1 00:00:41,400 --> 00:00:44,640 Hun kan ikke begynne arbeidet så tidlig igjen. 2 00:00:44,720 --> 00:00:47,920 Morgenstund har gull i munn. 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,760 Ikke vær dum. Hun er en arbeidsmaur. Hun har ingen mann. 4 00:00:51,840 --> 00:00:54,840 En sånn mann som du viste deg å være. 5 00:00:54,920 --> 00:00:57,920 Det er urettferdig. Ryggen min er problemet. 6 00:00:58,000 --> 00:01:02,160 Nemlig. Tenk på ryggen din isteden, - 7 00:01:02,240 --> 00:01:06,920 -og la henne tenke på hva som gjør henne mest lykkelig. 8 00:02:46,880 --> 00:02:50,160 Han er ikke den vi venter på. 9 00:02:50,240 --> 00:02:53,040 Han hadde bare uflaks. 10 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 Det er alltid best å skyte dem i ryggen. 11 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 Han må ha fulgt geitetråkket. 12 00:03:01,640 --> 00:03:05,920 Jeg hadde rett. Vi burde ha bevoktet det også. 13 00:03:11,240 --> 00:03:14,400 Ta bare med deg to mann. 14 00:03:30,400 --> 00:03:33,480 Han har gjort det igjen! 15 00:03:47,720 --> 00:03:50,760 Han har gjort det igjen. 16 00:03:51,120 --> 00:03:54,360 - Stallen? - Jeg sjekket stallen. 17 00:03:54,440 --> 00:03:58,080 - Aviariet også. - Fant du dem i aviariet? 18 00:03:58,160 --> 00:04:04,080 Jeg forsto ikke hvorfor fuglene bråket sånn. Det er bra jeg sjekket. 19 00:04:08,040 --> 00:04:11,520 Vet du, hvis jeg skal gjette... 20 00:04:11,600 --> 00:04:15,440 - Kingswood? - Snakket han om skogen med deg? 21 00:04:15,520 --> 00:04:20,800 - Jeg sender ut en patrulje. - Når du finner dem, kommer det ut. 22 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 - Jeg stoler på mine menn. - Jeg også. 23 00:04:23,400 --> 00:04:26,560 Men ikke på konene deres eller skravleren Fray. 24 00:04:26,640 --> 00:04:32,400 Skravleren Fray stoppet 16 slåsskamper i går kveld. 16! 25 00:04:32,480 --> 00:04:36,360 Hele landet balanserer på en knivsegg. 26 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 Men du har faktisk rett. Det har du iblant. 27 00:04:44,120 --> 00:04:47,360 Vi har ikke råd til en skandale. 28 00:04:47,880 --> 00:04:54,080 - Hva foreslår kirken? - Jeg følger etter ham. 29 00:04:55,160 --> 00:04:58,760 Møt meg på gårdsplassen, og ta med deg Fray. 30 00:04:58,840 --> 00:05:02,400 Vi skal la dra nytte av hans skvalder. 31 00:05:06,200 --> 00:05:08,960 Interessant tanke. 32 00:05:41,600 --> 00:05:45,840 - Du er sen. - Jeg har sett på deg fra skogen. 33 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 - Får jeg ikke gjøre det? - Det er udannet. 34 00:05:53,080 --> 00:05:56,600 Som å møte deg her, nå, alene. 35 00:05:56,680 --> 00:06:00,200 Eller vil du kalle det selvtillit? 36 00:06:00,280 --> 00:06:04,120 For mye selvtillit gjør en arrogant. 37 00:06:05,960 --> 00:06:11,560 - Jeg trodde ikke dette ville skje. - Jeg er blitt rådet mot det. 38 00:06:11,640 --> 00:06:16,320 Jeg burde ikke være her. Jeg lånte denne for å slippe ut. 39 00:06:16,400 --> 00:06:19,800 Jeg turte nesten ikke å vise meg. 40 00:06:22,360 --> 00:06:25,280 - Må vi snakke om hoffet? - Plager det deg? 41 00:06:25,360 --> 00:06:29,960 - Det gjør meg utslitt. - Jeg vil ikke slite deg ut med ord. 42 00:06:30,040 --> 00:06:35,320 - Hvem er selvsikker nå? - Jeg trodde ikke dette ville skje. 43 00:06:35,400 --> 00:06:39,080 - Vil du avvise din konge? - Ikke forhast deg. 44 00:06:39,160 --> 00:06:41,960 - Jeg blir kronet om to dager. - Nemlig. 45 00:06:42,040 --> 00:06:45,120 Akkurat nå er du bare det jeg ser. 46 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 En soldat, Rikard. 47 00:06:49,680 --> 00:06:52,480 Og du, Lea. 48 00:06:54,200 --> 00:06:58,920 Vi tar bare en spasertur i skogen. Som venner. 49 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 Som venner? 50 00:07:35,960 --> 00:07:40,960 Hoffprest Anselm, jeg har tilkalt en eskorte. 51 00:07:41,960 --> 00:07:47,240 - Hvorfor det? - Jeg antar at kongen skal til byen. 52 00:07:47,800 --> 00:07:54,440 Rådet har kunngjort at kongen må ha en eskorte når han går ut. 53 00:07:55,440 --> 00:08:01,520 Har han gått ut? Han krones om to dager. Alle ærender kan vente. 54 00:08:02,520 --> 00:08:05,560 - Han ber. - Hele dagen? 55 00:08:05,640 --> 00:08:09,000 Han må ikke forstyrres. Sa rådet det? 56 00:08:09,080 --> 00:08:13,120 Folk kommer og går i byen. Man må være forsiktig. 57 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 - Kronen har voldt mye stridigheter. - Stridene er over. 58 00:08:17,000 --> 00:08:21,440 - Det ser ut som at du skal ut. - Det skal jeg. 59 00:08:21,520 --> 00:08:25,240 Han klarer fint å be på egen hånd. 60 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Jeg er hoffpresten hans, ikke ammen hans. 61 00:08:30,680 --> 00:08:34,080 Fray, ikke sant? 62 00:08:34,160 --> 00:08:38,120 Jeg har hørt mye om deg. Under skriftemål. 63 00:08:41,360 --> 00:08:46,560 Jeg tenkte bare at hvis du skal ut, blir kongen trolig med deg, - 64 00:08:46,640 --> 00:08:50,080 -så jeg ville sende en eskorte. 65 00:08:50,160 --> 00:08:54,800 Det trenger han ikke. Han ber. 66 00:08:54,880 --> 00:09:00,680 - Og det vil han gjøre hele dagen? - Nemlig. Be mennene hvile seg. 67 00:09:01,200 --> 00:09:03,640 Ja, Deres Nåde. 68 00:09:05,000 --> 00:09:09,280 - Jeg er ikke adelig. - Du misforstår. 69 00:09:09,360 --> 00:09:13,840 Du er bare kongens hoffprest Anselm. 70 00:09:14,720 --> 00:09:18,640 - Mens jeg faktisk er... - Adelig. 71 00:09:19,920 --> 00:09:23,880 Det er lett å glemme. Ha en fin spasertur. 72 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 Dere hørte ham. 73 00:09:26,320 --> 00:09:31,360 Kongen forbereder sjelen sin for byrden han vil bære til han dør. 74 00:09:31,440 --> 00:09:38,480 Sett to menn utenfor kapellet. Ingen får nærme seg kongen. 75 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 Jeg har omringet deg. 76 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 Du burde trekke sverdet ditt. 77 00:09:58,320 --> 00:10:03,640 Du er i fare. Er du redd for å trekke sverdet? 78 00:10:03,720 --> 00:10:08,360 - Nå har jeg deg. - Hvordan kan du være så sikker? 79 00:10:08,440 --> 00:10:11,840 Duften av rosevann og... 80 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 hestegjødsel. 81 00:10:16,320 --> 00:10:19,880 Jeg lukter ikke gjødsel! 82 00:10:25,400 --> 00:10:31,480 - Hvorfor trakk du ikke sverdet? - Det gjør jeg bare når jeg vil drepe. 83 00:10:32,440 --> 00:10:36,920 - Det er en grusom sannhet. - Det er en grusom bransje. 84 00:10:45,000 --> 00:10:48,720 - Hva heter det? - "Sverdet". 85 00:10:49,240 --> 00:10:52,560 - Det var ikke morsomt. - Litt. 86 00:10:53,040 --> 00:10:56,600 - Alle de beste sverdene har navn. - Sant. 87 00:10:56,920 --> 00:11:03,400 Men ikke mitt. Kanskje jeg skal kalle det... Rikards sverd. 88 00:11:09,920 --> 00:11:12,800 - Bra spilt. - I like måte. 89 00:11:12,880 --> 00:11:18,200 - Håper du tålte nedsablingen. - Det er det de vil huske. 90 00:11:18,280 --> 00:11:22,040 Jeg får ham tilbake via stallen. Han tok en spasertur. 91 00:11:22,120 --> 00:11:27,000 - Er vi ikke tilbake ved solnedgang... - Da leter jeg etter dere. 92 00:11:27,080 --> 00:11:31,360 - Det er alltid et eventyr. - Gå med Gud. 93 00:11:31,440 --> 00:11:35,720 Markedet er tomt for afrikansk krydder, men vi har litt. 94 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 De er ikke like bra som urtene fra Jerusalem. 95 00:11:39,120 --> 00:11:42,720 Det kommer an på smaken. En kanelstang, kanskje? 96 00:11:59,200 --> 00:12:03,680 - Vi har ventet siden daggry. - Drep både ham og jenten. 97 00:12:03,760 --> 00:12:08,720 - Du betalte bare for én. - Jeg er bare en budbringer. 98 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 Så ikke forhandle. Jeg gjør som jeg vil. 99 00:12:12,600 --> 00:12:17,560 Da håper jeg at det du vil, er det som forventes av deg. 100 00:12:20,960 --> 00:12:24,240 Bare en beskjed. 101 00:12:28,880 --> 00:12:31,840 Tenk om alle dager var sånn. 102 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 Grusomme, mener du? 103 00:12:34,200 --> 00:12:37,600 - Du er grusom. - Det er jeg. 104 00:12:38,320 --> 00:12:42,120 Jeg snøfter når jeg ler. Det er veldig lite elegant. 105 00:12:42,200 --> 00:12:46,320 Jeg raper hvis jeg spiser for fort. Jeg avskyr mygg. 106 00:12:46,400 --> 00:12:50,440 - Alle hater mygg. - Jeg avskyr dem. 107 00:12:50,520 --> 00:12:56,640 Jeg hater dem noe innmari. Dessuten er jeg en stalljente. 108 00:12:56,720 --> 00:13:01,600 Jeg er hverken født her eller av adelig byrd. 109 00:13:03,720 --> 00:13:09,440 Jeg får ikke elske adelige. Jeg får ikke elske en konge. 110 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 Jeg er ikke perfekt. Grusom. 111 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 Tror du meg ikke? 112 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Jeg hører fine ord med nydelige tanker. 113 00:13:21,480 --> 00:13:23,680 Tro meg. 114 00:13:26,360 --> 00:13:28,880 Frir du? 115 00:13:31,440 --> 00:13:34,440 Mye må skje før det. 116 00:13:34,520 --> 00:13:37,600 Regler og ritualer. 117 00:13:37,880 --> 00:13:43,560 Kroninger og seremonier. Tradisjoner og arv. 118 00:13:44,680 --> 00:13:48,560 Alt for å behage andre. 119 00:13:48,640 --> 00:13:52,440 Hvordan kan vi forandre fremtiden hvis vi ikke glemmer fortiden? 120 00:13:52,520 --> 00:13:57,240 Visse tradisjoner må følges. Visse arver må bevares. 121 00:13:57,320 --> 00:14:00,640 - Hvorfor? - For å behage kongedømmet og andre. 122 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 "Andre"? Hva med deg? 123 00:14:07,040 --> 00:14:12,880 Om jeg kunne gifte meg med deg i dag, vet jeg ikke om du hadde sagt ja. 124 00:14:50,720 --> 00:14:54,160 Er det dolken din jeg kjenner? 125 00:15:13,680 --> 00:15:16,560 Rolig. 126 00:16:06,640 --> 00:16:09,840 Det gjør ingenting om hjorten ser på. 127 00:16:28,400 --> 00:16:31,360 Erter du meg? 128 00:16:51,520 --> 00:16:53,200 Lea! 129 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 Bli her. 130 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 Jeg må dra den ut og stoppe blødningen. 131 00:17:44,080 --> 00:17:49,960 - Har du gjort det før? - Jeg har sett det mange ganger. 132 00:17:52,760 --> 00:17:58,280 Ta med meg til apotekeren. Vi sier at det var en jaktulykke. 133 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 - Nei! - Jeg drar den ut. 134 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Er det ille? 135 00:18:13,560 --> 00:18:16,720 Apotekeren var en god idé. 136 00:18:33,120 --> 00:18:37,160 Det tar oss rundt en time å gå tilbake langs hovedstien. 137 00:18:37,640 --> 00:18:43,600 - Hvis vi kommer oss tilbake. - Det sverger jeg at vi gjør. 138 00:18:43,920 --> 00:18:47,320 - Levende, mente jeg. - Jeg også. 139 00:18:48,640 --> 00:18:51,880 - Kan du avse litt vann, prest? - Naturligvis. 140 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Ikke drikk alt. 141 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 - Hvor er du på vei? - Til Kingswood. 142 00:19:04,280 --> 00:19:06,560 Er det ille? 143 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 Du er for ærlig for ditt eget beste. 144 00:19:11,680 --> 00:19:16,040 - La meg gjenvinne pusten. - Det kan være flere av dem. 145 00:19:16,120 --> 00:19:20,320 Det er jo bare tre kilometer unna. 146 00:19:20,800 --> 00:19:24,720 - Hvor langt strekker skogen seg? - Tretti kilometer, tror jeg. 147 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 Femti hvis man går seg vill. 148 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 Jeg trodde ikke prester fikk bære våpen. 149 00:19:40,440 --> 00:19:46,160 Deres klinger var av god kvalitet. De var innleid. Ingen ringbrynjer. 150 00:19:46,240 --> 00:19:49,320 Fattige bønder, men med fint stål. 151 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 Pust. 152 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 Pust. 153 00:19:56,640 --> 00:20:02,320 Vi får ikke bære sverd, men bibelen nevner ikke klubber. 154 00:20:02,600 --> 00:20:05,680 Jeg hadde tenkt å advare deg mot skogen, - 155 00:20:05,760 --> 00:20:10,840 -men det virker som at bandittene bør passe seg for deg. 156 00:20:10,920 --> 00:20:16,160 - Er det banditter der? - Av alle slag. Dette er England. 157 00:20:16,240 --> 00:20:22,760 Hold øye med skyene. Været veksler raskere enn en flamme. 158 00:20:26,600 --> 00:20:28,760 Pust. 159 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Pust. 160 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Greit? 161 00:20:42,800 --> 00:20:47,960 - Hvem har leid dem? - Mange var lojale mot min far. 162 00:20:48,520 --> 00:20:51,760 Han er død og ga tronen til deg. 163 00:20:51,840 --> 00:20:55,880 Sånne beslutninger blir ikke alltid verdsatt av alle. 164 00:20:57,280 --> 00:21:00,160 Jeg burde ikke ha foreslått dette. 165 00:21:00,240 --> 00:21:06,480 Da hadde jeg gjort det. Husker du vingården i fjor? 166 00:21:06,840 --> 00:21:12,920 - Du husker den på grunn av vinen. - Du fikk meg til å glemme vinen. 167 00:21:13,720 --> 00:21:18,760 - Det må ha vært første gang. - Du var nydelig. 168 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Hva med nå? 169 00:21:28,560 --> 00:21:32,040 Du er skjønnere enn noen gang. 170 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 Kom. 171 00:21:42,280 --> 00:21:46,440 - Hvis man vil drepe noen... - Spar på kreftene. 172 00:21:47,000 --> 00:21:51,400 - Snakking døyver smerten. - Snakk lavt, da. 173 00:21:53,040 --> 00:21:56,080 Hvis man vil drepe noen... 174 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Hvor mange menn leier man da? 175 00:22:01,760 --> 00:22:04,600 For å drepe meg? 176 00:22:06,120 --> 00:22:09,040 Fem, seks stykker. 177 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 Kanskje flere. 178 00:22:50,520 --> 00:22:52,800 Hvor mange? 179 00:23:06,480 --> 00:23:11,000 Bruk meg som lokkemat. Har du en bedre idé? 180 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Hjelp! 181 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Takiras! 182 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 Hjelp. 183 00:23:34,640 --> 00:23:37,800 Takiras! Takiras! 184 00:23:40,720 --> 00:23:45,040 - Hvem er Takiras? - Hesten min. 185 00:23:46,560 --> 00:23:51,640 Den kastet meg av. Jeg skadet skulderen på en gren. 186 00:23:52,760 --> 00:23:58,320 - Er du her ute helt alene? - Jeg var med i et jaktlag. 187 00:23:59,640 --> 00:24:05,080 Du høres utenlandsk ut. Det må ha vært et kongelig lag. 188 00:24:06,760 --> 00:24:11,000 Det er harde straffer for ikke-adelige som jakter her. 189 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 Du ser ikke adelig ut. 190 00:24:16,760 --> 00:24:21,640 Du er like sjarmerende som du er stygg. 191 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Morsomt. 192 00:24:27,520 --> 00:24:30,760 Jaktlag pleier å lage lyd. 193 00:24:36,800 --> 00:24:41,720 - Lyder reiser ikke langt i skogen. - Ikke skrik heller. 194 00:24:43,800 --> 00:24:47,200 Henne skal vi ha det gøy med. 195 00:24:49,840 --> 00:24:53,960 - Hvor mange er dere? - Mange nok. 196 00:24:55,360 --> 00:25:00,240 Du kan ikke telle. Jeg legger til "treg" på listen over dine fordeler. 197 00:25:00,320 --> 00:25:05,000 - Jeg vet ikke om du er dum ennå. - Hva skal det bety? 198 00:25:05,080 --> 00:25:09,360 Hvis du vurderer å voldta en skadet jente, er du treg. 199 00:25:09,440 --> 00:25:12,840 Jeg lurer bare på om du er dum nok til å prøve. 200 00:25:12,920 --> 00:25:17,000 Jeg liker de modige. De gjør mer motstand. 201 00:25:17,760 --> 00:25:20,920 Frankie, du kan ta henne først. 202 00:25:22,560 --> 00:25:25,640 Frankie, kom og lær tøyta en lekse. 203 00:25:26,640 --> 00:25:29,960 Det er nemlig Frankies tur. 204 00:25:30,600 --> 00:25:33,440 - Har dere gjort dette før? - Ja visst. 205 00:25:33,520 --> 00:25:39,600 Da er du ynkelig også. Kom, Frankie. Kom frem! 206 00:25:41,000 --> 00:25:44,280 Du er snuskete. Du ønsker visst dette. 207 00:25:44,360 --> 00:25:49,440 Du er en tøs. Kom, Frankie. Lær tøyta en lekse. 208 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 Frankie? 209 00:25:54,280 --> 00:25:58,160 - Lionel, hvor er Frankie? - Hvor er Frankie? 210 00:25:58,240 --> 00:26:01,360 - Hold kjeft. - Skal Lionel også lære meg en lekse? 211 00:26:01,440 --> 00:26:04,400 Harold, hva skjer? 212 00:26:05,800 --> 00:26:08,680 Kom igjen, Frankie. 213 00:26:08,960 --> 00:26:12,240 Dere er visst ikke så gode på dette. 214 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 Thomas! 215 00:26:16,400 --> 00:26:19,960 Hvem har sendt dere? 216 00:26:20,040 --> 00:26:23,400 Hvis du rører deg, kapper jeg av ballene dine. 217 00:26:23,600 --> 00:26:28,760 Jeg kastrerer hester hver dag. Dine er mye mindre. 218 00:26:28,840 --> 00:26:31,640 Mennene dine er døde. 219 00:26:31,720 --> 00:26:37,320 Fortell hvem som sendte dere, så får du leve, din tøs. 220 00:26:43,760 --> 00:26:48,600 Vi er i utkanten. Vi er bare bønder som holder utkikk. 221 00:26:48,680 --> 00:26:53,600 De ekte krigerne er i midten. Ikke ta det ille opp. 222 00:26:53,680 --> 00:26:59,280 Her er vi trygge. Første gang? Det er min andre. 223 00:26:59,360 --> 00:27:05,640 Far forsyner slottet med armbrøster. Jeg står for fjærene på pilene. 224 00:27:05,720 --> 00:27:07,960 Jeg heter Fletcher. 225 00:27:08,040 --> 00:27:13,080 Forrige strid var over før lunsj. Jeg fikk aldri se noe. 226 00:27:13,840 --> 00:27:17,200 Men jeg fikk likevel betalt. 227 00:27:20,840 --> 00:27:24,120 En av oss prøvde å stikke av forrige gang. 228 00:27:26,200 --> 00:27:29,400 Det vil jeg ikke anbefale. 229 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 Kom. 230 00:27:45,080 --> 00:27:48,520 - Hvor skal du? - Dit. 231 00:27:48,600 --> 00:27:53,040 - Hva skal du der? - Jeg skal plukke sopp. 232 00:27:53,440 --> 00:27:56,520 Skogen er stengt. Etter kongens ordre. 233 00:27:56,600 --> 00:28:00,320 - Har kongen stengt skogen? - Er du døv? 234 00:28:01,200 --> 00:28:04,400 Kongen deres må være litt enkel. 235 00:28:05,240 --> 00:28:10,240 Det høres ut som forræderi. Du bør dra din vei. 236 00:28:21,200 --> 00:28:26,400 Det finnes ingen konge. Kronprinsen er ikke blitt kronet. 237 00:28:26,480 --> 00:28:31,600 Og den nye kongen hadde ikke beholdt den gamles fane. 238 00:28:31,680 --> 00:28:36,480 Han hadde ikke gitt vaktene tunikaer uten våpenskjold heller. 239 00:28:36,560 --> 00:28:38,400 Til slutt... 240 00:28:38,480 --> 00:28:42,960 Det var en tabbe å nevne forræderi, - 241 00:28:43,040 --> 00:28:47,320 -og dere tok med dere spyd til en klubbekamp. 242 00:29:02,880 --> 00:29:05,840 Vi må forlate stien. 243 00:29:18,120 --> 00:29:20,520 Noe er galt. 244 00:29:29,200 --> 00:29:31,440 Gode Gud... 245 00:29:32,360 --> 00:29:34,320 Hva? 246 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 - Rikard? - Det er blitt infisert. 247 00:29:43,760 --> 00:29:46,960 Det kan være gift. 248 00:29:47,360 --> 00:29:50,400 Eller skitt på pilen. 249 00:29:56,040 --> 00:30:01,120 - Hvor lang tid har vi på oss? - Mindre enn vi trodde. 250 00:30:09,680 --> 00:30:12,840 Vi må rense det igjen. 251 00:30:21,240 --> 00:30:24,560 Jeg vil se verden med deg. 252 00:30:25,240 --> 00:30:28,280 Jeg lovet deg det. 253 00:30:35,520 --> 00:30:38,120 Da bør vi gå. 254 00:30:45,120 --> 00:30:51,000 - Vet du om det finnes en kur? - Hoffpresten min vet det kanskje. 255 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 Hvis det er giftkjeks, så finnes det ingen kur. 256 00:30:56,120 --> 00:31:00,640 Det var sånn de drepte Sokrates i det gamle Hellas. 257 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 Det er ikke giftkjeks. 258 00:31:03,360 --> 00:31:07,080 - Men lukten... - Det lukter ikke giftkjeks. 259 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 Tenk om det er det! 260 00:31:14,320 --> 00:31:17,840 Da har vi ingen tid å miste. Løp. 261 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Det haster. 262 00:32:15,720 --> 00:32:17,920 Rolig. 263 00:32:21,560 --> 00:32:24,120 Det var dumt. 264 00:32:25,320 --> 00:32:28,360 Du kunne ha latt dem gå forbi. 265 00:32:29,160 --> 00:32:34,040 Ikke la raseriet definere deg, Rikard. Du er bedre enn som så. 266 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 Hvem påstår at jeg gjør det? 267 00:32:41,400 --> 00:32:46,040 La meg sette tempoet. Jeg skal gå så fort jeg kan. 268 00:32:57,480 --> 00:33:03,400 - Hvem tror du står bak dette? - Det finnes mye sinne i Europa. 269 00:33:04,400 --> 00:33:07,040 Skottene vil bli selvstendige. 270 00:33:07,120 --> 00:33:10,440 Franskmennene er som franskmenn er. 271 00:33:10,520 --> 00:33:15,360 Det er spenninger mellom Jerusalem og Konstantinopel. 272 00:33:15,640 --> 00:33:20,200 Min fars allierte er urolige over sine stillinger. 273 00:33:20,640 --> 00:33:24,040 Men det er vel ingen av dem? 274 00:33:25,120 --> 00:33:29,600 - England har mange fiender. - Du har flere. 275 00:33:30,040 --> 00:33:33,880 Og de fleste av dem kaller du venner. 276 00:33:46,080 --> 00:33:48,680 Du kan ha rett. 277 00:33:50,920 --> 00:33:54,520 Vi må følge stien. 278 00:33:54,600 --> 00:34:00,000 - Som dyr i en felle. - Som ulver på vei inn i løvehulen. 279 00:34:01,400 --> 00:34:06,720 Skal jeg være lokkemat igjen? Lammet som leder dem til slakt? 280 00:34:06,800 --> 00:34:10,320 Du, et lam? Det tror jeg ikke. 281 00:34:14,200 --> 00:34:17,480 Ikke gå for nær. Da har jeg ikke nok plass. 282 00:34:17,560 --> 00:34:20,360 Lokk dem hit, men hold dem på avstand. 283 00:34:20,440 --> 00:34:25,200 - Som en hauk med en kanin. - For en romantiker du er. 284 00:34:25,280 --> 00:34:28,440 For en kvinne du er. 285 00:34:46,240 --> 00:34:49,160 Et fint sted å dø på. 286 00:34:49,240 --> 00:34:53,360 Hvis du rører sverdet, åpner jeg halsen din. 287 00:34:55,080 --> 00:34:59,120 Vennen din gikk for å pisse. Det gjør han aldri igjen. 288 00:34:59,200 --> 00:35:04,560 Du kan dø raskt og stille, eller så kan du hjelpe meg. 289 00:35:04,880 --> 00:35:10,400 Trekk sverdet og stikk det i bakken, eller trekk det og dø. 290 00:35:21,160 --> 00:35:25,120 - Dolken. - De ga oss bare sverd. 291 00:35:26,080 --> 00:35:29,760 Jeg hadde ikke råd til min egen. Du kan sjekke meg. 292 00:35:29,840 --> 00:35:34,600 Du har en i støvelen. Jeg så deg slipe den. 293 00:35:38,440 --> 00:35:41,880 - Fornøyd? - Hvem jakter dere på? 294 00:35:47,720 --> 00:35:52,440 Du lovet å hjelpe meg i bytte mot ditt liv. 295 00:35:52,520 --> 00:35:56,920 Vi jakter på en rik kødd som en annen rik kødd vil drepe. 296 00:35:57,000 --> 00:36:00,880 - Hva heter de? - Hvorfor skulle jeg bry meg? 297 00:36:01,440 --> 00:36:05,400 Jeg fikk sjansen til å drepe en rik kødd for penger. 298 00:36:21,360 --> 00:36:27,360 Du kan ikke gjemme raseriet ditt med et smil. Ikke frykten din heller. 299 00:36:34,920 --> 00:36:38,360 - Er pilen forgiftet? - Vær så snill... 300 00:36:38,440 --> 00:36:41,560 - Vær så snill... - Hva brukte du? 301 00:36:41,640 --> 00:36:45,400 - Ut med språket, ellers dør du. - Vær så snill... 302 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Han snakket sant. 303 00:36:58,120 --> 00:37:01,080 Det er menn der nede og vestover. 304 00:37:01,160 --> 00:37:05,760 - Hvordan signaliserer dere? - Hvis noen lager tre kråkelyder, - 305 00:37:05,840 --> 00:37:09,440 - så kommer vi. - Hvor mange er dere? 306 00:37:09,520 --> 00:37:13,320 - Hvor mange har du drept? - Hvor mange er dere? 307 00:37:13,400 --> 00:37:18,800 Var han den første? Da bør vi være 19 igjen. 308 00:37:18,880 --> 00:37:22,200 Atten. Du er på min side. 309 00:37:22,640 --> 00:37:27,160 - Skal vi følge stien? - Tror du jeg er dum? 310 00:37:29,640 --> 00:37:31,880 Langsomt. 311 00:37:33,880 --> 00:37:37,280 Akkurat som Sokrates gjorde. 312 00:37:37,360 --> 00:37:41,800 Han beveget seg langsomt etter å ha drukket giftkjeks. 313 00:37:41,880 --> 00:37:44,600 Det er ikke giftkjeks. 314 00:37:45,000 --> 00:37:47,600 Men gjør som han gjorde. 315 00:37:49,720 --> 00:37:53,160 Fortsett. Jeg er med deg. 316 00:37:56,720 --> 00:38:00,880 Du var heldig da du snek deg innpå meg. 317 00:38:01,240 --> 00:38:04,080 Er du ikke enig? 318 00:38:05,160 --> 00:38:09,320 Du hadde vinden i ansiktet og har ikke badet på lenge. 319 00:38:09,400 --> 00:38:15,080 - Men det var flaks at du sto høyt. - Uflaks at jeg ikke sto mot deg. 320 00:38:15,680 --> 00:38:22,640 Nå er vi på samme side. På de rike adelsmennenes side. Sjarmerende. 321 00:38:23,080 --> 00:38:26,360 Lett å se sånn på dem når man gjemmer seg i skyggene. 322 00:38:26,440 --> 00:38:31,040 - Jeg kom for å få rettferdighet. - Du kom fordi du fikk betalt. 323 00:38:31,120 --> 00:38:33,800 Det er ikke sant. 324 00:38:35,640 --> 00:38:38,520 Det er den ubehagelige sannheten. 325 00:38:43,240 --> 00:38:46,560 Vil du høre ubehagelige sannheter? 326 00:38:48,600 --> 00:38:51,520 Skogen heter Kingswood. 327 00:38:52,680 --> 00:38:58,360 Ikke-adelige får ikke jakte eller bo her uten å betale skatt. 328 00:38:58,880 --> 00:39:04,120 Gjør man noe feil, kan man miste en hånd eller verre. 329 00:39:05,240 --> 00:39:09,440 Selv om man sulter, får man ikke drepe hjorter her. 330 00:39:11,480 --> 00:39:17,960 Hvis alle jaktet hjort, ville de dødd ut. Hva gjør vi da? 331 00:39:19,160 --> 00:39:23,320 Tenk om alle hugget ned trær og bosatte seg her. 332 00:39:23,400 --> 00:39:26,640 Da vil skogen forsvinne. 333 00:39:27,560 --> 00:39:31,080 Argumentet ditt er latterlig. 334 00:39:31,160 --> 00:39:37,320 Det ville ikke skjedd. Det er nok dyr og trær til alle. 335 00:39:39,640 --> 00:39:45,440 - Betviler du menneskers grådighet? - Jeg ser menneskers grådighet. 336 00:39:50,200 --> 00:39:53,080 Det ser ut som at noen av våre kommer. 337 00:39:53,160 --> 00:39:56,760 Stille. Dukk. 338 00:40:11,440 --> 00:40:13,480 Kom. 339 00:40:27,520 --> 00:40:32,600 - Hvorfor går djevelen til smeden? - For å sko om hesten. 340 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 - Selv djevelens hest trenger sko. - De skal bringe hell, - 341 00:40:36,960 --> 00:40:42,040 -men prester sier at de holder djevelen borte. 342 00:40:45,280 --> 00:40:48,200 Hva har vi her? 343 00:40:53,720 --> 00:40:55,960 Vann. 344 00:40:56,440 --> 00:40:59,360 Gi meg litt vann, min herre. 345 00:40:59,440 --> 00:41:04,040 "Herre"? Hun vet hvem hun tiltaler. 346 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Barrios, litt vann til vår gjest. 347 00:41:12,480 --> 00:41:15,720 Hva gjør en dame som deg her? 348 00:41:19,440 --> 00:41:22,520 Du har sett bedre dager. 349 00:41:23,680 --> 00:41:26,200 Er du redd? 350 00:41:28,720 --> 00:41:33,480 Her har du ingenting å frykte. Legg vekk sverdene deres. 351 00:41:33,560 --> 00:41:36,840 Hun trenger hjelp, ikke beskyttelse. 352 00:41:38,640 --> 00:41:40,920 Sånn. 353 00:41:42,040 --> 00:41:45,640 Hvem er du her med, min frue? 354 00:41:50,640 --> 00:41:52,880 Jeg er ingen frue! 355 00:42:17,240 --> 00:42:21,840 - Ikke for nær, sa jeg. - Jeg trengte vann. 356 00:42:44,840 --> 00:42:49,760 Vi er snart ute av skogen. Så tar vi en snarvei over sletten. 357 00:42:49,840 --> 00:42:53,400 En liten kolle, og så ser vi slottet. 358 00:42:53,480 --> 00:42:57,880 - Jeg må hvile litt. - Naturligvis. 359 00:43:19,800 --> 00:43:24,840 - Hvem tilhører dette? Snakk eller dø. - Det var kaptein Houghtons. 360 00:43:24,920 --> 00:43:28,160 Han var kaptein for byvakten i Devon. 361 00:43:28,240 --> 00:43:31,720 - Da var han langt hjemmefra. - Ingen av oss kjente hverandre. 362 00:43:31,800 --> 00:43:35,640 - Trubaduren leide folk overalt. - Hvem leide dere? 363 00:43:35,720 --> 00:43:41,440 Kapteinen. En mann ved navn Mastiff leide ham. 364 00:43:41,520 --> 00:43:45,680 Det er alt jeg vet. En rik mann må ha betalt dem. 365 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 - Hvor kommer du fra? - Yorkshire. 366 00:43:49,240 --> 00:43:53,640 Mor sa at folk Yorkshire er vennlige og sta. 367 00:43:53,720 --> 00:43:56,800 Vi er vennlige når vi vil. 368 00:44:04,200 --> 00:44:08,200 - Skal du la meg leve? - Jeg sa jo det. 369 00:44:09,280 --> 00:44:14,120 - Jeg har sverget å drepe deg. - Du er altså sta? 370 00:44:14,200 --> 00:44:17,280 Anse eden din som brutt. 371 00:44:31,320 --> 00:44:34,640 Jeg tror ikke jeg kan gå selv. 372 00:44:40,280 --> 00:44:42,560 Jeg går med deg. 373 00:45:40,400 --> 00:45:43,240 Jeg kunne ha forrådt deg. 374 00:45:44,560 --> 00:45:47,480 Du er helt utrolig. 375 00:45:48,480 --> 00:45:51,960 Når man har hørt like mange skriftemål som meg, - 376 00:45:52,040 --> 00:45:55,200 -vet man at svik skjuler seg på uventede steder. 377 00:45:55,280 --> 00:46:00,200 - Du har visst svar på alt. - Jeg har tenkt lenge. 378 00:46:00,880 --> 00:46:04,160 Prøv det, så lever du lenger. 379 00:46:05,080 --> 00:46:08,520 Tanker er meningsløse uten handling. 380 00:46:08,600 --> 00:46:12,840 Ugjennomtenkte handlinger er meningsløse. 381 00:46:13,400 --> 00:46:18,160 Hvorfor leter du og ikke soldater etter ham? 382 00:46:18,240 --> 00:46:20,880 Han er sen til bønnen. 383 00:46:23,320 --> 00:46:29,200 - Vi bør fange ham snart. - Har du andre planer? 384 00:46:30,480 --> 00:46:35,960 Jeg håper de andre tar ham. Jeg er dårlig med spyd. 385 00:46:36,800 --> 00:46:41,320 Jeg er dugelig med armbrøst, men å lade dem om... 386 00:46:41,920 --> 00:46:45,320 Far skadet ryggen da han ladet dem på markedet. 387 00:46:45,400 --> 00:46:50,800 - Skjøt han på markedet? - Nei, han bare ladet dem. 388 00:46:50,880 --> 00:46:54,240 De betaler en sølvmynt når de vinner. 389 00:46:55,000 --> 00:46:58,760 - Hvorfor er du her? - Det var ikke meningen. 390 00:46:59,560 --> 00:47:04,400 Broren min meldte seg, men ble syk. Ingen skulle kjenne hverandre. 391 00:47:04,480 --> 00:47:07,800 Betalingen var god, så jeg tok hans plass. 392 00:47:07,880 --> 00:47:10,240 Topp. 393 00:47:10,680 --> 00:47:14,520 - Er du soldat? - Jeg er smedlærling. 394 00:47:15,720 --> 00:47:18,800 Men jeg har vært i tre slag. 395 00:47:19,120 --> 00:47:24,880 Mor sa at verden bare husker ens navn om man gjør noe stort. 396 00:47:26,240 --> 00:47:29,400 Jeg tenkte at dette kunne være det. 397 00:47:31,080 --> 00:47:35,680 Du tenkte feil. Moren din hadde rett. 398 00:47:35,760 --> 00:47:41,000 Å jakte en mann i skogen er hverken edelt eller stort. Dra hjem. 399 00:47:45,920 --> 00:47:48,480 Velg nå. 400 00:48:16,760 --> 00:48:20,600 - De er ikke yrkessoldater. - En del, kanskje. 401 00:48:22,160 --> 00:48:25,680 Det er din bror som står bak, er det ikke? 402 00:48:25,760 --> 00:48:30,560 Han lar hvem som helst gjøre grovarbeidet for seg. 403 00:48:32,440 --> 00:48:35,840 Johan har alltid hatet deg. 404 00:48:37,480 --> 00:48:40,400 Du kaster en stor skygge. 405 00:48:55,160 --> 00:49:01,000 - Var det der nødvendig? - Han lette etter døden og fant den. 406 00:49:18,440 --> 00:49:21,680 Hvorfor følger du din rike kødd? 407 00:49:22,720 --> 00:49:27,960 Han er egenrådig, sta og egoistisk, innimellom. 408 00:49:30,320 --> 00:49:35,160 Alt det vi alle er, på våre egne måter. 409 00:49:37,000 --> 00:49:39,960 Jeg følger ham fordi han holder ord. 410 00:49:40,040 --> 00:49:43,680 Det er lett. Det gjør alle som har ære. 411 00:49:44,120 --> 00:49:46,680 Er det lett? 412 00:49:47,640 --> 00:49:52,040 - Holdt faren din alltid ord? - De var bakere. 413 00:49:52,480 --> 00:49:56,320 - Mindre ansvar. - Mindre penger. 414 00:49:56,400 --> 00:50:00,040 Holdt de alltid ord? 415 00:50:00,120 --> 00:50:03,880 - Far sa han skulle gjøre oss rike. - Og? 416 00:50:05,040 --> 00:50:07,600 Jeg er her. 417 00:50:10,200 --> 00:50:15,640 Willliam Marshal. Adelsmann. Han sloss mot Rikard i krigen. 418 00:50:15,720 --> 00:50:21,040 Da Rikard seiret, ga han land til sånne som William. 419 00:50:21,120 --> 00:50:27,080 Alle som byttet side på slutten, mistet land. 420 00:50:27,160 --> 00:50:32,080 Han belønnet de hederlige og straffet de feige. 421 00:50:32,160 --> 00:50:36,160 Venn eller fiende. Alle ble behandlet likt. 422 00:50:39,320 --> 00:50:42,440 Er din rike kødd kong Rikard? 423 00:50:42,840 --> 00:50:47,280 Hvorfor skulle de ellers sendt så mange av dere? 424 00:50:54,400 --> 00:50:59,320 - Hvordan føles det nå? - Han er nok like fæl som faren. 425 00:50:59,400 --> 00:51:04,160 - Hvorfor tror du det? - Jeg hater alle adelsmenn. 426 00:51:04,240 --> 00:51:09,160 - Hvor mange kjenner du? - Jeg er ikke venner med sånne. 427 00:51:09,240 --> 00:51:13,200 La den som er uten synd, kaste den første steinen. 428 00:51:14,360 --> 00:51:18,680 Tror du de ville vært venner med meg? 429 00:51:18,760 --> 00:51:22,000 De har allerede kastet steinen. 430 00:51:22,080 --> 00:51:27,960 Tenk før du handler. Tenk deg om to ganger før du reagerer. 431 00:51:28,800 --> 00:51:33,480 - Er det også fra bibelen? - Nei, fra meg. 432 00:51:35,040 --> 00:51:37,360 Kom. 433 00:51:51,560 --> 00:51:54,400 Det er flere av dem. 434 00:51:54,480 --> 00:51:58,560 - La meg hjelpe deg. Jeg kan... - Jeg vet det. 435 00:51:58,640 --> 00:52:02,400 Du kan slåss så lenge du puster. 436 00:52:05,680 --> 00:52:10,480 Men jeg kan ikke slåss hvis jeg må tenke på deg. 437 00:52:14,920 --> 00:52:18,440 Rådet de deg mot å gifte deg med meg? 438 00:52:18,520 --> 00:52:21,960 Alle jeg nevnte det for. 439 00:52:23,080 --> 00:52:26,640 Så du nevnte det for folk? 440 00:52:36,160 --> 00:52:40,640 - Jeg har ikke sett noen på lenge. - De er her. 441 00:52:40,720 --> 00:52:46,240 - Vi burde ha sett flere. - Vi må ha vært færre. Hva er...? 442 00:53:11,320 --> 00:53:13,360 Slapp av. 443 00:53:13,440 --> 00:53:18,440 Man hører de rike lenge før man ser dem. Alle de myntene. 444 00:53:22,480 --> 00:53:25,920 Jo flere sånne jobber man gjør, desto mer avslappet blir man. 445 00:53:26,240 --> 00:53:30,880 Man kan se hvor erfaren en soldat er ut fra hvor avslappet han er. 446 00:53:33,760 --> 00:53:36,800 Du er ingen soldat. 447 00:53:39,520 --> 00:53:44,520 Jeg er leiesoldat. Det er det samme. 448 00:53:44,600 --> 00:53:47,080 Nei. 449 00:53:47,160 --> 00:53:51,560 En soldat er trent og forsvarer sitt land. 450 00:53:52,160 --> 00:53:54,960 De slåss for gull. 451 00:53:55,040 --> 00:53:57,920 Akkurat som oss. 452 00:53:58,560 --> 00:54:01,960 Det er snakk om et korstog. 453 00:54:02,320 --> 00:54:08,360 Jeg skal dra dit etter dette. Det er der det ekte gullet er. 454 00:54:08,680 --> 00:54:12,360 Religion betyr penger. 455 00:54:12,440 --> 00:54:17,200 Hvordan kan de ellers betale for katedralen i Paris? 456 00:54:17,280 --> 00:54:20,120 De har bygget den i årevis. 457 00:54:35,000 --> 00:54:37,880 - Hva skal du gjøre med den? - Hjelpe deg. 458 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 Det er noe der borte. 459 00:54:52,240 --> 00:54:56,400 - Du bør helst ikke forråde meg. - Jeg så noe! 460 00:55:09,520 --> 00:55:11,640 Tilbake! 461 00:55:12,680 --> 00:55:18,360 Er du også her for gullet? Er det så mye livet ditt er verdt? 462 00:55:20,800 --> 00:55:24,560 - Svaret hans var ja. - Har du flere med deg? 463 00:55:25,320 --> 00:55:29,280 - Jeg kom nesten ikke selv engang. - Jeg er glad du kom. 464 00:55:34,640 --> 00:55:39,320 Det er sjelden en god dag når det er en trøst å se en prest, Anselm. 465 00:55:39,400 --> 00:55:41,320 - Lea. - "Min frue". 466 00:55:41,400 --> 00:55:43,960 Hun er ingen... 467 00:55:44,680 --> 00:55:47,600 - En armbrøstpil? - Bare én. 468 00:55:47,680 --> 00:55:52,760 Du hadde flaks. Den traff ikke benet. For noen rotter. 469 00:55:53,160 --> 00:55:56,520 Er det ille? Du lyver like dårlig som ham. 470 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 - Forgiftet? - Ja. Det vil enten gå over, eller... 471 00:56:00,840 --> 00:56:04,840 Det er umulig å si, men du må til slottet. 472 00:56:04,920 --> 00:56:08,040 Jeg kan ikke hjelpe henne her. 473 00:56:08,120 --> 00:56:12,000 - En venn? - Hun skal hjelpe oss ut. 474 00:56:12,080 --> 00:56:17,640 - De sendte 20 for å drepe deg. - Jeg har allerede drept 20. 475 00:56:18,440 --> 00:56:22,360 Hvis hun dør, dør du også. Hvor mange flere? 476 00:56:22,440 --> 00:56:26,040 - Jeg vet ikke. - Før oss til slottet. 477 00:56:26,120 --> 00:56:28,680 Kast kniven. 478 00:56:36,400 --> 00:56:39,960 Takk. Smerten kommer og går. 479 00:56:40,280 --> 00:56:43,200 - Kan du føle fingrene dine? - Ja. 480 00:56:43,280 --> 00:56:46,000 - Hva med tærne? - Nei. 481 00:56:46,080 --> 00:56:52,360 Du står, i hvert fall. Et godt tegn. Len deg mot meg så mye du vil. 482 00:57:27,400 --> 00:57:29,560 Lea! 483 00:57:30,400 --> 00:57:32,800 Vann. 484 00:57:33,880 --> 00:57:38,160 Pilen har stoppet blødningen. Det er bra. 485 00:57:38,760 --> 00:57:41,920 Smerten tiltar. Jeg er så tørst. 486 00:57:42,000 --> 00:57:45,360 Vet du hva slags gift det er? 487 00:57:46,760 --> 00:57:49,120 Langsomt. 488 00:57:50,080 --> 00:57:54,440 - Du var pratsom tidligere. - Hvem er hun? 489 00:57:54,920 --> 00:57:59,120 - Hun er kledd som en tjener. - Vennen hans. 490 00:57:59,200 --> 00:58:02,160 Jeg trenger et øyeblikk. 491 00:58:06,160 --> 00:58:09,320 Hun kan ikke være adelig. 492 00:58:10,000 --> 00:58:15,200 Hun jobbet i stallen, ved siden av sverdmesteren hans. 493 00:58:15,280 --> 00:58:19,240 Ingen ble overrasket da han begynte å ri etter hver time. 494 00:58:19,320 --> 00:58:22,520 Vi fikk høre at han var ute på jakt. 495 00:58:22,600 --> 00:58:24,920 På jakt. 496 00:58:25,000 --> 00:58:30,600 De kalte ham en slakter. Han dreper for fornøyelsens skyld. 497 00:58:31,880 --> 00:58:36,080 Han liker ikke å jakte. Han liker fugler. 498 00:58:37,600 --> 00:58:41,560 Falker og hauker. Han lar dem jakte. 499 00:58:43,520 --> 00:58:45,960 Hva med mennene? 500 00:58:47,240 --> 00:58:53,160 Stikker man en løve med et spyd, må man regne med å dø. 501 00:58:55,080 --> 00:58:58,920 - Hvordan føles beina, Lea? - Veldig slitne. 502 00:58:59,000 --> 00:59:01,760 Det er et godt tegn. 503 00:59:06,960 --> 00:59:11,400 - Er dette den raskeste veien? - Vi må passere innsjøen. 504 00:59:11,480 --> 00:59:14,200 Så over kollen, og da er vi ute av skogen. 505 00:59:14,280 --> 00:59:20,960 - Det er tryggere å bli i skogen. - Det tar lengre tid. Vi kan ta stien. 506 00:59:21,040 --> 00:59:24,840 - Vi tar den raskeste veien. - Hun kan lene seg mot meg. 507 00:59:24,920 --> 00:59:28,440 Hvis kongen trenger hjelp, så ber han om det. 508 00:59:28,520 --> 00:59:31,400 Han er ikke konge ennå. 509 00:59:37,960 --> 00:59:41,680 - Hvilken hest red du i går? - Druss. 510 00:59:41,960 --> 00:59:46,640 - Han er et monster. - Han er rask og modig. 511 00:59:47,520 --> 00:59:52,760 - Han hadde godt av mosjonen. - Men det har ikke vi. 512 00:59:52,840 --> 00:59:56,480 Vi går arm i arm i andres selskap. 513 00:59:57,080 --> 01:00:01,520 Åpenlyst. Jeg liker denne mosjonen. 514 01:00:01,600 --> 01:00:04,960 Du gjør dårlige situasjoner bedre. Det er et talent. 515 01:00:05,040 --> 01:00:08,200 Et av mange. 516 01:00:10,040 --> 01:00:12,480 Dette er... 517 01:00:13,800 --> 01:00:18,040 - Ta henne! - Jeg går ikke fra deg. Anselm! 518 01:00:18,720 --> 01:00:21,760 Hun traff meg i kronjuvelene. 519 01:00:21,840 --> 01:00:26,880 - Hvor mange flere? - De som er igjen, er nok de beste. 520 01:00:26,960 --> 01:00:32,200 De andre var bare spanere. De vil ligge i bakhold. 521 01:00:32,280 --> 01:00:36,960 Tanken har slått meg. La oss ikke gjøre det lett for dem. 522 01:00:48,880 --> 01:00:52,000 Du har aldri likt meg, hoffprest. 523 01:00:54,560 --> 01:00:58,760 Jeg må gå. Ned trappen og til høyre. 524 01:00:58,840 --> 01:01:02,000 Følg korridoren tilbake til stallen. 525 01:01:02,080 --> 01:01:05,720 Gå fort, men ikke for fort. 526 01:01:07,600 --> 01:01:12,200 Oppfør deg. Vennene mine vil gå tom for unnskyldninger. 527 01:01:12,280 --> 01:01:15,280 Si at du blir holdt som gissel. 528 01:01:15,360 --> 01:01:18,560 Som gissel? Jeg? Utrolig. 529 01:01:18,640 --> 01:01:22,040 Men jeg er din fange. 530 01:01:43,600 --> 01:01:46,640 Har du gått deg vill, mitt barn? 531 01:01:47,080 --> 01:01:49,400 Barn? 532 01:01:49,840 --> 01:01:52,000 Beklager. 533 01:01:52,080 --> 01:01:55,960 - Jeg så deg utenfor og... - Jeg ba. 534 01:01:58,600 --> 01:02:02,720 - Klærne dine er... - Rideklær. Det er det jeg har gjort. 535 01:02:02,800 --> 01:02:06,080 Beklager at jeg ikke kler meg som vanlige gjester. 536 01:02:06,160 --> 01:02:11,800 - Er du en gjest? - Jeg bruker jo slottets fasiliteter. 537 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 Et stort ord for en utlending. 538 01:02:15,360 --> 01:02:20,760 - Burde jeg ha brukt et mindre et? - Sannsynligvis, mitt barn. 539 01:02:20,840 --> 01:02:23,360 Oppfør deg pent. 540 01:02:23,440 --> 01:02:27,920 Hvis jeg ikke gjorde det, hadde jeg tilkalt vakten. 541 01:02:28,920 --> 01:02:34,760 - Men det skal du ikke gjøre? - Nei. 542 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 Lea. 543 01:02:39,120 --> 01:02:42,920 Du har et overtak over meg. 544 01:02:46,640 --> 01:02:51,520 - Jeg er hoffprest Anselm. - Jeg har hørt mye om deg. 545 01:02:51,600 --> 01:02:55,400 - Og jeg om deg. - Han stoler på deg. 546 01:02:56,120 --> 01:03:00,760 - Da har vi noe til felles. - Hvorfor sier du det? 547 01:03:00,840 --> 01:03:03,800 Du er jo her. 548 01:03:04,560 --> 01:03:08,120 Vi vil nok se hverandre igjen. 549 01:03:08,560 --> 01:03:12,000 - Jeg håper det. - Det gjør ikke jeg. 550 01:03:13,040 --> 01:03:16,520 - Farvel. - Farvel. 551 01:03:35,360 --> 01:03:37,800 - Unnskyld. - Det går bra. 552 01:03:37,880 --> 01:03:41,360 - Gjør det vondt? - Nei. 553 01:03:42,840 --> 01:03:46,280 Jeg kjenner ikke beina lenger. 554 01:03:48,480 --> 01:03:51,160 Det er giftkjeks. 555 01:03:53,480 --> 01:03:57,520 - Det vet du ikke. - Symptomene stemmer. Jeg vet det. 556 01:03:57,600 --> 01:04:00,680 Jeg skulle ønske jeg tok feil. 557 01:04:04,520 --> 01:04:08,360 - Hva kan vi gjøre? - Det finnes ingen kur. 558 01:04:10,640 --> 01:04:14,400 Vi kan bare gjøre det behagelig for deg. 559 01:04:18,800 --> 01:04:23,800 Vi går til innsjøen der borte. Du har alltid likt svaner. 560 01:04:26,680 --> 01:04:29,440 De skal få svi for dette. 561 01:04:29,520 --> 01:04:32,280 Rolig. 562 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 Jeg holder vakt. 563 01:04:36,920 --> 01:04:40,880 Farvel, min frue. 564 01:04:48,120 --> 01:04:51,520 La oss se på svanene. 565 01:05:02,240 --> 01:05:07,600 Svaner har bare én elsker. Det er derfor jeg liker dem. 566 01:05:07,680 --> 01:05:12,120 Jeg vet at du elsker dem. Det er derfor jeg liker dem. 567 01:05:14,640 --> 01:05:17,960 De er så fredelige og grasiøse. 568 01:05:22,800 --> 01:05:25,280 Kyss meg. 569 01:05:35,120 --> 01:05:38,680 - Jeg kan ikke... - La meg gjøre det. 570 01:05:41,480 --> 01:05:44,640 Legg deg ned med meg. 571 01:05:53,920 --> 01:05:59,520 Det er ikke livet som betyr noe, men å leve det riktig. 572 01:05:59,600 --> 01:06:02,160 Sokrates? 573 01:06:03,400 --> 01:06:06,800 Han stjal alle de beste replikkene. 574 01:06:09,840 --> 01:06:13,520 - Det er passende å ta farvel nå. - Aldri. 575 01:06:13,600 --> 01:06:16,760 Jeg ga deg et løfte. 576 01:06:18,800 --> 01:06:22,000 Jeg har hørt mange løfter i dag. 577 01:06:25,920 --> 01:06:30,680 Du bør kalle sverdet ditt det. "Løftebryteren". 578 01:06:34,840 --> 01:06:39,000 Det vil alltid finnes noen som vil utfordre deg. 579 01:06:39,080 --> 01:06:43,520 Bare de som ikke kjemper for noe, har ingen fiender. 580 01:06:43,600 --> 01:06:49,280 De som kjemper for sannhet og ære, har flest. 581 01:06:52,480 --> 01:06:55,520 Da blir det Løftebryteren. 582 01:06:57,160 --> 01:07:02,240 - Sokrates hadde vært stolt. - Dette var aldri meningen. 583 01:07:02,320 --> 01:07:05,800 Kanskje i en annen verden. 584 01:07:05,880 --> 01:07:09,600 Når vi begge er svaner. 585 01:07:46,840 --> 01:07:49,360 De samler seg. 586 01:07:50,360 --> 01:07:53,680 - Hvor mange? - Rundt 20, tror jeg. 587 01:07:57,080 --> 01:08:01,960 Hvis du bærer henne hele veien, blir du utmattet. 588 01:08:02,040 --> 01:08:04,800 Som du vil. 589 01:08:04,880 --> 01:08:08,320 De vil skyte mot oss så snart de ser oss. 590 01:08:08,400 --> 01:08:12,400 - Det ser ikke bra ut. - Rikard, hold opp. 591 01:08:13,640 --> 01:08:16,640 Vi er snart innenfor skuddhold. 592 01:08:16,720 --> 01:08:19,240 Vi hadde hastverk. 593 01:08:21,280 --> 01:08:26,640 - Det har vi ikke lenger. - Min bror Johan gjorde dette. 594 01:08:26,720 --> 01:08:31,680 Du gjorde dette. Dit du går, følger faren etter. 595 01:08:31,760 --> 01:08:37,080 - Om jeg bare kunne... - Hva? Gjøre som du vil? 596 01:08:37,160 --> 01:08:40,480 Hvis alle gjorde som de ville, hadde det vært kaos. 597 01:08:40,560 --> 01:08:45,560 Man må gjøre det som er riktig. Du vet at det var feil å dra hit. 598 01:08:45,640 --> 01:08:49,120 Du får ikke gjøre samme feilgrep for min skyld. 599 01:08:49,200 --> 01:08:51,280 Jeg vil ikke høre på dette. 600 01:08:51,360 --> 01:08:56,120 Du gjorde den ene tingen du ble bedt om å ikke gjøre! 601 01:08:56,200 --> 01:09:00,560 Du satte landet i fare! Du tenker bare på deg selv. 602 01:09:00,640 --> 01:09:03,720 På det du vil ha. 603 01:09:03,800 --> 01:09:10,080 En konges valg har konsekvenser, men du oppfører deg som dette! 604 01:09:10,160 --> 01:09:14,320 Hadde pilen truffet deg, hadde brødrene dine prøvd å ta makten. 605 01:09:14,400 --> 01:09:18,440 Det hadde blitt borgerkrig, bare fordi du var kåt! 606 01:09:18,520 --> 01:09:22,160 - Du går for langt. - Det har du også gjort. 607 01:09:22,240 --> 01:09:26,840 Vi etterlater Lea her, nærmer oss forsiktig- 608 01:09:26,920 --> 01:09:30,480 -og henter henne senere. 609 01:09:31,440 --> 01:09:34,760 Jeg vil ikke forlate henne. 610 01:09:34,840 --> 01:09:39,320 Jeg vil ikke dø på grunn av enda et av dine feilgrep. 611 01:10:12,600 --> 01:10:16,040 I skumringen begynner våre menn å lete etter oss. 612 01:10:16,120 --> 01:10:20,240 Jeg vil ikke vente på å bli en nålepute. 613 01:10:20,320 --> 01:10:24,960 Hvis de våger å angripe først og i gruppe, taper vi. 614 01:10:25,040 --> 01:10:30,680 Vi må dele dem opp i små grupper eller angripe først. 615 01:10:31,400 --> 01:10:37,040 Jo lengre tid de har på å skyte, desto mer treffsikre blir de. 616 01:10:39,680 --> 01:10:43,440 Be en bønn for dem, hoffprest. 617 01:10:44,080 --> 01:10:46,840 Djevelen er løs. 618 01:11:21,000 --> 01:11:23,920 - Hvem sendte deg? - Jeg sverget en ed. 619 01:11:27,720 --> 01:11:32,120 Hvis en av dem tilstår, må vi holde dem i live. 620 01:11:46,000 --> 01:11:51,040 Jeg gjenkjenner dette stedet. Det var her jeg kom inn i skogen. 621 01:11:51,120 --> 01:11:55,400 - Hvis vi kommer oss til kollen... - Da får vi en høydefordel. 622 01:11:55,480 --> 01:12:00,840 - Vi trenger alle fordeler vi kan få. - Solen kan hjelpe oss. 623 01:12:00,920 --> 01:12:03,960 - De får solen i øynene. - Følg meg. 624 01:12:04,040 --> 01:12:07,880 - Det er alt jeg vet. - Vi bør gå til kollen nå. 625 01:12:07,960 --> 01:12:13,120 Vi legger oss i bakhold når de prøver å rømme. Mastiff? 626 01:12:14,200 --> 01:12:19,800 Du sa de går i åpent lende, men vi så dem ikke. 627 01:12:19,880 --> 01:12:22,840 - Du er redd. - Du har ikke sett dem slåss. 628 01:12:22,920 --> 01:12:27,080 Redsel fører til tvil, og tvil fører til døden. 629 01:12:27,960 --> 01:12:33,440 Vi har 40 menn som nærmer seg dem. Armbrøstene først. 630 01:12:34,280 --> 01:12:37,360 De har drept halvparten så mange. 631 01:12:41,920 --> 01:12:45,280 Vi deler likt. Nå får du mer. 632 01:12:45,360 --> 01:12:50,640 - Du tenker bare på penger! - For rett person er blod som gull. 633 01:12:50,720 --> 01:12:53,880 Men du er vel ikke her for gullet? 634 01:12:55,320 --> 01:12:59,200 - Broren min er i fengsel. - I kongens fangehull? 635 01:12:59,280 --> 01:13:03,840 Han ble tatt mens han jaktet i skogen i vinter. 636 01:13:05,080 --> 01:13:11,040 - Jakter du på adelsmenn som hevn? - Dette er ikke bare en adelsmann. 637 01:13:13,920 --> 01:13:19,040 Elskerinnen hans ble drept av en pil forgiftet med giftkjeks. 638 01:13:20,400 --> 01:13:23,680 Det var kanskje en rival ved hoffet som leide oss. 639 01:13:23,760 --> 01:13:28,560 Jeg vet ikke. Når trubaduren betaler meg, betaler jeg dere. 640 01:13:28,640 --> 01:13:31,600 - Giftkjeks? - Hva om han ikke betaler? 641 01:13:31,680 --> 01:13:37,000 Da dreper vi ham. Men det vil han gjøre. 642 01:13:38,640 --> 01:13:42,040 - Vi fortjener en bonus. - Hva om bakmannen ikke betaler? 643 01:13:42,120 --> 01:13:45,000 Da forteller trubaduren alle hvem som leide ham. 644 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 For adelsmenn er kunnskap viktigere enn penger. 645 01:13:48,160 --> 01:13:53,200 Vi bør gå til kollen og legge oss i bakhold. 646 01:13:55,240 --> 01:13:57,640 De nærmer seg. 647 01:13:57,720 --> 01:14:01,240 Kollen er en god idé. Det samme er bonusen. 648 01:14:03,120 --> 01:14:05,840 Tiden er inne. 649 01:14:09,440 --> 01:14:13,000 Tre kråkelyder. De kommer. 650 01:14:13,080 --> 01:14:19,160 Vi får håpe de ikke står på toppen, og at de får solen i øynene. 651 01:14:19,680 --> 01:14:24,120 - Mange antagelser. - Vi må ha tro, hoffprest. 652 01:14:24,200 --> 01:14:28,080 Tiltro til andre fører ofte til skuffelse. 653 01:14:28,160 --> 01:14:34,240 Da får vi tro på oss selv. Hvis vi har en sjanse, har vi håp. 654 01:15:14,760 --> 01:15:18,680 - Hvem ropte tre ganger? - Hvor er de? 655 01:15:18,760 --> 01:15:22,120 - Trubaduren er udugelig. - Jeg har aldri likt Blondel. 656 01:15:22,200 --> 01:15:25,640 Blondel? Beauchamp er vår mann. 657 01:15:25,720 --> 01:15:31,640 Men det skal du ikke vite. De er på vei opp til kollen! 658 01:15:35,040 --> 01:15:40,800 Solen kan være på vår side. Armbrøstene har bare ett skudd. 659 01:15:40,880 --> 01:15:44,200 Følg meg. Vi må høyere opp. 660 01:16:01,280 --> 01:16:03,720 Opp med deg! 661 01:16:05,760 --> 01:16:07,560 Der! 662 01:16:15,640 --> 01:16:17,880 Angrip! 663 01:16:23,560 --> 01:16:25,440 Vent. 664 01:16:29,000 --> 01:16:31,200 Nå! 665 01:17:51,880 --> 01:17:56,040 - Dere må ikke dø i dag. - Vi er fire mot en rikmannsgutt. 666 01:17:56,120 --> 01:18:01,920 Jeg er ingen gutt. Jeg er Rikard, Englands fremtidige konge. 667 01:18:02,000 --> 01:18:05,640 Hertug av Normandie, Aquitania og Gascogne. 668 01:18:05,720 --> 01:18:08,680 Dere har begått forræderi, - 669 01:18:08,760 --> 01:18:13,160 -men jeg gir dere mitt ord. Nok blod er blitt utgytt. 670 01:18:13,240 --> 01:18:18,480 Fortell hvem som sendte dere, så lar jeg dere gå, helskinnede. 671 01:18:18,560 --> 01:18:21,840 Hvem skal betale oss? Du? 672 01:18:21,920 --> 01:18:25,400 Livet er dyrebart når man ser på en død mann. 673 01:18:25,480 --> 01:18:28,760 Du ser på en kongedreper. 674 01:18:29,680 --> 01:18:32,680 Og det ser ut som at dere vil gjøre noe dumt. 675 01:18:32,760 --> 01:18:39,080 - Fortell hvem som leide oss. - Mitt ord er sterkere enn eik. 676 01:18:39,160 --> 01:18:42,680 - Ikke vær dum. Si det. - Nei. 677 01:18:42,760 --> 01:18:46,480 - Si det! Du får ikke betalt nå. - Du har rett. 678 01:18:46,560 --> 01:18:50,680 - Jeg har bare min ære igjen. - Ikke lenge. 679 01:18:51,240 --> 01:18:54,280 Få ham til å plapre, karer. 680 01:19:06,600 --> 01:19:09,920 Slutt! Hva er det der? 681 01:19:11,360 --> 01:19:13,600 Det er giftkjeks. 682 01:19:13,680 --> 01:19:17,520 - Rottegift. - Fortell hvem som leide oss. 683 01:19:17,600 --> 01:19:20,960 - Ingen ba oss bruke giftkjeks. - Hvem leide oss? 684 01:19:21,040 --> 01:19:23,160 Du! 685 01:19:39,800 --> 01:19:43,200 - Jeg ville aldri brukt gift. - Hvem leide dere? 686 01:19:43,280 --> 01:19:48,840 Jeg har en æreskodeks. Jeg bryter aldri mitt ord. 687 01:19:48,920 --> 01:19:51,840 Jeg spør ikke igjen. 688 01:19:51,920 --> 01:19:55,480 - Vi ser hvem som er best med sverdet. - Jeg vet hvem det var. 689 01:19:55,560 --> 01:20:01,480 Det er ingen skam hvis hun sier det. Du kjemper godt, men vi er to. 690 01:20:04,160 --> 01:20:08,360 - Vel? - Jeg vet hva trubaduren heter. 691 01:20:08,440 --> 01:20:14,240 Lov å frigi dem som sitter fengslet for brudd mot skoglovene. 692 01:20:14,320 --> 01:20:17,720 Stiller du også krav? 693 01:20:18,240 --> 01:20:21,160 Det er en forespørsel. 694 01:20:21,240 --> 01:20:25,040 Vi visste ikke at vi jaktet på deg. 695 01:20:25,120 --> 01:20:28,080 Jeg likte ikke faren din, men jeg kjenner ikke deg. 696 01:20:28,160 --> 01:20:31,200 Jeg håper bare at du er annerledes. 697 01:20:31,280 --> 01:20:36,760 Hvis du vil begynne med blanke ark, bør de fengslede få gjøre det samme. 698 01:20:37,440 --> 01:20:41,440 Jeg skal si navnet uansett. Jeg ville bare spørre. 699 01:20:41,520 --> 01:20:44,160 Hun døde, ikke sant? 700 01:20:46,560 --> 01:20:49,960 Han sa de ikke skulle bruke gift. 701 01:20:52,400 --> 01:20:57,720 - Trubaduren heter Beauchamp. - Han jobber for Johan. 702 01:21:01,600 --> 01:21:04,840 Jeg kondolerer. 703 01:21:07,120 --> 01:21:12,040 Hvis du er en mann av ditt ord, så må du gi meg det nå. 704 01:21:12,120 --> 01:21:17,800 - Finnes det flere i skogen? - De er enten døde eller på flukt. 705 01:21:17,880 --> 01:21:20,280 Jeg gir deg mitt ord. 706 01:21:21,080 --> 01:21:24,360 Da skal jeg gi deg mitt. Knel. 707 01:21:28,480 --> 01:21:33,880 Svar raskt og ærlig. Har du sverget å drepe meg? 708 01:21:33,960 --> 01:21:40,720 Jeg sverget å drepe én person, som ikke ble navngitt. Jeg beklager. 709 01:21:42,400 --> 01:21:47,680 Eskorter disse to til slottet. Du får jobb i min tjeneste. 710 01:21:50,280 --> 01:21:55,840 Så lenge du lever. Hvis du sviker meg, dreper jeg deg. 711 01:21:58,840 --> 01:22:01,400 Som du vil. 712 01:22:08,320 --> 01:22:11,680 Jeg skal oppfylle ønsket ditt. 713 01:22:14,920 --> 01:22:19,080 Send William til meg og rydd opp i dette rotet. 714 01:22:19,160 --> 01:22:25,320 Overvåk Johan døgnet rundt. Anhold ham etter kroningen. 715 01:23:13,680 --> 01:23:16,600 Vi er blitt tilkalt. 716 01:23:18,120 --> 01:23:20,440 Anselm? 717 01:23:23,040 --> 01:23:26,280 Vet du hva kongen vil gjøre? 718 01:23:28,680 --> 01:23:31,640 Det var en familie. 719 01:23:31,720 --> 01:23:36,040 Mor, far... Hun var deres eneste barn. 720 01:23:36,600 --> 01:23:39,760 De levde i fattigdom. 721 01:23:40,640 --> 01:23:43,920 Jeg skal ta hånd om dem. 722 01:23:45,000 --> 01:23:48,320 Allmennheten vet lite. 723 01:23:48,800 --> 01:23:54,440 Johan er klar for krig. Det kan ha vært det som var planen. 724 01:23:55,880 --> 01:23:59,200 Hva gjør vi med Johan? 725 01:24:00,960 --> 01:24:05,040 Jerusalem har falt. Pilegrimene ble slaktet. 726 01:24:07,080 --> 01:24:09,920 Johan kan vente. 727 01:24:11,800 --> 01:24:15,880 - Hvis jeg var konge... - Da ville du tatt hevn. 728 01:24:15,960 --> 01:24:21,320 Det hadde jeg vært nødt til. Æren hadde forlangt det. 729 01:24:21,400 --> 01:24:26,640 Han kan drepe hvem han vil, men ikke elske hvem han vil. 730 01:24:27,440 --> 01:24:32,680 Jeg lot Johan rømme til Dover. Han seiler mot Frankrike i dag. 731 01:24:34,640 --> 01:24:38,600 Vi kan ikke risikere borgerkrig. 732 01:24:50,960 --> 01:24:53,720 Frigi skogsfangene. 733 01:24:53,800 --> 01:24:57,800 Dere to holder oppsyn. Du blir med meg. 734 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 Søster? 735 01:25:34,240 --> 01:25:37,200 Er den ikke tung? 736 01:25:42,600 --> 01:25:46,160 Jeg ba deg komme, Beauchamp, fordi min bror begjærer kronen. 737 01:25:46,240 --> 01:25:50,400 - Han har leid en leiesoldat. - Sjokkerende. 738 01:25:50,480 --> 01:25:54,920 Jeg står gjerne til tjeneste. Du har mitt ord. 739 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 Det regner jeg med. Her er han. Er han pålitelig? 740 01:26:01,720 --> 01:26:05,560 - Tydeligvis ikke. - Da er han det. 741 01:26:05,640 --> 01:26:09,520 - William, du er sen. - Jeg beklager. 742 01:26:11,120 --> 01:26:16,520 Jeg har ventet på en brevdue fra Dover. 743 01:26:20,720 --> 01:26:24,240 Alt er som Deres Majestet befalte. 744 01:26:25,720 --> 01:26:31,360 Eskorter Beauchamp til min bror Johan som sitter fengslet i Dover. 745 01:26:31,440 --> 01:26:34,840 Jeg visste ikke at Johan har flyktet. 746 01:26:35,640 --> 01:26:38,600 Jeg har aldri likt hoffintriger. 747 01:26:38,680 --> 01:26:44,200 Den som utfordrer meg, må ta konsekvensene. 748 01:26:44,280 --> 01:26:47,360 Den som gjør meg urett, vil bli straffet. 749 01:26:47,440 --> 01:26:51,960 Den som tvinger meg til handling, vil få føle mitt raseri. 750 01:26:52,040 --> 01:26:54,200 Nå er det nok! 751 01:26:58,880 --> 01:27:04,920 Vil du se meg død? Vil du ha borgerkrig? Nå er det nok! 752 01:27:05,000 --> 01:27:10,800 Deres forræderi vil bli et evig minne om mennene dere valgte å være. 753 01:27:12,200 --> 01:27:17,760 Noter at min bror Johan og hans følge, inkludert Beauchamp... 754 01:27:20,160 --> 01:27:23,320 blir landsforvist. 755 01:27:36,280 --> 01:27:38,720 Mercadier. 756 01:27:38,800 --> 01:27:43,720 - Er det gjort? - Vi begravde henne ved innsjøen. 757 01:27:48,440 --> 01:27:51,960 Hvordan visste du at jeg lot ham rømme? 758 01:27:52,040 --> 01:27:55,080 Du gjorde det du trodde var rett. 759 01:27:55,160 --> 01:27:59,200 Iblant er det alt man kan gjøre. Selv om det var feil. 760 01:28:04,160 --> 01:28:09,040 Sokrates visste at livet som leder er ensomt. 761 01:28:09,120 --> 01:28:13,280 Ens venner lever lenge nok til å skuffe en. 762 01:28:13,360 --> 01:28:17,480 Eller kort nok til å bli savnet. 763 01:29:19,560 --> 01:29:25,200 Rikard førte knoppsvaner til England etter å ha sett dem på Kypros. 764 01:29:25,280 --> 01:29:31,880 Disse svanene lever med én partner så lenge de lever. 765 01:32:52,480 --> 01:32:56,480 Tekst: Aleksander Kerr Iyuno-SDI Group