1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,208 --> 00:00:53,916
DEZE FILM IS EEN FICTIEVE VERSIE
VAN HET LEVEN…
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,291
…VAN LUCHTMACHTOFFICIER GUNJAN SAXENA.
5
00:00:56,375 --> 00:00:59,333
GEEN SCÈNE MOET WORDEN OPGEVAT
ALS ZIJNDE EEN WARE REPRESENTATIE…
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
…VAN FEITELIJKE GEBEURTENISSEN.
7
00:01:01,333 --> 00:01:05,250
DEZE FILM REPRESENTEERT OF CLAIMT NIET
DE ECHTHEID VAN GETOONDE GEBEURTENISSEN.
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,708
IEMAND BELEDIGEN OF RESPECTLOOS ZIJN,
IS NIET DE INTENTIE.
9
00:01:08,791 --> 00:01:10,791
DE LUCHTMACHT STEUNT GELIJKHEID.
10
00:01:10,875 --> 00:01:14,250
MOMENTEEL DIENEN ER
1625 VROUWELIJKE OFFICIERS IN DE IAF.
11
00:01:14,416 --> 00:01:17,000
WE SALUEREN DE INDIASE LUCHTMACHT.
JAI HIND.
12
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING
AAN KIRTI SAXENA
13
00:01:19,541 --> 00:01:24,208
WE MISSEN JE...
14
00:01:24,916 --> 00:01:28,125
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
15
00:01:31,208 --> 00:01:34,166
GEÏNSPIREERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
16
00:01:47,458 --> 00:01:52,750
{\an8}KARGIL-VALLEI
1999
17
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
We patrouilleren al eeuwen.
18
00:02:08,250 --> 00:02:11,625
Zijn deze wapens voor de show
of gaan we ze ook gebruiken?
19
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Dat zegt Dayals vrouw ook.
20
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
Is dat alleen voor de show
of ga je het gebruiken?
21
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Wat zei je, Biswa?
22
00:02:18,791 --> 00:02:22,125
We maken een grapje, sir...
-Niet zo brutaal.
23
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Sorry, sir.
24
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Sectie, zoek dekking.
25
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
Vuur. Twee uur.
-Ze schieten van voren.
26
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
Neem posities in.
-Zoek dekking.
27
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa. Neem posities in.
28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Zoek dekking.
29
00:02:52,958 --> 00:02:54,083
We zijn bij u.
30
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
Pak de verbandtrommel.
31
00:02:58,875 --> 00:03:01,083
Eén voor 15, meld je.
32
00:03:01,166 --> 00:03:04,791
15 voor één. Geef bericht door.
-Vijandelijk vuur bij post twee en drie.
33
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Bevestigd. Over.
34
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
Vijandige soldaten in de vallei.
35
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
We regelen het,
maar Subedar Dayal is zwaargewond.
36
00:03:11,666 --> 00:03:14,416
Hij kan niet verder.
Er is evacuatie nodig.
37
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Begrepen.
38
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Commandant Singh, evacuatie is nodig.
We hebben 30 minuten.
39
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Bereid uw helikopter voor.
40
00:03:22,291 --> 00:03:25,458
Coördinaten?
-Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing.
41
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
Dichtstbijzijnde helikopterplatform
is GR12344323. Over.
42
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Begrepen.
43
00:03:30,541 --> 00:03:33,041
De CASEVAC-helikopter
stijgt binnen zeven minuten op.
44
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Een noodgeval.
Bereid twee helikopters voor.
45
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Alle piloten zijn uitgezonden.
Wie gaat er?
46
00:04:33,250 --> 00:04:36,500
{\an8}15 JAAR GELEDEN
47
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju.
48
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Dada, laat me kijken.
49
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, laat me slapen.
50
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Dada, laat me kijken.
51
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
Gunju, laat me slapen.
52
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
Sap?
53
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Kom.
54
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
Kom op.
55
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
Wil je vliegen?
56
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Oké. Hou vast.
57
00:06:03,791 --> 00:06:07,166
Bij links stuur je naar links.
Langzaam. Oké?
58
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
Klaar? Eén, twee, drie...
59
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Links.
60
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
Mag ik daar zitten?
61
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Om hier te zitten, moet je piloot zijn.
62
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Piloot.
63
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Je lijkt wel blind met die bril.
64
00:06:48,333 --> 00:06:51,041
Ik wil piloot zijn.
-En ik wil Kapil Dev zijn.
65
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Echt. Ik wil piloot worden.
66
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Meisjes worden geen piloten.
Weet je wat wel?
67
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Hier. Vasthouden en vragen:
68
00:06:59,875 --> 00:07:01,625
'Vlees of vegetarisch?'
69
00:07:02,500 --> 00:07:07,958
Kom op. 'Dit vliegtuig heeft vier
nooduitgangen. Twee voor en twee achter.'
70
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
Uit welke uitgang wil jij gegooid worden?
71
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
Papa, ze wil piloot worden.
-Dus?
72
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
Alsof meisjes piloten kunnen zijn.
-Serieus?
73
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Welke clown heeft je dat geleerd?
74
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Let niet op hem, schat.
75
00:07:21,875 --> 00:07:26,583
Of het nu een man of een vrouw is
die vliegt, ze heten allebei piloot.
76
00:07:26,666 --> 00:07:31,250
Het vliegtuig maakt het niet uit
wie erin vliegt. Waarom jou dan wel?
77
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Je kunt worden wat je wilt.
78
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
Maak eerst...
-Mijn opleiding af.
79
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Ja.
80
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
En jij... 20 squats.
81
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Waarom?
82
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
vanaf het moment dat ik je zag
83
00:07:58,625 --> 00:08:00,750
krijg ik je niet meer uit mijn hoofd
84
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
ik ben gek geworden
85
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
en nu blijf ik je volgen
86
00:08:09,750 --> 00:08:13,083
Gunju. Hoe kun je piloot zijn
als je hoogtevrees hebt?
87
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Kom op. Vlieg.
88
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Springen.
89
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
waar je ook bent
daar zal ik zijn
90
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
Perfect.
91
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
ik kan er niets aan doen
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
nu en voor altijd
93
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
ik ben aan jou gebonden
94
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
ik ben aan jou gebonden
95
00:08:48,500 --> 00:08:52,708
Wie draagt 's nachts een bril?
-Piloten mogen hun ogen niet beschadigen.
96
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Mafketel.
97
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
duwen en trekken
98
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
snijden en scheuren
99
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
de band die we delen
100
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
kan niet verbroken worden
101
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
van zonnige dagen
102
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
tot mistige nachten
103
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
deze band die we delen
104
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
is voor altijd
105
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
waar je ook bent
daar zal ik zijn
106
00:09:26,791 --> 00:09:32,750
al mijn wegen leiden me naar jou
ik kan er niets aan doen
107
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
INSCHRIJVINGEN
108
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
nu en voor altijd
109
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}DELHI-VLIEGSCHOOL
CURSUS RS. 5 LAKH
110
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
ik ben aan jou gebonden
111
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
ik ben aan jou gebonden
112
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
ik ben aan jou gebonden
113
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
ik ben aan jou gebonden
114
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, ik ben geslaagd.
115
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Met 42 procent. Kun je het geloven?
116
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Wat is er?
117
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
Ben je gezakt?
118
00:10:15,375 --> 00:10:18,375
Vierennegentig procent.
-Waarom ben je verdrietig?
119
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
Wat is dit?
-Kijk maar.
120
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
{\an8}Wat vertel ik thuis na die 94 procent?
121
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Dat ik niet wil studeren,
maar piloot wil worden?
122
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Oké, doe één ding.
123
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Wees niet bang, ga naar je vader...
124
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
...en zeg: 'Meisjes van mijn leeftijd
jagen alleen op jongens...
125
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
...maar ik wil mijn dromen najagen.
126
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
Ben ik niet de beste dochter ter wereld?'
127
00:10:46,291 --> 00:10:47,583
Gaat hij dan akkoord?
128
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Nee. Hij wordt gek.
129
00:10:50,583 --> 00:10:53,166
Geen tijd voor grappen, Mannu.
-Luister…
130
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
Als je iets zegt, zul je wat beleven.
131
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Als je niets zegt,
krijg je er spijt van.
132
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
We gaan. Je bent me iets lekkers schuldig.
133
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
GEFELICITEERD
TOPPER GUNJAN
134
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd, lieverd.
135
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Gefeliciteerd.
136
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
Heel goed gedaan, schat.
-Goed gedaan.
137
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Gunjan, gefeliciteerd.
138
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Heel goed gedaan.
139
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Mam.
140
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Mijn liefste,
mijn schat, mijn topper is hier.
141
00:11:46,625 --> 00:11:49,833
Wat is dit?
-Je vader wilde je resultaat vieren.
142
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
Waarom?
-Ga je omkleden.
143
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Snel.
-Waar is pap?
144
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Proost.
145
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
Gunjan is de trots van Lucknow.
-Gunju is briljant.
146
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Ze houdt van studeren.
147
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Ze is nooit zonder boek.
148
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Ze heeft ons trots gemaakt.
149
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Proost.
150
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Gefeliciteerd.
151
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Mam.
152
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
Mam.
-Kirti.
153
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
Kirti, luister.
-Wacht even.
154
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Breng je Dabboo naar de wc?
Hij plast zo in z'n broek
155
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
Ik moet je spreken.
-Kom, schat.
156
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Hou het op.
157
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Gefeliciteerd.
158
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
Gunju. Kijk, het is Topper Gunju.
159
00:12:30,916 --> 00:12:34,416
Wat is er?
-Ik moet je iets belangrijks vertellen.
160
00:12:34,500 --> 00:12:37,875
Maar dit is ons liedje. We praten later.
Kom mee.
161
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Applaus voor Topper Gunju.
162
00:12:43,125 --> 00:12:47,000
Ze gaat dansen op ons favoriete lied.
-Haar lievelingslied.
163
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Waar ga je heen?
164
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Dada, ik...
165
00:13:10,208 --> 00:13:11,916
Ik wil niet studeren.
166
00:13:15,208 --> 00:13:16,916
Ik wil niet studeren.
167
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloot…
168
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloot…
169
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Ik wil van school
en naar Delhi om piloot te worden.
170
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Ben je gek geworden?
171
00:13:43,875 --> 00:13:47,208
Word volwassen.
Concentreer je op je studie.
172
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
Ik hoef niet naar de universiteit
om piloot te worden.
173
00:13:49,875 --> 00:13:54,875
Nee? Weet je wat we hebben moeten doen?
-Ja. Jullie waren heel arm.
174
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
Dat weet ik.
-Je hebt er niets van geleerd.
175
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Mijn familie was te arm
om mij te laten studeren.
176
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
En zij verwerpt de kans. Geweldig.
177
00:14:04,708 --> 00:14:07,833
Mam, rustig. Ze gaat nergens heen.
-Waarom niet?
178
00:14:07,916 --> 00:14:10,583
Ik wil dit doen. Waarom zijn jullie zo...
179
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Ga je alleen in Delhi wonen?
180
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Jij ging bij 't leger.
Waarom kan ik geen piloot zijn?
181
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Goed, word piloot. Ga weg.
Doe wat je wilt.
182
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Misschien moet ik weggaan.
183
00:14:21,541 --> 00:14:22,958
Wat is dit voor drama?
184
00:14:23,458 --> 00:14:27,000
Ze gaat 'n vliegtuig besturen
en ik ga naar m'n moeders huis.
185
00:14:27,083 --> 00:14:30,416
Ga jij naar de gasten,
laat haar maar aan mij over.
186
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Ga maar.
187
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Vooruit.
188
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Kinderen moeten
zulke vrijheid niet krijgen.
189
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Dat begrijpt niemand meer.
190
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Wat is dit voor gefluister?
191
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Ga maar naar je vrienden.
192
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Heel goed.
193
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Kinderen maken ruzie.
194
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
Het goede nieuws is
dat alles onder controle is...
195
00:15:09,333 --> 00:15:10,750
...behalve Mr Khanna.
196
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Kom, we zetten de muziek weer aan.
197
00:15:20,500 --> 00:15:22,250
Gelukkig is Gunju akkoord.
198
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Ja, toch?
199
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Nee.
200
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Ik ging akkoord.
201
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Mr Saxena, iets te drinken?
202
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}DELHI VLIEGSCHOOL, 1989
203
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Tiende klas, 94 procent.
204
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Twaalfde klas...
205
00:15:53,833 --> 00:15:56,708
Waar is je rapport van de 12e?
-Dat heb ik niet.
206
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Regel het dan.
207
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
Ik heb de 12e klas niet gedaan.
-Doe dat dan.
208
00:16:01,166 --> 00:16:04,000
Is het halen van de tiende klas
niet het minimum?
209
00:16:04,083 --> 00:16:06,166
Dat was het. Nu is het de 12e klas.
210
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Had je huiswerk gedaan.
Nu verspil je mijn tijd.
211
00:16:09,708 --> 00:16:10,791
Vooruit.
212
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Volgende.
213
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Alles gebeurt met een reden.
214
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
De astroloog zei dat Gunju
dit binnen twee jaar zal vergeten.
215
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Ze gaat studeren.
216
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Ze wordt piloot, wat er ook gebeurt.
217
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Aan wiens kant sta jij?
218
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Aan deze kant.
219
00:16:30,458 --> 00:16:33,041
{\an8}Twaalfde klas, 87 procent.
Heel goed. En...
220
00:16:33,208 --> 00:16:34,250
{\an8}TWEE JAAR LATER
221
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
Waar is je diploma?
222
00:16:38,958 --> 00:16:39,916
Ik heb het niet.
223
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Regel dat dan.
224
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Het minimumvereiste
was de 12e klas, toch?
225
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Dat was zo.
Nu moet je een diploma hebben.
226
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vooruit.
227
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Volgende.
228
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
Volgens de astroloog is 't simpel.
229
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
We offeren elke maandag
twee kokosnoten in de tempel...
230
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
...en over drie jaar
is ze over deze onzin heen.
231
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Luister.
232
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
Wanneer zet jij je
over die astroloog-onzin heen?
233
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Ik...
234
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Ik kies deze kant.
235
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Welterusten.
236
00:17:08,708 --> 00:17:11,416
{\an8}De tiende, 12e en mijn diploma.
237
00:17:11,541 --> 00:17:12,500
{\an8}DRIE JAAR LATER
238
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}Allemaal afgerond.
-Bedankt.
239
00:17:14,916 --> 00:17:16,125
We zijn zo dankbaar.
240
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Breng dit naar Mr Shrivastava
bij de balie.
241
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Vul het toelatingsformulier in
en betaal tien lakh roepies.
242
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
Waarom? Het cursusgeld is vijf lakhs.
243
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Dat was vijf jaar geleden.
244
00:17:31,625 --> 00:17:35,458
Hoe kan het cursusgeld hetzelfde blijven
als benzineprijzen verdubbelen?
245
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vooruit.
246
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Volgende.
247
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Momentje, meneer.
248
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Waarom tien lakh
voor een driejarige opleiding?
249
00:17:41,583 --> 00:17:45,583
De cursus duurt drie jaar,
maar je doet er zes of zeven jaar over.
250
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
Kom je vragen stellen
of schrijf je je in?
251
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Ik zeg het al vanaf het begin,
alles gebeurt met een reden.
252
00:17:57,625 --> 00:18:01,125
Waar halen we tien lakh vandaan?
Zelfs al lukte dat...
253
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
...de opleiding duurt zes jaar
en dan krijgt ze een baan.
254
00:18:04,291 --> 00:18:06,833
Wanneer moet ze trouwen? Het is goed.
255
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Ik ga niet trouwen.
256
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Tot ik piloot word, doe ik niets.
257
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Wat is dat voor onzin?
258
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papa, is er echt geen manier
om het geld te regelen?
259
00:18:22,291 --> 00:18:27,958
Natuurlijk wel.
Ik heb een idee, Mr Saxena.
260
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Verkoop dit huis. Oké?
261
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Dan kan mevrouw vliegen
terwijl wij op straat slapen.
262
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Hé...
263
00:19:13,750 --> 00:19:15,875
SUIKERSCHANDAAL: ONSMAKELIJKE BENDE
264
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Goedemorgen, Gunjan.
265
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
Wat is het Suikerschandaal?
266
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Ga zitten.
267
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Kijk.
268
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
KOM BIJ DE INDIASE LUCHTMACHT
269
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
{\an8}INSCHRIJVING VOOR DE EERSTE VROUWEN
270
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Is Gunju wakker?
271
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Ja.
272
00:19:52,458 --> 00:19:54,208
Hier, neem wat rijst.
273
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mam...
274
00:20:02,875 --> 00:20:04,541
Kun je het zout aangeven?
275
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
Natuurlijk.
-Alsjeblieft.
276
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Je eet niets.
277
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Ik wilde vandaag wat licht eten.
278
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
Mam...
-Ja, schat?
279
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Ik wil geen piloot worden.
280
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Zie je nou wel?
281
00:20:23,333 --> 00:20:24,833
De astroloog had gelijk.
282
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Godzijdank.
283
00:20:26,875 --> 00:20:28,208
Ik ga bij de luchtmacht.
284
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Wat?
285
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Kijk eens, mam.
286
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
Wat is dit?
287
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Oké.
288
00:20:37,250 --> 00:20:40,791
'Kom bij de Indiase luchtmacht,
schrijf je in als eerste...'
289
00:20:40,875 --> 00:20:43,291
Ja. Meisjes mogen voor het eerst meedoen.
290
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Geweldig.
291
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Patriottisme zit in je bloed.
292
00:20:47,541 --> 00:20:51,500
Ik ben trots op je. Op jullie allebei.
-Ze is geen patriot.
293
00:20:52,333 --> 00:20:53,666
Ze wil gewoon vliegen.
294
00:20:54,041 --> 00:20:55,416
Gunju, word volwassen.
295
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
Het formulier is ingeleverd.
-En je hebt niets gezegd.
296
00:21:00,250 --> 00:21:01,750
Hij heeft het ingeleverd.
297
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Ja.
298
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Ongelofelijk. Als ze geen
piloot kan zijn, dan de luchtmacht.
299
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
En anders misschien een astronaut?
300
00:21:10,833 --> 00:21:14,208
En als NASA haar niet wil,
kan ze misschien Superman zijn.
301
00:21:14,541 --> 00:21:16,083
Als dat niet lukt...
302
00:21:16,166 --> 00:21:19,500
...kun je je jezelf opblazen
als een ballon en wegzweven.
303
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Doe wat je wilt.
304
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Want er is hier niemand
die je tegenhoudt, toch?
305
00:21:32,625 --> 00:21:35,000
Ik heb genoeg gehad.
-Laat je eten niet zo staan.
306
00:21:35,083 --> 00:21:38,666
Ik zei dat ik vandaag licht eet.
307
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Alles ingepakt?
308
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Ga zitten.
309
00:22:05,250 --> 00:22:08,375
Hoe laat vertrekt je trein?
-Morgenochtend, 4:45 uur.
310
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Alsjeblieft.
311
00:22:30,916 --> 00:22:34,708
Als ik met je kan drinken,
moet ik vrijuit met je kunnen praten.
312
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Ga je gang.
313
00:22:38,416 --> 00:22:41,666
Sinds Gunju's geboorte
heb je aan al haar grillen toegegeven.
314
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
Toen we klein waren, lieten we
niemands zus mee cricket spelen.
315
00:22:46,958 --> 00:22:49,583
Maar jij liet Gunju
met de jongens meespelen.
316
00:22:49,666 --> 00:22:52,083
Ze mocht 's avonds naar de bioscoop.
317
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Je hebt haar nooit beperkt.
318
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
En nu laat je haar
bij de luchtmacht gaan?
319
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Jij zat in het leger.
Je weet hoe zwaar het is.
320
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Pap, ik hou van haar
en ik wil haar gelukkig zien.
321
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Maar nu is haar geluk
niet zo belangrijk als haar veiligheid.
322
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Jij lijkt niet
aan haar veiligheid te denken.
323
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Denk je niet dat je haar in gevaar brengt
door geluk na te jagen?
324
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Ik denk...
325
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
...dat je niet moet drinken.
326
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Welterusten.
327
00:23:55,291 --> 00:23:57,208
LUCHTMACHT INDIA - REGISTRATIE
328
00:24:02,208 --> 00:24:03,166
Dank u wel.
329
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Volgende.
330
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Vooruit.
331
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Luister.
332
00:24:15,333 --> 00:24:18,916
Als je bij de luchtmacht wilt,
moet je eerst soldaat zijn...
333
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
...anders ga je maar in de keuken zitten.
334
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Begrepen?
335
00:24:24,833 --> 00:24:25,875
Volgende.
336
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Ja. Volgende.
337
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Vooruit.
338
00:24:46,125 --> 00:24:48,625
Wat is de kleur van de Ashoka Chakra?
339
00:24:48,791 --> 00:24:50,083
TOELATINGSEXAMEN 1994
340
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Nummer 96.
341
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Sta op.
342
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Wat is de kleur van de Ashoka Chakra?
343
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Blauw.
344
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
De Ashoka Chakra is zwart.
345
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Wat is er? Zwart.
346
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Ja. De Ashoka Chakra is zwart.
347
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Ga zitten.
348
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
De Ashoka Chakra is blauw.
349
00:25:15,625 --> 00:25:18,541
Dus jij gaat mij iets leren
over de Ashoka Chakra?
350
00:25:21,083 --> 00:25:22,166
Ja, sir.
351
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Angst veroorzaakt fouten.
352
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
De Ashoka Chakra is...
353
00:25:32,416 --> 00:25:33,708
...natuurlijk blauw.
354
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
Hoe kan hij zwart zijn?
Ga zitten.
355
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Klim omhoog.
356
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Kijk naar buiten.
357
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Springen.
358
00:25:48,916 --> 00:25:49,791
Springen.
359
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Het is te hoog.
360
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Ik heb hoogtevrees.
361
00:25:53,458 --> 00:25:55,250
Springen
-Ik spring niet.
362
00:25:55,375 --> 00:25:57,583
Ik doe alles.
-Stop.
363
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Springen.
364
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Springen.
365
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Volgende.
366
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Bespreek twee
belangrijke Indiase onderwerpen.
367
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Twee lakh-mensen zijn geëvacueerd
uit Surat vanwege de longpest.
368
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
De ergste plaag
van de afgelopen tien jaar.
369
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Er zijn al...
370
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
Al 25 mensen zijn gestorven...
371
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
En 150 zijn ziek.
372
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Dat...
373
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Volgens onofficiële bronnen...
374
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
...zijn 100 mensen omgekomen.
375
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Suikerschandaal?
376
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Wat heb je te zeggen
over het Suikerschandaal?
377
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
Het staat bekend
als een groot schandaal...
378
00:26:55,583 --> 00:27:00,875
Het land heeft grote verliezen geleden.
-Daarom is ons land…
379
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Het is...
380
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Weet je iets over ons land?
381
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
Wat dan ook?
382
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Alles is beter dan niets.
383
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
Het hitnummer van dit jaar:
384
00:27:22,625 --> 00:27:25,083
'Schat, buiten is het koud,
maar hier is het warm'...
385
00:27:25,166 --> 00:27:26,833
...zorgt voor controverses.
386
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Veel intellectuelen in India
hebben moeite met de tekst.
387
00:27:33,500 --> 00:27:35,958
Na het succes
van 'Hum Aapke Hain Koun'...
388
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
...is de verkoop van dwergkeeshonden
met 250% gestegen.
389
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
En Tuffy de hond
gaat nog drie films maken.
390
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Genoeg.
-Als de hoofdrolspeler.
391
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
Bedankt. Je kunt gaan.
-Dank u.
392
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Dus, Mr Mishra.
393
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
Wat denkt u?
394
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Tuffy deed het geweldig in die film.
395
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hallo, allemaal.
396
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Stilte graag.
397
00:28:08,958 --> 00:28:11,666
De resultaten
van deze SSB waren vrij slecht.
398
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Het is niet van het juiste niveau.
399
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Helaas betekent dit dat we niet
veel kandidaten kunnen selecteren.
400
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Nummer vier.
401
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Nummer vier?
402
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Nummer vier.
403
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
Is hier een nummer vier?
404
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
Je mag naar de medische keuring.
De rest...
405
00:28:34,708 --> 00:28:38,166
...moet de volgende keer
harder werken. Bedankt.
406
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
Gefeliciteerd.
407
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Goedemorgen.
408
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
'I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V.'
409
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.
410
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Haal diep adem.
411
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
Hoe voel je je?
412
00:29:05,708 --> 00:29:07,666
Ik kan het niet geloven, mevrouw.
413
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
Ik zwaaide aan een touw, pap,
net als Tarzan.
414
00:29:11,750 --> 00:29:13,208
Geweldig. En de medische test?
415
00:29:13,291 --> 00:29:15,958
Die is klaar.
Er zijn nog wat formaliteiten.
416
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Oké, kom snel naar huis, mijn Tarzan.
417
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Ik haal een truck vol ijs voor je.
418
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Nummer vier.
419
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Oké, pap, ik moet gaan.
Ik zie je thuis.
420
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Oké, ga maar.
421
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Dag.
422
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Kom binnen.
423
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Ga zitten.
424
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Je medische testresultaten zijn binnen.
425
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Je hebt een tijdelijke
en blijvende beperking.
426
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Je bent zeven kilo te zwaar.
427
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
En je lengte
is één centimeter onder het vereiste.
428
00:29:54,500 --> 00:29:56,458
Dus we kunnen je niet selecteren.
429
00:29:57,166 --> 00:30:02,083
Je kunt over twee weken in beroep gaan,
maar ik wil je geen valse hoop geven.
430
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Ik heb nooit iemand een beroep
voor blijvende beperking zien winnen.
431
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Dus...
432
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
AFGEWEZEN
433
00:30:42,708 --> 00:30:45,375
Je had kunnen wachten
en met haar kunnen eten.
434
00:30:45,458 --> 00:30:46,333
Ze is er.
435
00:30:46,416 --> 00:30:50,083
Geweldig. Kom, je ijs wacht op je.
436
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
Wat is er?
437
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Wat doe je?
438
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.
439
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Ga maar weer slapen.
440
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
Goedemorgen, Gunju.
441
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Goedemorgen, Gunjan.
442
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Goedemorgen, lieverd.
443
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Laat me slapen.
444
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Ik heb iets voor je.
Kom kijken. Opstaan.
445
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
Pap, ik wil niet.
-Kom kijken.
446
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
Wat is dat?
-Je toekomst.
447
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Die heb ik niet.
448
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Kom op, lees het gewoon.
Sta op.
449
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lees dit. Sta op.
450
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lees het.
451
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lees het.
452
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Vooruit.
453
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
'Superster-actrice Rekha
verloor 15 kilo in een maand.'
454
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
Zestien.
-Vijftien.
455
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Zestien. Pagina 16.
456
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Kijk maar.
457
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lees het.
458
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
'Rekha stopte met gefrituurd eten
en toetjes.'
459
00:32:39,583 --> 00:32:41,541
'Ze dronk pompoen- en kalebassap.
460
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Door sporten en hard werken
kreeg ze haar droomrol.'
461
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Ongelooflijk.
462
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Hier.
463
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Ik kan al het sap van de wereld drinken
om af te vallen...
464
00:32:53,208 --> 00:32:56,791
...maar hoe word ik langer?
Dat is het echte probleem, toch?
465
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Laten we werken aan wat we kunnen
beheersen en de rest aan God overlaten.
466
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Het geluk laat degenen...
467
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
...die hard werken niet in de steek.
468
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
In plaats van tranen te vergieten...
469
00:33:23,333 --> 00:33:25,333
...moet je twee weken lang zweten.
470
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Sta op.
471
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Sta op.
472
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Hoe kunnen we dit Rekha-dieet doen?
473
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Waarom niet?
474
00:33:46,625 --> 00:33:50,000
Als Miss Rekha het kan,
wat houdt Miss Gunjan dan tegen?
475
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Vooruit.
476
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
vanaf het moment dat ik je zag
is mijn lot veranderd.
477
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
ik zit in de problemen
478
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
vanaf het moment dat ik je zag
lig ik in het diepe
479
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
ik zit in de problemen
480
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
het voelt alsof ik in een nachtmerrie zit
481
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
het voelt alsof ik in een nachtmerrie zit
482
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
dag en nacht
ik kan alleen aan jou denken
483
00:34:50,625 --> 00:34:52,583
je hebt me van mijn slaap beroofd
484
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
je neemt me mee op een zware reis
485
00:34:57,875 --> 00:35:01,333
meid, jij bent mijn enige hoop
486
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
meid, je maakt me gek
ik heb geen rust meer
487
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
maar alsjeblieft
zeg dat we dit samen doen
488
00:35:26,833 --> 00:35:30,000
vanaf het moment dat ik je zag
komen al mijn dromen uit
489
00:35:30,083 --> 00:35:33,333
ik denk dat ik het ga redden
dank je wel
490
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
vanaf het moment dat ik je zag
zie ik mezelf in jou
491
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
ik denk dat ik het ga redden
dank je wel
492
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
het voelt alsof al mijn dromen uitkomen
493
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
het voelt alsof al mijn dromen uitkomen
494
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
ik laat deze straten achter me
495
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
ik vul ze met mijn afscheid
496
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Ik laat eindelijk de wereld achter me
497
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
zodat ik kan vliegen
498
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
mijn trein verlaat het station
499
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
hij gaat volle kracht vooruit
500
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
ik zal niet meer terugkijken
501
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
ik vlieg naar de hemel
502
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
vanaf het moment dat ik je zag
zie ik mezelf in jou
503
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
ik denk dat ik het ga redden
dank je wel
504
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
het voelt alsof al mijn dromen uitkomen
505
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Oké.
506
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Je gewicht is afgenomen.
507
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Maar hoe ga je langer worden?
508
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Het is maar één centimeter.
509
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Maar één centimeter?
510
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
De piloot zit hier.
511
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Ga zitten.
512
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
De hoogte is direct evenredig
aan de reikwijdte.
513
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Hou vast.
514
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Naar achteren.
515
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Recht zitten.
516
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Hou vast.
517
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Oké. Zet je voeten op de pedalen.
518
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Oké, kom maar.
519
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Geen zorgen, schat.
520
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Je hebt je best gedaan.
521
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Ze is korter dan de vereiste hoogte.
522
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
Ja.
-Maar...
523
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
...het bereik van haar armen en benen
is 1,5 centimeter boven de eis.
524
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Kolonel...
525
00:38:50,083 --> 00:38:55,083
Als God iemand uitkiest om te vliegen
wie zijn wij dan om haar af te wijzen?
526
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Dus, gefeliciteerd.
527
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Uw dochter is geselecteerd.
528
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
Veel succes.
-Bedankt.
529
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
{\an8}HUIZE SAXENA
LT. KOLONEL ANUP SAXENA - EME
530
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Pap.
531
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Ja?
532
00:39:52,125 --> 00:39:53,916
Ik moet iets met je bespreken.
533
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Pap, kom alsjeblieft.
534
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Oké, ik kom eraan.
535
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Ja, zeg het maar.
536
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Pap...
537
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
De luchtmacht heeft piloten nodig
die patriotten zijn.
538
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Ik wil alleen vliegen.
539
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Ik ben toch geen landverrader
voor mijn droom, toch?
540
00:40:41,708 --> 00:40:44,083
Wat is het tegenovergestelde
van verraad?
541
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Oprechtheid?
542
00:40:47,208 --> 00:40:53,333
Als je je werk oprecht doet,
kun je geen landverrader zijn.
543
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Denk je dat de luchtmacht mensen wil
die 'Hulde aan Moeder India' zingen?
544
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
Nee, ze willen
cadetten met doelen, met passie...
545
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
...die oprecht zijn
en hard werken op hun training.
546
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Dat zijn de cadetten
die de beste officieren maken...
547
00:41:16,333 --> 00:41:18,041
...die hun land het beste dienen.
548
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Wees een sterke,
hardwerkende en oprechte piloot.
549
00:41:26,833 --> 00:41:28,750
Dan word je vanzelf een patriot.
550
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Kom mee.
551
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Je hebt genoeg geoefend,
doe je gordel om.
552
00:41:37,750 --> 00:41:39,166
Tijd om op te stijgen.
553
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Mij wakker maken voor zoiets doms.
554
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Cadetten hebben minstens
acht uur slaap nodig. Ga slapen.
555
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Kom mee.
556
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
LUCHTMACHT-ACADEMIE
557
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
De luchtmacht heeft één doel:
de natie beschermen.
558
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Daarvoor moeten jullie
allemaal soldaten worden...
559
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
...dan ben je de cockpit waardig.
560
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Morgen begint jullie training.
561
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
Is dat duidelijk?
562
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
Is dat duidelijk?
563
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
je moet vliegen
564
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
wees niet bang, geen zorgen
565
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
pak een stuk grond en ga
566
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
je moet opstijgen
567
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
niet vertragen, niet stoppen
568
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
vertel je leven,
jij maakt de regels
569
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
waag de sprong
570
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
raak de maan aan
571
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
gewoon vliegen
572
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
zo vrij als een vogel
573
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
gewoon vliegen
574
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
zo vrij als een vogel
575
00:42:58,083 --> 00:43:00,500
Collective: omlaag. Cyclic: achteruit.
576
00:43:01,125 --> 00:43:04,916
Schijven gelijk voor de helipad.
Flare. Cyclic: achteruit.
577
00:43:05,000 --> 00:43:08,666
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
578
00:43:08,791 --> 00:43:12,000
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
579
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
schiet door die barrières
580
00:43:33,666 --> 00:43:36,083
laat je niet tegenhouden door je twijfels
581
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Ga door met de aanval.
582
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Tackle.
583
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Steken. Los.
584
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Vuur.
585
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
laat het oude los
586
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Wat is er mis?
587
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Sorry, sir.
588
00:43:53,041 --> 00:43:55,500
Alleen kogels gelden,
geen excuses. Opnieuw.
589
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
de maan is jouw grens niet
590
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
je moet vliegen
591
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
stop niet, geef niet op
592
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
TER NAGEDACHTENIS
593
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
je bent gemaakt voor de hemel
niet voor de grond
594
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
je moet vliegen
595
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
niet stoppen
kijk niet achterom
596
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
volg gewoon je hart
597
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
waag de sprong
598
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
raak de maan aan
599
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
gewoon vliegen
600
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
zo vrij als een vogel
601
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
gewoon vliegen
602
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
zo vrij als een vogel
603
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
gewoon vliegen
604
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
gewoon vliegen
605
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
zo vrij als een vogel
606
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
zo vrij als een vogel
607
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
608
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
609
00:45:12,041 --> 00:45:15,791
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
610
00:45:15,875 --> 00:45:19,208
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
611
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mam, waar is mijn blauwe T-shirt?
612
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
In de kast.
-Ik kan het niet vinden.
613
00:45:29,041 --> 00:45:30,000
Alsjeblieft.
614
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Je bent echt een piloot.
615
00:45:37,041 --> 00:45:39,208
Geen piloot, een luchtmachtofficier.
616
00:45:42,000 --> 00:45:44,875
Dus je gaat echt?
-Natuurlijk ga ik.
617
00:45:49,000 --> 00:45:51,375
Mam, waar heb je mijn schoenen bewaard?
618
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
In je kamer.
619
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Waar in de kamer?
Ze liggen zelfs niet onder het bed.
620
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Misschien zijn ze buiten.
621
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Waar laat je mijn spullen?
622
00:46:07,541 --> 00:46:11,333
De wereld die pap je liet zien,
is anders dan de echte wereld.
623
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Kom hier.
624
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Kom.
625
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Wat is dit?
626
00:46:24,666 --> 00:46:26,375
Een foto van mijn afstuderen.
627
00:46:26,500 --> 00:46:28,041
Wat zie je hier?
628
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Ik zie luchtmachtofficieren. Waarom...
-Hoeveel? Tel ze.
629
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Elf.
630
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Tien.
631
00:46:40,833 --> 00:46:43,250
Tien luchtmachtofficieren en één meisje.
632
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Zo denkt de wereld.
633
00:46:46,583 --> 00:46:50,416
Ik kan niet veranderen hoe de wereld
denkt, maar ik kan het je vertellen.
634
00:46:50,833 --> 00:46:52,333
Probeer het te begrijpen.
635
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}UDHAMPUR-LUCHTMACHTBASIS
636
00:47:15,458 --> 00:47:18,125
Hier zien we Shekhar
die niet wil verliezen...
637
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
...maar Monty wil hem
voor de derde keer verslaan.
638
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Z'n lach zegt dat hij wint...
639
00:47:22,750 --> 00:47:25,416
...maar Shekhar
geeft zich niet snel gewonnen.
640
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
En Shekhar gaat winnen,
maar Monty...
641
00:47:28,500 --> 00:47:31,958
Shekhar wint.
Monty was vandaag niet goed genoeg.
642
00:47:32,791 --> 00:47:33,833
Wat doe je, man?
643
00:47:36,583 --> 00:47:37,583
Wat gebeurt hier?
644
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
Waarom verpest je ons leven?
645
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
Vraag het de vluchtcommandant.
-Waar is hij?
646
00:47:43,083 --> 00:47:46,083
Als je je ogen lostrekt, zie je het.
-Jai Hind, sir.
647
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
Wat is er aan de hand?
648
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Rustig maar.
649
00:47:50,375 --> 00:47:52,250
Bereid jullie voor, officieren.
650
00:47:52,583 --> 00:47:57,333
Udhampur krijgt een grote verandering.
Zoiets hebben jullie nog nooit meegemaakt.
651
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Alle vieze praatjes stoppen nu.
652
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
Overalls worden
altijd dichtgeritst. Harry.
653
00:48:06,000 --> 00:48:08,750
De bar sluit om 21,00 uur. En, ja...
654
00:48:09,750 --> 00:48:12,083
Geen vrouwenposters meer aan de muur.
655
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
Waarom straft u mevrouw Pamela?
656
00:48:17,625 --> 00:48:18,916
Wat heeft ze misdaan?
657
00:48:21,208 --> 00:48:23,916
Ik laat het weten
als ik haar gesproken heb.
658
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Wat is dit allemaal?
659
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Dit is het.
660
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Miss Verandering.
661
00:48:54,000 --> 00:48:57,916
De eerste vrouwelijke officier
op de Udhampur-basis. Gunjan Saxena.
662
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Sleutels voor de kamer
van piloot-officier Saxena.
663
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Zeker, bel hem.
664
00:49:16,125 --> 00:49:17,916
Ik ben piloot-officier Saxena.
665
00:49:18,000 --> 00:49:19,416
Maar je bent 'n vrouw...
666
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
Mevrouw. De Vluchtcommandant belt u.
-Oké.
667
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Sleutels?
668
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
Jai Hind, sir.
669
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Kom binnen.
670
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Wat een explosieve entree.
671
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Een toestand in het herentoilet.
672
00:49:38,958 --> 00:49:41,958
Welke medaille krijg je
voor zo'n dappere vertoning?
673
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Sorry, sir.
674
00:49:43,458 --> 00:49:47,083
Ik wilde niet naar 't herentoilet,
maar 't was een noodgeval.
675
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
Ik kon geen damestoilet vinden...
676
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Omdat er geen damestoilet is.
677
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Waarom is dat?
678
00:49:58,166 --> 00:50:01,625
Deze plek is niet voor vrouwen gemaakt.
Nog andere vragen?
679
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
Nee.
-Je kunt gaan.
680
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
Jai Hind, sir.
681
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
Jai Hind, sir.
682
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
Jai Hind, sir.
683
00:50:18,541 --> 00:50:20,791
Piloot-officier Gunjan Saxena?
684
00:50:21,041 --> 00:50:24,291
Vandaag is je eerste sortie.
Over 10 minuten op de baan.
685
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
Jai Hind.
-Jai Hind, sir.
686
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
Zonder dit...
687
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Jai Hind, sir.
688
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Sorry?
689
00:51:54,583 --> 00:51:57,666
Dit is de luchtmacht, niet je huis.
-Sorry, sir.
690
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Sorry verandert niets.
691
00:52:00,166 --> 00:52:03,041
De commandant was op tijd,
maar jij was te laat.
692
00:52:03,458 --> 00:52:05,166
Ik kan me nergens omkleden...
693
00:52:05,250 --> 00:52:06,958
Doe dat dan op de startbaan.
694
00:52:07,625 --> 00:52:08,791
Geen smoesjes meer.
695
00:52:11,875 --> 00:52:13,666
Sorry, sir.
-Nogmaals, sorry?
696
00:52:14,916 --> 00:52:16,500
Al je vluchten zijn geannuleerd.
697
00:52:17,125 --> 00:52:20,041
Je mag gaan.
Blijf de hele dag op de baan.
698
00:52:21,125 --> 00:52:22,041
Wegwezen.
699
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Joker.
700
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Ooit, Viru... Hou je stil.
701
00:52:43,458 --> 00:52:44,916
Sunaina zei tegen hem...
702
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Nee, sir.
-Kop dicht, man.
703
00:52:47,083 --> 00:52:49,625
Sunaina zei:
'Niemand is thuis, kom langs.'
704
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
En toen?
705
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru ging erheen...
706
00:52:52,500 --> 00:52:54,166
...en er was niemand thuis.
707
00:52:55,375 --> 00:52:56,666
Hij plaagt je altijd.
708
00:52:56,750 --> 00:52:59,083
Hij is mijn senior.
Jij bent ook welkom.
709
00:52:59,166 --> 00:53:00,250
Arme Viru.
710
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Helemaal alleen.
711
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Ik ben zo terug.
712
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Drink...
713
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Wat zei u vanavond?
714
00:53:14,416 --> 00:53:16,166
Ja, kom, we bespreken het.
715
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - TRAINING - 45 MIN - 7,05 UUR
716
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Wat is er?
717
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
Kunt u deze sorties stoppen?
718
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Ik ben doodsbang.
719
00:54:51,000 --> 00:54:53,666
Wat als ze begint te huilen
bij een noodgeval?
720
00:54:53,750 --> 00:54:55,416
Moet ik voor haar of de heli zorgen?
721
00:55:05,333 --> 00:55:08,041
Je sortie is geannuleerd.
De captain is ziek.
722
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Ga terug.
723
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Ik zat op een jongensschool.
724
00:55:49,458 --> 00:55:53,541
Ik heb nooit een meisje op het land
gesproken. Wat doe ik in de lucht?
725
00:55:53,625 --> 00:55:54,916
Help me. Alstublieft.
726
00:55:56,750 --> 00:56:00,125
De vrouw van de captain is ziek.
Je sortie is geannuleerd.
727
00:56:11,125 --> 00:56:12,916
NIET OP HET PROGRAMMA - GUNJAN
728
00:56:17,041 --> 00:56:18,500
Begrijp het alstublieft.
729
00:56:18,583 --> 00:56:21,291
Ik wil niet sterven tijdens een training
door een meid.
730
00:56:21,375 --> 00:56:23,708
Sandhu...
-Annuleer het alstublieft.
731
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
De motor lekt olie.
732
00:56:28,250 --> 00:56:31,458
Je kunt pauzeren.
-Ik heb al pauze sinds ik hier ben.
733
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
Hoe gaat de training, schat?
734
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Iedereen traint, behalve ik.
735
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Het wordt een probleem.
Probeer het te begrijpen.
736
00:57:14,583 --> 00:57:17,291
Meisjes kunnen niet rijden.
Hoe kan ze vliegen?
737
00:57:17,375 --> 00:57:18,416
Dus je bent bang?
738
00:57:31,625 --> 00:57:32,958
Moet ik het overnemen?
739
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Nee. Ik red me wel. Ontspan je maar.
740
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Jai Hind, sir.
741
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Snel, anders moeten we haar salueren.
742
00:57:56,541 --> 00:57:57,791
Je sortie is geannuleerd.
743
00:57:57,916 --> 00:57:59,500
Maar, sir...
-Maar, wat?
744
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Het is een nachtelijke sortie.
745
00:58:03,416 --> 00:58:06,291
Wil je een kamer delen
met de mannelijke piloten?
746
00:58:06,791 --> 00:58:08,625
Of wil je een speciale kamer?
747
00:58:24,958 --> 00:58:28,166
De best presterende piloot
van dit kwartaal is Shekhar.
748
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Honderdtwintig vlieguren.
749
00:58:30,458 --> 00:58:33,416
Hij is van categorie C-White
naar C-Green gegaan.
750
00:58:33,500 --> 00:58:36,125
Volgend kwartaal zal hij
formatie-sorties leiden...
751
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
...en briefings op grote hoogte houden.
752
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
Shekhar, je mag gaan zitten.
753
00:58:42,333 --> 00:58:45,916
De volgende is Montu.
105 vlieguren.
754
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Harry, 98 uur.
755
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
En Sandhu, 92 uur.
756
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Dit zijn onze toppiloten dit kwartaal.
757
00:58:53,916 --> 00:58:57,875
De laatste is Gunjan met 11 vlieguren.
758
00:58:57,958 --> 00:58:58,875
Elf uur?
759
00:59:01,958 --> 00:59:03,500
Piloot-officier Gunjan?
760
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Was je ziek?
761
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Had je verlof?
762
00:59:12,208 --> 00:59:14,791
Waarom ben je dan niet in de lucht?
763
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Vandaag wordt bepaald
of je blijft of niet.
764
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Over tien minuten op de baan.
765
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Goed gedaan, jongens.
766
00:59:33,625 --> 00:59:36,958
Er is geen plek voor slechte piloten
in de luchtmacht of in mijn eenheid.
767
00:59:37,083 --> 00:59:40,458
Maar, sir, ik...
-Als je smoesjes hebt, kun je naar huis.
768
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Geen smoesjes meer.
769
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Ik ben geen slechte piloot.
770
00:59:51,375 --> 00:59:52,500
Juist.
771
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Eens kijken.
772
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan. Motorstoring.
773
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Herstel de helikopter
en maak een noodlanding.
774
01:00:05,000 --> 01:00:09,125
Collective omlaag, snelheid 60 knopen.
Draai naar het landingsveld.
775
01:00:13,583 --> 01:00:17,875
Het eerste landingsveld, 12 uur.
-Dat is te makkelijk. Ga voor acht uur.
776
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Vooruit.
777
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Snel.
778
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Eagle 271 simuleert motorstoring.
Sector West.
779
01:01:31,708 --> 01:01:34,625
Je vliegt goed.
Waarom heb je weinig vlieguren?
780
01:01:39,958 --> 01:01:43,250
Als ik dit vertel,
klinkt het alsof het smoesjes zijn.
781
01:01:48,500 --> 01:01:51,125
Vanaf morgen
mis je geen enkele missie meer.
782
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Je vliegt met mij.
783
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Juich niet te snel.
784
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
Hoezo, sir?
785
01:01:59,833 --> 01:02:01,416
Daar kom je morgen achter.
786
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
Waar kijk je naar?
De luchtsnelheidsmeting.
787
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
Snel. ASI
-Honderd.
788
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
Honderd wat, sufferd?
-Honderd knopen.
789
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
Wat is de grondsnelheid?
-110.
790
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
Collective omlaag.
791
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
Naar rechts.
792
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
En de rudder?
793
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
Collective omhoog.
794
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Ja, sir. Sorry, sir.
795
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
Nogmaals sorry.
796
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Joker.
797
01:02:27,666 --> 01:02:31,375
Als je voor de helikopter zorgt,
zorgt de helikopter voor jou.
798
01:02:34,916 --> 01:02:37,833
Hoe landen we op een plek
zonder landingsplek?
799
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
We landen niet.
800
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
We zweven.
801
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
Neem de leiding.
802
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Focus, Gunjan.
803
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Hou hem stabiel.
804
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Handhaaf positie.
805
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Focus.
806
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Focus. Juist.
807
01:02:56,625 --> 01:02:59,416
Handhaaf richting. Focus, Gunjan.
808
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Goed.
809
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Hou hem stabiel.
810
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Hou hem stabiel.
811
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
ASI.
812
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Genny switch.
813
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Brandstof-hendel. VSI.
814
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
Rotorremmen. Hoogtemeters.
815
01:03:25,916 --> 01:03:29,458
Evacuatie van slachtoffers in de
Dras-sector. Ik stuur Shekhar en Sandhu.
816
01:03:30,208 --> 01:03:32,333
Stuur Gunjan in plaats van Sandhu.
817
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Ze kent dit gebied beter.
818
01:03:42,958 --> 01:03:46,791
Vlieg dicht bij de grond.
Vlieg met hoge snelheid.
819
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Als de vijand op de lucht mikt...
820
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Simpel.
821
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Blijf bij de grond
en maak hem je doelwit.
822
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
Begrepen?
823
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Volg de rivier.
824
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
Neem de leiding.
825
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Focus, Gunjan.
826
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Ja. Hou hem stabiel.
827
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Hou vast.
828
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Hou vast.
829
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Focus.
830
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Focus. Goed zo.
831
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Ja, te goed.
832
01:04:41,958 --> 01:04:43,750
Mevrouw nadert. Draai snel om.
833
01:04:56,958 --> 01:04:58,916
Kun je de groenten aangeven?
834
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
De best presterende piloot
van dit kwartaal is Gunjan.
835
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Aantal vlieguren: 127.
836
01:05:20,958 --> 01:05:24,000
Ze heeft dubbele promotie verdiend
naar categorie C-White...
837
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
...en mag landen op alle helipads
boven 15000 feet.
838
01:05:31,208 --> 01:05:35,875
Het volgende kwartaal leidt Gunjan
formatie-sorties en briefings. Ga zitten.
839
01:05:38,375 --> 01:05:42,666
De volgende in de ranglijst is Shekhar.
Met 119 uur.
840
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit. 102 uur.
841
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...
842
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
Hoe gaat de training, schat?
843
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Ik zweef gewoon, pap.
844
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
Zweef.
845
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Morgen geef ik
voor het eerst een briefing.
846
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Wauw.
847
01:06:01,333 --> 01:06:03,750
Goed gedaan, schat. Veel succes.
848
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Waar is Mohit?
849
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
Hij is naar de dokter.
-Waarom?
850
01:06:07,625 --> 01:06:10,125
Een knieblessure.
Hij huilde als een kind.
851
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Kijk daar eens.
852
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
De CO maakt van 'mevrouw' een 'sir'.
853
01:06:19,250 --> 01:06:22,791
Als het zo doorgaat, volgens we straks
orders van mevrouw op.
854
01:06:23,166 --> 01:06:24,791
Volg voorlopig mijn orders.
855
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Haal nuggets. Heet en vers.
856
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Als ze koud zijn,
doe je morgen je sortie met haar.
857
01:06:31,916 --> 01:06:33,166
Vergeet de saus niet.
858
01:06:33,250 --> 01:06:34,583
Groen?
-Rood.
859
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Ik zat wat naar rechts.
860
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Ik zei het toch.
861
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Goedemorgen.
862
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Ik geef vandaag de briefing
voor de sortie-formatie...
863
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
...met als doel om
om 09,00 uur op te stijgen.
864
01:07:13,250 --> 01:07:18,500
We lopen om 08,45 uur naar de heli
en starten om 08,55 uur.
865
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Stop.
866
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Pardon.
867
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Goedemorgen.
868
01:07:30,666 --> 01:07:37,291
De heli's voor de formatie van vandaag:
Hercules, Zulu 1845 en Zulu 2004.
869
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Is er een probleem?
870
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Nee. Shekhar, ga door.
871
01:07:41,375 --> 01:07:45,333
De crewsamenstelling voor Hercules One:
Captain Monty en copiloot...
872
01:07:45,416 --> 01:07:47,416
Heb ik iets verkeerds gedaan?
873
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Ga zitten.
874
01:07:51,375 --> 01:07:52,333
De crew...
875
01:07:52,416 --> 01:07:54,333
Het is mijn briefing.
Waarom doet hij het?
876
01:07:54,416 --> 01:07:56,500
Verstoor de briefing niet, Gunjan.
877
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, ga door.
878
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Wat is uw probleem met mij?
879
01:08:00,916 --> 01:08:03,000
Mijn sorties afgelast
en nu mijn briefing.
880
01:08:03,125 --> 01:08:05,083
Officier.
-Ik vraag het gewoon.
881
01:08:05,166 --> 01:08:07,250
Als u een antwoord hebt,
hoor ik het graag.
882
01:08:07,666 --> 01:08:10,291
Wil je antwoord?
Wil je weten wat het probleem is?
883
01:08:10,375 --> 01:08:11,625
Shekhar, kom hier.
884
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Ga zitten.
885
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Ga zitten.
886
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Begin maar.
887
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Vooruit.
888
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Opnieuw.
889
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Vooruit.
890
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Opnieuw.
891
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Vooruit.
892
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Opnieuw.
893
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
Opnieuw.
894
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Vooruit.
895
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Opnieuw.
896
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Opnieuw.
897
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Opnieuw.
898
01:09:19,666 --> 01:09:23,333
Je bent zwak, Gunjan.
Er is geen plek voor zwakte bij Defensie.
899
01:09:23,875 --> 01:09:26,833
We willen mensen die bloed vergieten,
geen tranen.
900
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Een onschuldig gezicht en grote
ogen veranderen de vijand niet.
901
01:09:30,666 --> 01:09:31,666
Je moet vechten.
902
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Onze plicht is het land beschermen...
903
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
...niet jullie gelijke kansen geven.
Begrepen?
904
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Onthou dit
voor als je weer een vraag hebt.
905
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar. Ga door.
906
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Ze wil antwoorden.
907
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
Wat doe je?
908
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Ben je gek geworden?
909
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Ja, ik ben gek geworden.
910
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Ik was vanaf het begin al gek.
911
01:10:57,958 --> 01:11:01,666
Ik ben gek te denken dat als ik hard werk
en een goede piloot word...
912
01:11:01,750 --> 01:11:04,166
...ik deel kan uitmaken van deze eenheid.
913
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
En mijn vader is ook gek.
914
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Hij zei dat geslacht niet uitmaakt.
915
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
Dat mannen en vrouwen
piloten worden genoemd.
916
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
Het is een leugen. Papa is gek.
917
01:11:13,708 --> 01:11:18,208
Hij wist niet dat ik moest armworstelen
om mijn waarde te bewijzen.
918
01:11:18,333 --> 01:11:22,541
Ik wil geen armworstelaar zijn.
Ik wil helikopters vliegen, niet dragen.
919
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Genoeg.
920
01:11:23,875 --> 01:11:27,041
Nee, u luistert vandaag.
Ik heb het probleem begrepen.
921
01:11:27,333 --> 01:11:30,375
Het probleem is niet mijn zwakte,
maar uw angst.
922
01:11:30,458 --> 01:11:34,416
U bent bang dat als deze mevrouw sir wordt
we haar moeten salueren.
923
01:11:34,500 --> 01:11:35,333
Toch?
924
01:11:35,416 --> 01:11:37,791
En dat het einde is
van uw mannelijkheid.
925
01:11:38,458 --> 01:11:41,583
Respect voor mij
betekent niet minder respect voor u.
926
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
Dat beloof ik.
927
01:11:44,625 --> 01:11:45,666
Vergeet het maar.
928
01:11:45,750 --> 01:11:49,750
Gefeliciteerd met uw bekrompenheid,
uw angst, dit feest...
929
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
...en uw lege mannelijke trots.
930
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
Jai Hind, sir.
931
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
VERZOEK OM VERLOF
932
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
ik zeg geen woord meer
933
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
tegen jou
934
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
ik laat mijn hart breken
935
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
en ik zeg nog steeds niets
936
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
UDHAMPUR-LUCHTMACHTBASIS
937
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
ik zeg geen woord meer
938
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
tegen jou
939
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
ik laat mijn hart breken
940
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
en ik zeg nog steeds niets
941
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
de banden die ons verbonden
942
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
mijn liefste
943
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
die banden zijn nu verbroken
944
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
die banden zijn nu verbroken
945
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
onze banden zijn verbroken
946
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
die banden zijn verbroken
947
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
die banden zijn verbroken
948
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
onze banden zijn verbroken
949
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
die banden zijn verbroken
950
01:14:28,625 --> 01:14:30,541
Je kunt niet zo blijven zitten.
951
01:14:31,125 --> 01:14:33,333
Ga naar buiten. Ga naar je vrienden.
952
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Ga je naar Mannu's bruiloft?
953
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Kom op.
954
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Ik pak deze.
955
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Snel, maak je klaar en kom.
956
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Maak je klaar.
Het is een feest, het wordt leuk.
957
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Tante.
958
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
Hoe gaat het?
Heb je verlof voor mijn bruiloft?
959
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Daarom ging ik naar huis.
960
01:15:23,375 --> 01:15:24,958
Ik heb hetzelfde verhaal.
961
01:15:25,625 --> 01:15:29,583
Ik ging naar Mumbai met mijn dromen
om een hoofdrol te krijgen.
962
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Zes maanden lang
heb ik achter de actrices gedanst.
963
01:15:33,333 --> 01:15:37,291
Duizenden audities.
Moeder, zus, tante, dochter.
964
01:15:37,375 --> 01:15:40,250
Voor alles auditie gedaan.
Wat is het resultaat?
965
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Ik vertrok vol hoop
en kwam terug met tranen.
966
01:15:43,875 --> 01:15:46,083
Dus ik heb dat hoofdstuk afgesloten.
967
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Hoelang kan ik dromen blijven najagen?
968
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Maar nu begin ik een nieuw hoofdstuk.
969
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Misschien vind ik hier geluk.
970
01:15:55,875 --> 01:15:59,375
Nou en dat ik Madhuri Dixit niet speel?
Ik lijk wel op haar.
971
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Vergeet dit.
972
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Laten we dansen op je favoriete liedje.
973
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
Kom op.
-Ga maar, ik kom zo.
974
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Deze brief is voor jou.
975
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
LUCHTMACHT
976
01:17:08,625 --> 01:17:11,833
JE VERLOF IS INGETROKKEN.
PER DIRECT. MELD JE ONMIDDELLIJK.
977
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Ik wil de luchtmacht verlaten...
978
01:17:25,541 --> 01:17:26,708
...en me settelen.
979
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Je settelen?
980
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Trouwen.
981
01:17:36,875 --> 01:17:39,083
Mannu zag er vandaag zo gelukkig uit.
982
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Misschien moet ik ook trouwen.
983
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Ja, lieverd.
984
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Je moet trouwen.
985
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Mijn kleren liggen klaar.
986
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Zeg maar wanneer
en dan geef ik je weg.
987
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
Waarom zeg je dat?
-Nee, ik ben blij.
988
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Mijn dochter wil haar carrière opgeven
en paratha's maken.
989
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Kom, schat, laten we paratha's maken.
990
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Kom.
991
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Kom mee.
992
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Kom.
993
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Dit zijn aardappelen.
994
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Dit is bloem.
995
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Kom op. Kook de aardappels.
996
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
Weet je niet hoe?
997
01:18:37,291 --> 01:18:39,125
Hoe gaat mijn dochter dat doen?
998
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Ik laat je de kruiden zien.
999
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Dit is komijn.
1000
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Dit is kurkuma.
1001
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
Wat is dit?
1002
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Weet je dat niet?
1003
01:18:51,083 --> 01:18:53,416
Kent mijn dochter
korianderpoeder niet?
1004
01:18:53,958 --> 01:18:55,541
Ik laat de asafetida zien.
1005
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papa, wat bedoel je?
1006
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Snap je het niet?
1007
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Je gaat precies doen
wat deze wereld van meisjes verwacht.
1008
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Je dromen opgeven en je settelen.
1009
01:19:11,875 --> 01:19:14,125
Ik wilde dat je moeder dat niet deed.
1010
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Maar ze deed precies
wat ze altijd gezien en geleerd heeft.
1011
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Daarom hebben we je nooit iets geleerd
wat je vooruitgang zou hinderen.
1012
01:19:24,916 --> 01:19:27,458
Wat denkt je broer? Dat ik niet weet...
1013
01:19:28,291 --> 01:19:30,500
...hoe moeilijk de wereld is voor vrouwen?
1014
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
De oplossing is niet
jezelf opsluiten in een kooi...
1015
01:19:37,000 --> 01:19:39,541
...maar losbreken uit die kooi en vliegen.
1016
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Ik heb altijd geloofd...
1017
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
...dat niemand
mijn dochter kon tegenhouden.
1018
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Maar nu vraagt ze me
haar vleugels te knippen.
1019
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Ze wil trouwen.
1020
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Als jij wilt trouwen...
1021
01:19:57,583 --> 01:19:59,500
...verlies jij niet alleen...
1022
01:19:59,958 --> 01:20:02,000
...maar wij allebei.
1023
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Jai Hind, sir.
1024
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Het spijt me, sir.
1025
01:21:08,000 --> 01:21:11,291
Ik had niet zo moeten vertrekken.
-Je gaat naar Kargil.
1026
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
Het is oorlog.
De luchtmacht is opgeroepen.
1027
01:21:17,583 --> 01:21:20,541
Vanaf morgen opereer je
vanuit de Srinagar-basis.
1028
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Het land
heeft nu zijn beste piloten nodig.
1029
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Jai Hind.
1030
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
Jai Hind, sir.
1031
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Pap?
1032
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
Ik moet weg voor een paar dagen.
1033
01:21:53,333 --> 01:21:55,458
Ik kan niet zeggen waar ik heen ga.
1034
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
Ik wilde één ding zeggen.
1035
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Ik laat je nooit verliezen.
1036
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Jai Hind.
1037
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Jai Hind.
1038
01:22:32,458 --> 01:22:38,500
{\an8}SRINAGAR-LUCHTMACHTBASIS
1039
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
Goedemorgen.
-Jai Hind, sir.
1040
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Goedemorgen, sir.
1041
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Dank u, sir.
1042
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
Goedemorgen, allemaal.
1043
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
We weten dat de vijand geïnfiltreerd is
middels de LOC en in Kargil is.
1044
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Hun locatie is onbekend...
1045
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
...vanwege de hoogte
waarop ze zich verbergen.
1046
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Daarom zijn we hier.
1047
01:23:03,708 --> 01:23:07,583
We hebben twee plichten in deze oorlog.
Ten eerste: verkennings-sorties.
1048
01:23:08,000 --> 01:23:11,375
We gaan naar de Kargil-vallei om locaties
van de vijand te identificeren...
1049
01:23:11,791 --> 01:23:14,916
...zodat onze gevechtspiloten
ze kunnen uitschakelen.
1050
01:23:15,000 --> 01:23:17,791
Onze tweede plicht: reddingsmissies.
1051
01:23:17,875 --> 01:23:22,541
Als het van ons gevraagd wordt,
moeten we evacuaties uitvoeren.
1052
01:23:23,166 --> 01:23:26,666
Iedereen moet er klaar voor zijn.
Zijn jullie er klaar voor?
1053
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
Klaar?
1054
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
Jai Hind.
1055
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
Na 28 jaar zijn we weer in oorlog
met Pakistan.
1056
01:23:47,333 --> 01:23:51,791
Dit keer wordt de oorlog uitgevochten
boven Srinagar in de Kargil-vallei...
1057
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
{\an8}...waar verschillende Pakistaanse
infiltranten zich verbergen.
1058
01:23:55,791 --> 01:23:59,541
De premier heeft totale waakzaamheid
verzekerd voor de veiligheid van het land.
1059
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
De wereld weet dat we vrede willen...
1060
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
...nu zal de wereld onze kracht zien
in het handhaven van die vrede.
1061
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
Het leger heeft de hulp
van de luchtmacht ingeroepen.
1062
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
Gunju?
1063
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Anshu ook?
1064
01:24:21,791 --> 01:24:24,333
Waarom snap je het niet?
Dit is een oorlogsgebied.
1065
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Overal kogels, mensen sterven.
1066
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Eén goed schot op je helikopter...
1067
01:24:30,375 --> 01:24:32,125
Ik vervul gewoon mijn plicht.
1068
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
En mam en pap dan?
1069
01:24:35,708 --> 01:24:39,333
Ik heb een sortie. Ik moet gaan.
-Gunju, ik praat tegen je.
1070
01:25:08,666 --> 01:25:11,208
Ik zal er niet altijd zijn
om je te redden.
1071
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
De oorlog tussen de twee landen
wordt steeds heviger.
1072
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
Berichten uit de Mushkoh-vallei melden
aanvallen op de Indiase aanvalspost.
1073
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
Men vreest
dat er veel soldaten gewond zijn.
1074
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
Hawk-2, Hawk-1.
1075
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
Eagle. Zoek naar Pakistaanse kampen
en meld je terug bij de basis.
1076
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
Begrepen, sir.
1077
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
Ik zie een klein vijandelijk kamp.
-Breng de basis direct op de hoogte.
1078
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Flash.
1079
01:26:17,625 --> 01:26:19,500
Eagle, Hawk 2.
1080
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Hawk-2, Eagle. Ga je gang.
1081
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Hawk-1 neer, Kilo Valley.
Coördinaten zijn 345681 en 716373.
1082
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
We gaan de piloten zoeken.
1083
01:26:28,208 --> 01:26:30,958
Hawk-2, missie afbreken
en terug naar de basis.
1084
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
Maar, sir...
-Te riskant.
1085
01:26:32,750 --> 01:26:35,458
Ik herhaal, te riskant.
Afbreken en terugkomen.
1086
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Begrepen, sir.
1087
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
De eerste helikopter stortte neer
in deze aanval...
1088
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
...en beide piloten werden gegijzeld.
1089
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
De tweede helikopter wist te ontsnappen.
1090
01:26:54,833 --> 01:26:58,041
Deze helikopter werd gevlogen
door een vrouwelijke piloot.
1091
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
De vijand richt zich op het leger
en de luchtmacht.
1092
01:27:02,625 --> 01:27:05,958
De aanval op de Indiase helikopter...
-Anup, hoor je dit?
1093
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
Hoe kon je beide kinderen
naar de oorlog sturen?
1094
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Als iedereen denkt zoals jij,
wie beschermt het land dan?
1095
01:27:16,250 --> 01:27:19,666
Wat als de vrouwelijke piloot
de raket niet had ontweken?
1096
01:27:19,791 --> 01:27:23,375
Wat als ze krijgsgevangene was geworden?
1097
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
We weten allemaal hoe de vijand
hun krijgsgevangenen behandelt...
1098
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
...en we willen niet
dat een dochter van India wordt gemarteld.
1099
01:27:31,583 --> 01:27:34,541
Sturen we vrouwen
omdat we te weinig mannen hebben?
1100
01:27:34,625 --> 01:27:37,541
Wil Defensie het land trots maken of…
1101
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Jouw veiligheid is nu nieuws geworden.
1102
01:27:41,041 --> 01:27:44,000
Onze prioriteit
is het land beschermen, niet jou.
1103
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
We hebben geen extra druk nodig.
1104
01:27:47,125 --> 01:27:50,125
Je gaat terug naar Udhampur.
-Dileep heeft gelijk.
1105
01:27:50,375 --> 01:27:52,041
Maak je klaar voor vertrek.
1106
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Ik weet dat je niet blij bent...
1107
01:28:06,666 --> 01:28:09,625
...maar iedereen staat onder druk.
Probeer het te snappen.
1108
01:28:09,708 --> 01:28:11,083
Wat moet ik snappen?
1109
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Ik weet alleen dat ik hier ben
vanwege mijn talent.
1110
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
Moet mijn talent niet bepalen
of ik mag blijven?
1111
01:28:20,000 --> 01:28:22,333
Zo denk jij, Gunju,
maar de wereld niet.
1112
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
De wereld verandert niet hoe ze denkt.
1113
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Vergeet de wereld.
1114
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Verander jezelf.
1115
01:28:30,625 --> 01:28:32,916
Misschien inspireer je de wereld
om te veranderen.
1116
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
Ik ga.
1117
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Pas goed op jezelf.
1118
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Sectie, zoek dekking.
1119
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
Vuur. Twee uur.
-Ze schieten van voren.
1120
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
Neem posities in.
-Zoek dekking.
1121
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, neem posities in.
1122
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
We zijn bij u.
1123
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Pak de verbandtrommel.
1124
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Commandant Singh, evacuatie is nodig.
1125
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
We hebben 30 minuten.
Bereid uw helikopter voor.
1126
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Coördinaten?
1127
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing.
1128
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Dichtstbijzijnde helikopterplatform
is GR12344323. Over.
1129
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Begrepen.
1130
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
De CASEVAC-helikopter
stijgt binnen zeven minuten op.
1131
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Het is een noodgeval.
Maak twee heli's klaar.
1132
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Alle piloten zijn uitgezonden.
Wie gaat er?
1133
01:29:59,916 --> 01:30:03,083
Het bataljon wil zich terugtrekken,
maar een soldaat is zwaargewond.
1134
01:30:03,166 --> 01:30:05,708
We hebben 30 minuten om hem te redden.
-Wat is het plan?
1135
01:30:05,791 --> 01:30:08,708
We sturen twee helikopters.
Ik vlieg voorop voor de CASEVAC.
1136
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Het signaal is er slecht...
1137
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
...dus de volgheli is
om te communiceren met de basis.
1138
01:30:12,666 --> 01:30:14,958
Locatie van het slachtoffer?
-Hier.
1139
01:30:16,083 --> 01:30:18,333
Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing.
1140
01:30:18,541 --> 01:30:20,291
Het gebied is niet langer vijandig.
1141
01:30:20,375 --> 01:30:22,041
Maar er is een probleem.
-En dat is?
1142
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Al onze piloten zijn op sorties,
ver weg van het slachtoffer.
1143
01:30:25,875 --> 01:30:31,125
Er is geen piloot voor de volg-helikopter.
Ik heb maar één optie.
1144
01:31:16,250 --> 01:31:17,541
Heb je Gunjan gezien?
1145
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
Ze is weg.
-Udhampur?
1146
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Nee, ze heeft een missie.
1147
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
Hawk-2 van 1.
1148
01:31:24,166 --> 01:31:27,125
Vijf kilometer van de landingszone.
Richting noordoost.
1149
01:31:27,208 --> 01:31:28,291
Begrepen, sir.
1150
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Hawk-2 van 1.
We naderen extractiepunt.
1151
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Ze zijn niet meer op de radar.
1152
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
Op zoek naar het slachtoffer.
1153
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Bevestigd.
1154
01:32:07,041 --> 01:32:09,833
Hawk-2 van 1.
Slachtoffer in zicht.
1155
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
We gaan hem ophalen.
-Begrepen.
1156
01:32:12,583 --> 01:32:14,958
Ga naar de bergkam.
Handhaaf hoogte.
1157
01:32:15,041 --> 01:32:17,416
Wacht op verdere instructies.
-Begrepen.
1158
01:32:28,083 --> 01:32:29,291
Landingszone vrij.
1159
01:32:34,125 --> 01:32:36,333
Hawk-2 in positie achter de bergkam.
1160
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
Vallei is veilig.
1161
01:32:47,125 --> 01:32:50,416
Ik ga landen.
Over één minuut in de lucht.
1162
01:32:58,875 --> 01:33:00,958
Vijandelijke beweging in de vallei.
1163
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
Hawk-1, meld je.
1164
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Hawk-1, meld je.
1165
01:33:12,625 --> 01:33:14,416
Hawk-1, je staat in de vuurlinie.
1166
01:33:16,958 --> 01:33:18,916
Hawk-1, je staat in de vuurlinie.
1167
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Hawk-1, meld je.
1168
01:33:31,916 --> 01:33:34,750
Hawk-2? Eagle.
-Oversteek voor visueel contact.
1169
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
Hawk-2, meld je.
1170
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Hoor je me, Hawk-2?
1171
01:33:50,333 --> 01:33:52,083
Hawk-2, hoor je me? Meld je.
1172
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Hoor je me, Hawk-2?
1173
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
Eagle? Hawk-2.
1174
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Ga je gang.
1175
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Hawk-1 neer.
1176
01:34:01,833 --> 01:34:04,333
Wat is je locatie?
-We zitten achter de bergkam.
1177
01:34:04,416 --> 01:34:06,291
Ik doe de extractie.
-Terugtrekken.
1178
01:34:06,375 --> 01:34:08,541
Er zijn drie officieren.
We kunnen ze helpen.
1179
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Te riskant.
Afbreken en terug naar de basis.
1180
01:34:12,291 --> 01:34:16,458
Ga terug naar de basis. Het is te riskant.
Het lukt je niet, Gunjan.
1181
01:34:20,708 --> 01:34:24,458
Je bent zwak, Gunjan.
Er is geen plek voor zwakte in Defensie.
1182
01:34:24,583 --> 01:34:28,125
Ik kan niet veranderen hoe de wereld
denkt, maar ik kan het je vertellen.
1183
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
Meld je, Hawk-2. Hoor je me?
1184
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
De oplossing is niet
jezelf opsluiten in een kooi...
1185
01:34:35,791 --> 01:34:38,250
...maar losbreken uit die kooi
en vliegen.
1186
01:34:38,375 --> 01:34:39,541
Meld je, Hawk-2.
1187
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
Meld je, Hawk-2.
1188
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Meld je, Hawk-2. Hoor je me?
1189
01:34:48,375 --> 01:34:51,208
Ik denk dat het signaal weg is.
-Blijf proberen.
1190
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Hoor je me?
1191
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Pak je wapen.
1192
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Vuur.
1193
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Hawk-2, hoor je me?
1194
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
Hoor je me, Hawk-2?
1195
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Geen antwoord.
1196
01:35:54,458 --> 01:35:56,875
Zijn ze op de radar?
-Nee, meneer.
1197
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Blijf proberen.
1198
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Hawk-2, hoor je me?
1199
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Lopen.
1200
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Flash. Zeven uur.
1201
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
Hoor je me, Hawk-2?
1202
01:37:28,625 --> 01:37:31,333
Het is 20 minuten geleden.
Geen reactie.
1203
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
Blijf het proberen.
1204
01:37:39,041 --> 01:37:40,125
Meld je, Hawk-2.
1205
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Meld je, Hawk-2.
1206
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Hou de injectie klaar.
1207
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Opnieuw.
1208
01:39:14,125 --> 01:39:16,333
Mevrouw, wacht buiten, alstublieft.
1209
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Ik zei toch dat ik er niet altijd zou zijn
om je te redden?
1210
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Maar ik weet dat als ik het nodig heb...
1211
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
...je mij altijd zult redden.
1212
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Jai Hind, officier Saxena.
1213
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SAXENA DIENDE TIJDENS
DE GEHELE KARGIL-OORLOG.
1214
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
ZE DROEG BIJ
AAN DE OVERWINNING VAN INDIA...
1215
01:41:36,625 --> 01:41:40,041
...DOOR OP MEER DAN 40 MISSIES TE GAAN.
1216
01:41:40,666 --> 01:41:44,625
ZE VOERDE EVACUATIES UIT,
VOORZAG DE INDIASE TROEPEN VAN VOORRAAD...
1217
01:41:44,708 --> 01:41:47,208
...EN WAS SPOTTER IN DE KARGIL-VALLEI.
1218
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
ik zal mijn hart voor je neerleggen
1219
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
mijn allerliefste
1220
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
Ik buig alleen voor jou
1221
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
mijn allerliefste
1222
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
niets wat ik je kan bieden
1223
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
zal ooit genoeg zijn
1224
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
je bent de beste in alle landen
1225
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
de dochter van India
1226
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
je licht schijnt in alle landen
1227
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
de dochter van India
1228
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
onze trots, onze glorie
1229
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
de dochter van India
1230
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
moge je opbloeien
1231
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
moge je eeuwig stralen
1232
01:42:47,750 --> 01:42:51,458
GUNJAN SAXENA WAS 24 JAAR
TOEN ZE IN DE KARGIL-OORLOG DIENDE.
1233
01:42:51,541 --> 01:42:54,541
LUCHTMACHTOFFICIER GUNJAN SAXENA
RAAKTE DE HEMEL VOL GLORIE AAN...
1234
01:42:54,625 --> 01:42:57,000
...EN MAAKTE DE WEG VRIJ
VOOR GELIJKHEID IN DE LUCHT.
1235
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
We delen elke traan
die je ooit hebt vergoten
1236
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
ons volkslied zal altijd klinken
1237
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
elk lied dat je zingt
1238
01:43:07,125 --> 01:43:11,125
MOMENTEEL DIENEN ER 1625 VROUWELIJKE
OFFICIERS IN DE INDIASE LUCHTMACHT...
1239
01:43:11,250 --> 01:43:14,958
je maakt ons elke dag trots
als je onbevreesd vooruitgang boekt
1240
01:43:15,041 --> 01:43:17,375
maak je eigen regels
leef je leven
1241
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
we zijn altijd bij je
1242
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
al je hoop en dromen
1243
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
we maken die van onszelf wel
1244
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
het is jouw beurt
laat je dromen uitkomen
1245
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
je bent de beste in alle landen
1246
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
de dochter van India
1247
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
je licht schijnt in alle landen
1248
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
de dochter van India
1249
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
onze trots, onze glorie
1250
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
de dochter van India
1251
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
moge je leven
1252
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
moge je eeuwig stralen
1253
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
je bent de beste in alle landen
1254
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
de dochter van India
1255
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
je licht schijnt in alle landen
1256
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
de dochter van India
1257
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
onze trots, onze glorie
1258
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
de dochter van India
1259
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
moge je leven
1260
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
moge je eeuwig stralen
1261
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
je bent de beste in alle landen
1262
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
de dochter van India
1263
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
je licht schijnt in alle landen
1264
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
de dochter van India
1265
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
onze trots, onze glorie
1266
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
de dochter van India
1267
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
moge je leven
1268
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
moge je eeuwig stralen
1269
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
moge je eeuwig stralen
1270
01:45:52,041 --> 01:45:52,916
jongens
1271
01:45:53,041 --> 01:45:54,625
zijn jullie er klaar voor?
1272
01:45:54,750 --> 01:45:55,625
jongens
1273
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
er komt een storm aan
1274
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
verspil je ego niet aan haar
ze loopt eroverheen
1275
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
jongens
1276
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
niet met haar sollen
1277
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
blijf uit haar buurt
1278
01:46:07,125 --> 01:46:09,708
verspil geen tijd
met je mannelijkheid tonen
1279
01:46:09,833 --> 01:46:11,166
ze loopt eroverheen
1280
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
knal
1281
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
kijk uit
ze is vuurwerk
1282
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
kijk uit
ze is vuurwerk
1283
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk
1284
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
kijk uit
ze is vuurwerk
1285
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
laat de bergen beven
1286
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
laat de hemel naar beneden storten
1287
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
deze meiden deinzen niet terug
1288
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
stil, daar komt ze
1289
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
en ze creëert magie
1290
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
ze ademt haar magie
van morgen naar vandaag
1291
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
o, India
1292
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
verheug je en geniet
1293
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
onze meiden zijn de beste
1294
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
op hun schouders
wappert trots onze vlag
1295
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
o, India
1296
01:47:19,666 --> 01:47:23,750
laten we de stad rood verven
en de hemel verlichten met vuurwerk
1297
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
want deze meiden
laten onze vlag trots wapperen
1298
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
knal
1299
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
kijk uit
ze is vuurwerk
1300
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
kijk uit
ze is vuurwerk
1301
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk
1302
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk
1303
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
knal
1304
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
kijk uit
ze is vuurwerk
1305
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
ze is vuurwerk
1306
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
kijk uit
ze is vuurwerk
1307
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk
1308
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
ze heeft mijn hart gestolen
1309
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
kijk uit
1310
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
ze is vuurwerk
1311
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
knal
1312
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
je moet vliegen
1313
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
wees niet bang, geen zorgen
1314
01:49:02,458 --> 01:49:06,000
pak een stuk grond en ga
1315
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
je moet opstijgen
1316
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
niet vertragen
niet stoppen
1317
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
vertel je leven
jij maakt de regels
1318
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
waag de sprong
1319
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
raak de maan aan
1320
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
gewoon vliegen
1321
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
zo vrij als een vogel
1322
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
gewoon vliegen
1323
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
zo vrij als een vogel
1324
01:49:38,000 --> 01:49:41,666
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
1325
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
1326
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
1327
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
1328
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
schiet door die barrières
1329
01:50:14,333 --> 01:50:16,916
laat je niet tegenhouden door je twijfels
1330
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
schiet door die barrières
1331
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
laat je niet tegenhouden
1332
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
bied weerstand
vecht en deins niet terug
1333
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
laat het oude los
1334
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
laat het oude gewoon los
1335
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
bied weerstand
vecht en deins niet terug
1336
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
je moet vliegen
1337
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
stop niet
geef niet op
1338
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
je bent gemaakt voor de hemel
niet voor de grond
1339
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
je moet vliegen
1340
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
stop niet
kijk niet achterom
1341
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
volg gewoon je hart
1342
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
waag de sprong
1343
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
raak de maan aan
1344
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
gewoon vliegen
1345
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
zo vrij als een vogel
1346
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
gewoon vliegen
1347
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
zo vrij als een vogel
1348
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
gewoon vliegen
1349
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
gewoon vliegen
1350
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
zo vrij als een vogel
1351
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
zo vrij als een vogel
1352
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
1353
01:51:49,000 --> 01:51:52,125
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
1354
01:51:52,208 --> 01:51:56,041
laat je licht zo helder schijnen
dat voordat je lot bezegeld is
1355
01:51:56,166 --> 01:51:58,833
de Heer zelf stopt en vraagt
wat wil je, kind?
1356
01:51:59,000 --> 01:52:01,416
Ondertiteling door Bianca van der Meulen