 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 que había sido capturado. 862 00:40:07,000 --> 00:40:09,709 Eso... confirmó nuestro temor. 863 00:40:11,959 --> 00:40:14,626 ( música tribal ) 864 00:40:18,667 --> 00:40:20,709 Henin: Raqqa fue tomada seis semanas antes 865 00:40:20,792 --> 00:40:23,000 de que yo llegara a la ciudad 866 00:40:23,083 --> 00:40:25,792 y quería hacer, en su mayoría, 867 00:40:25,876 --> 00:40:27,500 reportajes políticos. 868 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Entramos a las antiguas oficinas 869 00:40:30,667 --> 00:40:32,584 del partido Baath. 870 00:40:32,667 --> 00:40:35,292 Henin: Al siguiente día regresamos a sus oficinas 871 00:40:36,334 --> 00:40:38,876 y nos atacaron en las calles. 872 00:40:38,959 --> 00:40:40,167 Henin: Fue una trampa. 873 00:40:42,125 --> 00:40:44,709 Me llevaron en el auto unos veinte minutos. 874 00:40:46,626 --> 00:40:48,834 Cuando me quitaron la venda de los ojos, 875 00:40:48,918 --> 00:40:50,834 estaba en un baño 876 00:40:50,918 --> 00:40:53,292 y cerraron la puerta. 877 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 ( portazo ) 878 00:40:56,834 --> 00:40:59,292 Me di cuenta que los barrotes de la ventana 879 00:40:59,375 --> 00:41:00,876 podrían estar débiles 880 00:41:02,417 --> 00:41:03,667 y en la tarde, 881 00:41:05,167 --> 00:41:07,000 quité los barrotes, 882 00:41:07,083 --> 00:41:09,626 logré salir y fui libre. 883 00:41:09,709 --> 00:41:13,375 Esa fue una de las noches más emocionantes de mi vida, 884 00:41:13,459 --> 00:41:15,500 a pesar de que estaba aterrado. 885 00:41:15,584 --> 00:41:18,667 En especial los primeros 100 metros que corrí, 886 00:41:18,751 --> 00:41:21,250 rogaba porque no me hubieran visto. 887 00:41:24,125 --> 00:41:26,667 Pero después de cierta distancia, 888 00:41:26,751 --> 00:41:29,876 pensé: "Oh, excelente, 889 00:41:29,959 --> 00:41:33,292 estuvo excelente. Soy un ganador. 890 00:41:33,375 --> 00:41:36,459 Esos malditos. Qué buena jugada". 891 00:41:38,709 --> 00:41:40,959 ( jadeos ) 892 00:41:46,000 --> 00:41:47,375 Estaba eufórico. 893 00:41:50,000 --> 00:41:52,584 Henin: Quería llegar a Raqqa. 894 00:41:52,667 --> 00:41:56,334 De pronto vi las luces de Raqqa en el horizonte, 895 00:41:56,417 --> 00:41:59,042 así que iba en la dirección correcta. 896 00:42:00,542 --> 00:42:03,042 Llegué muy temprano a un pueblo, 897 00:42:03,125 --> 00:42:06,125 en las calles los perros empezaron a ladrar 898 00:42:09,167 --> 00:42:12,918 y pensé: "Oh mierda, quiero ser discreto". 899 00:42:14,292 --> 00:42:17,042 A las primeras personas que vi, 900 00:42:17,125 --> 00:42:20,375 eran dos tipos en pijama, eran Yihadistas 901 00:42:20,459 --> 00:42:21,876 pero no los reconocí 902 00:42:21,959 --> 00:42:25,292 porque nada diferenciaba a Yihadistas con pijamas 903 00:42:25,375 --> 00:42:27,500 que a gente común con pijama. 904 00:42:29,042 --> 00:42:31,542 Me llevaron a la estación de policía local 905 00:42:33,375 --> 00:42:35,959 y me regresaron a la misma celda. 906 00:42:37,876 --> 00:42:41,334 Que te lleven de regreso es peor que ser capturado. 907 00:42:43,125 --> 00:42:44,250 Pensé: 908 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Ahora comienza la verdadera mierda. 909 00:42:53,792 --> 00:42:55,834 ( estruendo ) 910 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 SOMALIA 911 00:42:58,083 --> 00:43:01,083 Walton: En 2012, los dos mentores de Emwazi, 912 00:43:01,167 --> 00:43:03,459 Bilal Bijawi y Mohammed Sakr, 913 00:43:03,542 --> 00:43:05,000 mueren en un ataque con drones 914 00:43:05,083 --> 00:43:07,417 por la administración estadounidense. 915 00:43:07,500 --> 00:43:08,751 Verkaik: Debió haber sido 916 00:43:08,834 --> 00:43:10,417 un momento devastador para él. 917 00:43:10,500 --> 00:43:12,083 porque, mientras estaban lejos, 918 00:43:12,167 --> 00:43:15,042 Emwazi estaba cerca de sus familias. 919 00:43:15,125 --> 00:43:18,250 Tenía el deber de cuidar al hijo de Bilal Bijawi, 920 00:43:19,250 --> 00:43:21,834 tomó el rol de un tío. 921 00:43:21,918 --> 00:43:24,834 Creo que debió haber sido un momento decisivo. 922 00:43:24,918 --> 00:43:26,667 Walton: Ahí hay un problema más grave 923 00:43:26,751 --> 00:43:28,751 porque ahora están más determinados a viajar 924 00:43:28,834 --> 00:43:31,500 y a encontrar una forma, como lo hizo Emwazi. 925 00:43:32,542 --> 00:43:34,584 En algún momento del 2012, 926 00:43:34,667 --> 00:43:36,918 Mohammed Emwazi logró salir del país, 927 00:43:37,000 --> 00:43:40,042 tal vez se fue en un convoy con otros amigos, 928 00:43:40,125 --> 00:43:43,417 no estamos completamente seguros con quién se fue. 929 00:43:44,709 --> 00:43:48,459 Lo que queríamos evitar, tuvo lugar. 930 00:43:48,542 --> 00:43:53,042 Walton: En cierto sentido, solamente retrasamos lo inevitable. 931 00:43:53,125 --> 00:43:56,167 Si contribuimos a su radicalización, 932 00:43:56,250 --> 00:43:58,876 su ira y su fuerte crítica 933 00:43:58,959 --> 00:44:01,042 contra el estado británico 934 00:44:01,125 --> 00:44:02,792 al evitar que viajara, 935 00:44:02,876 --> 00:44:04,792 es una pregunta interesante. 936 00:44:07,918 --> 00:44:10,751 Reportero: Más de 70 mil refugiados sirios 937 00:44:10,834 --> 00:44:14,542 han inundado Turquía en las últimas 24 horas, 938 00:44:14,626 --> 00:44:16,584 según oficiales de la ONU, 939 00:44:16,667 --> 00:44:19,500 y ese número podría llegar a más de cien mil. 940 00:44:24,375 --> 00:44:27,250 Yo trabajaba para la organización Impact Initiative, 941 00:44:27,334 --> 00:44:29,500 hacíamos la evaluación de datos humanitaria, 942 00:44:29,584 --> 00:44:32,751 proporcionando datos sobre la programación humanitaria. 943 00:44:34,167 --> 00:44:36,542 Motka: David era era un hombre alto. 944 00:44:36,626 --> 00:44:39,500 Al verlo por primera vez te inspira confianza... 945 00:44:40,876 --> 00:44:42,667 cuando vas a lugares. 946 00:44:42,751 --> 00:44:46,209 Era un hombre fantástico y teníamos ideas muy similares 947 00:44:46,292 --> 00:44:49,167 en cuanto a lo bueno y lo malo de lo que hacíamos. 948 00:44:49,250 --> 00:44:51,042 Creo que conectamos muy rápido 949 00:44:51,125 --> 00:44:53,834 y nos sentíamos cómodos el uno con el otro. 950 00:44:56,751 --> 00:45:00,751 Motka: Pasábamos el sábado y el domingo en campamentos IBP. 951 00:45:00,834 --> 00:45:03,334 Era la primera vez que estaba en Siria. 952 00:45:05,042 --> 00:45:10,083 El 12 de marzo, creo que era martes, salimos en la mañana. 953 00:45:10,167 --> 00:45:14,667 Habíamos llegado a un pequeño pueblo llamado Atarib. 954 00:45:14,751 --> 00:45:19,709 De regreso estaba hablando por teléfono con mi jefe en Ginebra 955 00:45:19,792 --> 00:45:24,792 y en algún punto pasamos dos vehículos negros. 956 00:45:24,876 --> 00:45:27,125 Íbamos en un camino de tierra. 957 00:45:27,209 --> 00:45:30,125 Llegamos a un cruce donde se amplió el camino 958 00:45:30,209 --> 00:45:32,375 y se convirtió en una avenida más normal. 959 00:45:32,459 --> 00:45:34,167 Aquí fue donde uno de los dos autos 960 00:45:34,250 --> 00:45:36,542 que estaban detrás de nosotros, nos rebasó. 961 00:45:45,167 --> 00:45:46,709 Motka: Bloquearon el camino 962 00:45:46,792 --> 00:45:49,459 y salieron combatientes enmascarados. 963 00:45:49,542 --> 00:45:52,000 Rodearon el auto, yo tiré el teléfono 964 00:45:52,083 --> 00:45:54,334 con mi jefe todavía en la línea. 965 00:45:54,417 --> 00:45:56,334 Logré decirle que nos iban a secuestrar 966 00:45:56,417 --> 00:45:59,417 y que teníamos un problema. Todo pasó muy rápido. 967 00:45:59,500 --> 00:46:01,417 Motka: Solo tengo algunos recuerdos. 968 00:46:09,209 --> 00:46:11,000 Solo recuerdo el auto, 969 00:46:11,083 --> 00:46:14,292 yo estaba bocabajo en el piso del maletero, 970 00:46:14,375 --> 00:46:16,000 David estaba delante de mí. 971 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 y no pudieron cerrar el maletero 972 00:46:18,584 --> 00:46:20,626 Es cuando vi a un chico en bicicleta. 973 00:46:20,709 --> 00:46:24,083 La bicicleta pasó y se podía ver que estaba 974 00:46:25,709 --> 00:46:28,959 sin embargo, siguió avanzando. 975 00:46:29,042 --> 00:46:30,792 Motka: Todo pasó en segundos. 976 00:46:32,292 --> 00:46:35,584 Después nos alejamos de ahí a toda velocidad. 977 00:46:40,667 --> 00:46:42,751 Haines: Para mi cumpleaños número 16, 978 00:46:42,834 --> 00:46:44,918 yo estaba en Francia con unas amigas, 979 00:46:45,000 --> 00:46:47,667 mi papá siempre me llamaba en mi cumpleaños, 980 00:46:47,751 --> 00:46:49,751 sin importar dónde estuviera. 981 00:46:49,834 --> 00:46:52,959 Esa noche llegué y pensé: algo no anda bien. 982 00:46:53,042 --> 00:46:56,584 Empecé a angustiarme, así que llamé a mi mamá y le dije: 983 00:46:56,667 --> 00:46:58,292 "Tengo un mal presentimiento, 984 00:46:58,375 --> 00:47:00,083 tienes que averiguar qué pasó". 985 00:47:00,167 --> 00:47:02,334 Automáticamente pensé lo peor, 986 00:47:02,417 --> 00:47:04,584 cuando me dijo que había sido secuestrado, 987 00:47:04,667 --> 00:47:06,500 en realidad fue un alivio 988 00:47:06,584 --> 00:47:08,500 saber que no lo habían matado, pero claro, 989 00:47:08,584 --> 00:47:10,918 mi mente empezó a revolotear y pensé: 990 00:47:11,000 --> 00:47:12,667 ¿Por qué secuestrarían a un hombre 991 00:47:12,751 --> 00:47:14,417 que estaba ahí para ayudar? 992 00:47:17,751 --> 00:47:19,334 ALEPPO SIRIA 993 00:47:21,250 --> 00:47:24,709 Walton: Emwazi encuentra la forma de salir a la nueva frontera, 994 00:47:24,792 --> 00:47:26,959 la nueva Yihad global en Siria 995 00:47:27,042 --> 00:47:29,250 y rápidamente encuentra un nuevo mentor, 996 00:47:29,334 --> 00:47:31,417 un caudillo checheno llamado Shishani, 997 00:47:31,500 --> 00:47:35,751 que dirigía el terreno llamado K.A.M. dentro de Siria. 998 00:47:35,834 --> 00:47:39,876 Era un grupo separatista de Al Qaeda o el frente Al Nusra. 999 00:47:39,959 --> 00:47:42,959 Verkaik: Shishani, un hombre que tenía experiencia 1000 00:47:43,042 --> 00:47:45,083 en la guerra de Chechenia, 1001 00:47:45,167 --> 00:47:47,876 había desarrollado una terrible reputación 1002 00:47:47,959 --> 00:47:49,918 por cometer atrocidades, 1003 00:47:50,000 --> 00:47:51,542 pero vio en Emwazi a un hombre 1004 00:47:51,626 --> 00:47:54,834 que seguiría las órdenes al pie de la letra. 1005 00:47:54,918 --> 00:47:59,125 Walton: Que llevaría a cabo casi cualquier brutalidad si se le ordenaba. 1006 00:47:59,209 --> 00:48:01,626 Emwazi se volvió conocido y confiable 1007 00:48:01,709 --> 00:48:04,459 para el liderazgo de este nuevo grupo 1008 00:48:04,542 --> 00:48:08,709 Emwazi: Con el liderazgo de nuestro Emir, el Jefe Omar Al-Shishani, 1009 00:48:08,792 --> 00:48:12,334 le pido a dios todopoderoso que nos lleve a lo que ama y le agrada, 1010 00:48:12,417 --> 00:48:15,918 que nos haga adeptos de su religión. 1011 00:48:16,000 --> 00:48:19,375 Verkaik: Katiba Al Muhajireen se había fracturado, 1012 00:48:19,459 --> 00:48:22,250 la mitad del grupo estaba de acuerdo con Al Qaeda 1013 00:48:22,334 --> 00:48:25,250 y a la otra mitad, dirigida por Shishani, 1014 00:48:25,334 --> 00:48:27,125 le interesaba más estrechar lazos 1015 00:48:27,209 --> 00:48:29,375 con el naciente Estado Islámico. 1016 00:48:30,667 --> 00:48:33,375 Shishani decidió que su grupo 1017 00:48:33,459 --> 00:48:36,125 se uniría al Estado Islámico. 1018 00:48:36,792 --> 00:48:38,584 Así que, 1019 00:48:38,667 --> 00:48:41,459 Mohammed Emwazi lo siguió. 1020 00:48:41,542 --> 00:48:43,334 Badawy: Una vez dentro del Estado Islámico, 1021 00:48:43,417 --> 00:48:45,125 Shishani y Emwazi son dirigidos 1022 00:48:45,209 --> 00:48:47,834 por el Emir de Alepo: Amr Al Absi. 1023 00:48:47,918 --> 00:48:51,000 Al Absi es un terrorista experto y el confidente cercano 1024 00:48:51,083 --> 00:48:53,792 del líder de ISIS, Al Bakr Baghdadi. 1025 00:48:54,792 --> 00:48:56,500 Con la guía de Al Absi, 1026 00:48:56,584 --> 00:48:58,918 Emwazi y otros reclutas británicos, 1027 00:48:59,000 --> 00:49:01,500 Alexanda Kotey, Aine Davis 1028 00:49:01,584 --> 00:49:03,751 y El Shafe Elsheik, 1029 00:49:03,834 --> 00:49:08,417 empezó una campaña de rehenes en todo el norte de Siria. 1030 00:49:08,500 --> 00:49:11,542 Capturaron a cientos de prisioneros sirios, 1031 00:49:11,626 --> 00:49:17,000 pero también capturaron a un grupo importante de rehenes occidentales. 1032 00:49:17,083 --> 00:49:19,626 Los emires del Estado Islámico pensaron que, 1033 00:49:19,709 --> 00:49:22,584 debido a su lealtad y a su disposición para... 1034 00:49:22,667 --> 00:49:25,876 realizar atrocidades sin protestar, 1035 00:49:25,959 --> 00:49:28,375 Emwazi sería perfecto para esto. 1036 00:49:28,459 --> 00:49:30,375 Y tal vez tenían razón. 1037 00:49:30,459 --> 00:49:32,918 Emwazi, este Yihadista de carrera, 1038 00:49:33,000 --> 00:49:34,626 ha ascendido entre los rangos 1039 00:49:34,709 --> 00:49:36,876 y se graduó de forma efectiva. 1040 00:49:36,959 --> 00:49:39,375 De pronto tenía la oportunidad de cumplir sus sueños 1041 00:49:39,459 --> 00:49:41,250 como un Yihadista global. 1042 00:49:51,792 --> 00:49:55,417 Henin: No habíamos visto la cara de la mayoría de los guardias. 1043 00:49:55,500 --> 00:49:58,125 Lo curioso es que los apodamos. 1044 00:49:58,209 --> 00:50:00,417 Es un mecanismo de defensa. 1045 00:50:00,500 --> 00:50:02,667 Si hay algo que no puedes controlar, 1046 00:50:02,751 --> 00:50:07,250 "tú, guardia malo". Ese es el nombre que te doy. 1047 00:50:07,334 --> 00:50:09,667 Eso es algo que no vas a controlar jamás. 1048 00:50:09,751 --> 00:50:13,375 El nombre más común, conocido entre los medios, 1049 00:50:13,459 --> 00:50:16,125 era "The Beatles". 1050 00:50:16,209 --> 00:50:18,167 El sobrenombre de "The Beatles" 1051 00:50:18,250 --> 00:50:22,876 era para los nacidos en Inglaterra, con acento nativo. 1052 00:50:22,959 --> 00:50:25,959 Fueron los primeros que hablaron con nosotros en el auto. 1053 00:50:28,167 --> 00:50:30,250 Cuando nos quitaron los pasaportes, 1054 00:50:30,334 --> 00:50:32,834 creo que lo primero que dijeron fue: 1055 00:50:32,918 --> 00:50:37,042 "David, bienvenido a Siria, imbécil." 1056 00:50:37,125 --> 00:50:38,667 O algo así. 1057 00:50:38,751 --> 00:50:40,918 Porque creo que revisaron su pasaporte 1058 00:50:41,000 --> 00:50:44,083 y le preguntaron a David si yo los comprendía. 1059 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 Wonke: ¿Realmente los secuestraron? 1060 00:50:47,834 --> 00:50:48,959 Sí. 1061 00:50:51,334 --> 00:50:54,375 Y se presentaron... 1062 00:50:54,459 --> 00:50:56,083 una y otra vez 1063 00:50:56,167 --> 00:50:58,500 durante ese... 1064 00:50:59,751 --> 00:51:02,334 primer mes. 1065 00:51:02,417 --> 00:51:04,834 Henin: The Beatles, obviamente, 1066 00:51:04,918 --> 00:51:08,334 eran los captores británicos de rehenes. 1067 00:51:08,417 --> 00:51:12,459 Supusimos que seguramente eran amigos antes de llegar a Siria 1068 00:51:12,542 --> 00:51:15,167 porque eran muy unidos. 1069 00:51:15,250 --> 00:51:19,500 No siempre estaban juntos pero sí gran parte del tiempo. 1070 00:51:19,584 --> 00:51:21,959 Al menos dos de ellos llegaban juntos. 1071 00:51:22,042 --> 00:51:26,292 John era el jefe. Él era quien daba las órdenes. 1072 00:51:26,375 --> 00:51:30,334 Era quien estaba a cargo de recolectar las pruebas de vida. 1073 00:51:33,083 --> 00:51:34,959 George era el verdugo. 1074 00:51:37,167 --> 00:51:39,500 Era el más violento del grupo. 1075 00:51:40,751 --> 00:51:43,667 Recuerdo sus manos... 1076 00:51:46,209 --> 00:51:47,334 obesas. 1077 00:51:49,000 --> 00:51:50,584 Y el tercero era Ringo, 1078 00:51:51,584 --> 00:51:54,709 Ringo era el predicador, 1079 00:51:54,792 --> 00:51:57,334 el menos violento de los tres. 1080 00:51:57,417 --> 00:52:01,792 A veces él nos explicaba por qué hacían lo que hacían. 1081 00:52:01,876 --> 00:52:05,709 Emwazi controlaba... lo que pasaba. 1082 00:52:05,792 --> 00:52:09,459 Motka: El inició y permitió gran parte de nuestra tortura. 1083 00:52:09,542 --> 00:52:11,542 Y estaba muy involucrado. 1084 00:52:11,626 --> 00:52:14,709 También marcó el tono para los guardias. 1085 00:52:14,792 --> 00:52:16,375 Se inspiraron, en gran medida, 1086 00:52:16,459 --> 00:52:19,792 en lo que habían escuchado de lugares como Abu Ghraib, 1087 00:52:19,876 --> 00:52:21,959 y lo que las fuerzas de la coalición 1088 00:52:22,042 --> 00:52:24,292 habían hecho en otros países. 1089 00:52:24,375 --> 00:52:28,209 Guantánamo era la referencia todo el tiempo, 1090 00:52:28,292 --> 00:52:30,626 por Emwazi, en particular. 1091 00:52:30,709 --> 00:52:32,584 Para los materiales naranja, 1092 00:52:32,667 --> 00:52:36,000 en varias etapas usamos uniformes. 1093 00:52:36,083 --> 00:52:39,125 Nos obligaban a estar en posiciones estresantes, 1094 00:52:39,959 --> 00:52:41,459 no nos permitían dormir, 1095 00:52:41,542 --> 00:52:43,918 nos forzaban a estar de pie toda la noche, 1096 00:52:44,000 --> 00:52:45,292 cosas por el estilo. 1097 00:52:47,083 --> 00:52:50,292 Algunos sufrieron más violencia que otros, 1098 00:52:51,083 --> 00:52:52,375 por razones que... 1099 00:52:53,834 --> 00:52:55,584 no podía entender. 1100 00:52:55,667 --> 00:52:59,751 Sabíamos que había otros dos prisioneros en el mismo lugar, 1101 00:52:59,834 --> 00:53:03,584 podíamos escuchar sus gritos y ellos los nuestros. 1102 00:53:03,667 --> 00:53:06,000 Motka: Después de un tiempo los conocimos, 1103 00:53:06,083 --> 00:53:08,459 eran James Foley y John Cantlie. 1104 00:53:10,667 --> 00:53:14,167 Nos metieron a una celda para hacer un espectáculo. 1105 00:53:14,250 --> 00:53:17,042 Nos obligaban a pelear entre nosotros. 1106 00:53:17,125 --> 00:53:19,584 La celda donde estaban John y James 1107 00:53:19,667 --> 00:53:23,500 tenía un techo muy alto y en lo más alto había una escotilla. 1108 00:53:23,584 --> 00:53:24,751 Nos llevaron allá, 1109 00:53:26,834 --> 00:53:29,209 y ellos estaban arriba, 1110 00:53:29,292 --> 00:53:33,125 dándonos órdenes, observaban desde el techo. 1111 00:53:34,667 --> 00:53:37,083 Nos tenían a Dave y a mí en una esquina, 1112 00:53:37,167 --> 00:53:39,500 a John y James en la otra 1113 00:53:39,584 --> 00:53:41,209 y querían que peleáramos. 1114 00:53:43,334 --> 00:53:45,500 Obviamente no íbamos a pelear 1115 00:53:45,584 --> 00:53:46,959 pero no íbamos a negarnos 1116 00:53:47,042 --> 00:53:49,792 porque podría haber un castigo. 1117 00:53:49,876 --> 00:53:52,292 Motka: Inicialmente comenzamos a movernos 1118 00:53:52,375 --> 00:53:54,751 pero nos dimos cuenta que no podíamos 1119 00:53:54,834 --> 00:53:56,334 porque tienes que entender 1120 00:53:56,417 --> 00:53:59,042 que éramos como esqueletos en ese punto 1121 00:53:59,125 --> 00:54:01,125 y creo que todos nos desmayamos 1122 00:54:01,209 --> 00:54:03,500 en algún punto por el agotamiento. 1123 00:54:05,167 --> 00:54:07,834 Así que no nos estábamos haciendo daño 1124 00:54:07,918 --> 00:54:09,709 pero para ellos era divertido. 1125 00:54:14,459 --> 00:54:16,709 5 DE JULIO DE 2014 1126 00:54:20,083 --> 00:54:23,459 ABU BAKR AL-BAGHDADI LIDER DE ISIS 1127 00:54:26,209 --> 00:54:28,667 Baghdadi: Alaba al profeta y a sus seguidores 1128 00:54:29,542 --> 00:54:31,167 y a sus soldados. 1129 00:54:31,250 --> 00:54:33,792 Se han apresurado a declarar un califato islámico 1130 00:54:33,876 --> 00:54:35,417 y a nombrar un Imán. 1131 00:54:40,709 --> 00:54:44,125 Petraeus: Baghdadi tiene esta visión extraordinaria, 1132 00:54:44,209 --> 00:54:46,876 claramente tiene habilidades estructurales 1133 00:54:46,959 --> 00:54:48,709 muy impresionantes, 1134 00:54:48,792 --> 00:54:51,250 a pesar de la ideología retorcida, 1135 00:54:51,334 --> 00:54:54,334 a pesar de la interpretación retorcida del Islam, 1136 00:54:54,417 --> 00:54:56,167 a pesar de las acciones extremas, 1137 00:54:56,250 --> 00:54:59,542 pero hace algo verdaderamente extraordinario. 1138 00:54:59,626 --> 00:55:02,500 Anderson: En 2014 vimos la declaración del califato. 1139 00:55:02,584 --> 00:55:04,459 CONSEJERO DE LA REINA RESEÑADOR INDEPENDIENTE DE LA LEGISLACION DEL TERRORISMO 1140 00:55:04,542 --> 00:55:06,876 Era dirigida al pueblo idealista que quería vivir 1141 00:55:06,959 --> 00:55:08,375 en el estado perfecto 1142 00:55:08,459 --> 00:55:11,459 y quien había aprendido la idea, desde la niñez, 1143 00:55:11,542 --> 00:55:13,542 esta maravillosa idea del califato, 1144 00:55:13,626 --> 00:55:16,167 que muchos musulmanes valoran, 1145 00:55:16,250 --> 00:55:18,918 incluso musulmanes que no simpatizan 1146 00:55:19,000 --> 00:55:20,751 en lo más mínimo con ISIS. 1147 00:55:20,834 --> 00:55:23,584 Era una situación del huevo o la gallina para ISIS. 1148 00:55:23,667 --> 00:55:25,334 Era establecer el califato 1149 00:55:25,417 --> 00:55:27,876 y encontrar la forma de hacerlo funcionar después. 1150 00:55:27,959 --> 00:55:29,626 Al anunciarlo al mundo, 1151 00:55:29,709 --> 00:55:31,417 se atraería la atención y la gente acudiría en masas. 1152 00:55:31,500 --> 00:55:33,417 El Estado Islámico es el estado 1153 00:55:33,500 --> 00:55:35,292 para todos los musulmanes. 1154 00:55:35,375 --> 00:55:37,626 Cualquiera que pueda migrar al Estado Islámico debe hacerlo 1155 00:55:37,709 --> 00:55:40,167 porque está obligada la migración al hogar del Islam. 1156 00:55:40,250 --> 00:55:43,542 Llamamos a los académicos, a los clérigos y a los profesionales. 1157 00:55:43,626 --> 00:55:45,584 Vengan y hagamos la Yihad. 1158 00:55:45,667 --> 00:55:48,042 Creo que es como una preparación y peor que eso. 1159 00:55:48,125 --> 00:55:49,918 IMAN Y CAPELLAN DE LA PRISION 1160 00:55:50,000 --> 00:55:52,834 Porque les prometen, no somos nosotros, 1161 00:55:52,918 --> 00:55:55,542 nosotros solo damos el mensaje de dios, 1162 00:55:55,626 --> 00:55:58,250 es una orden de dios. 1163 00:55:58,334 --> 00:56:00,417 Este es el versículo del Corán que dice 1164 00:56:00,500 --> 00:56:03,709 que todos deben migrar al califato. 1165 00:56:03,792 --> 00:56:05,626 Deben dejar la tierra de Kuffr, 1166 00:56:05,709 --> 00:56:08,792 que es Gran Bretaña e ir al califato. 1167 00:56:08,876 --> 00:56:12,792 La propaganda estaba muy bien dirigida a grupos de individuos, 1168 00:56:12,876 --> 00:56:17,792 y había diferentes videos para gente de Australia, de las Filipinas, 1169 00:56:17,876 --> 00:56:21,083 gente que tenía intereses específicos. 1170 00:56:21,167 --> 00:56:23,834 Anderson: Videos para chicas, 1171 00:56:23,918 --> 00:56:26,209 videos para chicos . 1172 00:56:26,292 --> 00:56:29,000 Algunos eran violentos y horribles, 1173 00:56:29,083 --> 00:56:32,626 otros tenían imágenes del cuerno de oro siendo cosechado 1174 00:56:32,709 --> 00:56:36,459 y del hermoso pez que llega al bote pesquero. 1175 00:56:36,542 --> 00:56:38,334 Badawy: Los videos son para hacerlos sentir 1176 00:56:38,417 --> 00:56:41,042 una emoción positiva, 1177 00:56:41,125 --> 00:56:43,042 para que se sientan motivados, 1178 00:56:43,125 --> 00:56:45,209 para que sientan que hay un sentido de solidaridad 1179 00:56:45,292 --> 00:56:49,918 entre los rangos de ISIS y esa camaradería fraternal. 1180 00:56:50,000 --> 00:56:52,959 Todo esto le da al público, 1181 00:56:53,042 --> 00:56:55,292 la impresión de que... 1182 00:56:55,375 --> 00:56:57,834 este es un mundo no trivial. 1183 00:56:57,918 --> 00:57:00,042 Que viviendo con ISIS, 1184 00:57:00,125 --> 00:57:03,375 empezarás a tener un sentido de propósito. 1185 00:57:03,459 --> 00:57:05,334 No se trata de matar gente, 1186 00:57:05,417 --> 00:57:07,584 sino una causa más profunda 1187 00:57:07,667 --> 00:57:09,959 por la que sacrificas tu vida. 1188 00:57:10,042 --> 00:57:12,500 Anderson: Eso, en cierto sentido, 1189 00:57:12,584 --> 00:57:16,459 era una de las propuestas más atractivas de ISIS. 1190 00:57:16,542 --> 00:57:19,167 Tenían, como lo mostraban, un país que vender 1191 00:57:19,250 --> 00:57:22,876 y tenían la forma de venderlo como un país 1192 00:57:22,959 --> 00:57:24,459 donde te gustaría vivir. 1193 00:57:24,542 --> 00:57:26,125 Al verlo te gustaría vivir ahí. 1194 00:57:26,209 --> 00:57:28,918 Si lo creías, te gustaría ir a vivir ahí. 1195 00:57:29,000 --> 00:57:31,417 Anderson: Muchas personas, en especial los jóvenes, 1196 00:57:31,500 --> 00:57:33,626 iban para cumplir ese sueño, 1197 00:57:33,709 --> 00:57:36,876 que los propagandistas habían fabricado. 1198 00:57:43,250 --> 00:57:47,792 Hubo mucha controversia en cuanto a que era un Estado Islámico. 1199 00:57:47,876 --> 00:57:53,542 Éramos prisioneros de un estado por lo tanto había reglas. 1200 00:57:53,626 --> 00:57:57,626 Henin: Pasé un par de semanas en una celda. Yo solo. 1201 00:57:57,709 --> 00:58:02,459 Al final del año éramos 19 hombres en la misma celda. 1202 00:58:02,542 --> 00:58:05,959 También es difícil estar en un grupo, 1203 00:58:06,042 --> 00:58:09,125 cierto número de adultos en un espacio reducido. 1204 00:58:11,250 --> 00:58:14,834 Prácticamente codo a codo para poder dormir. 1205 00:58:14,918 --> 00:58:17,000 Henin: Durante un par de meses, The Beatles 1206 00:58:17,083 --> 00:58:19,125 no fueron violentos con nosotros. 1207 00:58:20,250 --> 00:58:21,834 Era como una empresa 1208 00:58:21,918 --> 00:58:24,542 y no se puede dañar la mercancía. 1209 00:58:24,626 --> 00:58:29,125 Algunas pruebas de vida se obtenían en un cuarto aledaño 1210 00:58:29,209 --> 00:58:32,876 y John el Yihadista era quien dirigía la filmación. 1211 00:58:32,959 --> 00:58:36,042 Él nos daba instrucciones: "Tú llegas de este lado, 1212 00:58:36,125 --> 00:58:39,417 tú te sientas ahí" tú dices eso y te levantas". 1213 00:58:40,751 --> 00:58:42,667 Él se paraba junto a la cámara 1214 00:58:42,751 --> 00:58:45,542 y había otro Beatle detrás de la cámara, 1215 00:58:47,000 --> 00:58:48,751 presionando el botón. 1216 00:58:53,542 --> 00:58:55,792 Reportero: Ha habido nuevos enfrentamientos en Alepo, 1217 00:58:55,876 --> 00:58:59,125 la segunda ciudad de Siria y alguna vez su centro comercial. 1218 00:58:59,959 --> 00:59:03,042 ( estruendo ) 1219 00:59:03,125 --> 00:59:05,876 Badawy: Cuando ISIS comienza a perder el control de Alepo, 1220 00:59:06,000 --> 00:59:08,292 Al Absi, Emwazi y The Beatles 1221 00:59:08,375 --> 00:59:13,000 huyen a la seguridad de la capital del estado, Raqqa. 1222 00:59:13,083 --> 00:59:17,709 Antes de huir, matan alrededor de 300 prisioneros sirios 1223 00:59:17,792 --> 00:59:21,792 pero conservan el preciado cargamento de rehenes occidentales. 1224 00:59:21,876 --> 00:59:24,751 Una vez en Raqqa, Baghdadi le pide Al Absi 1225 00:59:24,834 --> 00:59:27,417 que se encargue del Departamento de Medios del estado. 1226 00:59:27,500 --> 00:59:29,209 Este puesto le da a Al Absi 1227 00:59:29,292 --> 00:59:31,876 y a su célula, que incluye a Emwazi, 1228 00:59:31,959 --> 00:59:33,751 la oportunidad de desatar el caos 1229 00:59:33,834 --> 00:59:35,459 usando a los rehenes que conservan. 1230 00:59:36,792 --> 00:59:38,709 También les enseña que sus planes , 1231 00:59:38,792 --> 00:59:40,167 dios mediante, fracasarán. 1232 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Y que Siria no será más que un califato. 1233 00:59:43,375 --> 00:59:45,542 ( bullicio ) 1234 00:59:48,292 --> 00:59:50,626 Le pido a la gente que tiene a Jim 1235 00:59:50,709 --> 00:59:54,000 que nos de información de su condición, de su salud. 1236 00:59:55,751 --> 00:59:59,500 Me esforcé para recordarle a nuestro gobierno 1237 00:59:59,584 --> 01:00:02,542 que Jim estaba vivo. 1238 01:00:02,626 --> 01:00:06,000 Pero la verdad es que no recibí mucha ayuda. 1239 01:00:06,083 --> 01:00:08,709 Diane: Recibimos un correo de sus captores, 1240 01:00:08,792 --> 01:00:11,584 nos hicieron preguntas de las pruebas de vida 1241 01:00:11,667 --> 01:00:15,709 para asegurarnos que tenían a Jim. 1242 01:00:15,792 --> 01:00:18,959 Nos emocionó mucho saber de ellos. 1243 01:00:19,042 --> 01:00:22,125 Claro que existían las pruebas de vida, 1244 01:00:22,209 --> 01:00:25,083 eso era lo único que nos mostraba 1245 01:00:25,167 --> 01:00:27,584 que... algo estaba ocurriendo. 1246 01:00:27,667 --> 01:00:30,792 Todos conocíamos las diferentes posturas del gobierno 1247 01:00:30,876 --> 01:00:32,792 en este tema. 1248 01:00:32,876 --> 01:00:35,876 No negociamos con terroristas, no pagamos rescates, 1249 01:00:35,959 --> 01:00:38,209 ni realizamos esa clase de actividades 1250 01:00:38,292 --> 01:00:40,542 porque crea más terrorismo, 1251 01:00:40,626 --> 01:00:43,209 alienta a más acciones pero claro, 1252 01:00:43,292 --> 01:00:45,959 es una política muy difícil de explicar 1253 01:00:46,042 --> 01:00:47,876 a los seres queridos de un rehén 1254 01:00:47,959 --> 01:00:50,792 y el objetivo de la política en general. 1255 01:00:50,876 --> 01:00:53,834 Incluso creo que pueden entender el por qué 1256 01:00:53,918 --> 01:00:58,500 pero siempre quieren que se haga una excepción en su caso. 1257 01:00:58,584 --> 01:01:01,667 Estuvimos enviando y recibiendo correos durante un mes 1258 01:01:01,751 --> 01:01:05,292 y después de eso ya no hubo comunicación. 1259 01:01:05,375 --> 01:01:08,959 Yo diría que fue una burla. 1260 01:01:11,167 --> 01:01:13,083 Motka: Dave y yo siempre pensamos 1261 01:01:13,167 --> 01:01:15,500 que como nos secuestraron juntos, 1262 01:01:15,584 --> 01:01:18,751 era muy probable que la negociación fuera por ambos . 1263 01:01:18,834 --> 01:01:21,375 Honestamente creía que había una opción 1264 01:01:21,459 --> 01:01:23,876 y entonces llegó un momento en que me di cuenta, 1265 01:01:25,334 --> 01:01:26,918 a través 1266 01:01:27,000 --> 01:01:30,500 del proceso de la última prueba de vida, 1267 01:01:32,000 --> 01:01:33,667 que solo era para mí. 1268 01:01:36,083 --> 01:01:37,876 Creo que fue una de las... 1269 01:01:39,834 --> 01:01:41,959 emociones más agridulces 1270 01:01:43,125 --> 01:01:45,584 que he tenido. 1271 01:01:47,876 --> 01:01:50,375 Cuando llegaron al cuarto y dijeron: 1272 01:01:50,459 --> 01:01:52,626 "Los cuatro franceses, vengan... " 1273 01:01:52,709 --> 01:01:56,959 Teníamos los ojos vendados y las manos atadas. 1274 01:01:57,042 --> 01:01:59,125 "...vamos a sacarlos". 1275 01:01:59,209 --> 01:02:02,709 Apenas y tuve tiempo de decirle adiós a los demás. 1276 01:02:02,792 --> 01:02:06,125 No tuvimos tiempo de abrazarnos, ni nada de eso. 1277 01:02:06,792 --> 01:02:08,417 Por alguna razón, 1278 01:02:08,500 --> 01:02:11,542 el día que fui capturado por The Beatles, 1279 01:02:11,626 --> 01:02:13,042 fueron muy agresivos. 1280 01:02:13,125 --> 01:02:15,667 Me llevaron al centro y trataron de... 1281 01:02:16,918 --> 01:02:18,250 Me dieron una golpiza. 1282 01:02:18,334 --> 01:02:21,209 Después se desquitaron con todos los demás. 1283 01:02:21,292 --> 01:02:24,459 Justo antes de poner la manta sobre mi cabeza, 1284 01:02:24,542 --> 01:02:28,751 me obligaron a regresar a la puerta y me dijeron... 1285 01:02:28,834 --> 01:02:33,918 Dijeron: "Despídete de tus amigos" o algo así. 1286 01:02:34,042 --> 01:02:37,667 Henin: Generalmente cuando te toman como rehén, 1287 01:02:37,751 --> 01:02:39,834 cuando te liberan eres libre. 1288 01:02:39,918 --> 01:02:41,834 Pero en nuestro caso, 1289 01:02:41,918 --> 01:02:44,792 cuando nos liberaron dejamos... 1290 01:02:44,876 --> 01:02:47,125 quince amigos atrás. 1291 01:02:47,209 --> 01:02:51,250 Estos hombres no solo son conocidos o amigos, 1292 01:02:52,083 --> 01:02:53,792 son hermanos. 1293 01:02:53,876 --> 01:02:56,626 Creo que pasé más tiempo durmiendo junto a David 1294 01:02:56,709 --> 01:02:59,292 que con una chica, en ese punto de mi vida. 1295 01:03:00,542 --> 01:03:02,751 ( ruido de hélices ) 1296 01:03:04,626 --> 01:03:06,375 ( aplausos ) 1297 01:03:07,709 --> 01:03:09,542 Diane: Teníamos muchas esperanzas 1298 01:03:09,626 --> 01:03:13,042 cuando los rehenes españoles fueron liberados en febrero. 1299 01:03:13,125 --> 01:03:16,000 Poco después, los franceses fueron liberados 1300 01:03:16,083 --> 01:03:19,626 y eso era todavía más esperanzador. 1301 01:03:19,709 --> 01:03:22,751 Nos dijeron que Jim estaba vivo, sano y fuerte, 1302 01:03:22,834 --> 01:03:24,542 eso nos alentó más. 1303 01:03:25,667 --> 01:03:29,083 Diane: Yo regresé a Francia en... 1304 01:03:29,167 --> 01:03:31,209 julio de 2014 1305 01:03:31,292 --> 01:03:34,584 esperando... recibir ayuda de Francia. 1306 01:03:34,667 --> 01:03:38,083 Estando en París recibí el correo amenazador. 1307 01:03:39,292 --> 01:03:41,083 Amenazaban con matar a Jim. 1308 01:03:41,167 --> 01:03:44,000 Yo esperaba que otra vez tuviéramos contacto 1309 01:03:44,083 --> 01:03:46,667 pero de nuevo, fui muy ingenua. 1310 01:03:46,751 --> 01:03:49,834 No sé si alguna vez quisieron negociar. 1311 01:03:49,918 --> 01:03:52,334 Es difícil saberlo, 1312 01:03:52,417 --> 01:03:55,834 pero ciertamente no en ese momento. 1313 01:03:55,918 --> 01:03:58,584 Creo que se dieron cuenta que Jim 1314 01:03:58,667 --> 01:04:01,209 valía más como propaganda. 1315 01:04:03,959 --> 01:04:06,292 UN MENSAJE PARA ESTADOS UNIDOS 1316 01:04:10,709 --> 01:04:12,167 Llamo a mis amigos y a mi familia 1317 01:04:12,250 --> 01:04:14,876 para que se subleven contra mi verdadero asesino, 1318 01:04:14,959 --> 01:04:16,500 el gobierno estadounidense. 1319 01:04:17,292 --> 01:04:19,626 19 DE AGOSTO DE 2014 1320 01:04:23,083 --> 01:04:26,918 Yo no sabía nada hasta que... 1321 01:04:27,000 --> 01:04:31,250 Una reportera... me llamó llorando. 1322 01:04:33,542 --> 01:04:37,709 Ni siquiera podía entender por qué estaba llorando. 1323 01:04:37,792 --> 01:04:39,918 Me dijo que viera Twitter. 1324 01:04:41,542 --> 01:04:44,834 Fue cuando vi la imagen y... 1325 01:04:47,542 --> 01:04:49,209 supe que era Jim. 1326 01:04:50,667 --> 01:04:52,792 Diane: Así me enteré. 1327 01:04:52,876 --> 01:04:55,542 No sabía si era auténtica, 1328 01:04:55,626 --> 01:05:00,083 así que llamé a nuestro agente del FBI. 1329 01:05:00,167 --> 01:05:03,167 Pero la verdad es que no tuve noticias de nadie. 1330 01:05:04,375 --> 01:05:06,250 No supe si era verdad 1331 01:05:06,334 --> 01:05:08,542 hasta que el presidente 1332 01:05:08,626 --> 01:05:11,751 lo anunció esa tarde en la televisión. 1333 01:05:15,667 --> 01:05:17,292 Así que... 1334 01:05:20,167 --> 01:05:21,542 Fue algo... 1335 01:05:23,834 --> 01:05:25,334 terrible. 1336 01:05:25,417 --> 01:05:27,876 Diane: Fue muy difícil. 1337 01:05:27,959 --> 01:05:32,083 JAMES FOLEY 1973 2014 1338 01:05:32,167 --> 01:05:36,667 La última vez que vi a James, a David 1339 01:05:36,751 --> 01:05:40,125 y a muchos otros, fue cuando salieron esos videos. 1340 01:05:41,500 --> 01:05:44,959 Y luego el mensaje a Estados Unidos decía-- 1341 01:05:45,042 --> 01:05:46,876 no me gusta usar sus palabras. 1342 01:05:49,042 --> 01:05:50,125 Me gusta... 1343 01:05:51,083 --> 01:05:54,542 ser... preciso y factual. 1344 01:05:55,709 --> 01:05:56,959 Eso fue... 1345 01:05:59,125 --> 01:06:01,876 un asesinato en video. Así de simple. 1346 01:06:06,792 --> 01:06:08,626 De un periodista inocente. 1347 01:06:11,334 --> 01:06:12,500 De un rehén. 1348 01:06:19,626 --> 01:06:20,751 Sí. 1349 01:06:25,375 --> 01:06:26,500 Yo diría-- 1350 01:06:28,751 --> 01:06:30,292 No hay mucho qué decir. 1351 01:06:32,751 --> 01:06:34,792 Después de presentar el primero, 1352 01:06:35,584 --> 01:06:37,083 llegó... 1353 01:06:37,167 --> 01:06:39,792 la amenaza del segundo y del siguiente 1354 01:06:40,626 --> 01:06:42,959 2 DE SEPTIEMBRE DE 2014 1355 01:06:48,250 --> 01:06:52,834 STEVEN SOTLOFF 1983 2014 1356 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 Motka: Después de eso pensabas: 1357 01:06:57,500 --> 01:06:59,542 Va a suceder, ¿verdad? 1358 01:06:59,626 --> 01:07:00,959 Después del segundo. 1359 01:07:02,667 --> 01:07:03,792 Sí. 1360 01:07:08,125 --> 01:07:10,375 Henin: David era... 1361 01:07:10,459 --> 01:07:13,125 un personaje muy complejo e interesante. 1362 01:07:13,792 --> 01:07:14,959 Muy listo. 1363 01:07:17,292 --> 01:07:19,959 Muy sensible para entender a la gente. 1364 01:07:21,292 --> 01:07:23,709 También muy servicial. 1365 01:07:23,792 --> 01:07:26,542 Motka: Generalmente éramos muy unidos como grupo 1366 01:07:26,626 --> 01:07:28,167 pero claro, cada uno tiene 1367 01:07:28,250 --> 01:07:31,209 a una persona en particular a quien acudir. 1368 01:07:34,042 --> 01:07:36,459 Y para mí era Dave. 1369 01:07:39,334 --> 01:07:40,459 Yo... 1370 01:07:45,626 --> 01:07:47,250 espero haberlo... 1371 01:07:50,042 --> 01:07:51,167 ayudado. 1372 01:07:54,334 --> 01:07:57,626 Pero sé que le di lo que... 1373 01:07:58,334 --> 01:08:00,042 pude. 1374 01:08:00,125 --> 01:08:03,042 Creo que todos hicieron lo mismo. 1375 01:08:11,584 --> 01:08:14,042 ( sirena policial ) 1376 01:08:18,834 --> 01:08:21,417 Haines: Yo había estado en la casa de mi novio esa noche, 1377 01:08:21,500 --> 01:08:23,500 él vive en medio de la nada. 1378 01:08:23,584 --> 01:08:26,667 Escuché que tocaron la puerta y solo recuerdo haber visto 1379 01:08:26,751 --> 01:08:28,792 las luces azules parpadeando, 1380 01:08:28,876 --> 01:08:30,584 reflejándose en la ventana. 1381 01:08:30,667 --> 01:08:34,125 Aún así no entendía, creí que había hecho algo malo, 1382 01:08:34,209 --> 01:08:36,876 ¿Qué le voy a decir a mi mamá cuando esté en la patrulla? 1383 01:08:36,959 --> 01:08:39,959 Luego escuché la voz de mi mamá y mi novio le dijo: 1384 01:08:40,042 --> 01:08:42,375 ¿Es su papá? Y ella dijo: sí. 1385 01:08:43,500 --> 01:08:45,125 Recuerdo que, deliberadamente, 1386 01:08:45,209 --> 01:08:47,042 tardé años en salir del cuarto 1387 01:08:47,125 --> 01:08:49,125 porque sabía a qué me iba a enfrentar 1388 01:08:49,209 --> 01:08:51,292 y no quería escucharlo. 1389 01:08:51,375 --> 01:08:54,792 Mi mamá me dijo: "Salió un video de tu papá". 1390 01:08:55,500 --> 01:08:57,375 En ese momento, 1391 01:08:57,459 --> 01:09:01,292 supe que mi papá no iba a regresar a casa. 1392 01:09:04,250 --> 01:09:07,083 13 DE SEPTIEMBRE DE 2014 1393 01:09:07,167 --> 01:09:10,375 UN MENSAJE PARA LOS ALIADOS DE ESTADOS UNIDOS 1394 01:09:10,459 --> 01:09:12,500 Me llamo David Cawthorne Haines. 1395 01:09:16,125 --> 01:09:19,542 DAVID HAINES 1970 2014 1396 01:09:21,417 --> 01:09:25,167 Haines: Tardé meses en poder llorar, no sentía tristeza. 1397 01:09:25,959 --> 01:09:27,083 Era ira. 1398 01:09:29,083 --> 01:09:30,542 Y también esperanza, 1399 01:09:30,626 --> 01:09:33,417 esperanza de que los otros salieran, 1400 01:09:33,500 --> 01:09:35,584 como Alan Henning, Peter Kassig. 1401 01:09:35,667 --> 01:09:38,792 Todos orábamos y esperábamos que salieran. 1402 01:09:38,876 --> 01:09:40,417 Walton: Existía una presión pública 1403 01:09:40,500 --> 01:09:42,250 para nombrar a este individuo 1404 01:09:42,334 --> 01:09:44,667 pero sabíamos que si le dábamos un nombre a Emwazi, 1405 01:09:44,751 --> 01:09:48,542 existía el riesgo de que asesinara a más, 1406 01:09:48,626 --> 01:09:50,125 más decapitaciones de rehenes. 1407 01:09:50,209 --> 01:09:52,083 En el video de James Foley 1408 01:09:52,167 --> 01:09:54,792 obviamente Steven Sotloff fue presentado al final. 1409 01:09:54,876 --> 01:09:57,125 Emwazi: Obama, la vida de este ciudadano estadounidense, 1410 01:09:57,209 --> 01:09:58,834 depende de tu siguiente decisión. 1411 01:09:58,918 --> 01:10:00,876 Y el siguiente video fue el de mi padre. 1412 01:10:00,959 --> 01:10:02,959 El siguiente fue de Alan. 1413 01:10:03,042 --> 01:10:06,125 Emwazi: Si tú, Cameron, enfrentar persistes en al Estado Islámico, 1414 01:10:06,209 --> 01:10:09,542 tú, como tu amo Obama, tendrán la sangre de su gente 1415 01:10:09,626 --> 01:10:11,292 en las manos. 1416 01:10:11,375 --> 01:10:15,042 En el momento que John el Yihadista mató a su tercer rehén, 1417 01:10:15,125 --> 01:10:17,250 lo único que puedes hacer es verlo, 1418 01:10:17,334 --> 01:10:20,709 Es el tercero, ¿cuántos más habrá? 1419 01:10:20,792 --> 01:10:22,292 Lo que los terroristas quieren, 1420 01:10:22,375 --> 01:10:25,292 más que otra cosa, es una reacción. 1421 01:10:25,375 --> 01:10:28,626 ISIS y en particular John el Yihadista y sus amigos, 1422 01:10:28,709 --> 01:10:32,626 pasaron el verano de 2014 buscando una reacción. 1423 01:10:32,709 --> 01:10:36,375 Teníamos esta secuencia de videos cada vez más macabros. 1424 01:10:36,459 --> 01:10:38,417 Barrons: Era propaganda muy hábil. 1425 01:10:38,500 --> 01:10:41,250 Recrearon la barbarie medieval del siglo VII 1426 01:10:41,334 --> 01:10:43,459 con estas enormes armas, 1427 01:10:43,542 --> 01:10:47,292 las decapitaciones, todo en la arena del desierto, 1428 01:10:47,375 --> 01:10:50,918 y me temo que los medios mundiales cayeron en su trampa. 1429 01:10:51,000 --> 01:10:54,125 Y claro, con el nivel de interés y el nivel de cobertura, 1430 01:10:54,209 --> 01:10:56,500 también aumentó el nivel de miedo. 1431 01:10:56,584 --> 01:10:58,834 Se presentaron imágenes mostrando la decapitación 1432 01:10:58,918 --> 01:11:00,959 del periodista estadounidense James Foley 1433 01:11:01,042 --> 01:11:03,584 Hoy, todo el mundo está horrorizado. 1434 01:11:03,667 --> 01:11:05,000 Es un homicidio. 1435 01:11:05,083 --> 01:11:08,125 El video es demasiado gráfico para mostrarlo. 1436 01:11:08,209 --> 01:11:11,167 Y también habla de lo brutal Y espantoso que puede ser. 1437 01:11:13,042 --> 01:11:15,083 Yijadista: Todos los ojos lo observan. 1438 01:11:15,167 --> 01:11:18,626 De nuevo, hablando con un acento británico. 1439 01:11:18,709 --> 01:11:22,584 Yo reconocí... a John. Estoy seguro. 1440 01:11:24,250 --> 01:11:26,459 Al John que conocí allá. 1441 01:11:26,542 --> 01:11:28,000 Henin: Reconocí su voz. 1442 01:11:29,125 --> 01:11:30,584 Reconozco... 1443 01:11:32,250 --> 01:11:34,292 su estilo. 1444 01:11:34,375 --> 01:11:38,584 A la gente de este país le enferma el hecho 1445 01:11:38,667 --> 01:11:41,584 de que pudiera ser un ciudadano británico, 1446 01:11:41,667 --> 01:11:43,209 un ciudadano británico 1447 01:11:43,292 --> 01:11:46,459 que pudiera haber realizado este tremendo acto. 1448 01:11:46,542 --> 01:11:49,584 Alguien debió haber decidido que permitir que Emwazi, 1449 01:11:49,667 --> 01:11:51,876 que era relativamente joven, 1450 01:11:51,959 --> 01:11:55,834 fuera filmado ejecutando rehenes 1451 01:11:55,918 --> 01:11:59,125 y que iba a ser una buena idea y poderosa. 1452 01:11:59,918 --> 01:12:01,792 Y si analizas a Emwazi 1453 01:12:02,584 --> 01:12:04,042 como un adversario, 1454 01:12:04,125 --> 01:12:06,834 te aseguro que no era un comandante espectacular 1455 01:12:06,918 --> 01:12:09,167 en el campo de batalla. 1456 01:12:09,250 --> 01:12:12,959 No estaba entre los altos rangos de la jerarquía de ISIS. 1457 01:12:15,000 --> 01:12:16,334 Sin embargo, 1458 01:12:16,417 --> 01:12:19,876 era un adversario poderoso y creíble. 1459 01:12:19,959 --> 01:12:21,083 ¿Por qué? 1460 01:12:22,667 --> 01:12:26,542 Era uno de nosotros. Era de los nuestros. 1461 01:12:26,626 --> 01:12:29,125 Así que nos conocía instintivamente. 1462 01:12:31,042 --> 01:12:33,918 3 DE OCTUBRE DE 2014 1463 01:12:34,000 --> 01:12:35,417 Emwazi: La sangre de David Haines 1464 01:12:35,500 --> 01:12:36,751 está en tus manos, Cameron. 1465 01:12:36,834 --> 01:12:39,000 Alan Henning también será asesinado 1466 01:12:39,083 --> 01:12:42,459 pero su sangre está en las manos del parlamento británico. 1467 01:12:43,334 --> 01:12:47,250 ALAN HENNING 1967 2014 1468 01:12:49,918 --> 01:12:51,250 Con cada video 1469 01:12:51,334 --> 01:12:54,709 se sentía que cada vez se perdía más el control. 1470 01:12:54,792 --> 01:12:58,709 ¿Cómo es que estamos perdiendo la dinámica del poder? 1471 01:12:58,792 --> 01:13:00,834 Verkaik: Es Emwazi diciéndole al mundo 1472 01:13:00,918 --> 01:13:03,083 no solo lo que el Estado Islámico piensa 1473 01:13:03,167 --> 01:13:06,042 de Estados Unidos y Gran Bretaña. 1474 01:13:06,125 --> 01:13:08,542 Es Mohammed Emwazi diciéndole al mundo 1475 01:13:08,626 --> 01:13:11,417 lo que piensa de Gran Bretaña y Estados Unidos. 1476 01:13:11,500 --> 01:13:14,083 Verkaik: Este es su mensaje personal 1477 01:13:14,167 --> 01:13:18,167 y el tono cruel y los... ataques 1478 01:13:19,083 --> 01:13:21,959 contra Obama y Cameron 1479 01:13:22,042 --> 01:13:24,751 provienen de Mohammed Emwazi 1480 01:13:24,834 --> 01:13:26,709 Emwazi: ¿Cómo pueden tratarme así? 1481 01:13:26,792 --> 01:13:28,375 Soy un ciudadano británico 1482 01:13:28,459 --> 01:13:30,751 y mi gobierno me está amenazando 1483 01:13:30,834 --> 01:13:34,083 y lanzando alegatos en mi contra. 1484 01:13:34,167 --> 01:13:36,083 Emwazi: Regresé, Obama, regresé. 1485 01:13:36,167 --> 01:13:40,709 Gracias a tu arrogante política extranjera contra el Estado Islámico. 1486 01:13:40,792 --> 01:13:43,000 Los políticos siempre quieren presentar 1487 01:13:43,083 --> 01:13:45,167 que la situación está bajo control, 1488 01:13:45,250 --> 01:13:48,000 pero claramente no era cierto. 1489 01:13:48,083 --> 01:13:49,584 Barzun: Creo que esas terribles imágenes 1490 01:13:49,667 --> 01:13:51,709 van directo al público estadounidense 1491 01:13:51,792 --> 01:13:54,334 en el santuario relativo que sentíamos emocionalmente antes del 9-11. 1492 01:13:54,417 --> 01:13:56,250 EMBAJADOR ESTADOUNIDENSE EN EL REINO UNIDO 1493 01:13:56,334 --> 01:14:00,125 Luego sufrimos el 9-11, fue un gran shock 1494 01:14:00,209 --> 01:14:03,292 y luego la guerra en Afganistán, después Irak. 1495 01:14:03,375 --> 01:14:06,459 Hay una guerra cansando al público estadounidense 1496 01:14:06,542 --> 01:14:09,542 y una horrible escena de un estadounidense asesinado 1497 01:14:09,626 --> 01:14:11,334 para que el mundo lo vea. 1498 01:14:11,417 --> 01:14:12,959 Creo que tenía a Estados Unidos devastado 1499 01:14:13,042 --> 01:14:14,751 en cuanto a lo que tenía que hacer. 1500 01:14:15,834 --> 01:14:17,834 Si amenazas a Estados Unidos, 1501 01:14:17,918 --> 01:14:20,417 no tendrás un refugio seguro. 1502 01:14:20,500 --> 01:14:22,375 El siguiente video de ISIS es presentado, 1503 01:14:22,459 --> 01:14:24,751 la siguiente decapitación, el Yihadista John 1504 01:14:24,834 --> 01:14:26,959 vuelve a salir en la televisión, 1505 01:14:27,042 --> 01:14:28,626 Bark Al Baghdadi dijo esto, 1506 01:14:28,709 --> 01:14:31,125 había una oleada de información. 1507 01:14:31,209 --> 01:14:33,667 Parecía que íbamos perdiendo. 1508 01:14:33,751 --> 01:14:36,250 Ahora, en mi mente, nunca íbamos perdiendo 1509 01:14:36,334 --> 01:14:38,626 pero sí parecía en algunos momentos. 1510 01:14:38,709 --> 01:14:41,209 La sociedad civil le preguntaría a su gobierno: 1511 01:14:41,292 --> 01:14:44,125 ¿Por qué está pasando esto y por qué no pueden detenerlo? 1512 01:14:44,209 --> 01:14:46,167 ¿Y qué significa para nuestras relaciones 1513 01:14:46,250 --> 01:14:48,667 con nuestros ciudadanos de creencias diferentes? 1514 01:14:48,751 --> 01:14:51,167 Sin importar la esencia de estos asuntos, 1515 01:14:51,250 --> 01:14:55,042 solo es un hombre haciendo brutalidades en otra parte del mundo 1516 01:14:55,125 --> 01:14:58,417 El efecto en la política y la sociedad es profunda. 1517 01:14:58,500 --> 01:15:00,417 Hannigan: El primer ministro dejó muy claro 1518 01:15:00,500 --> 01:15:02,375 que teníamos una responsabilidad 1519 01:15:02,459 --> 01:15:04,125 con estos ciudadanos británicos. 1520 01:15:04,209 --> 01:15:05,751 Él lo tomó como una prioridad 1521 01:15:05,834 --> 01:15:08,334 y nos instruyó para tomarlo así. 1522 01:15:08,417 --> 01:15:12,584 CUARTEL GENERAL DE COMUNICACIONES DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO 1523 01:15:12,667 --> 01:15:14,751 Hannigan: Para nosotros, en el Cuartel General, 1524 01:15:14,834 --> 01:15:18,542 esto fue una campaña basada en computadoras. 1525 01:15:18,626 --> 01:15:21,250 En Afganistán podíamos subir torres 1526 01:15:21,334 --> 01:15:23,417 y hacer todo lo que se necesitaba hacer, 1527 01:15:23,500 --> 01:15:26,250 en tierra, nada de eso era posible en Raqqa. 1528 01:15:26,334 --> 01:15:28,125 Si mirabas una imagen de Raqqa, 1529 01:15:28,209 --> 01:15:31,083 podías ver estas pequeñas terminales de apertura, 1530 01:15:31,167 --> 01:15:34,125 estos discos satelitales en todas las azoteas, 1531 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 y se conectaban directo al Internet, 1532 01:15:36,417 --> 01:15:39,042 esa es la forma en que la gente se comunicaba. 1533 01:15:39,125 --> 01:15:42,375 No usaban compañías telefónicas, redes GMS 1534 01:15:42,459 --> 01:15:44,500 porque no confiaban en ellas. 1535 01:15:44,584 --> 01:15:46,083 Warren: Mohammed Emwazi 1536 01:15:46,167 --> 01:15:47,918 había estado leyendo los periódicos 1537 01:15:48,000 --> 01:15:50,626 y viendo la televisión, como todos. 1538 01:15:50,709 --> 01:15:52,792 Sabía que estábamos detrás de él. 1539 01:15:52,876 --> 01:15:56,125 Se esforzó mucho para evitar que lo capturaran. 1540 01:15:57,918 --> 01:15:59,375 Era un caso interesante 1541 01:15:59,459 --> 01:16:01,626 porque él había estudiado informática 1542 01:16:01,709 --> 01:16:04,334 y había estado en el negocio TI. 1543 01:16:04,417 --> 01:16:06,292 Hannigan: Obviamente había aprendido mucho. 1544 01:16:06,375 --> 01:16:08,834 Por lo tanto, entendía cuál era la mejor forma 1545 01:16:08,918 --> 01:16:12,876 de evitar la vigilancia y era bueno en eso. 1546 01:16:12,959 --> 01:16:16,042 Hannigan: Rara vez se comunicaba y cuando lo hacía, 1547 01:16:16,125 --> 01:16:18,000 generalmente con los rehenes, 1548 01:16:18,083 --> 01:16:22,959 usaba una serie de productos disponibles comercialmente 1549 01:16:23,042 --> 01:16:25,083 para ocultar su identidad. 1550 01:16:25,167 --> 01:16:27,417 Incluyendo cifrado muy fuertes, 1551 01:16:27,500 --> 01:16:30,209 incluyendo redes privadas virtuales. 1552 01:16:30,292 --> 01:16:32,000 Cualquiera de esos productos 1553 01:16:32,083 --> 01:16:34,709 habría sido muy difícil enfrentar para una agencia. 1554 01:16:34,792 --> 01:16:37,542 Él ponía capa tras capa. 1555 01:16:37,626 --> 01:16:39,667 La ambición de cualquier agencia, 1556 01:16:39,751 --> 01:16:42,709 si pueden encontrar la máquina que un terrorista usa, 1557 01:16:42,792 --> 01:16:44,375 es poner un dispositivo ahí 1558 01:16:44,459 --> 01:16:48,334 y que pueda comunicar lo que hace esa persona. 1559 01:16:48,417 --> 01:16:51,709 Lo que Emwazi podía hacer era asegurar que 1560 01:16:51,792 --> 01:16:54,500 cada vez que apagaba su máquina, 1561 01:16:54,584 --> 01:16:56,167 se borraba todo. 1562 01:16:57,375 --> 01:16:59,626 Eso hacía muy difícil 1563 01:16:59,709 --> 01:17:04,500 y muy tardado hacer algo con sus comunicaciones. 1564 01:17:04,584 --> 01:17:09,042 Nunca es tan directo, y puede tomar mucho tiempo. 1565 01:17:09,125 --> 01:17:12,459 Este caso obviamente tardó mucho tiempo. 1566 01:17:12,542 --> 01:17:16,042 16 DE NOVIEMBRE DE 2014 1567 01:17:16,125 --> 01:17:19,584 Emwazi: Obama, ha iniciado su bombardeo aéreo en Sham. 1568 01:17:20,500 --> 01:17:22,250 Sigue atacando a nuestra gente. 1569 01:17:22,334 --> 01:17:23,876 Así que lo justo es que nosotros 1570 01:17:23,959 --> 01:17:26,542 sigamos atacando a su gente. 1571 01:17:26,626 --> 01:17:30,125 PETER KASSIG 1988 - 2014 1572 01:17:31,542 --> 01:17:33,584 Warren: Cada vez que hacía algo, veíamos 1573 01:17:33,667 --> 01:17:36,125 un aumento importante en la actividad de las redes sociales 1574 01:17:36,209 --> 01:17:38,459 en relación a ISIS. 1575 01:17:38,542 --> 01:17:40,125 Veíamos un aumento significativo 1576 01:17:40,209 --> 01:17:42,500 en el éxito de reclutamiento para ISIS. 1577 01:17:42,584 --> 01:17:45,500 Nada de eso se puede combatir con bombas o balas. 1578 01:17:45,584 --> 01:17:48,834 Esos temas se tienen que combatir con información. 1579 01:17:48,918 --> 01:17:51,292 Era mi responsabilidad 1580 01:17:51,375 --> 01:17:54,584 tratar de contrarrestar sus atrocidades. 1581 01:17:54,667 --> 01:17:56,042 Lo que tenemos aquí 1582 01:17:56,125 --> 01:18:00,083 es un joven promedio, británico... 1583 01:18:00,167 --> 01:18:01,542 31 DE ENERO DE 2015 1584 01:18:01,626 --> 01:18:03,167 ...que dejó Londres para ir a Siria. 1585 01:18:07,375 --> 01:18:09,584 Ahora aparece en la televisión, 1586 01:18:09,667 --> 01:18:11,751 matando gente. 1587 01:18:13,000 --> 01:18:15,292 Obviamente tuvo un gran impacto 1588 01:18:15,375 --> 01:18:17,417 En muchos musulmanes jóvenes 1589 01:18:17,500 --> 01:18:20,375 que decían: ¡Guau! Yo estoy en Londres, 1590 01:18:20,459 --> 01:18:23,209 o yo estoy en Birmingham, o yo en Manchester 1591 01:18:23,292 --> 01:18:25,876 y él está allá afuera, luchando. 1592 01:18:25,959 --> 01:18:27,792 Y no solo lo está haciendo, 1593 01:18:27,876 --> 01:18:30,918 lo hace al estilo hollywoodense, 1594 01:18:31,000 --> 01:18:32,876 en su forma de dramatizarlo. 1595 01:18:32,959 --> 01:18:35,709 Jesse: Eso inquietó a aquellos que no son musulmanes 1596 01:18:35,792 --> 01:18:38,083 y que también buscan una razón para condenar el Islam. 1597 01:18:38,167 --> 01:18:42,459 Si alguien quiere señalar que el Islam es una religión que procrea la barbarie 1598 01:18:42,542 --> 01:18:44,083 es John el Yihadista, 1599 01:18:44,167 --> 01:18:46,918 es un ejemplo perfecto, como yo lo fui en el pasado. 1600 01:18:47,000 --> 01:18:49,250 pero esto era un nivel de violencia exorbitante, 1601 01:18:49,334 --> 01:18:52,334 era un nivel de violencia que no se había visto jamás. 1602 01:18:52,417 --> 01:18:55,250 Bocoum: Lo que John el Yihadista hizo, en mi opinión, 1603 01:18:55,334 --> 01:18:58,083 es que por primera vez ayudó a que los musulmanes 1604 01:18:58,167 --> 01:19:01,876 dijeran: "Guau, hay algo que no está bien". 1605 01:19:01,959 --> 01:19:04,542 Creo que estas cosas siempre escalan 1606 01:19:04,626 --> 01:19:08,250 y esto de por sí comenzó de una forma muy brutal. 1607 01:19:08,334 --> 01:19:10,417 El primer video de la ejecución 1608 01:19:10,500 --> 01:19:12,918 a pesar de que no mostró la decapitación real, 1609 01:19:13,000 --> 01:19:15,584 fue horrible, en su propio estilo 1610 01:19:15,667 --> 01:19:18,250 pero al pasar del tiempo, por alguna razón, 1611 01:19:18,334 --> 01:19:23,334 seguramente decidieron eliminar esa censura y mostrar todo. 1612 01:19:23,417 --> 01:19:25,167 Claramente sí escaló 1613 01:19:25,250 --> 01:19:28,334 y la quema del piloto jordano fue espantoso. 1614 01:19:28,417 --> 01:19:31,375 El punto más álgido fue cundo quemaron al piloto. 1615 01:19:31,459 --> 01:19:34,250 El profeta Mohammed 1616 01:19:34,334 --> 01:19:36,834 enseñó que solo el señor del fuego 1617 01:19:36,918 --> 01:19:39,125 puede castigar con fuego. 1618 01:19:39,209 --> 01:19:41,125 Quemar a cualquier ser vivo en el Islam 1619 01:19:41,209 --> 01:19:43,000 estaba completamente prohibido 1620 01:19:44,042 --> 01:19:45,626 y la mayoría de los musulmanes 1621 01:19:45,709 --> 01:19:47,626 conocen ese principio básico. 1622 01:19:47,709 --> 01:19:50,292 Fue filmado en un estilo en el que fue pionero Emwazi 1623 01:19:50,375 --> 01:19:53,042 y se cree que él estuvo ahí mientras era filmado. 1624 01:19:58,584 --> 01:20:01,375 Fue un momento revelador donde, 1625 01:20:01,459 --> 01:20:04,834 si algún musulmán tenía una pizca de compasión 1626 01:20:04,918 --> 01:20:06,042 por este grupo, 1627 01:20:06,125 --> 01:20:07,959 era imposible seguir creyendo 1628 01:20:08,042 --> 01:20:10,500 que este grupo representaba el Isla 1629 01:20:10,584 --> 01:20:12,209 MONARCA ABDALA SEGUNDO DE JORDANIA 1630 01:20:12,292 --> 01:20:14,542 Es una banda criminal 1631 01:20:14,626 --> 01:20:19,375 que no tiene relación con nuestra noble religión. 1632 01:20:19,459 --> 01:20:22,918 Badwy: El video del piloto ilustraba la soberbia del grupo 1633 01:20:23,000 --> 01:20:24,542 y finalmente socavó la eficacia 1634 01:20:24,626 --> 01:20:26,876 de la maquinaria propagandista de ISIS. 1635 01:20:27,751 --> 01:20:30,167 Duplicaremos la vigilancia 1636 01:20:30,250 --> 01:20:34,667 y la determinación de una coalición global 1637 01:20:34,751 --> 01:20:39,292 para asegurar su deterioro y finalmente su derrota. 1638 01:20:39,375 --> 01:20:42,751 Al involucrarse en algo así de inimaginable, 1639 01:20:42,834 --> 01:20:46,375 captaste la atención de los medios en todo el mundo, 1640 01:20:46,459 --> 01:20:48,459 estabas en el streaming de los medios. 1641 01:20:48,542 --> 01:20:51,250 Eras el foco de toda la comunidad internacional, 1642 01:20:51,334 --> 01:20:53,667 también facilitaste que la gente aceptara el hecho 1643 01:20:53,751 --> 01:20:55,918 de que el estado que afirmabas defender, 1644 01:20:56,000 --> 01:20:58,209 fuera desarticulado, bombardeado 1645 01:20:58,292 --> 01:21:01,083 y se tenía que estructurar una coalición en tu contra. 1646 01:21:01,167 --> 01:21:02,709 Así que, como antiguo propagandista, 1647 01:21:02,792 --> 01:21:05,459 yo diría que fue contra productivo. 1648 01:21:05,542 --> 01:21:09,375 MUATH AL-KASASBEH 1988 2015 1649 01:21:18,542 --> 01:21:20,792 Wise: ¿Qué significaba Mohammed Emwazi 1650 01:21:20,876 --> 01:21:24,292 para aquellos que luchaban contra el Estado Islámico? 1651 01:21:24,375 --> 01:21:26,584 La cacería de John el Yihadista , 1652 01:21:28,292 --> 01:21:29,876 era personal. 1653 01:21:29,959 --> 01:21:33,042 Wise: Y su nacionalidad no importaba nada 1654 01:21:33,125 --> 01:21:34,751 para nosotros era tan personal 1655 01:21:34,834 --> 01:21:38,375 como si fuera un ciudadano estadounidense. 1656 01:21:38,459 --> 01:21:42,292 Necesitábamos encontrar y terminar 1657 01:21:42,375 --> 01:21:44,209 con Emwazi. 1658 01:21:44,292 --> 01:21:48,083 Un blanco muy importante y finalmente, como dicen 1659 01:21:48,167 --> 01:21:50,292 en el negocio de la cacería, 1660 01:21:50,375 --> 01:21:52,667 terminó en la equis. 1661 01:21:52,751 --> 01:21:55,751 De forma muy general, hay tres fases, 1662 01:21:55,834 --> 01:21:59,876 la primera es reunir información sobre esta persona. 1663 01:21:59,959 --> 01:22:03,042 Basado en eso está la segunda fase: 1664 01:22:03,125 --> 01:22:05,167 desarrollar un patrón de vida. 1665 01:22:05,250 --> 01:22:08,709 Se necesita cierta regularidad para entender su conducta, 1666 01:22:08,792 --> 01:22:10,751 dónde estarán en un día en particular. 1667 01:22:10,834 --> 01:22:13,292 También se necesita tomar decisiones 1668 01:22:13,375 --> 01:22:15,209 sobre el despliegue de operativos aéreos 1669 01:22:15,292 --> 01:22:19,167 porque gran parte de esto requiere reconocimiento aéreo. 1670 01:22:22,751 --> 01:22:26,959 Empezamos a entender, creemos saber exactamente dónde está. 1671 01:22:27,042 --> 01:22:29,584 Warren: Enviamos un dron para revisar el lugar. 1672 01:22:31,334 --> 01:22:33,375 ( ruido de motor ) 1673 01:22:35,709 --> 01:22:38,167 Warren: Dejamos muy claro que nuestra intención 1674 01:22:38,250 --> 01:22:40,334 era minimizar las bajas civiles 1675 01:22:40,417 --> 01:22:42,500 al proceder en esta pelea contra ISIS. 1676 01:22:42,584 --> 01:22:45,334 John el Yihadista logró leer entre líneas 1677 01:22:45,417 --> 01:22:47,918 y sabía que si se rodeaba de civiles, 1678 01:22:48,000 --> 01:22:51,334 de no combatientes, no trataríamos de atacarlo. 1679 01:22:52,918 --> 01:22:55,709 Wise: Este chico sabía que si quería sobrevivir 1680 01:22:55,792 --> 01:23:00,209 tenía que mezclarse con los ciudadanos de Raqqa. 1681 01:23:00,292 --> 01:23:03,792 Tenía que verse desde cierta distancia, como ellos. 1682 01:23:05,042 --> 01:23:08,000 Ya no es buscar una aguja en un pajar, 1683 01:23:08,083 --> 01:23:11,459 es buscar una aguja en un montón de agujas. 1684 01:23:13,042 --> 01:23:15,584 Hannigan: Hay que recordar que estos terroristas 1685 01:23:15,667 --> 01:23:19,042 tienen vidas paralelas a sus operaciones terroristas, 1686 01:23:19,125 --> 01:23:21,250 donde podríamos ver qué hacían. 1687 01:23:21,334 --> 01:23:26,042 Hacían lo que generalmente hacen los jóvenes de su generación: 1688 01:23:26,125 --> 01:23:29,959 ven el fútbol, porno y películas. 1689 01:23:30,042 --> 01:23:33,250 Pero además de eso estaba la planeación de ataques, 1690 01:23:33,334 --> 01:23:35,500 material extremista y violento. 1691 01:23:35,584 --> 01:23:38,167 Y claro, avivar su impacto, 1692 01:23:38,250 --> 01:23:43,209 ver cómo se creaba su celebridad, eso debe ser excitante. 1693 01:23:43,292 --> 01:23:46,626 Warren: La red lentamente, poco a poco empieza a tensarse 1694 01:23:46,709 --> 01:23:49,417 y finalmente, ayer estaba aquí y ahora, 1695 01:23:49,500 --> 01:23:52,542 tenemos razones para creer que mañana va a estar ahí 1696 01:23:52,626 --> 01:23:54,667 y ese es el momento crítico. 1697 01:23:54,751 --> 01:23:57,542 Una vez que empezamos a hablar de dónde creemos que va a estar, 1698 01:23:57,626 --> 01:24:01,918 en mi mente, quiero saber que lo tenemos ubicado. 1699 01:24:02,000 --> 01:24:03,709 Creo que cuando tienes un blanco 1700 01:24:03,792 --> 01:24:07,167 experto en seguridad de comunicaciones, 1701 01:24:07,250 --> 01:24:09,125 generalmente con quienes se comunican 1702 01:24:09,209 --> 01:24:12,709 son quienes los hacen vulnerables, aquellos cerca de ellos. 1703 01:24:15,542 --> 01:24:19,959 A través de su vida, Mohammed Emwazi quiso tener una familia. 1704 01:24:20,042 --> 01:24:21,918 Verkaik: Tuvo dos compromisos, 1705 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 una mujer en Londres, otra en Kuwait. 1706 01:24:25,083 --> 01:24:28,918 Era su único deseo, el que seguía buscando en Siria. 1707 01:24:29,000 --> 01:24:31,792 Y resultó ser su mayor debilidad. 1708 01:24:31,876 --> 01:24:34,209 Su familia era una vulnerabilidad, 1709 01:24:34,292 --> 01:24:36,792 creo que ISIS le había asignado una esposa 1710 01:24:36,876 --> 01:24:39,083 cuando estuvo en Siria. 1711 01:24:39,167 --> 01:24:40,959 Él sabía que era un blanco 1712 01:24:41,042 --> 01:24:44,959 y había tomado medidas necesarias pero no podía hacer algo, 1713 01:24:45,042 --> 01:24:47,876 no estaba preparado para alejarse de su familia. 1714 01:24:47,959 --> 01:24:51,500 Una vez que tuvo una familia en Raqqa, sabían dónde encontrarlo, 1715 01:24:51,584 --> 01:24:53,500 no tenían que buscarlo 24-7, 1716 01:24:53,584 --> 01:24:58,000 solo tenían que vigilar a su familia y esperar a que apareciera. 1717 01:24:58,083 --> 01:25:01,250 Warren: Era cuidadoso en sus acciones 1718 01:25:01,334 --> 01:25:04,751 pero finalmente todos se equivocan. 1719 01:25:04,834 --> 01:25:09,500 Cada uno de estos hombres, incluyendo al más famoso, Osama Bin Laden, 1720 01:25:09,584 --> 01:25:14,417 todos cometen un error y cuando lo hacen, los matamos. 1721 01:25:16,292 --> 01:25:18,626 12 DE NOVIEMBRE DE 2015 1722 01:25:20,709 --> 01:25:22,876 ( ruido de motor ) 1723 01:25:26,375 --> 01:25:29,209 Warren: Finalmente encontramos a nuestro blanco. 1724 01:25:29,292 --> 01:25:31,500 Estamos casi seguros que es John el Yihadista 1725 01:25:31,584 --> 01:25:35,209 y lo vemos con algunos colegas entrando a un vehículo. 1726 01:25:35,292 --> 01:25:37,292 El lugar es Raqqa. 1727 01:25:37,375 --> 01:25:40,042 En ese momento creíamos que se dirigía al centro de la ciudad 1728 01:25:40,125 --> 01:25:41,667 y esto es así por cierto tiempo. 1729 01:25:41,751 --> 01:25:45,500 Conduce durante, no sé, tal vez unos 45 minutos 1730 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Warren: Dentro de ese centro de operaciones, 1731 01:25:56,083 --> 01:25:58,250 la cacería de John el Yihadista fue algo rutinario. 1732 01:25:58,334 --> 01:26:00,334 Yo personalmente estaba más involucrado. 1733 01:26:00,417 --> 01:26:03,876 Él era mi enemigo, había intercambiado golpes con él 1734 01:26:04,667 --> 01:26:07,334 desde hacía varios meses. 1735 01:26:07,417 --> 01:26:10,167 Al estar siguiéndolo, lo que realmente buscábamos 1736 01:26:10,250 --> 01:26:12,918 era una oportunidad para atacarlo. 1737 01:26:13,000 --> 01:26:15,584 Tal vez podrías ver un área pero tal vez el misil 1738 01:26:15,667 --> 01:26:20,083 no puede librar diferentes edificios o a la población. 1739 01:26:20,167 --> 01:26:24,500 Así que tratamos de encontrar un momento oportuno para lanzar el ataque. 1740 01:26:24,584 --> 01:26:28,959 Porque no olvides que si atacamos y fallamos, estará al tanto. 1741 01:26:29,042 --> 01:26:31,083 Sabrá que lo estamos atacando a él. 1742 01:26:31,167 --> 01:26:33,000 Warren: Así que lleva su vehículo 1743 01:26:33,083 --> 01:26:36,250 a un área relativamente abierta. 1744 01:26:36,334 --> 01:26:39,876 De hecho ISIS la había usado para ejecuciones . 1745 01:26:41,500 --> 01:26:43,667 Creo que fue justicia poética. 1746 01:26:43,751 --> 01:26:49,042 Su vehículo se detiene y vemos a una figura que sale del vehículo. 1747 01:26:49,125 --> 01:26:53,792 No sabíamos qué hacía pero sí sabemos que era un buen lugar. 1748 01:26:53,876 --> 01:26:59,459 Sale del vehículo y tenemos una oportunidad para cerciorarnos 1749 01:26:59,542 --> 01:27:01,125 de que es John el Yihadista. 1750 01:27:01,209 --> 01:27:03,083 Debido a las condiciones, era de noche, 1751 01:27:03,167 --> 01:27:05,292 estábamos usando infrarroja, 1752 01:27:05,375 --> 01:27:07,709 no podíamos ver su cara pero sí cómo se movía, 1753 01:27:07,792 --> 01:27:09,459 su actitud, por así decirlo. 1754 01:27:09,542 --> 01:27:12,667 El ángulo de su barba, esta clase de cosas. 1755 01:27:12,751 --> 01:27:15,834 Nos convenimos de que era John el Yihadista 1756 01:27:15,918 --> 01:27:18,626 y el comandante en ese momento 1757 01:27:18,709 --> 01:27:21,125 da la orden... de disparar. 1758 01:27:22,334 --> 01:27:24,626 Miltar: Salió del vehículo. Veamos qué hace. 1759 01:27:26,167 --> 01:27:28,834 Militar: Esperando. Listo para disparar. 1760 01:27:28,918 --> 01:27:31,083 Comandante: Espere. Dispare. 1761 01:27:31,167 --> 01:27:33,709 Militar: Entendido, entendido. Disparando. 1762 01:27:34,500 --> 01:27:38,375 ( música de violines ) 1763 01:27:38,459 --> 01:27:40,834 Warren: El misil está en el aire, el misil puede volar 1764 01:27:40,918 --> 01:27:43,667 desde donde sea, no sé, cinco, quince segundos 1765 01:27:43,751 --> 01:27:45,792 y ese se convierte en el momento más tenso 1766 01:27:45,876 --> 01:27:49,834 porque el misil ya se disparó y no hay marcha atrás. 1767 01:27:49,918 --> 01:27:53,083 Son estos momentos en donde se ha hecho todo 1768 01:27:53,167 --> 01:27:55,334 y no sabes qué va a pasar después. 1769 01:28:00,500 --> 01:28:03,125 ( zumbido sónico ) 1770 01:28:04,626 --> 01:28:06,292 ( estruendo ) 1771 01:28:24,375 --> 01:28:26,876 Wise: Podrías preguntar, ¿hubo felicitaciones 1772 01:28:26,959 --> 01:28:29,083 y celebración después de esto? 1773 01:28:30,334 --> 01:28:33,250 Y contradictoriamente, la respuesta es no. 1774 01:28:33,334 --> 01:28:35,042 Es un asunto serio, 1775 01:28:35,125 --> 01:28:38,292 erradicar una amenaza existente 1776 01:28:38,375 --> 01:28:40,083 al arrebatar una vida humana. 1777 01:28:40,167 --> 01:28:43,167 No me regocijo por la muerte de nadie 1778 01:28:43,250 --> 01:28:45,209 pero definitivamente, 1779 01:28:45,292 --> 01:28:48,000 fue algo bueno que ya no pudiera hacer... 1780 01:28:48,083 --> 01:28:51,876 las brutalidades que habíamos visto en video. 1781 01:28:51,959 --> 01:28:55,334 Y sí, se podría argumentar que... 1782 01:28:55,417 --> 01:29:00,459 la desaparición de forma letal e instantánea de Emwazi, 1783 01:29:00,542 --> 01:29:03,042 pudo haber sido poco satisfactoria, 1784 01:29:04,584 --> 01:29:08,459 no fue una ejecución de diez minutos, 1785 01:29:08,542 --> 01:29:11,000 no tuvo que sentir la navaja de acero. 1786 01:29:12,542 --> 01:29:14,959 Tenía sentimientos encontrados, 1787 01:29:15,042 --> 01:29:18,792 claro que hubiera preferido verlo en un tribunal, 1788 01:29:19,751 --> 01:29:22,876 enfrentando... cargos, 1789 01:29:24,375 --> 01:29:26,334 y siendo culpado, 1790 01:29:26,417 --> 01:29:30,584 respondiendo... por los crímenes que cometió. 1791 01:29:32,834 --> 01:29:35,918 Tenía sentimientos encontrados 1792 01:29:36,000 --> 01:29:39,292 pero el principal era... el de satisfacción, 1793 01:29:39,375 --> 01:29:41,125 el alivió de que al menos, 1794 01:29:42,417 --> 01:29:43,792 esta persona, 1795 01:29:43,876 --> 01:29:46,417 ya no volvería a lastimar a nadie. 1796 01:29:47,042 --> 01:29:48,876 Pero... 1797 01:29:48,959 --> 01:29:52,709 sí, en ese momento sabía que había otras personas 1798 01:29:52,792 --> 01:29:54,876 que podrían ocupar su puesto. 1799 01:29:54,959 --> 01:29:56,459 Habría sido... 1800 01:29:58,167 --> 01:30:00,834 raro verlo como un avance decisivo. 1801 01:30:00,918 --> 01:30:02,042 Era... 1802 01:30:03,500 --> 01:30:07,125 parte de una historia en particular. 1803 01:30:07,209 --> 01:30:12,417 Pero la amenaza de ISIS continuaba. 1804 01:30:12,500 --> 01:30:15,000 Hannigan: Tendremos que vivir con un nivel de violencia 1805 01:30:15,083 --> 01:30:18,083 islamista extrema... cierto tiempo 1806 01:30:18,167 --> 01:30:21,083 y seguirá inspirando a la gente 1807 01:30:21,167 --> 01:30:24,334 en los países occidentales. 1808 01:30:24,417 --> 01:30:28,042 Wise: Tenemos actos terroristas espantosos atribuidos a ISIS. 1809 01:30:28,918 --> 01:30:30,709 Abu Bakr Al Baghdadi 1810 01:30:30,792 --> 01:30:33,751 no tenía idea de que iban a pasar estas cosas. 1811 01:30:33,834 --> 01:30:35,667 Pero no era necesario, 1812 01:30:35,751 --> 01:30:38,834 lo que tenían era inspiración y era todo lo que necesitaban. 1813 01:30:38,918 --> 01:30:40,667 Locutor: Los ataques aéreos estadounidense 1814 01:30:40,751 --> 01:30:43,250 atacan el territorio controlado por ISIS en Siria. 1815 01:30:43,334 --> 01:30:44,792 Una coalición de naciones se ha unido, 1816 01:30:44,876 --> 01:30:46,709 Gran Bretaña tiene que hacer su parte. 1817 01:30:46,792 --> 01:30:48,834 Mujer: Es el cuarto día de devastadores ataques aéreos 1818 01:30:48,918 --> 01:30:50,626 - contra blancos de ISIS. - Locutor: Se proclama 1819 01:30:50,709 --> 01:30:52,459 la victoria contra el grupo en Irak y Siria 1820 01:30:52,542 --> 01:30:54,500 Mujer: Se dice que un acuerdo secreto permitió 1821 01:30:54,584 --> 01:30:56,959 que algunos de los combatientes de ISIS 1822 01:30:57,042 --> 01:30:58,959 escaparan de la asediada Siria. 1823 01:30:59,042 --> 01:31:01,959 Llegaron a un acuerdo para que, literalmente, 1824 01:31:02,042 --> 01:31:03,834 no tuvieran que destruir Raqqa, 1825 01:31:03,918 --> 01:31:06,751 estoy seguro que esa fue la mejor de las opciones. 1826 01:31:08,626 --> 01:31:12,542 Petraeus: Ahora lo que vemos son los restos de estas fuerzas 1827 01:31:12,626 --> 01:31:15,959 que acuden a grupos insurgentes, 1828 01:31:16,042 --> 01:31:18,542 ahora son enemigos escurridizos, 1829 01:31:18,626 --> 01:31:21,042 ya no usan uniformes o portan banderas, 1830 01:31:21,125 --> 01:31:23,375 se esconden entre la población. 1831 01:31:23,459 --> 01:31:26,209 Esta va a ser una amenaza muy diferente 1832 01:31:26,292 --> 01:31:29,334 y estoy seguro que en algún momento Baghdadi 1833 01:31:29,417 --> 01:31:32,167 también se encontrará en la equis. 1834 01:31:32,250 --> 01:31:34,167 Reportero: Alguna vez fueron los más buscados del mundo 1835 01:31:34,250 --> 01:31:36,209 pero ahora nadie los quiere. 1836 01:31:36,292 --> 01:31:39,125 Los últimos dos de la célula británica apodada The Beatles 1837 01:31:39,209 --> 01:31:40,667 están encarcelados en Siria. 1838 01:31:40,751 --> 01:31:42,209 Cómo enfrentarán a la justicia 1839 01:31:42,292 --> 01:31:44,042 ha originado un fuerte debate. 1840 01:31:44,125 --> 01:31:46,125 Acusados de tortura, crucifixión, 1841 01:31:46,209 --> 01:31:49,083 cómplices de decapitación de rehenes occidentales... 1842 01:31:49,167 --> 01:31:52,751 The Beatles están obsesionados son su imagen. 1843 01:31:52,834 --> 01:31:56,417 Badawy: Pasaron de capturar periodistas occidentales 1844 01:31:56,500 --> 01:31:59,292 a tratar de captar la atención de los periodistas occidentales, 1845 01:31:59,375 --> 01:32:01,876 tergiversan sus historias como si fueran las víctimas 1846 01:32:01,959 --> 01:32:04,000 y ha causado una reacción muy interesante 1847 01:32:04,083 --> 01:32:07,959 con relación a qué debemos hacer con estas personas. 1848 01:32:08,042 --> 01:32:11,042 Henin: Yo esperaría estar en ese juicio 1849 01:32:11,125 --> 01:32:14,209 y lo que es de primordial importancia 1850 01:32:14,292 --> 01:32:16,584 es que este juicio sea justo. 1851 01:32:16,667 --> 01:32:20,709 No debemos permitirles presentarse como víctimas. 1852 01:32:20,792 --> 01:32:25,500 Nosotros somos las víctimas, ellos son los perpetradores, 1853 01:32:25,584 --> 01:32:28,250 ellos son los terroristas. 1854 01:32:28,334 --> 01:32:30,959 Se hizo demasiado esfuerzo en el fanatismo 1855 01:32:31,042 --> 01:32:35,542 que llevó a John el Yihadista a matar a gente inocente. 1856 01:32:35,626 --> 01:32:37,209 Barzun: Si prestas atención, 1857 01:32:37,292 --> 01:32:39,626 a las increíbles vidas de sus víctimas, 1858 01:32:39,709 --> 01:32:42,375 son un gran ejemplo del poder de las redes 1859 01:32:42,459 --> 01:32:45,626 y de unirse a causas trascendentales. 1860 01:32:45,709 --> 01:32:48,334 El uso de las redes y de las causas trascendentales 1861 01:32:48,417 --> 01:32:50,834 suele ser ahogadas por lo macabro, 1862 01:32:51,751 --> 01:32:54,042 lo oscuro y lo sensacional. 1863 01:32:54,125 --> 01:32:57,292 Nunca le dije a mi padre lo orgullosa que estaba de él, 1864 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 apenas ahora que no está aquí, 1865 01:32:59,334 --> 01:33:02,125 me doy cuenta de lo orgullosa que estaba. 1866 01:33:02,209 --> 01:33:04,584 David siempre hablaba de sus hijas. 1867 01:33:08,167 --> 01:33:09,584 Tenía momentos... 1868 01:33:12,042 --> 01:33:14,334 en que solo quería hablar con sus hijas. 1869 01:33:14,959 --> 01:33:16,834 Federico y yo... 1870 01:33:16,918 --> 01:33:19,959 tuvimos que vivir esto juntos. 1871 01:33:20,042 --> 01:33:21,751 Sí, hablamos... 1872 01:33:23,626 --> 01:33:24,792 con frecuencia. 1873 01:33:26,667 --> 01:33:29,292 Ella es muy parecida a su padre, 1874 01:33:30,459 --> 01:33:33,626 en cuanto a temperamento y en otros sentidos. 1875 01:33:33,709 --> 01:33:35,626 Veo mucho de David en ella. 1876 01:33:36,626 --> 01:33:38,042 Cuando la gente me decía 1877 01:33:38,125 --> 01:33:40,042 que] me parezco mucho a mi padre, 1878 01:33:40,125 --> 01:33:41,792 no lo creía. 1879 01:33:41,876 --> 01:33:44,792 Pero cuando él me dice: "Te pareces mucho a tu padre", 1880 01:33:44,876 --> 01:33:46,834 me parece más verdadero y pienso: 1881 01:33:46,918 --> 01:33:48,959 Bueno, debo estar haciendo algo bien. 1882 01:33:52,876 --> 01:33:54,751 Walton: Habían un sentido de que Emwazi 1883 01:33:54,834 --> 01:33:56,709 había cumplido sus ambiciones 1884 01:33:56,792 --> 01:33:59,042 pero también hubo un análisis propio para saber 1885 01:33:59,125 --> 01:34:01,959 si habíamos tenido la estrategia adecuada 1886 01:34:02,042 --> 01:34:03,584 para este individuo. 1887 01:34:03,667 --> 01:34:08,042 Por otro lado, comprendíamos la amenaza que representaba 1888 01:34:08,125 --> 01:34:09,876 pero finalmente fracasamos 1889 01:34:09,959 --> 01:34:12,250 porque se convirtió en lo que quería ser: 1890 01:34:12,334 --> 01:34:15,334 uno de los peores terroristas de todos los tiempos. 1891 01:34:15,417 --> 01:34:17,876 Pensar que el nivel-- 1892 01:34:17,959 --> 01:34:22,918 El odio que debió haberse generado durante esos años, 1893 01:34:23,000 --> 01:34:25,167 llegó a tal alcance que lo inspiró 1894 01:34:25,250 --> 01:34:27,500 a comportarse como lo hizo. 1895 01:34:27,584 --> 01:34:29,042 Me resulta increíble, 1896 01:34:29,125 --> 01:34:32,042 no es la misma persona que yo conocí. 1897 01:34:32,125 --> 01:34:34,000 Era un hombre que tenía todo: 1898 01:34:34,083 --> 01:34:37,709 un pasaporte británico, seguridad y protección, 1899 01:34:37,792 --> 01:34:41,000 todos los beneficios de la sociedad británica. 1900 01:34:41,083 --> 01:34:45,250 Tenía un futuro y renunció a todo por el Estado Islámico. 1901 01:34:45,334 --> 01:34:47,167 Es una batalla de ideas, 1902 01:34:47,250 --> 01:34:49,751 y estoy seguro que las buenas ideas con el apoyo indicado 1903 01:34:49,834 --> 01:34:53,000 demostrarán que las malas ideas son nihilistas, 1904 01:34:53,083 --> 01:34:55,542 se destruyen a sí mismas y a otros. 1905 01:34:55,626 --> 01:34:57,709 Alguien fue muy certero al decir esto. 1906 01:34:57,792 --> 01:35:01,125 El terrorista es como una mosca en la tienda de porcelana, 1907 01:35:01,209 --> 01:35:03,125 no puede destruir la tienda por sí sola, 1908 01:35:03,209 --> 01:35:04,667 una mosca no tiene la fuerza. 1909 01:35:04,751 --> 01:35:07,125 Pero si se mete al oído de un toro, 1910 01:35:07,209 --> 01:35:11,542 el toro entra en pánico y destruirá la tienda de porcelana. 1911 01:35:11,626 --> 01:35:14,083 Nosotros somos el toro, ellos son la mosca, 1912 01:35:14,167 --> 01:35:16,959 por eso no hay que entrar en pánico. 1913 01:35:17,042 --> 01:35:20,250 Debemos tener el valor de... 1914 01:35:20,334 --> 01:35:22,709 buscar un estándar más alto, 1915 01:35:22,792 --> 01:35:26,626 no debemos rebajarnos al nivel de odio que ellos tienen. 1916 01:35:26,709 --> 01:35:29,792 Ese es parte del legado de Jim. 1917 01:35:29,876 --> 01:35:32,000 Queremos inspirar a los jóvenes 1918 01:35:32,083 --> 01:35:36,500 para que se interesen y hagan cosas buenas en el mundo, 1919 01:35:36,584 --> 01:35:38,709 necesitamos esa bondad. 1920 01:35:44,876 --> 01:35:47,792 Narrador: Los dos miembros faltantes de la célula terrorista apodada "Beatles", 1921 01:35:47,876 --> 01:35:50,918 Alexanda Kotey y El Shafee Elsheikh, fueron llevados a Estados Unidos 1922 01:35:51,000 --> 01:35:54,709 a principios de Octubre de 2019, y están detenidos en una ubicación no revelada. 1923 01:35:54,792 --> 01:35:58,876 A finales de Octubre de 2019 el líder de ISIS, Abu Bakr al-Baghdadi, 1924 01:35:58,959 --> 01:36:01,167 fue asesinado por Fuerzas Especiales de Estados Unidos 1925 01:36:01,250 --> 01:36:03,918 en un ataque a sus instalaciones al norte de Siria. 1926 01:36:04,000 --> 01:36:07,083 ( música de violines )