1 00:02:46,880 --> 00:02:50,160 Han är inte den vi väntar på. 2 00:02:50,240 --> 00:02:53,040 Han hade bara otur. 3 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 Det är alltid bäst att skjuta dem i ryggen. 4 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 Han måste ha tagit getstigen. 5 00:03:01,640 --> 00:03:05,920 Jag hade rätt. Vi skulle ha bevakat den också. 6 00:03:11,240 --> 00:03:14,400 Ta bara med dig två män. 7 00:03:30,400 --> 00:03:33,480 Han har gjort det igen! 8 00:03:47,720 --> 00:03:50,760 Han har gjort det igen. 9 00:03:51,120 --> 00:03:54,360 - Stallet? - Jag har kollat stallet. 10 00:03:54,440 --> 00:03:58,080 - Voljären också. - Ertappade du dem i voljären? 11 00:03:58,160 --> 00:04:04,080 Jag förstod inte varför fåglarna väsnades. Tur att jag kollade själv. 12 00:04:08,040 --> 00:04:11,520 Vet du... Om jag fick gissa... 13 00:04:11,600 --> 00:04:15,440 - Kingswood? - Pratade han om skogen med dig? 14 00:04:15,520 --> 00:04:20,800 - Jag skickar ut en patrull. - När ni hittar dem, kommer det ut. 15 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 Jag litar på mina män. 16 00:04:23,400 --> 00:04:26,560 De har lösmynta fruar och Fray skrävlar. 17 00:04:26,640 --> 00:04:32,400 Skrävlaren Fray golvade 16 bråkmakare i går kväll. 16! 18 00:04:32,480 --> 00:04:36,360 Hela landet är på helspänn. 19 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 Men du har faktiskt rätt. Det har du ibland. 20 00:04:44,120 --> 00:04:47,360 Vi har inte råd med en skandal. 21 00:04:47,880 --> 00:04:54,080 - Vad föreslår kyrkan? - Jag jagar efter honom själv. 22 00:04:55,160 --> 00:04:58,760 Möt mig på gårdsplanen och ta med dig Fray. 23 00:04:58,840 --> 00:05:02,400 Vi ska låta hans skvaller arbeta för oss. 24 00:05:06,200 --> 00:05:08,960 Intressant tanke. 25 00:05:41,600 --> 00:05:45,840 - Du är sen. - Jag har iakttagit dig från trädet. 26 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 - Får jag inte göra det? - Det anstår inte en dam. 27 00:05:53,080 --> 00:05:56,600 Det gör det inte att träffa dig här ensam heller. 28 00:05:56,680 --> 00:06:00,200 Eller skulle du kalla det självförtroende? 29 00:06:00,280 --> 00:06:04,120 För mycket självförtroende gör en arrogant. 30 00:06:05,960 --> 00:06:11,560 - Jag trodde inte det här skulle ske. - Jag har avråtts ifrån det. 31 00:06:11,640 --> 00:06:16,320 Jag borde inte vara här. Jag lånade det här för att ta mig förbi vakten. 32 00:06:16,400 --> 00:06:19,800 Jag vågar knappt gå fram till dig. 33 00:06:22,360 --> 00:06:25,280 - Måste vi prata om hovet? - Stör det dig? 34 00:06:25,360 --> 00:06:29,960 - Det tröttar ut mig. - Jag vill inte trötta ut dig med ord. 35 00:06:30,040 --> 00:06:35,320 - Vem är självsäker nu? - Jag trodde inte det här skulle ske. 36 00:06:35,400 --> 00:06:39,080 - Tänker du avvisa din kung? - Det var förmätet. 37 00:06:39,160 --> 00:06:41,960 - Jag kröns om två dagar. - Just det. 38 00:06:42,040 --> 00:06:45,120 Just nu är du bara det jag ser. 39 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 En soldat, Rikard. 40 00:06:49,680 --> 00:06:52,480 Och du, Lea. 41 00:06:54,200 --> 00:06:58,920 Vi tar bara en promenad i skogen. Som vänner. 42 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 Som vänner? 43 00:07:35,960 --> 00:07:40,960 Hovpredikant Anselm, jag har tillkallat en eskort. 44 00:07:41,960 --> 00:07:47,240 - Varför då? - Jag antar att kungen ska till stan. 45 00:07:47,800 --> 00:07:54,440 Rådet har kungjort att kungen alltid måste ha eskort när han går ut. 46 00:07:55,440 --> 00:08:01,520 Har han gått ut, då? Han kröns om två dagar. Affärerna kan anstå. 47 00:08:02,520 --> 00:08:05,560 - Han ber. - Hela dagen? 48 00:08:05,640 --> 00:08:09,000 Han får inte störas. Sa rådet det? 49 00:08:09,080 --> 00:08:13,120 Folk kommer och går i stan. Man måste vara försiktig. 50 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 - Kronan har vållat mycket strid. - Striderna är över. 51 00:08:17,000 --> 00:08:21,440 - Det verkar som om ni ska ut. - Det ska jag. 52 00:08:21,520 --> 00:08:25,240 Han klarar att be på egen hand. 53 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Jag är hans hovpredikant, inte hans amma. 54 00:08:30,680 --> 00:08:34,080 Det är du som är Fray, va? 55 00:08:34,160 --> 00:08:38,120 Jag har hört mycket om dig. Under bikt. 56 00:08:41,360 --> 00:08:46,560 Jag tänkte bara... Om ni ska ut, kommer kungen troligen att följa med- 57 00:08:46,640 --> 00:08:50,080 -så jag tänkte skicka med en eskort. 58 00:08:50,160 --> 00:08:54,800 Han behöver ingen. Han ber. 59 00:08:54,880 --> 00:09:00,680 - Och det kommer han göra hela dagen? - Precis. Säg åt männen att vila sig. 60 00:09:01,200 --> 00:09:03,640 Ja, ers nåd. 61 00:09:05,000 --> 00:09:09,280 - Jag är inte adlig. - Ni missförstår mig. 62 00:09:09,360 --> 00:09:13,840 Ni är bara kungens hovpredikant Anselm. 63 00:09:14,720 --> 00:09:18,640 - Medan jag faktiskt är... - Adlig. 64 00:09:19,920 --> 00:09:23,880 Det är lätt att glömma. Ha en trevlig promenad. 65 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 Ni hörde. 66 00:09:26,320 --> 00:09:31,360 Kungen gör sin själ redo för bördan han ska bära tills han dör. 67 00:09:31,440 --> 00:09:38,480 Postera två män utanför kapellet. Ingen får komma nära kungen. Utgå. 68 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 Jag har omringat dig. 69 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 Du borde dra ditt svärd. 70 00:09:58,320 --> 00:10:03,640 Du svävar i fara. Är du rädd för att dra ditt svärd? 71 00:10:03,720 --> 00:10:08,360 - Nu vet jag var du är. - Hur kan du vara så säker på det? 72 00:10:08,440 --> 00:10:11,840 Doften av rosenvatten och... 73 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 hästgödsel. 74 00:10:16,320 --> 00:10:19,880 Jag luktar inte gödsel! 75 00:10:25,400 --> 00:10:31,480 - Varför drog du inte ditt svärd? - Det gör jag bara när jag vill döda. 76 00:10:32,440 --> 00:10:36,920 - Det är en otäck sanning. - Det är en otäck bransch. 77 00:10:45,000 --> 00:10:48,720 - Vad heter det? - "Svärdet." 78 00:10:49,240 --> 00:10:52,560 - Det var inte roligt. - Lite. 79 00:10:53,040 --> 00:10:56,600 - Alla de bästa svärden har namn. - Det stämmer. 80 00:10:56,920 --> 00:11:03,400 Men inte mitt. Jag kanske ska kalla det... Rikards svärd. 81 00:11:09,920 --> 00:11:12,800 - Bra spelat. - Detsamma. 82 00:11:12,880 --> 00:11:18,200 - Hoppas du tålde nedsablingen. - Det är vad de kommer att minnas. 83 00:11:18,280 --> 00:11:22,040 Jag för honom till stallet. Han tog en promenad. 84 00:11:22,120 --> 00:11:27,000 - Är vi inte där i skymningen... - Kommer jag och letar efter er. 85 00:11:27,080 --> 00:11:31,360 - Det är alltid ett äventyr. - Gå med gud. 86 00:11:31,440 --> 00:11:35,720 Marknaden har slut på afrikanska kryddor, men vi har några. 87 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 De är inte lika bra som örterna från Jerusalem. 88 00:11:39,120 --> 00:11:42,720 Det beror på ens smak. En kanelstång, kanske? 89 00:11:59,200 --> 00:12:03,680 - Vi har väntat sen gryningen. - Döda både honom och flickan. 90 00:12:03,760 --> 00:12:08,720 - Ni har bara betalat för en. - Jag är bara budbärare. 91 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 Förhandla inte, då. Jag gör som jag vill. 92 00:12:12,600 --> 00:12:17,560 Hoppas att det du vill, motsvarar det som förväntas av dig. 93 00:12:20,960 --> 00:12:24,240 Bara ett meddelande. 94 00:12:28,880 --> 00:12:31,840 Tänk om alla dagar vore så här. 95 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 Hemska, menar du? 96 00:12:34,200 --> 00:12:37,600 - Du är hemsk. - Det är jag. 97 00:12:38,320 --> 00:12:42,120 Jag frustar när jag skrattar. Det anstår inte en dam. 98 00:12:42,200 --> 00:12:46,320 Jag rapar om jag äter för fort. Jag föraktar myggor. 99 00:12:46,400 --> 00:12:50,440 - Alla hatar myggor. - Jag föraktar dem. 100 00:12:50,520 --> 00:12:56,640 Jag menar det verkligen. Jag hatar dem. Dessutom är jag en hästtjej. 101 00:12:56,720 --> 00:13:01,600 Jag är varken född här eller av ädel börd. 102 00:13:03,720 --> 00:13:09,440 Jag får inte älska dem av börd. Jag får inte älska en kung. 103 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 Jag är inte perfekt. Hemsk. 104 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 Tror du mig inte? 105 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Jag hör fina ord med underbara tankar. 106 00:13:21,480 --> 00:13:23,680 Tro mig. 107 00:13:26,360 --> 00:13:28,880 Friar du? 108 00:13:31,440 --> 00:13:34,440 Mycket måste ske innan dess. 109 00:13:34,520 --> 00:13:37,600 Regler och ritualer. 110 00:13:37,880 --> 00:13:43,560 Kröningar och ceremonier. Traditioner och arv. 111 00:13:44,680 --> 00:13:48,560 Allt för att behaga andra. 112 00:13:48,640 --> 00:13:52,440 Hur kan vi förändra framtiden om vi inte glömmer det förflutna? 113 00:13:52,520 --> 00:13:57,240 Vissa traditioner måste följas. Vissa arv måste bevaras. 114 00:13:57,320 --> 00:14:00,640 - Varför då? - För att behaga kungadömet och andra. 115 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 "Andra"? Dig, då? 116 00:14:07,040 --> 00:14:12,880 Om jag kunde gifta mig med dig i dag, vet jag inte om du hade sagt ja. 117 00:14:50,720 --> 00:14:54,160 Är det din dolk jag känner? 118 00:15:13,680 --> 00:15:16,560 Lugn. Lugn. 119 00:16:06,640 --> 00:16:09,840 Det gör mig inget om hjorten ser på. 120 00:16:28,400 --> 00:16:31,360 Retas du med mig? 121 00:16:51,520 --> 00:16:53,200 Lea! 122 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 Stanna här. 123 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 Jag måste dra ut den och stoppa blödningen. 124 00:17:44,080 --> 00:17:49,960 - Har du gjort det förut? - Jag har sett det göras många gånger. 125 00:17:52,760 --> 00:17:58,280 Ta med mig till apotekaren. Vi säger att det var en jaktolycka. 126 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 - Nej! - Jag drar ut den. 127 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Är det illa? 128 00:18:13,560 --> 00:18:16,720 Apotekaren var en bra idé. 129 00:18:33,120 --> 00:18:37,160 Det kommer ta oss ca en timme att gå tillbaka. 130 00:18:37,640 --> 00:18:43,600 - Om vi nu lyckas ta oss tillbaka. - Det svär jag på att vi kommer göra. 131 00:18:43,920 --> 00:18:47,320 - Levande, menade jag. - Jag också. 132 00:18:48,640 --> 00:18:51,880 - Kan ni avvara lite vatten, präst? - Givetvis. 133 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Drick inte allt. 134 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 - Vart är ni på väg? - Till Kingswood. 135 00:19:04,280 --> 00:19:06,560 Är det illa? 136 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 Du är för ärlig för ditt eget bästa. 137 00:19:11,680 --> 00:19:16,040 - Låt mig hämta andan. - Det kan finnas fler. 138 00:19:16,120 --> 00:19:20,320 Det är ju bara 3 km dit. 139 00:19:20,800 --> 00:19:24,720 - Hur långt sträcker sig skogen, då? - 30 km, tror jag. 140 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 50 om man går vilse. 141 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 Jag trodde inte präster var beväpnade. 142 00:19:40,440 --> 00:19:46,160 Deras klingor var av högsta kvalitet. De var lejda. De saknade ringbrynjor. 143 00:19:46,240 --> 00:19:49,320 Fattiga bönder, men fint stål. 144 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 Andas. 145 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 Andas. 146 00:19:56,640 --> 00:20:02,320 Vi får inte bära svärd, men det står inget om klubbor i bibeln. 147 00:20:02,600 --> 00:20:05,680 Jag hade tänkt varna er för skogen- 148 00:20:05,760 --> 00:20:10,840 -men det verkar som det är banditerna som ska passa sig. 149 00:20:10,920 --> 00:20:16,160 - Finns det banditer där? - Alla typer. Det här är England. 150 00:20:16,240 --> 00:20:22,760 Håll koll på molnen. Vädret växlar snabbare än flämtande låga. 151 00:20:26,600 --> 00:20:28,760 Andas. 152 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Andas. 153 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Okej? 154 00:20:42,800 --> 00:20:47,960 - Vem har lejt dem? - Många var lojala mot min far. 155 00:20:48,520 --> 00:20:51,760 Han är ju död och överlämnade tronen till dig. 156 00:20:51,840 --> 00:20:55,880 Såna beslut uppskattas inte alltid av alla. 157 00:20:57,280 --> 00:21:00,160 Jag skulle inte ha föreslagit det här. 158 00:21:00,240 --> 00:21:06,480 Om inte du hade gjort det, hade jag gjort det. Minns du vingården? 159 00:21:06,840 --> 00:21:12,920 - Du minns den bara på grund av vinet. - Du fick mig att glömma vinet. 160 00:21:13,720 --> 00:21:18,760 - Det vore första gången... - Du var ursnygg. 161 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Nu, då? 162 00:21:28,560 --> 00:21:32,040 Du är skönare än nånsin. 163 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 Kom. 164 00:21:42,280 --> 00:21:46,440 - Om man vill döda nån... - Spara på krafterna. 165 00:21:47,000 --> 00:21:51,400 - Pratar jag, glömmer jag smärtan. - Tala lågmält, då. 166 00:21:53,040 --> 00:21:56,080 Om man vill döda nån... 167 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Hur många män lejer man då? 168 00:22:01,760 --> 00:22:04,600 För att döda mig? 169 00:22:06,120 --> 00:22:09,040 Fem, sex stycken. 170 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 Kanske fler. 171 00:22:50,520 --> 00:22:52,800 Hur många? 172 00:23:06,480 --> 00:23:11,000 Använd mig som bete. Har du nån bättre idé? 173 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Hjälp! 174 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Takiras! 175 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 Hjälp. 176 00:23:34,640 --> 00:23:37,800 Takiras! Takiras! 177 00:23:40,720 --> 00:23:45,040 - Vem är Takiras? - Min häst. 178 00:23:46,560 --> 00:23:51,640 Den slängde av mig. Jag skadade axeln på en gren. 179 00:23:52,760 --> 00:23:58,320 - Är du här ute alldeles ensam? - Jag ingick i ett jaktsällskap. 180 00:23:59,640 --> 00:24:05,080 Du låter utländsk. Det måste ha varit ett kungligt sällskap. 181 00:24:06,760 --> 00:24:11,000 Det är hårda straff för ofrälse som jagar här. 182 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 Du ser ofrälse ut. 183 00:24:16,760 --> 00:24:21,640 Du är lika charmerande som du är ful. 184 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Kul... 185 00:24:27,520 --> 00:24:30,760 Jaktsällskap brukar väsnas... 186 00:24:36,800 --> 00:24:41,720 - Ljud hörs inte långt i skogen. - Inte skrik heller. 187 00:24:43,800 --> 00:24:47,200 Henne ska vi ha roligt med. 188 00:24:49,840 --> 00:24:53,960 - Hur många är ni? - Tillräckligt många. 189 00:24:55,360 --> 00:25:00,240 Du kan inte räkna. Jag lägger till "trög" på listan över dina fördelar. 190 00:25:00,320 --> 00:25:05,000 - Om du är dum vet jag inte än. - Vad menar du med det? 191 00:25:05,080 --> 00:25:09,360 Om du funderar på att våldta en skadad, är du trög. 192 00:25:09,440 --> 00:25:12,840 Jag undrar bara om du är dum nog att försöka. 193 00:25:12,920 --> 00:25:17,000 Jag gillar de modiga. De gör mer motstånd. 194 00:25:17,760 --> 00:25:20,920 Frankie, du får ta henne först. 195 00:25:22,560 --> 00:25:25,640 Frankie, kom och lär slynan en läxa. 196 00:25:26,640 --> 00:25:29,960 Det är nämligen Frankies tur. 197 00:25:30,600 --> 00:25:33,440 - Har ni gjort det här förut? - Jajamän. 198 00:25:33,520 --> 00:25:39,600 Då är du ynklig också. - Kom, Frankie. Kom fram! 199 00:25:41,000 --> 00:25:44,280 Du är en snuskig tjej. Du vill visst bli tagen. 200 00:25:44,360 --> 00:25:49,440 Du är en slyna. - Kom, Frankie. Lär bitchen en läxa. 201 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 Frankie? 202 00:25:54,280 --> 00:25:58,160 - Lionel, var är Frankie? - Var är Frankie? 203 00:25:58,240 --> 00:26:01,360 -Håll käften, -Ska Lionel också lära mig en läxa? 204 00:26:01,440 --> 00:26:04,400 Harold, vad pågår? 205 00:26:05,800 --> 00:26:08,680 Kom igen, Frankie. 206 00:26:08,960 --> 00:26:12,240 Ni verkar inte särskilt bra på det här. 207 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 Thomas! 208 00:26:16,400 --> 00:26:19,960 Vem har skickat hit er? 209 00:26:20,040 --> 00:26:23,400 Rör du dig, skär jag kulorna av dig. 210 00:26:23,600 --> 00:26:28,760 Jag kastrerar hästar varje dag. Det blir lätt, för dina är mycket mindre. 211 00:26:28,840 --> 00:26:31,640 Dina män är döda. 212 00:26:31,720 --> 00:26:37,320 Berätta vem som skickade hit er, så får du leva... din slyna. 213 00:26:43,760 --> 00:26:48,600 Vi befinner oss i utkanten. Vi är bara bönder som håller utkik. 214 00:26:48,680 --> 00:26:53,600 De riktiga krigarna är mitt i smeten. Ta inte illa upp... 215 00:26:53,680 --> 00:26:59,280 Här är vi säkra. Är det första gången för dig? Det är min andra. 216 00:26:59,360 --> 00:27:05,640 Far förser slottet med armborstar. Jag står för fjädrarna på pilarna. 217 00:27:05,720 --> 00:27:07,960 Jag heter Fletcher. 218 00:27:08,040 --> 00:27:13,080 Senaste striden var över vid lunch. Jag fick aldrig se nåt. 219 00:27:13,840 --> 00:27:17,200 Man jag fick betalt ändå. 220 00:27:20,840 --> 00:27:24,120 En av oss försökte smita förra gången. 221 00:27:26,200 --> 00:27:29,400 Jag skulle avråda från det. 222 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 Kom. 223 00:27:45,080 --> 00:27:48,520 - Vart ska du? - Dit bort. 224 00:27:48,600 --> 00:27:53,040 - Vad har du för ärende där? - Jag ska plocka svamp. 225 00:27:53,440 --> 00:27:56,520 Skogen är avstängd. På kungens order. 226 00:27:56,600 --> 00:28:00,320 Har kungen beordrat att skogen stängs? 227 00:28:01,200 --> 00:28:04,400 Er kung måste vara helt stollig. 228 00:28:05,240 --> 00:28:10,240 Det där låter som förräderi. Bäst att du ger dig av. 229 00:28:21,200 --> 00:28:26,400 Det finns ingen kung. Kronprinsen har inte blivit krönt än. 230 00:28:26,480 --> 00:28:31,600 Den nye kungen hade inte behållit den gamles fana. 231 00:28:31,680 --> 00:28:36,480 Han hade inte gett vakterna vapenrockar utan vapensköldar heller. 232 00:28:36,560 --> 00:28:38,400 Slutligen... 233 00:28:38,480 --> 00:28:42,960 Det var ett misstag att kalla det förräderi- 234 00:28:43,040 --> 00:28:47,320 -och dessutom tog ni med er spjut till en klubbstrid. 235 00:29:02,880 --> 00:29:05,840 Vi måste lämna stigen. 236 00:29:18,120 --> 00:29:20,520 Nåt är på tok. 237 00:29:29,200 --> 00:29:31,440 Gode gud... 238 00:29:32,360 --> 00:29:34,320 Va? 239 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 - Rikard? - Det har blivit infekterat. 240 00:29:43,760 --> 00:29:46,960 Det kan bero på gift. 241 00:29:47,360 --> 00:29:50,400 Eller på smuts. 242 00:29:56,040 --> 00:30:01,120 - Hur lång tid har vi på oss? - Mindre än vi trodde. 243 00:30:09,680 --> 00:30:12,840 Vi måste rengöra det igen. 244 00:30:21,240 --> 00:30:24,560 Jag vill se världen med dig. 245 00:30:25,240 --> 00:30:28,280 Jag lovade ju det. 246 00:30:35,520 --> 00:30:38,120 Bäst vi går, då. 247 00:30:45,120 --> 00:30:51,000 - Vet du om det finns en bot? - Det kanske min hovpredikant gör. 248 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 Om det är odört, finns det ingen bot. 249 00:30:56,120 --> 00:31:00,640 Det var så de dödade Sokrates i det antika Grekland. 250 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 Det är inte odört. 251 00:31:03,360 --> 00:31:07,080 - Men lukten... - Det luktar inte odört. 252 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 Tänk om det är det! 253 00:31:14,320 --> 00:31:17,840 Då har vi inte sekund att förlora. Spring. 254 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Det är bråttom. 255 00:32:15,720 --> 00:32:17,920 Lugn. 256 00:32:21,560 --> 00:32:24,120 Det var dumt. 257 00:32:25,320 --> 00:32:28,360 Du kunde ha låtit dem gå förbi. 258 00:32:29,160 --> 00:32:34,040 Låt inte din ilska definiera dig, Rikard. Du är bättre än så. 259 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 Vem påstår att jag gör det? 260 00:32:41,400 --> 00:32:46,040 Låt mig ange takten. Jag ska gå så fort jag kan. 261 00:32:57,480 --> 00:33:03,400 - Vem tror du ligger bakom det här? - Det finns mycket agg i Europa. 262 00:33:04,400 --> 00:33:07,040 Skottarna vill bli självständiga. 263 00:33:07,120 --> 00:33:10,440 Fransmännen är som fransmän är. 264 00:33:10,520 --> 00:33:15,360 Det är spänt mellan Jerusalem och Konstantinopel. 265 00:33:15,640 --> 00:33:20,200 Min fars allierade är oroliga över sina ställningar. 266 00:33:20,640 --> 00:33:24,040 Men det är väl ingen av dem? 267 00:33:25,120 --> 00:33:29,600 - England har många fiender. - Du har fler. 268 00:33:30,040 --> 00:33:33,880 Och de flesta av dem kallar du vänner. 269 00:33:46,080 --> 00:33:48,680 Du kan ha rätt. 270 00:33:50,920 --> 00:33:54,520 Vi måste gå på stigen. 271 00:33:54,600 --> 00:34:00,000 - Som djur som går i fällan. - Som vargar på väg in i lejonkulan. 272 00:34:01,400 --> 00:34:06,720 Jag ska alltså spela bete igen? Lammet som leder dem till slakten? 273 00:34:06,800 --> 00:34:10,320 Skulle du vara ett lamm? Sällan. 274 00:34:14,200 --> 00:34:17,480 Gå inte för nära, då får jag inget manöverutrymme. 275 00:34:17,560 --> 00:34:20,360 Locka hit dem, men håll dem på avstånd. 276 00:34:20,440 --> 00:34:25,200 - Som en falk med en kanin. - Vilken romantiker du är... 277 00:34:25,280 --> 00:34:28,440 Vilken kvinna du är. 278 00:34:46,240 --> 00:34:49,160 Ett fint ställe att dö på. 279 00:34:49,240 --> 00:34:53,360 Rör du ditt svärd, skär jag halsen av dig. 280 00:34:55,080 --> 00:34:59,120 Din kompis gick för att pissa. Det gör han aldrig mer. 281 00:34:59,200 --> 00:35:04,560 Du kan dö tyst och diskret eller så kan du hjälpa mig. 282 00:35:04,880 --> 00:35:10,400 Dra ditt svärd och stick ned det i marken eller dra det och dö. 283 00:35:21,160 --> 00:35:25,120 - Dolken. - De gav oss bara svärd. 284 00:35:26,080 --> 00:35:29,760 Jag hade inte råd med en egen. Visitera mig. 285 00:35:29,840 --> 00:35:34,600 Du har en i stöveln. Jag såg dig slipa den. 286 00:35:38,440 --> 00:35:41,880 - Nöjd? - Vem jagar ni? 287 00:35:47,720 --> 00:35:52,440 Du lovade att hjälpa mig i utbyte mot ditt liv. 288 00:35:52,520 --> 00:35:56,920 Vi jagar en rik sprätt som en annan rik sprätt vill döda. 289 00:35:57,000 --> 00:36:00,880 - Vad heter de? - Varför skulle jag bry mig? 290 00:36:01,440 --> 00:36:05,400 Jag fick chansen att döda en rik sprätt och få betalt. 291 00:36:21,360 --> 00:36:27,360 Du kan inte dölja din ilska med ett leende. Inte din rädsla heller. 292 00:36:34,920 --> 00:36:38,360 - Är pilen förgiftad? - Snälla... 293 00:36:38,440 --> 00:36:41,560 - Snälla... - Vad använde ni? 294 00:36:41,640 --> 00:36:45,400 - Ut med språket, annars dör du. - Snälla... 295 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Han talade sanning. 296 00:36:58,120 --> 00:37:01,080 Det finns män där nere och västerut. 297 00:37:01,160 --> 00:37:05,760 - Hur signalerar du till de andra? - Om jag kraxar tre gånger... 298 00:37:05,840 --> 00:37:09,440 - är vi på väg. - Hur många är ni? 299 00:37:09,520 --> 00:37:13,320 - Hur många har du dödat? - Hur många är ni? 300 00:37:13,400 --> 00:37:18,800 Var han den förste? Då bör vi vara 19 kvar. 301 00:37:18,880 --> 00:37:22,200 18. Du står på min sida. 302 00:37:22,640 --> 00:37:27,160 - Ska vi ta stigen? - Tror du att jag är dum, eller? 303 00:37:29,640 --> 00:37:31,880 Långsamt. 304 00:37:33,880 --> 00:37:37,280 Precis som Sokrates gjorde. 305 00:37:37,360 --> 00:37:41,800 Han rörde sig långsamt efter att ha druckit odörten. 306 00:37:41,880 --> 00:37:44,600 Det är inte odört. 307 00:37:45,000 --> 00:37:47,600 Men gör som han gjorde. 308 00:37:49,720 --> 00:37:53,160 Fortsätt. Jag är med dig. 309 00:37:56,720 --> 00:38:00,880 Du hade bara tur när du smög dig på mig. 310 00:38:01,240 --> 00:38:04,080 Håller du inte med? 311 00:38:05,160 --> 00:38:09,320 Du hade vinden i ansiktet och har inte badat på länge. 312 00:38:09,400 --> 00:38:15,080 - Jag hade dock tur att du stod högt. - Otur att jag inte stod vänd mot dig. 313 00:38:15,680 --> 00:38:22,640 Nu står vi på samma sida. På de rika adelsmännens sida. Charmerande... 314 00:38:23,080 --> 00:38:26,360 Lätt att se dem så när man gömmer sig i skuggorna. 315 00:38:26,440 --> 00:38:31,040 - Jag kom hit för att få rättvisa. - Du kom för att du fick betalt. 316 00:38:31,120 --> 00:38:33,800 Det är inte sant. 317 00:38:35,640 --> 00:38:38,520 Det är den obekväma sanningen. 318 00:38:43,240 --> 00:38:46,560 Vill du höra obekväma sanningar? 319 00:38:48,600 --> 00:38:51,520 Skogen heter Kingswood. 320 00:38:52,680 --> 00:38:58,360 Ofrälse får inte jaga eller bo här utan att betala skatt. 321 00:38:58,880 --> 00:39:04,120 Gör man nåt fel, kan man mista en hand eller värre. 322 00:39:05,240 --> 00:39:09,440 Inte ens om man svälter, får man döda hjortar här. 323 00:39:11,480 --> 00:39:17,960 Om alla jagade hjort, skulle den ta slut. Vad gjorde vi då? 324 00:39:19,160 --> 00:39:23,320 Tänk om alla högg ned träden och bosatte sig här. 325 00:39:23,400 --> 00:39:26,640 Då skulle skogen försvinna. 326 00:39:27,560 --> 00:39:31,080 Din argumentation är löjlig. 327 00:39:31,160 --> 00:39:37,320 Det skulle inte hända. Djuren och träden räcker åt alla. 328 00:39:39,640 --> 00:39:45,440 - Betvivlar du människans girighet? - Jag ser människans girighet. 329 00:39:50,200 --> 00:39:53,080 Det ser ut som om några av de våra kommer. 330 00:39:53,160 --> 00:39:56,760 Var tyst. Ta skydd. 331 00:40:11,440 --> 00:40:13,480 Kom. 332 00:40:27,520 --> 00:40:32,600 - Varför går djävulen till smeden? - För att sko om hästen. 333 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 - Även djävulens häst behöver skor. - De sägs ge tur... 334 00:40:36,960 --> 00:40:42,040 men präster säger att de håller djävulen borta. 335 00:40:45,280 --> 00:40:48,200 Vad har vi här, då? 336 00:40:53,720 --> 00:40:55,960 Vatten. 337 00:40:56,440 --> 00:40:59,360 Ge mig lite vatten, snälla herrn. 338 00:40:59,440 --> 00:41:04,040 "Herrn"? Hon vet verkligen vem hon tilltalar. 339 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Barrios, lite vatten åt vår gäst. 340 00:41:12,480 --> 00:41:15,720 Vad gör en dam som ni här? 341 00:41:19,440 --> 00:41:22,520 Ni ser rätt risig ut. 342 00:41:23,680 --> 00:41:26,200 Är ni rädd? 343 00:41:28,720 --> 00:41:33,480 Här finns inget att vara rädd för. - Lägg undan era svärd. 344 00:41:33,560 --> 00:41:36,840 Hon behöver hjälp, inte beskydd. 345 00:41:38,640 --> 00:41:40,920 Så där. 346 00:41:42,040 --> 00:41:45,640 Vem är ni här med, min dam? 347 00:41:50,640 --> 00:41:52,880 Jag är ingen dam! 348 00:42:17,240 --> 00:42:21,840 - Inte för nära, sa jag. - Jag behövde vatten. 349 00:42:44,840 --> 00:42:49,760 Vi är snart ute ur skogen. Sen genar vi över slätten. 350 00:42:49,840 --> 00:42:53,400 En liten kulle, sen ser vi slottet. 351 00:42:53,480 --> 00:42:57,880 - Jag måste vila lite. - Naturligtvis. 352 00:43:19,800 --> 00:43:24,840 - Vems sköld är det? Tala eller dö. - Den var kapten Houghtons. 353 00:43:24,920 --> 00:43:28,160 Han var kapten i stadsvakten i Devon. 354 00:43:28,240 --> 00:43:31,720 - Då var han långt hemifrån. - Ingen av oss kände varann. 355 00:43:31,800 --> 00:43:35,640 - Trubaduren lejde folk överallt. - Vem lejde er? 356 00:43:35,720 --> 00:43:41,440 Kaptenen. En man som kallades Mastiff lejde honom. 357 00:43:41,520 --> 00:43:45,680 Det är allt jag vet. En rik man måste ha betalat dem. 358 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 - Varifrån kommer du? - Yorkshire. 359 00:43:49,240 --> 00:43:53,640 Mor sa att folk från Yorkshire är vänliga och envisa. 360 00:43:53,720 --> 00:43:56,800 Vi är vänliga när vi vill. 361 00:44:04,200 --> 00:44:08,200 - Tänker du låta mig leva? - Det sa jag, ju. 362 00:44:09,280 --> 00:44:14,120 - Jag har svurit på att döda dig... - Du är alltså envis? 363 00:44:14,200 --> 00:44:17,280 Betrakta din ed som bruten. 364 00:44:31,320 --> 00:44:34,640 Jag tror inte att jag kan gå själv. 365 00:44:40,280 --> 00:44:42,560 Jag går med dig. 366 00:45:40,400 --> 00:45:43,240 Jag kunde ha avslöjat dig. 367 00:45:44,560 --> 00:45:47,480 Du är helt otrolig. 368 00:45:48,480 --> 00:45:51,960 När man har hört lika många bikter som jag- 369 00:45:52,040 --> 00:45:55,200 -vet man att svek döljer sig på osannolika ställen. 370 00:45:55,280 --> 00:46:00,200 - Du har visst svar på allt. - Jag har funderat länge. 371 00:46:00,880 --> 00:46:04,160 Testa det, så kanske du lever längre. 372 00:46:05,080 --> 00:46:08,520 Tankar är meningslösa utan handling. 373 00:46:08,600 --> 00:46:12,840 Ogenomtänkta handlingar är meningslösa. 374 00:46:13,400 --> 00:46:18,160 Varför letar du och inte soldater efter honom? 375 00:46:18,240 --> 00:46:20,880 Han är sen till sin bön. 376 00:46:23,320 --> 00:46:29,200 - Bäst att vi tar honom snart. - Har du annat inplanerat? 377 00:46:30,480 --> 00:46:35,960 Hoppas de andra tar honom. Jag är kass med spjut. 378 00:46:36,800 --> 00:46:41,320 Jag är skaplig med armborst, men att ladda om dem... 379 00:46:41,920 --> 00:46:45,320 Far laddade dem på marknaden i fjol. 380 00:46:45,400 --> 00:46:50,800 - Sköt han på marknaden? - Nej, han laddade bara om åt dem. 381 00:46:50,880 --> 00:46:54,240 De betalar ett silvermynt när de vinner. 382 00:46:55,000 --> 00:46:58,760 - Vad gör du här, då? - Det var inte tanken. 383 00:46:59,560 --> 00:47:04,400 Min bror anmälde sig, men blev sjuk. Ingen fick känna varann. 384 00:47:04,480 --> 00:47:07,800 Betalningen var bra, så jag tog hans plats. 385 00:47:07,880 --> 00:47:10,240 Toppen... 386 00:47:10,680 --> 00:47:14,520 - Är du soldat? - Jag är smedlärling. 387 00:47:15,720 --> 00:47:18,800 Men jag har deltagit tre slag. 388 00:47:19,120 --> 00:47:24,880 Mor sa att världen bara minns ens namn om man gör nåt stort. 389 00:47:26,240 --> 00:47:29,400 Jag tänkte att det här kunde vara det. 390 00:47:31,080 --> 00:47:35,680 Du tänkte fel. Din mor hade rätt. 391 00:47:35,760 --> 00:47:41,000 Att jaga en man i skogen är varken ädelt eller stort. Gå hem. 392 00:47:45,920 --> 00:47:48,480 Välj nu. 393 00:48:16,760 --> 00:48:20,600 - De är inte yrkessoldater. - En del, kanske. 394 00:48:22,160 --> 00:48:25,680 Det är väl din bror som ligger bakom det här? 395 00:48:25,760 --> 00:48:30,560 Han låter vem som helst göra hans skitjobb. 396 00:48:32,440 --> 00:48:35,840 Johan har alltid hatat dig. 397 00:48:37,480 --> 00:48:40,400 Du kastar en stor skugga. 398 00:48:55,160 --> 00:49:01,000 - Var det där verkligen nödvändigt? - Han kom för döden och hittade den. 399 00:49:18,440 --> 00:49:21,680 Varför följer du din rika sprätt? 400 00:49:22,720 --> 00:49:27,960 Han är tjurskallig, bortskämd och självisk ibland. 401 00:49:30,320 --> 00:49:35,160 Allt som vi alla är på våra egna sätt. 402 00:49:37,000 --> 00:49:39,960 Jag följer honom eftersom han håller sina löften. 403 00:49:40,040 --> 00:49:43,680 Det är lätt. Det gör alla med heder. 404 00:49:44,120 --> 00:49:46,680 Är det lätt? 405 00:49:47,640 --> 00:49:52,040 - Håller din far alltid sina löften? - De var bagare. 406 00:49:52,480 --> 00:49:56,320 - Mindre ansvar. - Mindre pengar. 407 00:49:56,400 --> 00:50:00,040 Höll de alltid sina löften? 408 00:50:00,120 --> 00:50:03,880 - Far sa att det skulle göra oss rika. - Och? 409 00:50:05,040 --> 00:50:07,600 Jag är här. 410 00:50:10,200 --> 00:50:15,640 Willliam Marshal. Adelsman. Han slogs mot Rikard i kriget. 411 00:50:15,720 --> 00:50:21,040 När Rikard segrade delade han ut mark till såna som William. 412 00:50:21,120 --> 00:50:27,080 Alla som bytte sida i slutet, blev av med sin mark. 413 00:50:27,160 --> 00:50:32,080 Han belönade de hedervärda och bestraffade de ryggradslösa. 414 00:50:32,160 --> 00:50:36,160 Vän eller fiende, han behandlade alla lika. 415 00:50:39,320 --> 00:50:42,440 Är din rike sprätt kung Rikard? 416 00:50:42,840 --> 00:50:47,280 Varför skulle de annars skicka ut så många av er? 417 00:50:54,400 --> 00:50:59,320 - Hur känns det nu? - Han är nog lika usel som fadern. 418 00:50:59,400 --> 00:51:04,160 - Varför tror du det? - Jag hatar alla adelsmän. 419 00:51:04,240 --> 00:51:09,160 - Hur många känner du? - Jag är inte vän med såna. 420 00:51:09,240 --> 00:51:13,200 Låt den utan synd kasta första stenen. 421 00:51:14,360 --> 00:51:18,680 Tror du att de skulle vilja vara vän med mig? 422 00:51:18,760 --> 00:51:22,000 De har redan kastat stenen. 423 00:51:22,080 --> 00:51:27,960 Tänk innan du agerar. Tänk dig för två gånger innan du reagerar. 424 00:51:28,800 --> 00:51:33,480 - Kommer det också från bibeln? - Nej, från mig. 425 00:51:35,040 --> 00:51:37,360 Kom. 426 00:51:51,560 --> 00:51:54,400 Det är ännu fler. 427 00:51:54,480 --> 00:51:58,560 - Låt mig hjälpa dig. Jag kan... - Jag vet. 428 00:51:58,640 --> 00:52:02,400 Du kan slåss så länge du andas... 429 00:52:05,680 --> 00:52:10,480 men jag kan inte slåss om jag måste oroa mig för dig. 430 00:52:14,920 --> 00:52:18,440 Avrådde de dig verkligen ifrån att gifta dig med mig? 431 00:52:18,520 --> 00:52:21,960 Alla jag nämnde det för. 432 00:52:23,080 --> 00:52:26,640 Då nämnde du det alltså för folk? 433 00:52:36,160 --> 00:52:40,640 - Jag har inte stött på nån på länge. - De är här. 434 00:52:40,720 --> 00:52:46,240 - Vi borde ha stött på fler. - Vi måste ha varit färre. Vad är...? 435 00:53:11,320 --> 00:53:13,360 Slappna av. 436 00:53:13,440 --> 00:53:18,440 Man hör alltid de rika långt innan man ser dem. Alla mynten... 437 00:53:22,480 --> 00:53:25,920 Erfarenhet gör en avslappnad. 438 00:53:26,240 --> 00:53:30,880 Om en soldat är avslappnad är han erfaren. 439 00:53:33,760 --> 00:53:36,800 Du är ingen soldat. 440 00:53:39,520 --> 00:53:44,520 Jag är lejd som soldat. Det är samma sak. 441 00:53:44,600 --> 00:53:47,080 Nej. 442 00:53:47,160 --> 00:53:51,560 Soldater är utbildade och försvarar sitt land. 443 00:53:52,160 --> 00:53:54,960 De slåss för guld. 444 00:53:55,040 --> 00:53:57,920 Precis som vi. 445 00:53:58,560 --> 00:54:01,960 Det snackas om ett korståg. 446 00:54:02,320 --> 00:54:08,360 Jag tänker ge mig ut på det efter det här. Där finns det riktiga guldet. 447 00:54:08,680 --> 00:54:12,360 Religion ger pengar. 448 00:54:12,440 --> 00:54:17,200 Hur kan de annars betala för katedralen i Paris? 449 00:54:17,280 --> 00:54:20,120 De har hållit på att bygga i åratal. 450 00:54:35,000 --> 00:54:37,880 - Vad tänker du göra med det där? - Hjälpa dig. 451 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 Det är nåt där borta. 452 00:54:52,240 --> 00:54:56,400 - Bäst att du inte förråder mig. - Jag såg nåt! 453 00:55:09,520 --> 00:55:11,640 Tillbaka! 454 00:55:12,680 --> 00:55:18,360 Är du också här för guldet? Är det verkligen värt att offra livet för? 455 00:55:20,800 --> 00:55:24,560 - Hans svar var ja. - Har du fler med dig? 456 00:55:25,320 --> 00:55:29,280 Jag höll knappt på att komma hit själv. 457 00:55:34,640 --> 00:55:39,320 Det är en bra dag när det är trösterikt att se en präst, Anselm. 458 00:55:39,400 --> 00:55:41,320 - Lea. - "Min dam." 459 00:55:41,400 --> 00:55:43,960 Hon är ingen... 460 00:55:44,680 --> 00:55:47,600 - En armborstpil? - Bara en. 461 00:55:47,680 --> 00:55:52,760 Du hade tur. Den träffade inte benet. Vilka råttor... 462 00:55:53,160 --> 00:55:56,520 Är det illa? Du ljuger lika dåligt som han. 463 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 - Förgiftad? - Ja, antingen ger det med sig... 464 00:56:00,840 --> 00:56:04,840 Det är svårt att säga, men du måste till slottet. 465 00:56:04,920 --> 00:56:08,040 Jag kan inte hjälpa henne här. 466 00:56:08,120 --> 00:56:12,000 - En vän? - Hon ska hjälpa oss ut. 467 00:56:12,080 --> 00:56:17,640 - De skickade 20 för att döda dig. - Jag har redan dödat 20. 468 00:56:18,440 --> 00:56:22,360 Om hon dör, dör du också. Hur många fler? 469 00:56:22,440 --> 00:56:26,040 - Jag vet inte. - För oss till slottet. 470 00:56:26,120 --> 00:56:28,680 Släng kniven. 471 00:56:36,400 --> 00:56:39,960 Tack. Smärtan kommer och går. 472 00:56:40,280 --> 00:56:43,200 - Har du känsel i fingrarna? - Ja. 473 00:56:43,280 --> 00:56:46,000 - I tårna, då? - Nej. 474 00:56:46,080 --> 00:56:52,360 Du står i alla fall. Ett gott tecken. Luta dig mot mig så mycket du vill. 475 00:57:27,400 --> 00:57:29,560 Lea! 476 00:57:30,400 --> 00:57:32,800 Vatten. 477 00:57:33,880 --> 00:57:38,160 Pilen verkar ha stoppat blödningen. Det är bra. 478 00:57:38,760 --> 00:57:41,920 Smärtan tilltar. Jag är törstig. 479 00:57:42,000 --> 00:57:45,360 Vet du vad de använde för gift? 480 00:57:46,760 --> 00:57:49,120 Långsamt. 481 00:57:50,080 --> 00:57:54,440 - Du var en riktig pratkvarn förut. - Vem är hon? 482 00:57:54,920 --> 00:57:59,120 - Hon är klädd som en tjänarinna. - Hans vän. 483 00:57:59,200 --> 00:58:02,160 Jag måste ta en paus. 484 00:58:06,160 --> 00:58:09,320 Hon kan inte vara ädling. 485 00:58:10,000 --> 00:58:15,200 Hon jobbade i stallet, bredvid hans svärdsmästare. 486 00:58:15,280 --> 00:58:19,240 Ingen blev förvånad när han började rida efter varje lektion. 487 00:58:19,320 --> 00:58:22,520 Vi fick veta att han var ute på jakt. 488 00:58:22,600 --> 00:58:24,920 På jakt. 489 00:58:25,000 --> 00:58:30,600 De kallade honom slaktare. Han dödar för nöjes skull. 490 00:58:31,880 --> 00:58:36,080 Han gillar inte att jaga. Han tycker om fåglar. 491 00:58:37,600 --> 00:58:41,560 Falkar och hökar. Han låter dem jaga. 492 00:58:43,520 --> 00:58:45,960 Männen, då? 493 00:58:47,240 --> 00:58:53,160 Sticker man lejonet med ett spjut, får man räkna med att dö. 494 00:58:55,080 --> 00:58:58,920 - Hur känns benen, Lea? - Väldigt trötta. 495 00:58:59,000 --> 00:59:01,760 Ett gott tecken. 496 00:59:06,960 --> 00:59:11,400 - Är det här den snabbaste vägen? - Vi måste passera sjön. 497 00:59:11,480 --> 00:59:14,200 Sen över kullen och då är vi ute ur skogen. 498 00:59:14,280 --> 00:59:20,960 - Det är säkrare att stanna i skogen. - Det tar längre tid. Vi tar stigen. 499 00:59:21,040 --> 00:59:24,840 - Vi tar den snabbaste vägen. - Hon kan luta sig mot mig. 500 00:59:24,920 --> 00:59:28,440 Om kungen behöver hjälp säger han till. 501 00:59:28,520 --> 00:59:31,400 Han är inte kung än... 502 00:59:37,960 --> 00:59:41,680 - Vilken häst red du i går? - Druss. 503 00:59:41,960 --> 00:59:46,640 - Han är ett monster. - Han är snabb och modig. 504 00:59:47,520 --> 00:59:52,760 - Motionen gjorde honom gott. - Men det gör den inte oss. 505 00:59:52,840 --> 00:59:56,480 Vi går arm i arm i andras sällskap. 506 00:59:57,080 --> 01:00:01,520 I öppen terräng. Jag gillar den här motionen. 507 01:00:01,600 --> 01:00:04,960 Du gör usla situationer uthärdliga. Det är en talang. 508 01:00:05,040 --> 01:00:08,200 En av många jag har. 509 01:00:10,040 --> 01:00:12,480 Det här är... 510 01:00:13,800 --> 01:00:18,040 - Ta henne! - Jag lämnar dig inte. - Anselm! 511 01:00:18,720 --> 01:00:21,760 Hon träffade mig i kronjuvelerna. 512 01:00:21,840 --> 01:00:26,880 - Hur många fler? - De som är kvar är nog de bästa. 513 01:00:26,960 --> 01:00:32,200 De andra var bara spanare. De lär lägga sig i bakhåll. 514 01:00:32,280 --> 01:00:36,960 Tanken har slagit mig. Vi försvårar det för dem. 515 01:00:48,880 --> 01:00:52,000 Hovpredikant, du har aldrig gillat mig, va? 516 01:00:54,560 --> 01:00:58,760 Jag måste gå. Gå nedför trappan och ta höger. 517 01:00:58,840 --> 01:01:02,000 Följ korridoren tillbaka till stallet. 518 01:01:02,080 --> 01:01:05,720 Gå fort, men inte för fort. 519 01:01:07,600 --> 01:01:12,200 Uppför dig. Mina vänner får slut på ursäkter för mig. 520 01:01:12,280 --> 01:01:15,280 Säg att du hålls som gisslan. 521 01:01:15,360 --> 01:01:18,560 Som gisslan? Jag? Otroligt... 522 01:01:18,640 --> 01:01:22,040 Men jag är din fånge. 523 01:01:43,600 --> 01:01:46,640 Har du gått vilse, mitt barn? 524 01:01:47,080 --> 01:01:49,400 Barn? 525 01:01:49,840 --> 01:01:52,000 Ursäkta mig. 526 01:01:52,080 --> 01:01:55,960 - Jag såg dig utanför och trodde... - Jag bad. 527 01:01:58,600 --> 01:02:02,720 - Dina kläder är... - Ridkläder. Det är det jag gör. 528 01:02:02,800 --> 01:02:06,080 Beklagar om jag inte klär mig som vanliga gäster. 529 01:02:06,160 --> 01:02:11,800 - Är du en gäst? - Jag använder ju slottets mundering. 530 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 Ett stort ord för en främling. 531 01:02:15,360 --> 01:02:20,760 - Skulle jag ha använt mindre ord? - Förmodligen... mitt barn. 532 01:02:20,840 --> 01:02:23,360 Uppför er. 533 01:02:23,440 --> 01:02:27,920 Det gör jag, annars hade jag kallat på vakten. 534 01:02:28,920 --> 01:02:34,760 - Men det tänker ni inte göra? - Nej. 535 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 Lea. 536 01:02:39,120 --> 01:02:42,920 Ni överrumplade mig. 537 01:02:46,640 --> 01:02:51,520 - Jag är hovpredikant Anselm. - Jag har hört mycket om er. 538 01:02:51,600 --> 01:02:55,400 - Och jag om dig. - Han litar på er. 539 01:02:56,120 --> 01:03:00,760 - Då har vi nåt gemensamt. - Varför säger ni så? 540 01:03:00,840 --> 01:03:03,800 Du är ju här. 541 01:03:04,560 --> 01:03:08,120 Vi lär nog träffas fler gånger. 542 01:03:08,560 --> 01:03:12,000 - Jag hoppas det. - Det gör inte jag. 543 01:03:13,040 --> 01:03:16,520 - Farväl. - Farväl. 544 01:03:35,360 --> 01:03:37,800 - Ursäkta. - Det gör inget! 545 01:03:37,880 --> 01:03:41,360 - Har du ont? - Nej. 546 01:03:42,840 --> 01:03:46,280 Jag har ingen känsel i benen längre. 547 01:03:48,480 --> 01:03:51,160 Det är odört. 548 01:03:53,480 --> 01:03:57,520 - Det vet du inte säkert. - Symptomen stämmer. Det gör jag. 549 01:03:57,600 --> 01:04:00,680 Jag önskar att jag hade fel. 550 01:04:04,520 --> 01:04:08,360 - Vad kan vi göra? - Det finns ingen bot. 551 01:04:10,640 --> 01:04:14,400 Vi kan bara göra det bekvämt för dig. 552 01:04:18,800 --> 01:04:23,800 Vi går till sjön där borta. Du har alltid gillat svanar. 553 01:04:26,680 --> 01:04:29,440 De ska få sota för det här. 554 01:04:29,520 --> 01:04:32,280 Lugn. 555 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 Jag håller vakt. 556 01:04:36,920 --> 01:04:40,880 Farväl... min dam. 557 01:04:48,120 --> 01:04:51,520 Vi går och ser svanarna. 558 01:05:02,240 --> 01:05:07,600 Svanar har bara en älskare. Det är därför jag tycker om dem. 559 01:05:07,680 --> 01:05:12,120 Jag tycker om dem eftersom du gör det. 560 01:05:14,640 --> 01:05:17,960 De är fridfulla och graciösa. 561 01:05:22,800 --> 01:05:25,280 Kyss mig. 562 01:05:35,120 --> 01:05:38,680 - Jag kan inte... - Låt mig göra det. 563 01:05:41,480 --> 01:05:44,640 Lägg dig bredvid mig. 564 01:05:53,920 --> 01:05:59,520 Det är inte livet i sig som är viktigt utan att leva det rätt. 565 01:05:59,600 --> 01:06:02,160 Sokrates? 566 01:06:03,400 --> 01:06:06,800 Han snodde de bästa replikerna. 567 01:06:09,840 --> 01:06:13,520 - Det är passande att ta farväl nu. - Aldrig! 568 01:06:13,600 --> 01:06:16,760 Jag lovade dig. 569 01:06:18,800 --> 01:06:22,000 Jag har hört många löften i dag. 570 01:06:25,920 --> 01:06:30,680 Du borde kalla ditt svärd det. "Löftesbrytaren." 571 01:06:34,840 --> 01:06:39,000 Det kommer alltid att finnas såna som utmanar dig. 572 01:06:39,080 --> 01:06:43,520 Bara de som kämpar för ingenting slipper fiender. 573 01:06:43,600 --> 01:06:49,280 De som kämpar för sanning och heder får flest. 574 01:06:52,480 --> 01:06:55,520 Då får det heta Löftesbrytaren. 575 01:06:57,160 --> 01:07:02,240 - Sokrates hade varit stolt. - Det här var inte ämnat. 576 01:07:02,320 --> 01:07:05,800 Kanske i en annan värld. 577 01:07:05,880 --> 01:07:09,600 När vi båda är svanar. 578 01:07:46,840 --> 01:07:49,360 De samlas. 579 01:07:50,360 --> 01:07:53,680 - Hur många? - Ca 20, tror jag. 580 01:07:57,080 --> 01:08:01,960 Om du bär henne hela vägen, kommer du att bli utmattad. 581 01:08:02,040 --> 01:08:04,800 Som du vill. 582 01:08:04,880 --> 01:08:08,320 De kommer beskjuta oss med armborst så fort de ser oss. 583 01:08:08,400 --> 01:08:12,400 - Visst ser det mörkt ut? - Rikard, sluta. 584 01:08:13,640 --> 01:08:16,640 Vi kommer snart vara inom skotthåll. 585 01:08:16,720 --> 01:08:19,240 Vi hade bråttom... 586 01:08:21,280 --> 01:08:26,640 - men det har vi inte längre. - Min bror Johan gjorde det här. 587 01:08:26,720 --> 01:08:31,680 Du gjorde det här. Dit du går, följer faran efter. 588 01:08:31,760 --> 01:08:37,080 - Om jag bara kunde... - Vad då? Göra som du ville? 589 01:08:37,160 --> 01:08:40,480 Om alla gjorde som de ville, skulle det bli kaos. 590 01:08:40,560 --> 01:08:45,560 Man måste göra det som är rätt. Det var fel att gå hit och det vet du. 591 01:08:45,640 --> 01:08:49,120 Du får inte göra samma misstag för min skull. 592 01:08:49,200 --> 01:08:51,280 Jag vill inte höra. 593 01:08:51,360 --> 01:08:56,120 Du gjorde precis det som jag sa åt dig att inte göra! 594 01:08:56,200 --> 01:09:00,560 Du äventyrade hela landet! Du tänker bara på dig själv. 595 01:09:00,640 --> 01:09:03,720 På det du vill. 596 01:09:03,800 --> 01:09:10,080 Som kung får dina beslut konsekvenser men du beter dig så här! 597 01:09:10,160 --> 01:09:14,320 Hade pilen träffat dig, hade dina bröder försökt ta makten. 598 01:09:14,400 --> 01:09:18,440 Inbördeskrig hade utbrutit. Bara för att du var kåt! 599 01:09:18,520 --> 01:09:22,160 - Du går för långt. - Det gör du också. 600 01:09:22,240 --> 01:09:26,840 Vi lämnar Lea här, närmar oss försiktigt- 601 01:09:26,920 --> 01:09:30,480 -och hämtar sen hem henne. 602 01:09:31,440 --> 01:09:34,760 Jag vill inte lämna henne. 603 01:09:34,840 --> 01:09:39,320 Jag vill inte dö på grund av ännu ett av dina misstag. 604 01:10:12,600 --> 01:10:16,040 I skymningen börjar våra män leta efter oss. 605 01:10:16,120 --> 01:10:20,240 Jag tänker inte vänta på att bli en nåldyna. 606 01:10:20,320 --> 01:10:24,960 Om de vågar angripa först och i grupp, förlorar vi. 607 01:10:25,040 --> 01:10:30,680 Antingen splittrar vi dem i smågrupper eller anfaller först. 608 01:10:31,400 --> 01:10:37,040 Ju längre tid de får på sig att skjuta, desto träffsäkrare blir de. 609 01:10:39,680 --> 01:10:43,440 Be en bön för dem, hovpredikant. 610 01:10:44,080 --> 01:10:46,840 Djävulen är lös. 611 01:11:21,000 --> 01:11:23,920 - Vem har skickat dig? - Jag svor en ed... 612 01:11:27,720 --> 01:11:32,120 Om nån erkänner, måste vi hålla dem vid liv. 613 01:11:46,000 --> 01:11:51,040 Jag känner igen det här stället. Det var här jag kom in i skogen. 614 01:11:51,120 --> 01:11:55,400 - Om vi kan ta oss till kullen... - Får vi en höjdfördel. 615 01:11:55,480 --> 01:12:00,840 - Vi behöver varje fördel vi kan få. - Solen kommer att hjälpa oss. 616 01:12:00,920 --> 01:12:03,960 - De får solen i ögonen. - Följ mig. 617 01:12:04,040 --> 01:12:07,880 - Det är allt jag vet. - Vi måste gå till kullen direkt. 618 01:12:07,960 --> 01:12:13,120 Vi lägger oss i bakhåll när de försöker ge sig av. - Mastiff? 619 01:12:14,200 --> 01:12:19,800 Du sa att de går i öppen terräng, men ändå såg vi dem inte. 620 01:12:19,880 --> 01:12:22,840 - Du är rädd. - Du skulle se dem slåss. 621 01:12:22,920 --> 01:12:27,080 Rädsla leder till tvekan, som leder till döden. 622 01:12:27,960 --> 01:12:33,440 Vi har 40 män som närmar sig dem. Armborstarna först. 623 01:12:34,280 --> 01:12:37,360 De har redan dödat hälften. 624 01:12:41,920 --> 01:12:45,280 Vi delar lika. Nu får ni mer. 625 01:12:45,360 --> 01:12:50,640 - Du tänker bara på pengar! - För rätt person är blod guld. 626 01:12:50,720 --> 01:12:53,880 Men du är väl inte här för guldet? 627 01:12:55,320 --> 01:12:59,200 - Min bror sitter fängslad. - I kungens fängelsehåla? 628 01:12:59,280 --> 01:13:03,840 Han ertappades med att jaga i skogen i vintras. 629 01:13:05,080 --> 01:13:11,040 - Jagar du adelsmän för att hämnas? - Det här är inte bara adelsmän. 630 01:13:13,920 --> 01:13:19,040 Hans älskarinna dödades av en av våra pilar. Förgiftad med odört. 631 01:13:20,400 --> 01:13:23,680 Det var kanske en rival vid hovet som lejde oss. 632 01:13:23,760 --> 01:13:28,560 Jag vet inte. När trubaduren betalar mig, betalar jag er. 633 01:13:28,640 --> 01:13:31,600 - Odört? - Vem händer om han inte betalar? 634 01:13:31,680 --> 01:13:37,000 Då dödar vi honom. Men det kommer han att göra. 635 01:13:38,640 --> 01:13:42,040 - Vi förtjänar en bonus. - Tänk om mannen bakom inte betalar. 636 01:13:42,120 --> 01:13:45,000 Då berättar trubaduren vem som lejde honom. 637 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 För adelsmännen är kunskap viktigare än pengar. 638 01:13:48,160 --> 01:13:53,200 Vi måste gå till kullen och lägga oss i bakhåll. 639 01:13:55,240 --> 01:13:57,640 De närmar sig. 640 01:13:57,720 --> 01:14:01,240 Kullen är en bra idé. Bonusen också. 641 01:14:03,120 --> 01:14:05,840 Det är dags. 642 01:14:09,440 --> 01:14:13,000 Tre kraxanden. De kommer. 643 01:14:13,080 --> 01:14:19,160 Hoppas att de inte är på kullens krön och att de får solen i ögonen. 644 01:14:19,680 --> 01:14:24,120 - Många antaganden... - Vi måste ha tilltro. 645 01:14:24,200 --> 01:14:28,080 Tilltro till andra leder ofta till besvikelse. 646 01:14:28,160 --> 01:14:34,240 Då får vi ha tilltro till oss själva. Finns det en chans, finns det hopp. 647 01:15:14,760 --> 01:15:18,680 - Vem kraxade tre gånger? - Var är de? 648 01:15:18,760 --> 01:15:22,120 - Trubaduren är oduglig. - Har aldrig gillat Blondel. 649 01:15:22,200 --> 01:15:25,640 Blondel? Beauchamp är vår man. 650 01:15:25,720 --> 01:15:31,640 Men det har du inte hört. - De är på väg uppför kullen! 651 01:15:35,040 --> 01:15:40,800 Solen kan gynna oss. Armborstarna har bara ett skott. 652 01:15:40,880 --> 01:15:44,200 Följ mig. Vi måste högre upp. 653 01:16:01,280 --> 01:16:03,720 Upp med dig! 654 01:16:05,760 --> 01:16:07,560 Där! 655 01:16:15,640 --> 01:16:17,880 Anfall! 656 01:16:23,560 --> 01:16:25,440 Vänta. 657 01:16:29,000 --> 01:16:31,200 Nu! 658 01:17:51,880 --> 01:17:56,040 - Ni måste inte dö i dag. - Vi är fyra mot en rik grabb. 659 01:17:56,120 --> 01:18:01,920 Jag är ingen grabb. Jag är prins Rikard som ska krönas till kung. 660 01:18:02,000 --> 01:18:05,640 Hertig av Normandie, Akvitanien och Gascogne. 661 01:18:05,720 --> 01:18:08,680 Ni har begått förräderi- 662 01:18:08,760 --> 01:18:13,160 -men jag ger er mitt ord. Nog med blod har spillts. 663 01:18:13,240 --> 01:18:18,480 Berätta vem som skickade er, så låter jag er gå. Helskinnade. 664 01:18:18,560 --> 01:18:21,840 Vem ska betala oss, då? Du? 665 01:18:21,920 --> 01:18:25,400 Livet är dyrbart när man betraktar ett lik... 666 01:18:25,480 --> 01:18:28,760 Du betraktar en kungadräpare. 667 01:18:29,680 --> 01:18:32,680 Ni ser ut som ni tänker göra nåt dumt. 668 01:18:32,760 --> 01:18:39,080 - Berätta vem som lejde oss. - Mitt ord är starkare än ek. 669 01:18:39,160 --> 01:18:42,680 - Var inte dum. Berätta det. - Nej. 670 01:18:42,760 --> 01:18:46,480 - Berätta! Du får ändå inte betalt nu. - Du har rätt. 671 01:18:46,560 --> 01:18:50,680 - Jag har bara min heder kvar. - Inte länge till. 672 01:18:51,240 --> 01:18:54,280 Få honom att kvida, killar. 673 01:19:06,600 --> 01:19:09,920 Sluta! Vad är det där? 674 01:19:11,360 --> 01:19:13,600 Det är odört. 675 01:19:13,680 --> 01:19:17,520 - Råttgift. - Berätta vem som lejde oss. 676 01:19:17,600 --> 01:19:20,960 - Ingen sa åt oss att använda odört. - Vem lejde oss? 677 01:19:21,040 --> 01:19:23,160 Du! 678 01:19:39,800 --> 01:19:43,200 - Jag skulle aldrig använda gift. - Vem lejde er? 679 01:19:43,280 --> 01:19:48,840 Jag har en hederskodex. Jag bryter aldrig mitt ord. 680 01:19:48,920 --> 01:19:51,840 Jag tänker inte fråga igen. 681 01:19:51,920 --> 01:19:55,480 - Vi ser vem som är bäst med svärdet. - Jag vet vem det var. 682 01:19:55,560 --> 01:20:01,480 Att berätta är inget att skämmas för. Du har kämpat väl, men vi är två. 683 01:20:04,160 --> 01:20:08,360 - Nå? - Jag vet vad trubaduren heter. 684 01:20:08,440 --> 01:20:14,240 Lova att frige dem som sitter fängslade för brott mot skogslagarna. 685 01:20:14,320 --> 01:20:17,720 Kommer du också med krav? 686 01:20:18,240 --> 01:20:21,160 Det är bara ett önskemål. 687 01:20:21,240 --> 01:20:25,040 Vi visste inte att det var er vi jagade. 688 01:20:25,120 --> 01:20:28,080 Jag gillade inte er far, men er känner jag inte. 689 01:20:28,160 --> 01:20:31,200 Jag kan bara hoppas att ni är annorlunda. 690 01:20:31,280 --> 01:20:36,760 Om ni vill börja om, bör de fängslade få göra det också. 691 01:20:37,440 --> 01:20:41,440 Jag ska säga namnet oavsett. Jag ville bara fråga. 692 01:20:41,520 --> 01:20:44,160 Hon dog, va? 693 01:20:46,560 --> 01:20:49,960 Han sa åt dem att inte använda gift. 694 01:20:52,400 --> 01:20:57,720 - Trubaduren heter Beauchamp. - Han jobbar åt Johan. 695 01:21:01,600 --> 01:21:04,840 Jag beklagar er förlust. 696 01:21:07,120 --> 01:21:12,040 Du säger att du håller dina löften. Jag vill att du lovar mig en sak. 697 01:21:12,120 --> 01:21:17,800 - Finns de fler män i skogarna? - De är antingen döda eller på flykt. 698 01:21:17,880 --> 01:21:20,280 Jag ger dig mitt ord. 699 01:21:21,080 --> 01:21:24,360 Då ska jag ge dig mitt. Fall på knä! 700 01:21:28,480 --> 01:21:33,880 Svara snabbt och sanningsenligt. Har du svurit på att döda mig? 701 01:21:33,960 --> 01:21:40,720 Jag svor på att döda en person, men ingen namngiven. Jag beklagar. 702 01:21:42,400 --> 01:21:47,680 Eskortera dem till slottet. Du får jobb i min tjänst. 703 01:21:50,280 --> 01:21:55,840 Så länge du lever. Förråder du mig, dödar jag dig. 704 01:21:58,840 --> 01:22:01,400 Som ni vill, sir. 705 01:22:08,320 --> 01:22:11,680 Jag ska uppfylla din önskan. 706 01:22:14,920 --> 01:22:19,080 Skicka William till mig och städa upp den här röran. 707 01:22:19,160 --> 01:22:25,320 Övervaka Johan dygnet runt. Grip honom morgonen efter kröningen. 708 01:23:13,680 --> 01:23:16,600 Vi har kallats. 709 01:23:18,120 --> 01:23:20,440 Anselm? 710 01:23:23,040 --> 01:23:26,280 Vet du vad kungen har i åtanke? 711 01:23:28,680 --> 01:23:31,640 Det fanns en familj. 712 01:23:31,720 --> 01:23:36,040 Mor, far... Hon var deras enda barn. 713 01:23:36,600 --> 01:23:39,760 De levde i fattigdom. 714 01:23:40,640 --> 01:23:43,920 Jag ska ta hand om dem. 715 01:23:45,000 --> 01:23:48,320 Allmänheten vet knappt nåt. 716 01:23:48,800 --> 01:23:54,440 Johan är redo för krig. Han kan t.o.m. ha hoppats dra i gång ett. 717 01:23:55,880 --> 01:23:59,200 Vad gör vi med Johan? 718 01:24:00,960 --> 01:24:05,040 Jerusalem har fallit. Pilgrimerna slaktas. 719 01:24:07,080 --> 01:24:09,920 Johan får anstå. 720 01:24:11,800 --> 01:24:15,880 - Om jag vore kung... - Skulle du hämnas. 721 01:24:15,960 --> 01:24:21,320 Det hade jag varit tvungen till. Det hade hedern krävt. 722 01:24:21,400 --> 01:24:26,640 Han får döda vem han vill, men inte älska den han vill. 723 01:24:27,440 --> 01:24:32,680 Jag lät Johan fly till Dover och Frankrike i morse. 724 01:24:34,640 --> 01:24:38,600 Vi får inte riskera att det blir inbördeskrig. 725 01:24:50,960 --> 01:24:53,720 Frige skogsfångarna. 726 01:24:53,800 --> 01:24:57,800 Ni två övervakar. - Du följer med mig. 727 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 Syster? 728 01:25:34,240 --> 01:25:37,200 Visst är den tung? 729 01:25:42,600 --> 01:25:46,160 Jag bad dig komma, Beauchamp. 730 01:25:46,240 --> 01:25:50,400 - Min bror har lejt en legosoldat. - Chockerande. 731 01:25:50,480 --> 01:25:54,920 Jag står gärna till tjänst. Det lovar jag. 732 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 Det räknar jag med. Här är han. Kan man lita på honom? 733 01:26:01,720 --> 01:26:05,560 - Tydligen inte. - Det innebär att man kan det. 734 01:26:05,640 --> 01:26:09,520 - William, du är sen. - Jag beklagar, sir. 735 01:26:11,120 --> 01:26:16,520 Jag har väntat på en brevduva från Dover. 736 01:26:20,720 --> 01:26:24,240 Allt är som ers majestät befallde. 737 01:26:25,720 --> 01:26:31,360 Eskortera Beauchamp till min bror Johan som sitter fängslad i Dover. 738 01:26:31,440 --> 01:26:34,840 Jag visste inte att Johan har flytt. 739 01:26:35,640 --> 01:26:38,600 Jag har aldrig gillat intrigerandet vid hovet. 740 01:26:38,680 --> 01:26:44,200 Den som retar upp mig får ta konsekvenserna. 741 01:26:44,280 --> 01:26:47,360 Den som gör mig orätt, kommer bestraffas. 742 01:26:47,440 --> 01:26:51,960 Om man tvingar mig att agera, kommer jag bli rasande! 743 01:26:52,040 --> 01:26:54,200 Nu räcker det! 744 01:26:58,880 --> 01:27:04,920 Vill du se mig död? Vill du ha inbördeskrig? Nu räcker det! 745 01:27:05,000 --> 01:27:10,800 Ditt förräderi ska i evighet påminna om männen som ni valde att bli. 746 01:27:12,200 --> 01:27:17,760 Notera att min bror Johan och hans följe, inklusive Beauchamp... 747 01:27:20,160 --> 01:27:23,320 tvingas i landsflykt. 748 01:27:36,280 --> 01:27:38,720 Mercadier. 749 01:27:38,800 --> 01:27:43,720 - Är det gjort? - Vi begravde henne vid sjön. 750 01:27:48,440 --> 01:27:51,960 Hur visste du att jag lät honom löpa? 751 01:27:52,040 --> 01:27:55,080 Du gjorde det du trodde var rätt. 752 01:27:55,160 --> 01:27:59,200 Ibland är det allt man kan göra. Trots att det var fel. 753 01:28:04,160 --> 01:28:09,040 Sokrates visste att livet som ledare är ensamt. 754 01:28:09,120 --> 01:28:13,280 Ens vänner lever länge nog för att göra en besviken. 755 01:28:13,360 --> 01:28:17,480 Eller kort nog för att fylla en med saknad. 756 01:29:19,560 --> 01:29:25,200 Rikard införde knölsvanar i England efter att ha sett dem på Cypern. 757 01:29:25,280 --> 01:29:31,880 De här svanarna lever med en partner i hela sina liv. 758 01:32:52,480 --> 01:32:56,480 Översättning: Martin Andersson Iyuno-SDI Group