1 00:00:47,333 --> 00:00:49,708 ‫لا يمكنها البدء بالعمل ‫في هذا الوقت المبكّر مجدّداً 2 00:00:51,042 --> 00:00:54,292 ‫من يصل أولاً يحصل على ما يريده 3 00:00:54,375 --> 00:00:58,417 ‫لا تكوني بلهاء يهمّها العمل ولا تهمها المتعة ‫ليس في حياتها رجل 4 00:00:58,500 --> 00:01:01,083 ‫وأنت يا لك من رجل كما تبيّن! 5 00:01:01,542 --> 00:01:04,958 ‫هذا ليس عدلاً، ظهري هو المشكلة 6 00:01:05,042 --> 00:01:08,833 ‫أنت اقلق بشأن ظهرك 7 00:01:09,417 --> 00:01:14,083 ‫ودعها تقلق هي بشأن ما يسعدها 8 00:02:58,292 --> 00:03:00,042 ‫إنه ليس من ننتظر 9 00:03:01,667 --> 00:03:02,875 ‫الصديق المنكوب 10 00:03:07,083 --> 00:03:08,958 ‫من الأفضل ضربهم في الظهر دائماً 11 00:03:09,917 --> 00:03:12,542 ‫لا بدّ من أن العجوز قد جاء ‫من طريق الماعز بالقرب من التلة 12 00:03:13,667 --> 00:03:14,542 ‫كنت محقاً 13 00:03:15,083 --> 00:03:16,583 ‫كان يجدر بنا مراقبة ذلك الطريق أيضاً 14 00:03:23,708 --> 00:03:25,208 ‫خذ معك رجلين فقط 15 00:03:36,167 --> 00:03:41,375 ‫"قاتل الملك" 16 00:03:43,667 --> 00:03:44,917 ‫لقد فعلها مجدداً 17 00:04:01,667 --> 00:04:03,167 ‫لقد فعلها مجدداً 18 00:04:05,250 --> 00:04:08,042 ‫- الإسطبلات؟ ‫- تفقّدت الإسطبلات 19 00:04:08,667 --> 00:04:10,250 ‫وحديقة الطيور 20 00:04:11,125 --> 00:04:15,000 ‫- هل أمسكت بهما في حديقة الطيور؟ ‫- لم أفهم لمَ كانت الطيور تضج كثيراً 21 00:04:15,083 --> 00:04:18,291 ‫وأنا مسرور بعض الشيء ‫لأنني تفقّدتها بنفسي 22 00:04:22,875 --> 00:04:23,625 ‫أتعلم... 23 00:04:25,208 --> 00:04:27,625 ‫- إذا كنت سأخمّن... ‫- "غابة الملك" 24 00:04:28,125 --> 00:04:29,833 ‫هل تحدّث إليك عن الغابة؟ 25 00:04:32,208 --> 00:04:33,875 ‫سأستدعي الحرس 26 00:04:34,000 --> 00:04:36,042 ‫أجل، وما الشائعات التي ستنتشر ‫عندما تجدهما؟ 27 00:04:36,125 --> 00:04:38,333 ‫- أثق برجالي ‫- وأنا أيضاً 28 00:04:38,833 --> 00:04:41,875 ‫ولكن لا أثق بزوجاتهم ورفاقهم الثرثارين ‫أو ذلك المتشدّق (فراي) 29 00:04:42,000 --> 00:04:46,750 ‫ذلك المتشدّق (فراي) ‫أخمد 16 مشاجرة الليلة الماضية 30 00:04:46,792 --> 00:04:48,000 ‫ست عشرة 31 00:04:48,292 --> 00:04:49,875 ‫البلد بأسره... 32 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 ‫يسير على حدّ السكين 33 00:04:54,667 --> 00:04:56,458 ‫ولكنك مصيب في الحقيقة... 34 00:04:57,958 --> 00:04:59,042 ‫بين حين وآخر 35 00:05:00,458 --> 00:05:02,417 ‫لا يمكننا تحمّل فضيحة 36 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 ‫ماذا تقترح الكنيسة إذاً؟ 37 00:05:09,167 --> 00:05:10,417 ‫سأخرج في إثره 38 00:05:12,125 --> 00:05:14,542 ‫لاقِني في الفناء، أحضر (فراي) معك 39 00:05:15,750 --> 00:05:18,250 ‫سنجعل ثرثرته تعمل لمصلحتنا 40 00:05:23,542 --> 00:05:24,875 ‫فكرة مثيرة للاهتمام 41 00:06:00,458 --> 00:06:04,208 ‫- لقد تأخرت ‫- كنت أراقبك من الأشجار 42 00:06:08,167 --> 00:06:11,917 ‫- ألا يمكنني أن أراقبك؟ ‫- إنه تصرّف لا يليق بسيدة 43 00:06:12,375 --> 00:06:16,000 ‫مثل مقابلتك هنا... الآن... بمفردي؟ 44 00:06:16,167 --> 00:06:18,167 ‫أم أنك تسمي ذلك ثقة فحسب؟ 45 00:06:19,792 --> 00:06:23,417 ‫الكثير من الثقة يقود إلى التعجرف 46 00:06:25,833 --> 00:06:30,083 ‫- لم أعتقد أن هذا سيحدث ‫- نُصحت بشدّة ألّا أفعل ذلك 47 00:06:31,750 --> 00:06:33,042 ‫لا يجدر بي أن أكون هنا 48 00:06:33,958 --> 00:06:36,625 ‫جعلت أحد أصدقائي يستعير هذا من أجلي ‫لأهرب من حرّاسي 49 00:06:36,750 --> 00:06:38,833 ‫يجعلني هذا أفكّر ملياً بشأن الاقتراب منك 50 00:06:42,875 --> 00:06:44,542 ‫دعينا لا نتحدث عن البلاط 51 00:06:45,125 --> 00:06:47,625 ‫- أيزعجك الأمر؟ ‫- بل يتعبني 52 00:06:47,875 --> 00:06:50,042 ‫لا أريد إتعابك بالكلمات حتماً 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,917 ‫الآن تتصرف بثقة 54 00:06:53,083 --> 00:06:56,500 ‫- لم أعتقد أن هذا سيحدث ‫- لن أدعك تستمتع بذلك 55 00:06:56,583 --> 00:06:58,750 ‫- هل ستحرمين ملكك؟ ‫- متغطرس 56 00:06:58,833 --> 00:06:59,667 ‫حقاً؟ 57 00:07:00,333 --> 00:07:02,417 ‫- بعد يومين ‫- بالضبط 58 00:07:03,333 --> 00:07:06,292 ‫أنت الآن لست أكثر مما أراه 59 00:07:06,542 --> 00:07:09,750 ‫جندي... يا (ريتشارد) 60 00:07:11,250 --> 00:07:12,167 ‫وأنت... 61 00:07:13,417 --> 00:07:14,208 ‫يا (ليا) 62 00:07:16,083 --> 00:07:19,000 ‫كلانا نتجوّل في الغابة 63 00:07:19,792 --> 00:07:22,000 ‫- بصفة صديقين ‫- صديقين؟ 64 00:08:00,125 --> 00:08:03,125 ‫الكاهن (أنسلم) ‫يجدر بي أن أجمع حرس الملك 65 00:08:05,917 --> 00:08:07,125 ‫لأي هدف؟ 66 00:08:07,333 --> 00:08:10,625 ‫أفترض أن الملك ‫ذاهب إلى المدينة في عمل 67 00:08:10,750 --> 00:08:11,833 ‫شيء من هذا القبيل 68 00:08:12,167 --> 00:08:14,625 ‫وأعلن المجلس رسمياً 69 00:08:14,667 --> 00:08:19,042 ‫أنه يجب أن يرافق حارس الملك ‫كلّما خرج 70 00:08:20,042 --> 00:08:22,250 ‫- وهل خرج؟ ‫- ماذا؟ 71 00:08:23,333 --> 00:08:26,542 ‫بقي يومان على تنصيبه ‫يمكن للعمل أن ينتظر 72 00:08:27,417 --> 00:08:28,875 ‫إنه في الصلاة 73 00:08:29,833 --> 00:08:31,917 ‫- طيلة اليوم؟ ‫- لا يريد أن يزعجه أحد 74 00:08:33,000 --> 00:08:36,542 ‫- هل قال المجلس ذلك إذاً؟ ‫- يدخل الكثيرون إلى المدينة ويخرجون منها 75 00:08:36,875 --> 00:08:38,207 ‫الحذر واجب 76 00:08:38,582 --> 00:08:42,332 ‫- حدث قتال كثير على ذلك التاج ‫- انتهى القتال 77 00:08:42,832 --> 00:08:46,542 ‫- يبدو لي أنك خارج ‫- صحيح 78 00:08:47,125 --> 00:08:48,917 ‫لا يحتاج إليّ لأمسك يده 79 00:08:49,000 --> 00:08:50,667 ‫ماذا تظنني أفعل؟ أصلّي نيابةً عنه؟ 80 00:08:51,625 --> 00:08:54,458 ‫أنا كاهنه ولست مرضعته 81 00:08:56,917 --> 00:08:58,750 ‫اسمك (فراي)، أليس كذلك؟ 82 00:09:00,333 --> 00:09:01,625 ‫سمعت عنك الكثير... 83 00:09:02,583 --> 00:09:03,625 ‫في الاعتراف 84 00:09:08,042 --> 00:09:11,417 ‫خطر الأمر لي الآن أنك... إذا كنت خارجاً 85 00:09:11,500 --> 00:09:13,167 ‫سيكون الملك معك على الأرجح 86 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 ‫لذا كنت أستعد لآخذ حارساً 87 00:09:17,125 --> 00:09:19,042 ‫جيد جداً ولكنه لا يحتاج إلى حارس 88 00:09:19,958 --> 00:09:21,542 ‫إنه في الصلاة 89 00:09:21,875 --> 00:09:23,625 ‫- وسيكون طيلة النهار؟ ‫- بالضبط 90 00:09:24,125 --> 00:09:27,167 ‫أخبر رجاله أن ينالوا قسطاً من الراحة ‫الأسابيع المقبلة ستكون حافلة 91 00:09:28,708 --> 00:09:30,042 ‫حاضر يا مولاي 92 00:09:32,500 --> 00:09:35,625 ‫- لست مولى أحد ‫- أسأت فهمي يا سيدي 93 00:09:37,000 --> 00:09:38,667 ‫أنت لست سوى... 94 00:09:39,542 --> 00:09:41,833 ‫(أنسلم) كاهن الملك 95 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 ‫ولكنني حقاً... 96 00:09:45,500 --> 00:09:46,583 ‫مولى 97 00:09:48,167 --> 00:09:50,917 ‫يغفل الأمر بسهولة، أعرف ‫استمتع بنزهتك 98 00:09:52,208 --> 00:09:53,125 ‫أسمعتما ذلك؟ 99 00:09:54,750 --> 00:09:57,958 ‫يحضّر الملك روحه للعبء الذي سيحمله 100 00:09:58,042 --> 00:09:59,583 ‫حتى يوم مماته 101 00:09:59,875 --> 00:10:01,708 ‫أريد رجلين في الحراسة عند الكنيسة 102 00:10:02,042 --> 00:10:04,042 ‫لن يقترب أحد من الملك 103 00:10:04,250 --> 00:10:05,875 ‫ممنوع أن يدخل أحد 104 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 ‫مفهوم؟ تابعا 105 00:10:20,542 --> 00:10:22,125 ‫لقد حاصرتك 106 00:10:25,458 --> 00:10:27,125 ‫يجدر بك أن تستلّ سيفك 107 00:10:28,042 --> 00:10:29,208 ‫أنت في خطر 108 00:10:30,917 --> 00:10:32,667 ‫أتخاف أن تخرج سيفك؟ 109 00:10:33,667 --> 00:10:37,292 ‫- أمسكت بك الآن ‫- ما الذي يجعلك متأكداً جداً؟ 110 00:10:38,542 --> 00:10:40,750 ‫أعتقد أنها رائحة ماء الورد 111 00:10:41,375 --> 00:10:42,208 ‫و... 112 00:10:44,000 --> 00:10:44,958 ‫روث الحصان 113 00:10:46,958 --> 00:10:49,042 ‫رائحتي ليست كرائحة الروث 114 00:10:56,417 --> 00:10:58,208 ‫لمَ لم تستلّ ذلك السيف؟ 115 00:10:59,625 --> 00:11:01,333 ‫أستلّه فقط عندما أنوي أن أقتل 116 00:11:03,667 --> 00:11:05,000 ‫تلك حقيقة بشعة 117 00:11:06,375 --> 00:11:07,542 ‫بل عمل بشع 118 00:11:16,833 --> 00:11:18,125 ‫ماذا يسمّى؟ 119 00:11:19,417 --> 00:11:20,292 ‫سيفاً 120 00:11:21,167 --> 00:11:23,583 ‫- هذا ليس مضحكاً ‫- إنه مضحك قليلاً 121 00:11:25,250 --> 00:11:27,958 ‫- السيوف الأفضل كلها لها أسماء ‫- صحيح 122 00:11:29,167 --> 00:11:30,292 ‫سيفي ليس له اسم 123 00:11:31,833 --> 00:11:33,375 ‫ربما سأسمّيه... 124 00:11:34,458 --> 00:11:35,583 ‫سيف (ريتشارد) 125 00:11:42,792 --> 00:11:45,250 ‫- أحسنت تأدية الدور ‫- أنت أيضاً 126 00:11:45,875 --> 00:11:47,625 ‫آمل أن نستطيع العيش مع هذه الإهانة 127 00:11:48,083 --> 00:11:50,208 ‫أجل، هذا ما سيتذكرونه 128 00:11:51,417 --> 00:11:52,833 ‫سأرجعه إلى الإسطبلات 129 00:11:52,917 --> 00:11:55,208 ‫وأجعل الأمر يبدو وكأنه خرج ‫في نزهة ما بعد الصلاة 130 00:11:55,417 --> 00:11:59,292 ‫- إذا لم أعد بحلول المغيب... ‫- إذا لم تعد بحلول المغيب سآتي للبحث عنك 131 00:12:00,542 --> 00:12:01,667 ‫إنها مغامرة دائماً 132 00:12:02,667 --> 00:12:04,875 ‫- اذهب برعاية الرب، ابقَ في أمان ‫- باهظ الثمن 133 00:12:05,167 --> 00:12:07,500 ‫نفدت التوابل الإفريقية من الأسواق 134 00:12:07,583 --> 00:12:09,333 ‫ولكن بقي عندنا بعضها 135 00:12:09,667 --> 00:12:11,792 ‫ليست فاخرةً بقدر أعشابك من (القدس) 136 00:12:11,875 --> 00:12:15,125 ‫ولا بقدر توابلك الإسبانية ‫يعتمد الأمر على ذائقتك حقاً 137 00:12:15,917 --> 00:12:17,208 ‫أتريدين أعواد قرفة من الجزيرة العربية؟ 138 00:12:34,000 --> 00:12:37,833 ‫- نحن هنا منذ شروق الشمس ‫- إنه هنا الآن مع فتاة 139 00:12:37,917 --> 00:12:40,625 ‫- اقتلهما كليهما ‫- دفعت مقابل شخص فقط 140 00:12:41,583 --> 00:12:44,000 ‫أنا مجرد رسول، ليس أكثر 141 00:12:44,250 --> 00:12:46,208 ‫لا تفاوض إذاً وكأنك أكثر من ذلك 142 00:12:46,375 --> 00:12:47,667 ‫سأفعل ما يحلو لي 143 00:12:48,208 --> 00:12:52,917 ‫حسن، لنأمل أن ما يحلو لك ‫يطابق ما هو منتظر منك 144 00:12:56,792 --> 00:12:58,000 ‫مجرد رسالة 145 00:13:05,167 --> 00:13:09,250 ‫- تخيل لو أن كل يوم كان هكذا ‫- تقصدين مريعاً 146 00:13:10,917 --> 00:13:14,000 ‫- أنت مريعة ‫- هذا صحيح 147 00:13:15,083 --> 00:13:18,250 ‫أشخر عندما أضحك ‫إنه تصرف لا يليق بسيدة أبداً 148 00:13:18,833 --> 00:13:21,250 ‫أتجشّأ إذا أكلت بسرعة كبيرة 149 00:13:21,292 --> 00:13:24,875 ‫- أبغض البعوض ‫- يكره الجميع البعوض 150 00:13:24,958 --> 00:13:27,625 ‫لا، أنا أبغضه 151 00:13:27,750 --> 00:13:29,792 ‫كمية كرهي له عظيمة حقاً 152 00:13:30,125 --> 00:13:33,000 ‫و... أنا عاملة إسطبل 153 00:13:34,125 --> 00:13:35,833 ‫لم أولد على هذه الأرض 154 00:13:37,083 --> 00:13:39,042 ‫لم أولد في عائلة ذات مكانة 155 00:13:41,375 --> 00:13:43,750 ‫ليس مسموحاً لي أن أحب ‫من لهم مكانة 156 00:13:44,292 --> 00:13:46,625 ‫لست لائقةً لأحبّ ملكاً 157 00:13:47,458 --> 00:13:48,667 ‫لست مثالية 158 00:13:50,125 --> 00:13:51,083 ‫مريعة 159 00:13:52,833 --> 00:13:54,125 ‫أنت لا تصدقينني 160 00:13:55,667 --> 00:13:59,750 ‫أسمع كلمات جميلة بأفكار مذهلة 161 00:13:59,958 --> 00:14:01,083 ‫صدقيني 162 00:14:05,083 --> 00:14:06,667 ‫هل تعرض عليّ الزواج؟ 163 00:14:10,333 --> 00:14:12,750 ‫هناك الكثير مما يجب أن يحدث قبل أن... 164 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 ‫قوانين وشعائر 165 00:14:17,042 --> 00:14:20,167 ‫تتويج ومراسم 166 00:14:20,500 --> 00:14:23,042 ‫تقاليد وموروثات 167 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 ‫كلها لإرضاء الآخرين 168 00:14:28,292 --> 00:14:31,958 ‫كيف لنا أن نغيّر المستقبل ‫إذا لم ننسَ الماضي؟ 169 00:14:32,042 --> 00:14:34,417 ‫بعض التقاليد تجب مراعاتها 170 00:14:35,250 --> 00:14:37,208 ‫وبعض الموروثات يجب الحفاظ عليها 171 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 ‫- ولكن لماذا؟ ‫- لإرضاء مملكة وآخرين كثر 172 00:14:40,792 --> 00:14:43,792 ‫آخرين؟ ماذا عنك؟ 173 00:14:47,458 --> 00:14:49,042 ‫لو كان في وسعي الزواج منك اليوم... 174 00:14:50,542 --> 00:14:52,458 ‫لا أعرف ما إذا كنت ستوافقين 175 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 ‫هل ما أحسّ به هو خنجرك؟ 176 00:15:56,958 --> 00:15:57,833 ‫اهدئي 177 00:15:58,625 --> 00:15:59,667 ‫اهدئي 178 00:16:52,208 --> 00:16:53,792 ‫لا أمانع إذا كان الغزال يشاهد 179 00:17:14,833 --> 00:17:16,083 ‫هل تغيظينني؟ 180 00:17:38,958 --> 00:17:39,625 ‫(ليا) 181 00:17:42,583 --> 00:17:43,667 ‫ابقي مكانك 182 00:18:30,333 --> 00:18:32,875 ‫يجب عليّ أن أخرج السهم ‫وأنظّف الجرح وأوقف النزف 183 00:18:33,750 --> 00:18:36,583 ‫- هل فعلت ذلك من قبل؟ ‫- رأيته ينفّذ عدة مرات 184 00:18:37,583 --> 00:18:38,542 ‫أي أنك لم تفعله 185 00:18:42,792 --> 00:18:45,667 ‫- أعدني إلى القلعة، سأذهب إلى العطّار ‫- وأي تفسير أقدّم؟ 186 00:18:45,833 --> 00:18:47,500 ‫حادث صيد 187 00:18:49,417 --> 00:18:51,542 ‫- لا ‫- السهم سيخرج 188 00:18:58,542 --> 00:18:59,792 ‫هل... هل الجرح خطير؟ 189 00:19:02,583 --> 00:19:03,417 ‫إذاً؟ 190 00:19:04,583 --> 00:19:07,458 ‫ذلك العطار... فكرة صائبة 191 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 ‫ستستغرق العودة منّا ساعةً ربما ‫إذا سلكنا الطرق الرئيسية 192 00:19:29,625 --> 00:19:33,250 ‫- إذا عدنا ‫- أقسم لك إننا سنعود 193 00:19:34,292 --> 00:19:35,417 ‫إنه عهد 194 00:19:36,083 --> 00:19:39,042 ‫- قصدت على قيد الحياة ‫- وأنا أيضاً 195 00:19:40,958 --> 00:19:44,417 ‫- ألديك ماء زائد أيها الكاهن؟ ‫- بالطبع 196 00:19:49,583 --> 00:19:51,042 ‫اترك القليل لرحلتي 197 00:19:54,417 --> 00:19:57,667 ‫- إلى أين أنت متّجه؟ ‫- إلى (كينزوود) 198 00:19:57,875 --> 00:19:58,917 ‫هل الجرح خطير؟ 199 00:20:00,542 --> 00:20:02,333 ‫صراحتك تضرّ بك 200 00:20:05,083 --> 00:20:08,375 ‫- دعني ألتقط أنفاسي ‫- ربما يكون هناك المزيد منهم 201 00:20:08,542 --> 00:20:10,000 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 202 00:20:10,542 --> 00:20:14,208 ‫تلك ليست رحلةً ‫بالكاد تبلغ المسافة ميلين 203 00:20:14,833 --> 00:20:16,333 ‫كم يبلغ عرض الغابة؟ 204 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 ‫عشرين ميلاً على ما أظن 205 00:20:19,208 --> 00:20:21,417 ‫بل ثلاثين ميلاً إن ضعت فيها 206 00:20:30,875 --> 00:20:33,500 ‫ظننت أنه لا يُسمح للقساوسة بحمل السلاح 207 00:20:35,000 --> 00:20:36,792 ‫سيوفهم من فولاذ ذي نوعية ممتازة 208 00:20:37,833 --> 00:20:40,250 ‫كانوا رجالاً مأجورين، من دون درع الزرد 209 00:20:41,292 --> 00:20:43,000 ‫فقراء كالفلاحين مع سيوف لائقة 210 00:20:47,000 --> 00:20:47,792 ‫تنفّسي 211 00:20:50,042 --> 00:20:51,250 ‫تنفّسي 212 00:20:51,792 --> 00:20:53,333 ‫لا يمكننا حمل السيوف 213 00:20:54,583 --> 00:20:56,667 ‫لكن لا يذكر الكتاب المقدّس شيئاً ‫بخصوص رأس الهراوة 214 00:20:58,208 --> 00:21:01,208 ‫أنبّهك أن تسير بحذر ‫في تلك الغابات لكن... 215 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 ‫يبدو لي أنه يجب على قطّاع الطرق ‫أن يسيروا بحذر 216 00:21:05,208 --> 00:21:07,792 ‫- بالقرب منك ‫- أهناك قطّاع طرق؟ 217 00:21:09,208 --> 00:21:10,333 ‫من شتّى الأنواع 218 00:21:10,875 --> 00:21:11,917 ‫هذه (إنكلترا) 219 00:21:12,375 --> 00:21:14,250 ‫راقب تلك الغيوم 220 00:21:15,667 --> 00:21:19,125 ‫يتغير الطقس تغيّراً أسرع ‫من ومضة ضوء شمعة 221 00:21:23,125 --> 00:21:24,083 ‫تنفّسي 222 00:21:26,625 --> 00:21:27,917 ‫تنفّسي 223 00:21:33,042 --> 00:21:33,958 ‫هل ارتحت؟ 224 00:21:35,292 --> 00:21:36,083 ‫هيا 225 00:21:40,125 --> 00:21:44,000 ‫- من قد يستأجرهم؟ ‫- كان لأبي العديد من المخلصين له 226 00:21:46,083 --> 00:21:49,042 ‫ولكنه مات وأعطاك العرش 227 00:21:49,625 --> 00:21:52,500 ‫قرار المرء لا يقدّره الكثيرون دائماً 228 00:21:55,083 --> 00:21:59,625 ‫- ما كان يجدر بي اقتراح هذا ‫- لو لم تقترحيه أنت لكنت اقترحته أنا 229 00:22:00,667 --> 00:22:02,750 ‫هل تتذكرين كرم العنب الصيف الماضي؟ 230 00:22:05,125 --> 00:22:08,708 ‫أنت تتذكر كرم العنب ذلك ‫فقط بسبب النبيذ 231 00:22:08,792 --> 00:22:10,750 ‫جعلتني أنسى أمر النبيذ 232 00:22:12,458 --> 00:22:13,875 ‫كانت هذه ستكون سابقةً 233 00:22:16,042 --> 00:22:17,500 ‫كنت تبدين جميلةً 234 00:22:24,833 --> 00:22:25,833 ‫والآن؟ 235 00:22:27,958 --> 00:22:31,000 ‫أغلى .. من أي وقت مضى 236 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 ‫هيّا 237 00:22:42,083 --> 00:22:45,583 ‫- إذا أردت أن تقتل أحداً... ‫- حافظي على قوّتك 238 00:22:47,042 --> 00:22:50,667 ‫- يساعدني الكلام على نسيان الألم ‫- تحدّثي برفق إذاً يا (ليا) 239 00:22:53,375 --> 00:22:55,833 ‫إذا أردت أن تقتل أحداً... 240 00:22:58,542 --> 00:23:00,292 ‫كم رجلاً كنت ستستأجر؟ 241 00:23:02,542 --> 00:23:03,625 ‫لقتلي أنا؟ 242 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 ‫خمسة أو ستة 243 00:23:11,000 --> 00:23:11,875 ‫ربما أكثر 244 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 ‫كم عددهم؟ 245 00:24:09,917 --> 00:24:11,250 ‫استخدمني طعماً 246 00:24:12,875 --> 00:24:13,917 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 247 00:24:29,208 --> 00:24:29,958 ‫النجدة 248 00:24:34,042 --> 00:24:35,125 ‫(تاكيراس) 249 00:24:36,292 --> 00:24:36,958 ‫النجدة 250 00:24:39,208 --> 00:24:40,250 ‫(تاكيراس) 251 00:24:41,458 --> 00:24:42,417 ‫(تاكيراس) 252 00:24:45,667 --> 00:24:46,958 ‫من هو (تاكيراس)؟ 253 00:24:49,292 --> 00:24:50,292 ‫حصاني 254 00:24:51,833 --> 00:24:54,917 ‫رماني فتىً عن ظهره ‫وأصيبت كتفي على غصن شجرة 255 00:24:58,167 --> 00:24:59,792 ‫أأنت هنا بمفردك؟ 256 00:25:02,250 --> 00:25:03,542 ‫بل برفقة فرقة صيد 257 00:25:05,333 --> 00:25:06,708 ‫تبدين أجنبيةً 258 00:25:08,875 --> 00:25:10,667 ‫لا بدّ من أنها كانت فرقة ملكيةً 259 00:25:12,833 --> 00:25:16,083 ‫هناك عقوبات قاسية على العامة ‫الذين يصطادون هنا 260 00:25:19,417 --> 00:25:20,875 ‫وتبدين من العامّة 261 00:25:23,250 --> 00:25:25,167 ‫وأنت ساحر... 262 00:25:26,042 --> 00:25:28,375 ‫إلى جانب أنك... قبيح 263 00:25:31,083 --> 00:25:32,125 ‫هذا مضحك 264 00:25:34,417 --> 00:25:37,167 ‫تميل فرق الصيد ‫إلى إصدار بعض الضجة 265 00:25:44,250 --> 00:25:46,375 ‫لا تقطع الضجة مكاناً بعيداً في الغابة 266 00:25:47,083 --> 00:25:48,917 ‫ولا الصرخات 267 00:25:53,208 --> 00:25:54,917 ‫سوف تتسلّون بهذه الفتاة 268 00:25:57,667 --> 00:25:59,125 ‫كم عدد الموجودين منكم؟ 269 00:26:00,958 --> 00:26:01,833 ‫عددنا كافٍ 270 00:26:03,458 --> 00:26:04,292 ‫لا تعرف العدّ 271 00:26:05,042 --> 00:26:07,208 ‫سأضيف البلادة إلى قائمة صفاتك 272 00:26:08,542 --> 00:26:11,792 ‫- لست متأكدةً من الغباء بعد ‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 273 00:26:13,375 --> 00:26:17,042 ‫إذا كنت تفكر باغتصاب فتاة مصابة ‫فمن الجليّ أنك بليد 274 00:26:18,042 --> 00:26:20,583 ‫أتساءل فقط ما إذا كنت ‫غبيّاً كفاية لتجرّب 275 00:26:21,583 --> 00:26:23,292 ‫أحب الشجاعات 276 00:26:24,042 --> 00:26:25,667 ‫فهن يناضلن أكثر 277 00:26:26,792 --> 00:26:30,042 ‫تعال وخُض التجربة الأولى ‫مع هذه يا (فرانكي) 278 00:26:31,750 --> 00:26:35,458 ‫(فرانكي)... تعال ولقّن هذه العاهرة درساً 279 00:26:36,125 --> 00:26:37,917 ‫إنه دور (فرانكي) 280 00:26:40,250 --> 00:26:43,000 ‫- فعلتَ هذا من قبل ‫- أجل، أجل 281 00:26:43,167 --> 00:26:45,875 ‫أعتقد أنني سأضيف "مثير للشفقة" ‫إلى قائمة صفاتك 282 00:26:46,667 --> 00:26:47,917 ‫هيا يا (فرانكي) 283 00:26:48,750 --> 00:26:49,833 ‫اخرج 284 00:26:51,042 --> 00:26:52,208 ‫أنت قذرة 285 00:26:52,667 --> 00:26:54,125 ‫تريدين حصول هذا، أليس كذلك؟ 286 00:26:54,500 --> 00:26:56,833 ‫- أنت عاهرة، تعال يا (فرانكي) ‫- يا إلهي! 287 00:26:57,083 --> 00:26:59,833 ‫لقّن هذه العاهرة درساً 288 00:27:02,208 --> 00:27:03,042 ‫(فرانكي) 289 00:27:05,042 --> 00:27:08,292 ‫- أين (فرانكي) يا (لاينول)؟ ‫- أين (فرانكي)؟ 290 00:27:09,000 --> 00:27:11,667 ‫- اخرسي، اخرسي ‫- هل سيلقّنني (لاينول) درساً أيضاً؟ 291 00:27:12,250 --> 00:27:14,208 ‫ما الذي يحدث يا (هارولد)؟ 292 00:27:16,833 --> 00:27:18,083 ‫هيا يا (فرانكي) 293 00:27:20,125 --> 00:27:22,125 ‫لست ماهراً جداً في الأمر، أليس كذلك؟ 294 00:27:23,875 --> 00:27:24,917 ‫(توماس) 295 00:27:27,917 --> 00:27:29,000 ‫من أرسلك؟ 296 00:27:30,250 --> 00:27:31,667 ‫أنا لست... 297 00:27:31,750 --> 00:27:34,417 ‫تحرّك وسأقطع خصيتيك 298 00:27:35,500 --> 00:27:37,208 ‫أفعل ذلك للأحصنة كل يوم 299 00:27:37,917 --> 00:27:40,000 ‫ستكون أنت أسهل بكثير ‫فجسدك صغير جداً 300 00:27:41,000 --> 00:27:42,583 ‫- رجالك كلّهم أموات ‫- لا 301 00:27:43,875 --> 00:27:47,292 ‫أخبرنا من أرسلك... وسنتركك تعيش 302 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 ‫أيها العاهر 303 00:27:56,458 --> 00:27:57,833 ‫نحن على الحافة 304 00:27:58,083 --> 00:28:01,292 ‫يصنّفوننا على أننا فلاحون ‫مراقبون إلى حد معيّن 305 00:28:01,583 --> 00:28:03,542 ‫المحاربون الحقيقيون سيكونون في المنتصف 306 00:28:03,667 --> 00:28:06,583 ‫لا أقصد أي إساءة بالمناسبة إنما... 307 00:28:07,083 --> 00:28:08,167 ‫نحن في مأمن 308 00:28:08,250 --> 00:28:09,125 ‫أهي المرة الأولى لك؟ 309 00:28:10,750 --> 00:28:11,917 ‫إنها المرة الثانية لي 310 00:28:12,625 --> 00:28:15,458 ‫يزوّد أبي القلعة بالأقواس العرضية 311 00:28:15,542 --> 00:28:17,333 ‫وهناك الأطراف ذات الريش على الأقواس 312 00:28:17,917 --> 00:28:18,958 ‫إنها من عمل يدي 313 00:28:20,167 --> 00:28:20,875 ‫أنا صانع سهام 314 00:28:21,792 --> 00:28:23,958 ‫أجل، أنجز آخر واحد في وقت الغداء 315 00:28:25,000 --> 00:28:26,875 ‫لم يتسنّ لي رؤية أي شيء أصلاً 316 00:28:27,875 --> 00:28:29,750 ‫ومع ذلك... تلقّيت أجري 317 00:28:35,167 --> 00:28:38,542 ‫أتعرفين؟ حاول أحدنا الهرب ‫في المرة الماضية 318 00:28:40,667 --> 00:28:41,833 ‫لا أنصح بذلك 319 00:28:44,542 --> 00:28:45,250 ‫هيّا 320 00:29:00,375 --> 00:29:01,542 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 321 00:29:02,417 --> 00:29:03,292 ‫عبر الغابة 322 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 ‫في أيّ شأن؟ 323 00:29:07,250 --> 00:29:08,208 ‫قطف الفطر 324 00:29:09,250 --> 00:29:10,500 ‫الغابة مغلقة 325 00:29:10,875 --> 00:29:14,208 ‫- بأمر من الملك ‫- هل أمر الملك أن تُغلَق الغابة؟ 326 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 ‫هل أنت أصمّ؟ 327 00:29:17,208 --> 00:29:19,458 ‫لا بدّ من أن ملكك هذا بسيط قليلاً 328 00:29:21,542 --> 00:29:23,167 ‫هكذا يعلّق الخائن 329 00:29:23,875 --> 00:29:25,458 ‫من الأفضل أن تمضي في طريقك الآن 330 00:29:38,167 --> 00:29:39,625 ‫أولاً: لا يوجد ملك 331 00:29:40,250 --> 00:29:42,542 ‫مات الملك ‫ولم يعتلِ ابنه العرش بعد 332 00:29:43,583 --> 00:29:47,833 ‫ثانياً: لو أن الملك الجديد أعطى أمراً ‫لما كان علّق راية الملك القديم هناك 333 00:29:49,000 --> 00:29:52,708 ‫ثالثاً: ما كان سيوظف حرس الملك ‫ويعطيهم سترةً من دون خوذة 334 00:29:54,083 --> 00:29:54,792 ‫وأخيراً... 335 00:29:56,083 --> 00:29:58,625 ‫بعيداً عن أن موضوع الخيانة ‫هو غلطة 336 00:30:00,875 --> 00:30:03,042 ‫أحضرت رمحاً إلى قتال برأس الهراوة 337 00:30:03,250 --> 00:30:04,083 ‫ماذا؟ 338 00:30:21,458 --> 00:30:22,833 ‫يجب علينا أن نبتعد عن الدرب 339 00:30:37,417 --> 00:30:38,792 ‫هناك خطأ ما 340 00:30:49,125 --> 00:30:50,167 ‫يا للهول! 341 00:30:52,375 --> 00:30:53,292 ‫ماذا؟ 342 00:30:55,333 --> 00:30:56,250 ‫(ريتشارد)! 343 00:30:57,333 --> 00:30:58,500 ‫الجرح يتقيّح 344 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 ‫قد يكون السبب سمّاً 345 00:31:07,833 --> 00:31:09,417 ‫قد يكون سهماً متّسخاً فقط 346 00:31:16,917 --> 00:31:18,167 ‫كم لديّ من الوقت؟ 347 00:31:19,875 --> 00:31:21,250 ‫أقلّ مما اعتقدنا 348 00:31:31,250 --> 00:31:32,667 ‫يجب علينا أن ننظف الجرح ثانيةً 349 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 ‫أريد أن أرى العالم معك 350 00:31:47,417 --> 00:31:49,000 ‫أعطيتك عهدي 351 00:31:58,208 --> 00:31:59,667 ‫من الأفضل لنا أن ننطلق إذاً 352 00:32:08,042 --> 00:32:09,583 ‫أتعرف علاجاً؟ 353 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 ‫ربما كاهني يعرف 354 00:32:16,292 --> 00:32:18,417 ‫إذا كان نبات الشوكران الأبقع ‫فلا علاج له 355 00:32:19,583 --> 00:32:22,000 ‫هكذا قتلوا (سقراط) في اليونان القديمة 356 00:32:24,417 --> 00:32:25,625 ‫ليس الشوكران الأبقع 357 00:32:27,167 --> 00:32:30,375 ‫- ولكن الرائحة ‫- لم أقل إنه نبات الشوكران 358 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 ‫ولكن ماذا لو كان كذلك؟ 359 00:32:38,500 --> 00:32:41,125 ‫ليس هناك وقت نضيّعه إذاً، سنغادر 360 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 ‫ليس أمامنا وقت نضيّعه 361 00:33:42,542 --> 00:33:43,500 ‫اهدأ 362 00:33:48,667 --> 00:33:50,167 ‫كان ذلك حماقةً 363 00:33:52,500 --> 00:33:54,500 ‫كان في وسعك أن تتركهما يمرّان 364 00:33:56,750 --> 00:33:59,708 ‫لا تدع غضبك يحدّد من أنت يا (ريتشارد) 365 00:34:00,333 --> 00:34:02,958 ‫- أنت أفضل من ذلك ‫- من قال إنني أفعل ذلك؟ 366 00:34:09,250 --> 00:34:10,792 ‫دعني أحدّد السرعة 367 00:34:11,833 --> 00:34:13,458 ‫سأسير بأسرع ما أستطيع 368 00:34:25,958 --> 00:34:28,083 ‫من تظنّه مسؤولاً عن هذا؟ 369 00:34:28,500 --> 00:34:31,500 ‫(أوروبا) تملؤها العداوة أكثر من اللطف 370 00:34:33,417 --> 00:34:35,625 ‫الأسياد الاسكتلنديون يتنافسون للاستقلال 371 00:34:36,167 --> 00:34:38,292 ‫الفرنسيون يتصرفون... كعادتهم 372 00:34:39,750 --> 00:34:43,083 ‫التوترات في الشرق الأقصى ‫مع (القدس) و(القسطنطينية) 373 00:34:45,083 --> 00:34:48,542 ‫حلفاء أبي قلقون من مناصبهم هم 374 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 ‫ولكنه ليس أياً منهم، أليس كذلك؟ 375 00:34:55,000 --> 00:34:57,250 ‫لـ(إنكلترا) أعداء كثر 376 00:34:58,167 --> 00:34:59,292 ‫وأنت لديك أعداء أكثر 377 00:35:00,000 --> 00:35:03,167 ‫ومعظمهم... كنت تدعوهم أصدقاء 378 00:35:16,833 --> 00:35:18,083 ‫ربّما تكونين محقّةً 379 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 ‫يجب علينا أن نسلك الدرب 380 00:35:25,542 --> 00:35:27,125 ‫مثل حيوانين في مصيدة 381 00:35:27,875 --> 00:35:30,625 ‫دخلت الذئاب إلى عرين الأسد 382 00:35:32,875 --> 00:35:34,708 ‫هل سأكون أنا الشرك مجدداً إذاً؟ 383 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 ‫- الحمل يقودهم إلى الذبح ‫- أنت حمل؟ 384 00:35:41,125 --> 00:35:42,125 ‫لا أعتقد ذلك 385 00:35:46,208 --> 00:35:48,833 ‫لا تقتربي كثيراً جداً ‫وإلّا لن يكون عندي مساحة للانقضاض 386 00:35:49,500 --> 00:35:52,083 ‫سأجذبهم ولكن أحافظ على مسافة بيننا 387 00:35:52,417 --> 00:35:54,750 ‫مثل صقر مع أرنب 388 00:35:55,917 --> 00:35:58,792 ‫- يا لك من رومنسيّ! ‫- يا لك من امرأة! 389 00:36:19,625 --> 00:36:20,875 ‫مكان جميل للموت 390 00:36:22,750 --> 00:36:25,958 ‫المسي سيفك وسأفتح عنقك للريح 391 00:36:28,833 --> 00:36:30,292 ‫ذهب صديقك للتبوّل 392 00:36:30,875 --> 00:36:32,042 ‫كانت آخر مرة له 393 00:36:32,958 --> 00:36:35,000 ‫في وسعك الموت ‫بهدوء وسرعة بالقدر ذاته 394 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 ‫أو يمكنك مساعدتي 395 00:36:38,917 --> 00:36:41,292 ‫استلّي سيفك وثبّتيه في الأرض 396 00:36:41,917 --> 00:36:43,333 ‫أو استلّيه وموتي 397 00:36:56,083 --> 00:36:58,167 ‫- والآن خنجرك ‫- لا أملك واحداً 398 00:36:58,667 --> 00:36:59,958 ‫أعطونا سيفاً فقط 399 00:37:01,208 --> 00:37:03,375 ‫لم أتمكن من دفع ثمن خنجري، فتّشني 400 00:37:05,000 --> 00:37:06,333 ‫هناك خنجر في جزمتك 401 00:37:07,208 --> 00:37:08,667 ‫راقبتك تشحذينه 402 00:37:14,125 --> 00:37:14,917 ‫أأنت راضٍ؟ 403 00:37:16,167 --> 00:37:17,250 ‫من تطاردان؟ 404 00:37:23,750 --> 00:37:26,292 ‫وافقت على مساعدتي مقابل حياتك 405 00:37:26,875 --> 00:37:30,042 ‫- هل ننهي هذا الاتفاق الآن؟ ‫- كنا نطارد بغيضاً ثرياً 406 00:37:30,125 --> 00:37:32,042 ‫يريده بغيض ثري آخر ميتاً 407 00:37:33,333 --> 00:37:34,125 ‫زوّديني بالأسماء 408 00:37:36,083 --> 00:37:37,250 ‫لمَ أهتمّ؟ 409 00:37:38,083 --> 00:37:40,250 ‫إنها فرصة لقتل بغيض ثريّ مقابل المال 410 00:37:58,875 --> 00:38:01,083 ‫لا يمكن أن يختبئ غضبك تحت ابتسامة 411 00:38:02,083 --> 00:38:03,375 ‫ولا خوفك 412 00:38:12,958 --> 00:38:14,208 ‫هل سمّمت ذلك السهم؟ 413 00:38:14,292 --> 00:38:16,333 ‫- أرجوك ‫- هيا أيها الكاذب الأشر 414 00:38:16,500 --> 00:38:17,708 ‫- أرجوك ‫- ماذا استخدمت؟ 415 00:38:17,750 --> 00:38:19,250 ‫- أرجوك ‫- ماذا استخدمت؟ 416 00:38:19,875 --> 00:38:22,125 ‫تكلّم الآن أو فليذهب ‫جبان مثلك إلى القبر 417 00:38:22,208 --> 00:38:23,125 ‫أرجوك 418 00:38:34,333 --> 00:38:35,667 ‫كان يقول الحقيقة 419 00:38:37,042 --> 00:38:39,208 ‫هناك رجال في الأسفل وإلى الغرب 420 00:38:40,250 --> 00:38:41,917 ‫ما الصوت الذي ستصدرينه ‫عندما تجدين رجلك؟ 421 00:38:42,000 --> 00:38:43,667 ‫صوت غراب، كل من يسمعه سيردّد صداه 422 00:38:43,792 --> 00:38:46,458 ‫إذا أصدر 3 مرات نأتي إلى المجموعة 423 00:38:46,583 --> 00:38:47,667 ‫كم واحداً منكم هناك؟ 424 00:38:48,958 --> 00:38:50,042 ‫كم واحداً قتلت؟ 425 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 ‫- كم واحداً منكم هناك؟ ‫- كم قتلت؟ 426 00:38:52,875 --> 00:38:54,167 ‫أكان هو الأول؟ 427 00:38:56,208 --> 00:38:59,542 ‫- لا بدّ من أن هناك 19 واحداً منا الآن ‫- ثمانية عشر واحداً 428 00:38:59,750 --> 00:39:01,333 ‫أنت في صفي 429 00:39:02,708 --> 00:39:04,292 ‫هلّا سلكنا الطريق 430 00:39:05,583 --> 00:39:06,792 ‫هل أبدو أحمق؟ 431 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 ‫ببطء 432 00:39:14,375 --> 00:39:16,458 ‫هذا ما فعله (سقراط) 433 00:39:17,958 --> 00:39:20,417 ‫كان يتحرك ببطء 434 00:39:20,917 --> 00:39:23,917 ‫- بعد شرب الشوكران الأبقع ‫- ليس شوكراناً أبقع 435 00:39:25,958 --> 00:39:27,625 ‫ولكن احذي حذوه 436 00:39:30,917 --> 00:39:33,292 ‫تابعي المسير، أنا معك 437 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 ‫كنت محظوظاً في مباغتتي 438 00:39:42,917 --> 00:39:43,958 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 439 00:39:47,000 --> 00:39:48,292 ‫كانت الرياح تهب في مواجهتك 440 00:39:48,833 --> 00:39:50,417 ‫ولم تستحمّي منذ أيام 441 00:39:51,417 --> 00:39:53,708 ‫الشيء الوحيد ذو الحظ السعيد ‫هو أنك امتلكت الأفضلية 442 00:39:53,833 --> 00:39:55,833 ‫من سوء حظي أنني لم أواجهك 443 00:39:58,042 --> 00:40:00,250 ‫مع أننا الآن في الجهة نفسها 444 00:40:01,042 --> 00:40:03,417 ‫جهة الأثرياء والنبلاء 445 00:40:04,167 --> 00:40:05,292 ‫هذا ساحر 446 00:40:05,750 --> 00:40:08,625 ‫من السهل أن تنظري إليهم هكذا ‫وأنت مختبئة في الظلال 447 00:40:08,958 --> 00:40:10,625 ‫جئت من أجل العدالة 448 00:40:11,292 --> 00:40:14,917 ‫- جئت لأن شخصاً آخر وضع نقوداً في جيبك ‫- هذا غير صحيح 449 00:40:18,708 --> 00:40:19,833 ‫إنها حقيقة قاسية 450 00:40:26,750 --> 00:40:28,417 ‫أتريد الحقائق القاسية؟ 451 00:40:32,292 --> 00:40:34,458 ‫يسمون هذه الغابة غابة الملك 452 00:40:36,667 --> 00:40:38,250 ‫لا يمكن للعامّة الصيد هنا 453 00:40:38,375 --> 00:40:41,375 ‫ولا يمكنهم العيش هنا ‫من دون دفع الضرائب والجزية 454 00:40:43,208 --> 00:40:45,417 ‫افعل شيئاً خاطئاً وقد تفقد يداً 455 00:40:47,125 --> 00:40:48,083 ‫أو أسوأ 456 00:40:49,750 --> 00:40:52,083 ‫حتى لو كنت تتضوّر جوعاً ‫لا يمكنك أن تصطاد غزالاً هنا 457 00:40:56,167 --> 00:40:58,042 ‫وماذا لو اصطاد الجميع الغزال؟ 458 00:40:59,500 --> 00:41:01,125 ‫لن يبقى منها أحد 459 00:41:02,000 --> 00:41:02,917 ‫ماذا عندها؟ 460 00:41:04,208 --> 00:41:07,000 ‫ماذا لو قطع الجميع الأشجار ‫وعاشوا هنا؟ 461 00:41:08,458 --> 00:41:10,250 ‫لن يكون هناك غابة 462 00:41:12,917 --> 00:41:15,167 ‫حجّتك سخيفة 463 00:41:16,750 --> 00:41:18,083 ‫لن يحدث ذلك أبداً 464 00:41:19,333 --> 00:41:22,917 ‫هناك كثير من الحيوانات ‫وكثير من الأشجار بما يكفي الجميع 465 00:41:25,583 --> 00:41:27,042 ‫أتشكّين في جشع الإنسان؟ 466 00:41:28,875 --> 00:41:30,875 ‫أرى جشع الإنسان 467 00:41:36,542 --> 00:41:38,667 ‫يبدو أن بعض رجالنا قادمون 468 00:41:39,542 --> 00:41:40,292 ‫انتظري 469 00:41:41,417 --> 00:41:43,375 ‫انزلي، انزلي 470 00:41:58,750 --> 00:41:59,417 ‫هيا بنا 471 00:42:15,542 --> 00:42:17,208 ‫لم الشيطان في محل حدادة؟ 472 00:42:17,458 --> 00:42:19,083 ‫على الأرجح أنه يركّب ‫حدوات جديدة لحصانه 473 00:42:19,375 --> 00:42:20,125 ‫بالضبط 474 00:42:20,833 --> 00:42:23,167 ‫حتى حصان الشيطان ‫يحتاج إلى حدوات جديدة 475 00:42:23,458 --> 00:42:27,208 ‫يقول بائعو الشوارع إنها محظوظة ‫ولكن يقول الكهنة إنها تصدّ الشيطان 476 00:42:27,458 --> 00:42:29,208 ‫يقولون إنه مال لقاء عمل سهل 477 00:42:31,750 --> 00:42:32,792 ‫ماذا... 478 00:42:34,000 --> 00:42:35,333 ‫ماذا لدينا هنا؟ 479 00:42:42,708 --> 00:42:43,792 ‫بعض الماء 480 00:42:45,667 --> 00:42:47,583 ‫أرجوك أيها السيد الكريم ‫أريد بعض الماء 481 00:42:48,333 --> 00:42:49,667 ‫سيد؟ 482 00:42:51,000 --> 00:42:53,500 ‫تعرف بالتأكيد من تخاطب هي 483 00:42:54,500 --> 00:42:57,542 ‫أحضر بعض الماء لضيفتنا يا (باريوس) 484 00:43:02,333 --> 00:43:04,917 ‫ماذا تفعل سيدة مثلك ‫في هذه الأنحاء؟ 485 00:43:09,667 --> 00:43:11,500 ‫مررت بأيام أفضل بالتأكيد 486 00:43:14,042 --> 00:43:15,167 ‫هل أنت خائفة؟ 487 00:43:19,292 --> 00:43:21,000 ‫لا يوجد شيء تخافين منه هنا 488 00:43:22,042 --> 00:43:23,417 ‫أبعدوا نصالكم 489 00:43:24,167 --> 00:43:27,167 ‫تحتاج إلى مساعدتنا لا إلى حمايتنا 490 00:43:29,583 --> 00:43:30,333 ‫والآن... 491 00:43:33,167 --> 00:43:36,125 ‫مع من كنت هنا يا سيدتي؟ 492 00:43:42,083 --> 00:43:43,625 ‫أنا لست سيدةً 493 00:44:09,792 --> 00:44:11,333 ‫قلت ألّا تقتربي كثيراً 494 00:44:12,208 --> 00:44:14,625 ‫- احتجت إلى قليل من الماء ‫- خذي 495 00:44:38,625 --> 00:44:39,750 ‫كدنا نخرج 496 00:44:40,375 --> 00:44:43,375 ‫بضعة انعطافات أخرى ‫ثم سنسلك طريقاً مختصراً عبر السهول 497 00:44:44,000 --> 00:44:44,917 ‫هضبة صغيرة 498 00:44:45,333 --> 00:44:47,000 ‫ستكون القلعة في مرمى نظرنا بعد ذلك 499 00:44:47,833 --> 00:44:49,292 ‫أحتاج إلى لحظة لأرتاح 500 00:44:51,458 --> 00:44:52,250 ‫بالطبع 501 00:45:15,208 --> 00:45:16,250 ‫درع من هذا؟ 502 00:45:17,250 --> 00:45:19,500 ‫- تحدّث أو ستموت ‫- إنه للنقيب (هوتون) 503 00:45:20,333 --> 00:45:22,000 ‫كان قائد حرس البلدة 504 00:45:22,083 --> 00:45:24,917 ‫- من (برانستبل)، (ديفون) ‫- إنها بعيدة جداً عن الوطن 505 00:45:25,167 --> 00:45:26,792 ‫لم يُسمح لأحدنا أن يعرف الآخر 506 00:45:27,500 --> 00:45:30,125 ‫بحث شعراء القصر ‫عن قادة الحرس من كل مكان 507 00:45:30,333 --> 00:45:32,958 ‫- من استأجركم؟ ‫- النقيب 508 00:45:33,417 --> 00:45:34,583 ‫هو استأجرنا 509 00:45:35,125 --> 00:45:37,083 ‫استأجره رجل اسمه (ماستيف) 510 00:45:37,750 --> 00:45:38,958 ‫هذا كل ما أعرفه 511 00:45:39,083 --> 00:45:41,292 ‫لا بدّ من أن رجلاً ثرياً دفع لهم 512 00:45:42,208 --> 00:45:43,083 ‫من أين أنت؟ 513 00:45:44,333 --> 00:45:45,750 ‫(هايدن)، (يوركشاير) 514 00:45:45,833 --> 00:45:46,667 ‫رجل من (يوركشاير) 515 00:45:47,500 --> 00:45:49,417 ‫أخبرتني أمي أنكم ودودون وعنيدون 516 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 ‫نحن ودودون عندما نريد ذلك 517 00:46:01,417 --> 00:46:04,583 ‫- هل ستتركني أعيش؟ ‫- قلت إنني سأفعل 518 00:46:06,708 --> 00:46:08,583 ‫قطعت عهداً لأقتلك 519 00:46:09,375 --> 00:46:10,375 ‫أنت عنيد بالفعل 520 00:46:11,833 --> 00:46:13,208 ‫لنعتبره عهداً منكوثاً به 521 00:46:29,625 --> 00:46:31,750 ‫لا أظنني أستطيع السير بمفردي 522 00:46:38,958 --> 00:46:40,042 ‫سأسير معك 523 00:47:09,750 --> 00:47:11,208 ‫أنت تنزف أكثر من سفينة غارقة 524 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 ‫سألحق بك 525 00:47:41,667 --> 00:47:43,583 ‫كانت تلك لحظتي لأغدر بك 526 00:47:46,042 --> 00:47:47,750 ‫أنت تحفة، أليس كذلك؟ 527 00:47:50,292 --> 00:47:52,667 ‫عندما تسمعين بعض الاعترافات ‫التي أريد الاعتراف بها 528 00:47:53,917 --> 00:47:56,792 ‫ستعرفين أن الخيانة تختبئ ‫في أقل الأماكن وضوحاً 529 00:47:57,250 --> 00:47:59,042 ‫لديك جواب دائماً، أليس كذلك؟ 530 00:48:00,333 --> 00:48:02,042 ‫كان أمامي وقت طويل للتفكير 531 00:48:03,083 --> 00:48:05,792 ‫أقترح أن تجرّبي الأمر بنفسك ‫ربما تعيشين لوقت أطول بقليل 532 00:48:07,500 --> 00:48:09,958 ‫ما قيمة الأفكار من دون فعل؟ 533 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 ‫ما قيمة الأفعال ‫التي لم تفكري فيها ملياً؟ 534 00:48:16,125 --> 00:48:19,083 ‫لم أتيت أنت لتجده ‫وليس حارساً مسلّحاً؟ 535 00:48:21,083 --> 00:48:22,500 ‫لقد تأخر على الصلاة 536 00:48:26,375 --> 00:48:27,875 ‫من الأفضل أن نمسك به قريباً 537 00:48:29,458 --> 00:48:30,667 ‫أهناك مكان يجب أن تكوني فيه؟ 538 00:48:33,958 --> 00:48:35,333 ‫آمل أن يمسك به الآخرون 539 00:48:38,500 --> 00:48:39,667 ‫أنا سيئة في استخدام الرمح 540 00:48:40,625 --> 00:48:43,333 ‫لا بأس بي في استخدام القوس العرضاني ‫ولكن إعادة تلقيمه... 541 00:48:45,958 --> 00:48:48,917 ‫لوى أبي ظهره وهو يحاول إعادة تلقيمها ‫في معرض المقاطعة العام الماضي 542 00:48:49,417 --> 00:48:50,958 ‫هل كان يرمي في معرض المقاطعة؟ 543 00:48:51,750 --> 00:48:52,667 ‫لا بالطبع 544 00:48:52,833 --> 00:48:54,167 ‫كان يعيد التلقيم من أجلهم فقط 545 00:48:55,208 --> 00:48:56,875 ‫يدفع كل منهم قطعةً فضيةً عندما يفوزون 546 00:48:59,583 --> 00:49:00,750 ‫لم أنت هنا إذاً؟ 547 00:49:01,917 --> 00:49:03,083 ‫لم يكن الأمر مقدّراً 548 00:49:04,333 --> 00:49:06,417 ‫تطوّع أخي ولكن أصابه مرض 549 00:49:07,250 --> 00:49:08,792 ‫قال إن أحداً لن يعرف الآخر 550 00:49:09,333 --> 00:49:11,833 ‫الأجر مجزٍ لذا فكّرت أن آخذ مكانه 551 00:49:12,875 --> 00:49:13,583 ‫عظيم 552 00:49:16,000 --> 00:49:17,208 ‫هل أنت محاربة إذاً؟ 553 00:49:18,458 --> 00:49:19,875 ‫بل متمرّنة عند حدّاد 554 00:49:21,208 --> 00:49:22,500 ‫ولكنني خضت ثلاث معارك 555 00:49:24,792 --> 00:49:25,875 ‫قالت أمي... 556 00:49:26,667 --> 00:49:28,792 ‫إن الطريقة الوحيدة ‫ليتذكر بها العالم اسمك 557 00:49:29,375 --> 00:49:30,542 ‫هي إذا فعلت شيئاً عظيماً 558 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 ‫فكرت أن هذا قد يكون الشيء العظيم 559 00:49:37,208 --> 00:49:38,500 ‫فكرت تفكيراً خاطئاً 560 00:49:40,750 --> 00:49:41,958 ‫كانت أمك محقّة 561 00:49:42,125 --> 00:49:45,125 ‫مع أن مطاردة رجل في الغابة ‫ليس شيئاً عظيماً ولا نبيلاً 562 00:49:45,583 --> 00:49:46,458 ‫عودا إلى المنزل 563 00:49:52,500 --> 00:49:54,042 ‫اختارا الآن 564 00:50:24,792 --> 00:50:28,250 ‫- إنهم ليسوا محترفين ‫- بعضهم ربما كذلك 565 00:50:30,375 --> 00:50:32,667 ‫هذا صنيع أخيك، أليس كذلك؟ 566 00:50:34,083 --> 00:50:36,958 ‫جلب كل من استطاع ‫أن يجلبه بيديه الوسختين 567 00:50:37,042 --> 00:50:38,792 ‫لينجز عمله القذر عنه 568 00:50:41,167 --> 00:50:43,125 ‫كرهك (جون) دوماً 569 00:50:46,375 --> 00:50:48,292 ‫إن لك تأثيراً كبيراً ودائماً فيه 570 00:51:04,917 --> 00:51:07,583 ‫- أهذا ضروري؟ ‫- جاء إلى هنا من أجل الموت 571 00:51:07,958 --> 00:51:09,167 ‫وها قد وجده 572 00:51:29,125 --> 00:51:31,583 ‫لمَ تلحق برجلك الثري البغيض؟ 573 00:51:33,583 --> 00:51:36,333 ‫إنه متهوّر... ومدلّل 574 00:51:37,625 --> 00:51:38,792 ‫وأناني أحياناً 575 00:51:41,458 --> 00:51:43,292 ‫الصفات كلها التي تحبين سماعها 576 00:51:44,542 --> 00:51:46,625 ‫الصفات كلها التي نتمتع بها جميعاً ‫بطرقنا الخاصة 577 00:51:48,375 --> 00:51:50,833 ‫ولكنني ألحق به لأنه يفعل ما يقول 578 00:51:51,417 --> 00:51:52,583 ‫هذا سهل 579 00:51:53,375 --> 00:51:55,000 ‫أي شخص يملك شرفاً يفعل ذلك 580 00:51:55,875 --> 00:51:56,708 ‫أهو سهل؟ 581 00:51:59,542 --> 00:52:01,833 ‫والدك... هل فعل دائماً ما قاله؟ 582 00:52:02,292 --> 00:52:03,542 ‫كانا خبّازَين 583 00:52:04,500 --> 00:52:07,583 ‫- لديهما مسؤوليات أقل من بعضهم ‫- ومال أقلّ 584 00:52:08,542 --> 00:52:10,250 ‫هل فعلا دائماً ما كانا يقولانه؟ 585 00:52:12,542 --> 00:52:14,500 ‫قال أبي إنه سيجعلنا أثرياء 586 00:52:15,583 --> 00:52:16,333 ‫وبعد؟ 587 00:52:17,542 --> 00:52:18,458 ‫أنا هنا 588 00:52:23,000 --> 00:52:24,375 ‫(ويليام مارشال)... 589 00:52:25,333 --> 00:52:26,292 ‫رجل نبيل 590 00:52:26,375 --> 00:52:28,292 ‫حارب ضدّ (ريتشارد) في الحرب 591 00:52:28,667 --> 00:52:32,958 ‫عندما فاز (ريتشارد)... ‫أعطى الأراضي إلى أمثال (ويليام) 592 00:52:34,292 --> 00:52:37,458 ‫وجميع من بدّل موقعه في النهاية ‫راجياً أن يكون مع الطرف الرابح 593 00:52:38,000 --> 00:52:39,542 ‫أخذ منهم الأراضي 594 00:52:40,583 --> 00:52:41,958 ‫كافأ المحترمين 595 00:52:43,167 --> 00:52:44,583 ‫وعاقب المتخاذلين 596 00:52:45,708 --> 00:52:48,625 ‫صديق أو عدو... ‫تعامل مع الجميع بالطريقة ذاتها 597 00:52:53,417 --> 00:52:55,458 ‫رجلك الثريّ البغيض هو الملك (ريتشارد) 598 00:52:57,125 --> 00:52:59,375 ‫ألم تفكري لمَ هناك جماعة منكم ‫من أجل ثريّ بغيض واحد؟ 599 00:53:08,958 --> 00:53:10,250 ‫ما هو شعورك الآن؟ 600 00:53:11,042 --> 00:53:13,417 ‫كنت أكره والده ‫أنا متأكدة أنه على القدر نفسه من السوء 601 00:53:14,208 --> 00:53:14,875 ‫لماذا؟ 602 00:53:16,458 --> 00:53:18,125 ‫أكره نبيلي الأصل كلهم 603 00:53:19,208 --> 00:53:22,542 ‫- كم واحداً تعرفين؟ ‫- لن أصبح صديقة واحد من أمثالهم 604 00:53:24,500 --> 00:53:28,458 ‫"من كان منكم بلا خطيئة ‫فليرمها بحجر" 605 00:53:29,917 --> 00:53:32,000 ‫أتعتقد أنهم سيصبحون أصدقاء لي؟ 606 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 ‫لقد رموا الحجر أصلاً 607 00:53:37,833 --> 00:53:40,792 ‫احكمي كما تستنتجين ‫فكّري قبل أن تتصرفي 608 00:53:41,292 --> 00:53:43,042 ‫وفكّري مليّاً قبل أن تقومي بردة فعل 609 00:53:45,000 --> 00:53:46,625 ‫أهذا الكلام من الكتاب المقدّس أيضاً؟ 610 00:53:47,333 --> 00:53:47,958 ‫لا 611 00:53:48,667 --> 00:53:49,542 ‫إنه كلامي 612 00:53:51,542 --> 00:53:52,333 ‫هيّا 613 00:54:08,667 --> 00:54:09,917 ‫هناك المزيد منهم 614 00:54:11,583 --> 00:54:12,792 ‫دعني أساعد 615 00:54:14,333 --> 00:54:15,667 ‫- يمكنني... ‫- أعرف 616 00:54:15,875 --> 00:54:17,125 ‫يمكنك أن تقاتلي... 617 00:54:18,333 --> 00:54:19,917 ‫ما دمت تتنفسين 618 00:54:23,375 --> 00:54:25,542 ‫ولكنني لا أستطيع القتال ‫وأنا قلق عليك 619 00:54:33,000 --> 00:54:35,333 ‫هل حذّروك فعلاً من الزواج بي؟ 620 00:54:36,542 --> 00:54:38,000 ‫كل من ذكرت الأمر له 621 00:54:41,500 --> 00:54:43,583 ‫هل ذكرت الأمر للناس حقاً إذاً؟ 622 00:54:55,125 --> 00:54:57,750 ‫- لم أرَ أحداً منذ مدة ‫- إنهم هنا 623 00:54:59,875 --> 00:55:03,167 ‫- كان يجدر بنا رؤية المزيد ‫- لا بدّ من أننا أصبحنا أقلّ عدداً 624 00:55:03,458 --> 00:55:04,333 ‫ماذا... 625 00:55:31,792 --> 00:55:33,083 ‫استرخي 626 00:55:33,792 --> 00:55:36,167 ‫يمكنك أن تسمعي قدوم الأثرياء ‫قبل رؤيتهم بوقت طويل 627 00:55:36,875 --> 00:55:38,292 ‫بسبب جلجلة النقود المعدنية ‫التي يحملونها 628 00:55:43,333 --> 00:55:46,083 ‫كلما قمت بمهمات مثل هذه ‫تعيشين في بحبوحة أكثر 629 00:55:47,333 --> 00:55:51,375 ‫يمكنني دائماً معرفة... ‫الجنود المخضرمين من مدى استرخائهم 630 00:55:55,208 --> 00:55:56,417 ‫أنت لست جندياً 631 00:56:01,208 --> 00:56:04,042 ‫عامل مستأجر، مرتزق، جندي 632 00:56:05,542 --> 00:56:07,750 ‫- كلها متشابهة ‫- أجل، ولكنها ليست كذلك 633 00:56:09,375 --> 00:56:12,250 ‫الجندي مدرّب ويدافع عن وطنه 634 00:56:14,458 --> 00:56:15,958 ‫يقاتل من أجل الذهب 635 00:56:17,375 --> 00:56:18,292 ‫كما نفعل نحن 636 00:56:21,042 --> 00:56:23,000 ‫هناك حديث عن حملة صليبية قادمة 637 00:56:25,042 --> 00:56:26,792 ‫سأتجه إلى هناك بعد هذا 638 00:56:28,500 --> 00:56:30,417 ‫إنه مكان الذهب الحقيقي 639 00:56:31,667 --> 00:56:33,958 ‫الدين يعني النقود 640 00:56:35,542 --> 00:56:38,208 ‫كيف سيدفعون للكاتدرائية ‫في (باريس) بغير تلك الطريقة؟ 641 00:56:40,500 --> 00:56:42,458 ‫إنها تُبنى منذ سنوات 642 00:56:59,042 --> 00:57:02,208 ‫- ماذا تنوين أن تفعلي به؟ ‫- أنا هنا لمساعدتك 643 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 ‫يوجد شيء ما هناك 644 00:57:16,958 --> 00:57:18,667 ‫من الأفضل ألّا تغدري بي يا امرأة 645 00:57:18,833 --> 00:57:21,125 ‫أنت! رأيت شيئاً 646 00:57:35,083 --> 00:57:36,708 ‫ارجع 647 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 ‫هل أنت هنا من أجل الذهب أيضاً؟ 648 00:57:40,583 --> 00:57:42,542 ‫أهذا كل ما تساويه حياتك بالنسبة إليك؟ 649 00:57:42,833 --> 00:57:43,583 ‫أهذا هو؟ 650 00:57:46,792 --> 00:57:48,292 ‫كان جوابه "أجل" 651 00:57:49,417 --> 00:57:50,583 ‫هل من آخرين معك؟ 652 00:57:51,667 --> 00:57:53,542 ‫أنا نفسي كدت ألّا آتي باحثاً 653 00:57:53,958 --> 00:57:55,167 ‫أنا سعيد لأنك جئت 654 00:58:01,375 --> 00:58:04,292 ‫من النادر أن يكون يوماً جميلاً ‫عندما تواسيك رؤية كاهن 655 00:58:04,667 --> 00:58:05,500 ‫(أنسلم) 656 00:58:06,125 --> 00:58:07,750 ‫- (ليا) ‫- سيدتي 657 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 ‫إنها ليست... 658 00:58:11,750 --> 00:58:14,375 ‫- سهم قوس عرضاني؟ ‫- هذا هو 659 00:58:14,833 --> 00:58:17,667 ‫أنت محظوظة، لم يُصب العظم 660 00:58:18,917 --> 00:58:19,917 ‫سمّ جرذان المجارير 661 00:58:20,625 --> 00:58:22,083 ‫- أهو خطير؟ ‫- لا 662 00:58:22,625 --> 00:58:24,000 ‫أنت كاذب سيئ بقدره 663 00:58:24,083 --> 00:58:25,375 ‫- سمّ؟ ‫- أجل 664 00:58:25,583 --> 00:58:28,292 ‫- سمّ إما ستضعف قوّته ‫- أو سيثبت أنه قاتل؟ 665 00:58:28,417 --> 00:58:29,917 ‫من المستحيل معرفة ذلك 666 00:58:30,625 --> 00:58:32,333 ‫ولكن يجب علينا ‫أن نعود بك إلى القلعة 667 00:58:32,667 --> 00:58:34,375 ‫لا يوجد معي شيء يساعدها 668 00:58:36,375 --> 00:58:38,167 ‫- أهي صديقة لك؟ ‫- هي أدخلتني إلى هنا 669 00:58:39,208 --> 00:58:40,250 ‫وهي من ستقودنا إلى خارج الغابة 670 00:58:40,792 --> 00:58:43,667 ‫- أعتقد أنه أرسل 20 رجلاً لقتلك ‫- لا، قتلت ذلك العدد 671 00:58:47,042 --> 00:58:49,375 ‫دعني أبسّط لك الأمر ‫إذا ماتت هي ستموتين أنت 672 00:58:49,917 --> 00:58:52,083 ‫- كم يوجد بعد؟ ‫- لا أعرف 673 00:58:53,125 --> 00:58:56,125 ‫- عودي بنا إلى القلعة ‫- واتركي السكين 674 00:59:05,667 --> 00:59:07,292 ‫- شكراً لك ‫- هذا من دواعي سروري 675 00:59:07,792 --> 00:59:09,083 ‫الألم يأتي ويذهب 676 00:59:09,833 --> 00:59:12,375 ‫- أيمكنك أن تحسّي بأصابعك؟ ‫- أجل 677 00:59:12,875 --> 00:59:14,917 ‫- وأصابع قدميك؟ ‫- لا 678 00:59:15,750 --> 00:59:17,667 ‫حسن... أنت تقفين بشكل جيد كفاية 679 00:59:17,958 --> 00:59:19,208 ‫وتلك إشارة جيدة 680 00:59:19,792 --> 00:59:20,917 ‫ضعي ثقلك عليّ... 681 00:59:21,333 --> 00:59:22,417 ‫بالقدر الذي تحتاجين إليه 682 00:59:58,833 --> 00:59:59,667 ‫(ليا) 683 01:00:01,958 --> 01:00:02,917 ‫ماء 684 01:00:05,667 --> 01:00:07,375 ‫يبدو أن رأس السهم ثابت الآن 685 01:00:07,625 --> 01:00:09,667 ‫يوقف نزف الدماء، وهذا جيد 686 01:00:10,833 --> 01:00:12,667 ‫الألم يزداد باستمرار 687 01:00:13,042 --> 01:00:15,500 ‫- أنا عطشى جداً ‫- أتعرف أيّ سمّ كان هذا؟ 688 01:00:19,042 --> 01:00:19,958 ‫ببطء 689 01:00:22,083 --> 01:00:24,292 ‫- دعيني آخذ هذا ‫- كنت ثرثارة بكل معنى الكلمة قبل قليل 690 01:00:25,667 --> 01:00:26,583 ‫من هي؟ 691 01:00:27,542 --> 01:00:29,167 ‫تلك ملابس خادمة 692 01:00:30,250 --> 01:00:31,167 ‫إنها صديقته 693 01:00:31,917 --> 01:00:33,417 ‫أحتاج إلى لحظة لأرتاح 694 01:00:39,375 --> 01:00:41,083 ‫لا يمكنها أن تكون ذات أصل نبيل 695 01:00:43,417 --> 01:00:45,000 ‫كانت تعمل في الإسطبلات 696 01:00:45,667 --> 01:00:47,083 ‫إلى جانب أستاذه في المبارزة 697 01:00:48,750 --> 01:00:51,583 ‫لم تكن مفاجأةً عندما أحب ركوب الخيل ‫بعد كل درس 698 01:00:52,917 --> 01:00:54,833 ‫قيل لنا إن رجلنا خرج للصيد 699 01:00:56,417 --> 01:00:57,250 ‫للصيد؟ 700 01:00:58,833 --> 01:01:00,583 ‫سمعت أنهم يلقّبونه "جزّاراً" 701 01:01:02,167 --> 01:01:04,375 ‫يصطاد من أجل الرياضة ‫ويقتل من أجل المتعة 702 01:01:06,125 --> 01:01:07,542 ‫إنه لا يحب الصيد 703 01:01:08,458 --> 01:01:09,917 ‫يحب العصافير 704 01:01:12,208 --> 01:01:13,833 ‫النسور والصقور 705 01:01:14,750 --> 01:01:15,958 ‫يتركها تصطاد 706 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 ‫وأولئك الرجال؟ 707 01:01:22,250 --> 01:01:23,958 ‫إذا نخزت الأسد برمح 708 01:01:24,792 --> 01:01:27,125 ‫فلا تتفاجئي إذا اقتلع حنجرتك 709 01:01:30,333 --> 01:01:31,792 ‫كيف حال ساقيك يا (ليا)؟ 710 01:01:32,542 --> 01:01:35,500 ‫- متعبتان تعباً مؤلماً ‫- تلك إشارة جيدة 711 01:01:42,708 --> 01:01:44,042 ‫أهذه أسرع طريق؟ 712 01:01:44,458 --> 01:01:46,458 ‫عبر أراضي الجنيبات هذه ‫هناك المزيد من الغابة 713 01:01:46,542 --> 01:01:49,708 ‫بعد البحيرة ثم فوق التلة ‫وستخرجون من "غابة الملك" 714 01:01:50,125 --> 01:01:53,208 ‫- البقاء في الغابة سيكون أكثر أماناً ‫- سيستغرق قطعها وقتاً أطول 715 01:01:53,875 --> 01:01:55,542 ‫يمكنكم أن تسلكوا طريق الماعز ‫القريب من هنا 716 01:01:55,667 --> 01:01:58,417 ‫- أعتقد أنك دخلت من خلاله ‫- إنه الطريق الأقصر 717 01:01:59,417 --> 01:02:03,500 ‫- يمكنها الاستناد على كتفي إذا أرادت ‫- إذا احتاج الملك إلى مساعدة فسيطلبها 718 01:02:05,042 --> 01:02:06,375 ‫لم يصبح ملكاً بعد 719 01:02:15,000 --> 01:02:18,542 ‫- أيّ حصان امتطيت البارحة؟ ‫- (درَس) 720 01:02:19,208 --> 01:02:20,208 ‫الوحش العجوز 721 01:02:21,583 --> 01:02:23,875 ‫سريع وشجاع 722 01:02:25,042 --> 01:02:28,375 ‫- لقد نفعه التدريب ‫- أكثر مما ينفعنا الآن 723 01:02:30,500 --> 01:02:34,208 ‫نمشي متشابكي الذراعين برفقة الآخرين 724 01:02:34,750 --> 01:02:36,000 ‫في العلن 725 01:02:36,917 --> 01:02:38,833 ‫يعجبني هذا التمرين 726 01:02:39,542 --> 01:02:41,542 ‫تجعلين المواقف السيّئة محمولةً 727 01:02:41,958 --> 01:02:44,625 ‫- تلك موهبة ‫- واحدة من الكثير 728 01:02:48,417 --> 01:02:49,083 ‫هذا... 729 01:02:52,333 --> 01:02:54,375 ‫- لاحقها ‫- لن أتركك 730 01:02:54,750 --> 01:02:55,583 ‫(أنسلم) 731 01:02:57,583 --> 01:02:58,833 ‫تم تلميع جواهر التاج 732 01:03:00,833 --> 01:03:01,875 ‫كم يوجد بعد؟ 733 01:03:03,333 --> 01:03:05,000 ‫من تبقى منهم سيكونون أمهرهم 734 01:03:05,917 --> 01:03:08,000 ‫من المرجّح أن الآخرين كانوا يرصدون فقط 735 01:03:08,792 --> 01:03:10,208 ‫ينصبون كميناً بصفة مجموعة 736 01:03:11,667 --> 01:03:13,083 ‫خطرت الفكرة في بالي 737 01:03:14,083 --> 01:03:15,750 ‫دعنا لا نسهّل الأمر عليهم 738 01:03:29,000 --> 01:03:31,375 ‫لم تعجب بي قط أيها الكاهن ‫(أنسلم)، أليس كذلك؟ 739 01:03:34,833 --> 01:03:35,792 ‫يجب عليّ أن أذهب 740 01:03:36,708 --> 01:03:39,000 ‫انزلي السلالم، انعطفي يميناً 741 01:03:39,417 --> 01:03:42,292 ‫امشي المسافة كلها عبر الممر ‫وستعيدك إلى الإسطبلات 742 01:03:42,667 --> 01:03:45,458 ‫امشي بسرعة، ولكن ليس بسرعة جداً 743 01:03:48,500 --> 01:03:49,583 ‫أحسني التصرّف 744 01:03:50,042 --> 01:03:53,125 ‫ستنفد الأعذار من أصدقائي ‫بخصوص سبب تأخري 745 01:03:53,208 --> 01:03:55,125 ‫أخبرهم أنك احتجزت مقابل فدية 746 01:03:56,667 --> 01:03:57,750 ‫يدفعون فديتي؟ 747 01:03:58,292 --> 01:03:59,375 ‫هذا لا يصدّق 748 01:03:59,917 --> 01:04:01,250 ‫ولكنني أسيرك 749 01:04:26,083 --> 01:04:27,375 ‫هل أنت تائهة يا ابنتي؟ 750 01:04:29,667 --> 01:04:30,875 ‫ابنتك؟ 751 01:04:32,583 --> 01:04:33,917 ‫اعذريني 752 01:04:34,833 --> 01:04:37,250 ‫- رأيتك على الأرض أنا... ‫- كنت أصلّي 753 01:04:37,333 --> 01:04:38,125 ‫بالطبع 754 01:04:41,667 --> 01:04:44,250 ‫- ملابسك... ‫- لركوب الخيل 755 01:04:44,667 --> 01:04:46,042 ‫وهو المكان الذي أتيت منه 756 01:04:46,333 --> 01:04:49,375 ‫آسفة إذا كانت لا ترقى إلى مقياس ‫ضيوفك المعتادين 757 01:04:49,458 --> 01:04:50,458 ‫هل أنت ضيفة؟ 758 01:04:51,333 --> 01:04:54,750 ‫لم سأكون هنا لسبب غير ذلك ‫مستخدمةً معدّات القلعة؟ 759 01:04:55,792 --> 01:04:57,708 ‫تلك كلمة كبيرة بالنسبة إلى أجنبية 760 01:04:59,208 --> 01:05:00,917 ‫أكان يجدر بي استخدام كلمة أصغر؟ 761 01:05:02,292 --> 01:05:03,167 ‫على الأغلب... 762 01:05:04,000 --> 01:05:04,750 ‫يا ابنتي 763 01:05:05,125 --> 01:05:06,333 ‫كن لطيفاً 764 01:05:07,542 --> 01:05:10,750 ‫لو لم أكن أتصرف بلطف ‫كنت استدعيت الحرس لمرافقتك إلى الخارج 765 01:05:13,292 --> 01:05:15,625 ‫ولكنك لن تستدعيهم؟ 766 01:05:18,917 --> 01:05:19,500 ‫لا 767 01:05:21,333 --> 01:05:22,083 ‫(ليا)؟ 768 01:05:24,042 --> 01:05:25,792 ‫قابلتني في ظرف غير مؤاتٍ 769 01:05:31,792 --> 01:05:33,417 ‫أنا الكاهن (أنسلم) 770 01:05:34,292 --> 01:05:35,792 ‫سمعت عنك الكثير 771 01:05:36,792 --> 01:05:37,917 ‫وأنا أيضاً 772 01:05:39,417 --> 01:05:40,542 ‫إنه يثق بك 773 01:05:41,750 --> 01:05:42,917 ‫هذا قاسم مشترك بيننا 774 01:05:43,625 --> 01:05:44,708 ‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 775 01:05:46,542 --> 01:05:47,458 ‫أنت هنا 776 01:05:50,542 --> 01:05:52,458 ‫أستطيع القول إننا سنرى بعضنا أكثر 777 01:05:54,667 --> 01:05:55,875 ‫أتمنى ذلك 778 01:05:57,042 --> 01:05:58,083 ‫أنا لا أتمنى 779 01:05:59,375 --> 01:06:01,625 ‫- الوداع ‫- الوداع 780 01:06:22,542 --> 01:06:24,042 ‫- آسفة ‫- لا عليك 781 01:06:25,083 --> 01:06:27,167 ‫- كيف الألم؟ ‫- لا بأس 782 01:06:27,625 --> 01:06:28,458 ‫(ليا)... 783 01:06:30,292 --> 01:06:32,000 ‫لم أعد أستطيع الإحساس بساقيّ 784 01:06:32,500 --> 01:06:33,792 ‫لم أحسّ بهما منذ مدة 785 01:06:36,333 --> 01:06:37,167 ‫إنه الشوكران الأبقع 786 01:06:41,542 --> 01:06:42,417 ‫لا يمكنك أن تكون متأكداً 787 01:06:42,500 --> 01:06:44,667 ‫بهذه السرعة وهذا الشكل ‫يمكنني وأنا متأكد 788 01:06:45,542 --> 01:06:46,542 ‫أتمنى لو كنت مخطئاً 789 01:06:52,917 --> 01:06:54,042 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 790 01:06:55,667 --> 01:06:56,667 ‫ليس هناك علاج 791 01:06:59,333 --> 01:07:01,833 ‫حتى لو عدنا فكل ما يمكنني فعله ‫هو أن أجعلك مرتاحةً 792 01:07:07,833 --> 01:07:09,333 ‫لنتّجه إلى البحيرة هناك 793 01:07:10,542 --> 01:07:11,958 ‫أحببت دوماً البجعات 794 01:07:16,125 --> 01:07:17,583 ‫سيدفعون الثمن، لا تقلقي 795 01:07:19,000 --> 01:07:20,083 ‫اهدأ 796 01:07:22,125 --> 01:07:23,208 ‫سأقوم بالحراسة 797 01:07:26,792 --> 01:07:27,917 ‫الوداع... 798 01:07:29,792 --> 01:07:30,542 ‫يا سيّدتي 799 01:07:38,208 --> 01:07:39,667 ‫لنرَ البجعات 800 01:07:52,958 --> 01:07:54,875 ‫للبجعة حبيب واحد فقط 801 01:07:55,958 --> 01:07:57,458 ‫لهذا السبب أحبها 802 01:07:58,792 --> 01:08:00,250 ‫أعرف كم تحبينها 803 01:08:01,750 --> 01:08:02,917 ‫لهذا السبب أحبها 804 01:08:06,042 --> 01:08:08,417 ‫إنها مسالمة جداً ورشيقة 805 01:08:14,667 --> 01:08:15,750 ‫قبّلني 806 01:08:27,500 --> 01:08:29,082 ‫- لا يمكنني... ‫- دعيني... 807 01:08:29,917 --> 01:08:30,792 ‫لا تفعل 808 01:08:33,957 --> 01:08:35,042 ‫استلقِ إلى جانبي 809 01:08:47,000 --> 01:08:48,792 ‫لا يهمّ العيش 810 01:08:50,625 --> 01:08:52,167 ‫وإنما العيش بطريقة صحيحة 811 01:08:53,042 --> 01:08:54,167 ‫(سقراط)؟ 812 01:08:56,582 --> 01:08:58,542 ‫أخذ أفضل الجمل كلها 813 01:09:03,582 --> 01:09:06,750 ‫- أعتقد أن هذا وداع ملائم ‫- أبداً 814 01:09:07,667 --> 01:09:08,875 ‫أعطيتك عهدي 815 01:09:12,832 --> 01:09:14,707 ‫سمعت الكثير من العهود اليوم 816 01:09:20,332 --> 01:09:22,457 ‫هذا ما يجدر بك أن تسمّي سيفك 817 01:09:24,082 --> 01:09:25,332 ‫حانث العهد 818 01:09:29,667 --> 01:09:32,582 ‫سيكون هناك دائماً أولئك الذين يتحدّونك 819 01:09:34,000 --> 01:09:38,625 ‫وحده من يحارب من دون هدف ‫ليس له أعداء 820 01:09:38,917 --> 01:09:42,667 ‫ومن يحارب من أجل الحقيقة والشرف 821 01:09:43,417 --> 01:09:44,750 ‫لديهم أكثر الأعداء 822 01:09:48,125 --> 01:09:49,332 ‫سيكون اسمه حانث العهد 823 01:09:52,957 --> 01:09:54,667 ‫كان (سقراط) ليشعر بالفخر 824 01:09:55,708 --> 01:09:57,417 ‫لم يكن مقدّراً أن تدوم علاقتنا 825 01:09:58,250 --> 01:10:00,208 ‫ربما في عالم مختلف... 826 01:10:01,875 --> 01:10:04,000 ‫عندما نكون بجعتين كلانا 827 01:10:44,750 --> 01:10:45,750 ‫إنهم يحتشدون 828 01:10:48,500 --> 01:10:51,167 ‫- كم عددهم؟ ‫- في تقديري؟ قرابة 20 829 01:10:55,500 --> 01:10:57,583 ‫حملتها الطريق كله ‫ستكون منهكاً 830 01:11:00,500 --> 01:11:01,375 ‫كما تشاء 831 01:11:03,583 --> 01:11:06,875 ‫إذا كانوا يملكون أقواساً عرضانية ‫سيمطروننا بها عن بعد حالما يروننا 832 01:11:07,000 --> 01:11:10,500 ‫- لا يبدو الوضع جيداً، أليس كذلك؟ ‫- توقف يا (ريتشارد) 833 01:11:12,708 --> 01:11:14,375 ‫سنكون في مرماهم قريباً ‫إذا كانوا يملكونها 834 01:11:15,750 --> 01:11:17,083 ‫كنا في عجلة من أمرنا ولكن... 835 01:11:20,667 --> 01:11:22,875 ‫- ليس هناك استعجال الآن ‫- أخي (جون) 836 01:11:24,000 --> 01:11:24,958 ‫هو فعل هذا 837 01:11:26,250 --> 01:11:27,333 ‫أنت فعلت هذا 838 01:11:27,917 --> 01:11:28,750 ‫أنت فعلت هذا 839 01:11:29,083 --> 01:11:31,333 ‫حيث تسير أنت يتبعك الخطر 840 01:11:31,625 --> 01:11:32,917 ‫- لو أستطيع فقط... ‫- ماذا؟ 841 01:11:35,167 --> 01:11:36,083 ‫تفعل ما تريد؟ 842 01:11:37,292 --> 01:11:39,792 ‫لو فعل كل شخص ما يريد ‫لأصبح العالم فوضى 843 01:11:40,667 --> 01:11:42,458 ‫فعل الصواب هو ما يصنع الفرق 844 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 ‫المجيء إلى هنا كان خطأ ‫وأنت تعرف ذلك 845 01:11:45,917 --> 01:11:48,250 ‫لن أدعك تقترف الخطأ ذاته معي 846 01:11:49,792 --> 01:11:51,250 ‫لست مضطراً إلى سماع هذا 847 01:11:51,792 --> 01:11:53,167 ‫ولم أكن مضطراً إلى المجيء ‫والعثور عليك 848 01:11:53,250 --> 01:11:54,833 ‫عندما أدركت أنك ذهبت ‫وفعلت الشيء الوحيد 849 01:11:54,917 --> 01:11:56,958 ‫- الذي طلب منك عدم فعله ‫- رؤية المرأة التي أحب؟ 850 01:11:57,042 --> 01:11:58,792 ‫بل تعريض البلد إلى الخطر 851 01:11:59,500 --> 01:12:01,500 ‫أنت تختار مفكّراً في نفسك فقط 852 01:12:01,625 --> 01:12:02,792 ‫ما تريده أنت 853 01:12:05,042 --> 01:12:06,167 ‫أنت على وشك أن تصبح ملكاً 854 01:12:06,250 --> 01:12:08,875 ‫كل قرار تتخذه منذ تلك اللحظة فصاعداً ‫سيتردّد صداه عبر الزمن 855 01:12:08,958 --> 01:12:10,417 ‫ومع ذلك تتصرف هكذا؟ 856 01:12:11,667 --> 01:12:13,917 ‫لو أن ذلك السهم أصابك ‫لكان أخوك قد سعى خلف العرش 857 01:12:14,042 --> 01:12:15,167 ‫وأخوك غير الشرعيّ أيضاً 858 01:12:15,250 --> 01:12:18,167 ‫وكان الأسياد سيثورون وتسقط البلد ‫في حرب أهلية مع آلاف القتلى 859 01:12:18,250 --> 01:12:20,292 ‫وكل هذا بسبب الوصول ‫إلى ما بين ساقي فتاة؟ 860 01:12:20,375 --> 01:12:23,625 ‫- لقد تماديت كثيراً ‫- كما تماديت أنت يا أميري 861 01:12:24,167 --> 01:12:27,500 ‫دعنا نمدّد (ليا) في الظل ‫ونقترب بحذر 862 01:12:29,208 --> 01:12:30,958 ‫ثم نعود ونحضرها إلى الوطن 863 01:12:33,833 --> 01:12:35,083 ‫لا أريد أن أتركها 864 01:12:37,333 --> 01:12:40,292 ‫ولا أريد أن يكون موتي ‫خطأ آخر من أخطائك 865 01:13:16,750 --> 01:13:19,167 ‫عند الغروب سيأتي رجالنا باحثين عنا 866 01:13:20,333 --> 01:13:23,167 ‫لن أقف هنا منتظراً ‫أن أصبح دريئة سهام 867 01:13:24,792 --> 01:13:27,958 ‫إذا تجاسروا على التحرك أولاً ‫كشخص واحد سنخسر 868 01:13:29,583 --> 01:13:31,625 ‫إما أن نفرقهم إلى مجموعات صغيرة 869 01:13:31,875 --> 01:13:33,833 ‫أو أن نختار أرض المعركة ونهجم أولاً 870 01:13:36,417 --> 01:13:39,292 ‫كلما استغرقوا وقتاً في التصويب ‫سيكونون أدقّ 871 01:13:45,083 --> 01:13:47,083 ‫اتلُ صلاةً من أجل الرجال هناك ‫أيها الكاهن 872 01:13:49,667 --> 01:13:50,833 ‫أصبح الشيطان طليقاً 873 01:14:17,750 --> 01:14:18,542 ‫هناك 874 01:14:19,958 --> 01:14:20,750 ‫أطلقوا 875 01:14:21,667 --> 01:14:22,417 ‫أطلقوا 876 01:14:24,375 --> 01:14:25,208 ‫متلهّف جداً 877 01:14:28,000 --> 01:14:29,750 ‫- من أرسلك؟ ‫- أقسمت قسماً 878 01:14:29,833 --> 01:14:30,750 ‫فليكن كذلك 879 01:14:35,042 --> 01:14:37,167 ‫إذا كان أحدهم سيعترف ‫فيجب علينا الإبقاء عليهم أحياء 880 01:14:37,250 --> 01:14:38,333 ‫هذا غير وارد 881 01:14:54,167 --> 01:14:55,583 ‫أنا أميّز هذا المكان 882 01:14:56,458 --> 01:14:58,542 ‫التلة أمامنا ‫إنه قريب من المكان الذي دخلته 883 01:14:59,375 --> 01:15:02,000 ‫سيلحقون بنا قريباً ‫إذا لم نصل إلى تلك التلة 884 01:15:02,083 --> 01:15:03,292 ‫سنملك أفضلية المرتفع 885 01:15:04,083 --> 01:15:06,000 ‫سأقبل بكل أفضلية ‫يمكننا الحصول عليها الآن 886 01:15:06,250 --> 01:15:09,000 ‫بالقليل من الحظ... قد تحابينا الشمس 887 01:15:09,792 --> 01:15:11,208 ‫في أعلى التلة ستكون الشمس في أعينهم 888 01:15:11,667 --> 01:15:12,750 ‫اتبع خطواتي 889 01:15:12,958 --> 01:15:14,375 ‫هذا كل ما أعرفه 890 01:15:15,125 --> 01:15:16,750 ‫يجب علينا أن نذهب إلى التلة الآن 891 01:15:17,042 --> 01:15:18,917 ‫وننصب لهم كميناً ‫أثناء محاولتهم المغادرة 892 01:15:20,958 --> 01:15:21,875 ‫(ماستيف) 893 01:15:23,708 --> 01:15:25,375 ‫قلت إنهما يمشيان في العراء 894 01:15:26,292 --> 01:15:27,917 ‫استغرقنا وقتاً طويلاً لنلمحهم 895 01:15:29,542 --> 01:15:30,417 ‫أنت خائفة 896 01:15:31,083 --> 01:15:34,083 ‫- لو أنك رأيتهما يقاتلان... ‫- يقود الخوف إلى التردّد 897 01:15:34,625 --> 01:15:36,167 ‫التردّد يعني موتاً 898 01:15:38,000 --> 01:15:39,250 ‫نحن 40 رجلاً 899 01:15:40,167 --> 01:15:41,458 ‫نطبق عليهم 900 01:15:42,042 --> 01:15:43,250 ‫رماة القوس العرضاني أولاً 901 01:15:44,542 --> 01:15:46,042 ‫قتلا نصف ذلك العدد 902 01:15:52,500 --> 01:15:54,458 ‫أرى أن تقسّم النقود بالتساوي 903 01:15:54,583 --> 01:15:56,042 ‫هذا يعني المزيد لك 904 01:15:56,083 --> 01:15:58,333 ‫- كلّ ما يهمك هو النقود، أليس كذلك؟ ‫- الطريقة التي أرى بها الأمر... 905 01:15:58,833 --> 01:16:00,667 ‫الدم يعني ذهباً ‫بالنسبة إلى الشخص المناسب 906 01:16:01,583 --> 01:16:03,417 ‫ولكنك لست هنا ‫من أجل الذهب، أليس كذلك؟ 907 01:16:06,458 --> 01:16:09,375 ‫- أخي مقيّد بالسلاسل ‫- في زنزانة الملك؟ 908 01:16:10,500 --> 01:16:13,417 ‫أمسك به يصطاد في "غابة الملك" ‫في الشتاء الماضي 909 01:16:16,458 --> 01:16:18,708 ‫مطاردة نبيل ‫هي العدالة بالنسبة إلى أخيك 910 01:16:19,375 --> 01:16:21,125 ‫أظن أنهما يقاتلان لشيء ‫أعلى من شخص نبيل 911 01:16:25,792 --> 01:16:28,167 ‫قتلت حبيبته على يد ‫أحد رماتنا بالقوس العرضاني 912 01:16:29,417 --> 01:16:31,375 ‫سمّمت... الشوكران الأبقع 913 01:16:32,667 --> 01:16:35,417 ‫ربما استأجرنا عضواً منافساً من البلاط 914 01:16:35,958 --> 01:16:37,083 ‫ليست لديّ أدنى فكرة 915 01:16:37,625 --> 01:16:40,667 ‫كل الخطط تمر عبر وسيط ‫فيدفع الوسيط لي ثم أدفع لكم 916 01:16:41,083 --> 01:16:41,917 ‫شوكران أبقع؟ 917 01:16:42,500 --> 01:16:46,000 ‫- ماذا يحدث إذا لم يدفع؟ ‫- نقتله، ولكنه سيدفع 918 01:16:46,458 --> 01:16:48,667 ‫حتى لو هرب هذان الشخصان ‫واحد منهما سيكفي 919 01:16:51,458 --> 01:16:52,750 ‫سوف نستحق مكافأةً 920 01:16:52,833 --> 01:16:55,125 ‫ماذا يحدث إذا لم يدفع ‫من استأجره أياً يكن؟ 921 01:16:55,250 --> 01:16:57,458 ‫سيخبر الوسيط الجميع من استأجره 922 01:16:57,667 --> 01:16:59,542 ‫- وإن يكن؟ ‫- بالنسبة إلى السيّدات والأسياد 923 01:16:59,625 --> 01:17:03,083 ‫- المعرفة أهم من المال ‫- يجب علينا أن نذهب إلى التلة الآن 924 01:17:03,458 --> 01:17:05,375 ‫وننصب لهما كميناً ‫بينما يحاولان المغادرة 925 01:17:08,917 --> 01:17:09,917 ‫نحن نقترب 926 01:17:11,417 --> 01:17:14,667 ‫التلّة فكرة صائبة وكذلك طلب المكافأة 927 01:17:17,125 --> 01:17:18,167 ‫حان الوقت 928 01:17:23,542 --> 01:17:24,292 ‫ثلاث صيحات 929 01:17:25,583 --> 01:17:26,833 ‫إنهم قادمون لقتلنا 930 01:17:27,417 --> 01:17:29,458 ‫يجب علينا أن نأمل ‫ألّا يكونوا على قمة التلة 931 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 ‫ونثق أنهم بطيئون في إعادة التلقيم 932 01:17:31,958 --> 01:17:33,375 ‫ونتقدم في الشمس 933 01:17:34,417 --> 01:17:38,125 ‫- إنها افتراضات كثيرة ‫- إنه إيمان كثير أيها الكاهن 934 01:17:39,125 --> 01:17:41,542 ‫كثيراً ما يقود الإيمان ‫برجال آخرين إلى الخيبة 935 01:17:43,125 --> 01:17:44,875 ‫دعنا نثق بنفسينا إذاً 936 01:17:45,458 --> 01:17:48,208 ‫عندما توجد الفرصة يوجد الأمل 937 01:18:31,833 --> 01:18:35,667 ‫- من صاح 3 مرات؟ ‫- صحت لأنكم صحتم، أين هما؟ 938 01:18:35,875 --> 01:18:37,792 ‫شعراء القصر اللعناء هؤلاء ‫لا يستطيعون تنظيم صلاة في دير 939 01:18:37,875 --> 01:18:39,583 ‫لم يعجبني هذا الوسيط ‫المدعو (بلونديل) 940 01:18:39,667 --> 01:18:41,542 ‫(بلونديل)؟ (بوشام) هو رجلنا 941 01:18:43,208 --> 01:18:44,875 ‫لا يُفترض بك معرفة ذلك 942 01:18:45,417 --> 01:18:47,958 ‫هناك، إنهما يتجهان إلى أعلى التلة ‫يا رماة الأقواس، تقدّموا الطريق 943 01:18:52,917 --> 01:18:54,375 ‫ربما تحابينا الشمس إلى الآن 944 01:18:56,042 --> 01:18:57,583 ‫سيحصل رماة الأقواس على فرصة واحدة 945 01:18:59,167 --> 01:19:01,458 ‫اتبع خطواتي، نحن نمتلك أفضلية المرتفع 946 01:19:20,250 --> 01:19:22,000 ‫اصعد إلى هناك 947 01:19:25,167 --> 01:19:25,917 ‫هناك 948 01:19:26,458 --> 01:19:27,250 ‫أطلقوا 949 01:19:35,250 --> 01:19:36,458 ‫تقدّموا 950 01:19:43,417 --> 01:19:44,167 ‫انتظر 951 01:19:49,250 --> 01:19:49,958 ‫الآن 952 01:21:15,542 --> 01:21:17,125 ‫لست مضطراً أن تموت اليوم 953 01:21:17,917 --> 01:21:21,458 ‫- أربعة على فتىً ثريّ ‫- لست فتىً 954 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 ‫أنا الأمير (ريتشارد) 955 01:21:24,042 --> 01:21:25,333 ‫سأصبح ملك (إنكلترا) قريباً 956 01:21:26,250 --> 01:21:28,083 ‫دوق (نورماندي) ‫و(أقطانية) و(غاسكونية) 957 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 ‫كونت (أنجو) 958 01:21:29,958 --> 01:21:31,917 ‫اقترفتم جميعاً الخيانة هنا اليوم 959 01:21:33,250 --> 01:21:34,458 ‫ولكنني أعطيكم كلمتي 960 01:21:34,792 --> 01:21:36,417 ‫أريق ما يكفي من الدماء 961 01:21:38,083 --> 01:21:39,625 ‫أخبروني اسم الذي أرسلكم 962 01:21:40,167 --> 01:21:42,625 ‫ويمكنكم الذهاب إلى منازلكم ‫على قيد الحياة 963 01:21:43,375 --> 01:21:45,375 ‫من سيدفع لنا إذاً؟ أنت؟ 964 01:21:46,792 --> 01:21:49,583 ‫عندما أنظر إلى رجل ميت ‫تكون الحياة هديةً قيّمةً 965 01:21:51,042 --> 01:21:52,667 ‫أنت تنظر إلى قاتل الملك 966 01:21:55,167 --> 01:21:57,417 ‫وأنتم تبدون وكأنكم على وشك ‫القيام بتصرف غبي 967 01:21:58,125 --> 01:21:59,500 ‫أخبره من استأجرنا 968 01:22:00,250 --> 01:22:03,125 ‫ربما أملك صفات عديدة ‫"مرتزق" واحدة منها 969 01:22:03,333 --> 01:22:04,792 ‫ولكن عندما أعطي كلمتي ‫تكون أقوى من السنديان 970 01:22:04,875 --> 01:22:06,583 ‫- لا تكن أحمق ‫- أخبره 971 01:22:06,917 --> 01:22:08,625 ‫لن أخبره ولن أخبرك 972 01:22:08,667 --> 01:22:11,000 ‫أخبره من استأجرنا ‫لن يدفع لك الآن 973 01:22:11,417 --> 01:22:12,125 ‫أنت محق 974 01:22:12,667 --> 01:22:15,792 ‫- وكل ما تبقّى لي هو شرفي ‫- ليس لوقت طويل 975 01:22:17,625 --> 01:22:19,000 ‫اجعلوه يصرخ يا رجال 976 01:22:33,667 --> 01:22:36,250 ‫توقف، ما هذا؟ 977 01:22:38,458 --> 01:22:39,542 ‫إنه الشوكران الأبقع 978 01:22:40,917 --> 01:22:43,417 ‫- سمّ الجرذان ‫- أيها الوغد الغبي (ديريك) 979 01:22:43,500 --> 01:22:45,125 ‫أخبره من أرسلنا 980 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 ‫- لم يقل أحد أن نستخدم الشوكران الأبقع ‫- أخبره من أرسلنا 981 01:22:48,667 --> 01:22:49,458 ‫أنت... 982 01:23:08,208 --> 01:23:11,250 ‫- السمّ شيء لا أستخدمه أبداً ‫- من أرسلك؟ 983 01:23:12,042 --> 01:23:13,292 ‫لديّ قاعدة بسيطة 984 01:23:13,958 --> 01:23:15,125 ‫كلمتي هي ميثاقي 985 01:23:15,750 --> 01:23:17,042 ‫وأنا أعطيتها ولن أقول أبداً 986 01:23:17,583 --> 01:23:19,083 ‫وأنا لن أسأل ثانيةً 987 01:23:20,625 --> 01:23:22,875 ‫- لنرَ من الأبرع في استخدام السيف إذاً ‫- أنا أعرف 988 01:23:24,458 --> 01:23:26,208 ‫ليس هناك عار إذا قالت هي 989 01:23:27,042 --> 01:23:28,542 ‫تقاتل ببراعة أيها المرتزق 990 01:23:29,083 --> 01:23:30,583 ‫ولكنك لن تهزم كلينا 991 01:23:33,583 --> 01:23:36,167 ‫- إذاً؟ ‫- أعرف اسم شاعر البلاط 992 01:23:37,250 --> 01:23:38,042 ‫وبعد؟ 993 01:23:38,667 --> 01:23:42,042 ‫أريد كلمتك بأنك ستحرر ‫أولئك الموجودين في زنازينك 994 01:23:42,125 --> 01:23:45,667 ‫- بسبب خرقهم لقوانين الغابة ‫- ألديك مطالب الآن أيضاً؟ 995 01:23:48,292 --> 01:23:49,708 ‫بل أقدّم التماساً 996 01:23:51,708 --> 01:23:53,667 ‫لم نكن نعلم أننا كنا نطاردك 997 01:23:55,500 --> 01:23:57,500 ‫لم أحبّ والدك ولكنني لا أعرفك 998 01:23:58,375 --> 01:24:00,125 ‫كل ما يمكنني فعله ‫هو الإيمان بأنك مختلف 999 01:24:01,875 --> 01:24:05,125 ‫تريد بداية جديدة والموجودون في زنازينك ‫يستحقون ذلك أيضاً 1000 01:24:08,167 --> 01:24:10,583 ‫سأعطيك الاسم في الحالتين ‫ولكن كان يجب عليّ أن أطلب 1001 01:24:12,542 --> 01:24:13,958 ‫لقد ماتت، أليس كذلك؟ 1002 01:24:17,667 --> 01:24:19,792 ‫لقد طلب ألّا نستخدم سمّاً بالفعل 1003 01:24:23,875 --> 01:24:25,750 ‫شاعر القصر هو (بوشامب) 1004 01:24:26,750 --> 01:24:28,042 ‫إنه أحد رجال (جون) 1005 01:24:33,458 --> 01:24:35,125 ‫أنا آسفة من أجل خسارتك 1006 01:24:39,250 --> 01:24:40,750 ‫إذا كنت رجلاً يفي بكلمته... 1007 01:24:41,750 --> 01:24:42,917 ‫أنا أطلبها الآن 1008 01:24:44,292 --> 01:24:46,333 ‫أهناك المزيد في هذه الغابة؟ 1009 01:24:47,375 --> 01:24:49,625 ‫إذا لم يكونوا هنا فهم إما قد ماتوا ‫أو يفرّون للنجاة بحياتهم 1010 01:24:50,417 --> 01:24:51,417 ‫أعطيك كلمتي 1011 01:24:53,667 --> 01:24:55,083 ‫الآن أعطيك كلمتي إذاً 1012 01:24:55,583 --> 01:24:56,333 ‫اركع 1013 01:25:01,583 --> 01:25:03,167 ‫أجب بسرعة وصدق 1014 01:25:03,875 --> 01:25:05,792 ‫هل أعطيت عهداً لتقتلني؟ 1015 01:25:07,542 --> 01:25:10,000 ‫أقسمت إنني سأقتل واحداً ‫لا أكثر ولا أقل 1016 01:25:10,083 --> 01:25:11,208 ‫وليس بالاسم 1017 01:25:11,625 --> 01:25:13,667 ‫إذا كان لذلك قيمة... أنا آسف لأنني فعلت 1018 01:25:16,083 --> 01:25:17,917 ‫رافق هذين الاثنين إلى القلعة 1019 01:25:19,792 --> 01:25:21,708 ‫سيكون لك عمل في خدمتي 1020 01:25:24,208 --> 01:25:25,542 ‫حتى آخر أيامك 1021 01:25:26,667 --> 01:25:27,500 ‫اغدر بي... 1022 01:25:28,417 --> 01:25:29,667 ‫وسأقتلك 1023 01:25:33,208 --> 01:25:35,625 ‫كما تشاء... يا سيدي 1024 01:25:43,000 --> 01:25:46,042 ‫ما التمسته... سوف يتحقق 1025 01:25:49,917 --> 01:25:51,083 ‫أرسل لي (ويليام) 1026 01:25:51,458 --> 01:25:52,833 ‫ونظّف هذه الفوضى 1027 01:25:54,333 --> 01:25:55,708 ‫أبق أعيناً على (جون) ليل نهار 1028 01:25:57,167 --> 01:25:58,500 ‫وفي الصباح التالي للتتويج... 1029 01:25:59,625 --> 01:26:00,333 ‫ألقِ القبض عليه 1030 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 ‫لقد استدعينا 1031 01:26:55,833 --> 01:26:56,917 ‫(أنسلم) 1032 01:27:01,000 --> 01:27:02,750 ‫أتعرف ما يدور في عقل الملك؟ 1033 01:27:06,833 --> 01:27:08,875 ‫كانت... كانت هناك عائلة 1034 01:27:10,083 --> 01:27:11,292 ‫أم وأب 1035 01:27:12,500 --> 01:27:14,667 ‫كانت هي طفلتهما الوحيدة 1036 01:27:15,125 --> 01:27:17,000 ‫كانوا يعيشون في فقر مدقع 1037 01:27:19,333 --> 01:27:20,708 ‫سأهتم بهم 1038 01:27:23,708 --> 01:27:25,167 ‫العامّة يعرفون القليل 1039 01:27:27,875 --> 01:27:29,500 ‫سيكون (جون) مستعداً للحرب 1040 01:27:30,917 --> 01:27:33,167 ‫ربما هي أصلاً ما كان يأمل أن يخلقه 1041 01:27:35,167 --> 01:27:37,208 ‫وما الذي نعرفه عن (جون)؟ 1042 01:27:40,500 --> 01:27:41,958 ‫لقد سقطت (القدس) 1043 01:27:43,333 --> 01:27:44,750 ‫ذبح الحجّاج 1044 01:27:46,958 --> 01:27:47,917 ‫يمكن لـ(جون) الانتظار 1045 01:27:51,750 --> 01:27:53,500 ‫لو كنت الملك... 1046 01:27:54,250 --> 01:27:55,167 ‫كنتَ انتقمت 1047 01:27:56,042 --> 01:27:57,167 ‫كنت سأضطرّ إلى ذلك 1048 01:27:58,750 --> 01:28:00,125 ‫الشرف يتطلّب ذلك 1049 01:28:01,542 --> 01:28:05,083 ‫سنجعله يقتل من يحب ‫ولكن لن يحب من يريد 1050 01:28:08,083 --> 01:28:09,750 ‫تركت (جون) يهرب إلى (دوفر) 1051 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 ‫سيتجه إلى (فرنسا) هذا الصباح 1052 01:28:15,583 --> 01:28:17,208 ‫لا يمكننا المخاطرة بحرب أهلية 1053 01:28:32,500 --> 01:28:35,417 ‫أيها السجّان، أريد أن يُطلق سراح ‫سجناء الغابة 1054 01:28:35,667 --> 01:28:37,958 ‫أنتما الاثنان اذهبا للإشراف في الخلف 1055 01:28:38,125 --> 01:28:39,208 ‫وأنت تعال معي 1056 01:28:46,458 --> 01:28:47,375 ‫أختي 1057 01:29:17,958 --> 01:29:19,875 ‫إنه ثقيل، أليس كذلك؟ 1058 01:29:26,542 --> 01:29:29,667 ‫أرسلت في طلبك يا (بوشامب) ‫لأن أخي يرغب في ذلك التاج 1059 01:29:30,125 --> 01:29:32,083 ‫أعتقد أنه استأجر مرتزقاً 1060 01:29:32,667 --> 01:29:34,333 ‫أنا مصدوم لسماع ذلك يا سيدي 1061 01:29:34,750 --> 01:29:37,833 ‫ولكن إذا استطعت ‫أن أكون ذا نفع فسأكون 1062 01:29:38,292 --> 01:29:40,667 ‫- أعطيك كلمتي ‫- سأعتمد عليها 1063 01:29:41,167 --> 01:29:42,167 ‫هذا هو الرجل 1064 01:29:42,667 --> 01:29:43,792 ‫أيمكن الوثوق به؟ 1065 01:29:46,333 --> 01:29:49,250 ‫- لا بشكل واضح ‫- هذا يعني أنه يستطيع 1066 01:29:50,417 --> 01:29:53,875 ‫- لقد تأخرت يا (ويليام) ‫- أعتذر يا سيدي 1067 01:29:56,250 --> 01:30:00,667 ‫كنت... أنتظر الحمام الزاجل 1068 01:30:01,250 --> 01:30:02,292 ‫من (دوفر) 1069 01:30:06,167 --> 01:30:08,875 ‫كل شيء كما أمرت جلالتك 1070 01:30:11,417 --> 01:30:13,917 ‫رافق (بوشامب) إلى أخي (جون) 1071 01:30:14,583 --> 01:30:17,000 ‫المُحتَجز في (دوفر) بناءً على أوامري 1072 01:30:17,375 --> 01:30:18,292 ‫هل هرب (جون)؟ 1073 01:30:19,125 --> 01:30:20,375 ‫لم أكن أعرف ذلك 1074 01:30:21,833 --> 01:30:23,875 ‫لم أستمتع بألاعيب البلاط قطّ 1075 01:30:24,625 --> 01:30:26,917 ‫ولكن يمكنك القول ‫إن ما في قلبي أقوله بلساني 1076 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 ‫لأنك إذا أثرت غضبي... ستشعر به 1077 01:30:30,875 --> 01:30:33,458 ‫اعتد عليّ... وستراه 1078 01:30:34,083 --> 01:30:35,333 ‫استدعني إلى الفعل... 1079 01:30:35,667 --> 01:30:38,292 ‫سأصبّ غضبي بشكل مريع ‫إلى درجة أن الجميع سيعرفه 1080 01:30:38,417 --> 01:30:39,833 ‫- أنا لن... ‫- يكفي 1081 01:30:46,083 --> 01:30:47,000 ‫أتريدني ميتاً؟ 1082 01:30:47,875 --> 01:30:48,958 ‫أتريد الحرب الأهلية؟ 1083 01:30:49,375 --> 01:30:50,250 ‫يكفي 1084 01:30:52,375 --> 01:30:55,000 ‫ستكون خيانتك جليّةً إلى الأبد 1085 01:30:55,125 --> 01:30:57,750 ‫كتذكار عن الرجل الذي اخترتَ أن تكونه 1086 01:31:00,000 --> 01:31:01,208 ‫فليسجّل... 1087 01:31:02,500 --> 01:31:05,667 ‫أن أخي (جون) وحاشيته ‫ومن ضمنهم أنت يا (بوشامب) 1088 01:31:08,083 --> 01:31:09,042 ‫قد نُفيوا 1089 01:31:24,958 --> 01:31:25,875 ‫أيها المحارب... 1090 01:31:27,792 --> 01:31:30,292 ‫- هل تمّ الأمر؟ ‫- دفنت بالقرب من البحيرة 1091 01:31:30,750 --> 01:31:31,750 ‫كما طلَبت 1092 01:31:37,667 --> 01:31:39,208 ‫كيف عرفت أنني سأتركه يذهب؟ 1093 01:31:41,542 --> 01:31:43,125 ‫فعلت ما اعتقدته صائباً 1094 01:31:44,542 --> 01:31:46,333 ‫وهو ما يستطيع المرء فعله أحياناً 1095 01:31:47,375 --> 01:31:48,458 ‫مع أنه كان خطأ 1096 01:31:54,125 --> 01:31:57,083 ‫(سقراط) كان سيعرف ‫أن القائد يكون وحيداً دائماً 1097 01:31:59,208 --> 01:32:01,667 ‫لأن أصدقاءك سيعيشون طويلاً كفايةً ‫لكي يخيّبوا أملك 1098 01:32:03,625 --> 01:32:05,500 ‫أو وقتاً قصيراً كفايةً لتركك متحسّراً 1099 01:33:12,625 --> 01:33:15,167 {\an8}‫"أحضر (ريتشارد) إوزّ التم ‫إلى (إنكلترا)" 1100 01:33:15,250 --> 01:33:18,583 {\an8}‫"عندما اكتشفه في (قبرص) ‫في طريقه إلى الحملات الصليبية" 1101 01:33:18,667 --> 01:33:21,500 {\an8}‫"حالما يكتمل التودّد ‫ترتبط أنثى البجعة وذكرها" 1102 01:33:21,583 --> 01:33:26,167 {\an8}‫"بصفة زوجين إلى الأبد" ‫