1 00:01:17,208 --> 00:01:19,125 ‪TƯỞNG NHỚ BÀ KIRTI SAXENA QUÁ CỐ 2 00:01:21,666 --> 00:01:24,583 ‪CẢ NHÀ NHỚ MẸ... 3 00:01:24,916 --> 00:01:28,625 ‪MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX 4 00:01:31,666 --> 00:01:34,041 ‪DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 5 00:01:47,458 --> 00:01:52,958 THUNG LŨNG KARGIL ‪1999 6 00:02:06,291 --> 00:02:07,625 ‪Ta đi tuần mãi rồi. 7 00:02:08,333 --> 00:02:11,291 ‪Liệu ta có dùng đến súng không ‪hay chỉ đeo cho đẹp? 8 00:02:12,125 --> 00:02:14,166 ‪Vợ ngài Dayal cũng nói vậy. 9 00:02:14,375 --> 00:02:17,166 ‪Anh có dùng đến súng không, ‪hay chỉ đeo cho đẹp? 10 00:02:17,500 --> 00:02:18,541 ‪Gì thế, Biswa? 11 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 ‪Bọn tôi đùa thôi ạ... 12 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 ‪Đừng giỡn mặt tôi. 13 00:02:22,208 --> 00:02:23,083 ‪Xin lỗi ngài. 14 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 ‪Tách ra, nấp đi! 15 00:02:32,583 --> 00:02:35,083 ‪- Hỏa lực hướng hai giờ! ‪- Từ phía trước! 16 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 ‪- Vào vị trí! ‪- Nấp đi! 17 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ‪Biswa! Vào vị trí! 18 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 ‪Nấp đi! 19 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 ‪Ngài đừng lo! 20 00:02:54,875 --> 00:02:56,250 ‪Lấy hộp cứu thương! 21 00:02:58,875 --> 00:03:01,083 ‪Một gọi 15, trả lời đi! 22 00:03:01,166 --> 00:03:02,750 ‪15 gọi 1. Đã truyền tin. 23 00:03:02,833 --> 00:03:04,791 ‪Địch bắn ở trạm hai và ba! Hết! 24 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 ‪Xác nhận. Hết. 25 00:03:06,041 --> 00:03:08,666 ‪Hỏa lực mạnh! ‪Địch ở thung lũng phía trước! 26 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 ‪Bọn tôi sẽ lo ‪nhưng Subedar Dayal bị thương nặng, 27 00:03:11,666 --> 00:03:14,416 ‪không đi tiếp được. ‪Cần sơ tán khẩn cấp! Hết. 28 00:03:14,500 --> 00:03:15,333 ‪Nghe rõ. 29 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 ‪Trung tá Singh, có yêu cầu sơ tán khẩn. 30 00:03:19,416 --> 00:03:20,791 ‪Ta có 30 phút. 31 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 ‪Chuẩn bị trực thăng. 32 00:03:22,291 --> 00:03:25,458 ‪- Tọa độ đón? ‪-‪ Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing. 33 00:03:25,541 --> 00:03:29,541 ‪Bãi đáp trực thăng gần nhất ‪là GR12344323. Hết. 34 00:03:29,625 --> 00:03:30,458 ‪Rõ. 35 00:03:30,541 --> 00:03:32,916 ‪Bảy phút nữa trực thăng sẽ cất cánh. 36 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 ‪Khẩn đấy. Chuẩn bị hai trực thăng. 37 00:03:35,833 --> 00:03:38,333 ‪Phi công đi làm nhiệm vụ hết rồi. Cử ai ạ? 38 00:04:33,250 --> 00:04:36,625 15 NĂM TRƯỚC 39 00:04:46,375 --> 00:04:47,208 ‪Gunju! 40 00:04:48,500 --> 00:04:51,250 ‪- Cho em nhìn đi mà. ‪- Gunju, để anh ngủ. 41 00:04:51,333 --> 00:04:54,208 ‪- Cho em nhìn đi! ‪- Gunju, để anh ngủ nào! 42 00:05:00,791 --> 00:05:01,708 ‪Nước ép nhé? 43 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 ‪Lại đây! 44 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 ‪Nào! 45 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 ‪Cháu muốn lái không? 46 00:06:00,875 --> 00:06:02,208 ‪Được rồi. Nắm vào đây. 47 00:06:03,791 --> 00:06:06,958 ‪Chú hô trái thì lái trái. ‪Chậm thôi. Được chứ? 48 00:06:08,333 --> 00:06:12,416 ‪Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba... 49 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 ‪Trái. 50 00:06:25,791 --> 00:06:27,041 ‪Cho cháu ngồi đó nhé? 51 00:06:27,125 --> 00:06:30,416 ‪Cháu phải là phi công mới được ngồi đây. 52 00:06:37,583 --> 00:06:38,583 ‪Phi công! 53 00:06:44,666 --> 00:06:47,125 ‪Em đeo kính đen trông như bị mù! 54 00:06:48,291 --> 00:06:51,125 ‪- Em muốn làm phi công. ‪- Anh muốn làm Kapil Dev. 55 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 ‪Thật đấy. Em muốn làm phi công. 56 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 ‪Phụ nữ không làm phi công, ‪làm gì biết chứ? 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,166 ‪Đây... Cầm cái này và hỏi, ‪"Quý khách dùng món chay hay mặn ạ?" 58 00:07:02,500 --> 00:07:03,458 ‪Thôi nào. 59 00:07:04,041 --> 00:07:07,958 ‪"Máy bay có bốn cửa thoát hiểm. ‪Hai ở phía trước, hai ở phía sau." 60 00:07:08,041 --> 00:07:10,666 ‪Và con muốn bị ném ra ngoài từ cửa nào? 61 00:07:11,541 --> 00:07:13,625 ‪- Nó muốn làm phi công. ‪- Thì sao? 62 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 ‪- Con gái không được làm phi công. ‪- Vậy ư? 63 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 ‪Kẻ ngốc nào bảo con thế? 64 00:07:19,708 --> 00:07:21,208 ‪Đừng để ý đến anh con. 65 00:07:21,875 --> 00:07:25,583 ‪Đàn ông hay phụ nữ lái máy bay ‪đều được gọi là phi công. 66 00:07:26,666 --> 00:07:31,125 ‪Và nếu máy bay không quan tâm ‪ai là người lái thì sao ta phải phân biệt? 67 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 ‪Con có thể làm ‪bất kỳ công việc gì con thích. 68 00:07:35,208 --> 00:07:37,416 ‪- Nhưng phải... ‪- ...học xong đã ạ! 69 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ‪Phải. 70 00:07:38,916 --> 00:07:40,458 ‪Còn con... squat 20 cái. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 ‪Vì sao ạ? 72 00:07:56,250 --> 00:07:58,541 ‪Từ lúc nhìn thấy bạn 73 00:07:58,625 --> 00:08:00,666 ‪Tôi không thể thôi nghĩ về bạn! 74 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 ‪Tôi phát cuồng rồi, và giờ 75 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 ‪Tôi cứ theo bạn mà thôi 76 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 ‪Gunju! 77 00:08:10,833 --> 00:08:13,041 ‪Sợ độ cao thì sao làm phi công được? 78 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 ‪Cố lên! Bay nào! 79 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 ‪Nhảy đi! 80 00:08:20,166 --> 00:08:23,875 ‪Dù bạn ở đâu ‪Tôi sẽ theo đến đó... 81 00:08:23,958 --> 00:08:25,166 ‪Giỏi lắm! 82 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 ‪Tôi không dừng được 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,958 ‪Bây giờ và mãi mãi 84 00:08:31,583 --> 00:08:36,250 ‪Tôi gắn bó với bạn 85 00:08:36,333 --> 00:08:41,541 ‪Tôi gắn bó với bạn 86 00:08:48,500 --> 00:08:50,083 ‪Tối rồi còn đeo kính râm? 87 00:08:50,583 --> 00:08:52,708 ‪Phi công phải bảo vệ mắt. 88 00:08:53,458 --> 00:08:54,666 ‪Hết thuốc chữa rồi! 89 00:09:00,791 --> 00:09:03,541 ‪Cho và nhận 90 00:09:03,625 --> 00:09:05,875 ‪Chia cắt 91 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 ‪Ta luôn gắn bó 92 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 ‪Không thể chia lìa 93 00:09:13,083 --> 00:09:15,250 ‪Từ ngày nắng 94 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 ‪Đến đêm mù sương 95 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 ‪Ta luôn gắn bó 96 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 ‪Mãi mãi 97 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 ‪Dù bạn ở đâu, tôi sẽ theo đến đó 98 00:09:26,791 --> 00:09:31,416 ‪Mọi con đường tôi đi đều dẫn tới bạn 99 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 ‪Tôi không dừng được 100 00:09:32,833 --> 00:09:34,041 ‪TUYỂN SINH 101 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 ‪Bây giờ và mãi mãi 102 00:09:36,333 --> 00:09:38,541 TRƯỜNG BAY DELHI ‪HỌC PHÍ 500,000 RUPI 103 00:09:38,625 --> 00:09:41,041 ‪Tôi gắn bó với bạn 104 00:09:41,125 --> 00:09:45,208 ‪Tôi gắn bó với bạn 105 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 ‪Tôi gắn bó với bạn 106 00:09:50,833 --> 00:09:55,458 ‪Tôi gắn bó với bạn 107 00:10:05,500 --> 00:10:10,208 ‪Gunjan, tớ đậu rồi! ‪Với 42%. Tin nổi không? 108 00:10:11,041 --> 00:10:11,875 ‪Sao thế? 109 00:10:12,791 --> 00:10:14,125 ‪Cậu trượt à? 110 00:10:15,375 --> 00:10:16,541 ‪Chín tư phần trăm. 111 00:10:16,625 --> 00:10:18,250 ‪Vậy sao còn buồn? 112 00:10:19,666 --> 00:10:21,375 ‪- Gì đây? ‪- Xem đi. 113 00:10:22,125 --> 00:10:23,625 YÊU CẦU: BẢNG ĐIỂM LỚP 10 114 00:10:23,708 --> 00:10:26,125 Tớ nói sao với gia đình khi được 94% đây? 115 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 ‪Là không muốn học, muốn làm phi công? 116 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 ‪Làm thế này đi. 117 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 ‪Đừng sợ, hãy nói với bố cậu. 118 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 ‪Nói là, "Bọn con gái bằng tuổi con ‪chỉ giỏi theo đuổi tình yêu, 119 00:10:39,500 --> 00:10:42,125 ‪còn con chỉ muốn theo đuổi giấc mơ. 120 00:10:42,708 --> 00:10:45,291 ‪Con là đứa con ngoan nhất trần đời nhỉ?" 121 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 ‪Bố sẽ đồng ý chứ? 122 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 ‪Không! Chú ấy sẽ phát điên mất! 123 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 ‪Đừng đùa nữa, Mannu! 124 00:10:52,333 --> 00:10:53,166 ‪Nghe này... 125 00:10:53,250 --> 00:10:55,791 ‪Cậu nói ra thì sẽ ăn chửi. 126 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 ‪Nhưng nếu không nói, ‪cậu sẽ luôn thấy day dứt. 127 00:11:00,666 --> 00:11:03,541 ‪Đi thôi. Cậu nợ tớ một bữa. 128 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 ‪CHÚC MỪNG ‪GUNJAN ĐẦU BẢNG 129 00:11:33,125 --> 00:11:35,541 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng, cháu yêu! 130 00:11:35,625 --> 00:11:36,583 ‪Chúc mừng. 131 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 ‪- Cháu giỏi lắm! ‪- Giỏi quá! 132 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 ‪Gunjan, chúc mừng! 133 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 ‪Giỏi lắm! 134 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 ‪Mẹ! 135 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 ‪Cô gái đầu bảng của mẹ đây rồi! 136 00:11:46,625 --> 00:11:47,583 ‪Gì thế này ạ? 137 00:11:47,666 --> 00:11:49,833 ‪Bố muốn ăn mừng kết quả của con. 138 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 ‪- Tại sao? ‪- Thay đồ đi. 139 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 ‪- Nhanh! ‪- Bố đâu ạ? 140 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 ‪Cụng ly! 141 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 ‪- Đúng là niềm tự hào của Lucknow. ‪- Gunju giỏi quá. 142 00:11:56,958 --> 00:11:58,916 ‪Nó ham học lắm. 143 00:11:59,000 --> 00:12:01,250 ‪Lúc nào cũng kè kè cuốn sách. 144 00:12:01,333 --> 00:12:03,541 ‪Nó khiến chúng tôi tự hào. 145 00:12:03,625 --> 00:12:04,916 ‪Cụng ly! 146 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 ‪Chúc mừng! 147 00:12:07,541 --> 00:12:08,416 ‪Mẹ! 148 00:12:08,500 --> 00:12:09,583 ‪- Mẹ! ‪- Kirti! 149 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 ‪- Kirti, nghe này! ‪- Đợi đã. 150 00:12:11,625 --> 00:12:14,458 ‪Cô đưa Dabboo đi vệ sinh nhé? ‪Nó sắp tè dầm rồi! 151 00:12:14,541 --> 00:12:16,666 ‪- Con cần nói với mẹ. ‪- Đi nào. 152 00:12:16,750 --> 00:12:18,041 ‪Cố nhịn nhé! 153 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 ‪Chúc mừng! 154 00:12:27,250 --> 00:12:29,416 ‪Nhìn kìa, Gunju Đầu Bảng đấy! 155 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 ‪Gì thế? 156 00:12:32,375 --> 00:12:34,416 ‪Em có chuyện cần nói với anh. 157 00:12:34,500 --> 00:12:36,625 ‪Đến bài của ta rồi. Nói sau đi. 158 00:12:36,708 --> 00:12:37,875 ‪Nào. 159 00:12:37,958 --> 00:12:40,250 ‪Cổ vũ cho Gunju Đầu Bảng đi ạ! 160 00:12:40,333 --> 00:12:43,041 ‪Gunju! 161 00:12:43,125 --> 00:12:45,083 ‪Em ấy sẽ nhảy bài của chúng tôi. 162 00:12:45,666 --> 00:12:47,000 ‪Đây là bài nó thích. 163 00:12:47,666 --> 00:12:50,041 ‪Gunju! 164 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 ‪Em đi đâu vậy? 165 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 ‪Anh à, em... 166 00:13:10,208 --> 00:13:11,916 ‪Em không muốn học đại học. 167 00:13:15,208 --> 00:13:16,916 ‪Em không muốn học đại học. 168 00:13:19,958 --> 00:13:20,791 ‪Phi công... 169 00:13:22,125 --> 00:13:23,000 ‪Phi công... 170 00:13:28,083 --> 00:13:32,166 ‪Em muốn nghỉ học ‪để đến Delhi làm phi công! 171 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 ‪Em điên rồi à? 172 00:13:43,875 --> 00:13:45,166 ‪Chín chắn đi, Gunju. 173 00:13:45,250 --> 00:13:47,208 ‪Học đại học đi đã rồi tính sau. 174 00:13:47,291 --> 00:13:49,791 ‪Nhưng đâu cần học đại học để làm phi công. 175 00:13:49,875 --> 00:13:53,166 ‪Không ư? Con có biết ‪bố mẹ đã vất vả thế nào không? 176 00:13:53,250 --> 00:13:54,875 ‪Biết ạ! Bố mẹ đã nghèo khó. 177 00:13:54,958 --> 00:13:57,583 ‪- Con nghe suốt rồi. ‪- Mà chả rút ra được gì. 178 00:13:58,166 --> 00:14:00,583 ‪Nhà nghèo nên mẹ không được học đại học. 179 00:14:00,666 --> 00:14:03,791 ‪Còn con lại từ chối cơ hội! Hay lắm! 180 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 ‪Bình tĩnh đi mẹ. 181 00:14:05,875 --> 00:14:07,666 ‪- Nó không đi đâu cả. ‪- Vì sao? 182 00:14:07,750 --> 00:14:10,583 ‪Con muốn làm việc này. ‪Sao hai người lại... 183 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 ‪Em sẽ ở Delhi một mình à? 184 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 ‪Anh nhập ngũ rồi. ‪Sao em không được làm phi công? 185 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 ‪Được, làm phi công đi. Đi Đi. ‪Muốn làm gì thì làm. 186 00:14:19,291 --> 00:14:21,208 ‪Có khi mẹ nên bỏ đi luôn. 187 00:14:21,583 --> 00:14:22,958 ‪Gì mà om xòm vậy? 188 00:14:23,708 --> 00:14:27,000 ‪Nó sẽ lái máy bay, ‪còn tôi sẽ về nhà ngoại. 189 00:14:27,083 --> 00:14:30,416 ‪Bà ra tiếp khách đi. ‪Để tôi nói chuyện với con. 190 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 ‪Ra đi. 191 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 ‪Nào. 192 00:14:52,208 --> 00:14:55,333 ‪Trẻ con không nên được tự do như vậy. 193 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 ‪Chẳng còn ai hiểu điều đó nữa. 194 00:14:57,791 --> 00:14:59,583 ‪Các vị xì xầm gì vậy? 195 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 ‪Con ra với các bạn đi. 196 00:15:02,166 --> 00:15:03,041 ‪Ngoan lắm. 197 00:15:03,125 --> 00:15:05,208 ‪Trẻ con xích mích là chuyện thường. 198 00:15:05,291 --> 00:15:08,166 ‪Tin tốt là mọi thứ đều được kiểm soát... 199 00:15:09,333 --> 00:15:10,458 ‪trừ ông Khanna. 200 00:15:10,958 --> 00:15:15,000 ‪Bật nhạc lên đi nào. 201 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 ‪Ơn Chúa, Gunju đã chịu. 202 00:15:26,791 --> 00:15:27,833 ‪Nó đồng ý rồi à? 203 00:15:28,833 --> 00:15:29,875 ‪Không. 204 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 ‪Là tôi đồng ý. 205 00:15:39,291 --> 00:15:41,208 ‪Ông Saxena, uống nhé? 206 00:15:44,041 --> 00:15:45,541 TRƯỜNG BAY DELHI, 1989 207 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 Lớp 10... 94%. 208 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 ‪Lớp 12... 209 00:15:54,083 --> 00:15:56,791 ‪- Bảng điểm lớp 12 của em đâu? ‪- Em không có. 210 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 ‪Vậy thì đi lấy đi. 211 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 ‪- Nhưng em chưa học lớp 12. ‪- Vậy thì học đi. 212 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 ‪Yêu cầu tối thiểu là học hết lớp 10 mà? 213 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 ‪Trước là vậy. Giờ phải hết lớp 12. 214 00:16:06,250 --> 00:16:09,333 ‪Em nên tìm hiểu trước ‪để đỡ mất thời gian của tôi. 215 00:16:09,708 --> 00:16:10,541 ‪Nào. 216 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 ‪Tiếp theo! 217 00:16:11,916 --> 00:16:13,666 ‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do. 218 00:16:14,208 --> 00:16:17,875 ‪Thầy bói nói rằng hai năm nữa ‪Gunju sẽ quên hết chuyện này. 219 00:16:18,500 --> 00:16:19,833 ‪Còn học xong đại học. 220 00:16:19,916 --> 00:16:22,208 ‪Dù thế nào nó cũng sẽ thành phi công. 221 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 ‪Ông ở bên nào vậy? 222 00:16:26,958 --> 00:16:29,166 ‪Tôi ở bên này thôi. 223 00:16:30,458 --> 00:16:33,291 Lớp 12... 87%. Tốt lắm. Còn... 224 00:16:33,375 --> 00:16:34,250 2 NĂM SAU 225 00:16:35,750 --> 00:16:37,500 ‪Bằng đại học của em đâu? 226 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 ‪Em không có. 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 ‪Vậy thì học tiếp đi. 228 00:16:42,250 --> 00:16:44,750 ‪Nhưng yêu cầu tối thiểu là hết lớp 12 mà? 229 00:16:45,166 --> 00:16:47,708 ‪Đã từng. Giờ phải tốt nghiệp đại học. 230 00:16:47,791 --> 00:16:48,708 ‪Nào. 231 00:16:48,791 --> 00:16:49,625 ‪Tiếp theo! 232 00:16:49,708 --> 00:16:51,708 ‪Thầy bói bảo là đơn giản thôi. 233 00:16:51,791 --> 00:16:54,583 ‪Thứ Hai hàng tuần ta đi lễ, ‪cúng hai quả dừa, 234 00:16:54,666 --> 00:16:57,833 ‪rồi ba năm nữa ‪nó sẽ thôi trò phi công vớ vẩn này. 235 00:16:57,916 --> 00:16:58,791 ‪Nghe này... 236 00:16:59,458 --> 00:17:02,666 ‪Khi nào thì bà ‪sẽ thôi mấy trò bói toán vớ vẩn này? 237 00:17:03,375 --> 00:17:04,416 ‪Tôi... 238 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 ‪Tôi ở bên này. 239 00:17:07,250 --> 00:17:08,083 ‪Chúc ngủ ngon. 240 00:17:08,708 --> 00:17:11,583 Đây là điểm lớp 10, 12 và đại học. 241 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 BA NĂM SAU 242 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 - Đủ hết rồi ạ. ‪- Cảm ơn nhiều. 243 00:17:15,000 --> 00:17:16,125 ‪Chúng tôi ghi nhận. 244 00:17:20,125 --> 00:17:23,791 ‪Mang giấy này đến gặp ông Shrivastava ‪ở bàn đăng ký nhập học. 245 00:17:23,875 --> 00:17:26,708 ‪Điền đơn nhập học và nộp một triệu rupi. 246 00:17:26,791 --> 00:17:29,083 ‪Sao lại một triệu? Học phí là 500,000. 247 00:17:29,166 --> 00:17:31,375 ‪Năm năm trước rồi. 248 00:17:31,833 --> 00:17:34,958 ‪Giá xăng tăng gấp đôi ‪thì học phí cũng phải tăng chứ? 249 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 ‪Nào. 250 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 ‪Tiếp theo! 251 00:17:37,833 --> 00:17:39,166 ‪Chờ chút ạ. 252 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 ‪Sao lại một triệu cho khóa học ba năm? 253 00:17:41,583 --> 00:17:45,208 ‪Khóa học là ba năm, ‪nhưng phải mất sáu, bảy năm để hoàn thành. 254 00:17:46,000 --> 00:17:49,666 ‪Em không đi đăng ký nhập học ‪mà cứ ngồi đây thắc mắc à? 255 00:17:53,291 --> 00:17:56,833 ‪Tôi nói từ đầu rồi, ‪việc gì xảy ra cũng có lý do của nó. 256 00:17:57,791 --> 00:17:59,833 ‪Ta lấy đâu ra một triệu rupi? 257 00:17:59,916 --> 00:18:01,125 ‪Dù có đủ tiền, 258 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 ‪nó đi học sáu năm rồi xin việc. 259 00:18:04,291 --> 00:18:06,250 ‪Vậy khi nào lấy chồng? Tốt thôi. 260 00:18:08,250 --> 00:18:09,625 ‪Con sẽ không lấy chồng. 261 00:18:11,458 --> 00:18:14,000 ‪Chưa thành phi công ‪thì con không làm gì cả. 262 00:18:15,583 --> 00:18:16,666 ‪Nói vớ vẩn gì thế? 263 00:18:18,875 --> 00:18:22,208 ‪Không có cách nào gom đủ tiền sao bố? 264 00:18:22,291 --> 00:18:25,875 ‪Tất nhiên là có! 265 00:18:25,958 --> 00:18:27,958 ‪Ông Saxena, tôi có ý này. 266 00:18:28,041 --> 00:18:30,291 ‪Bán căn nhà này đi. Được chứ? 267 00:18:30,375 --> 00:18:33,750 ‪Để cô nương này đi lái máy bay ‪còn ta ngủ ngoài đường. 268 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 ‪Này... 269 00:19:14,041 --> 00:19:15,875 ‪VỤ BÊ BỐI ĐƯỜNG: MỘT VỤ LỘN XỘN 270 00:19:15,958 --> 00:19:17,500 ‪Chào con, Gunjan. 271 00:19:17,583 --> 00:19:19,375 ‪Bê bối Đường là gì hả bố? 272 00:19:20,916 --> 00:19:21,750 ‪Ngồi đi. 273 00:19:26,916 --> 00:19:27,875 ‪Xem này. 274 00:19:30,875 --> 00:19:32,958 ‪GIA NHẬP KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ - ƯU TÚ 275 00:19:33,041 --> 00:19:35,291 ĐỢT TUYỂN NỮ PHI CÔNG ĐẦU TIÊN CỦA IAF 276 00:19:44,541 --> 00:19:45,708 ‪Gunju dậy chưa? 277 00:19:46,666 --> 00:19:47,666 ‪Rồi. 278 00:19:52,416 --> 00:19:54,166 ‪Đây, ăn cơm đi. 279 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 ‪Mẹ ơi... 280 00:20:02,750 --> 00:20:04,041 ‪Đưa con đĩa đậu với. 281 00:20:04,291 --> 00:20:06,333 ‪- Được. ‪- Đây. 282 00:20:07,166 --> 00:20:08,291 ‪Ông chẳng ăn gì cả. 283 00:20:08,375 --> 00:20:10,958 ‪Hôm nay tôi không muốn ăn nhiều. 284 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 ‪- Mẹ à... ‪- Sao thế con yêu? 285 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 ‪Mẹ, con không muốn làm phi công. 286 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 ‪Thấy chưa? 287 00:20:23,333 --> 00:20:24,708 ‪Thầy bói nói đúng mà. 288 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 ‪Tạ ơn Chúa. 289 00:20:26,875 --> 00:20:28,208 ‪Con sẽ vào Không quân. 290 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 ‪Gì cơ? 291 00:20:32,208 --> 00:20:33,375 ‪Nhìn này, mẹ. 292 00:20:34,041 --> 00:20:35,833 ‪Gì đây? 293 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 ‪Bố hiểu rồi. 294 00:20:37,250 --> 00:20:40,458 ‪"Gia nhập Không quân Ấn Độ, ‪đăng ký đợt đầu tiên..." 295 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 ‪Ừ. Lần đầu họ tuyển nữ. 296 00:20:44,125 --> 00:20:44,958 ‪Tuyệt vời. 297 00:20:45,416 --> 00:20:47,458 ‪Lòng yêu nước chảy trong máu con. 298 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 ‪Bố tự hào về con... cả hai con. 299 00:20:49,541 --> 00:20:51,208 ‪Yêu nước gì chứ. 300 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 ‪Chỉ muốn lái máy bay. 301 00:20:54,000 --> 00:20:55,250 ‪Con chín chắn lên đi! 302 00:20:57,208 --> 00:20:58,375 ‪Điền đơn rồi ạ. 303 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 ‪Ông chẳng nói gì cả. 304 00:21:00,250 --> 00:21:01,583 ‪Chính bố điền đơn mà. 305 00:21:02,916 --> 00:21:03,750 ‪Phải. 306 00:21:04,250 --> 00:21:07,375 ‪Kỳ thật. Không được làm phi công ‪thì vào Không quân. 307 00:21:07,458 --> 00:21:09,958 ‪Không quân không được ‪thì làm phi hành gia? 308 00:21:10,916 --> 00:21:14,041 ‪Nếu NASA không nhận, ‪có khi làm Nữ Siêu Nhân được đấy. 309 00:21:14,541 --> 00:21:15,916 ‪Nếu không được nữa thì 310 00:21:16,000 --> 00:21:19,458 ‪sao em không tự bơm căng như bóng bay ‪mà bay đi. 311 00:21:20,375 --> 00:21:22,000 ‪Làm gì em thích. 312 00:21:22,708 --> 00:21:25,625 ‪Vì chẳng có ai ở đây ngăn em cả mà? 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 ‪- Tôi ăn đủ rồi. ‪- Đừng bỏ mứa đồ ăn. 314 00:21:34,958 --> 00:21:38,708 ‪Không. Tôi đã bảo là ‪hôm nay không muốn ăn nhiều. 315 00:21:57,833 --> 00:21:58,958 ‪Đóng đồ xong rồi à? 316 00:22:00,291 --> 00:22:01,250 ‪Ngồi đi. 317 00:22:05,250 --> 00:22:06,458 ‪Mấy giờ tàu chạy? 318 00:22:06,541 --> 00:22:08,208 ‪4:45 sáng mai ạ. 319 00:22:25,291 --> 00:22:26,125 ‪Đây. 320 00:22:30,916 --> 00:22:34,000 ‪Nếu con có thể uống với bố, ‪con cũng xin nói thẳng. 321 00:22:37,000 --> 00:22:37,916 ‪Nói đi. 322 00:22:38,541 --> 00:22:41,583 ‪Từ lúc sinh Gunju, ‪bố lúc nào cũng nuông chiều nó. 323 00:22:42,166 --> 00:22:46,250 ‪Hồi nhỏ bọn con ‪không cho con gái chơi bóng chày cùng. 324 00:22:47,041 --> 00:22:49,500 ‪Nhưng bố bắt bọn con cho Gunju chơi cùng. 325 00:22:49,583 --> 00:22:52,083 ‪Bố để nó đi xem phim lúc tối muộn. 326 00:22:52,166 --> 00:22:55,291 ‪Bố chưa bao giờ cấm cản nó. 327 00:22:56,791 --> 00:22:59,458 ‪Giờ... bố để nó vào Không quân ư? 328 00:22:59,791 --> 00:23:03,208 ‪Bố từng nhập ngũ. ‪Bố biết trong đó khắc nghiệt thế nào mà. 329 00:23:04,916 --> 00:23:08,041 ‪Con thương em con ‪và muốn thấy nó hạnh phúc. 330 00:23:08,708 --> 00:23:12,916 ‪Nhưng giờ, hạnh phúc ‪không quan trọng bằng an toàn của nó. 331 00:23:14,416 --> 00:23:18,458 ‪Có vẻ như bố không coi trọng ‪sự an toàn của nó. 332 00:23:20,916 --> 00:23:25,625 ‪Bố không nghĩ là đang làm hại con bé ‪dưới danh nghĩa theo đuổi hạnh phúc ư? 333 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 ‪Bố nghĩ... 334 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 ‪con không nên uống. 335 00:23:47,125 --> 00:23:47,958 ‪Chúc ngủ ngon. 336 00:23:55,291 --> 00:23:57,208 ‪KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ - SSB - ĐĂNG KÝ 337 00:24:01,833 --> 00:24:04,041 ‪- Cảm ơn ngài. ‪- Tiếp theo. 338 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 ‪Bắt đầu! 339 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 ‪Nghe đây! 340 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 ‪Nếu muốn vào Không quân, ‪trước hết phải là người lính, 341 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 ‪nếu không thì vào bếp mà ngồi. 342 00:24:22,541 --> 00:24:23,458 ‪Hiểu chưa? 343 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 ‪Tiếp theo. 344 00:24:27,458 --> 00:24:28,875 ‪Phải. Tiếp theo. 345 00:24:33,875 --> 00:24:35,041 ‪Bắt đầu! 346 00:24:46,125 --> 00:24:50,083 ‪Ai cho tôi biết Ashoka Chakra có màu gì? 347 00:24:50,166 --> 00:24:51,333 ‪Em ạ! 348 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 ‪Số 96. 349 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 ‪Đứng lên. 350 00:24:54,833 --> 00:24:57,125 ‪Ashoka Chakra có màu gì? 351 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 ‪Xanh lam ạ. 352 00:24:58,125 --> 00:24:59,958 ‪Ashoka Chakra có màu đen. 353 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 ‪Màu gì nào? Đen nhé. 354 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 ‪Vâng. Ashoka Chakra màu đen ạ. 355 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 ‪Ngồi xuống. 356 00:25:08,041 --> 00:25:08,916 ‪Thưa thầy. 357 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 ‪Gì vậy? 358 00:25:12,708 --> 00:25:14,375 ‪Ashoka Chakra màu xanh lam. 359 00:25:15,833 --> 00:25:18,416 ‪Vậy em sẽ dạy tôi về Ashoka Chakra? 360 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 ‪Vâng. 361 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 ‪Sợ hãi khiến các em phạm sai lầm. 362 00:25:30,083 --> 00:25:31,500 ‪Ashoka Chakra có màu... 363 00:25:32,416 --> 00:25:33,541 ‪lam, tất nhiên rồi. 364 00:25:34,208 --> 00:25:35,166 ‪Sao là đen được? 365 00:25:35,250 --> 00:25:36,166 ‪Ngồi xuống. 366 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 ‪Trèo lên. 367 00:25:43,166 --> 00:25:44,333 ‪Nhìn ra bên ngoài. 368 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 ‪Nhảy đi. 369 00:25:48,916 --> 00:25:50,500 ‪- Nhảy đi! ‪- Thưa thầy? 370 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 ‪Cao quá thầy ạ. 371 00:25:51,708 --> 00:25:53,375 ‪Em sợ độ cao ạ. 372 00:25:53,458 --> 00:25:55,166 ‪- Tôi bảo nhảy! ‪- Không! 373 00:25:55,250 --> 00:25:57,583 ‪- Cho làm việc gì khác đi ạ. ‪- Dừng lại! 374 00:25:58,708 --> 00:25:59,916 ‪Nhảy đi! 375 00:26:05,375 --> 00:26:06,250 ‪Nhảy đi! 376 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 ‪Tiếp theo. 377 00:26:19,541 --> 00:26:23,041 ‪Thảo luận về ‪hai chủ đề thời sự quan trọng của Ấn Độ. 378 00:26:26,333 --> 00:26:30,291 ‪200,000 người được sơ tán khỏi Surat ‪vì bệnh dịch hạch thể phổi... 379 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 ‪...bệnh dịch tệ nhất 10 năm qua.  380 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 ‪Đã có... 381 00:26:34,458 --> 00:26:36,708 ‪...25 người chết... 382 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 ‪...150 người nhiễm. 383 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 ‪Việc đó... 384 00:26:40,708 --> 00:26:42,291 ‪Tin không chính thức là.. 385 00:26:42,375 --> 00:26:44,166 ‪...100 người đã thiệt mạng. 386 00:26:45,208 --> 00:26:46,333 ‪Vụ bê bối Đường ạ? 387 00:26:46,416 --> 00:26:49,500 ‪Em muốn nói gì về Vụ bê bối Đường? 388 00:26:52,791 --> 00:26:55,500 ‪Vụ này được biết đến như vụ bê bối lớn... 389 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 ‪Đất nước đã chịu nhiều tổn thất. 390 00:26:57,625 --> 00:27:00,875 ‪Vì việc này mà nước ta... 391 00:27:00,958 --> 00:27:02,291 ‪Nó... 392 00:27:06,291 --> 00:27:08,916 ‪Em có biết gì về nước ta không? 393 00:27:10,416 --> 00:27:11,375 ‪Gì cũng được ạ? 394 00:27:11,458 --> 00:27:13,750 ‪Có vẫn hơn không. 395 00:27:18,541 --> 00:27:21,875 ‪Bài hát đình đám năm nay... 396 00:27:22,750 --> 00:27:26,833 ‪"Baby, it's Cold Outside But Warm in Here" ‪đang gây nhiều tranh cãi. 397 00:27:28,250 --> 00:27:32,708 ‪Nhiều trí thức Ấn Độ ‪đã chỉ trích lời bài hát. 398 00:27:33,833 --> 00:27:38,833 ‪Sau thành công của ‪Hum Aapke Hain Koun, ‪doanh số chó Phốc sóc tăng 250%, 399 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 ‪và chú chó Tuffy ‪đã ký thêm ba hợp đồng phim. 400 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 ‪- Đủ rồi. ‪- Với vai chính. 401 00:27:44,291 --> 00:27:47,416 ‪- Cảm ơn. Em đi được rồi. ‪- Cảm ơn thầy. 402 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 ‪Vậy, thầy Mishra. 403 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ‪Thầy nghĩ sao? 404 00:27:57,125 --> 00:28:00,041 ‪Tuffy diễn phim đó đỉnh lắm. 405 00:28:04,833 --> 00:28:05,875 ‪Chào các em. 406 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 ‪Trật tự nào. 407 00:28:09,000 --> 00:28:11,666 ‪Kết quả sát hạch lần này khá tệ. 408 00:28:11,750 --> 00:28:14,250 ‪Các phần thi đều không đạt yêu cầu. 409 00:28:14,750 --> 00:28:18,958 ‪Rất tiếc, điều đó có nghĩa là ‪chúng tôi không thể chọn nhiều ứng viên. 410 00:28:21,666 --> 00:28:22,500 ‪Số bốn. 411 00:28:25,083 --> 00:28:26,583 ‪Số bốn? 412 00:28:27,166 --> 00:28:28,125 ‪Số bốn. 413 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 ‪- Số bốn có đây không? ‪- Có ạ. 414 00:28:31,083 --> 00:28:32,625 ‪Em đi khám sức khỏe nhé. 415 00:28:33,208 --> 00:28:34,208 ‪Các em còn lại... 416 00:28:34,708 --> 00:28:36,583 ‪lần sau nhé, phải cố gắng hơn. 417 00:28:37,083 --> 00:28:37,916 ‪Cảm ơn. 418 00:28:41,208 --> 00:28:43,666 ‪- Chúc mừng. ‪- Chúc mừng. 419 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 ‪Chào thầy. 420 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 ‪"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V." 421 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 ‪164. 422 00:29:02,625 --> 00:29:03,958 ‪Hít sâu nào. 423 00:29:04,041 --> 00:29:05,166 ‪Cảm thấy thế nào? 424 00:29:05,708 --> 00:29:07,458 ‪Cháu không tin nổi ạ. 425 00:29:08,000 --> 00:29:11,666 ‪Bố ơi, con đu dây như Tarzan ý! 426 00:29:11,750 --> 00:29:15,958 ‪- Tuyệt! Khám sức khỏe chưa? ‪- Xong rồi ạ. Còn vài thủ tục nữa thôi. 427 00:29:16,041 --> 00:29:18,375 ‪Được rồi, về nhà đi, Tarzan của bố. 428 00:29:18,458 --> 00:29:20,625 ‪Bố sẽ mua một xe tải kem cho con. 429 00:29:20,708 --> 00:29:21,791 ‪Số bốn! 430 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 ‪Con phải đi rồi. Gặp bố ở nhà nhé. 431 00:29:25,041 --> 00:29:26,125 ‪Được rồi, đi đi. 432 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 ‪Chào bố. 433 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 ‪Vào đi. 434 00:29:35,000 --> 00:29:35,833 ‪Em ngồi đi. 435 00:29:42,125 --> 00:29:45,083 ‪Đã có kết quả khám sức khỏe. 436 00:29:46,041 --> 00:29:49,000 ‪Em có khiếm khuyết tạm thời và vĩnh viễn. 437 00:29:49,583 --> 00:29:54,416 ‪Em thừa bảy cân. ‪Chiều cao của em thấp hơn yêu cầu 1 cm. 438 00:29:54,500 --> 00:29:56,416 ‪Nên chúng tôi không thể chọn em. 439 00:29:57,166 --> 00:29:59,375 ‪Em có hai tuần để khiếu nại 440 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 ‪nhưng tôi cũng muốn cho em biết luôn. 441 00:30:02,958 --> 00:30:07,375 ‪Tôi chưa thấy ai kháng cáo ‪về khiếm khuyết vĩnh viễn mà thắng cả. 442 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 ‪Nên... 443 00:30:11,375 --> 00:30:12,208 ‪BỊ TỪ CHỐI 444 00:30:42,708 --> 00:30:45,208 ‪Lẽ ra bà nên đợi con bé về ăn cùng. 445 00:30:45,291 --> 00:30:46,208 ‪Đây rồi. 446 00:30:46,291 --> 00:30:50,083 ‪Tuyệt! Lại đây, kem của con này. 447 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 ‪Gunju? 448 00:30:53,791 --> 00:30:54,666 ‪Sao thế? 449 00:31:33,583 --> 00:31:34,500 ‪Ông làm gì vậy? 450 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 ‪Tập yoga. 451 00:31:38,291 --> 00:31:39,208 ‪Bà ngủ tiếp đi. 452 00:31:43,291 --> 00:31:45,416 ‪Chào buổi sáng, Gunju! 453 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 ‪Chào buổi sáng, Gunjan. 454 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 ‪Chào con yêu. 455 00:31:54,583 --> 00:31:55,750 ‪Bố để con ngủ đi. 456 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 ‪Bố có cái này cho con. ‪Xem là gì đi. Dậy nào. 457 00:31:58,583 --> 00:32:01,625 ‪- Bố, con không muốn. ‪- Nào, nhìn đi. 458 00:32:02,416 --> 00:32:04,875 ‪- Cái gì đây ạ? ‪- Tương lai của con. 459 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 ‪Con không có tương lai. 460 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 ‪Cứ đọc đi. Dậy đi nào! 461 00:32:10,333 --> 00:32:11,666 ‪Đọc đi. Dậy nào. 462 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 ‪Đọc đi. 463 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 ‪Đọc đi. 464 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 ‪Nào. 465 00:32:18,458 --> 00:32:23,666 ‪"Ngôi sao điện ảnh Rekha ‪giảm 15 kg trong một tháng." 466 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 ‪- Mười sáu. ‪- Mười lăm. 467 00:32:26,333 --> 00:32:27,875 ‪Mười sáu... Trang 16. 468 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 ‪Bên trong. 469 00:32:29,458 --> 00:32:30,416 ‪Đọc đi. 470 00:32:33,708 --> 00:32:37,000 ‪"Rekha từ bỏ đồ chiên và món tráng miệng." 471 00:32:37,083 --> 00:32:37,958 ‪Phải. 472 00:32:39,916 --> 00:32:41,541 ‪"Uống nước bí ngô và bầu. 473 00:32:41,958 --> 00:32:45,958 ‪Nhờ tập thể dục và nỗ lực, ‪cô đã giành được vai diễn mơ ước." 474 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 ‪Thật phi thường! 475 00:32:47,583 --> 00:32:48,750 ‪Đây. 476 00:32:48,833 --> 00:32:52,000 ‪Con có thể uống hết nước quả ‪trên thế gian để giảm cân 477 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 ‪nhưng sao cao hơn được? 478 00:32:54,625 --> 00:32:56,333 ‪Đó mới là vấn đề, đúng không? 479 00:33:01,666 --> 00:33:05,833 ‪Hãy làm những gì ta có thể kiểm soát ‪và để phần còn lại cho Chúa. 480 00:33:11,250 --> 00:33:14,250 ‪Vận may không bỏ rơi... 481 00:33:15,666 --> 00:33:17,833 ‪những người làm việc chăm chỉ. 482 00:33:19,916 --> 00:33:22,083 ‪Thay vì khóc lóc, 483 00:33:23,333 --> 00:33:25,041 ‪hãy đổ mồ hôi trong hai tuần. 484 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 ‪Gunjan... 485 00:33:27,666 --> 00:33:28,875 ‪Dậy đi. 486 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 ‪Dậy nào. 487 00:33:40,916 --> 00:33:43,458 ‪Sao làm được vụ "Ăn kiêng Rekha" này ạ? 488 00:33:44,750 --> 00:33:45,791 ‪Tại sao không? 489 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 ‪Nếu cô Rekha làm được, ‪sao cô Gunjan lại không? 490 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 ‪Rekha, O Rekha 491 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 ‪Đi thôi! 492 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 ‪Từ lúc tôi thấy bạn ‪Số phận của tôi cũng đổi thay! 493 00:34:10,000 --> 00:34:13,041 ‪Tôi nguy to rồi 494 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 ‪Rekha, O Rekha 495 00:34:15,500 --> 00:34:18,958 ‪Từ lúc tôi thấy bạn ‪Tôi đã đi đến tận cùng 496 00:34:19,041 --> 00:34:21,916 ‪Tôi nguy to rồi 497 00:34:22,416 --> 00:34:28,416 ‪Tôi thấy như bị kẹt trong cơn ác mộng! 498 00:34:29,750 --> 00:34:36,083 ‪Tôi thấy như bị kẹt trong cơn ác mộng! 499 00:34:46,583 --> 00:34:50,541 ‪Ngày và đêm ‪Tôi chỉ nghĩ đến bạn 500 00:34:50,625 --> 00:34:52,250 ‪Mất ăn mất ngủ! 501 00:34:52,333 --> 00:34:53,666 ‪Rekha, O Rekha! 502 00:34:53,750 --> 00:34:57,750 ‪Bạn đang dẫn tôi đi con đường gập ghềnh 503 00:34:57,833 --> 00:34:59,541 ‪Nhưng bạn là hy vọng duy nhất 504 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 ‪Rekha, O Rekha! 505 00:35:01,708 --> 00:35:08,541 ‪Bạn làm tôi phát điên ‪Tôi đứng ngồi không yên 506 00:35:09,125 --> 00:35:13,000 ‪Nhưng xin bạn đấy ‪Hãy nói là ta cùng vượt qua chuyện này! 507 00:35:24,666 --> 00:35:26,750 ‪Rekha, O Rekha! 508 00:35:26,833 --> 00:35:29,875 ‪Từ lúc thấy bạn ‪Mơ ước của tôi đều thành sự thật! 509 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 ‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được ‪Cảm ơn bạn nhé! 510 00:35:34,208 --> 00:35:35,583 ‪Rekha, O Rekha! 511 00:35:35,666 --> 00:35:39,416 ‪Từ lúc thấy bạn ‪Tôi thấy cả mình trong đó 512 00:35:39,500 --> 00:35:42,583 ‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được ‪Cảm ơn bạn nhé! 513 00:35:42,666 --> 00:35:49,041 ‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật! 514 00:35:50,083 --> 00:35:55,625 ‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật! 515 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 ‪Tôi bỏ lại những con đường này 516 00:36:05,333 --> 00:36:07,875 ‪Rải lên chúng những lời từ biệt 517 00:36:09,166 --> 00:36:11,416 ‪Cuối cùng tôi cũng bỏ lại thế giới này 518 00:36:12,875 --> 00:36:15,458 ‪Để tôi có thể bay đi! 519 00:36:16,416 --> 00:36:19,458 ‪Tàu của tôi sắp rời ga 520 00:36:20,166 --> 00:36:23,625 ‪Đoàn tàu sầm sập tiến về phía trước 521 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 ‪Tôi sẽ không ngoảnh lại nữa đâu 522 00:36:27,375 --> 00:36:30,958 ‪Tôi sẽ đi tới những chân trời! 523 00:36:31,041 --> 00:36:33,083 ‪Rekha, O Rekha! 524 00:36:33,166 --> 00:36:36,583 ‪Từ lúc thấy bạn ‪Tôi thấy cả mình trong đó 525 00:36:36,666 --> 00:36:39,958 ‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được ‪Cảm ơn bạn nhé! 526 00:36:40,041 --> 00:36:46,958 ‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật! 527 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 ‪Được rồi. 528 00:36:54,875 --> 00:36:56,291 ‪Cân nặng của em đã giảm. 529 00:36:56,916 --> 00:36:59,583 ‪Nhưng... làm thế nào để tăng chiều cao? 530 00:36:59,666 --> 00:37:01,750 ‪Thưa ngài, chỉ một centimet. 531 00:37:04,708 --> 00:37:06,166 ‪Chỉ một centimet ư? 532 00:37:06,583 --> 00:37:08,083 ‪Phi công ngồi đây. 533 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 ‪Ngồi đi. 534 00:37:14,750 --> 00:37:19,000 ‪Chiều cao tỉ lệ thuận với tầm với. 535 00:37:20,916 --> 00:37:22,000 ‪Nắm lấy. 536 00:37:23,416 --> 00:37:24,333 ‪Ngả ra. 537 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 ‪Thẳng lưng ra. 538 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 ‪Giờ nắm lấy. 539 00:37:38,166 --> 00:37:40,916 ‪Được rồi. Đặt chân lên bàn đạp. 540 00:37:50,583 --> 00:37:52,458 ‪Được rồi, xuống đi. 541 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 ‪Đừng lo, con yêu. 542 00:38:32,541 --> 00:38:34,000 ‪Con đã cố hết sức rồi. 543 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 ‪Chiều cao Gunjan không đạt. 544 00:38:42,083 --> 00:38:43,625 ‪- Vâng. ‪- Nhưng... 545 00:38:44,500 --> 00:38:48,500 ‪chân tay cô bé vượt yêu cầu 1,5 cm. 546 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 ‪Trung tá... 547 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 ‪khi Chúa đã chọn ai đó để lái máy bay, 548 00:38:53,541 --> 00:38:55,083 ‪sao ta từ chối được? 549 00:38:55,166 --> 00:38:57,000 ‪Vậy, xin chúc mừng! 550 00:38:57,083 --> 00:38:59,375 ‪Con gái anh đã được chọn. 551 00:38:59,458 --> 00:39:01,375 ‪- Chúc may mắn. ‪- Cảm ơn. 552 00:39:35,208 --> 00:39:37,375 NHÀ SAXENA ‪TRUNG TÁ ANUP SAXENA - EME 553 00:39:49,000 --> 00:39:50,083 ‪Bố ơi. 554 00:39:50,166 --> 00:39:52,041 ‪Gì vậy? 555 00:39:52,125 --> 00:39:53,791 ‪Con cần nói chuyện với bố. 556 00:39:57,083 --> 00:39:58,833 ‪Xin bố hãy lại đây. 557 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 ‪Được rồi, đi nào. 558 00:40:12,041 --> 00:40:13,458 ‪Nói bố nghe. 559 00:40:15,041 --> 00:40:16,166 ‪Bố ơi... 560 00:40:19,500 --> 00:40:22,916 ‪Không quân cần phi công yêu nước. 561 00:40:27,791 --> 00:40:29,625 ‪Con chỉ muốn lái máy bay. 562 00:40:31,250 --> 00:40:35,250 ‪Không phải con đang làm kẻ phản quốc ‪để theo đuổi ước mơ chứ? 563 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 ‪Ngược với phản bội là gì? 564 00:40:44,666 --> 00:40:45,500 ‪Sự chân thành? 565 00:40:47,208 --> 00:40:49,958 ‪Nếu con làm việc với sự chân thành, 566 00:40:50,708 --> 00:40:53,333 ‪con không thể là kẻ phản quốc. 567 00:40:55,041 --> 00:40:59,708 ‪Con nghĩ Không quân muốn tuyển ‪những người chỉ biết hát quốc ca ư? 568 00:41:02,041 --> 00:41:07,375 ‪Không, họ muốn tuyển ‪các học viên có mục tiêu, đam mê, 569 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 ‪chân thành và tập luyện nghiêm túc. 570 00:41:12,083 --> 00:41:15,500 ‪Đó là những học viên ‪sẽ thành những sĩ quan giỏi nhất, 571 00:41:16,375 --> 00:41:18,541 ‪cống hiến nhiều nhất cho tổ quốc. 572 00:41:20,458 --> 00:41:25,791 ‪Hãy là một phi công mạnh mẽ, ‪cần mẫn và chân thành, 573 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 ‪khắc sẽ thành người yêu nước. 574 00:41:31,500 --> 00:41:32,458 ‪Thôi nào. 575 00:41:33,125 --> 00:41:36,750 ‪Con chạy trên đường băng đủ rồi, ‪giờ thắt dây an toàn vào. 576 00:41:37,875 --> 00:41:39,166 ‪Đến lúc cất cánh rồi. 577 00:41:40,708 --> 00:41:43,000 ‪Vì chuyện ngớ ngẩn này mà dựng bố dậy. 578 00:41:44,583 --> 00:41:49,208 ‪Học viên cần ngủ ít nhất tám tiếng. ‪Đi ngủ đi. 579 00:41:50,166 --> 00:41:51,166 ‪Nào. 580 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 ‪HỌC VIỆN KHÔNG QUÂN 581 00:42:02,166 --> 00:42:04,541 ‪Mục tiêu của Không quân: bảo vệ tổ quốc. 582 00:42:04,625 --> 00:42:07,666 ‪Vì vậy, các em đều phải thành người lính, 583 00:42:07,750 --> 00:42:10,625 ‪đó là khi các em ‪xứng đáng bước vào buồng lái. 584 00:42:10,708 --> 00:42:12,583 ‪Ngày mai bắt đầu luyện tập. 585 00:42:12,666 --> 00:42:14,250 ‪- Rõ chưa? ‪- Rõ! 586 00:42:14,333 --> 00:42:16,291 ‪- Rõ chưa? ‪- Rõ! 587 00:42:16,375 --> 00:42:17,833 ‪Bạn phải bay đi 588 00:42:17,916 --> 00:42:21,583 ‪Đừng sợ hãi hay lo lắng 589 00:42:21,666 --> 00:42:25,583 ‪Nhặt một nắm đất và đi đi 590 00:42:28,750 --> 00:42:30,416 ‪Bạn phải tung cánh 591 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 ‪Đừng chậm lại, đừng dừng bước 592 00:42:34,333 --> 00:42:38,125 ‪Tự dặn lòng là bạn đề ra quy tắc 593 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 ‪Nhảy lên nào! 594 00:42:41,125 --> 00:42:43,166 ‪Vươn tới mặt trăng! 595 00:42:43,250 --> 00:42:44,791 ‪Hãy bay đi 596 00:42:44,875 --> 00:42:48,583 ‪Như cánh chim trời! 597 00:42:50,125 --> 00:42:52,333 ‪Hãy bay đi 598 00:42:52,416 --> 00:42:55,625 ‪Như cánh chim trời! 599 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 ‪Hạ cần đổi góc tấn. ‪Kéo cần lái dọc. 600 00:43:01,125 --> 00:43:04,916 ‪Thăng bằng đĩa rotor và bãi đáp hiện ra. ‪Phanh. Kéo cần dọc. 601 00:43:05,000 --> 00:43:08,041 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 602 00:43:08,625 --> 00:43:12,000 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 603 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 ‪Hãy băng qua những rào cản! 604 00:43:33,666 --> 00:43:35,958 ‪Đừng để hoài nghi níu bước chân! 605 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 ‪Tấn công đi! 606 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 ‪Tiến lên! 607 00:43:43,000 --> 00:43:45,666 ‪Đâm! Rút ra! 608 00:43:46,375 --> 00:43:47,583 ‪Bắn! 609 00:43:47,666 --> 00:43:50,125 ‪Hãy bỏ qua chuyện cũ! 610 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 ‪Sao thế? 611 00:43:51,958 --> 00:43:52,958 ‪Xin lỗi thầy. 612 00:43:53,041 --> 00:43:55,375 ‪Không dùng xin lỗi mà bắn được. Lại. 613 00:43:56,375 --> 00:43:59,958 ‪Mặt trăng không cản được bạn 614 00:44:02,125 --> 00:44:03,458 ‪Bạn phải bay đi 615 00:44:03,541 --> 00:44:06,583 ‪Đừng dừng lại, đừng bỏ cuộc 616 00:44:06,666 --> 00:44:07,500 ‪TƯỞNG NHỚ‪... 617 00:44:07,583 --> 00:44:11,875 ‪Bạn được sinh ra để dành cho bầu trời ‪Không phải mặt đất! 618 00:44:14,625 --> 00:44:15,916 ‪Bạn phải bay đi 619 00:44:16,000 --> 00:44:20,166 ‪Đừng dừng bước, đừng ngoảnh lại! 620 00:44:20,250 --> 00:44:23,333 ‪Hãy nghe theo trái tim mình 621 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 ‪Nhảy lên nào! 622 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 ‪Vươn tới mặt trăng! 623 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 ‪Hãy bay đi 624 00:44:30,791 --> 00:44:34,083 ‪Như cánh chim trời! 625 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 ‪Hãy bay đi 626 00:44:38,083 --> 00:44:41,625 ‪Như cánh chim trời! 627 00:44:42,916 --> 00:44:45,958 ‪Hãy bay đi 628 00:44:50,125 --> 00:44:52,375 ‪Hãy bay đi 629 00:44:52,458 --> 00:44:55,541 ‪Như cánh chim trời! 630 00:44:56,708 --> 00:45:00,583 ‪Như cánh chim trời! 631 00:45:04,583 --> 00:45:08,250 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 632 00:45:08,333 --> 00:45:11,958 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 633 00:45:12,041 --> 00:45:15,416 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 634 00:45:15,500 --> 00:45:19,208 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 635 00:45:22,333 --> 00:45:24,416 ‪Mẹ, áo thun xanh của con đâu? 636 00:45:24,500 --> 00:45:27,375 ‪- Trong tủ. ‪- Con không tìm thấy. 637 00:45:27,458 --> 00:45:29,625 ‪Gunju... đây này. 638 00:45:35,375 --> 00:45:36,958 ‪Em là phi công thật rồi. 639 00:45:37,041 --> 00:45:39,125 ‪Là sĩ quan Không quân chứ. 640 00:45:42,000 --> 00:45:43,500 ‪Vậy em nhất quyết đi ư? 641 00:45:43,583 --> 00:45:44,875 ‪Tất nhiên rồi. 642 00:45:49,000 --> 00:45:50,958 ‪Mẹ ơi, giày của con đâu ạ? 643 00:45:51,458 --> 00:45:52,666 ‪Trong phòng con mà. 644 00:45:53,250 --> 00:45:57,416 ‪Chỗ nào ạ? Dưới gầm giường không có. 645 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 ‪Có khi ở bên ngoài. 646 00:46:01,875 --> 00:46:04,000 ‪Mẹ để đồ của con ở đâu rồi? 647 00:46:07,625 --> 00:46:11,250 ‪Thế giới mà bố cho em thấy ‪khác hẳn với đời thực. 648 00:46:16,291 --> 00:46:17,375 ‪Lại đây. 649 00:46:18,041 --> 00:46:19,041 ‪Nào. 650 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 ‪Cái gì đây? 651 00:46:24,791 --> 00:46:26,291 ‪Ảnh tốt nghiệp của em. 652 00:46:26,375 --> 00:46:28,041 ‪Em thấy gì ở đây? 653 00:46:28,958 --> 00:46:31,083 ‪Thấy các sĩ quan Không quân. Anh... 654 00:46:31,166 --> 00:46:32,583 ‪Bao nhiêu người? Đếm đi. 655 00:46:36,958 --> 00:46:38,041 ‪Mười một. 656 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 ‪Mười. 657 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 ‪Mười sĩ quan và một cô gái. 658 00:46:44,291 --> 00:46:45,750 ‪Thế giới nghĩ vậy đấy. 659 00:46:46,708 --> 00:46:50,333 ‪Anh không thể làm thế giới nghĩ khác ‪nhưng có thể nói với em. 660 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 ‪Hãy cố hiểu đi. 661 00:47:08,666 --> 00:47:10,833 CĂN CỨ KHÔNG QUÂN UDHAMPUR 662 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 ‪Ta thấy Shekhar quyết không thua 663 00:47:18,208 --> 00:47:20,875 ‪nhưng Monty thì quyết thắng lần ba! 664 00:47:20,958 --> 00:47:24,625 ‪Nụ cười kia báo trước chiến thắng ‪nhưng Shekhar không dễ thua! 665 00:47:25,500 --> 00:47:28,416 ‪Và Shekhar sắp thắng, nhưng Monty... 666 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 ‪Shekhar thắng rồi! ‪Hôm nay Monty không đủ đô! 667 00:47:31,208 --> 00:47:33,833 ‪Này! Anh đang làm gì thế? 668 00:47:36,583 --> 00:47:37,541 ‪Chuyện gì vậy? 669 00:47:37,625 --> 00:47:39,458 ‪Làm thế còn gì là đời nữa? 670 00:47:40,041 --> 00:47:43,000 ‪- Hỏi phi đội trưởng ý. ‪- Anh ấy đâu? 671 00:47:43,083 --> 00:47:45,041 ‪Rời mắt ra một lát thì sẽ thấy. 672 00:47:45,125 --> 00:47:46,083 ‪Chào ngài! 673 00:47:46,166 --> 00:47:47,750 ‪Có... chuyện gì vậy? 674 00:47:47,833 --> 00:47:48,833 ‪Bình tĩnh. 675 00:47:50,375 --> 00:47:51,666 ‪Các cậu chuẩn bị đi. 676 00:47:52,708 --> 00:47:57,250 ‪Udhampur sắp có một thay đổi lớn, ‪mà các cậu chưa từng thấy. 677 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 ‪Không được nói chuyện tục tĩu nữa. 678 00:48:00,500 --> 00:48:03,333 ‪Quân phục bay luôn phải đóng khóa kín. ‪Kìa Harry. 679 00:48:06,000 --> 00:48:07,333 ‪Bar đóng cửa 9:00 tối. 680 00:48:07,708 --> 00:48:08,541 ‪Và, phải... 681 00:48:09,875 --> 00:48:12,083 ‪Không được dán ảnh phụ nữ trên tường. 682 00:48:12,166 --> 00:48:13,000 ‪Thưa ngài... 683 00:48:13,916 --> 00:48:16,125 ‪Sao ngài lại trừng phạt cô Pamela? 684 00:48:17,625 --> 00:48:18,833 ‪Cô ấy đã làm gì sai? 685 00:48:21,333 --> 00:48:23,291 ‪Để tôi hỏi cô ấy rồi báo cậu. 686 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 ‪Giờ là gì đây? 687 00:48:51,041 --> 00:48:52,083 ‪Chính thế đấy. 688 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 ‪Quý cô Thay Đổi. 689 00:48:54,125 --> 00:48:56,375 ‪Nữ sĩ quan đầu tiên ở căn cứ Udhampur. 690 00:48:56,833 --> 00:48:57,875 ‪Gunjan Saxena. 691 00:49:12,041 --> 00:49:14,375 ‪Cho xin chìa khóa phòng Sĩ quan Saxena. 692 00:49:14,458 --> 00:49:15,750 ‪Được, gọi anh ta đi. 693 00:49:16,333 --> 00:49:17,916 ‪Tôi là Sĩ quan Saxena. 694 00:49:18,000 --> 00:49:19,333 ‪Nhưng cô là phụ nữ... 695 00:49:22,250 --> 00:49:25,166 ‪- Thưa cô! Phi đội trưởng cho gọi cô. ‪- Được. 696 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 ‪Chìa khóa? 697 00:49:29,250 --> 00:49:30,208 ‪Chào ngài! 698 00:49:31,416 --> 00:49:32,250 ‪Vào đi. 699 00:49:33,416 --> 00:49:35,083 ‪Màn xuất hiện chấn động nhỉ. 700 00:49:35,833 --> 00:49:37,750 ‪Cô đã gây bão ở nhà vệ sinh nam. 701 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 ‪Phải trao huy chương dũng cảm nhỉ? 702 00:49:42,041 --> 00:49:43,000 ‪Xin lỗi ngài. 703 00:49:43,625 --> 00:49:47,083 ‪Tôi không muốn vào nhà vệ sinh nam, ‪nhưng không nhịn được. 704 00:49:47,166 --> 00:49:49,375 ‪Tôi không tìm thấy nhà vệ sinh nữ... 705 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 ‪Vì không có nhà vệ sinh nữ. 706 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 ‪Tại sao lại thế? 707 00:49:58,291 --> 00:50:01,625 ‪Vì nơi này không dành cho phụ nữ. ‪Còn câu hỏi nào không? 708 00:50:03,125 --> 00:50:04,791 ‪- Không ạ. ‪- Cô có thể đi. 709 00:50:04,875 --> 00:50:05,750 ‪Chào ngài. 710 00:50:10,833 --> 00:50:12,458 ‪- Chào ngài. ‪- Chào ngài. 711 00:50:13,916 --> 00:50:15,041 ‪- Chào ngài. ‪- Chào. 712 00:50:17,625 --> 00:50:18,458 ‪Chào ngài. 713 00:50:18,541 --> 00:50:20,000 ‪Sĩ quan Gunjan Saxena? 714 00:50:20,083 --> 00:50:22,125 ‪- Dạ. ‪- Cô có nhiệm vụ đầu tiên. 715 00:50:22,208 --> 00:50:24,291 ‪- 10 phút nữa ở đường băng. ‪- Vâng. 716 00:50:24,375 --> 00:50:26,375 ‪- Chào. ‪- Chào ngài. 717 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 ‪- Nếu không có... ‪- Xin lỗi. 718 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 ‪NHÀ VỆ SINH 719 00:51:00,958 --> 00:51:02,208 ‪Chào ngài. 720 00:51:52,083 --> 00:51:53,041 ‪Xin lỗi? 721 00:51:54,541 --> 00:51:57,666 ‪- Đây là Không quân, không phải nhà cô. ‪- Tôi xin lỗi. 722 00:51:57,750 --> 00:51:59,291 ‪Xin lỗi không ích gì. 723 00:52:00,041 --> 00:52:02,541 ‪Sĩ quan Chỉ huy đến đúng giờ, cô đến muộn. 724 00:52:03,541 --> 00:52:05,166 ‪Không có chỗ để tôi thay... 725 00:52:05,250 --> 00:52:06,875 ‪Vậy thì thay ở đường băng! 726 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 ‪Đừng viện cớ nữa. 727 00:52:12,041 --> 00:52:13,583 ‪- Xin lỗi ạ. ‪- Lại xin lỗi? 728 00:52:14,916 --> 00:52:16,458 ‪Hủy chuyến của cô hôm nay. 729 00:52:16,958 --> 00:52:18,291 ‪Không dùng phòng nghỉ. 730 00:52:18,375 --> 00:52:19,958 ‪Ở trên đường băng cả ngày! 731 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 ‪Ra ngoài! 732 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 ‪Nhố nhăng! 733 00:52:40,458 --> 00:52:43,083 ‪Một lần, Viru... Viru, im đi. 734 00:52:43,625 --> 00:52:44,916 ‪Sunaina bảo cậu ấy... 735 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 ‪- Không phải. ‪- Im nào. 736 00:52:47,083 --> 00:52:49,541 ‪Sunaina nói, "Không có ai ở nhà, qua đi." 737 00:52:50,125 --> 00:52:51,166 ‪Rồi sao? 738 00:52:51,250 --> 00:52:52,416 ‪Viru đã đi... 739 00:52:52,500 --> 00:52:53,750 ‪và không có ai ở nhà! 740 00:52:55,416 --> 00:52:56,666 ‪Anh ấy toàn trêu cậu. 741 00:52:56,750 --> 00:52:58,958 ‪Cấp trên mà. Anh trêu cũng không sao. 742 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 ‪Khổ thân Viru! 743 00:53:01,083 --> 00:53:02,208 ‪Ở một mình... 744 00:53:06,500 --> 00:53:07,666 ‪Tôi quay lại ngay. 745 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 ‪Vâng... 746 00:53:10,208 --> 00:53:12,541 ‪Sundar. Uống... 747 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 ‪Lúc tối anh nói gì ý nhỉ? 748 00:53:14,416 --> 00:53:15,875 ‪Ừ, lại đây nói vụ đó. 749 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 GUNJAN - HUẤN LUYỆN - 0045 PHÚT - 0705 750 00:53:25,000 --> 00:53:27,250 6:55 SÁNG 751 00:54:43,208 --> 00:54:44,208 ‪Thưa ngài! 752 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 ‪Sao thế? 753 00:54:46,166 --> 00:54:48,000 ‪Cho dừng nhiệm vụ được không ạ? 754 00:54:48,583 --> 00:54:50,541 ‪Tôi sợ lắm. Ý tôi là... 755 00:54:51,125 --> 00:54:55,416 ‪Cô ấy khóc trong lúc khẩn cấp thì sao? ‪Tôi sẽ xử lý cô ta hay trực thăng? 756 00:55:03,500 --> 00:55:04,416 ‪Gunjan. 757 00:55:04,500 --> 00:55:05,333 ‪Dạ. 758 00:55:05,416 --> 00:55:08,041 ‪Nhiệm vụ của cô bị hủy. ‪Cơ trưởng không khỏe. 759 00:55:08,125 --> 00:55:09,000 ‪Về đi. 760 00:55:47,833 --> 00:55:49,375 ‪Tôi học trường nam sinh. 761 00:55:49,458 --> 00:55:53,000 ‪Ở dưới đất còn chưa nói với phụ nữ ‪thì trên trời làm sao đây? 762 00:55:53,500 --> 00:55:54,833 ‪Cứu tôi với. Làm ơn. 763 00:55:54,916 --> 00:55:55,875 ‪Gunjan. 764 00:55:56,916 --> 00:55:58,333 ‪Vợ cơ trưởng bị ốm. 765 00:55:58,416 --> 00:55:59,708 ‪Nhiệm vụ bị hủy. 766 00:56:11,291 --> 00:56:12,875 ‪KHÔNG CÓ LỊCH - GUNJAN 767 00:56:17,125 --> 00:56:18,500 ‪Xin hãy hiểu cho tôi. 768 00:56:18,583 --> 00:56:21,000 ‪Tôi không muốn chết khi tập luyện vì gái. 769 00:56:21,083 --> 00:56:23,708 ‪- Sandhu... ‪- Xin hãy hủy nhiệm vụ. 770 00:56:26,500 --> 00:56:29,583 ‪Động cơ trực thăng bị rò dầu. ‪Hôm nay cô được nghỉ. 771 00:56:29,666 --> 00:56:31,375 ‪Tôi đã nghỉ từ khi tới đây. 772 00:57:00,750 --> 00:57:02,541 ‪Tập luyện thế nào, con yêu? 773 00:57:04,208 --> 00:57:06,041 ‪Mọi người đều tập, trừ con. 774 00:57:11,375 --> 00:57:14,500 ‪Sẽ là vấn đề đấy. Ngài sẽ thấy. 775 00:57:14,583 --> 00:57:17,208 ‪Con gái lái xe không nổi ‪huống hồ trực thăng? 776 00:57:17,291 --> 00:57:18,375 ‪Vậy anh cũng sợ à? 777 00:57:31,750 --> 00:57:32,875 ‪Tôi lái nhé? 778 00:57:33,791 --> 00:57:36,500 ‪Không. Tôi lái được. Cô nghỉ đi. 779 00:57:46,291 --> 00:57:47,125 ‪Chào ngài. 780 00:57:48,958 --> 00:57:50,916 ‪Rẽ mau, khỏi phải chào cô ta. 781 00:57:56,666 --> 00:57:57,666 ‪Nhiệm vụ bị hủy. 782 00:57:57,750 --> 00:57:59,625 ‪- Nhưng ngày nào... ‪- Nhưng gì? 783 00:58:01,208 --> 00:58:05,625 ‪Biết đây là nhiệm vụ suốt đêm chứ? ‪Muốn chung phòng với phi công nam à? 784 00:58:06,791 --> 00:58:08,708 ‪Hay phải xây phòng riêng cho cô? 785 00:58:24,958 --> 00:58:27,708 ‪Phi công xuất sắc nhất quý là Shekhar. 786 00:58:28,333 --> 00:58:30,375 ‪Với 120 giờ bay. 787 00:58:30,458 --> 00:58:33,291 ‪Cậu ấy đã thăng cấp ‪từ C-Trắng lên C-Xanh lá. 788 00:58:33,375 --> 00:58:38,500 ‪Từ quý sau, Shekhar chỉ huy bay đội hình ‪và phổ biến bay tầm cao. 789 00:58:39,000 --> 00:58:41,541 ‪- Shekhar, ngồi được rồi. ‪- Vâng. 790 00:58:42,333 --> 00:58:43,625 ‪Tiếp theo là Montu. 791 00:58:43,958 --> 00:58:45,916 ‪Với 105 giờ bay. 792 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 ‪Rồi đến Harry, 98 giờ. 793 00:58:48,250 --> 00:58:50,250 ‪Và Sandhu, 92 giờ. 794 00:58:50,708 --> 00:58:53,375 ‪Đây là những phi công hàng đầu ‪trong quý này. 795 00:58:53,916 --> 00:58:55,541 ‪Đứng cuối là Gunjan. 796 00:58:55,625 --> 00:58:57,875 ‪Với 11 giờ bay. 797 00:58:57,958 --> 00:58:59,708 ‪- Mười một giờ? ‪- Vâng. 798 00:59:02,125 --> 00:59:03,041 ‪Sĩ quan Gunjan? 799 00:59:04,791 --> 00:59:05,625 ‪Vâng? 800 00:59:05,708 --> 00:59:06,750 ‪Cô đã bị ốm à? 801 00:59:07,250 --> 00:59:08,458 ‪Không ạ. 802 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 ‪Cô nghỉ phép à? 803 00:59:10,750 --> 00:59:13,625 ‪- Không ạ. ‪- Vậy sao không bay? 804 00:59:18,625 --> 00:59:21,291 ‪Hôm nay sẽ quyết định cô đi hay ở. 805 00:59:23,000 --> 00:59:24,958 ‪10 phút nữa gặp tôi ở đường băng. 806 00:59:28,958 --> 00:59:30,208 ‪Các cậu đi được rồi. 807 00:59:33,500 --> 00:59:36,500 ‪Không quân hay đơn vị ‪không có chỗ cho phi công tồi. 808 00:59:37,083 --> 00:59:40,458 ‪- Nhưng tôi... ‪- Nếu muốn bao biện thì về nhà luôn đi. 809 00:59:41,208 --> 00:59:42,458 ‪Đừng bao biện nữa. 810 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 ‪Tôi không phải phi công tồi. 811 00:59:51,375 --> 00:59:52,291 ‪Phải. 812 00:59:52,791 --> 00:59:53,791 ‪Để xem nào. 813 00:59:54,291 --> 00:59:55,833 ‪Gunjan! Lỗi động cơ! 814 01:00:01,000 --> 01:00:03,375 ‪Cứu trực thăng và hạ cánh khẩn cấp. 815 01:00:05,000 --> 01:00:07,041 ‪Gạt hết cần góc, vận tốc 111 km/h. 816 01:00:07,125 --> 01:00:09,208 ‪Chọn quay về bãi đáp Không quân. 817 01:00:12,916 --> 01:00:15,375 ‪Tiến về bãi đáp đầu tiên, hướng 12 giờ. 818 01:00:15,458 --> 01:00:17,875 ‪Thế thì dễ quá. Sang hướng tám giờ. 819 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 ‪Sang hướng tám giờ! 820 01:00:25,833 --> 01:00:26,666 ‪Nhanh lên! 821 01:00:28,125 --> 01:00:31,291 ‪Eagle 271 mô phỏng lỗi động cơ. ‪Khu vực phía Tây. 822 01:01:31,708 --> 01:01:34,583 ‪Cô bay cừ lắm. Sao số giờ bay lại ít thế? 823 01:01:38,458 --> 01:01:39,416 ‪Thưa ngài... 824 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 ‪Nếu tôi nói ra, ‪có vẻ như tôi đang bao biện. 825 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 ‪Từ mai cô sẽ không lỡ nhiệm vụ nào. 826 01:01:51,250 --> 01:01:52,375 ‪Cô sẽ bay với tôi. 827 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 ‪Đừng mừng vội. 828 01:01:57,250 --> 01:01:58,166 ‪Vì sao ạ? 829 01:01:59,833 --> 01:02:01,125 ‪Mai sẽ biết. 830 01:02:04,375 --> 01:02:07,000 ‪Nhìn gì? Đọc tốc độ so với không khí đi! 831 01:02:07,083 --> 01:02:08,291 ‪- Nhanh! ASI! ‪- 185. 832 01:02:08,375 --> 01:02:10,666 ‪- 185 gì hả đồ đần? ‪- 185 km/h ạ. 833 01:02:11,541 --> 01:02:13,291 ‪- Tốc độ mặt đất? ‪- 203 ạ. 834 01:02:13,375 --> 01:02:14,958 ‪- Hạ cần góc. ‪- Vâng. 835 01:02:15,583 --> 01:02:17,166 ‪- Nghiêng phải. ‪- Vâng. 836 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 ‪Còn phần đuôi? 837 01:02:19,041 --> 01:02:20,625 ‪- Vâng. ‪- Nâng cần góc. 838 01:02:20,708 --> 01:02:22,500 ‪Vâng. Xin lỗi ngài. 839 01:02:22,583 --> 01:02:24,041 ‪- Lại thế! ‪- Xin lỗi ạ. 840 01:02:24,125 --> 01:02:25,375 ‪Nhố nhăng! 841 01:02:27,916 --> 01:02:31,375 ‪Ta chăm sóc trực thăng ‪thì nó sẽ chăm sóc lại ta. 842 01:02:34,916 --> 01:02:37,333 ‪Làm sao để hạ cánh ‪ở nơi không có điểm hạ? 843 01:02:39,000 --> 01:02:40,125 ‪Ta không hạ cánh. 844 01:02:41,458 --> 01:02:42,291 ‪Ta bay liệng. 845 01:02:42,875 --> 01:02:44,250 ‪- Lái đi. ‪- Vâng. 846 01:02:46,791 --> 01:02:47,708 ‪Tập trung nào. 847 01:02:48,291 --> 01:02:49,291 ‪Vững lái. 848 01:02:50,541 --> 01:02:51,666 ‪Giữ vững vị trí. 849 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 ‪Tập trung! 850 01:02:54,125 --> 01:02:55,541 ‪Tập trung. Phải. 851 01:02:56,625 --> 01:02:59,208 ‪Giữ hướng. Tập trung nào, Gunjan! 852 01:02:59,958 --> 01:03:00,791 ‪Tốt. 853 01:03:01,500 --> 01:03:03,291 ‪Vững lái! 854 01:03:04,000 --> 01:03:05,125 ‪Vững lái! 855 01:03:11,833 --> 01:03:12,708 ‪ASI. 856 01:03:13,375 --> 01:03:14,333 ‪Công tắc Genny. 857 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 ‪Gạt cần nhiên liệu. VSI. 858 01:03:16,791 --> 01:03:19,041 ‪Phanh cánh quạt. Máy đo độ cao. 859 01:03:26,125 --> 01:03:29,375 ‪Sơ tán thương vong ở khu Dras. ‪Tôi cử Shekhar và Sandhu. 860 01:03:30,208 --> 01:03:32,166 ‪Cử Gunjan đi thay Sandhu. 861 01:03:33,166 --> 01:03:34,916 ‪Cô ta thạo vùng này hơn. 862 01:03:42,958 --> 01:03:45,791 ‪Bay kiểu sát mặt đất đi. 863 01:03:45,875 --> 01:03:46,791 ‪Với tốc độ cao. 864 01:03:47,625 --> 01:03:49,833 ‪Khi kẻ thù đang nhắm vào bầu trời... 865 01:03:49,916 --> 01:03:51,083 ‪Đơn giản. 866 01:03:51,166 --> 01:03:53,833 ‪Ở trên mặt đất và biến hắn thành mục tiêu. 867 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 ‪- Hiểu chưa? ‪- Vâng. 868 01:03:57,750 --> 01:03:58,625 ‪Gunjan. 869 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 ‪Đi dọc sông. 870 01:03:59,708 --> 01:04:01,166 ‪- Cầm lái đi. ‪- Vâng. 871 01:04:04,375 --> 01:04:05,541 ‪Tập trung nào. 872 01:04:07,708 --> 01:04:09,291 ‪Phải. Vững lái. 873 01:04:10,375 --> 01:04:11,208 ‪Giữ lái. 874 01:04:13,041 --> 01:04:14,125 ‪Giữ lái. 875 01:04:14,208 --> 01:04:15,083 ‪Tập trung. 876 01:04:19,208 --> 01:04:20,791 ‪Tập trung. Phải, tốt lắm. 877 01:04:39,166 --> 01:04:41,166 ‪Ừ, tốt quá. 878 01:04:41,958 --> 01:04:43,708 ‪Cô ta đến kìa. Quay lại mau. 879 01:04:57,000 --> 01:04:58,833 ‪Lấy hộ tôi bát rau nhé? 880 01:05:10,041 --> 01:05:12,375 ‪Phi công xuất sắc nhất quý là... 881 01:05:12,458 --> 01:05:13,291 ‪Gunjan. 882 01:05:16,000 --> 01:05:19,333 ‪Với 127 giờ bay. 883 01:05:21,250 --> 01:05:23,875 ‪Cô ấy đã được thăng hai cấp lên C-Trắng... 884 01:05:25,041 --> 01:05:29,291 ‪và đã hoàn thành ‪tất cả các bài hạ cánh trên 4500 mét. 885 01:05:31,208 --> 01:05:35,875 ‪Quý tới, Gunjan sẽ chỉ huy bay đội hình, ‪phổ biến bay tầm cao. Ngồi xuống. 886 01:05:38,375 --> 01:05:40,708 ‪Đứng thứ hai là Shekhar. 887 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 ‪119 giờ. 888 01:05:43,500 --> 01:05:46,041 ‪Mohit. 102 giờ. 889 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 ‪Adi... 890 01:05:51,333 --> 01:05:53,166 ‪Tập luyện ổn không con? 891 01:05:53,250 --> 01:05:55,166 ‪Tuyệt lắm, bố à. 892 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 ‪Tuyệt. 893 01:05:56,625 --> 01:05:59,208 ‪Mai là lần đầu con phổ biến trước đội. 894 01:05:59,291 --> 01:06:00,208 ‪Chà. 895 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 ‪Con giỏi lắm. 896 01:06:02,416 --> 01:06:03,750 ‪Chúc con may mắn. 897 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 ‪Mohit đâu? 898 01:06:05,875 --> 01:06:07,541 ‪- Đi khám bệnh rồi. ‪- Bị sao? 899 01:06:07,625 --> 01:06:08,833 ‪Chấn thương đầu gối. 900 01:06:08,916 --> 01:06:10,125 ‪Khóc như con nít. 901 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 ‪Nhìn kìa. 902 01:06:14,666 --> 01:06:17,458 ‪Chỉ huy trưởng chiều quá ‪khiến "bà" thành "ông". 903 01:06:19,291 --> 01:06:22,416 ‪Nếu cứ tiếp tục như vậy, ‪ta sẽ sớm nhận lệnh từ cô ta. 904 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 ‪Giờ nghe lệnh của tôi này. 905 01:06:24,875 --> 01:06:27,541 ‪Mua gà chiên về đây. Nóng hổi nhé. 906 01:06:27,625 --> 01:06:30,666 ‪Nếu nguội ‪thì mai cậu sẽ phải bay với cô ta. 907 01:06:30,750 --> 01:06:31,875 ‪Ngài... 908 01:06:31,958 --> 01:06:32,958 ‪Đừng quên sốt. 909 01:06:33,041 --> 01:06:34,583 ‪- Xanh ạ? ‪- Đỏ. 910 01:06:38,833 --> 01:06:41,125 ‪Tôi lái nghiêng sang phải một chút. 911 01:06:56,291 --> 01:06:57,375 ‪Đã bảo mà. 912 01:07:06,375 --> 01:07:07,583 ‪Chào mọi người. 913 01:07:07,666 --> 01:07:10,375 ‪Tôi sẽ phổ biến ‪nhiệm vụ bay đội hình hôm nay 914 01:07:10,458 --> 01:07:13,166 ‪với mục tiêu cất cánh lúc 9:00. 915 01:07:13,250 --> 01:07:18,500 ‪Ta sẽ đi về phía máy bay lúc 8:45 ‪và khởi động chậm nhất là 8:55. 916 01:07:18,583 --> 01:07:19,833 ‪Gunjan. Dừng lại. 917 01:07:19,916 --> 01:07:20,750 ‪Shekhar. 918 01:07:20,833 --> 01:07:21,666 ‪Thưa ngài. 919 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 ‪Xin lỗi. 920 01:07:29,625 --> 01:07:30,583 ‪Chào mọi người. 921 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 ‪Đội hình hôm nay gồm: Hercules, 922 01:07:33,666 --> 01:07:37,291 ‪Zulu 1845 và Zulu 2004. 923 01:07:37,375 --> 01:07:38,916 ‪Có vấn đề gì sao ạ? 924 01:07:39,000 --> 01:07:40,791 ‪Không. Shekhar, tiếp tục đi. 925 01:07:41,375 --> 01:07:45,333 ‪Phi hành đoàn Hercules 1 ‪là Cơ trưởng Monty và phụ lái... 926 01:07:45,416 --> 01:07:46,541 ‪Tôi làm sai gì ạ? 927 01:07:49,166 --> 01:07:50,791 ‪Ngồi đi. 928 01:07:51,458 --> 01:07:54,250 ‪- Tổ lái... ‪- Sao Shekhar lại phổ biến thay tôi? 929 01:07:54,333 --> 01:07:56,083 ‪Đừng gây gián đoạn, Gunjan. 930 01:07:56,791 --> 01:07:58,041 ‪Shekhar, tiếp tục đi. 931 01:07:58,583 --> 01:08:00,375 ‪Ngài có vấn đề gì với tôi vậy? 932 01:08:00,916 --> 01:08:02,916 ‪Hủy nhiệm vụ của tôi, rồi vụ này. 933 01:08:03,000 --> 01:08:05,083 ‪- Sĩ quan! ‪- Tôi chỉ hỏi thôi. 934 01:08:05,166 --> 01:08:07,125 ‪Hãy cho tôi biết câu trả lời. 935 01:08:07,708 --> 01:08:10,208 ‪Muốn câu trả lời? Muốn biết vấn đề là gì? 936 01:08:10,291 --> 01:08:11,625 ‪Shekhar, lại đây. 937 01:08:12,333 --> 01:08:13,250 ‪Ngồi xuống. 938 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 ‪Ngồi xuống! 939 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 ‪Shekhar... 940 01:08:22,708 --> 01:08:23,541 ‪Bắt đầu! 941 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 ‪Bắt đầu. 942 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 ‪Lần nữa. 943 01:08:40,291 --> 01:08:41,125 ‪Bắt đầu. 944 01:08:41,875 --> 01:08:42,708 ‪Lần nữa. 945 01:08:45,208 --> 01:08:46,125 ‪Bắt đầu. 946 01:08:46,750 --> 01:08:47,583 ‪Lần nữa! 947 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 ‪Lần nữa! 948 01:08:55,833 --> 01:08:56,666 ‪Bắt đầu. 949 01:08:57,375 --> 01:08:58,625 ‪Lần nữa! 950 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 ‪Lần nữa. 951 01:09:09,250 --> 01:09:10,208 ‪Lần nữa. 952 01:09:19,666 --> 01:09:23,208 ‪Cô yếu ớt, Gunjan ạ. ‪Quốc phòng không có chỗ cho sự yếu ớt. 953 01:09:23,916 --> 01:09:26,041 ‪Binh sĩ đổ máu, không phải nước mắt. 954 01:09:26,916 --> 01:09:30,458 ‪Mặt ngây thơ, mắt nai ‪không thay đổi suy nghĩ của kẻ thù. 955 01:09:30,541 --> 01:09:31,666 ‪Cô phải chiến đấu. 956 01:09:32,166 --> 01:09:37,000 ‪Ta cần bảo vệ đất nước, không phải cho cô ‪cơ hội bình đẳng. Hiểu chưa? 957 01:09:37,916 --> 01:09:40,583 ‪Hãy nhớ điều này nếu lần tới còn muốn hỏi. 958 01:09:41,166 --> 01:09:42,416 ‪Shekhar! Tiếp tục đi! 959 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 ‪Cô ta muốn câu trả lời! 960 01:10:42,416 --> 01:10:43,250 ‪Gunjan! 961 01:10:44,458 --> 01:10:45,666 ‪Làm cái quái gì vậy? 962 01:10:49,125 --> 01:10:50,083 ‪Cô điên rồi à? 963 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 ‪Phải, tôi phát điên. 964 01:10:56,041 --> 01:10:57,875 ‪Tôi phát điên ngay từ đầu cơ. 965 01:10:57,958 --> 01:11:01,541 ‪Tôi điên khi nghĩ rằng ‪nếu tôi nỗ lực làm phi công giỏi, 966 01:11:01,625 --> 01:11:03,541 ‪tôi có thể hòa nhập với đơn vị. 967 01:11:04,458 --> 01:11:06,541 ‪Bố tôi cũng phát điên! 968 01:11:06,625 --> 01:11:11,041 ‪Ông nói buồng lái không phân biệt nam nữ, ‪đàn ông và phụ nữ đều là phi công. 969 01:11:11,125 --> 01:11:13,625 ‪Nói dối! Bố điên rồi! 970 01:11:13,708 --> 01:11:18,416 ‪Ông ấy không biết tôi phải vật tay ‪để chứng minh giá trị của mình ở đây. 971 01:11:18,500 --> 01:11:22,541 ‪Tôi không muốn làm đô vật. ‪Muốn lái máy bay, không phải vác máy bay. 972 01:11:22,625 --> 01:11:23,791 ‪Gunjan. Đủ rồi. 973 01:11:23,875 --> 01:11:26,916 ‪Không, hôm nay ngài phải nghe. ‪Tôi đã hiểu vấn đề. 974 01:11:27,500 --> 01:11:30,375 ‪Vấn đề không phải tôi yếu ớt ‪mà là ngài sợ. 975 01:11:30,458 --> 01:11:34,416 ‪Ngài sợ nếu cô gái này được thăng cấp, ‪sẽ phải kính cẩn trước cô ta. 976 01:11:34,500 --> 01:11:35,416 ‪Phải không? 977 01:11:35,500 --> 01:11:37,666 ‪Và ngài sẽ chẳng còn nam tính nữa. 978 01:11:38,541 --> 01:11:41,583 ‪Tôn trọng tôi ‪không có nghĩa là kém tôn trọng ngài. 979 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 ‪Tôi hứa! 980 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 ‪Quên đi vậy. 981 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 ‪Chúc mừng về sự hẹp hòi, sợ hãi của ngài, 982 01:11:48,458 --> 01:11:49,750 ‪bữa tiệc này 983 01:11:50,291 --> 01:11:54,125 ‪và tự tôn đàn ông rỗng tuếch của ngài. 984 01:11:57,000 --> 01:11:58,166 ‪Chào ngài. 985 01:12:24,000 --> 01:12:25,333 ‪ĐƠN XIN NGHỈ 986 01:12:33,875 --> 01:12:36,500 ‪Tôi sẽ không nói lời nào nữa 987 01:12:37,083 --> 01:12:39,375 ‪Với bạn 988 01:12:40,125 --> 01:12:43,041 ‪Tôi sẽ để tim mình tan vỡ 989 01:12:43,125 --> 01:12:46,333 ‪Và tôi vẫn không nói một lời 990 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 ‪CĂN CỨ KHÔNG QUÂN UDHAMPUR 991 01:12:52,916 --> 01:12:55,500 ‪Tôi sẽ không nói lời nào nữa 992 01:12:56,166 --> 01:12:58,791 ‪Với bạn 993 01:12:59,416 --> 01:13:02,333 ‪Tôi sẽ để tim mình tan vỡ 994 01:13:02,416 --> 01:13:05,375 ‪Và tôi vẫn không nói một lời 995 01:13:05,458 --> 01:13:09,500 ‪Sự gắn kết giữa chúng ta 996 01:13:09,583 --> 01:13:12,875 ‪Tình yêu của tôi 997 01:13:23,416 --> 01:13:29,708 ‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi 998 01:13:29,791 --> 01:13:33,916 ‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi 999 01:13:36,083 --> 01:13:42,583 ‪Đôi ta đã chia lìa 1000 01:13:42,666 --> 01:13:47,500 ‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi 1001 01:14:02,083 --> 01:14:08,708 ‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi 1002 01:14:12,416 --> 01:14:16,833 ‪Đôi ta đã chia lìa 1003 01:14:21,000 --> 01:14:25,875 ‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi 1004 01:14:26,625 --> 01:14:27,708 ‪Gunju... 1005 01:14:28,750 --> 01:14:30,541 ‪Không thể cứ ngồi mãi như thế. 1006 01:14:31,125 --> 01:14:33,208 ‪Ra ngoài đi. Gặp gỡ bạn bè. 1007 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 ‪Con đi ăn cưới Mannu chứ? 1008 01:14:36,958 --> 01:14:37,833 ‪Thôi nào. 1009 01:14:39,458 --> 01:14:43,375 ‪Mẹ sẽ... lấy cái này ra. 1010 01:14:44,000 --> 01:14:45,708 ‪Nhanh lên, chuẩn bị đi. 1011 01:14:47,958 --> 01:14:51,208 ‪Gunju, chuẩn bị đi. ‪Ăn cưới mà, sẽ vui lắm. 1012 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 ‪Chào Gunju! 1013 01:15:08,541 --> 01:15:09,541 ‪Chào cô ạ! 1014 01:15:11,250 --> 01:15:12,416 ‪Gunju! 1015 01:15:13,375 --> 01:15:16,208 ‪Về khi nào? Khỏe chứ? ‪Nghỉ phép để ăn cưới tớ à? 1016 01:15:20,416 --> 01:15:22,583 ‪Đó là lý do tớ bỏ về nhà. 1017 01:15:23,375 --> 01:15:24,833 ‪Tớ cũng bị vậy. 1018 01:15:25,625 --> 01:15:29,166 ‪Tớ đến Mumbai với bộ trang điểm, ‪ôm mộng đóng vai nữ chính. 1019 01:15:29,875 --> 01:15:33,250 ‪Suốt sáu tháng, tớ nhảy phụ họa ‪đằng sau các diễn viên. 1020 01:15:33,333 --> 01:15:34,375 ‪Bao lần thử vai. 1021 01:15:34,458 --> 01:15:38,666 ‪Mẹ, chị em, cô dì, con gái. ‪Tớ thử vai cho họ xem. 1022 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 ‪Rồi thì sao? 1023 01:15:40,333 --> 01:15:43,291 ‪Tớ ra đi mang bao hy vọng, ‪trở về mắt đẫm lệ tuôn. 1024 01:15:43,875 --> 01:15:45,833 ‪Nên tớ bỏ cuộc rồi. 1025 01:15:46,666 --> 01:15:49,083 ‪Tớ có thể theo đuổi giấc mơ bao lâu chứ? 1026 01:15:50,250 --> 01:15:52,500 ‪Nhưng giờ, tớ bắt đầu một chương mới. 1027 01:15:53,041 --> 01:15:55,208 ‪Có lẽ tớ sẽ có hạnh phúc từ đây. 1028 01:15:55,791 --> 01:15:59,333 ‪Không thành Madhuri Dixit đã sao? ‪Trông giống cô ấy được rồi. 1029 01:16:00,125 --> 01:16:01,125 ‪Quên vụ này đi. 1030 01:16:01,208 --> 01:16:03,666 ‪Nhảy nào. Tớ sẽ chơi bài cậu thích. 1031 01:16:04,708 --> 01:16:06,583 ‪- Nào. ‪- Tớ ra sau. 1032 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 ‪Con có thư này. 1033 01:16:56,291 --> 01:16:58,333 ‪KHÔNG QUÂN 1034 01:17:08,625 --> 01:17:11,833 ‪Hủy đơn xin nghỉ, hiệu lực ngay ‪Báo cáo ngay cho đơn vị 1035 01:17:22,291 --> 01:17:24,666 ‪Con đang nghĩ đến việc rời Không quân... 1036 01:17:25,708 --> 01:17:26,666 ‪và an phận. 1037 01:17:30,166 --> 01:17:31,000 ‪An phận? 1038 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 ‪Kết hôn. 1039 01:17:37,125 --> 01:17:39,000 ‪Hôm nay Mannu trông rất vui. 1040 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 ‪Có lẽ con cũng nên kết hôn. 1041 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 ‪Phải, con yêu. 1042 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 ‪Con cần kết hôn. 1043 01:17:53,666 --> 01:17:55,458 ‪Bố chuẩn bị trang phục rồi. 1044 01:17:55,958 --> 01:17:58,791 ‪Cho bố biết thời gian, ‪bố sẽ có mặt để tiễn con. 1045 01:17:59,458 --> 01:18:02,375 ‪- Sao bố lại nói vậy? ‪- Không, bố vui mà. 1046 01:18:03,125 --> 01:18:07,750 ‪Con gái bố muốn từ bỏ sự nghiệp ‪để làm bánh paratha. 1047 01:18:10,500 --> 01:18:13,750 ‪Nào, con yêu, đi làm paratha nào. 1048 01:18:14,750 --> 01:18:16,000 ‪Đi nào. 1049 01:18:16,791 --> 01:18:18,666 ‪Đi nào. 1050 01:18:21,791 --> 01:18:22,791 ‪Nào. 1051 01:18:26,708 --> 01:18:28,166 ‪Đây là khoai tây. 1052 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 ‪Đây là bột mì. 1053 01:18:30,791 --> 01:18:32,625 ‪Nào. Luộc khoai tây đi. 1054 01:18:34,708 --> 01:18:36,166 ‪Không biết làm à? 1055 01:18:37,416 --> 01:18:39,041 ‪Con sẽ xoay sở thế nào? 1056 01:18:40,083 --> 01:18:41,833 ‪Khoan, gia vị đây nhé. 1057 01:18:41,916 --> 01:18:43,541 ‪Đây là hạt thì là. 1058 01:18:44,625 --> 01:18:45,833 ‪Đây là nghệ. 1059 01:18:47,666 --> 01:18:48,625 ‪Đây là gì? 1060 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 ‪Không biết ư? 1061 01:18:51,083 --> 01:18:53,208 ‪Con gái tôi chưa biết bột rau mùi? 1062 01:18:54,041 --> 01:18:55,541 ‪Bố sẽ cho con xem a ngùy. 1063 01:18:55,625 --> 01:18:57,291 ‪Bố đang nói gì vậy? 1064 01:18:57,875 --> 01:18:59,333 ‪Con không hiểu sao? 1065 01:19:02,083 --> 01:19:06,083 ‪Con sắp làm điều ‪mà thế giới này mong đợi ở phụ nữ. 1066 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 ‪Từ bỏ ước mơ và an phận. 1067 01:19:11,958 --> 01:19:13,625 ‪Bố đã muốn mẹ con làm vậy. 1068 01:19:14,208 --> 01:19:17,541 ‪nhưng bà ấy đã làm ‪những gì bà ấy luôn thấy và học được. 1069 01:19:18,458 --> 01:19:23,250 ‪Vì vậy bố mẹ không dạy con ‪bất cứ điều gì cản đường con. 1070 01:19:24,916 --> 01:19:27,375 ‪Anh con nghĩ gì? Rằng bố không biết... 1071 01:19:28,291 --> 01:19:30,416 ‪thế giới này khó thế nào với phụ nữ? 1072 01:19:32,708 --> 01:19:36,458 ‪Giải pháp ‪không phải là tự nhốt mình trong lồng 1073 01:19:37,208 --> 01:19:39,416 ‪mà là thoát ra và bay đi. 1074 01:19:40,833 --> 01:19:42,333 ‪Bố đã luôn có niềm tin... 1075 01:19:42,875 --> 01:19:45,916 ‪rằng không ai có thể ngăn con gái bố bay. 1076 01:19:48,166 --> 01:19:51,125 ‪Nhưng giờ nó xin tôi cắt cụt đôi cánh. 1077 01:19:52,125 --> 01:19:54,500 ‪Nó muốn kết hôn. 1078 01:19:55,333 --> 01:19:56,791 ‪Việc con muốn kết hôn... 1079 01:19:57,583 --> 01:19:59,125 ‪nghĩa là không chỉ con... 1080 01:19:59,958 --> 01:20:01,875 ‪mà cả hai ta chấp nhận thất bại. 1081 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 ‪Chào ngài. 1082 01:21:05,916 --> 01:21:07,166 ‪Tôi xin lỗi. 1083 01:21:08,291 --> 01:21:11,250 ‪- Tôi không nên bỏ đi như thế. ‪- Cô sẽ đến Kargil. 1084 01:21:14,916 --> 01:21:17,500 ‪Đang chiến tranh. ‪Không quân được kích hoạt. 1085 01:21:17,583 --> 01:21:20,208 ‪Từ mai cô sẽ hoạt động ở căn cứ Srinagar. 1086 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 ‪Tổ quốc đang cần những phi công giỏi nhất. 1087 01:21:30,458 --> 01:21:31,333 ‪Chào. 1088 01:21:33,916 --> 01:21:35,125 ‪Chào ngài. 1089 01:21:48,375 --> 01:21:49,250 ‪Bố? 1090 01:21:49,875 --> 01:21:51,875 ‪Con phải đến một nơi vài hôm. 1091 01:21:53,416 --> 01:21:55,458 ‪Con không thể cho bố biết nơi đó. 1092 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 ‪Con chỉ muốn nói một điều. 1093 01:22:03,708 --> 01:22:07,208 ‪Con sẽ không bao giờ làm bố thất vọng. 1094 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 ‪Chào bố. 1095 01:22:20,083 --> 01:22:20,958 ‪Chào con. 1096 01:22:32,458 --> 01:22:39,041 CĂN CỨ KHÔNG QUÂN SRINAGAR 1097 01:22:40,208 --> 01:22:41,916 ‪- Chào ngài. ‪- Chào ngài. 1098 01:22:42,000 --> 01:22:43,125 ‪Chào ngài. 1099 01:22:49,500 --> 01:22:50,458 ‪Cảm ơn ngài. 1100 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 ‪- Chào mọi người. ‪- Chào ngài. 1101 01:22:53,083 --> 01:22:56,666 ‪Địch đã xâm nhập qua Đường Kiểm soát ‪và vào Kargil. 1102 01:22:56,750 --> 01:22:58,625 ‪Không xác định được vị trí địch 1103 01:22:58,708 --> 01:23:01,666 ‪do độ cao mà chúng đang ẩn nấp. 1104 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 ‪Đó là lý do chúng ta ở đây. 1105 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 ‪Ta có hai nhiệm vụ. 1106 01:23:05,625 --> 01:23:07,583 ‪Thứ nhất: trinh sát. 1107 01:23:08,208 --> 01:23:11,416 ‪Ta phải bay qua Thung lũng Kargil, ‪xác định vị trí địch 1108 01:23:11,958 --> 01:23:14,791 ‪để phi công chiến đấu của ta ‪tiêu diệt chúng. 1109 01:23:14,875 --> 01:23:17,791 ‪Nhiệm vụ thứ hai: cứu nạn. 1110 01:23:17,875 --> 01:23:20,125 ‪Bất cứ khi nào, ở đâu có yêu cầu, 1111 01:23:20,625 --> 01:23:22,541 ‪ta cũng phải sơ tán thương vong. 1112 01:23:23,333 --> 01:23:25,166 ‪Cả đơn vị phải sẵn sàng. 1113 01:23:25,250 --> 01:23:26,666 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi ạ! 1114 01:23:26,750 --> 01:23:28,166 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi ạ! 1115 01:23:28,250 --> 01:23:29,916 ‪- Chào! ‪- Chào ngài! 1116 01:23:39,083 --> 01:23:39,958 ‪A lô? 1117 01:23:44,083 --> 01:23:47,250 ‪Hai mươi tám năm sau, ‪ta lại tham chiến với Pakistan. 1118 01:23:47,333 --> 01:23:51,291 ‪Lần này, cuộc chiến đang diễn ra ‪trên Srinagar ở thung lũng Kargil‪, 1119 01:23:51,666 --> 01:23:55,708 nơi có nhiều quân xâm lược Pakistan ‪đang ẩn náu. 1120 01:23:55,791 --> 01:23:59,541 ‪Thủ tướng đã ra lệnh ‪tăng cường an ninh quốc gia. 1121 01:23:59,625 --> 01:24:02,250 ‪Thế giới biết ta muốn hòa bình, 1122 01:24:03,916 --> 01:24:09,416 ‪giờ thế giới sẽ thấy sức mạnh của ta ‪trong việc gìn giữ hòa bình đó. 1123 01:24:09,500 --> 01:24:12,833 ‪Quân đội đã yêu cầu Không quân trợ giúp. 1124 01:24:12,916 --> 01:24:13,750 ‪Gunju? 1125 01:24:16,875 --> 01:24:17,916 ‪Anshu nữa à? 1126 01:24:21,875 --> 01:24:24,333 ‪Sao em không hiểu? Đây là vùng chiến sự. 1127 01:24:24,416 --> 01:24:26,208 ‪Bom đạn, người chết khắp nơi. 1128 01:24:26,291 --> 01:24:28,500 ‪Một phát trúng máy bay của em là... 1129 01:24:30,375 --> 01:24:32,083 ‪Em chỉ làm nhiệm vụ của mình. 1130 01:24:32,916 --> 01:24:34,000 ‪Còn bố mẹ thì sao? 1131 01:24:35,708 --> 01:24:37,791 ‪Em có lệnh bay. Em phải đi. 1132 01:24:37,875 --> 01:24:39,333 ‪Anh đang nói với em đấy. 1133 01:24:43,833 --> 01:24:44,708 ‪Gunjan! 1134 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 ‪Anh không có mặt để cứu em mãi đâu. 1135 01:25:19,916 --> 01:25:22,916 ‪Cuộc chiến giữa hai nước ‪ngày càng căng thẳng. 1136 01:25:23,000 --> 01:25:27,208 ‪Có báo cáo từ Thung lũng Mushkoh ‪về các cuộc tấn công vào tiền tuyến Ấn. 1137 01:25:27,291 --> 01:25:30,583 ‪Nhiều binh sĩ sợ bị thương. 1138 01:25:31,625 --> 01:25:33,000 ‪Hawk 2, Hawk 1. 1139 01:25:33,083 --> 01:25:36,583 ‪Eagle đây. Tìm trại của quân Pakistan ‪và báo cáo về căn cứ. 1140 01:25:36,666 --> 01:25:37,666 ‪Rõ. 1141 01:26:03,083 --> 01:26:04,791 ‪Tôi thấy một trại địch nhỏ. 1142 01:26:05,458 --> 01:26:06,916 ‪Báo về căn cứ ngay. 1143 01:26:11,208 --> 01:26:12,166 ‪Hỏa tiễn! 1144 01:26:17,625 --> 01:26:19,541 ‪Hawk 2 gọi Eagle! 1145 01:26:19,625 --> 01:26:21,458 ‪Eagle đây. Nói đi. 1146 01:26:21,541 --> 01:26:26,083 ‪Hawk 1 bị hạ, Thung lũng Kilo. ‪Tọa độ 345681 và 716373. 1147 01:26:26,166 --> 01:26:27,833 ‪Giảm độ cao để tìm phi công. 1148 01:26:28,500 --> 01:26:30,958 ‪Hawk 2, hủy nhiệm vụ và về căn cứ ngay. 1149 01:26:31,041 --> 01:26:32,666 ‪- Nhưng... ‪-‪ Rất rủi ro. 1150 01:26:32,750 --> 01:26:35,250 ‪Tôi nhắc lại, rất rủi ro. ‪Hủy bỏ và bay về. 1151 01:26:40,166 --> 01:26:41,000 ‪Rõ. 1152 01:26:45,916 --> 01:26:48,791 ‪Trực thăng đầu tiên bị hạ ‪trong cuộc tấn công này 1153 01:26:48,875 --> 01:26:51,666 ‪và cả hai phi công đều bị bắt làm con tin. 1154 01:26:51,750 --> 01:26:54,750 ‪Tuy nhiên, chiếc thứ hai đã thoát được. 1155 01:26:54,833 --> 01:26:57,958 ‪Chiếc trực thăng này ‪do một nữ phi công lái. 1156 01:26:58,625 --> 01:27:02,291 ‪Ngoài Quân đội, ‪địch cũng nhắm vào Không quân. 1157 01:27:02,375 --> 01:27:04,375 ‪Bắn hỏa tiễn vào trực thăng Ấn... 1158 01:27:04,458 --> 01:27:05,958 ‪Anup, anh có nghe không? 1159 01:27:06,041 --> 01:27:09,666 ‪Sao anh có thể ‪cho cả hai đứa ra chiến trường? 1160 01:27:12,541 --> 01:27:16,166 ‪Nếu ai cũng nghĩ như anh ‪thì ai sẽ bảo vệ tổ quốc? 1161 01:27:16,250 --> 01:27:19,458 ‪Nếu nữ phi công ‪không tránh được tên lửa thì sao? 1162 01:27:19,541 --> 01:27:23,375 ‪Nếu nữ phi công ‪bị bắt làm tù binh thì sao? 1163 01:27:23,458 --> 01:27:27,375 ‪Chúng ta đều biết ‪kẻ thù đối xử với tù binh thế nào 1164 01:27:27,458 --> 01:27:31,500 ‪và ta không muốn ‪một người con gái của Ấn Độ bị hành hạ. 1165 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 ‪Ta có thiếu nam không ‪mà phải dùng phụ nữ? 1166 01:27:34,250 --> 01:27:37,541 ‪Bộ Quốc phòng ‪muốn khiến đất nước tự hào hay... 1167 01:27:38,125 --> 01:27:40,958 ‪Vấn đề an toàn của cô ‪đã lên tin thời sự cả nước. 1168 01:27:41,041 --> 01:27:43,708 ‪Chúng tôi phải bảo vệ đất nước, ‪không phải cô. 1169 01:27:44,083 --> 01:27:46,291 ‪Chúng tôi không cần thêm áp lực. 1170 01:27:47,125 --> 01:27:48,375 ‪Cô sẽ về Udhampur. 1171 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 ‪- Nhưng... ‪- Đúng rồi. 1172 01:27:50,583 --> 01:27:51,916 ‪Chuẩn bị đi đi. 1173 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 ‪Dileep. 1174 01:27:53,541 --> 01:27:54,666 ‪Vâng, thưa ngài. 1175 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 ‪Gunju, anh biết em không vui 1176 01:28:06,666 --> 01:28:09,166 ‪nhưng ai ở đây chả chịu áp lực. ‪Cố hiểu đi. 1177 01:28:09,250 --> 01:28:10,958 ‪Em nên hiểu cái gì đây? 1178 01:28:11,666 --> 01:28:14,791 ‪Em chỉ biết là em ở đây vì em có năng lực. 1179 01:28:16,416 --> 01:28:19,916 ‪Chẳng phải việc em đi hay ở ‪cần dựa vào năng lực ư? 1180 01:28:20,000 --> 01:28:22,208 ‪Em nghĩ vậy nhưng thế giới không thế. 1181 01:28:22,791 --> 01:28:25,125 ‪Thế giới sẽ không thay đổi cách nghĩ. 1182 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 ‪Anh quên thế giới đi. 1183 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 ‪Thay đổi bản thân. 1184 01:28:30,916 --> 01:28:32,875 ‪Có lẽ sẽ khiến thế giới thay đổi. 1185 01:28:36,958 --> 01:28:38,250 ‪Em sẽ đi. 1186 01:28:41,708 --> 01:28:43,333 ‪Bảo trọng nhé. 1187 01:29:09,625 --> 01:29:10,958 ‪Tách ra, nấp đi! 1188 01:29:12,708 --> 01:29:15,083 ‪- Hỏa lực hướng hai giờ! ‪- Từ phía trước! 1189 01:29:15,166 --> 01:29:16,750 ‪- Vào vị trí. ‪- Nấp đi. 1190 01:29:16,833 --> 01:29:18,708 ‪Biswa, vào vị trí. 1191 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 ‪Ngài đừng lo. 1192 01:29:31,625 --> 01:29:33,000 ‪Lấy hộp cứu thương! 1193 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 ‪Trung tá Singh, yêu cầu sơ tán khẩn. 1194 01:29:37,916 --> 01:29:40,708 ‪Ta có 30 phút. Chuẩn bị trực thăng. Hết. 1195 01:29:40,791 --> 01:29:43,916 ‪- Tọa độ đón? ‪-‪ Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing. 1196 01:29:44,000 --> 01:29:48,125 ‪Bãi đáp trực thăng gần nhất ‪là GR12344323. Hết. 1197 01:29:48,208 --> 01:29:52,041 ‪Rõ. Bảy phút nữa ‪trực thăng sơ tán sẽ cất cánh. 1198 01:29:52,125 --> 01:29:54,250 ‪Khẩn đấy. Chuẩn bị hai trực thăng. 1199 01:29:54,333 --> 01:29:57,041 ‪Phi công đi làm nhiệm vụ hết rồi. Cử ai ạ? 1200 01:29:59,833 --> 01:30:03,166 ‪Tiểu đoàn sẵn sàng rút, ‪nhưng một binh sĩ bị thương nặng. 1201 01:30:03,250 --> 01:30:05,708 ‪- Ta có 30 phút. ‪- Kế hoạch là gì? 1202 01:30:05,791 --> 01:30:08,666 ‪Ta cử hai trực thăng. ‪Tôi sẽ lái chiếc sơ tán. 1203 01:30:08,750 --> 01:30:12,583 ‪Tín hiệu thung lũng kém ‪nên ta dùng chiếc kia liên lạc với căn cứ. 1204 01:30:12,666 --> 01:30:14,958 ‪- Vị trí cứu nạn? ‪- Đây ạ. 1205 01:30:16,000 --> 01:30:18,083 ‪Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing. 1206 01:30:18,708 --> 01:30:20,375 ‪Vùng này không còn thù địch. 1207 01:30:20,458 --> 01:30:22,041 ‪- Có một vấn đề. ‪- Là gì? 1208 01:30:22,125 --> 01:30:25,791 ‪Các phi công đều đang làm nhiệm vụ ‪ở xa vị trí cứu nạn.  1209 01:30:25,875 --> 01:30:27,666 ‪Không có ai lái chiếc thứ hai. 1210 01:30:28,208 --> 01:30:31,125 ‪Thưa ngài... tôi chỉ có một lựa chọn. 1211 01:31:16,458 --> 01:31:17,541 ‪Thấy Gunjan không? 1212 01:31:17,625 --> 01:31:19,125 ‪- Đi rồi. ‪- Udhampur à? 1213 01:31:19,208 --> 01:31:20,708 ‪Không, đi làm nhiệm vụ. 1214 01:31:22,958 --> 01:31:27,000 ‪Hawk 1 gọi Hawk 2. Cách bãi đáp 5 km. ‪Đang bay về hướng Đông Bắc. 1215 01:31:27,083 --> 01:31:28,291 ‪Rõ. 1216 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 ‪Hawk 1 gọi Hawk 2. ‪Đang đi vào điểm khai thác. 1217 01:31:51,125 --> 01:31:53,083 ‪Mất tín hiệu của họ trên radar. 1218 01:31:53,166 --> 01:31:55,125 ‪Hawk 1 gọi 2. Đang tìm nạn nhân. 1219 01:32:04,125 --> 01:32:05,041 ‪Đã xác nhận. 1220 01:32:07,041 --> 01:32:09,833 ‪Hawk 1 gọi Hawk 2. Đã thấy nạn nhân. 1221 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 ‪- Đang đi đón. ‪- Rõ. 1222 01:32:12,583 --> 01:32:15,583 ‪Đến núi hướng 12 giờ. ‪Giữ độ cao và tiếp tục lượn 1223 01:32:15,666 --> 01:32:17,416 ‪- chờ hiệu lệnh tiếp. ‪- Rõ. 1224 01:32:27,958 --> 01:32:29,291 ‪Bãi hạ an toàn. 1225 01:32:34,500 --> 01:32:36,250 ‪Hawk 2 chờ phía sau núi. 1226 01:32:45,541 --> 01:32:47,041 ‪Thung lũng an toàn. 1227 01:32:47,125 --> 01:32:50,416 ‪Vào hạ cánh. ‪Sẽ bay trong vòng 01 phút nữa. 1228 01:32:58,875 --> 01:33:00,666 ‪Hawk 1, thung lũng có địch. 1229 01:33:03,166 --> 01:33:04,500 ‪Hawk 1, trả lời đi! 1230 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 ‪Hawk 1, trả lời đi! 1231 01:33:12,625 --> 01:33:14,416 ‪Hawk 1, các anh trong tầm bắn. 1232 01:33:16,958 --> 01:33:18,750 ‪Hawk 1, các anh trong tầm bắn. 1233 01:33:20,416 --> 01:33:21,541 ‪Hawk 1, trả lời đi. 1234 01:33:32,083 --> 01:33:34,666 ‪- Eagle gọi Hawk 2. ‪- Đang qua để nhìn rõ. 1235 01:33:39,875 --> 01:33:41,083 ‪Hawk 2, trả lời đi. 1236 01:33:41,666 --> 01:33:42,875 ‪Nghe không, Hawk 2? 1237 01:33:50,333 --> 01:33:51,958 ‪Hawk 2, nghe rõ trả lời. 1238 01:33:52,500 --> 01:33:53,333 ‪Hawk 2? 1239 01:33:54,250 --> 01:33:55,666 ‪Nghe rõ không, Hawk 2? 1240 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 ‪Hawk 2? 1241 01:33:57,333 --> 01:33:58,375 ‪Hawk 2 gọi Eagle. 1242 01:33:59,416 --> 01:34:00,375 ‪Nói đi. 1243 01:34:00,458 --> 01:34:01,750 ‪Hawk 1 bị hạ! 1244 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 ‪Vị trí của cô? 1245 01:34:03,166 --> 01:34:04,333 ‪Ở sau núi. 1246 01:34:04,416 --> 01:34:06,166 ‪- Đang vào cứu nạn. ‪- Rút mau! 1247 01:34:06,250 --> 01:34:08,541 ‪Có ba sĩ quan. Ta có thể giúp họ. 1248 01:34:08,625 --> 01:34:11,166 ‪Rất rủi ro. Rút về căn cứ. 1249 01:34:11,250 --> 01:34:14,625 ‪- Nhưng... ‪- Gunjan!‪ ‪Về căn cứ ngay. Rất rủi ro. 1250 01:34:14,708 --> 01:34:16,458 ‪Cô không làm được đâu. 1251 01:34:20,708 --> 01:34:22,208 ‪Cô yếu ớt, Gunjan ạ. 1252 01:34:22,291 --> 01:34:24,083 ‪Không có chỗ cho sự yếu ớt. 1253 01:34:24,333 --> 01:34:27,666 ‪Không thể làm thế giới nghĩ khác ‪nhưng có thể nói với em. 1254 01:34:28,333 --> 01:34:30,125 ‪Hawk 2 nghe rõ trả lời! 1255 01:34:32,708 --> 01:34:35,708 ‪Giải pháp ‪không phải là tự nhốt mình trong lồng 1256 01:34:35,791 --> 01:34:37,500 ‪mà là thoát ra và bay đi. 1257 01:34:38,166 --> 01:34:39,541 ‪Trả lời đi, Hawk 2. 1258 01:34:40,375 --> 01:34:41,666 ‪Trả lời đi, Hawk 2. 1259 01:34:45,208 --> 01:34:46,916 ‪Hawk 2 nghe rõ trả lời! 1260 01:34:48,500 --> 01:34:50,000 ‪Tôi nghĩ là mất tín hiệu. 1261 01:34:50,083 --> 01:34:52,166 ‪- Cố gắng liên lạc. ‪- Vâng. 1262 01:34:53,166 --> 01:34:54,291 ‪Hawk 2? 1263 01:34:55,000 --> 01:34:56,291 ‪Nghe thấy không? 1264 01:35:00,500 --> 01:35:01,625 ‪Cầm súng lên. 1265 01:35:23,041 --> 01:35:23,875 ‪Bắn! 1266 01:35:47,375 --> 01:35:48,916 ‪Hawk 2, nghe thấy không? 1267 01:35:49,500 --> 01:35:50,625 ‪Nghe thấy không? 1268 01:35:51,833 --> 01:35:53,208 ‪Không có phản hồi. 1269 01:35:54,500 --> 01:35:55,541 ‪Tín hiệu radar? 1270 01:35:56,041 --> 01:35:56,875 ‪Không ạ. 1271 01:35:56,958 --> 01:35:59,333 ‪- Cố gắng liên lạc. ‪- Vâng. 1272 01:35:59,416 --> 01:36:01,500 ‪Hawk 2, nghe thấy không? 1273 01:36:11,125 --> 01:36:13,083 ‪Nhanh lên! 1274 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 ‪Hỏa tiễn! Hướng bảy giờ! 1275 01:37:25,208 --> 01:37:26,791 ‪Nghe thấy không, Hawk 2? 1276 01:37:28,708 --> 01:37:29,833 ‪Đã 20 phút rồi ạ. 1277 01:37:30,083 --> 01:37:31,208 ‪Không thấy trả lời. 1278 01:37:33,291 --> 01:37:35,000 ‪- Cố liên lạc tiếp. ‪- Vâng. 1279 01:37:35,916 --> 01:37:37,000 ‪Hawk 2? 1280 01:37:39,041 --> 01:37:40,166 ‪Trả lời đi, Hawk 2. 1281 01:37:41,875 --> 01:37:43,166 ‪Trả lời đi, Hawk 2. 1282 01:38:34,083 --> 01:38:35,708 ‪Chuẩn bị tiêm. 1283 01:38:38,291 --> 01:38:39,500 ‪Gunjan. 1284 01:39:02,916 --> 01:39:03,875 ‪Lần nữa. 1285 01:39:14,125 --> 01:39:16,125 ‪Mời cô ra ngoài đợi. 1286 01:40:29,083 --> 01:40:33,083 ‪Chẳng phải anh đã nói ‪anh không có mặt để cứu em mãi đâu sao? 1287 01:40:36,208 --> 01:40:38,666 ‪Nhưng anh biết hễ anh cần, 1288 01:40:39,458 --> 01:40:41,166 ‪em sẽ luôn cứu anh. 1289 01:40:47,916 --> 01:40:49,458 ‪Xin chào Sĩ quan Saxena. 1290 01:41:26,375 --> 01:41:32,916 ‪GUNJAN SAXENA TIẾP TỤC PHỤC VỤ ‪TRONG SUỐT CUỘC CHIẾN KARGIL 1291 01:41:33,583 --> 01:41:40,041 ‪CÔ GÓP PHẦN VÀO CHIẾN THẮNG CỦA ẤN ĐỘ ‪TRONG CUỘC CHIẾN NÀY QUA HƠN 40 NHIỆM VỤ. 1292 01:41:40,791 --> 01:41:44,166 ‪CÔ LÀM NHIỆM VỤ CỨU NẠN, ‪THẢ HÀNG TIẾP VIỆN CHO LÍNH ẤN ĐỘ 1293 01:41:44,250 --> 01:41:47,333 ‪VÀ XÁC ĐỊNH VỊ TRÍ QUÂN PAKISTAN ‪Ở THUNG LŨNG KARGIL. 1294 01:41:51,708 --> 01:41:52,958 ‪Gunjan! 1295 01:41:56,958 --> 01:41:59,583 ‪Tôi sẽ đặt trái tim mình xuống cho bạn 1296 01:42:00,000 --> 01:42:02,666 ‪Người yêu dấu của tôi 1297 01:42:03,166 --> 01:42:05,958 ‪Tôi chỉ cúi đầu trước bạn 1298 01:42:06,041 --> 01:42:08,541 ‪Người yêu dấu của tôi 1299 01:42:09,041 --> 01:42:11,916 ‪Tôi biết cho bạn cái gì 1300 01:42:12,000 --> 01:42:17,291 ‪Cho đủ được đây 1301 01:42:17,958 --> 01:42:20,750 ‪Bạn là người tuyệt nhất trần đời 1302 01:42:20,833 --> 01:42:23,750 ‪Người con gái của Ấn Độ 1303 01:42:24,250 --> 01:42:26,583 ‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền 1304 01:42:27,041 --> 01:42:29,416 ‪Người con gái của Ấn Độ 1305 01:42:30,041 --> 01:42:32,750 ‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng ta 1306 01:42:32,833 --> 01:42:35,500 ‪Người con gái của Ấn Độ 1307 01:42:36,416 --> 01:42:41,375 ‪Chúc bạn luôn tiến tới ‪Chúc bạn tỏa sáng mãi mãi 1308 01:42:47,541 --> 01:42:52,083 ‪KHI THAM GIA CUỘC CHIẾN KARGIL, ‪GUNJAN SAXENA 24 TUỔI 1309 01:42:52,166 --> 01:42:57,000 ‪TRUNG ÚY GUNJAN SAXENA BAY CÙNG VINH QUANG ‪MỞ ĐƯỜNG CHO BÌNH ĐẲNG TRONG HÀNG KHÔNG. 1310 01:42:57,083 --> 01:42:59,625 Ta chia sẻ những giọt lệ ‪Của bạn đã tuôn rơi 1311 01:42:59,708 --> 01:43:02,916 Bài quốc ca của chúng ta sẽ luôn là 1312 01:43:03,000 --> 01:43:07,041 ‪Bài hát nào bạn hát 1313 01:43:07,125 --> 01:43:09,791 ‪KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ HIỆN CÓ 1625 NỮ SĨ QUAN 1314 01:43:09,875 --> 01:43:12,291 ‪Bạn làm chúng tôi tự hào mỗi ngày 1315 01:43:12,375 --> 01:43:14,291 ‪Khi bạn can đảm vươn lên 1316 01:43:14,375 --> 01:43:17,375 ‪Tự đề ra quy tắc, sống hết mình 1317 01:43:17,500 --> 01:43:20,958 ‪Chúng tôi luôn bên bạn 1318 01:43:21,041 --> 01:43:23,458 ‪Mọi hy vọng và ước mơ của bạn 1319 01:43:24,083 --> 01:43:26,708 ‪Chúng tôi sẽ noi theo 1320 01:43:27,375 --> 01:43:34,250 ‪Đến lượt bạn ‪Hãy biến ước mơ của mình thành hiện thực 1321 01:43:35,916 --> 01:43:39,000 ‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền 1322 01:43:39,083 --> 01:43:42,083 ‪Người con gái của Ấn Độ 1323 01:43:42,166 --> 01:43:44,958 ‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền 1324 01:43:45,041 --> 01:43:47,916 ‪Người con gái của Ấn Độ 1325 01:43:48,000 --> 01:43:50,833 ‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi 1326 01:43:50,916 --> 01:43:54,166 ‪Người con gái của Ấn Độ 1327 01:43:54,250 --> 01:43:55,500 ‪Chúc bạn sống lâu 1328 01:43:55,583 --> 01:43:59,375 ‪Chúc bạn mãi tỏa sáng 1329 01:44:30,083 --> 01:44:32,916 ‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền 1330 01:44:33,000 --> 01:44:36,000 ‪Người con gái của Ấn Độ 1331 01:44:36,083 --> 01:44:38,833 ‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền 1332 01:44:38,916 --> 01:44:41,916 ‪Người con gái của Ấn Độ 1333 01:44:42,000 --> 01:44:44,916 ‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi 1334 01:44:45,000 --> 01:44:47,791 ‪Người con gái của Ấn Độ 1335 01:44:48,375 --> 01:44:49,500 ‪Chúc bạn sống lâu 1336 01:44:49,583 --> 01:44:52,791 ‪Chúc bạn mãi tỏa sáng 1337 01:44:54,083 --> 01:44:56,916 ‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền 1338 01:44:57,000 --> 01:44:59,958 ‪Người con gái của Ấn Độ 1339 01:45:00,041 --> 01:45:03,000 ‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền 1340 01:45:03,083 --> 01:45:05,916 ‪Người con gái của Ấn Độ 1341 01:45:06,000 --> 01:45:08,833 ‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi 1342 01:45:08,916 --> 01:45:12,000 ‪Người con gái của Ấn Độ 1343 01:45:12,083 --> 01:45:15,333 ‪Chúc bạn sống lâu ‪Chúc bạn mãi tỏa sáng 1344 01:45:15,416 --> 01:45:20,750 ‪Chúc bạn sống lâu ‪Chúc bạn mãi tỏa sáng 1345 01:45:52,291 --> 01:45:54,500 ‪Các chàng trai! ‪Sẵn sàng chưa? 1346 01:45:54,583 --> 01:45:57,416 ‪Các chàng trai! ‪Một cơn bão đang đến! 1347 01:45:57,500 --> 01:46:01,708 ‪Đừng mất công cao ngạo làm gì ‪Cô ấy sẽ dẹp hết mà thôi! 1348 01:46:01,791 --> 01:46:04,291 ‪Các chàng trai! ‪Đừng đùa với cô ấy 1349 01:46:04,375 --> 01:46:07,041 ‪Đừng cản đường cô ấy 1350 01:46:07,125 --> 01:46:09,125 ‪Đừng phí thời gian ‪Khoe nam tính 1351 01:46:09,208 --> 01:46:11,166 ‪Cô ấy sẽ dẹp hết thôi! 1352 01:46:11,250 --> 01:46:12,208 ‪Bùm! 1353 01:46:12,291 --> 01:46:16,208 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1354 01:46:17,083 --> 01:46:21,458 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1355 01:46:21,541 --> 01:46:25,791 ‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt 1356 01:46:26,625 --> 01:46:30,958 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1357 01:46:50,333 --> 01:46:52,708 ‪Hãy để núi rung 1358 01:46:52,791 --> 01:46:55,041 ‪Hãy để trời sập 1359 01:46:55,125 --> 01:46:59,916 ‪Những cô gái này không bao giờ lùi bước! 1360 01:47:00,000 --> 01:47:02,250 ‪Cô ấy sẽ đến trong lặng lẽ 1361 01:47:02,333 --> 01:47:04,625 ‪Và tạo ra phép màu! 1362 01:47:04,708 --> 01:47:08,875 ‪Cô ấy đưa phép màu ‪Của ngày mai vào hôm nay! 1363 01:47:08,958 --> 01:47:11,416 ‪Ôi, Ấn Độ ‪Hãy vui lên nào! 1364 01:47:11,500 --> 01:47:13,708 ‪Các cô gái của chúng ta là giỏi nhất! 1365 01:47:14,333 --> 01:47:18,541 ‪Trên vai họ ‪Cờ tổ quốc phất cao! 1366 01:47:18,625 --> 01:47:21,083 ‪Ôi, Ấn Độ ‪Hãy sơn đỏ phố phường 1367 01:47:21,166 --> 01:47:23,750 ‪Và bắn pháo hoa rợp trời! 1368 01:47:23,833 --> 01:47:28,083 ‪Vì những cô gái này ‪Sẽ phất cao cờ tổ quốc! 1369 01:47:28,166 --> 01:47:29,083 ‪Bùm! 1370 01:47:29,166 --> 01:47:33,208 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1371 01:47:33,875 --> 01:47:38,541 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1372 01:47:38,625 --> 01:47:43,041 ‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt 1373 01:47:43,125 --> 01:47:47,958 ‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt 1374 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 ‪Bùm! 1375 01:48:07,458 --> 01:48:10,875 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1376 01:48:10,958 --> 01:48:12,375 ‪Cô ấy là pháo đấy! 1377 01:48:12,458 --> 01:48:16,708 ‪Coi chừng! ‪Cô ấy là pháo đấy! 1378 01:48:16,791 --> 01:48:19,666 ‪Cô ấy đánh cắp trái tim tôi trong chớp mắt 1379 01:48:19,750 --> 01:48:22,125 ‪Cô ấy đã đánh cắp trái tim tôi 1380 01:48:22,208 --> 01:48:24,625 ‪Coi chừng! 1381 01:48:24,708 --> 01:48:26,625 ‪Cô ấy là pháo đấy! 1382 01:48:27,208 --> 01:48:31,458 ‪Bùm! 1383 01:48:57,166 --> 01:48:58,625 ‪Bạn phải bay đi 1384 01:48:58,708 --> 01:49:02,375 ‪Đừng sợ hãi hay lo lắng 1385 01:49:02,458 --> 01:49:06,375 ‪Nhặt một nắm đất và đi đi 1386 01:49:09,541 --> 01:49:11,208 ‪Bạn phải tung cánh 1387 01:49:11,291 --> 01:49:15,041 ‪Đừng chậm lại, đừng dừng bước 1388 01:49:15,125 --> 01:49:18,916 ‪Tự dặn lòng là bạn đề ra quy tắc 1389 01:49:20,125 --> 01:49:21,833 ‪Nhảy lên nào! 1390 01:49:21,916 --> 01:49:23,958 ‪Vươn tới mặt trăng! 1391 01:49:24,041 --> 01:49:25,583 ‪Hãy bay đi 1392 01:49:25,666 --> 01:49:29,375 ‪Như cánh chim trời! 1393 01:49:30,916 --> 01:49:33,125 ‪Hãy bay đi 1394 01:49:33,208 --> 01:49:36,416 ‪Như cánh chim trời! 1395 01:49:38,125 --> 01:49:41,166 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 1396 01:49:41,750 --> 01:49:45,125 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 1397 01:49:45,208 --> 01:49:48,916 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 1398 01:49:49,000 --> 01:49:52,666 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 1399 01:50:10,375 --> 01:50:13,083 ‪Hãy băng qua những rào cản! 1400 01:50:13,916 --> 01:50:16,625 ‪Đừng để hoài nghi níu bước chân! 1401 01:50:17,458 --> 01:50:19,333 ‪Hãy băng qua những rào cản! 1402 01:50:19,416 --> 01:50:21,125 ‪Đừng để hoài nghi... 1403 01:50:21,208 --> 01:50:26,958 ‪Hãy đứng lên, chiến đấu và đừng chùn bước! 1404 01:50:28,333 --> 01:50:30,791 ‪Hãy bỏ qua chuyện cũ! 1405 01:50:31,833 --> 01:50:35,375 ‪Hãy bỏ qua chuyện cũ! 1406 01:50:35,458 --> 01:50:41,083 ‪Hãy đứng lên, chiến đấu và đừng chùn bước! 1407 01:50:42,625 --> 01:50:44,125 ‪Bạn phải bay đi 1408 01:50:44,208 --> 01:50:48,166 ‪Đừng dừng bước, đừng bỏ cuộc 1409 01:50:48,250 --> 01:50:52,541 ‪Bạn được sinh ra để dành cho bầu trời ‪Không phải mặt đất! 1410 01:50:55,083 --> 01:50:56,583 ‪Bạn phải bay đi 1411 01:50:56,666 --> 01:51:00,833 ‪Đừng dừng bước, đừng ngoảnh lại! 1412 01:51:00,916 --> 01:51:04,000 ‪Hãy nghe theo trái tim mình 1413 01:51:05,791 --> 01:51:07,750 ‪Nhảy lên nào! 1414 01:51:07,833 --> 01:51:09,250 ‪Vươn tới mặt trăng! 1415 01:51:09,333 --> 01:51:11,375 ‪Hãy bay đi 1416 01:51:11,458 --> 01:51:14,750 ‪Như cánh chim trời! 1417 01:51:16,625 --> 01:51:18,666 ‪Hãy bay đi 1418 01:51:18,750 --> 01:51:22,291 ‪Như cánh chim trời! 1419 01:51:23,583 --> 01:51:26,625 ‪Hãy bay đi 1420 01:51:30,791 --> 01:51:33,041 ‪Hãy bay đi 1421 01:51:33,125 --> 01:51:36,208 ‪Như cánh chim trời! 1422 01:51:37,208 --> 01:51:41,250 ‪Như cánh chim trời! 1423 01:51:45,250 --> 01:51:48,916 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 1424 01:51:49,000 --> 01:51:52,625 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì? 1425 01:51:52,708 --> 01:51:56,083 ‪Hãy cho phép mình tỏa sáng ‪Trước khi số phận an bài 1426 01:51:56,166 --> 01:51:59,416 ‪Đức Chúa dừng lại và hỏi ‪Con của ta muốn điều gì?