1
00:00:50,608 --> 00:00:53,150
Vastuuvapauslauseke:
Tämä elokuva on fiktiivinen versio -
2
00:00:53,233 --> 00:00:55,525
lentoluutnantti Gunjan Saxenan
elämän tapahtumista.
3
00:00:55,650 --> 00:00:59,275
Minkään kohtauksen ei tule tulkita
edustavan tarkkoja todellisia tapahtumia.
4
00:00:59,358 --> 00:01:03,691
Tämä elokuva ei edusta tai väitä
edustavansa tapahtumien tarkkaa aitoutta.
5
00:01:03,775 --> 00:01:06,691
Sen ei ole tarkoitus halventaa
tai loukata ketään.
6
00:01:06,816 --> 00:01:10,150
Vastuuvapauslauseke:
Intian Ilmavoimat tukee tasa-arvoa.
7
00:01:10,275 --> 00:01:13,275
IAF:ssa palvelee tällä hetkellä
1 625 naisupseeria.
8
00:01:13,400 --> 00:01:16,316
Teemme kunniaa Intian ilmavoimille.
Eläköön Intia!
9
00:01:17,025 --> 00:01:19,358
EDESMENNEEN SMT. KIRTI SAXENAN
MUISTOLLE RAKKAUDELLA
10
00:01:19,441 --> 00:01:24,483
KAIPAAMME SINUA...
11
00:01:24,816 --> 00:01:28,525
NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA
12
00:01:31,108 --> 00:01:34,441
TODELLISEN TARINAN INSPIROIMA
13
00:01:47,358 --> 00:01:52,858
KARGILIN LAAKSO
14
00:02:06,191 --> 00:02:07,858
Olemme partioineet jo kauan.
15
00:02:08,191 --> 00:02:11,941
Ovatko nämä aseet vain näytillä
vai saammeko ihan käyttääkin niitä?
16
00:02:12,025 --> 00:02:14,275
Sitä Dayal-herran vaimokin sanoo.
17
00:02:14,358 --> 00:02:17,316
Onko ase vain näytillä
vai aiotko käyttää sitä?
18
00:02:17,400 --> 00:02:18,608
Mitä sanoit, Biswa?
19
00:02:18,691 --> 00:02:20,025
Pelleilemme vain, herra.
20
00:02:20,108 --> 00:02:22,025
Älä viisastele.
21
00:02:22,108 --> 00:02:22,983
Anteeksi, herra.
22
00:02:29,483 --> 00:02:30,858
Osasto, suojautukaa!
23
00:02:32,483 --> 00:02:34,983
Tulitusta edessä! Kello kahdessa!
-Edessä ammutaan!
24
00:02:35,066 --> 00:02:36,650
Asemiin!
-Suojautukaa!
25
00:02:36,733 --> 00:02:38,608
Biswa! Asemiin!
26
00:02:41,858 --> 00:02:42,941
Suojautukaa!
27
00:02:53,025 --> 00:02:54,275
Saimme teidät, herra.
28
00:02:54,816 --> 00:02:56,233
Hakekaa ensiapupakkaus!
29
00:02:58,775 --> 00:02:59,900
1 kutsuu 15:sta, vastaa!
30
00:02:59,983 --> 00:03:00,983
1 kutsuu 15:sta!
31
00:03:01,066 --> 00:03:02,650
15 1:lle. Viestitä. Loppu.
32
00:03:02,733 --> 00:03:04,691
Vihollistulta pisteissä 2 ja 3.
Loppu!
33
00:03:04,775 --> 00:03:05,858
Sain. Loppu.
34
00:03:05,941 --> 00:03:08,566
Raskasta tulta!
Laaksossa on piilossa vihollissotilaita.
35
00:03:08,650 --> 00:03:11,483
Hoidamme heidät, mutta Subedar Dayal
on pahasti haavoittunut.
36
00:03:11,566 --> 00:03:12,650
Ei pysty liikkumaan.
37
00:03:12,733 --> 00:03:14,316
Tarvitaan hätäevakuointi. Loppu.
38
00:03:14,400 --> 00:03:15,233
Kuittaan.
39
00:03:16,983 --> 00:03:19,233
Siipikomentaja Singh,
tarvitaan hätäevakuointi.
40
00:03:19,316 --> 00:03:20,691
Meillä on 30 minuuttia.
41
00:03:20,775 --> 00:03:22,108
Valmistelkaa kopteri. Loppu.
42
00:03:22,191 --> 00:03:23,441
Noutokoordinaatit?
43
00:03:23,525 --> 00:03:25,358
Kilon laaksossa. Tololingistä etelään.
44
00:03:25,441 --> 00:03:29,441
Lähin laskeutumispaikka on GR12344323.
Loppu.
45
00:03:29,525 --> 00:03:30,358
Kuittaan.
46
00:03:30,441 --> 00:03:33,441
Evakuointikopteri on ilmassa seitsemässä
minuutissa.
47
00:03:33,608 --> 00:03:35,650
tämä on hätätapaus.
Valmistele kaksi kopteria.
48
00:03:35,733 --> 00:03:38,483
Kaikki lentäjät ovat jo ilmassa.
Kuka lähtee?
49
00:04:33,150 --> 00:04:36,525
15 VUOTTA SITTEN
50
00:04:46,066 --> 00:04:47,108
Gunju!
51
00:04:48,400 --> 00:04:49,733
Anna kun katson, dada.
52
00:04:49,816 --> 00:04:51,150
Anna minun nukkua, Gunju.
53
00:04:51,233 --> 00:04:52,566
Antaisit minun katsoa, dada!
54
00:04:52,650 --> 00:04:54,691
Antaisit minun nukkua, Gunju!
55
00:05:00,691 --> 00:05:01,608
Mehua?
56
00:05:10,233 --> 00:05:11,275
Tule!
57
00:05:12,858 --> 00:05:13,941
Tule nyt!
58
00:05:55,775 --> 00:05:56,983
Haluatko lentää?
59
00:06:00,691 --> 00:06:02,108
Selvä. Pidä tätä.
60
00:06:03,691 --> 00:06:05,150
Ohjaa vasemmalle, kun sanon.
61
00:06:05,233 --> 00:06:07,066
Hitaasti. Onko selvä?
62
00:06:08,233 --> 00:06:12,316
Valmia? Yksi, kaksi, kolme...
63
00:06:13,066 --> 00:06:13,900
Vasemmalle.
64
00:06:25,733 --> 00:06:26,941
Voinko istua siihen?
65
00:06:27,025 --> 00:06:30,316
Tässä istuvat vain lentäjät.
66
00:06:37,483 --> 00:06:38,608
Lentäjä!
67
00:06:44,566 --> 00:06:47,025
Gunju! Näytät sokealta noissa laseissa!
68
00:06:48,358 --> 00:06:51,441
Dada, haluan olla lentäjä.
-Ja minä haluan olla Kapil Dev.
69
00:06:51,525 --> 00:06:53,441
Olen tosissani. Haluan lentäjäksi.
70
00:06:53,525 --> 00:06:57,066
Tytöistä ei tule lentäjiä.
Tiedätkö, mitä tytöistä voi tulla?
71
00:06:57,150 --> 00:06:59,691
Tässä... Pidä tätä ja kysy:
72
00:06:59,775 --> 00:07:01,566
"Herra, kasvis vai ei-kasvis?"
73
00:07:02,400 --> 00:07:03,358
Älä viitsi.
74
00:07:03,941 --> 00:07:07,858
"Tässä koneessa on neljä varauloskäyntiä,
kaksi edessä ja kaksi takana."
75
00:07:07,941 --> 00:07:10,941
Mistä uloskäynnistä
haluaisit tulla heitetyksi ulos?
76
00:07:11,358 --> 00:07:14,025
Papa, hän haluaa olla lentäjä.
-Entä sitten?
77
00:07:14,108 --> 00:07:16,775
Eihän tytöistä voi tulla lentäjiä.
-Ei vai?
78
00:07:16,858 --> 00:07:19,233
Kuka pelle sinulle on moista opettanut?
79
00:07:19,566 --> 00:07:21,691
Älä kiinnitä huomiota häneen, rakas.
80
00:07:21,775 --> 00:07:24,233
Oli pilotti sitten mies tai nainen,
81
00:07:24,316 --> 00:07:26,483
molempia kutsutaan lentäjiksi.
82
00:07:26,566 --> 00:07:29,233
Jos kone ei välitä,
kuka sitä lentää,
83
00:07:29,316 --> 00:07:31,150
miksi sinä välittäisit?
84
00:07:32,150 --> 00:07:35,025
Voit olla, mitä tahansa haluat.
85
00:07:35,108 --> 00:07:37,316
Mutta ensin käyt...
-...koulun loppuun!
86
00:07:37,400 --> 00:07:38,316
Niin.
87
00:07:38,816 --> 00:07:40,358
Ja sinä... tee 20 kyykkyä.
88
00:07:40,441 --> 00:07:41,441
Miksi?
89
00:07:56,150 --> 00:07:58,441
Siitä hetkestä asti kun näin sinut
90
00:07:58,525 --> 00:08:00,566
en saa sinua mielestäni!
91
00:08:01,150 --> 00:08:03,191
Käyttäydyin pöhkösti ja nyt
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,191
Vain seuraan sinua ympäriinsä...
93
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Gunju!
94
00:08:10,733 --> 00:08:13,983
Miten voit olla lentäjä,
jos pelkäät korkeita paikkoja?
95
00:08:14,358 --> 00:08:15,358
Tule! Lennä!
96
00:08:17,608 --> 00:08:18,650
Hyppää!
97
00:08:20,066 --> 00:08:23,775
Missä ikinä oletkin
Siellä tulee olemaan
98
00:08:23,858 --> 00:08:25,066
Loistavaa!
99
00:08:26,733 --> 00:08:28,275
En voi sille mitään
100
00:08:28,900 --> 00:08:30,858
Nyt ja ikuisesti
101
00:08:31,483 --> 00:08:36,150
Olen sidottu sinuun
102
00:08:36,233 --> 00:08:41,441
Olen sidottu sinuun...
103
00:08:48,400 --> 00:08:50,358
Kuka käyttää aurinkolaseja öisin?
104
00:08:50,483 --> 00:08:52,608
Lentäjien on suojeltava silmiään.
105
00:08:53,358 --> 00:08:54,566
Menetetty tapaus!
106
00:09:00,691 --> 00:09:03,441
Työnnä ja vedä
107
00:09:03,525 --> 00:09:05,775
Leikkaa ja revi
108
00:09:05,858 --> 00:09:08,025
Jakamaamme sidettä
109
00:09:08,608 --> 00:09:10,400
En voi rikkoa
110
00:09:12,983 --> 00:09:15,150
Aurinkoisista päivistä
111
00:09:15,233 --> 00:09:17,858
Sumuisiin öihin
112
00:09:17,941 --> 00:09:20,358
Jakamamme side
113
00:09:20,441 --> 00:09:23,066
On ikuinen
114
00:09:24,608 --> 00:09:26,608
Missä sinä olet siellä minäkin
115
00:09:26,691 --> 00:09:31,316
Kaikki tiet vievät minut luoksesi
116
00:09:31,400 --> 00:09:32,650
En voi sille mitään
117
00:09:32,733 --> 00:09:33,941
HAKIJOITA ETSITÄÄN
118
00:09:34,025 --> 00:09:35,733
Nyt ja ikuisesti
119
00:09:36,150 --> 00:09:37,858
DELHIN LENTOKOULU
KURSSIMAKSU 5 RUPIAA
120
00:09:37,941 --> 00:09:40,941
Olen sidottu sinuun
121
00:09:41,025 --> 00:09:45,108
Olen sidottu sinuun
122
00:09:45,858 --> 00:09:49,983
Olen sidottu sinuun
123
00:09:50,733 --> 00:09:55,358
Olen sidottu sinuun
124
00:10:05,400 --> 00:10:07,316
Läpäisin kurssin, Gunjan!
125
00:10:07,400 --> 00:10:10,108
Arvosana oli 42 prosenttia.
Voitko uskoa tätä?
126
00:10:11,108 --> 00:10:12,108
Mikä hätänä?
127
00:10:12,691 --> 00:10:14,191
Reputitko sinä?
128
00:10:15,275 --> 00:10:16,441
94 prosenttia.
129
00:10:16,525 --> 00:10:18,275
Miksi sitten olet surullinen?
130
00:10:19,566 --> 00:10:21,275
Mikä tämä on?
-Katso itse.
131
00:10:21,941 --> 00:10:22,858
VÄHIMMÄISVAATIMUKSET
132
00:10:22,941 --> 00:10:26,025
Mitä sanon kotona,
kun sain 94 prosenttia?
133
00:10:26,108 --> 00:10:29,025
Että en halua opiskella,
vaan haluan olla lentäjä?
134
00:10:30,358 --> 00:10:31,608
Tee yksi juttu.
135
00:10:32,400 --> 00:10:34,900
Älä pelkää. Mene vaan isäsi luo.
136
00:10:35,400 --> 00:10:39,316
Sano, että: "Papa, ikäiseni tytöt
jahtaavat yleensä poikia,
137
00:10:39,400 --> 00:10:42,525
mutta minä haluan vain jahdata unelmiani.
138
00:10:42,608 --> 00:10:45,191
Enkö olekin maailman paras tytär?"
139
00:10:46,358 --> 00:10:47,441
Ja hänkö suostuu?
140
00:10:48,233 --> 00:10:50,400
Ei! Hän sekoaa täysin!
141
00:10:50,483 --> 00:10:52,150
Nyt ei ole vitsien aika, Mannu.
142
00:10:52,233 --> 00:10:53,066
Kuule, Gunju.
143
00:10:53,150 --> 00:10:55,816
Jos puhut tästä,
sinua tullaan arvostelemaan.
144
00:10:56,941 --> 00:10:59,775
Mutta jos et,
tulet katumaan sitä aina.
145
00:11:00,566 --> 00:11:03,441
Mennään. Olet minulle herkkupalan velkaa.
146
00:11:26,191 --> 00:11:28,150
ONNEA YKKÖSELLE
GUNJAN
147
00:11:33,025 --> 00:11:35,441
Onneksi olkoon!
-Onnittelut, kultaseni!
148
00:11:35,525 --> 00:11:36,483
Onneksi olkoon.
149
00:11:36,566 --> 00:11:39,275
Hyvin tehty, kulta!
-Hienoa työtä!
150
00:11:39,358 --> 00:11:40,816
Gunjan, onnittelut!
151
00:11:40,900 --> 00:11:42,150
Hienosti tehty!
152
00:11:42,733 --> 00:11:43,566
Äiti!
153
00:11:43,650 --> 00:11:46,441
Kultaseni ja kunniaoppilaani on täällä!
154
00:11:46,525 --> 00:11:47,483
Mitä täällä tapahtuu?
155
00:11:47,566 --> 00:11:49,733
Isäsi päätti juhlia tuloksiasi.
156
00:11:49,816 --> 00:11:51,316
Miksi?
-Mene vaihtamaan vaatteesi.
157
00:11:51,400 --> 00:11:52,650
Nopeasti!
-Missä Papa on?
158
00:11:52,733 --> 00:11:53,691
Kippis!
159
00:11:53,775 --> 00:11:56,775
Gunjan on Lucknow'n ylpeys.
-Meidän Gunju on nerokas.
160
00:11:56,858 --> 00:11:58,816
Hän pitää opiskelusta.
161
00:11:58,900 --> 00:12:01,150
Hänellä on aina kirja mukana.
162
00:12:01,233 --> 00:12:03,441
Olemme hänestä ylpeitä.
163
00:12:03,525 --> 00:12:04,816
Kippis!
164
00:12:04,900 --> 00:12:06,650
Onneksi olkoon!
165
00:12:07,441 --> 00:12:08,316
Äiti!
166
00:12:08,400 --> 00:12:09,483
Äiti!
-Kirti!
167
00:12:09,566 --> 00:12:11,441
Kirti, kuuntele!
-Odota.
168
00:12:11,525 --> 00:12:14,358
Voitko viedä Dabboon vessaan?
Hän laskee kohta alleen!
169
00:12:14,441 --> 00:12:16,566
Haluan puhua kanssasi.
-Tule, kulta.
170
00:12:16,650 --> 00:12:17,941
Pidätä sitä!
171
00:12:18,525 --> 00:12:19,525
Onnittelut!
172
00:12:27,150 --> 00:12:29,316
Gunju! Se on ykkönen Gunju!
173
00:12:30,816 --> 00:12:32,191
Mitä nyt?
174
00:12:32,275 --> 00:12:34,316
Minun on kerrottava sinulle
jotain tärkeää.
175
00:12:34,400 --> 00:12:36,525
Tämä on meidän laulumme.
Puhutaan myöhemmin.
176
00:12:36,608 --> 00:12:37,775
Tule.
177
00:12:37,858 --> 00:12:40,150
Aplodit Gunjulle, tähdellemme!
178
00:12:40,233 --> 00:12:42,941
Gunju! Gunju!
179
00:12:43,025 --> 00:12:44,983
Hän tanssii lempikappaleemme tahtiin.
180
00:12:45,566 --> 00:12:47,441
Tämä on hänen suosikkilaulunsa.
181
00:12:47,566 --> 00:12:49,941
Gunju! Gunju!
182
00:12:50,650 --> 00:12:51,691
Minne menet?
183
00:13:06,025 --> 00:13:07,066
Dada, minä...
184
00:13:10,108 --> 00:13:12,066
Dada, en halua mennä yliopistoon.
185
00:13:15,108 --> 00:13:17,191
Dada, en halua mennä yliopistoon.
186
00:13:19,858 --> 00:13:20,691
Lentäjä…
187
00:13:22,025 --> 00:13:22,900
Lentäjä…
188
00:13:27,983 --> 00:13:32,066
Haluan lopettaa koulun
ja mennä Delhiin lentokouluun!
189
00:13:42,316 --> 00:13:43,691
Oletko seonnut?
190
00:13:43,775 --> 00:13:45,066
Kasva aikuiseksi, Gunju.
191
00:13:45,150 --> 00:13:47,108
Keskity yliopistoon,
muut asiat myöhemmin.
192
00:13:47,191 --> 00:13:49,691
Mutta en tarvitse yliopistoa
tullakseni lentäjäksi.
193
00:13:49,775 --> 00:13:53,233
Etkö? Tiedätkö,
mitä vaikeuksia olemme kokeneet?
194
00:13:53,316 --> 00:13:54,775
Tiedän! Olitte erittäin köyhiä.
195
00:13:54,858 --> 00:13:57,483
Olen kuullut sen sata kertaa.
-Et oppinut siitä mitään.
196
00:13:58,066 --> 00:14:00,483
En päässyt yliopistoon,
koska perheemme oli köyhä.
197
00:14:00,566 --> 00:14:03,691
Ja tämä tässä hylkää tilaisuuden!
Mahtavaa!
198
00:14:04,608 --> 00:14:05,691
Rauhoitu, äiti.
199
00:14:05,775 --> 00:14:07,566
Hän ei mene minnekään.
-Miksi en?
200
00:14:07,650 --> 00:14:10,483
Haluan tehdä tämän.
Miksi te olette niin...?
201
00:14:10,566 --> 00:14:12,233
Asuisitko Delhissä yksin?
202
00:14:12,316 --> 00:14:14,108
Dada, liittyit itse armeijaan.
203
00:14:14,191 --> 00:14:15,316
Miksen voi olla lentäjä?
204
00:14:15,400 --> 00:14:19,108
Selvä, ole lentäjä. Mene pois.
Tee mitä haluat.
205
00:14:19,191 --> 00:14:21,108
Ehkä minun pitäisi lähteä pois.
206
00:14:21,691 --> 00:14:23,316
Mitä tämä draama oikein on?
207
00:14:23,608 --> 00:14:26,900
Hän aikoo lentäjäksi,
ja minä menen äitini luo.
208
00:14:26,983 --> 00:14:28,941
Sinun pitäisi nyt vain hoitaa vieraat.
209
00:14:29,025 --> 00:14:30,483
Anna minun hoitaa hänet.
210
00:14:35,816 --> 00:14:36,816
Mene.
211
00:14:38,108 --> 00:14:39,108
Mene.
212
00:14:52,108 --> 00:14:55,233
Lapsille ei pitäisi antaa
tuollaista vapautta.
213
00:14:55,316 --> 00:14:57,608
Kukaan ei ymmärrä sitä enää.
214
00:14:57,691 --> 00:14:59,483
Mitä täällä oikein soristaan?
215
00:15:00,066 --> 00:15:01,983
Mene ystäviesi kanssa.
216
00:15:02,066 --> 00:15:02,983
Oikein hyvä.
217
00:15:03,066 --> 00:15:05,108
He ovat lapsia. Lapset riitelevät.
218
00:15:05,191 --> 00:15:08,400
Hyvä uutinen on se,
että kaikki on kunnossa,
219
00:15:09,233 --> 00:15:10,358
paitsi hra Khanna.
220
00:15:10,858 --> 00:15:14,900
Tule, laitetaan musiikki taas päälle.
221
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
Luojan kiitos, että Gunju suostui.
222
00:15:26,691 --> 00:15:28,025
Hänhän suostui, eikö?
223
00:15:28,733 --> 00:15:29,775
Ei.
224
00:15:30,441 --> 00:15:31,400
Minä suostuin.
225
00:15:39,191 --> 00:15:41,108
Otatteko juotavaa, hra Saxena?
226
00:15:43,941 --> 00:15:45,441
DELHIN LENTOKOULU, 1989
227
00:15:45,525 --> 00:15:47,941
Kymmenes luokka, 94 prosenttia.
228
00:15:48,900 --> 00:15:50,233
Kahdestoista luokka...
229
00:15:53,983 --> 00:15:56,691
Missä on 12. luokan todistuksesi?
-Minulla ei ole sitä.
230
00:15:56,775 --> 00:15:57,858
Hanki se.
231
00:15:57,941 --> 00:16:00,983
En käynyt 12. luokkaa.
-No, käy se.
232
00:16:01,066 --> 00:16:03,858
Eikö kymmenennen luokan
läpäiseminen ole vähimmäisvaatimus?
233
00:16:03,941 --> 00:16:06,066
Oli ennen. Nyt se on 12. luokka.
234
00:16:06,150 --> 00:16:09,691
Olisit ottanut asioista selville
ennen kuin tuhlasit aikaani.
235
00:16:09,816 --> 00:16:10,691
Älä viitsi.
236
00:16:10,775 --> 00:16:11,733
Seuraava!
237
00:16:11,816 --> 00:16:13,816
Kaikki kääntyy vielä parhain päin.
238
00:16:14,108 --> 00:16:18,233
Astrologi sanoi, että Gunju unohtaa
tämän kaiken parissa vuodessa.
239
00:16:18,358 --> 00:16:19,733
Käy jopa yliopiston loppuun.
240
00:16:19,816 --> 00:16:22,233
Hänestä tulee lentäjä, vaikka mikä olisi.
241
00:16:25,025 --> 00:16:26,775
Kenen puolella sinä oikein olet?
242
00:16:26,858 --> 00:16:29,066
Tällä puolella.
243
00:16:30,358 --> 00:16:33,191
Kahdestoista luokka, 87 prosenttia.
Todella hyvä. Ja...
244
00:16:33,275 --> 00:16:34,608
KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN
245
00:16:35,650 --> 00:16:37,733
Missä on todistuksesi yliopistosta?
246
00:16:38,900 --> 00:16:40,150
Minulla ei ole sitä.
247
00:16:40,816 --> 00:16:42,066
Hanki se.
248
00:16:42,150 --> 00:16:45,066
Mutta vähimmäisvaatimus oli 12. luokka,
eikö niin?
249
00:16:45,233 --> 00:16:47,608
Ennen oli.
Nyt on valmistuttava yliopistosta.
250
00:16:47,691 --> 00:16:48,608
Älä viitsi.
251
00:16:48,691 --> 00:16:49,525
Seuraava!
252
00:16:49,608 --> 00:16:51,608
Astrologi sanoi
asian olevan yksinkertainen.
253
00:16:51,691 --> 00:16:54,483
Menemme temppeliin maanantaisin,
uhraamme pari kookospähkinää,
254
00:16:54,566 --> 00:16:57,733
ja kolmessa vuodessa hän on unohtanut
tämän lentäjähöpötyksen.
255
00:16:57,816 --> 00:16:58,691
Kuuntele...
256
00:16:59,358 --> 00:17:02,566
Milloin lopetat tämän astrologihölynpölyn?
257
00:17:03,275 --> 00:17:04,316
Olen...
258
00:17:04,400 --> 00:17:05,733
Olen tällä puolella.
259
00:17:07,150 --> 00:17:07,983
Hyvää yötä.
260
00:17:08,608 --> 00:17:11,483
Tässä on 10. ja 12. luokan
sekä yliopiston todistukset.
261
00:17:11,566 --> 00:17:12,400
3 VUOTTA MYÖHEMMIN
262
00:17:12,483 --> 00:17:14,816
Kaikki suoritettuna.
-Kiitos todella paljon.
263
00:17:14,900 --> 00:17:16,608
Olemme valtavan kiitollisia.
264
00:17:20,025 --> 00:17:23,691
Vie tämä hra Shrivastavalle
sisäänottotiskille.
265
00:17:23,775 --> 00:17:26,608
Täytä pääsylomake
ja talleta kymmenen rupiaa.
266
00:17:26,691 --> 00:17:28,983
Miksi kymmenen?
Kurssimaksu on viisi rupiaa.
267
00:17:29,066 --> 00:17:31,275
Se oli viisi vuotta sitten.
268
00:17:31,733 --> 00:17:35,358
Bensan hinnan tuplaannuttua,
miten kurssimaksu voisi pysyä samana?
269
00:17:35,441 --> 00:17:36,275
Älä viitsi.
270
00:17:36,358 --> 00:17:37,233
Seuraava!
271
00:17:37,733 --> 00:17:39,066
Pieni hetki, herra.
272
00:17:39,150 --> 00:17:41,400
Miksi kymmenen rupiaa
kolmen vuoden kurssista?
273
00:17:41,483 --> 00:17:45,358
Kurssi kestää kolme vuotta, mutta
sen suorittaminen vie kuusi tai seitsemän.
274
00:17:45,900 --> 00:17:49,566
Aiotko vain istua siinä kyselemässä
vai aiotko anoa pääsyä?
275
00:17:53,191 --> 00:17:56,733
Olen sanonut alusta asti,
että kaikki kääntyy parhain päin.
276
00:17:57,691 --> 00:17:59,733
Mistä saisimme kymmenen rupiaa?
277
00:17:59,816 --> 00:18:01,025
Vaikka onnistuisimmekin,
278
00:18:01,108 --> 00:18:04,108
hän olisi koulutuksessa kuusi vuotta
ja menisi sitten töihin.
279
00:18:04,191 --> 00:18:06,941
Milloin hän menisi naimisiin?
Hyvin tässä kävi.
280
00:18:08,150 --> 00:18:09,525
En mene naimisiin.
281
00:18:11,525 --> 00:18:14,691
En tee yhtään mitään ennen kuin
minusta tulee lentäjä.
282
00:18:15,316 --> 00:18:16,483
Mitä hän höpöttää?
283
00:18:18,775 --> 00:18:22,108
Papa, eikö rahaa voi mitenkään järjestää?
284
00:18:22,191 --> 00:18:25,775
Totta kai voi!
285
00:18:25,858 --> 00:18:27,858
Minulla on idea, herra Saxena.
286
00:18:27,941 --> 00:18:30,191
Myy tämä talo. Onko selvä?
287
00:18:30,275 --> 00:18:33,650
Rouva saa lentää,
kun nukumme kadulla.
288
00:18:36,816 --> 00:18:37,816
Hei...
289
00:19:14,233 --> 00:19:15,775
SOKERISKANDAALI: MAUTON SOTKU
290
00:19:15,858 --> 00:19:17,400
Huomenta, Gunjan.
291
00:19:17,483 --> 00:19:19,566
Mikä tämä sokeriskandaali on, Papa?
292
00:19:20,816 --> 00:19:21,650
Istu.
293
00:19:26,816 --> 00:19:27,775
Katso.
294
00:19:30,775 --> 00:19:32,983
KOSKETA TAIVASTA
LIITY INTIAN ILMAVOIMIIN
295
00:19:33,066 --> 00:19:36,066
HAE ENSIMMÄISTEN NAISTEN JOUKOSSA
INTIAN ILMAVOIMIIN
296
00:19:44,441 --> 00:19:45,816
Joko Gunju on hereillä?
297
00:19:46,566 --> 00:19:47,566
On.
298
00:19:52,608 --> 00:19:54,358
Ota vähän riisiä.
299
00:19:59,275 --> 00:20:00,316
Äiti...
300
00:20:02,775 --> 00:20:03,941
Antaisitko dalin?
301
00:20:04,525 --> 00:20:06,566
Tietysti.
-Tässä.
302
00:20:07,066 --> 00:20:08,150
Et syö mitään.
303
00:20:08,233 --> 00:20:10,858
Haluan syödä kevyesti tänään.
304
00:20:14,733 --> 00:20:16,441
Äiti.
-Niin, rakas?
305
00:20:17,816 --> 00:20:20,191
En halua olla lentäjä.
306
00:20:21,650 --> 00:20:22,733
Näetkö?
307
00:20:23,233 --> 00:20:24,608
Astrologi oli oikeassa.
308
00:20:25,191 --> 00:20:26,691
Luojan kiitos.
309
00:20:26,775 --> 00:20:28,025
Liityn ilmavoimiin.
310
00:20:31,150 --> 00:20:32,025
Mitä?
311
00:20:32,108 --> 00:20:33,275
Katso tätä, äiti.
312
00:20:33,941 --> 00:20:35,733
Mitä tämä on?
313
00:20:36,233 --> 00:20:37,066
Ymmärrän.
314
00:20:37,150 --> 00:20:40,358
"Liity Intian ilmavoimiin.
Hae ensimmäisten joukossa..."
315
00:20:40,441 --> 00:20:43,233
Kyllä.
Tytöt pääsevät mukaan ensimmäistä kertaa.
316
00:20:44,025 --> 00:20:45,233
Ihanaa.
317
00:20:45,316 --> 00:20:47,358
Isänmaallisuus on veressäsi.
318
00:20:47,441 --> 00:20:49,358
Olen ylpeä teistä molemmista.
319
00:20:49,441 --> 00:20:51,400
Ei hän ole isänmaallinen.
320
00:20:52,233 --> 00:20:53,650
Hän haluaa vain lentää.
321
00:20:54,108 --> 00:20:55,525
Kasva aikuiseksi, Gunju!
322
00:20:57,108 --> 00:20:58,275
Lomake on täytetty.
323
00:20:58,858 --> 00:21:00,066
Etkä sanonut mitään.
324
00:21:00,150 --> 00:21:01,483
Hän sen täytti.
325
00:21:02,816 --> 00:21:03,650
Niin.
326
00:21:04,150 --> 00:21:07,608
Uskomatonta. Jos hän ei saa olla lentäjä,
niin sitten ilmavoimiin.
327
00:21:07,691 --> 00:21:10,233
Ja jos ei ilmavoimiin,
niin astronautiksiko?
328
00:21:10,816 --> 00:21:13,941
Jos NASA ei ota häntä,
ehkä hän voi olla teräsmies.
329
00:21:14,441 --> 00:21:15,816
Jos sekään ei onnistu, Gunju,
330
00:21:15,900 --> 00:21:19,358
täytä itsesi kuin ilmapallo ja leiju pois.
331
00:21:20,275 --> 00:21:21,900
Tee, mitä ikinä haluat.
332
00:21:22,608 --> 00:21:25,983
Koska täällä ei ole ketään,
joka estäisi sinua, vai mitä?
333
00:21:32,566 --> 00:21:34,775
Olen saanut tarpeekseni.
-Älä jätä ruokaasi noin.
334
00:21:34,858 --> 00:21:38,608
Ei. Sanoinhan, että syön tänään kevyesti.
335
00:21:57,733 --> 00:21:59,108
Oletko pakannut kaiken?
336
00:22:00,191 --> 00:22:01,150
Istu.
337
00:22:05,150 --> 00:22:06,358
Milloin juna lähtee?
338
00:22:06,441 --> 00:22:08,108
Huomenna kello 4.45.
339
00:22:25,191 --> 00:22:26,025
Tässä.
340
00:22:30,816 --> 00:22:34,233
Jos voin juoda kanssasi,
voin myös puhua sinulle vapaasti.
341
00:22:36,900 --> 00:22:37,816
Siitä vaan.
342
00:22:38,441 --> 00:22:41,483
Papa, Gunjun syntymästä asti
olet hemmotellut häntä.
343
00:22:42,066 --> 00:22:46,566
Kun olimme lapsia, emme antaneet kenenkään
siskon pelata krikettiä kanssamme.
344
00:22:46,941 --> 00:22:49,400
Mutta sinä sait meidät ottamaan
Gunjun mukaan.
345
00:22:49,483 --> 00:22:51,983
Päästit hänet elokuviin myöhään iltaisin.
346
00:22:52,066 --> 00:22:55,191
Et koskaan rajoittanut häntä
millään tavalla.
347
00:22:56,691 --> 00:22:59,358
Ja nytkö annat hänen liittyä ilmavoimiin?
348
00:22:59,941 --> 00:23:03,358
Olit itse armeijassa.
Tiedät, miten rankkaa se on.
349
00:23:04,816 --> 00:23:08,025
Papa, rakastan häntä
ja haluan nähdä hänet onnellisena.
350
00:23:08,608 --> 00:23:13,150
Mutta juuri nyt hänen onnensa ei ole yhtä
tärkeää kuin hänen turvallisuutensa.
351
00:23:14,316 --> 00:23:18,358
Et näytä harkitsevan
hänen turvallisuuttaan.
352
00:23:20,816 --> 00:23:25,525
Etkö mielestäsi ohjaa häntä vaaralliselle
tielle onneansa etsimään?
353
00:23:29,275 --> 00:23:30,483
Mielestäni -
354
00:23:39,025 --> 00:23:40,941
sinun ei pitäisi juoda.
355
00:23:47,025 --> 00:23:47,858
Hyvää yötä.
356
00:23:55,191 --> 00:23:58,441
INTIAN ILMAVOIMAT - VALINTALAUTAKUNTA
ILMOITTAUTUMINEN
357
00:24:01,733 --> 00:24:03,941
Kiitos, herra
-Seuraava.
358
00:24:08,566 --> 00:24:09,816
Mene!
359
00:24:13,900 --> 00:24:14,733
Kuunnelkaa!
360
00:24:15,233 --> 00:24:18,566
Jos haluaa liittyä ilmavoimiin,
on ensin oltava sotilas.
361
00:24:19,150 --> 00:24:21,691
Muuten voi mennä keittiöön istumaan.
362
00:24:22,441 --> 00:24:23,358
Ymmärrättekö?
363
00:24:24,775 --> 00:24:25,816
Seuraava.
364
00:24:27,358 --> 00:24:28,775
Kyllä. Seuraava.
365
00:24:33,775 --> 00:24:34,941
Mene!
366
00:24:46,025 --> 00:24:49,066
Kuka osaa kertoa minulle
Ashoka Chakran värin?
367
00:24:49,150 --> 00:24:49,983
VALINTALAUTAKUNTA
368
00:24:50,066 --> 00:24:51,233
Herra!
369
00:24:51,316 --> 00:24:52,525
Numero 96.
370
00:24:53,108 --> 00:24:53,941
Nouskaa ylös.
371
00:24:54,733 --> 00:24:57,025
Mikä on Ashoka Chakran väri?
372
00:24:57,108 --> 00:24:57,941
Sininen, herra.
373
00:24:58,025 --> 00:24:59,858
Ashoka Chakra on musta.
374
00:25:01,608 --> 00:25:03,525
Mikä se on? Musta.
375
00:25:04,108 --> 00:25:06,316
Kyllä, herra. Ashoka Chakra on musta.
376
00:25:06,400 --> 00:25:07,275
Istu alas.
377
00:25:07,941 --> 00:25:08,816
Herra.
378
00:25:10,441 --> 00:25:11,525
Niin?
379
00:25:12,608 --> 00:25:14,275
Ashoka Chakra on sininen.
380
00:25:15,733 --> 00:25:18,316
Aiotko opettaa minulle Ashoka
Chakrasta?
381
00:25:20,733 --> 00:25:21,733
Kyllä, herra.
382
00:25:24,566 --> 00:25:26,775
Pelko saa tekemään virheitä.
383
00:25:29,983 --> 00:25:31,400
Ashoka Chakra on -
384
00:25:32,316 --> 00:25:33,441
tietenkin sininen.
385
00:25:33,858 --> 00:25:35,066
Miten se voisi olla musta?
386
00:25:35,150 --> 00:25:36,066
Istukaa.
387
00:25:39,608 --> 00:25:40,733
Kiipeä ylös.
388
00:25:43,066 --> 00:25:44,233
Katso ulos.
389
00:25:46,441 --> 00:25:47,691
Hyppää.
390
00:25:48,816 --> 00:25:50,400
Hyppää!
-Herra?
391
00:25:50,483 --> 00:25:51,525
Olemme liian korkealla.
392
00:25:51,608 --> 00:25:53,275
Herra, pelkään korkeita paikkoja.
393
00:25:53,358 --> 00:25:55,066
Käskin hypätä!
-En hyppää, herra.
394
00:25:55,150 --> 00:25:57,483
Herra, teen mitä tahansa muuta.
-Lopeta!
395
00:25:58,608 --> 00:25:59,816
Hyppää!
396
00:26:05,275 --> 00:26:06,150
Hyppää!
397
00:26:16,233 --> 00:26:17,066
Seuraava.
398
00:26:19,441 --> 00:26:23,316
Keskustelkaa kahdesta tärkeästä
tämänhetkisestä aiheesta Intiassa.
399
00:26:26,233 --> 00:26:28,150
Kaksi lakhia on evakuoitu Suratista,
400
00:26:28,233 --> 00:26:30,191
keuhkoruton vuoksi,
401
00:26:30,275 --> 00:26:32,441
joka on pahin kulkutauti
kymmeneen vuoteen.
402
00:26:32,525 --> 00:26:33,525
Jo -
403
00:26:34,358 --> 00:26:36,608
25 ihmistä on kuollut ja -
404
00:26:36,691 --> 00:26:37,941
150 ovat sairastunut.
405
00:26:38,025 --> 00:26:39,400
Eli,
406
00:26:40,608 --> 00:26:42,191
epävirallisten lähteiden mukaan -
407
00:26:42,275 --> 00:26:44,066
sata ihmistä on kuollut.
408
00:26:45,066 --> 00:26:46,233
Herra, sokeriskandaaliko?
409
00:26:46,316 --> 00:26:49,400
Mitä sanottavaa sinulla on
sokeriskandaalista?
410
00:26:52,691 --> 00:26:55,400
Sokeriskandaali tunnetaan
suurena skandaalina.
411
00:26:55,483 --> 00:26:57,441
Maa on kärsinyt suuria tappiota.
412
00:26:57,525 --> 00:27:00,775
Tämän takia maamme -
413
00:27:00,858 --> 00:27:02,191
on…
414
00:27:06,191 --> 00:27:08,816
Tiedätkö mitään maastamme?
415
00:27:10,316 --> 00:27:11,275
Mitäkö vain, herra?
416
00:27:11,358 --> 00:27:13,733
Mitä tahansa on parempi kuin ei mitään.
417
00:27:18,441 --> 00:27:21,775
Tämän vuoden hittilaulu:
418
00:27:22,650 --> 00:27:24,983
"Beibi, ulkona on kylmä,
mutta sisällä lämmin",
419
00:27:25,066 --> 00:27:26,733
on erittäin kiistanalainen.
420
00:27:28,150 --> 00:27:32,608
Moni Intian intellektuelli ei pidä
laulun sanoituksesta.
421
00:27:33,733 --> 00:27:35,858
Hum Aapke Hain Kounin
menestyksen jälkeen -
422
00:27:35,941 --> 00:27:38,733
Pomeranian koirien
myynti on kasvanut 250 prosenttia,
423
00:27:38,816 --> 00:27:41,608
ja Tuffy-koira on on sopinut kolmen uuden
elokuvan teosta.
424
00:27:41,691 --> 00:27:44,108
Jo riittää.
-Pääroolissa.
425
00:27:44,191 --> 00:27:47,316
Kiitos. Voit lähteä.
-Kiitos, herra.
426
00:27:53,150 --> 00:27:54,483
Joten, hra Mishra.
427
00:27:55,441 --> 00:27:56,441
Mitä luulette?
428
00:27:57,025 --> 00:28:00,358
Herra,
Tuffyn suoritus elokuvassa oli loistava.
429
00:28:04,733 --> 00:28:05,775
Päivää, kaikki.
430
00:28:07,025 --> 00:28:08,566
Rauhoittukaa, olkaa hyvät.
431
00:28:09,025 --> 00:28:11,566
Tämän valintakokeen tulokset olivat
siis huonot.
432
00:28:11,650 --> 00:28:14,150
Suoritukset eivät ylitä rimaa.
433
00:28:14,650 --> 00:28:18,858
Valitettavasti,
emme siksi voi valita montaa ehdokasta.
434
00:28:21,566 --> 00:28:22,400
Numero neljä.
435
00:28:25,108 --> 00:28:26,483
Henkilö numero neljä!
436
00:28:27,066 --> 00:28:28,025
Numero neljä.
437
00:28:28,108 --> 00:28:30,525
Onko numero neljä paikalla?
-Kyllä, herra.
438
00:28:30,983 --> 00:28:33,025
Voitte mennä terveydentarkastukseen.
439
00:28:33,108 --> 00:28:34,108
Teidän muiden -
440
00:28:34,566 --> 00:28:36,900
on tehtävä ensi kerralla enemmän töitä.
441
00:28:36,983 --> 00:28:38,066
Kiitos.
442
00:28:41,108 --> 00:28:43,566
Onneksi olkoon.
-Onnittelut.
443
00:28:49,275 --> 00:28:50,400
Huomenta, herra.
444
00:28:55,191 --> 00:28:58,525
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."
445
00:29:00,191 --> 00:29:01,108
164.
446
00:29:02,525 --> 00:29:03,858
Hengitä syvään.
447
00:29:03,941 --> 00:29:05,066
Miltä tuntuu?
448
00:29:05,608 --> 00:29:07,358
En voi uskoa tätä, rouva.
449
00:29:07,900 --> 00:29:11,566
Heiluin köydestä kuin Tarzan, Papa!
450
00:29:11,650 --> 00:29:12,983
Hienoa! Ja terveystarkastus?
451
00:29:13,066 --> 00:29:15,858
Se on läpäisty.
Vain muodollisuuksia on jäljellä.
452
00:29:15,941 --> 00:29:18,275
Selvä. Tule pian kotiin, Tarzan.
453
00:29:18,358 --> 00:29:20,525
Hankin sinulle rekallisen jäätelöä.
454
00:29:20,608 --> 00:29:21,858
Henkilö numero neljä!
455
00:29:22,191 --> 00:29:24,858
Pitää lopettaa.
Nähdään kotona.
456
00:29:24,941 --> 00:29:26,025
Selvä. Mene.
457
00:29:26,108 --> 00:29:26,983
Heippa.
458
00:29:31,233 --> 00:29:32,150
Sisään.
459
00:29:35,025 --> 00:29:36,441
Olkaa hyvä ja istukaa.
460
00:29:42,025 --> 00:29:44,983
Lääkärintarkastuksen tulokset ovat
saapuneet.
461
00:29:45,941 --> 00:29:48,900
Sinulla on väliaikainen
ja pysyvä kyvyttömyys.
462
00:29:49,483 --> 00:29:51,275
Olet seitsemän kiloa ylipainoinen.
463
00:29:51,358 --> 00:29:54,316
Ja sentin alle minimipituuden.
464
00:29:54,400 --> 00:29:56,108
Joten emme voi valita sinua.
465
00:29:57,066 --> 00:29:59,525
Voit valittaa asiasta kahden viikon ajan,
466
00:29:59,983 --> 00:30:02,191
mutta en halua antaa turhaa toivoa.
467
00:30:02,858 --> 00:30:07,275
En ole nähnyt kenenkään voittavan
pysyvän kyvyttömyyden valitusta.
468
00:30:08,691 --> 00:30:09,525
Eli..
469
00:30:11,275 --> 00:30:12,108
HYLÄTTY
470
00:30:42,608 --> 00:30:45,108
Olisit voinut odottaa
ja syödä hänen kanssaan.
471
00:30:45,191 --> 00:30:46,108
Hän on täällä.
472
00:30:46,191 --> 00:30:49,983
Hienoa! Tule, jäätelösi odottaa sinua.
473
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Gunju?
474
00:30:53,691 --> 00:30:54,566
Mikä hätänä?
475
00:31:33,483 --> 00:31:34,441
Mitä sinä teet?
476
00:31:35,733 --> 00:31:36,608
Joogaan.
477
00:31:38,275 --> 00:31:39,816
Mene takaisin nukkumaan.
478
00:31:43,191 --> 00:31:45,316
Huomenta, Gunju!
479
00:31:50,191 --> 00:31:51,691
Huomenta, Gunjan.
480
00:31:52,733 --> 00:31:54,400
Huomenta, kulta.
481
00:31:54,483 --> 00:31:55,650
Papa, anna minun nukkua.
482
00:31:55,733 --> 00:31:58,400
Toin sinulle jotain.
Katso, mitä. Nouse ylös.
483
00:31:58,483 --> 00:32:01,525
En halua.
-Tule katsomaan.
484
00:32:02,316 --> 00:32:04,775
Mikö tuo on?
-Tulevaisuutesi.
485
00:32:05,358 --> 00:32:06,900
Ei minulla ole tulevaisuutta.
486
00:32:06,983 --> 00:32:10,150
Lue se nyt vain. Nouse ylös!
487
00:32:10,233 --> 00:32:11,566
Lue tämä. Nouse ylös.
488
00:32:12,358 --> 00:32:13,233
Lue.
489
00:32:14,358 --> 00:32:15,275
Lue.
490
00:32:15,775 --> 00:32:16,775
No niin.
491
00:32:18,358 --> 00:32:23,566
"Supertähtinäyttelijä Rekha
pudotti 15 kiloa kuukaudessa."
492
00:32:23,650 --> 00:32:26,150
Kuusitoista.
-Viisitoista.
493
00:32:26,233 --> 00:32:27,775
Ei kun sivu 16.
494
00:32:27,858 --> 00:32:28,858
Sisällä.
495
00:32:29,358 --> 00:32:30,316
Lue.
496
00:32:33,608 --> 00:32:36,900
"Rekha luopui paistetusta ruoasta
ja jälkiruoista."
497
00:32:36,983 --> 00:32:37,858
Kyllä.
498
00:32:39,816 --> 00:32:41,441
"Hän joi kurpitsamehua.
499
00:32:42,025 --> 00:32:45,858
Hän sai unelmaroolinsa liikunnan
ja kovan työn avulla."
500
00:32:45,941 --> 00:32:46,983
Uskomatonta!
501
00:32:47,483 --> 00:32:48,650
Tässä.
502
00:32:48,733 --> 00:32:52,191
Papa, voisin juoda kaikki maailman mehut
laihduttaakseni,
503
00:32:53,108 --> 00:32:54,441
mutta en kasva pitemmäksi.
504
00:32:54,525 --> 00:32:57,025
Ja sehän tässä on se todellinen ongelma.
505
00:33:01,566 --> 00:33:06,108
Keskitytään siihen, mitä voimme hallita,
ja jätetään loput jumalalle.
506
00:33:11,150 --> 00:33:14,400
Onni ei hylkää niitä,
507
00:33:15,566 --> 00:33:18,025
jotka tekevät lujasti töitä.
508
00:33:19,816 --> 00:33:21,983
Itkemisen sijaan,
509
00:33:23,233 --> 00:33:25,150
pysy lujana kaksi viikkoa.
510
00:33:26,233 --> 00:33:27,066
Gunjan...
511
00:33:27,566 --> 00:33:28,775
Nouse ylös.
512
00:33:29,983 --> 00:33:30,983
Ylös.
513
00:33:40,816 --> 00:33:43,983
Miten voimme muka toteuttaa
tämän "Rekha-ruokavalion"?
514
00:33:44,650 --> 00:33:45,691
Miksemme voisi?
515
00:33:46,525 --> 00:33:49,816
Jos nti Rekha pystyy siihen,
mikä estää nti Gunjania?
516
00:34:04,233 --> 00:34:05,483
Rekha, oi Rekha
517
00:34:05,566 --> 00:34:06,441
Tule, mennään!
518
00:34:06,525 --> 00:34:09,816
Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut
Kohtaloni on myös muuttunut
519
00:34:09,900 --> 00:34:12,941
Olen pahassa pulassa
520
00:34:13,608 --> 00:34:15,316
Rekha, oi Rekha
521
00:34:15,400 --> 00:34:18,858
Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut
Olen ollut sekaisin
522
00:34:18,941 --> 00:34:21,816
Olen pahassa pulassa
523
00:34:22,316 --> 00:34:28,316
Tuntuu kuin olisin juuttunut painajaiseen!
524
00:34:29,650 --> 00:34:35,983
Tuntuu kuin olisin juuttunut painajaiseen!
525
00:34:46,483 --> 00:34:50,441
Yötä päivää
Ajattelen vain sinua
526
00:34:50,525 --> 00:34:52,150
Ryöstät jopa uneni!
527
00:34:52,233 --> 00:34:53,566
Rekha, oi Rekha!
528
00:34:53,650 --> 00:34:57,691
Ohjaat minut kuoppaiselle tielle
529
00:34:57,775 --> 00:34:59,441
Mutta tyttö olet ainoa toivoni!
530
00:34:59,525 --> 00:35:01,525
Rekha, oi Rekha!
531
00:35:01,608 --> 00:35:08,441
Saat minut hulluksi tyttö
En saa rauhaa
532
00:35:09,025 --> 00:35:12,900
Mutta ole kiltti
Kerro että teemme matkaa yhdessä
533
00:35:24,566 --> 00:35:26,650
Rekha, oi Rekha!
534
00:35:26,733 --> 00:35:29,775
Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut
Kaikki unelmani toteutuvat!
535
00:35:29,858 --> 00:35:33,233
Luulen pärjääväni
Kiitos!
536
00:35:34,108 --> 00:35:35,483
Rekha, oi Rekha!
537
00:35:35,566 --> 00:35:39,316
Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut
Näen myös itseni sinussa
538
00:35:39,400 --> 00:35:42,483
Luulen pärjääväni
Kiitos
539
00:35:42,566 --> 00:35:48,941
Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat!
540
00:35:49,983 --> 00:35:55,525
Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat!
541
00:36:01,400 --> 00:36:03,733
Jätän nämä kadut taakseni
542
00:36:05,233 --> 00:36:07,775
Heitän niille hyvästini
543
00:36:09,066 --> 00:36:11,275
Jätän vihdoin maailman taakseni
544
00:36:12,775 --> 00:36:15,358
Jotta voin lentää
545
00:36:16,316 --> 00:36:19,358
Junani lähtee asemalta
546
00:36:20,066 --> 00:36:23,525
Täyttä höyryä eteenpäin
547
00:36:23,608 --> 00:36:27,191
En katso enää taakseni
548
00:36:27,275 --> 00:36:30,858
Nousen taivaisiin!
549
00:36:30,941 --> 00:36:32,983
Rekha, oi Rekha
550
00:36:33,066 --> 00:36:36,483
Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut
Näen myös itseni sinussa
551
00:36:36,566 --> 00:36:39,858
Luulen pärjääväni
Kiitos
552
00:36:39,941 --> 00:36:46,858
Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat!
553
00:36:52,108 --> 00:36:52,941
Selvä.
554
00:36:54,775 --> 00:36:56,275
No, painosi on laskenut.
555
00:36:56,816 --> 00:36:59,483
Mutta miten lisäät pituutta?
556
00:36:59,566 --> 00:37:01,650
Herra, se on vain yksi senttimetri.
557
00:37:04,608 --> 00:37:06,066
Vain yksi senttimetri?
558
00:37:06,650 --> 00:37:08,150
Lentäjä istuu tässä.
559
00:37:09,566 --> 00:37:10,608
Istu.
560
00:37:14,650 --> 00:37:18,900
Pituus on suoraan verrannollinen
ulottuvuuteen.
561
00:37:20,816 --> 00:37:21,900
Pidä tätä.
562
00:37:23,441 --> 00:37:24,566
Nojaa selkänojaan.
563
00:37:25,900 --> 00:37:26,858
Suorassa.
564
00:37:29,733 --> 00:37:30,566
Pidä sitä nyt.
565
00:37:38,066 --> 00:37:40,816
Hyvä. Laita jalkasi polkimiin.
566
00:37:50,483 --> 00:37:52,358
Selvä. Ole hyvä ja astu alas.
567
00:38:30,400 --> 00:38:31,858
Älä huoli, kultaseni.
568
00:38:32,441 --> 00:38:33,900
Yritit parhaasi.
569
00:38:40,150 --> 00:38:41,900
Gunjan on minipituutta lyhyempi.
570
00:38:41,983 --> 00:38:43,525
Kyllä.
-Mutta -
571
00:38:44,400 --> 00:38:48,400
hänen kätensä ja jalkansa ylittävät
minimin puolellatoista sentillä.
572
00:38:48,983 --> 00:38:49,900
Eversti...
573
00:38:49,983 --> 00:38:52,733
Kun Jumala valitsee jonkun
lentämään konetta,
574
00:38:53,441 --> 00:38:54,983
ketä me olemme hänet hylkäämään?
575
00:38:55,066 --> 00:38:56,900
Eli, onneksi olkoon!
576
00:38:56,983 --> 00:38:59,275
Tyttärenne on valittu.
577
00:38:59,358 --> 00:39:01,275
Onnea matkaan.
-Kiitos.
578
00:39:35,108 --> 00:39:37,941
SAXENOIDEN KOTI - EVERSTILUUTNANTTI
ANUP SAXENA - PIONEERI
579
00:39:48,900 --> 00:39:49,983
Papa.
580
00:39:50,066 --> 00:39:51,941
Niin?
581
00:39:52,025 --> 00:39:53,691
Meidän on puhuttava.
582
00:39:56,983 --> 00:39:58,733
Tule, Papa.
583
00:39:59,983 --> 00:40:01,358
Selvä, tule.
584
00:40:11,941 --> 00:40:13,358
Kerro vaan.
585
00:40:14,941 --> 00:40:16,066
Papa.
586
00:40:19,400 --> 00:40:22,816
Ilmavoimat tarvitsevat lentäjiksi
patriootteja.
587
00:40:27,525 --> 00:40:29,525
Haluan vain lentää.
588
00:40:31,150 --> 00:40:35,150
Enhän vain ole maanpetturi unelmani takia?
589
00:40:41,608 --> 00:40:43,941
Mikä on petoksen vastakohta?
590
00:40:44,566 --> 00:40:45,525
Vilpittömyyskö?
591
00:40:47,108 --> 00:40:50,108
Jos teet töitä vilpittömästi,
592
00:40:50,608 --> 00:40:53,233
et voi olla maanpetturi.
593
00:40:54,941 --> 00:40:59,858
Luuletko, että ilmavoimat haluaa ihmisiä,
jotka hokevat: "Kunnia Äiti-Intialle"?
594
00:41:01,941 --> 00:41:07,275
Eivät. He haluavat kadetteja,
joilla on tavoitteita ja intohimoa,
595
00:41:07,358 --> 00:41:11,400
jotka ovat vilpittömiä ja tekevät
lujasti töitä koulutuksensa aikana.
596
00:41:11,983 --> 00:41:15,733
He ovat kadetteja,
joista tulee parhaat upseerit,
597
00:41:16,358 --> 00:41:18,608
jotka antavat parhaansa maansa eteen.
598
00:41:20,358 --> 00:41:25,691
Ole vahva, ahkera ja vilpitön lentäjä,
599
00:41:26,858 --> 00:41:29,691
niin olet automaattisesti isänmaallinen.
600
00:41:31,400 --> 00:41:32,358
Anna mennä vaan.
601
00:41:33,025 --> 00:41:36,983
Olet viettänyt tarpeeksi aikaa
kiitoradalla. Kiinnitä nyt turvavyö.
602
00:41:37,775 --> 00:41:39,150
On aika nousta lentoon.
603
00:41:40,608 --> 00:41:43,150
Herätti minut tuollaisen höpötyksen
vuoksi.
604
00:41:44,483 --> 00:41:49,108
Kadetit tarvitsevat vähintään kahdeksan
tuntia unta. Mene nukkumaan.
605
00:41:50,066 --> 00:41:51,066
Tule.
606
00:41:53,233 --> 00:41:54,983
ILMASOTAKOULU
607
00:42:02,066 --> 00:42:04,441
Ilmavoimilla on vain yksi tavoite:
maan suojeleminen.
608
00:42:04,525 --> 00:42:07,566
Siksi teistä kaikista
on tultava sotilaita.
609
00:42:07,650 --> 00:42:10,525
Vasta sitten kelpaatte ohjaamoon.
610
00:42:10,608 --> 00:42:12,483
Koulutus alkaa huomenna.
611
00:42:12,566 --> 00:42:14,150
Onko selvä?
-Kyllä, herra!
612
00:42:14,233 --> 00:42:16,191
Onko selvä?
-Kyllä, herra!
613
00:42:16,275 --> 00:42:17,733
Sinun pitää lentää
614
00:42:17,816 --> 00:42:21,483
Älä pelkää äläkä huoli
615
00:42:21,566 --> 00:42:25,483
Ota pala maata ja mene vaan
616
00:42:28,650 --> 00:42:30,316
Sinun pitää liitää
617
00:42:30,400 --> 00:42:34,150
Älä hidasta äläkä lopeta
618
00:42:34,233 --> 00:42:38,025
Kerro elämällesi että sinä määräät
619
00:42:39,233 --> 00:42:40,941
Hyppää rohkeasti!
620
00:42:41,025 --> 00:42:43,066
Kosketa kuuta!
621
00:42:43,150 --> 00:42:44,691
Lennä vain
622
00:42:44,775 --> 00:42:48,483
Kuin vapaa taivaan lintu!
623
00:42:50,025 --> 00:42:52,233
Lennä vain
624
00:42:52,316 --> 00:42:55,525
Kuin vapaa taivaan lintu...
625
00:42:58,150 --> 00:43:00,900
Vipu: täysin alas.
Ohjain: täysin taakse.
626
00:43:01,025 --> 00:43:03,650
Levy vaakasuoraan,
ja laskeutumispaikka ilmestyy.
627
00:43:03,733 --> 00:43:04,816
Soihtu. Ohjain: taakse.
628
00:43:04,900 --> 00:43:08,400
Valosi loistaakoon niin kirkkaasti
että ennen kuin kohtalosi on sinetöity
629
00:43:08,525 --> 00:43:11,900
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi?
630
00:43:13,858 --> 00:43:14,691
GUNJAN SAXENA
631
00:43:29,775 --> 00:43:32,316
Murtaudu esteiden läpi!
632
00:43:33,566 --> 00:43:35,858
Älä anna epäilyjesi pidätellä sinua!
633
00:43:37,858 --> 00:43:39,400
Jatkakaa hyökkäystä!
634
00:43:40,358 --> 00:43:41,816
Taklatkaa!
635
00:43:42,900 --> 00:43:45,566
Iskekää! Poistakaa!
636
00:43:46,275 --> 00:43:47,483
Tulta!
637
00:43:47,566 --> 00:43:50,025
Päästä irti vanhasta!
638
00:43:50,566 --> 00:43:51,775
Mikä hätänä?
639
00:43:51,858 --> 00:43:52,858
Anteeksi, herra.
640
00:43:52,941 --> 00:43:56,191
Luodit toimivat taistelussa,
pahoittelut eivät. Uudestaan.
641
00:43:56,275 --> 00:43:59,858
Kuu ei ole sinun rajasi
642
00:44:02,025 --> 00:44:03,358
Sinun pitää lentää
643
00:44:03,441 --> 00:44:06,483
Älä lopeta äläkä luovuta
644
00:44:06,566 --> 00:44:07,400
ME MUISTAMME...
645
00:44:07,483 --> 00:44:11,775
Sinut luotiin taivasta varten
Ei maata!
646
00:44:14,525 --> 00:44:15,816
Sinun pitää lentää
647
00:44:15,900 --> 00:44:20,066
Äläkä lopeta tai katso taaksesi!
648
00:44:20,150 --> 00:44:23,233
Seuraa vain sydäntäsi
649
00:44:25,025 --> 00:44:26,983
Hyppää rohkeasti
650
00:44:27,066 --> 00:44:28,483
Kosketa kuuta!
651
00:44:28,566 --> 00:44:30,608
Lennä vain
652
00:44:30,691 --> 00:44:33,983
Kuin vapaa taivaan lintu!
653
00:44:36,025 --> 00:44:37,900
Lennä vain
654
00:44:37,983 --> 00:44:41,525
Kuin vapaa taivaan lintu!
655
00:44:42,816 --> 00:44:45,858
Lennä vain
656
00:44:50,025 --> 00:44:52,275
Lennä vain
657
00:44:52,358 --> 00:44:55,441
Kuin vapaa taivaan lintu!
658
00:44:56,608 --> 00:45:00,483
Kuin vapaa taivaan lintu!
659
00:45:04,483 --> 00:45:08,150
Valosi loistaakoon kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
660
00:45:08,233 --> 00:45:11,858
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi
661
00:45:11,941 --> 00:45:15,316
Valosi loistaakoon kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
662
00:45:15,400 --> 00:45:19,108
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi
663
00:45:22,233 --> 00:45:24,316
Äiti, missä sininen t-paitani on?
664
00:45:24,400 --> 00:45:27,275
Kaapissa?
-En löydä sitä.
665
00:45:27,358 --> 00:45:29,900
Tässä se on, Gunju.
666
00:45:35,275 --> 00:45:36,858
Olet todella lentäjä, Gunju.
667
00:45:36,941 --> 00:45:39,441
Ei lentäjä, dada,
vaan ilmavoimien upseeri.
668
00:45:41,900 --> 00:45:43,400
Olet siis varmasti menossa?
669
00:45:43,483 --> 00:45:44,775
Tietysti lähden.
670
00:45:48,900 --> 00:45:50,941
Äiti, missä olet pitänyt kenkiäni?
671
00:45:51,358 --> 00:45:52,566
Ne ovat huoneessasi.
672
00:45:53,150 --> 00:45:57,316
Missä siellä, äiti?
Ne eivät ole edes sängyn alla.
673
00:45:58,108 --> 00:46:00,358
Ehkä ne ovat ulkona, Gunju.
674
00:46:01,775 --> 00:46:03,900
Minne jätät tavarani?
675
00:46:07,525 --> 00:46:11,150
Gunju, maailma, jonka isä näyttää,
on hyvin erilainen kuin oikea maailma.
676
00:46:16,191 --> 00:46:17,275
Tule tänne.
677
00:46:17,941 --> 00:46:18,941
Tule.
678
00:46:22,608 --> 00:46:23,733
Mikä tämä on?
679
00:46:24,691 --> 00:46:26,191
Kuva valmistujaisparaatistani.
680
00:46:26,275 --> 00:46:27,941
Mitä näet kuvassa?
681
00:46:28,858 --> 00:46:31,066
Näen ilmavoimien upseereita, dada.
Miksi?
682
00:46:31,150 --> 00:46:32,525
Kuinka monta? Laske ne.
683
00:46:36,858 --> 00:46:37,941
Yksitoista.
684
00:46:38,525 --> 00:46:39,525
Kymmenen.
685
00:46:40,733 --> 00:46:43,358
Kymmenen ilmavoimien upseeria
ja yksi tyttö.
686
00:46:44,191 --> 00:46:45,650
Niin maailma ajattelee, Gunju.
687
00:46:46,608 --> 00:46:50,566
En voi muuttaa maailman ajattelua,
mutta voin kertoa siitä sinulle.
688
00:46:50,816 --> 00:46:52,525
Ole hyvä ja yritä ymmärtää.
689
00:47:08,566 --> 00:47:10,733
UDMANPURIN ILMAVOIMIEN
TUKIKOHTA
690
00:47:15,733 --> 00:47:18,025
Tässä näemme Shekharin,
joka ei halua hävitä,
691
00:47:18,108 --> 00:47:20,775
mutta Monty-herra haluaa voittaa hänet
kolmannen kerran!
692
00:47:20,858 --> 00:47:22,566
Hymynsä perusteella hän onnistuu,
693
00:47:22,650 --> 00:47:25,150
mutta Shekhar-herra ei häviä
niin helposti.
694
00:47:25,400 --> 00:47:28,316
Shekhar-herra voittaa pian,
mutta Monty-herra...
695
00:47:28,400 --> 00:47:31,025
Shekhar-herra voittaa!
Monty-herra ei pärjännyt tänään.
696
00:47:31,108 --> 00:47:33,733
Hei! Mitä sinä teet, mies?
697
00:47:36,483 --> 00:47:37,441
Mitä täällä tapahtuu?
698
00:47:37,525 --> 00:47:39,358
Miksi pilaat elämämme, kamu?
699
00:47:39,941 --> 00:47:42,900
Kysy lentokomentajalta.
-Missä hän on?
700
00:47:42,983 --> 00:47:44,941
Näet, jos katsot hetkeksi ympärillesi.
701
00:47:45,025 --> 00:47:45,983
Eläköön Intia, herra!
702
00:47:46,066 --> 00:47:47,650
Mitä täällä tapahtuu?
703
00:47:47,733 --> 00:47:48,733
Rauhoittukaa.
704
00:47:50,275 --> 00:47:51,566
Upseerit, valmistautukaa.
705
00:47:52,608 --> 00:47:54,691
Udhampurissa tapahtuu kohta iso muutos.
706
00:47:54,775 --> 00:47:57,150
Muutos, jollaista ette ole ennen nähnyt.
707
00:47:58,108 --> 00:48:00,316
Kaikki likainen puhe lakkaa nyt.
708
00:48:00,400 --> 00:48:03,858
Haalareiden vetoketjujen on oltava kiinni
koko ajan. Harry.
709
00:48:05,900 --> 00:48:07,691
Baari menee kiinni yhdeksältä.
710
00:48:07,816 --> 00:48:08,650
Ja muuten...
711
00:48:09,775 --> 00:48:11,983
Ei enää naisten julisteita seinillä.
712
00:48:12,066 --> 00:48:12,900
Herra...
713
00:48:13,816 --> 00:48:16,025
Miksi rankaisette nti Pamelaa?
714
00:48:17,525 --> 00:48:18,858
Mitä hän teki väärin?
715
00:48:21,233 --> 00:48:23,191
Kerron, kun olen puhunut hänelle.
716
00:48:49,233 --> 00:48:50,858
Mitä tämä on?
717
00:48:50,941 --> 00:48:51,983
Nyt se tapahtuu.
718
00:48:52,066 --> 00:48:53,358
Nti Muutos.
719
00:48:54,025 --> 00:48:56,650
Ensimmäinen naisupseeri Udhampurin
tukikohdassa.
720
00:48:56,733 --> 00:48:57,775
Gunjan Saxena.
721
00:49:11,941 --> 00:49:14,275
Lentoupseeri Saxenan huoneen avaimet,
olkaa hyvä.
722
00:49:14,358 --> 00:49:15,650
Soita vaan hänelle.
723
00:49:16,233 --> 00:49:17,816
Olen lentoupseeri Saxena.
724
00:49:17,900 --> 00:49:19,566
Mutta tehän olette nainen...
725
00:49:22,358 --> 00:49:25,275
Rouva! Lentokomentaja soittaa teille.
-Selvä.
726
00:49:26,733 --> 00:49:27,733
Avaimet?
727
00:49:29,150 --> 00:49:30,108
Eläköön Intia, herra!
728
00:49:31,316 --> 00:49:32,150
Sisään.
729
00:49:33,400 --> 00:49:35,233
Olipa räjähtävä sisääntulo.
730
00:49:35,816 --> 00:49:38,525
Sait aikaan melkoisen myrskyn
miesten vessassa.
731
00:49:39,025 --> 00:49:41,733
Mikä mitali pitäisi antaa moisesta
rohkeudesta?
732
00:49:42,025 --> 00:49:42,983
Anteeksi, herra.
733
00:49:43,525 --> 00:49:46,983
En halunnut mennä miesten vessaan,
mutta oli hätätapaus.
734
00:49:47,066 --> 00:49:49,275
En löytänyt naisten vessaa...
735
00:49:49,358 --> 00:49:51,316
Koska naisten vessaa ei ole.
736
00:49:55,900 --> 00:49:56,983
Miksi niin, herra?
737
00:49:58,191 --> 00:50:02,233
Koska tämä paikka ei ole tarkoitettu
naisille. Onko muita kysymyksiä?
738
00:50:03,025 --> 00:50:04,691
Ei, herra.
-Voitte mennä.
739
00:50:04,775 --> 00:50:05,650
Herra.
740
00:50:10,900 --> 00:50:13,441
Eläköön Intia, herra.
-Eläköön Intia, herra.
741
00:50:13,816 --> 00:50:15,941
Eläköön Intia, herra.
-Eläköön Intia.
742
00:50:17,525 --> 00:50:18,358
Eläköön Intia.
743
00:50:18,441 --> 00:50:19,900
Lentoupseeri Gunjan Saxena?
744
00:50:19,983 --> 00:50:20,858
Herra.
745
00:50:20,941 --> 00:50:22,025
Tänään on ensilento.
746
00:50:22,108 --> 00:50:24,191
Nähdään kiitoradalla 10:ssä minuutissa.
-Selvä.
747
00:50:24,275 --> 00:50:26,400
Eläköön Intia.
-Eläköön Intia, herra.
748
00:50:49,233 --> 00:50:51,108
Ilman tätä...
-Anteeksi, herra.
749
00:50:56,733 --> 00:50:57,566
VESSA
750
00:51:00,858 --> 00:51:02,108
Eläköön Intia, herra.
751
00:51:51,983 --> 00:51:52,941
Anteeksi mitä?
752
00:51:54,483 --> 00:51:56,483
Nyt ollaan ilmavoimissa eikä kotonanne.
753
00:51:56,566 --> 00:51:57,566
Anteeksi, herra.
754
00:51:57,650 --> 00:51:59,650
Pahoittelunne eivät muuta mitään.
755
00:52:00,066 --> 00:52:02,691
Komentaja oli ajoissa,
mutta te myöhästyitte.
756
00:52:03,441 --> 00:52:05,066
Herra, en voi vaihtaa missään...
757
00:52:05,150 --> 00:52:07,441
Sitten vaihdatte vaatteet kiitoradalla!
758
00:52:07,525 --> 00:52:08,983
Älkää keksikö tekosyitä!
759
00:52:11,941 --> 00:52:14,483
Olen pahoillani, herra.
-Taasko pahoittelut?
760
00:52:14,816 --> 00:52:16,900
Kaikki lentonne on peruttu tältä päivältä.
761
00:52:17,025 --> 00:52:18,191
Miehistö voi poistua.
762
00:52:18,275 --> 00:52:20,150
Pysykää kiitoradalla koko päivä!
763
00:52:20,983 --> 00:52:21,900
Ulos!
764
00:52:24,525 --> 00:52:25,525
Vitsailija!
765
00:52:40,358 --> 00:52:42,983
Pidä Viru kerrankin se turpasi kiinni.
766
00:52:43,525 --> 00:52:44,816
Sunaina kertoi hänelle...
767
00:52:44,900 --> 00:52:46,900
Ei, herra.
-Kita kiinni, äijä.
768
00:52:46,983 --> 00:52:49,816
Sunaina sanoi:
"Kukaan ole kotona. Tule käymään."
769
00:52:50,025 --> 00:52:51,066
Mitä sitten tapahtui?
770
00:52:51,150 --> 00:52:52,316
Viru meni,
771
00:52:52,400 --> 00:52:53,900
eikä ketään ollut kotona.
772
00:52:55,358 --> 00:52:56,566
Hän kiusaa sinua aina.
773
00:52:56,650 --> 00:52:58,858
Hän on ylempiarvoinen.
Sinäkin voit.
774
00:52:58,941 --> 00:53:00,150
Viru raukka!
775
00:53:00,983 --> 00:53:02,108
Aivan yksin...
776
00:53:06,400 --> 00:53:07,566
Palaan pian.
777
00:53:07,650 --> 00:53:08,483
Herra...
778
00:53:10,108 --> 00:53:12,441
Sundar. Juo...
779
00:53:12,525 --> 00:53:14,233
Herra, mitä kerroitte illalla?
780
00:53:14,316 --> 00:53:15,941
Tulkaa niin puhutaan siitä.
781
00:53:20,941 --> 00:53:23,608
GUNJAN - KOULUTUS - 45MIN - 0705
782
00:53:24,900 --> 00:53:27,150
KLO 6.55.
783
00:54:43,108 --> 00:54:44,108
Herra!
784
00:54:45,150 --> 00:54:45,983
Mikä hätänä?
785
00:54:46,066 --> 00:54:47,858
Herra, voitteko lopettaa nämä lennot?
786
00:54:48,483 --> 00:54:50,441
Olen kauhuissani. Tarkoitan...
787
00:54:51,025 --> 00:54:53,608
Mitä jos hän alkaa itkeä hätätilanteessa?
788
00:54:53,691 --> 00:54:55,483
Hoidanko kopterin vain häntä?
789
00:55:03,400 --> 00:55:04,316
Gunjan.
790
00:55:04,400 --> 00:55:05,275
Herra.
791
00:55:05,358 --> 00:55:07,941
Lentonne on peruttu.
Kapteeni ei voi hyvin.
792
00:55:08,025 --> 00:55:08,983
Menkää takaisin.
793
00:55:47,733 --> 00:55:49,275
Kävin poikakoulua, herra.
794
00:55:49,358 --> 00:55:52,816
En ole koskaan puhunut tytölle maalla.
Mitä teen ilmassa?
795
00:55:53,400 --> 00:55:54,733
Pelastakaa minut. Olkaa hyvä.
796
00:55:54,816 --> 00:55:55,775
Gunjan.
797
00:55:56,816 --> 00:55:58,233
Kapteenin vaimo on sairas.
798
00:55:58,316 --> 00:55:59,608
Lentonne on peruttu.
799
00:56:11,191 --> 00:56:13,066
EI OHJELMASSA - GUNJAN
800
00:56:16,941 --> 00:56:18,400
Herra, olkaa hyvä ja ymmärtäkää.
801
00:56:18,483 --> 00:56:20,900
En halua kuolla koulutuksessa
tytön vuoksi.
802
00:56:20,983 --> 00:56:23,608
Sandhu..
-Pyydän teitä perumaan sen, herra.
803
00:56:26,400 --> 00:56:28,066
Kopterin moottori vuotaa öljyä.
804
00:56:28,150 --> 00:56:29,483
Voitte pitää taukoa tänään.
805
00:56:29,566 --> 00:56:32,816
Olen ollut tauolla siitä asti,
kun saavuin tänne, herra.
806
00:57:00,650 --> 00:57:02,608
Miten koulutus sujuu, kulta?
807
00:57:04,108 --> 00:57:06,441
Kaikkia paitsi minua koulutetaan, Papa.
808
00:57:11,275 --> 00:57:14,400
Herra, se on ongelma.
Yrittäkää ymmärtää.
809
00:57:14,483 --> 00:57:16,983
Tytöt eivät edes hallitse autoa.
Miten muka kopteria?
810
00:57:17,066 --> 00:57:18,441
Te siis pelkäätte myös?
811
00:57:31,650 --> 00:57:33,566
Pitäisikö minun ottaa ohjaimet?
812
00:57:33,691 --> 00:57:36,400
Ei. Minä pärjään. Rentoudu sinä.
813
00:57:46,191 --> 00:57:47,441
Eläköön Intia, herra.
814
00:57:48,858 --> 00:57:52,233
Nopeasti. Käänny tai meidänkin on tehtävä
hänelle kunniaa.
815
00:57:56,566 --> 00:57:57,566
Lentonne on peruttu.
816
00:57:57,650 --> 00:57:59,900
Mutta herra, joka päivä...
-Mutta mitä?
817
00:58:01,108 --> 00:58:03,233
Ymmärrättekö, että illalla on yötehtävä?
818
00:58:03,316 --> 00:58:05,983
Haluatteko jakaa huoneen mieslentäjien
kanssa?
819
00:58:06,816 --> 00:58:09,358
Vai rakennetaanko sinulle erityinen huone?
820
00:58:24,858 --> 00:58:27,608
Tämän neljänneksen paras lentäjä on
Shekhar.
821
00:58:28,233 --> 00:58:30,275
120 tuntia ilmassa.
822
00:58:30,358 --> 00:58:33,191
Hän on päivittänyt luokkansa
C-valkoisesta C-vihreään.
823
00:58:33,275 --> 00:58:36,025
Ensi neljänneksestä lähtien Shekhar
johtaa muodostelmia -
824
00:58:36,108 --> 00:58:38,816
ja korkeiden lentojen tiedotuksia.
825
00:58:38,900 --> 00:58:41,441
Voitte istua, Shektar.
-Herra.
826
00:58:42,233 --> 00:58:43,525
Toiseksi sijoittui Montu.
827
00:58:44,108 --> 00:58:45,816
105 tuntia ilmassa.
828
00:58:45,900 --> 00:58:48,066
Sitten Harry, 98 tuntia.
829
00:58:48,150 --> 00:58:50,525
Ja Sandhu, 92 tuntia.
830
00:58:50,608 --> 00:58:53,441
Herra, tässä ovat neljänneksen parhaat
lentäjät.
831
00:58:53,816 --> 00:58:55,441
Viimeisenä on Gunjan.
832
00:58:55,525 --> 00:58:57,775
Ilmassa 11 tuntia.
833
00:58:57,858 --> 00:58:59,816
Yksitoista tuntia?
-Kyllä, herra.
834
00:59:01,858 --> 00:59:02,941
Lentäjäupseeri Gunjan?
835
00:59:04,691 --> 00:59:05,525
Kyllä, herra?
836
00:59:05,608 --> 00:59:06,650
Olitteko sairas?
837
00:59:07,150 --> 00:59:08,358
En ollut, herra.
838
00:59:08,441 --> 00:59:09,650
Olitteko lomalla?
839
00:59:10,650 --> 00:59:13,525
En, herra.
-Miksette sitten ole ilmassa, Gunjan?
840
00:59:18,525 --> 00:59:21,191
Tänään päätetään,
jäättekö vai lähdettekö.
841
00:59:22,900 --> 00:59:25,275
Nähdään kiitoradalla 10 minuutin päästä.
842
00:59:28,858 --> 00:59:30,233
Tämä oli tässä, pojat.
843
00:59:33,525 --> 00:59:36,858
Ilmavoimissa tai yksikössäni
ei ole paikkaa huonoille lentäjille.
844
00:59:36,983 --> 00:59:37,858
Mutta minä...
845
00:59:37,941 --> 00:59:40,900
Jos haluatte keksiä tekosyitä,
voitte mennä kotiin.
846
00:59:41,108 --> 00:59:42,900
Ei enää tekosyitä, olkaa hyvä.
847
00:59:48,941 --> 00:59:50,691
En ole huono lentäjä, herra.
848
00:59:51,275 --> 00:59:52,191
Niinpä.
849
00:59:52,691 --> 00:59:53,691
Se nähdään nyt.
850
00:59:54,191 --> 00:59:55,733
Gunjan! Moottorissa vika!
851
01:00:00,900 --> 01:00:03,525
Tasapainottakaa kopteri
ja tehkää hätälasku.
852
01:00:04,900 --> 01:00:06,941
Vipu täysin alhaalla,
nopeus 60 solmua.
853
01:00:07,025 --> 01:00:09,733
Valitsen ja käännyn kohti
laskeutumiskenttää.
854
01:00:12,816 --> 01:00:15,275
Suunta on kohti ensimmäistä laskukenttää
klo 12:sta.
855
01:00:15,358 --> 01:00:18,191
Liian helppoa.
Suunnatkaa klo kahdeksan kentälle.
856
01:00:22,608 --> 01:00:24,400
Menkää klo kahdeksan kentälle!
857
01:00:25,733 --> 01:00:26,566
Nopeasti!
858
01:00:28,025 --> 01:00:31,191
Kotka 271 simuloi moottorin vikaa.
Länsisektori.
859
01:01:31,608 --> 01:01:35,150
Lennätte melko hyvin.
Miksi lentotuntinne ovat niin vähäiset?
860
01:01:38,358 --> 01:01:39,316
Herra...
861
01:01:39,858 --> 01:01:42,858
Jos kerron, se kuulostaa tekosyyltä.
862
01:01:48,400 --> 01:01:50,941
Huomisesta lähtien lennätte
jokaisen lennon.
863
01:01:51,150 --> 01:01:52,275
Lennätte kanssani.
864
01:01:54,358 --> 01:01:55,941
Älkää vielä juhliko.
865
01:01:57,150 --> 01:01:58,066
Miksi, herra?
866
01:01:59,733 --> 01:02:01,025
Ymmärrätte huomenna.
867
01:02:04,275 --> 01:02:06,900
Mitä tuijotatte?
Lukekaa minulle ilmannopeuslukema!
868
01:02:06,983 --> 01:02:08,191
Nopeasti!
-Sata, herra.
869
01:02:08,275 --> 01:02:11,108
Sata mitä, senkin tunari?
-Sata solmua, herra.
870
01:02:11,441 --> 01:02:13,191
Mikä on maanopeus?
-110, herra.
871
01:02:13,275 --> 01:02:15,400
Laskekaa vipu.
-Kyllä, herra.
872
01:02:15,483 --> 01:02:17,441
Kaartakaa oikealle.
-Kyllä, herra.
873
01:02:17,775 --> 01:02:18,858
Entä peräsin?
874
01:02:18,941 --> 01:02:20,525
Kyllä, herra.
-Nostakaa vipu.
875
01:02:20,608 --> 01:02:22,525
Kyllä, herra. Anteeksi, herra.
876
01:02:22,608 --> 01:02:23,941
Taas pahoittelut!
-Anteeksi.
877
01:02:24,025 --> 01:02:25,275
Vitsiniekka!
878
01:02:27,816 --> 01:02:31,275
Jos huolehditte kopterista,
kopteri huolehtii teistä.
879
01:02:34,816 --> 01:02:38,358
Miten laskeudutaan jonnekin,
missä ei ole laskeutumiskenttää?
880
01:02:38,900 --> 01:02:40,025
Emme laskeudukaan.
881
01:02:41,358 --> 01:02:42,650
Leijumme ilmassa.
882
01:02:42,775 --> 01:02:44,525
Ottakaa ohjat.
-Kyllä, herra.
883
01:02:46,691 --> 01:02:47,900
Keskittykää, Gunjan.
884
01:02:48,191 --> 01:02:49,191
Pitäkää vakaana.
885
01:02:50,441 --> 01:02:51,566
Säilyttäkää asento.
886
01:02:53,108 --> 01:02:53,941
Keskittykää!
887
01:02:54,025 --> 01:02:55,441
Keskittykää. Aivan.
888
01:02:56,525 --> 01:02:58,983
Säilyttäkää suunta. Keskittykää, Gunjan!
889
01:02:59,858 --> 01:03:00,983
Hyvä.
890
01:03:01,566 --> 01:03:03,191
Pitäkää vakaana!
891
01:03:03,900 --> 01:03:05,025
Pitäkää vakaana!
892
01:03:11,733 --> 01:03:12,816
Ilmannopeuslukema.
893
01:03:13,275 --> 01:03:14,233
Gen-kytkin.
894
01:03:15,025 --> 01:03:16,608
Polttoaineen sammutusvipu. VSI.
895
01:03:16,691 --> 01:03:18,941
Roottorijarrut. Korkeusmittari.
896
01:03:26,025 --> 01:03:29,983
Loukkaantuneiden evakuointi Dras-
sektorilla. Lähetän Shekharin ja Sandhun.
897
01:03:30,108 --> 01:03:32,066
Lähettäkää Gunjan Sandhun sijaan.
898
01:03:33,066 --> 01:03:34,816
Hän tuntee alueen paremmin.
899
01:03:42,858 --> 01:03:45,691
Lento matalalla.
Lentäkää lähellä maata.
900
01:03:45,775 --> 01:03:47,441
Lentäkää suurella nopeudella.
901
01:03:47,525 --> 01:03:49,733
Kun vihollinen tähtää taivaalle...
902
01:03:49,816 --> 01:03:50,983
Yksinkertaista.
903
01:03:51,066 --> 01:03:53,733
Pysykää maassa
ja kohdistakaa häneen.
904
01:03:53,816 --> 01:03:55,108
Onko selvä?
-Kyllä, herra.
905
01:03:57,650 --> 01:03:58,525
Gunjan.
906
01:03:58,608 --> 01:03:59,525
Seuratkaa jokea.
907
01:03:59,608 --> 01:04:01,066
Ottakaa ohjat.
-Herra.
908
01:04:04,275 --> 01:04:05,525
Keskittykää, Gunjan.
909
01:04:07,608 --> 01:04:09,191
Kyllä. Pitääkää vakaana.
910
01:04:10,275 --> 01:04:11,108
Pitäkää.
911
01:04:12,941 --> 01:04:14,025
Pitäkää.
912
01:04:14,108 --> 01:04:14,983
Keskittykää.
913
01:04:19,108 --> 01:04:20,691
Keskittykää. Hyvä.
914
01:04:39,066 --> 01:04:41,066
Niin, liian hyvä.
915
01:04:41,858 --> 01:04:43,775
Rouva lähestyy. Käänny nopeasti.
916
01:04:57,108 --> 01:04:58,733
Antaisitko vihannekset?
917
01:05:09,941 --> 01:05:12,275
Tämän neljänneksen paras lentäjä on -
918
01:05:12,358 --> 01:05:13,191
Gunjan.
919
01:05:15,900 --> 01:05:19,233
Ilmassa 127 tuntia.
920
01:05:21,025 --> 01:05:24,858
Hän on ansainnut kaksinkertaisen
ylennyksen C-valkoinen -luokkaan -
921
01:05:24,941 --> 01:05:29,191
ja on pätevä kaikkiin laskeutumisiin
yli 4,5 kilometrin korkeudessa.
922
01:05:31,066 --> 01:05:32,025
Ensi neljänneksellä -
923
01:05:32,108 --> 01:05:36,525
Gunjan johtaa lentomuodostelmia ja
korkeiden lentojen tiedotteita. Istukaa.
924
01:05:38,275 --> 01:05:40,608
Toiseksi sijoittui Shekhar.
925
01:05:40,691 --> 01:05:42,566
119 tuntia.
926
01:05:43,400 --> 01:05:45,941
Mohit, 102 tuntia.
927
01:05:47,025 --> 01:05:48,233
Adi...
928
01:05:51,233 --> 01:05:53,066
Miten koulutus sujuu, kulta?
929
01:05:53,150 --> 01:05:55,066
Ei mene vaan liitää, Papa.
930
01:05:55,566 --> 01:05:56,441
Liitää.
931
01:05:56,525 --> 01:05:59,108
Papa, johdan huomenna
ensi kertaa tiedotustilaisuuden.
932
01:05:59,191 --> 01:06:00,108
Vau.
933
01:06:01,233 --> 01:06:02,233
Hyvää työtä, kulta.
934
01:06:02,316 --> 01:06:03,650
Kaikkea hyvää.
935
01:06:04,858 --> 01:06:05,691
Missä Mohit on?
936
01:06:05,775 --> 01:06:07,441
Hän meni lääkäriin.
-Miksi?
937
01:06:07,525 --> 01:06:08,733
Hänellä on polvessa vamma.
938
01:06:08,816 --> 01:06:10,025
Hän itki kuin vauva.
939
01:06:10,108 --> 01:06:11,275
Katsokaa tuonne.
940
01:06:14,566 --> 01:06:17,358
Komentajan hemmottelu tekee
"rouvasta" "herran".
941
01:06:19,233 --> 01:06:22,275
Jos näin jatkuu,
otamme pian rouvalta käskyjä.
942
01:06:23,150 --> 01:06:24,691
Ottakaa ensin tilaus vastaan.
943
01:06:24,775 --> 01:06:27,441
Hakekaa nugetteja. Kuumia ja tuoreita!
944
01:06:27,525 --> 01:06:30,566
Jos ne ovat kylmiä,
lennätte rouvan kanssa huomenna.
945
01:06:30,650 --> 01:06:31,775
Herra...
946
01:06:31,858 --> 01:06:32,858
Muistakaa kastike.
947
01:06:32,941 --> 01:06:34,483
Vihreäkö?
-Punainen.
948
01:06:38,733 --> 01:06:41,025
Kaarsin vähän oikealle.
949
01:06:56,191 --> 01:06:57,275
Minähän sanoin.
950
01:07:06,275 --> 01:07:07,483
Huomenta kaikille.
951
01:07:07,566 --> 01:07:10,275
Hoidan päivän muodostelmalennon
käskynjaon,
952
01:07:10,358 --> 01:07:13,066
jonka on tarkoitus nousta ilmaan klo 9.00.
953
01:07:13,150 --> 01:07:16,025
Kävelemme koneille klo 8.45 -
954
01:07:16,108 --> 01:07:18,400
ja starttaamme koneet klo 8.55.
955
01:07:18,483 --> 01:07:19,733
Gunjan. Lopettakaa.
956
01:07:19,816 --> 01:07:20,650
Shekhar.
957
01:07:20,733 --> 01:07:21,566
Herra.
958
01:07:23,275 --> 01:07:24,108
Anteeksi.
959
01:07:29,525 --> 01:07:30,483
Huomenta.
960
01:07:30,566 --> 01:07:33,483
Päivän muodostelmaan on varattu Hercules,
961
01:07:33,566 --> 01:07:37,191
Zulu 1845 ja Zulu 2004.
962
01:07:37,275 --> 01:07:38,816
Onko jokin ongelma, herra?
963
01:07:38,900 --> 01:07:40,691
Ei. Shekhar, jatkakaa.
964
01:07:41,275 --> 01:07:43,650
Kuten sanoin, Hercules-1:n miehistössä
ovat -
965
01:07:43,733 --> 01:07:45,233
kapteeni Monty ja perämiehenä...
966
01:07:45,316 --> 01:07:46,608
Teinkö jotain väärin?
967
01:07:49,066 --> 01:07:50,691
Istukaa alas.
968
01:07:51,275 --> 01:07:52,150
Miehistö koostuu...
969
01:07:52,233 --> 01:07:54,150
Käskynjako on minun.
Miksi hän keskeyttää?
970
01:07:54,233 --> 01:07:56,233
Älkää häiritse tiedotusta, Gunjan.
971
01:07:56,691 --> 01:07:57,900
Shekhar, jatkakaa.
972
01:07:58,483 --> 01:08:00,525
Mikä minussa teitä hiertää, herra?
973
01:08:00,816 --> 01:08:02,816
Lentoni peruttiin
ja nyt käskynjakoni.
974
01:08:02,900 --> 01:08:04,983
Upseeri!
-Minä vain kysyn, herra.
975
01:08:05,066 --> 01:08:07,025
Jos teillä on vastaus, kertokaa.
976
01:08:07,608 --> 01:08:10,108
Haluatteko todella tietää,
mikä ongelma on?
977
01:08:10,191 --> 01:08:11,525
Shekhar, tulkaa tänne.
978
01:08:12,233 --> 01:08:13,150
Istukaa.
979
01:08:14,275 --> 01:08:15,275
Istukaa!
980
01:08:15,358 --> 01:08:16,358
Shekhar...
981
01:08:22,608 --> 01:08:23,441
Aloittakaa!
982
01:08:31,441 --> 01:08:32,733
Antaa mennä.
983
01:08:33,900 --> 01:08:35,025
Uudestaan.
984
01:08:40,191 --> 01:08:41,025
Antaa mennä.
985
01:08:41,775 --> 01:08:42,608
Uudestaan.
986
01:08:45,108 --> 01:08:46,025
Antaa mennä.
987
01:08:46,650 --> 01:08:47,483
Uudestaan!
988
01:08:50,983 --> 01:08:51,983
Uudestaan!
989
01:08:55,733 --> 01:08:56,566
Antaa mennä.
990
01:08:57,275 --> 01:08:58,525
Uudestaan!
991
01:09:05,900 --> 01:09:07,150
Uudestaan.
992
01:09:09,150 --> 01:09:10,108
Uudestaan.
993
01:09:19,566 --> 01:09:20,941
Olette heikko, Gunjan.
994
01:09:21,025 --> 01:09:23,650
Puolustusvoimissa ei ole tilaa
heikkoudelle.
995
01:09:23,941 --> 01:09:26,733
Haluamme ihmisiä, jotka vuodattavat verta
eivätkä kyyneleitä.
996
01:09:26,816 --> 01:09:30,358
Viaton naama ja suuret
silmät eivät muuta vihollisen mieltä.
997
01:09:30,441 --> 01:09:31,566
Teidän täytyy taistella.
998
01:09:32,066 --> 01:09:34,483
Velvollisuutemme on suojella maata -
999
01:09:34,566 --> 01:09:37,733
eikä antaa teille tasa-arvoista
mahdollisuutta. Ymmärrättekö?
1000
01:09:37,816 --> 01:09:40,483
Muistakaa se,
kun on seuraavan kerran kysyttävää.
1001
01:09:41,066 --> 01:09:42,316
Shekhar! Jatkakaa!
1002
01:09:42,400 --> 01:09:43,900
Hän haluaa vastauksia!
1003
01:10:42,316 --> 01:10:43,150
Gunjan!
1004
01:10:44,358 --> 01:10:45,566
Mitä helvettiä te teette?
1005
01:10:49,025 --> 01:10:49,983
Oletteko seonnut?
1006
01:10:53,483 --> 01:10:55,191
Kyllä, olen tullut hulluksi.
1007
01:10:55,941 --> 01:10:57,775
Olen ollut hullu alusta asti.
1008
01:10:57,858 --> 01:11:01,441
On hullua ajatella, että jos olen
ahkera ja hyvä lentäjä,
1009
01:11:01,525 --> 01:11:03,358
voin olla osa tätä yksikköä.
1010
01:11:04,441 --> 01:11:06,566
Enkä vain minä, vaan myös isäni.
1011
01:11:06,650 --> 01:11:08,733
Sukupuolella ei muka ole väliä ohjaamossa.
1012
01:11:08,816 --> 01:11:10,941
Sekä miehiä että naisia
kutsutaan lentäjiksi.
1013
01:11:11,025 --> 01:11:13,525
Se on vale! Papa on hullu!
1014
01:11:13,608 --> 01:11:18,316
Hän ei tiennyt, että minun pitää vääntää
kättä todistaakseni arvoni täällä.
1015
01:11:18,400 --> 01:11:20,525
En halua olla painija, herra.
1016
01:11:20,608 --> 01:11:22,441
Haluan lentää koneita, en kantaa niitä.
1017
01:11:22,525 --> 01:11:23,691
Gunjan. Riittää.
1018
01:11:23,775 --> 01:11:26,816
Ei. Tänään te kuuntelette, herra.
Olen ymmärtänyt ongelman.
1019
01:11:27,400 --> 01:11:30,275
Ongelma ei ole minun heikkouteni
vaan teidän pelkonne.
1020
01:11:30,358 --> 01:11:32,650
Pelkäätte, että jos rouvasta tulee herra,
1021
01:11:32,733 --> 01:11:34,316
teidän on tehtävä hänelle kunniaa.
1022
01:11:34,400 --> 01:11:35,316
Eikö niin?
1023
01:11:35,400 --> 01:11:37,566
Se olisi maskuliinisuutenne loppu.
1024
01:11:38,441 --> 01:11:41,483
Herra, minun kunnioittamiseni ei vähennä
omaa kunnioitustanne.
1025
01:11:41,566 --> 01:11:42,566
Lupaan sen!
1026
01:11:44,608 --> 01:11:45,566
Unohtakaa koko juttu.
1027
01:11:45,650 --> 01:11:48,275
Onnittelut ahdasmielisyydestänne,
pelostanne,
1028
01:11:48,358 --> 01:11:49,650
näistä juhlista -
1029
01:11:50,191 --> 01:11:54,025
ja ontosta miehisestä ylpeydestänne.
1030
01:11:56,900 --> 01:11:58,191
Eläköön Intia, herra.
1031
01:12:23,900 --> 01:12:25,233
LOMA-ANOMUS
1032
01:12:33,775 --> 01:12:36,400
En sano enää sanaakaan
1033
01:12:36,983 --> 01:12:39,275
Sinulle
1034
01:12:40,025 --> 01:12:42,941
Annan sydämeni särkyä
1035
01:12:43,025 --> 01:12:46,233
En silti sano sanaakaan
1036
01:12:51,025 --> 01:12:52,733
ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
UDHAMPUR
1037
01:12:52,816 --> 01:12:55,400
En sano enää sanaakaan
1038
01:12:56,066 --> 01:12:58,691
Sinulle
1039
01:12:59,316 --> 01:13:02,233
Annan sydämeni särkyä
1040
01:13:02,316 --> 01:13:05,275
En silti sano sanaakaan
1041
01:13:05,358 --> 01:13:09,400
Sidoimme yhteen ne siteet
1042
01:13:09,483 --> 01:13:12,775
Rakkaani
1043
01:13:23,400 --> 01:13:29,608
Ne siteet ovat nyt rikki
1044
01:13:29,691 --> 01:13:33,816
Ne siteet ovat nyt rikki
1045
01:13:35,983 --> 01:13:42,483
Siteemme ovat katkenneet
1046
01:13:42,566 --> 01:13:47,400
Nämä siteet ovat katkenneet
1047
01:14:01,983 --> 01:14:08,608
Nämä siteet ovat katkenneet
1048
01:14:12,316 --> 01:14:16,733
Siteemme ovat katkenneet
1049
01:14:20,900 --> 01:14:25,775
Nämä siteet ovat katkenneet
1050
01:14:26,525 --> 01:14:27,608
Gunju...
1051
01:14:28,650 --> 01:14:30,441
Et voi vain istua täällä.
1052
01:14:31,025 --> 01:14:33,108
Mene ulos. Tapaa ystäviäsi.
1053
01:14:33,775 --> 01:14:35,483
Menetkö Mannun häihin?
1054
01:14:36,858 --> 01:14:37,733
Tule.
1055
01:14:39,358 --> 01:14:43,275
Otan tämän esille.
1056
01:14:43,900 --> 01:14:45,733
Äkkiä nyt. Valmistaudu ja tule.
1057
01:14:47,983 --> 01:14:51,108
Gunju, valmistaudu.
Se on hauska juhla.
1058
01:15:06,775 --> 01:15:08,358
Gunju! Hei!
1059
01:15:08,441 --> 01:15:09,441
Täti!
1060
01:15:11,150 --> 01:15:12,316
Gunju!
1061
01:15:13,275 --> 01:15:16,650
Milloin tulit? Miten voit?
Oletko lomalla häitteni vuoksi?
1062
01:15:20,316 --> 01:15:22,483
Siksi lähdin ja tulin kotiin.
1063
01:15:23,275 --> 01:15:24,733
Sama juttu minullakin.
1064
01:15:25,525 --> 01:15:27,775
Menin Mumbaihin
meikkieni ja unelmieni kanssa -
1065
01:15:27,858 --> 01:15:29,066
tullakseni näyttelijäksi.
1066
01:15:29,775 --> 01:15:33,150
Tanssin ekstrana näyttelijöiden
takana puoli vuotta.
1067
01:15:33,233 --> 01:15:34,275
Tuhat koe-esiintymistä.
1068
01:15:34,358 --> 01:15:37,191
Äitinä, siskona, tätitä, tyttärenä.
1069
01:15:37,275 --> 01:15:38,733
Hain kaikkiin rooleihin.
1070
01:15:39,150 --> 01:15:40,150
Mitäkö siitä tuli?
1071
01:15:40,233 --> 01:15:43,191
Lähdin toiveikkaana
ja palasin itkien.
1072
01:15:43,775 --> 01:15:45,733
Joten suljin sen luvun.
1073
01:15:46,566 --> 01:15:48,983
Kauanko pystyisin jahtaamaan unelmiani?
1074
01:15:50,150 --> 01:15:52,400
Mutta nyt aloitan uuden luvun.
1075
01:15:52,941 --> 01:15:55,108
Ehkä löydän onnen näin.
1076
01:15:55,900 --> 01:15:59,900
Mitä sitten, etten ollut kuin
Madhuri Dixit? Ainakin näytän häneltä.
1077
01:16:00,025 --> 01:16:01,025
Unohda se.
1078
01:16:01,108 --> 01:16:03,566
Tanssitaan. Soitan lempikappaleesi.
1079
01:16:04,608 --> 01:16:06,566
Tule.
-Mene vaan. Tulen perässä.
1080
01:16:51,858 --> 01:16:53,691
Sinulle tuli kirje.
1081
01:16:56,191 --> 01:16:58,233
ILMAVOIMAT
1082
01:17:08,525 --> 01:17:09,983
Gunjan Saxena,
lomanne on peruttu
1083
01:17:10,066 --> 01:17:14,316
Peruutettu välittömästi. Ilmoittautukaa
takaisin yksikköösi välittömästi.
1084
01:17:22,191 --> 01:17:24,483
Ajattelin jättää ilmavoimat -
1085
01:17:25,608 --> 01:17:26,858
ja asettua aloilleni.
1086
01:17:30,066 --> 01:17:30,900
Asettua?
1087
01:17:32,400 --> 01:17:33,400
Mennä naimisiin.
1088
01:17:37,025 --> 01:17:39,316
Mannu näytti niin onnelliselta tänään.
1089
01:17:43,650 --> 01:17:45,900
Ehkä minunkin pitäisi mennä naimisiin.
1090
01:17:48,733 --> 01:17:49,733
Kyllä, kulta.
1091
01:17:51,150 --> 01:17:52,983
Sinun on mentävä naimisiin.
1092
01:17:53,566 --> 01:17:55,358
Vaatteeni ovat valmiina.
1093
01:17:55,858 --> 01:17:58,691
Sano vaan milloin,
niin saatan sinut alttarille.
1094
01:17:59,358 --> 01:18:02,275
Miksi puhut tuollaisia?
-Ei, olen onnellinen.
1095
01:18:03,025 --> 01:18:07,650
Tyttäreni haluaa luopua urastaan
ja leipoa leipää.
1096
01:18:10,400 --> 01:18:13,650
Tule, rakas. Mennään leipomaan.
1097
01:18:14,650 --> 01:18:15,900
Tule.
1098
01:18:16,691 --> 01:18:18,566
Tule nyt vaan.
1099
01:18:21,691 --> 01:18:22,691
Tule.
1100
01:18:26,608 --> 01:18:28,066
Nämä ovat perunoita.
1101
01:18:29,316 --> 01:18:30,608
Tässä on jauhoja.
1102
01:18:30,691 --> 01:18:32,525
No niin. Keitä perunat.
1103
01:18:34,608 --> 01:18:36,066
Etkö osaa?
1104
01:18:37,316 --> 01:18:39,108
Miten tyttäreni sitten pärjää?
1105
01:18:39,983 --> 01:18:41,733
Odota, näytän sinulle mausteet.
1106
01:18:41,816 --> 01:18:43,441
Tämä on kuminaa.
1107
01:18:44,525 --> 01:18:45,733
Täm kurkumaa.
1108
01:18:47,566 --> 01:18:48,525
Mitä tämä on?
1109
01:18:49,900 --> 01:18:50,900
Etkö tiedä?
1110
01:18:50,983 --> 01:18:53,733
Eikö tyttäreni ole kuullut
korianterijauheesta?
1111
01:18:53,941 --> 01:18:55,441
Näytän sinulle asafetidan.
1112
01:18:55,525 --> 01:18:57,191
Mitä yrität sanoa, Papa?
1113
01:18:57,775 --> 01:18:59,233
Etkö ymmärtänyt?
1114
01:19:01,983 --> 01:19:05,983
Teet juuri sen,
mitä maailma odottaa tytöiltä.
1115
01:19:07,066 --> 01:19:10,316
Luovut unelmistasi ja asetut aloillesi.
1116
01:19:11,858 --> 01:19:13,525
Halusin äitisi tekevän niin,
1117
01:19:14,108 --> 01:19:17,441
mutta hän teki vain sitä,
mitä oli nähnyt ja oppinut.
1118
01:19:18,358 --> 01:19:23,150
Siksi emme opettaneet sinulle mitään,
mikä haittaisi edistymistäsi.
1119
01:19:24,816 --> 01:19:27,275
Mitä veljesi ajattelee?
Etten tiedä,
1120
01:19:28,191 --> 01:19:30,275
miten vaikea maailma on naisille?
1121
01:19:32,608 --> 01:19:36,358
Ratkaisu ei ole sulkea itseänsä häkkiin,
1122
01:19:37,108 --> 01:19:39,400
vaan murtautua pois häkistä ja lentää.
1123
01:19:40,733 --> 01:19:42,233
Olen aina uskonut,
1124
01:19:42,775 --> 01:19:45,816
ettei kukaan voi estää tytärtäni
lentämästä.
1125
01:19:48,066 --> 01:19:51,025
Mutta nyt hän pyytää minua
leikkaamaan siipensä.
1126
01:19:52,025 --> 01:19:54,400
Hän haluaa mennä naimisiin.
1127
01:19:55,233 --> 01:19:56,691
Se, että haluat mennä naimisiin,
1128
01:19:57,483 --> 01:19:59,025
tarkoittaa, että et vain sinä,
1129
01:19:59,858 --> 01:20:02,025
vaan me molemmat hyväksymme tappion.
1130
01:20:54,191 --> 01:20:55,441
Eläköön Intia, herra.
1131
01:21:05,816 --> 01:21:07,233
Olen pahoillani, herra.
1132
01:21:08,191 --> 01:21:11,441
Ei olisi pitänyt lähteä sillä tavalla.
-Menette Kargiliin.
1133
01:21:14,816 --> 01:21:15,650
Olemme sodassa.
1134
01:21:15,733 --> 01:21:17,400
Ilmavoimat on aktivoitu.
1135
01:21:17,483 --> 01:21:20,900
Huomisesta lähtien operoitte
Srinagarin tukikohdasta käsin.
1136
01:21:24,316 --> 01:21:27,525
Maa tarvitsee nyt parhaita lentäjiään.
1137
01:21:30,358 --> 01:21:31,233
Eläköön Intia.
1138
01:21:33,816 --> 01:21:35,108
Eläköön Intia, herra.
1139
01:21:48,275 --> 01:21:49,150
Papa?
1140
01:21:49,775 --> 01:21:52,233
Minun pitää lähteä pois pariksi päiväksi.
1141
01:21:53,316 --> 01:21:55,358
En voi kertoa, minne menen.
1142
01:21:56,316 --> 01:21:58,566
Haluan vain sanoa yhden asian, Papa.
1143
01:22:03,608 --> 01:22:07,108
En koskaan anna sinun hävitä.
1144
01:22:18,275 --> 01:22:19,108
Eläköön Intia.
1145
01:22:19,983 --> 01:22:20,858
Eläköön Intia.
1146
01:22:32,358 --> 01:22:38,941
ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA - SRINAGAR
1147
01:22:40,025 --> 01:22:41,816
Huomenta, herra.
-Eläköön Intia, herra.
1148
01:22:41,900 --> 01:22:43,233
Hyvää huomenta, herra.
1149
01:22:49,400 --> 01:22:50,358
Kiitos, herra.
1150
01:22:51,108 --> 01:22:52,900
Huomenta kaikille.
-Huomenta, herra.
1151
01:22:52,983 --> 01:22:55,525
Tiedämme jo, että vihollinen on päässyt
linjojen läpi -
1152
01:22:55,608 --> 01:22:56,566
ja tullut Kargiliin.
1153
01:22:56,650 --> 01:22:58,525
Heidän sijaintiaan on mahdotonta tietää -
1154
01:22:58,608 --> 01:23:01,566
koska he piileskevät niin korkealla.
1155
01:23:01,650 --> 01:23:03,525
Siksi me olemme täällä.
1156
01:23:03,608 --> 01:23:05,441
Meillä on kaksi velvollisuutta sodassa.
1157
01:23:05,525 --> 01:23:07,483
Yksi: tiedustelulennot.
1158
01:23:08,108 --> 01:23:11,775
On lennettävä Kargilin laakson yllä
ja selvitettävä vihollisen sijainnit,
1159
01:23:11,858 --> 01:23:14,691
jotta hävittäjälentäjämme voivat tuhota
heidät.
1160
01:23:14,775 --> 01:23:17,691
Kaksi: pelastustehtävät.
1161
01:23:17,775 --> 01:23:20,025
Missä ja milloin vain meitä vaaditaan,
1162
01:23:20,525 --> 01:23:22,733
meidän on evakuoitava haavoittuneita.
1163
01:23:23,233 --> 01:23:25,191
Teidän kaikkien on oltava valmiita.
1164
01:23:25,275 --> 01:23:26,566
Oletteko valmiita?
-Kyllä!
1165
01:23:26,650 --> 01:23:28,025
Oletteko valmiita?
-Kyllä!
1166
01:23:28,108 --> 01:23:30,233
Eläköön Intia!
-Eläköön Intia, herra.
1167
01:23:38,983 --> 01:23:39,858
Haloo?
1168
01:23:43,983 --> 01:23:47,150
28 vuotta myöhemmin
olemme taas sodassa Pakistanin kanssa.
1169
01:23:47,233 --> 01:23:51,191
Tällä kertaa soditaan Srinagarin yllä,
Kargilin laaksossa,
1170
01:23:51,816 --> 01:23:55,608
missä monet pakistanilaiset tunkeilijat
piileskelevät.
1171
01:23:55,691 --> 01:23:57,775
Pääministeri on taannut
täyden valppauden -
1172
01:23:57,858 --> 01:23:59,441
maan turvaamiseksi.
1173
01:23:59,525 --> 01:24:02,150
Maailma tietää, että haluamme rauhaa -
1174
01:24:03,483 --> 01:24:09,316
ja nyt maailma näkee voimamme
sen rauhan ylläpitämisessä.
1175
01:24:09,400 --> 01:24:12,733
Armeija on värvännyt ilmavoimien tuen.
1176
01:24:12,816 --> 01:24:13,650
Gunju?
1177
01:24:16,775 --> 01:24:17,816
Anshuko myös?
1178
01:24:21,775 --> 01:24:23,025
Mikset voi ymmärtää?
1179
01:24:23,108 --> 01:24:24,233
Tämä on sota-alue.
1180
01:24:24,316 --> 01:24:26,108
Luoteja ympäriinsä, ja ihmisiä kuolee.
1181
01:24:26,191 --> 01:24:28,400
Yksi varma osuma kopteriin ja…
1182
01:24:30,275 --> 01:24:32,233
Teen vain velvollisuuteni, dada.
1183
01:24:32,816 --> 01:24:33,983
Entä äiti ja Papa?
1184
01:24:35,608 --> 01:24:37,691
Minulla on lento, dada. On mentävä.
1185
01:24:37,775 --> 01:24:39,233
Gunju, puhun sinulle.
1186
01:24:43,733 --> 01:24:44,608
Gunjan!
1187
01:25:08,566 --> 01:25:10,483
En voi aina pelastaa sinua.
1188
01:25:19,816 --> 01:25:22,983
Sota maiden välillä kiristyy.
1189
01:25:23,066 --> 01:25:27,066
Kuulemme raportteja Mushkohin laakson
hyökkäyksistä Intian raja-asemaa vastaan.
1190
01:25:27,150 --> 01:25:30,483
Monien sotilaiden pelätään loukkaantuneen.
1191
01:25:31,525 --> 01:25:32,900
Haukka-2, Haukka-1.
1192
01:25:32,983 --> 01:25:36,483
Kotka. Etsikää pakistanilaisia leirejä
ja ilmoittakaa niistä tukikohtaan.
1193
01:25:36,566 --> 01:25:37,566
Kuittaan, herra.
1194
01:26:02,983 --> 01:26:04,691
Näen pienen vihollisleirin.
1195
01:26:05,358 --> 01:26:06,858
Ilmoita heti tukikohtaan.
1196
01:26:11,108 --> 01:26:12,066
Räjähdys!
1197
01:26:17,525 --> 01:26:18,483
Kotka, Haukka-2!
1198
01:26:18,566 --> 01:26:19,441
Kotka, Haukka-2!
1199
01:26:19,525 --> 01:26:21,358
Haukka-2, Kotka. Raportti.
1200
01:26:21,441 --> 01:26:25,983
Haukka-1 pudonnut Kilon laaksossa.
Koordinaatit ovat 345681 ja 716373.
1201
01:26:26,066 --> 01:26:27,858
Laskeudumme etsimään lentäjiä.
1202
01:26:28,400 --> 01:26:30,858
Haukka-2, keskeyttäkää tehtävä
ja palatkaa tukikohtaan.
1203
01:26:30,941 --> 01:26:32,566
Mutta, herra...
-Liian korkea riski.
1204
01:26:32,650 --> 01:26:35,983
Toistan, erittäin korkea riski.
Keskeyttäkää ja palatkaa.
1205
01:26:40,066 --> 01:26:41,066
Kuittaan, herra.
1206
01:26:45,816 --> 01:26:48,691
Ensimmäinen kopteri putosi hyökkäyksessä,
1207
01:26:48,775 --> 01:26:51,566
ja molemmat lentäjät otettiin
panttivangeiksi.
1208
01:26:51,650 --> 01:26:54,650
Mutta toinen kopteri
onnistui pakenemaan.
1209
01:26:54,733 --> 01:26:57,858
Sitä helikopteria lensi naislentäjä.
1210
01:26:58,525 --> 01:27:02,441
Vihollinen uhkaa armeijan lisäksi myös
ilmavoimia.
1211
01:27:02,525 --> 01:27:04,275
Ohjushyökkäys intialaista kopteria...
1212
01:27:04,358 --> 01:27:05,858
Kuunteletko tätä, Anup?
1213
01:27:05,941 --> 01:27:09,566
Miten saatoit lähettää molemmat lapsesi
sotimaan?
1214
01:27:12,441 --> 01:27:16,066
Jos kaikki ajattelisivat kuin sinä,
kuka suojelisi maata?
1215
01:27:16,150 --> 01:27:19,358
Entä jos naislentäjä ei olisi väistänyt
ohjusta?
1216
01:27:19,441 --> 01:27:23,275
Entä jos naislentäjä olisi joutunut
sotavangiksi?
1217
01:27:23,358 --> 01:27:27,275
Tiedämme kaikki,
miten vihollinen kohtelee sotavankejaan,
1218
01:27:27,358 --> 01:27:31,400
emmekä halua,
että Intian tytärtä kidutetaan.
1219
01:27:31,483 --> 01:27:34,066
Eikö meillä ole enää miehiä,
kun on kutsuttava naisiakin?
1220
01:27:34,150 --> 01:27:37,566
Haluaako Intian Puolustusvoimat
tehdä maan ylpeäksi vai...
1221
01:27:38,066 --> 01:27:40,858
Turvallisuudestanne on tullut kansallinen
uutinen.
1222
01:27:40,941 --> 01:27:43,483
Tärkeintä on suojella maata,
ei teitä.
1223
01:27:43,983 --> 01:27:46,191
Emme kaipaa lisää paineita, Gunjan.
1224
01:27:47,025 --> 01:27:48,275
Palaatte Udhampuriin.
1225
01:27:48,358 --> 01:27:50,358
Mutta, herra..
-Dileep on oikeassa.
1226
01:27:50,483 --> 01:27:51,816
Valmistautukaa lähtemään.
1227
01:27:51,900 --> 01:27:52,858
Dileep.
1228
01:27:53,441 --> 01:27:54,566
Niin, herra?
1229
01:28:03,816 --> 01:28:06,066
Tiedän, ettet ole tyytyväinen, Gunju,
1230
01:28:06,566 --> 01:28:09,066
mutta kaikilla on paineita.
Yritä ymmärtää.
1231
01:28:09,150 --> 01:28:11,191
Mitä minun pitäisi ymmärtää, dada?
1232
01:28:11,566 --> 01:28:14,691
Tiedän vain,
että olen täällä kykyjeni ansiosta.
1233
01:28:16,316 --> 01:28:19,816
Eikö kykyjeni pitäisi myös päättää,
voinko jäädä?
1234
01:28:19,900 --> 01:28:22,233
Gunju, sinä ajattelet noin, maailma ei.
1235
01:28:22,691 --> 01:28:25,025
Maailma ei muuta ajatteluaan.
1236
01:28:25,108 --> 01:28:26,441
Unohda maailma, dada.
1237
01:28:28,775 --> 01:28:29,858
Muutu itse.
1238
01:28:30,900 --> 01:28:32,941
Ehkä innostat maailmaa muuttumaan.
1239
01:28:36,858 --> 01:28:38,150
Minä lähden.
1240
01:28:41,608 --> 01:28:43,233
Pidä huolta itsestäsi.
1241
01:29:09,525 --> 01:29:10,858
Osasto, suojautukaa!
1242
01:29:12,608 --> 01:29:14,983
Tulta edessä! Kello kahdessa!
-Ampuvat edestä!
1243
01:29:15,066 --> 01:29:16,650
Menkää asemiin.
-Suojautukaa.
1244
01:29:16,733 --> 01:29:18,608
Biswa, asemiin.
1245
01:29:29,775 --> 01:29:31,025
Saimme teidät, herra.
1246
01:29:31,525 --> 01:29:32,900
Hakekaa ensiapupakkaus!
1247
01:29:35,525 --> 01:29:37,733
Siipikomentaja Singh,
tarvitaan hätäevakuointi.
1248
01:29:37,816 --> 01:29:40,608
Meillä on 30 minuuttia.
Valmistelkaa Kopteri. Loppu.
1249
01:29:40,691 --> 01:29:41,941
Noutokoordinaatit?
1250
01:29:42,025 --> 01:29:43,816
Kilon laaksossa. Tololingistä etelään.
1251
01:29:43,900 --> 01:29:48,025
Lähin laskeutumispaikka on GR12344323.
Loppu.
1252
01:29:48,108 --> 01:29:48,941
Kuittaan.
1253
01:29:49,025 --> 01:29:51,941
Evakuointikopteri nousee ilmaan
seitsemässä minuutissa.
1254
01:29:52,025 --> 01:29:54,150
Tämä on hätätapaus.
Valmistele kaksi kopteria.
1255
01:29:54,233 --> 01:29:56,941
Kaikki lentäjät ovat jo ilmassa.
Kuka lähtee?
1256
01:29:59,816 --> 01:30:03,066
Pataljoona on valmis perääntymään,
mutta sotilas on loukkaantunut.
1257
01:30:03,150 --> 01:30:05,608
Meillä on 30min aikaa pelastaa hänet.
-Suunnitelma?
1258
01:30:05,691 --> 01:30:06,733
Kaksi kopteria lähtee.
1259
01:30:06,816 --> 01:30:08,608
Lennän johtavaa kopteria evakuoinnissa.
1260
01:30:08,691 --> 01:30:09,983
Signaali on huono laaksossa,
1261
01:30:10,066 --> 01:30:12,483
joten toinen kopteri kommunikoi
tukikohdan kanssa.
1262
01:30:12,566 --> 01:30:13,733
Haavoittuneen sijainti?
1263
01:30:13,816 --> 01:30:15,108
Täällä, herra.
1264
01:30:15,983 --> 01:30:18,441
Kilon laaksossa. Tololingin eteläpuolella.
1265
01:30:18,525 --> 01:30:20,275
Alue ei ole enää vihamielinen, herra.
1266
01:30:20,358 --> 01:30:21,941
Mutta meillä on ongelma.
-Mikä?
1267
01:30:22,025 --> 01:30:25,691
Kaikki lentäjämme ovat
kaukana haavoittuneesta.
1268
01:30:25,775 --> 01:30:27,941
Toiselle kopterille ei ole lentäjää.
1269
01:30:28,108 --> 01:30:31,025
Minulla on vain yksi vaihtoehto, herra.
1270
01:31:16,400 --> 01:31:17,441
Oletko nähnyt Gunjania?
1271
01:31:17,525 --> 01:31:19,025
Hän lähti.
-Udhampuriinko?
1272
01:31:19,108 --> 01:31:20,608
Ei, hänellä on tehtävä.
1273
01:31:22,858 --> 01:31:23,983
Haukka-2 ykköseltä.
1274
01:31:24,066 --> 01:31:26,900
Viisi kilometriä laskeutumisalueelta.
Koillisessa.
1275
01:31:26,983 --> 01:31:28,191
Kuittaan, herra.
1276
01:31:38,483 --> 01:31:41,483
Haukka-2 ykköseltä.
Lähestymme noutopistettä.
1277
01:31:51,150 --> 01:31:52,983
Heitä ei näy enää tutkassa, herra.
1278
01:31:53,066 --> 01:31:55,566
Haukka-2 ykköseltä.
Etsimme haavoittunutta.
1279
01:32:04,025 --> 01:32:04,941
Vahvistan.
1280
01:32:06,941 --> 01:32:08,650
Haukka-2 ykköseltä.
1281
01:32:08,733 --> 01:32:10,066
Haavoittunut löydetty.
1282
01:32:10,400 --> 01:32:12,400
Noudamme.
-Kuittaan, herra.
1283
01:32:12,483 --> 01:32:15,483
Menkä harjanteelle klo 12:sta.
Pitäkää korkeus ja kiertäkää -
1284
01:32:15,566 --> 01:32:18,066
kunnes toisin käsketään.
-Kuittaan, herra.
1285
01:32:27,983 --> 01:32:29,358
Laskeutumisalue vapaa.
1286
01:32:34,400 --> 01:32:36,525
Haukka-2 asemissa harjanteen takana.
1287
01:32:45,441 --> 01:32:46,941
Laakso on tyhjä.
1288
01:32:47,025 --> 01:32:47,900
Laskeudumme.
1289
01:32:47,983 --> 01:32:50,316
Nousemme ilmaan minuutin päästä.
1290
01:32:58,775 --> 01:33:01,316
Haukka-1, vihollisen liikettä laaksossa.
1291
01:33:03,066 --> 01:33:04,400
Haukka-1, vastaa!
1292
01:33:05,233 --> 01:33:06,775
Haukka-1, vastaa!
1293
01:33:12,733 --> 01:33:14,525
Haukka-1, olette tulilinjalla.
1294
01:33:16,858 --> 01:33:18,691
Haukka-1, olette tulilinjalla.
1295
01:33:20,316 --> 01:33:21,441
Haukka-1, vastaa!
1296
01:33:31,983 --> 01:33:34,566
Haukka-2? Kotka.
-Siirrymme näköyhteyteen.
1297
01:33:39,775 --> 01:33:40,983
Haukka-2, vastaa.
1298
01:33:41,566 --> 01:33:42,775
Kuuleeko Haukka-2?
1299
01:33:50,233 --> 01:33:51,858
Kuuleeko Haukka-2? Vastaa.
1300
01:33:52,400 --> 01:33:53,233
Haukka-2?
1301
01:33:54,150 --> 01:33:55,566
Kuuleeko Haukka-2?
1302
01:33:56,191 --> 01:33:57,150
Haukka-2?
1303
01:33:57,233 --> 01:33:58,275
Kotka? Haukka-2.
1304
01:33:59,316 --> 01:34:00,275
Raportti.
1305
01:34:00,358 --> 01:34:01,650
Haukka-1 pudonnut!
1306
01:34:01,733 --> 01:34:02,983
Haukka-2, sijaintinne?
1307
01:34:03,066 --> 01:34:04,233
Olemme harjanteen takana.
1308
01:34:04,316 --> 01:34:06,066
Noudamme.
-Haukka-2, perääntykää!
1309
01:34:06,150 --> 01:34:08,441
Upseereita on kolme.
Voimme auttaa heitä.
1310
01:34:08,525 --> 01:34:11,066
Hyvin korkea riski.
Keskeyttäkää ja palatkaa tukikohtaan.
1311
01:34:11,150 --> 01:34:12,233
Mutta...
-Gunjan!
1312
01:34:12,316 --> 01:34:14,525
Palatkaa takaisin tukikohtaan.
Riski on suuri.
1313
01:34:14,608 --> 01:34:16,358
Ette pysty siihen, Gunjan.
1314
01:34:20,608 --> 01:34:22,108
Olette heikko, Gunjan.
1315
01:34:22,191 --> 01:34:24,400
Puolustusvoimissa ei ole tilaa
heikkoudelle.
1316
01:34:24,483 --> 01:34:27,858
En voi muuttaa maailmaa,
mutta voin kertoa sinulle siitä.
1317
01:34:28,233 --> 01:34:30,025
Haukka-2, vastaa! Kuuletteko?
1318
01:34:32,608 --> 01:34:35,608
Ratkaisu ei ole sulkea itseänsä häkkiin,
1319
01:34:35,691 --> 01:34:37,983
vaan murtautua pois häkistä ja lentää.
1320
01:34:38,066 --> 01:34:39,441
Haukka-2, vastaa.
1321
01:34:40,275 --> 01:34:41,566
Haukka-2, vastaa.
1322
01:34:45,108 --> 01:34:46,816
Haukka-2, vastaa. Kuuletteko?
1323
01:34:48,400 --> 01:34:49,900
Signaali on kadonnut, herra.
1324
01:34:49,983 --> 01:34:51,108
Jatkakaa yrittämistä.
1325
01:34:51,191 --> 01:34:52,066
Kyllä, herra.
1326
01:34:53,066 --> 01:34:54,191
Haukka-2?
1327
01:34:54,900 --> 01:34:56,191
Kuuletteko?
1328
01:35:00,400 --> 01:35:01,525
Ota aseesi.
1329
01:35:22,941 --> 01:35:23,775
Tulta!
1330
01:35:47,275 --> 01:35:48,816
Kuuleeko Haukka-2?
1331
01:35:49,400 --> 01:35:50,525
Kuuleeko Haukka-2?
1332
01:35:51,733 --> 01:35:53,108
Ei vastausta, herra.
1333
01:35:54,400 --> 01:35:55,733
Näkyvätkö he tutkassa?
1334
01:35:55,941 --> 01:35:56,775
Eivät, herra.
1335
01:35:56,858 --> 01:35:57,941
Jatkakaa yrittämistä.
1336
01:35:58,025 --> 01:35:59,233
Kyllä, herra.
1337
01:35:59,316 --> 01:36:01,400
Kuuleeko Haukka-2?
1338
01:36:11,025 --> 01:36:12,983
Liikettä!
1339
01:37:15,400 --> 01:37:16,900
Välähdys klo seitsemässä!
1340
01:37:25,358 --> 01:37:26,691
Kuuleeko Haukka-2?
1341
01:37:28,608 --> 01:37:30,233
On mennyt 20 minuuttia, herra.
1342
01:37:30,316 --> 01:37:31,233
Ei vastausta.
1343
01:37:33,191 --> 01:37:35,275
Jatkakaa yrittämistä.
-Kyllä, herra.
1344
01:37:35,816 --> 01:37:36,900
Haukka-2?
1345
01:37:38,941 --> 01:37:40,025
Vastaa, Haukka-2.
1346
01:37:41,775 --> 01:37:43,066
Vastaa, Haukka-2.
1347
01:38:33,983 --> 01:38:35,608
Pitäkää ruiske valmiina.
1348
01:38:38,191 --> 01:38:39,400
Gunjan.
1349
01:39:02,816 --> 01:39:03,775
Uudestaan.
1350
01:39:14,025 --> 01:39:16,108
Rouva, odottakaa ulkona olkaa hyvä.
1351
01:40:28,983 --> 01:40:32,983
Enkö sanonut,
etten ole aina pelastamassa sinua?
1352
01:40:36,108 --> 01:40:38,566
Mutta tiedän, että aina kun tarvitsen,
1353
01:40:39,358 --> 01:40:41,066
sinä pelastat minut.
1354
01:40:47,816 --> 01:40:49,650
Eläköön Intia, upseeri Saxena.
1355
01:41:26,275 --> 01:41:32,816
GUNJAN SAXENA PALVELI KOKO KARGILIN
SODAN AJAN
1356
01:41:33,483 --> 01:41:36,441
HÄN AUTTOI INTIAN VOITTOON
KARGILIN SODASSA
1357
01:41:36,525 --> 01:41:39,941
SUORITTAMALLA YLI 40 LENTOA
1358
01:41:40,691 --> 01:41:44,233
HÄNEN TEHTÄVIINSÄ KUULUI HAAVOITTUNEIDEN
EVAKUOINTI JA TARVIKKEIDEN KULJETUS
1359
01:41:44,316 --> 01:41:48,191
SEKÄ PAKISTANILAISJOUKKOJEN ASEMIEN
TIEDUSTELU KARGILIN LAAKSOSSA
1360
01:41:51,608 --> 01:41:52,858
Gunjan!
1361
01:41:56,858 --> 01:41:59,483
Annan sydämeni sinulle
1362
01:42:00,066 --> 01:42:02,566
Rakkaimpani
1363
01:42:03,066 --> 01:42:05,858
Kumarran vain sinun edessäsi
1364
01:42:05,941 --> 01:42:08,441
Rakkaimpani
1365
01:42:08,941 --> 01:42:11,816
Mikään mitä voin tarjota
1366
01:42:11,900 --> 01:42:17,191
Ei koskaan riitä
1367
01:42:17,858 --> 01:42:20,650
Olet maiden kaikkien paras
1368
01:42:20,733 --> 01:42:23,650
Intian tytär
1369
01:42:24,233 --> 01:42:26,483
Valosi loistaa kaikissa maissa
1370
01:42:27,066 --> 01:42:29,316
Intian tytär
1371
01:42:29,941 --> 01:42:32,650
Ylpeytemme ja kunniamme
1372
01:42:32,733 --> 01:42:35,400
Intian tytär
1373
01:42:36,316 --> 01:42:37,441
Kukoista
1374
01:42:37,525 --> 01:42:41,275
Ja loista ikuisesti
1375
01:42:47,441 --> 01:42:52,108
GUNJAN SAXENA OLI 24 VUOTIAS
PALVELLESSAAN KARGILIN SODASSA
1376
01:42:52,191 --> 01:42:54,275
LENTOLUUTNANTTI GUNJAN SAXENA
KOSKETTI TAIVASTA
1377
01:42:54,358 --> 01:42:56,900
JA MAHDOLLISTI TASA-ARVON
KORKEUKSISSA
1378
01:42:56,983 --> 01:42:59,816
Jaamme jokaisen kyyneleen
Jotka olet vuodattanut
1379
01:42:59,900 --> 01:43:02,816
Hymnimme on aina
1380
01:43:02,900 --> 01:43:06,941
Mikä vain laulu jota laulat
1381
01:43:07,025 --> 01:43:09,691
INTIAN ILMAVOIMISSA PALVELEE NYT
1625 NAISUPSEERIA
1382
01:43:09,775 --> 01:43:12,191
Saat meidät ylpeäksi joka päivä
1383
01:43:12,275 --> 01:43:14,191
Kun jatkat pelottomasti eteenpäin
1384
01:43:14,275 --> 01:43:17,275
Tee omat sääntösi ja elä elämääsi
1385
01:43:17,400 --> 01:43:20,858
Olemme aina rinnallasi
1386
01:43:20,941 --> 01:43:23,358
Kaikki toivosi ja unelmasi
1387
01:43:23,983 --> 01:43:26,608
Jaamme kanssasi
1388
01:43:27,275 --> 01:43:34,150
On sinun vuorosi
Toteuta unelmasi
1389
01:43:35,816 --> 01:43:38,900
Olet maiden kaikkien paras
1390
01:43:38,983 --> 01:43:41,983
Intian tytär
1391
01:43:42,066 --> 01:43:44,858
Valosi loistaa kaikissa maissa
1392
01:43:44,941 --> 01:43:47,816
Intian tytär
1393
01:43:47,900 --> 01:43:50,733
Ylpeytemme ja kunniamme
1394
01:43:50,816 --> 01:43:54,066
Intian tytär
1395
01:43:54,150 --> 01:43:55,400
Elä sinä
1396
01:43:55,483 --> 01:43:59,275
Loista ikuisesti
1397
01:44:29,983 --> 01:44:32,816
Olet maiden kaikkien paras
1398
01:44:32,900 --> 01:44:35,900
Intian tytär
1399
01:44:35,983 --> 01:44:38,733
Valosi loistaa kaikissa maissa
1400
01:44:38,816 --> 01:44:41,816
Intian tytär
1401
01:44:41,900 --> 01:44:44,816
Ylpeytemme ja kunniamme
1402
01:44:44,900 --> 01:44:47,691
Intian tytär
1403
01:44:48,275 --> 01:44:49,400
Elä sinä
1404
01:44:49,483 --> 01:44:52,691
Toivotan ikuista elämää.
1405
01:44:53,983 --> 01:44:56,816
Olet maiden kaikkien paras
1406
01:44:56,900 --> 01:44:59,858
Intian tytär
1407
01:44:59,941 --> 01:45:02,900
Valosi loistaa kaikissa maissa
1408
01:45:02,983 --> 01:45:05,816
Intian tytär
1409
01:45:05,900 --> 01:45:08,733
Ylpeytemme ja kunniamme
1410
01:45:08,816 --> 01:45:11,900
Intian tytär
1411
01:45:11,983 --> 01:45:13,358
Elä sinä
1412
01:45:13,441 --> 01:45:15,233
Loista ikuisesti
1413
01:45:15,316 --> 01:45:16,358
Elä sinä
1414
01:45:16,441 --> 01:45:20,650
Loista ikuisesti
1415
01:45:51,941 --> 01:45:52,941
Pojat!
1416
01:45:53,025 --> 01:45:54,400
Oletteko valmiita?
1417
01:45:54,483 --> 01:45:55,441
Pojat!
1418
01:45:55,525 --> 01:45:57,316
Myrsky on tulossa!
1419
01:45:57,400 --> 01:46:01,608
Äläkää tuhlatko egoanne häneen
Hän astuu sen päälle!
1420
01:46:01,691 --> 01:46:02,650
Pojat!
1421
01:46:02,733 --> 01:46:04,191
Älkää pelleilkö hänen kanssaan
1422
01:46:04,275 --> 01:46:06,941
Pysykää pois hänen tieltään
1423
01:46:07,025 --> 01:46:09,025
Älkää tuhlatko aikaa
Olemalla macho
1424
01:46:09,108 --> 01:46:11,066
Hän kävelee sen yli!
1425
01:46:11,150 --> 01:46:12,108
Pum!
1426
01:46:12,191 --> 01:46:16,108
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1427
01:46:16,983 --> 01:46:21,358
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1428
01:46:21,441 --> 01:46:25,691
Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä
1429
01:46:26,525 --> 01:46:30,858
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1430
01:46:50,233 --> 01:46:52,608
Antaa vuorten täristä
1431
01:46:52,691 --> 01:46:54,941
Antaa taivaan pudota
1432
01:46:55,025 --> 01:46:59,816
Nämä tytöt eivät peräänny!
1433
01:46:59,900 --> 01:47:02,150
Hän saapuu hiljaa
1434
01:47:02,233 --> 01:47:04,525
Ja luo taikaa!
1435
01:47:04,608 --> 01:47:08,775
Hän hengittää taikaa
Huomisen taikaa tänään!
1436
01:47:08,858 --> 01:47:09,775
Oi Intia
1437
01:47:09,858 --> 01:47:11,316
Iloitkaa ja juhlikaa!
1438
01:47:11,400 --> 01:47:13,608
Tyttömme ovat parhaista parhaita!
1439
01:47:14,233 --> 01:47:18,441
Heidän harteillaan
Lippumme liehuu korkealla vai mahtavana!
1440
01:47:18,525 --> 01:47:19,483
Oi Intia
1441
01:47:19,566 --> 01:47:20,983
Nyt juhlitaan kovaa
1442
01:47:21,066 --> 01:47:23,650
Ja valaistaan taivas ilotulituksella!
1443
01:47:23,733 --> 01:47:27,983
Koska nämä tytöt lennättävät
Lippuamme korkealla ja mahtavana!
1444
01:47:28,066 --> 01:47:28,983
Pum!
1445
01:47:29,066 --> 01:47:33,108
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1446
01:47:33,775 --> 01:47:38,441
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1447
01:47:38,525 --> 01:47:42,941
Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä
1448
01:47:43,025 --> 01:47:47,858
Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä
1449
01:48:06,316 --> 01:48:07,275
Pum!
1450
01:48:07,358 --> 01:48:10,775
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1451
01:48:10,858 --> 01:48:12,275
Hän on oikea sähikäinen!
1452
01:48:12,358 --> 01:48:16,608
Varokaa!
Hän on oikea sähikäinen!
1453
01:48:16,691 --> 01:48:19,566
Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä
1454
01:48:19,650 --> 01:48:22,025
Hän varasti sydämeni
1455
01:48:22,108 --> 01:48:24,525
Varokaa!
1456
01:48:24,608 --> 01:48:26,525
Hän on oikea sähikäinen!
1457
01:48:27,108 --> 01:48:31,358
Pum!
1458
01:48:57,066 --> 01:48:58,525
Sinun pitää lentää
1459
01:48:58,608 --> 01:49:02,275
Älä pelkää äläkä huoli
1460
01:49:02,358 --> 01:49:06,275
Ota pala maata ja mene
1461
01:49:09,441 --> 01:49:11,108
Sinun täytyy liitää
1462
01:49:11,191 --> 01:49:14,941
Älä hidasta äläkä lopeta
1463
01:49:15,025 --> 01:49:18,816
Kerro elämällesi että sinä teet säännöt
1464
01:49:20,025 --> 01:49:21,733
Hyppää!
1465
01:49:21,816 --> 01:49:23,858
Kosketa kuuta!
1466
01:49:23,941 --> 01:49:25,483
Lennä vain
1467
01:49:25,566 --> 01:49:29,275
Kuin vapaa taivaan lintu!
1468
01:49:30,816 --> 01:49:33,025
Lennä vain
1469
01:49:33,108 --> 01:49:36,316
Kuin vapaa taivaan lintu!
1470
01:49:38,025 --> 01:49:41,066
Anna valosi loistaa kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
1471
01:49:41,650 --> 01:49:45,025
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi?
1472
01:49:45,108 --> 01:49:48,816
Anna valosi loistaa kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
1473
01:49:48,900 --> 01:49:52,566
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi?
1474
01:50:10,441 --> 01:50:12,983
Murtaudu esteiden läpi
1475
01:50:14,233 --> 01:50:16,525
Älä anna epäilystesi estää sinua!
1476
01:50:17,608 --> 01:50:19,233
Murtaudu esteiden läpi!
1477
01:50:19,316 --> 01:50:21,025
Älä anna epäilystesi
1478
01:50:21,108 --> 01:50:26,858
Seiso ja taistele äläkä peräänny!
1479
01:50:28,233 --> 01:50:30,691
Päästä irti vanhasta!
1480
01:50:31,358 --> 01:50:35,275
Päästä irti vanhasta!
1481
01:50:35,358 --> 01:50:40,983
Seiso ja taistele äläkä peräänny!
1482
01:50:42,691 --> 01:50:44,025
Sinun pitää lentää
1483
01:50:44,108 --> 01:50:48,066
Älä lopeta äläkä luovuta
1484
01:50:48,150 --> 01:50:52,441
Sinut tehtiin taivasta varten
Ei maata!
1485
01:50:55,191 --> 01:50:56,483
Sinun pitää lentää
1486
01:50:56,566 --> 01:51:00,733
Älä lopeta äläkä katso taaksesi!
1487
01:51:00,816 --> 01:51:03,900
Seuraa vain sydäntäsi
1488
01:51:05,691 --> 01:51:07,650
Hyppää!
1489
01:51:07,733 --> 01:51:09,150
Kosketa kuuta!
1490
01:51:09,233 --> 01:51:11,275
Lennä vain
1491
01:51:11,358 --> 01:51:14,650
Kuin vapaa taivaan lintu!
1492
01:51:16,691 --> 01:51:18,566
Lennä vain
1493
01:51:18,650 --> 01:51:22,191
Kuin vapaa taivaan lintu!
1494
01:51:23,483 --> 01:51:26,525
Lennä vain
1495
01:51:30,691 --> 01:51:32,941
Lennä vain
1496
01:51:33,025 --> 01:51:36,108
Kuin vapaa taivaan lintu!
1497
01:51:37,275 --> 01:51:41,150
Kuin vapaa taivaan lintu!
1498
01:51:45,150 --> 01:51:48,816
Anna valosi loistaa kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
1499
01:51:48,900 --> 01:51:52,525
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi?
1500
01:51:52,608 --> 01:51:55,983
Anna valosi loistaa kirkkaasti
Ennen kuin kohtalosi on sinetöity
1501
01:51:56,066 --> 01:51:59,316
Herra itse pysähtyy ja kysyy
Mitä sinä haluat lapsi?