1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,991 --> 00:00:46,241 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:55,158 --> 00:01:00,241 PŘÍBĚH HANNAH GOSLAROVÉ 5 00:01:00,325 --> 00:01:07,325 MÍSTY UPRAVENO ČI ZKRÁCENO Z DŮVODU DRAMATICKÉ STAVBY 6 00:01:13,075 --> 00:01:17,158 - Dala bych si šampaňské, prosím. - Jistě. 7 00:01:36,825 --> 00:01:41,825 {\an8}1942, AMSTERODAM PRINSENGRACHT 8 00:02:22,241 --> 00:02:23,241 Anne. 9 00:02:31,325 --> 00:02:36,408 Hanneli, už jste si dali s Alfredem francouzáka? 10 00:02:37,533 --> 00:02:38,700 Jistěže ne. 11 00:02:39,283 --> 00:02:41,533 Jonas Sammer se se mnou chce líbat. 12 00:02:43,200 --> 00:02:47,325 - Anne Franková, nechceš… - Dvacet osm, dvacet sedm. 13 00:02:47,408 --> 00:02:50,075 Ty jsi tak slušná, Hannah Elisabeth. 14 00:02:51,491 --> 00:02:54,283 …že zboží máme na skladě, 15 00:02:54,366 --> 00:02:56,616 ale s přihlédnutím k situaci… 16 00:02:57,283 --> 00:03:00,450 Dvacet šest, dvacet pět. 17 00:03:00,533 --> 00:03:02,908 - Pojď. - Co to děláš? 18 00:03:05,908 --> 00:03:07,283 Dvacet tři. 19 00:03:10,158 --> 00:03:10,991 Pojď. 20 00:03:11,075 --> 00:03:16,741 …může dojít k určitému zpoždění dodávky. 21 00:03:17,241 --> 00:03:18,616 Dvacet dva. 22 00:03:19,366 --> 00:03:21,158 Tady doleva. Vlevo. Dveře. 23 00:03:26,200 --> 00:03:27,866 Ty bývají vždycky zavřené. 24 00:03:39,075 --> 00:03:40,450 - Anne, vrať se. - Ne. 25 00:03:40,533 --> 00:03:42,033 Pojď. Bojíš se? 26 00:03:42,116 --> 00:03:44,033 Čtyři, tři… 27 00:03:44,783 --> 00:03:47,450 - Pojď. - Anne, vrať se! Anne. 28 00:03:48,283 --> 00:03:51,991 Před pikolou, za pikolou… Už jdu! 29 00:04:13,908 --> 00:04:14,991 Ne! 30 00:04:17,116 --> 00:04:18,575 Přestaňte, prosím. 31 00:04:20,741 --> 00:04:22,033 Běžte od toho okna. 32 00:04:54,366 --> 00:04:59,700 {\an8}1945, BERGEN-BELSEN VÝMĚNNÝ TÁBOR 33 00:05:07,866 --> 00:05:09,033 Ne, Gabi! 34 00:05:10,491 --> 00:05:13,116 - Ne, Gabi, to se nedělá. - Mám hlad. 35 00:05:45,866 --> 00:05:48,283 Ty Gabi nenechávat samotnou. 36 00:05:51,158 --> 00:05:53,033 Jdi. Teď. 37 00:06:18,908 --> 00:06:19,908 Stát! 38 00:06:22,575 --> 00:06:25,158 Stát! Ani hnout. 39 00:07:21,741 --> 00:07:23,033 Heil Hitler! 40 00:07:33,783 --> 00:07:35,991 - Jedna. - Irma Abrahamová. 41 00:07:36,075 --> 00:07:37,783 - Dva. - Kata Abrahamová. 42 00:07:37,866 --> 00:07:39,533 - Tři. - Ester Adamowiczová. 43 00:07:39,616 --> 00:07:40,658 - Čtyři. - Anna Bélová. 44 00:07:40,741 --> 00:07:42,866 - Pět. - Zsó Biedermannová. 45 00:07:42,950 --> 00:07:44,283 - Šest. - Erzsébet Csáková. 46 00:07:44,366 --> 00:07:46,200 - Sedm. - Eszter Csáková. 47 00:07:46,283 --> 00:07:47,908 - Osm. - Judit Eleková. 48 00:07:49,241 --> 00:07:52,700 Stůj rovně, ty špinavá Židovko! 49 00:07:53,533 --> 00:07:54,450 Judit Eleková. 50 00:07:55,075 --> 00:07:56,866 - Devět. - Margaréta. 51 00:07:57,575 --> 00:07:59,200 - Deset. - Zsuzsa Faragóová. 52 00:07:59,283 --> 00:08:01,908 Na mě nekoukej! Slaboško. 53 00:08:03,491 --> 00:08:05,366 - Jedenáct. - Ágnes Faragóová. 54 00:08:06,741 --> 00:08:09,075 - Dvanáct. - Emilia… 55 00:08:09,158 --> 00:08:10,658 - Třináct. - Iboja Bártoková. 56 00:08:10,741 --> 00:08:12,408 - Čtrnáct. - Magda Bártoková. 57 00:08:13,283 --> 00:08:15,116 - Patnáct. - Anna Bélová. 58 00:08:15,866 --> 00:08:17,825 - Šestnáct. - Zsuzsa Biedermannová. 59 00:08:18,533 --> 00:08:20,533 - Sedmnáct. - Erzsébet Csáková. 60 00:08:21,033 --> 00:08:22,658 - Osmnáct. - Eszter Csáková. 61 00:08:23,450 --> 00:08:25,283 - Devatenáct. - Judit Eleková. 62 00:08:25,366 --> 00:08:27,408 - Dvacet. - Margaréta Eleková. 63 00:08:27,908 --> 00:08:29,908 - Dvacet jedna. - Zsuzsa Faragóová. 64 00:08:30,408 --> 00:08:32,700 - Dvacet dva. - Ágnes Faragóová. 65 00:08:38,283 --> 00:08:39,325 Vrať se. 66 00:09:01,283 --> 00:09:04,533 - Kde jsi byla? - Musela jsem napsat tohle. 67 00:09:04,616 --> 00:09:05,616 Komu? 68 00:09:13,075 --> 00:09:13,908 Pojď. 69 00:09:13,991 --> 00:09:17,366 - Hlídám Gabi. - Nemůžeš ji uložit do postele? 70 00:09:28,491 --> 00:09:33,741 - Nepůjčovala sis to teprve včera? - Jo, ale táta řekl, ať to vrátím. 71 00:09:33,825 --> 00:09:34,658 Proč? 72 00:09:35,908 --> 00:09:37,116 To neřekl. 73 00:09:38,783 --> 00:09:40,491 Možná jsou to zrádci. 74 00:09:51,616 --> 00:09:54,533 Koukni, Margotin poslední. 75 00:09:55,033 --> 00:09:56,783 - Ukradený? - Vypůjčený. 76 00:09:57,283 --> 00:10:00,116 Ani si toho nevšimla. Hele, takhle. 77 00:10:04,700 --> 00:10:07,325 Dělej, že si házíme. Ty tady, já tam. 78 00:10:11,158 --> 00:10:14,158 Anne, tvůj líbač je tady. 79 00:10:15,116 --> 00:10:16,741 - Mám zavolat Jonase? - Ne. 80 00:10:17,450 --> 00:10:18,908 Neměl bys jít za ní? 81 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 Nemáš rande s Anne? 82 00:10:48,741 --> 00:10:51,866 No tak, tys to udělala. Je to tvoje vina. 83 00:10:54,950 --> 00:10:56,075 Zakryj si oči. 84 00:10:57,325 --> 00:10:59,908 - Přemýšlej, co by udělala Anne? - Ale… 85 00:11:00,533 --> 00:11:03,950 Taky to někdy dělám. „Co by udělal táta nebo Margot?“ 86 00:11:04,033 --> 00:11:05,241 Fakt to pomáhá. 87 00:11:06,533 --> 00:11:07,866 Co by udělala Anne? 88 00:11:09,616 --> 00:11:10,450 Jo? 89 00:11:16,908 --> 00:11:21,033 - Mohla bych dostat zpátky svůj míček? - Vida, umí německy. 90 00:11:21,616 --> 00:11:23,866 Narodila jsem se ve Frankfurtu. 91 00:11:23,950 --> 00:11:26,741 Otec bojoval za Německo ve Velké válce. 92 00:11:28,075 --> 00:11:29,700 Byla to má chyba. 93 00:11:30,200 --> 00:11:33,700 Promiňte, ale ten míček je půjčený a musíme ho vrátit. 94 00:11:33,783 --> 00:11:34,741 Jméno a doklady. 95 00:11:43,033 --> 00:11:47,075 Vyzvedněte si ho dnes večer v Boomstraße. 96 00:11:47,158 --> 00:11:48,158 Bum bum. 97 00:11:49,200 --> 00:11:54,075 Hanneli, slib mi, že už nikdy nebudeme mluvit německy. 98 00:11:56,033 --> 00:11:57,991 Až na Scheißhunde. 99 00:11:59,366 --> 00:12:03,408 A auf Wiederscheiße, Wichser. 100 00:12:22,116 --> 00:12:23,450 Kolik má teček? 101 00:12:24,241 --> 00:12:25,075 Ahoj. 102 00:12:25,991 --> 00:12:26,825 Ahoj. 103 00:12:28,408 --> 00:12:31,783 - Šest. - Budeš mít šest dětí. 104 00:12:32,283 --> 00:12:33,283 Chci deset. 105 00:12:42,241 --> 00:12:43,241 „Milý Jonasi, 106 00:12:45,033 --> 00:12:48,033 ať chytíš žluní oubytě. 107 00:12:48,783 --> 00:12:52,325 A najdi si někoho jiného, do koho budeš cpát jazyk. 108 00:12:52,408 --> 00:12:55,283 Na viděnou nikdy a utop se v žumpě. 109 00:12:56,575 --> 00:12:58,116 S láskou Anne Franková.“ 110 00:13:17,033 --> 00:13:19,366 Slibuješ, že se mnou zůstaneš napořád? 111 00:13:33,741 --> 00:13:35,575 - Padesát tři! - Gita Gáborová. 112 00:13:36,991 --> 00:13:39,158 - Padesát čtyři. - Ágnes Gyarmatiová. 113 00:13:40,575 --> 00:13:42,575 - Padesát pět. - Éva Gyarmatiová. 114 00:13:43,116 --> 00:13:45,408 - Padesát šest. - Iva Gyarmatiová. 115 00:13:46,075 --> 00:13:48,200 - Padesát sedm. - Hannah Goslarová. 116 00:13:49,116 --> 00:13:51,325 - Padesát osm. - Erzsébet Grószová. 117 00:13:51,408 --> 00:13:53,616 - Padesát devět. - Katalin Grószová. 118 00:13:54,116 --> 00:13:56,366 Stůj rovně, ty svině! 119 00:13:57,366 --> 00:13:59,325 - Šedesát. - Anna Guttmannová. 120 00:14:05,491 --> 00:14:06,491 Kde je ta coura? 121 00:14:08,241 --> 00:14:09,575 Kde je ta děvka? 122 00:14:11,991 --> 00:14:13,200 Tady. 123 00:14:20,783 --> 00:14:21,991 Takže… 124 00:14:22,075 --> 00:14:24,533 - Šedesát dva. - Andrea Gyarmatiová. 125 00:14:25,116 --> 00:14:27,033 - Šedesát tři. - Irma Abrahamová. 126 00:14:28,116 --> 00:14:29,783 - Šedesát čtyři. - Kata Abrahamová. 127 00:14:35,116 --> 00:14:36,075 Gabi. 128 00:14:37,200 --> 00:14:40,658 Za tím plotem žije Anne. 129 00:14:40,741 --> 00:14:41,908 Kdo je Anne? 130 00:14:44,366 --> 00:14:46,450 Pojď, jdeme za Anne. 131 00:14:50,783 --> 00:14:54,241 Co to děláš? Ty pro nás nebezpečí. Zpátky. 132 00:14:58,741 --> 00:15:01,991 Stát! Co se to tu děje? 133 00:15:02,491 --> 00:15:04,033 To se ti líbí, co? 134 00:15:05,616 --> 00:15:06,908 Hodnej pejsek. 135 00:15:06,991 --> 00:15:09,950 Dobrá klobáska pro mého věrného ovčáka. 136 00:15:10,033 --> 00:15:11,908 Nech si chutnat, kamaráde. 137 00:15:13,075 --> 00:15:14,158 Hodnej. 138 00:15:15,575 --> 00:15:18,783 - Taky mám hlad. - Gabi, ještě chvilku, ano? Zítra. 139 00:15:19,283 --> 00:15:20,158 Mám hlad. 140 00:15:20,241 --> 00:15:22,533 Husy pitomý! Pokračujte. 141 00:15:22,616 --> 00:15:24,866 Půjdeme na nákup? Jo? 142 00:15:27,158 --> 00:15:30,575 Vidíš tamhle mlékárnu? Mají čerstvé mléko a vajíčka. 143 00:15:32,408 --> 00:15:34,158 A vedle je pekárna. 144 00:15:35,033 --> 00:15:37,700 Mají čerstvý chléb. Cítíš ho? 145 00:15:39,158 --> 00:15:41,158 Nebo půjdeme do obchodního domu. 146 00:15:41,700 --> 00:15:45,366 Mají lízátka velká jako tvoje hlava. Ve všech barvách duhy. 147 00:15:49,491 --> 00:15:50,408 Musím jít. 148 00:15:51,991 --> 00:15:53,033 Jo, ale… 149 00:15:56,950 --> 00:16:01,491 Pověsím ti ho tady. Uvidíme se večer na Malém voze. 150 00:16:03,950 --> 00:16:05,408 - Počkej! - Anne… 151 00:16:11,283 --> 00:16:12,283 Anne. 152 00:16:13,075 --> 00:16:15,116 Mám pro tebe překvapení. 153 00:16:16,825 --> 00:16:19,700 - Jaké překvapení? - Pojď se mnou, ukážu ti ho. 154 00:16:19,783 --> 00:16:22,658 - Anne. - Jen pro vás, krásná dámo. 155 00:16:24,616 --> 00:16:25,450 Pojď. 156 00:16:26,991 --> 00:16:27,825 Hannah. 157 00:16:29,575 --> 00:16:33,283 - Ty se mnou nezůstaneš napořád? - Já jo, ty se mnou ne? 158 00:16:46,033 --> 00:16:48,075 ŽIDŮM VSTUP ZAKÁZÁN 159 00:16:48,241 --> 00:16:50,033 Pojď, půjdeme zadem. 160 00:17:10,116 --> 00:17:14,533 Pamatujete časy, kdy se v Nizozemsku vyhazovalo jídlo? 161 00:17:15,491 --> 00:17:19,116 Pamatujete dobu, kdy se naše skvělé máslo 162 00:17:19,200 --> 00:17:22,825 vyváželo do Anglie s vládními dotacemi, 163 00:17:22,908 --> 00:17:26,241 aby si Angličan mohl mazat chleba levným máslem, 164 00:17:26,325 --> 00:17:30,616 zatímco nizozemský dělník musel jíst chleba s drahým margarínem? 165 00:17:31,491 --> 00:17:33,533 S NĚMECKEM ZA SVOBODNÉ NIZOZEMSKO 166 00:17:40,575 --> 00:17:41,741 Sedněte si tady. 167 00:17:43,158 --> 00:17:47,200 Podle táty židovské holky nemají zakázáno se dívat z druhé strany. 168 00:17:56,741 --> 00:18:00,366 Předsedkyně Dívčí národní organizace Van Ecková mu představila 169 00:18:00,450 --> 00:18:02,241 vedoucí skupiny a další dívky. 170 00:18:04,283 --> 00:18:07,700 - Zdálo se mi o tobě. - Vážně? 171 00:18:09,575 --> 00:18:12,450 - O čem ten sen byl? - Jak ti to vysvětlit… 172 00:18:12,533 --> 00:18:15,616 Předseda strany projevil svůj zájem 173 00:18:15,700 --> 00:18:18,283 osobním rozhovorem s dívkami. 174 00:18:18,783 --> 00:18:21,616 Zvláště upozornil na povinnost každé mladé ženy 175 00:18:21,700 --> 00:18:26,450 přispět k budování sjednoceného nizozemského národa. 176 00:18:27,450 --> 00:18:29,283 Byli jsme v biografu. 177 00:18:30,616 --> 00:18:31,658 My dva. 178 00:18:33,200 --> 00:18:37,450 A dávali moc romantický film. 179 00:18:38,950 --> 00:18:43,533 Šeptej mi něco do ucha. Je jedno co, hlavně mluv. 180 00:18:44,158 --> 00:18:47,116 - Pomoz mi, kdyby zašel moc daleko. - Cože? 181 00:18:47,200 --> 00:18:49,950 To jo. 182 00:18:50,033 --> 00:18:52,783 Taky chci vidět celý svět. 183 00:18:53,950 --> 00:18:57,950 Jako herečka nebo spisovatelka. 184 00:18:58,741 --> 00:19:00,366 Ale jedině hodně slavná. 185 00:19:01,116 --> 00:19:05,408 Proč? Podívej, ty ženy chtějí pomáhat lidem. 186 00:19:07,116 --> 00:19:10,658 - To bych taky jednou chtěla. - Tak si promluv s mou sestrou. 187 00:19:11,158 --> 00:19:13,450 Chce být Florence Nightingalová v Palestině. 188 00:19:13,533 --> 00:19:14,575 Vážně? 189 00:19:17,533 --> 00:19:21,783 Táta tam chce taky. Jestli se mu teda podaří sehnat pasy. 190 00:19:21,866 --> 00:19:23,866 Poslyš, děje se něco? 191 00:19:38,491 --> 00:19:39,825 Chci jít domů. 192 00:19:42,825 --> 00:19:43,991 No tak. 193 00:19:46,533 --> 00:19:48,908 Už jsi mu řekla, že máš žloutenku? 194 00:19:50,075 --> 00:19:51,700 Není hodně nakažlivá? 195 00:19:57,866 --> 00:19:58,700 Jdeme. 196 00:20:00,825 --> 00:20:03,075 Žloutenka, vážně? Geniální. 197 00:20:07,200 --> 00:20:09,075 Jo. Užij si wichsen. 198 00:20:10,991 --> 00:20:13,366 ŽIDOVSKÁ ČTVRŤ 199 00:20:19,533 --> 00:20:21,283 ŽID 200 00:20:39,366 --> 00:20:40,366 Páchne to tu. 201 00:20:45,866 --> 00:20:46,741 Pojď. 202 00:20:55,491 --> 00:21:00,825 Hannah. Kdes nechala rozum? Gabi vypadla z postýlky. 203 00:21:00,908 --> 00:21:02,450 Čí je to chyba? 204 00:21:02,533 --> 00:21:04,616 Promiňte, šla jsem vrátit tu knihu. 205 00:21:04,700 --> 00:21:06,658 Nech mě hádat. S Anne. 206 00:21:06,741 --> 00:21:08,450 Proč myslíte? 207 00:21:23,325 --> 00:21:25,325 Tati. Děje se něco? 208 00:21:34,158 --> 00:21:34,991 Tati, co je? 209 00:21:37,200 --> 00:21:38,575 Jak je to možné? 210 00:21:43,283 --> 00:21:45,741 Chceme opustit zemi, která nás nechce, 211 00:21:45,825 --> 00:21:49,866 a přesto nás nenechají jít. Nechápu to. Opravdu ne. 212 00:21:58,866 --> 00:22:00,366 Neztrácej víru, lásko. 213 00:22:01,658 --> 00:22:02,575 Víru. 214 00:22:15,533 --> 00:22:16,991 Možná je to tak lepší. 215 00:22:25,033 --> 00:22:28,658 Můžu se zeptat Annina tatínka, jestli nemůže sehnat pasy. 216 00:22:29,241 --> 00:22:31,408 - Stejně jdu na Malý vůz. - To ne. 217 00:22:31,908 --> 00:22:33,325 Vyloučeno. 218 00:22:34,075 --> 00:22:38,450 Budeš ve svém pokoji přemýšlet o tom, že už Gabi nikdy nenecháš samotnou. 219 00:22:39,450 --> 00:22:40,575 Anne jde taky. 220 00:22:40,658 --> 00:22:44,991 Ne, dnes žádný ping-pong. Běž do svého pokoje, Hannah. 221 00:22:45,075 --> 00:22:46,366 Tati, to není fér. 222 00:22:51,450 --> 00:22:55,866 Kdyby Otto dokázal zařídit pasy, už by tu nebyli. 223 00:24:27,283 --> 00:24:28,491 Ani slovo. 224 00:24:31,658 --> 00:24:33,366 - Ani Anne. - Anne? 225 00:24:33,866 --> 00:24:36,283 - Proč bych to dělala? - Naše tajemství. 226 00:24:46,116 --> 00:24:46,950 Pro tebe. 227 00:24:47,908 --> 00:24:48,741 Na. 228 00:24:50,116 --> 00:24:52,283 Jednou tě potěší. 229 00:24:55,033 --> 00:24:56,616 Dobře ho schovej. 230 00:24:57,825 --> 00:24:58,658 Ano? 231 00:25:03,116 --> 00:25:04,200 Tati? 232 00:25:06,283 --> 00:25:09,116 Ztratila jsem Margotin poslední tenisák. 233 00:25:09,741 --> 00:25:13,366 Smím se podívat na věci tety Sary, jestli tam nějaký není? 234 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 Ne. 235 00:25:15,241 --> 00:25:17,908 Řekl jste, že se teta asi nikdy nevrátí. 236 00:25:17,991 --> 00:25:19,991 Ti, kdo odporují otci… 237 00:25:31,950 --> 00:25:33,908 Koberec… 238 00:25:53,200 --> 00:25:57,741 Omlouvám se, že jdu tak pozdě, ale je to velmi naléhavé. 239 00:25:57,825 --> 00:25:58,783 Pojďte dál. 240 00:25:59,283 --> 00:26:00,491 Pane Franku. 241 00:26:00,575 --> 00:26:03,283 Anne se ptá, jestli jdeš na Malý vůz. 242 00:26:03,366 --> 00:26:05,533 Ne, dneska ne, Otto. 243 00:26:06,283 --> 00:26:09,325 Dnes jsem v biografu viděla Florence Nightingalovou. 244 00:26:09,408 --> 00:26:10,700 V biografu? Cože? 245 00:26:11,658 --> 00:26:13,366 Byla jsi v biografu? 246 00:26:14,700 --> 00:26:18,408 - Byla tam i Anne? - Ale nikdo nás tam neviděl. 247 00:26:18,491 --> 00:26:20,825 Bože, čím jsem si to zasloužil? 248 00:26:20,908 --> 00:26:25,908 Hannah, víš, jak je to nebezpečné? A že nás všechny můžete ohrozit? 249 00:26:27,075 --> 00:26:29,991 - Ano, teď už to vím. A Anne taky. - Dobře. 250 00:26:30,491 --> 00:26:33,241 Zatím to tak necháme. Že, Hansi? 251 00:26:34,116 --> 00:26:36,825 Potřebujeme probrat naléhavou záležitost. 252 00:26:36,908 --> 00:26:40,658 Zeptám se Margot, jestli ti půjčí svou knihu o Florence. 253 00:26:40,741 --> 00:26:45,033 Žádné knihy. Na Florence Nightingalovou si můžeš hrát doma. 254 00:26:45,116 --> 00:26:49,658 Čekáme dítě, matka tě potřebuje. Na snění není čas. 255 00:27:01,075 --> 00:27:05,575 Podívej, ten kastrůlek na mlíčko má sedm hvězd. 256 00:27:06,075 --> 00:27:10,075 Jedna z nich jsem já. A ta největší je Anne. 257 00:27:12,616 --> 00:27:16,950 Náš klub má jen pět členek, proto se jmenuje Malý vůz minus dvě. 258 00:27:21,200 --> 00:27:22,366 Je čas jít spát. 259 00:27:27,616 --> 00:27:29,700 Hezky se vyspinkej. 260 00:27:32,741 --> 00:27:35,700 - Chceš s sebou vzít jen Hannah? - Ano. 261 00:27:36,533 --> 00:27:40,033 Co když bude Gabi brečet? Nebo vaše nové dítě? 262 00:27:40,116 --> 00:27:43,408 - Otto, počkej. - Hansi, mysli na Hannah. 263 00:27:43,491 --> 00:27:47,575 Na Anne a na ni. Aspoň si trochu užijou. 264 00:27:49,991 --> 00:27:53,200 To je od tebe moc laskavé, milý Otto. 265 00:27:53,950 --> 00:28:00,783 Ale asi je pro nás příliš složité pustit s vámi Hannah samotnou. 266 00:28:01,866 --> 00:28:02,700 Chápeš? 267 00:28:02,783 --> 00:28:08,158 Hansi, chápu. Ale byla by škoda, kdyby to nevyšlo. 268 00:28:09,616 --> 00:28:11,700 Rád bych ji vzal s sebou, ale… 269 00:28:16,200 --> 00:28:17,033 Hannah? 270 00:28:19,200 --> 00:28:20,450 Hannah, jsi to ty? 271 00:28:24,575 --> 00:28:26,991 Přesně to mám na mysli. Přesně tohle. 272 00:28:27,075 --> 00:28:29,200 Sebemenší hluk nás může prozradit. 273 00:28:34,408 --> 00:28:35,783 - Ahoj, Hannah. - Ahoj. 274 00:28:56,200 --> 00:28:57,950 - Ahoj, Hannah. - Ahoj. 275 00:28:58,616 --> 00:29:00,450 Margot, je Anne… 276 00:29:01,366 --> 00:29:02,700 Bla, bla, bla. 277 00:29:09,241 --> 00:29:10,825 - Anne. - No? 278 00:29:10,908 --> 00:29:11,950 Hele. 279 00:29:12,616 --> 00:29:14,658 Přesně jako ten Margotin. 280 00:29:35,158 --> 00:29:37,575 - Přesně jako náš starý. - Ahoj, Hannah. 281 00:29:38,658 --> 00:29:39,825 - Ahoj. - Ahoj. 282 00:29:42,033 --> 00:29:44,158 Ty si ještě hraješ s míčem, Hannah? 283 00:30:05,408 --> 00:30:08,283 - Myslím, že neví, jak je to s dětmi. - Vážně? 284 00:30:09,908 --> 00:30:10,741 Sleduj. 285 00:30:13,200 --> 00:30:14,325 Poslyš, Hannah. 286 00:30:15,116 --> 00:30:16,700 Anne má na tebe otázku. 287 00:30:17,950 --> 00:30:21,658 Musíš odpovědět správně, jinak už nebudeš členkou Malého vozu. 288 00:30:23,991 --> 00:30:29,158 - Není členství doživotní? - Jistě. Když odpovíš správně. 289 00:30:31,366 --> 00:30:35,325 - Anne a já jsme klub založily. - Jde o dítě tvojí mámy. 290 00:30:36,950 --> 00:30:38,741 Jak se jí dostalo do břicha? 291 00:30:42,575 --> 00:30:43,991 - Neví. - Vím. 292 00:30:45,158 --> 00:30:45,991 Jo? 293 00:30:47,616 --> 00:30:50,200 - Jak? - Když to nevíš, tak ti to neřeknu. 294 00:30:54,408 --> 00:30:56,158 Vidíš, Anne? Neví to. 295 00:31:11,283 --> 00:31:13,200 Coco. Pojď sem. 296 00:31:18,158 --> 00:31:19,783 Chceš vidět můj zápisník? 297 00:31:27,033 --> 00:31:28,033 Ne, počkej. 298 00:31:51,491 --> 00:31:53,575 Dobré ráno. Učebnice na stůl. 299 00:31:55,283 --> 00:31:56,283 Dále. 300 00:32:00,158 --> 00:32:03,616 Pane učiteli, paní Appelová tu ještě není. 301 00:32:04,658 --> 00:32:06,491 Nevíte, jestli přijde? 302 00:32:09,366 --> 00:32:11,575 Pane učiteli, máme tu dost místa. 303 00:32:14,408 --> 00:32:16,366 Všichni se někam posaďte. 304 00:32:33,450 --> 00:32:35,825 Hannah, můžeš s ostatními zpívat? 305 00:32:54,200 --> 00:32:57,241 Princezna chce pohoupat, 306 00:32:57,866 --> 00:33:00,366 koník má houpání rád. 307 00:33:00,450 --> 00:33:05,116 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 308 00:33:05,200 --> 00:33:07,700 Princezna chce pohoupat, 309 00:33:07,783 --> 00:33:09,991 koník má houpání rád. 310 00:33:10,075 --> 00:33:14,033 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 311 00:33:14,116 --> 00:33:16,033 Princezna chce pohoupat, 312 00:33:16,116 --> 00:33:17,658 koník má houpání rád. 313 00:33:17,741 --> 00:33:21,325 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 314 00:33:21,408 --> 00:33:23,491 Princezna chce pohoupat… 315 00:33:45,783 --> 00:33:46,741 Otevřete. 316 00:33:56,491 --> 00:33:57,491 Gabi, pojď. 317 00:34:04,700 --> 00:34:05,866 Potichu. 318 00:34:19,408 --> 00:34:20,575 Pojď. Vem si kabát. 319 00:34:24,200 --> 00:34:27,658 - Hannah Goslarová. - Možná budeme moct pryč. 320 00:34:32,408 --> 00:34:35,158 - Vymění nás? - Ne. 321 00:34:40,491 --> 00:34:42,658 - Pojď. - Keniechel. 322 00:34:42,741 --> 00:34:45,366 - Keniechel. - Jo, na. 323 00:34:55,908 --> 00:34:56,908 Koukni. 324 00:34:58,575 --> 00:34:59,866 Ta paní ještě spí. 325 00:35:00,825 --> 00:35:02,283 Co chceš? 326 00:35:02,950 --> 00:35:03,783 Pojď. 327 00:35:05,408 --> 00:35:06,575 Co to říkáš? 328 00:35:07,325 --> 00:35:09,950 - Stát. - Ta holka je nemocná. 329 00:35:10,658 --> 00:35:11,950 Otevři bránu. 330 00:35:18,825 --> 00:35:22,866 Takže, krasavice, ta holka je nemocná? 331 00:35:22,950 --> 00:35:26,491 Dovolil jsem ti na mě koukat? 332 00:35:29,783 --> 00:35:30,783 Krasavice… 333 00:35:33,908 --> 00:35:36,116 Dovolil jsem ti to? 334 00:35:43,991 --> 00:35:45,075 Počkejte. 335 00:35:53,533 --> 00:35:54,866 Chci si kousnout. 336 00:35:57,825 --> 00:35:59,491 Nemůžeš si kousnout. 337 00:36:06,575 --> 00:36:07,408 Rychle. 338 00:36:14,908 --> 00:36:15,741 Pojďte. 339 00:36:22,616 --> 00:36:23,658 Tati! 340 00:36:28,491 --> 00:36:29,325 Tati? 341 00:36:33,908 --> 00:36:36,825 Jsem v pořádku. Žádný strach. 342 00:36:42,116 --> 00:36:45,075 Jak jinak bych viděl své andílky? 343 00:36:50,950 --> 00:36:55,533 Zítra odjíždíme. Konečně jsme první na seznamu. My tři. 344 00:36:56,033 --> 00:37:00,866 Nás tři vymění za jednoho německého zajatce. 345 00:37:02,283 --> 00:37:04,116 Konečně odjedeme. 346 00:37:04,783 --> 00:37:07,991 Zítra ráno se sejdeme na nádraží. 347 00:37:09,366 --> 00:37:14,033 Keniechel taky pojede. Ano, Gabi, Keniechel pojede taky. 348 00:37:14,116 --> 00:37:15,366 Jít se mnou. 349 00:37:18,575 --> 00:37:19,491 To bolí. 350 00:37:19,575 --> 00:37:21,491 Hannah. Pojď. 351 00:37:22,450 --> 00:37:25,366 To je skvělé. Konečně, tati. Konečně. 352 00:37:25,450 --> 00:37:26,366 Pojď. 353 00:37:28,408 --> 00:37:31,158 Zítra. Ve vlaku. 354 00:37:31,658 --> 00:37:34,741 Na shledanou, tati. 355 00:37:40,075 --> 00:37:41,075 Vrány. 356 00:37:43,366 --> 00:37:44,200 Pojď. 357 00:37:44,866 --> 00:37:47,158 Gabi, zítra jedeme domů. 358 00:37:47,825 --> 00:37:50,950 Taky se těšíš na sušenky a fondán? 359 00:37:51,033 --> 00:37:52,158 Co je to fondán? 360 00:37:52,741 --> 00:37:53,866 Nebo lízátka? 361 00:37:55,616 --> 00:37:57,616 Pokračuj! Šup, šup! 362 00:37:58,366 --> 00:37:59,533 Rychle, ty kebule! 363 00:37:59,616 --> 00:38:00,658 Keniechel! 364 00:38:01,741 --> 00:38:02,741 Ne, Gabi, pojď. 365 00:38:02,825 --> 00:38:04,825 - Pokračujte! - Pokračuj! Šup! 366 00:38:05,741 --> 00:38:07,741 Půjde rovnou na vlak. Pojď. 367 00:38:26,575 --> 00:38:28,200 Jste hmyz. 368 00:38:30,075 --> 00:38:32,241 Který by se měl zadupat. 369 00:38:34,325 --> 00:38:35,158 Vztyk! 370 00:38:45,491 --> 00:38:46,700 Husy blbý! 371 00:38:48,158 --> 00:38:49,075 Rychlejš! 372 00:38:51,241 --> 00:38:52,241 Pohyb. 373 00:38:55,783 --> 00:38:56,741 Stát! 374 00:38:59,783 --> 00:39:03,116 Ruce vzhůru. Ani hnout. 375 00:39:03,783 --> 00:39:05,033 Do krytu. 376 00:39:05,866 --> 00:39:06,825 Honem! 377 00:41:24,616 --> 00:41:25,700 Hannah. 378 00:41:30,158 --> 00:41:32,366 Jsem moc nemocná. Chci na záchod. 379 00:41:37,283 --> 00:41:39,700 Všichni pracovat. Ty taky. 380 00:42:10,991 --> 00:42:12,325 Co by udělala Anne? 381 00:42:19,700 --> 00:42:22,616 Ó, ó, jsem tak šťastná. 382 00:42:23,991 --> 00:42:27,283 Oj, oj, jsem tak šťastná. 383 00:42:27,783 --> 00:42:30,908 Anne, já už jdu. 384 00:42:30,991 --> 00:42:33,783 Anne, já už jdu. 385 00:42:34,575 --> 00:42:37,200 Ó, ó, mám hnusnej ksicht. 386 00:42:37,700 --> 00:42:40,658 Oj, oj, mám hnusnej ksicht. 387 00:42:57,241 --> 00:43:01,533 - Jedeme do Švýcarska! - Na lyže do Švýcarska. 388 00:43:25,033 --> 00:43:26,075 Co teď? 389 00:43:28,491 --> 00:43:31,908 Tati? Hannah přemýšlela, co znamená „jodefidefo“, že? 390 00:43:31,991 --> 00:43:34,658 A Anne, kdy zase budeme hrát na schovku. 391 00:43:34,741 --> 00:43:35,575 Aha. 392 00:43:37,075 --> 00:43:39,866 - Příště. - To říkáte pořád. Co to znamená? 393 00:43:39,950 --> 00:43:42,616 - Proč tam stojíš? - Kdy jedeme do Švýcarska? 394 00:43:42,700 --> 00:43:46,075 - Jak jen to půjde. - Co vlastně děláte? 395 00:43:46,158 --> 00:43:48,241 - Přišlo mi, že něco slyším. - Aha. 396 00:43:48,741 --> 00:43:50,450 - Tys něco slyšela? - Kdo? 397 00:43:51,325 --> 00:43:52,658 - Ty. - Já? 398 00:43:53,283 --> 00:43:54,533 Ne, Alfred. 399 00:44:00,741 --> 00:44:05,533 Táta se poslední dobou chová jinak. Tak divňácky. 400 00:44:06,491 --> 00:44:07,616 Anne? 401 00:44:08,200 --> 00:44:10,241 - Ano? - Musím jít něco vyzvednout. 402 00:44:10,325 --> 00:44:14,658 Kdyby někdo zvonil, neotvírej. V neděli stejně nikdo nechodí. 403 00:44:14,741 --> 00:44:16,866 - A netelefonuj. - Jo, tati. 404 00:44:16,950 --> 00:44:20,783 Protože Židi nesmí používat telefon a… 405 00:44:20,866 --> 00:44:23,575 A nechoďte do zadního domu. Slibuješ? 406 00:44:24,783 --> 00:44:28,075 - Jaký zadní dům? - Anne, už žádné hry. Myslím to vážně. 407 00:44:28,158 --> 00:44:30,033 Anne, podívej se na mě. 408 00:44:30,991 --> 00:44:35,075 Ne, tati. Nebudeme se ani koukat z okna. 409 00:44:36,533 --> 00:44:39,283 Hanneli, dohlédneš na to děcko? 410 00:44:54,491 --> 00:44:56,533 Pojď, jdeme telefonovat. 411 00:45:11,741 --> 00:45:15,741 - Haló, tady paní Jansenová. - Dobrý den, tady Anne. 412 00:45:16,408 --> 00:45:18,658 - Mohu mluvit s Alfredem? - Anne. 413 00:45:18,741 --> 00:45:22,908 Ahoj Alfrede, tady Anne. Napadlo mě, nechceš jít na rande s Hannah? 414 00:45:22,991 --> 00:45:25,075 Hannah se chce s tebou líbat. 415 00:45:26,491 --> 00:45:27,533 Alfrede? 416 00:45:29,200 --> 00:45:33,700 Tady žádný Alfred nebydlí. Kdo volá? Haló? Haló? 417 00:46:04,616 --> 00:46:06,408 Keniechel. 418 00:46:10,741 --> 00:46:12,741 Říkat: „Díky, Hannah.“ 419 00:46:13,950 --> 00:46:15,450 Díky, Hannah. 420 00:46:31,575 --> 00:46:32,533 V pořádku. 421 00:46:36,158 --> 00:46:37,033 Už jdu. 422 00:46:44,908 --> 00:46:45,741 Hannah. 423 00:46:50,491 --> 00:46:53,783 Paní Éva chce zase vidět děti. 424 00:46:54,908 --> 00:46:55,908 Její děti. 425 00:46:57,200 --> 00:47:00,283 Zachránila životy. Doma. 426 00:47:01,033 --> 00:47:03,950 Zachránila život mně. A další. 427 00:47:05,950 --> 00:47:07,700 Proto ty si paní vážit. 428 00:47:08,616 --> 00:47:10,658 Hodně si vážit paní Éva. 429 00:47:14,616 --> 00:47:15,866 Ty zítra pryč. 430 00:47:16,991 --> 00:47:18,033 Výměna. 431 00:47:18,783 --> 00:47:19,866 Máš otec. 432 00:47:20,533 --> 00:47:21,533 Máš Gabi. 433 00:47:23,325 --> 00:47:24,325 My ne. 434 00:47:25,866 --> 00:47:26,866 Já ne. 435 00:47:27,908 --> 00:47:29,908 Ty vážit si paní víc. 436 00:47:59,033 --> 00:48:00,033 Anne! 437 00:48:01,158 --> 00:48:02,116 Haló? 438 00:48:04,241 --> 00:48:05,325 Haló? 439 00:48:05,825 --> 00:48:07,283 - Anne! - Máš jídlo? 440 00:48:08,033 --> 00:48:09,075 Je tam někdo? 441 00:48:11,616 --> 00:48:14,075 - Haló? - Anne? Jsi to ty? 442 00:48:14,158 --> 00:48:16,033 Ne, nejsem Anne. 443 00:48:16,616 --> 00:48:17,783 Hledáš Anne? 444 00:48:19,533 --> 00:48:21,283 Ano, Anne Frankovou. 445 00:48:23,408 --> 00:48:26,908 Anne hodně mluví. Asi bude z vás nejupovídanější. 446 00:48:27,866 --> 00:48:31,366 Má taky sestru, Margot. Má kulaté brýličky. 447 00:48:31,908 --> 00:48:34,491 - Anne má krásné černé vlasy. - Vlasy? 448 00:48:35,283 --> 00:48:37,366 - Vy máte vlasy? - Ano. 449 00:48:39,908 --> 00:48:40,825 My nemáme nic. 450 00:48:40,908 --> 00:48:44,866 Jestli tam Anne je, řeknete jí, že se sem večer vrátím? Ano? 451 00:48:46,700 --> 00:48:49,908 Zítra odjíždím. Dobře? 452 00:48:53,616 --> 00:48:54,616 Haló? 453 00:49:11,158 --> 00:49:15,033 - Nechtěla jsi deset dětí? - Chci se stát zdravotní sestrou. 454 00:49:15,533 --> 00:49:17,366 Ale nezvládáš pohled na krev. 455 00:49:18,783 --> 00:49:22,283 Na to si určitě zvyknu. A ne všichni pacienti krvácejí. 456 00:49:23,200 --> 00:49:27,325 Ale jakmile budeš mít první dítě, začneš žít život své matky. 457 00:49:32,908 --> 00:49:34,408 A čím chceš být ty? 458 00:49:36,616 --> 00:49:38,616 Filmovou hvězdou, spisovatelkou? 459 00:49:40,408 --> 00:49:41,616 Chci… 460 00:49:42,908 --> 00:49:44,408 vyrazit do světa. 461 00:49:47,616 --> 00:49:48,783 Nechceš se mnou? 462 00:49:59,658 --> 00:50:02,033 Novináři, pište si… 463 00:50:02,616 --> 00:50:07,241 Nikdy z nás nebudou nudné, předvídatelné matky. 464 00:50:08,325 --> 00:50:09,450 Smím prosit? 465 00:50:10,700 --> 00:50:12,783 Ty budeš chlap, takhle. 466 00:50:13,908 --> 00:50:15,616 Pak mi zašeptáš do ucha: 467 00:50:16,575 --> 00:50:19,200 „Darling, mám pro tebe překvapení.“ 468 00:50:19,283 --> 00:50:23,491 A pak si klekneš a požádáš mě o ruku. 469 00:50:25,616 --> 00:50:27,950 - Kde je prsten? - Jaký prsten? 470 00:50:28,658 --> 00:50:30,241 Ten, co jsi měla ve třídě. 471 00:50:36,450 --> 00:50:40,700 - Ten si nechám pro svou pravou lásku. - Nekaz zábavu. 472 00:50:41,991 --> 00:50:44,325 Já nejsem tvoje pravá láska? 473 00:50:44,950 --> 00:50:46,825 Pravá láska je věčná. 474 00:50:46,908 --> 00:50:50,408 A jen když poznáš pravou lásku, 475 00:50:50,491 --> 00:50:52,658 můžeš být opravdu šťastná. 476 00:51:26,825 --> 00:51:27,783 Haló? 477 00:51:29,241 --> 00:51:32,616 - Je tam někdo? - „Ano,“ říká zloděj. „Jsem tu.“ 478 00:52:01,908 --> 00:52:05,158 Cože? Nebylo to tu úplně prázdné? 479 00:52:07,325 --> 00:52:08,158 Jo. 480 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 Šicí stroj? 481 00:52:15,741 --> 00:52:16,700 Mámin. 482 00:52:19,116 --> 00:52:20,241 Co tady dělá? 483 00:52:22,241 --> 00:52:23,741 Možná je rozbitý. 484 00:52:41,616 --> 00:52:42,950 Fotka, jak snídáme. 485 00:52:47,575 --> 00:52:49,908 - Co to je? - To je na výrobu džemu. 486 00:52:52,033 --> 00:52:55,200 Táta má taky najednou nájemníka, pana… 487 00:52:56,408 --> 00:52:57,866 Goldschmidta nebo tak. 488 00:52:57,950 --> 00:53:01,241 A já musím spát v pokoji s Margot. Vážně se dusím. 489 00:53:01,741 --> 00:53:05,116 Hele. To Margot tuhle hledala. 490 00:53:19,866 --> 00:53:20,700 Hezký? 491 00:53:22,033 --> 00:53:22,866 Jo. 492 00:53:24,991 --> 00:53:27,491 Hokus, pokus… 493 00:53:30,200 --> 00:53:31,075 a… 494 00:53:34,033 --> 00:53:34,950 tadá! 495 00:53:36,700 --> 00:53:37,741 To umím od Margot. 496 00:53:40,241 --> 00:53:43,700 - Chci si sáhnout na opravdový. - Anne, uklidni se. 497 00:53:45,200 --> 00:53:49,158 Ty se uklidni, Hanneli. Taky ti narostou prsa. 498 00:54:05,325 --> 00:54:06,908 Hanneli? Pojď sem. 499 00:54:18,991 --> 00:54:19,825 Fuj. 500 00:54:25,616 --> 00:54:26,908 Hanneli? 501 00:54:28,200 --> 00:54:29,033 Koukej. 502 00:54:30,408 --> 00:54:33,450 - Anne, dej to pryč. - Takhle vypadají ženy uvnitř. 503 00:54:39,116 --> 00:54:40,200 Koukej. 504 00:54:41,658 --> 00:54:43,616 Co to je, Hannah? 505 00:54:44,533 --> 00:54:45,908 - Přestaň. - Co je to? 506 00:54:47,658 --> 00:54:48,866 Tak velký. 507 00:54:49,450 --> 00:54:51,741 - Koukej. - Nelíbí se mi to. 508 00:54:51,825 --> 00:54:54,116 - Ty nechceš být sestra? - To je jiné. 509 00:54:54,200 --> 00:54:56,741 Tví pacienti se nebudou svlékat? 510 00:54:56,825 --> 00:54:58,491 - Koukni. - Nelíbí se mi to. 511 00:54:58,575 --> 00:55:00,158 - Koukej. - Nelíbí se mi to. 512 00:55:03,575 --> 00:55:04,408 Koukej. 513 00:55:05,533 --> 00:55:07,950 - Koukej, koukej… - Přestaň. 514 00:55:08,033 --> 00:55:09,533 Přestaň! 515 00:55:09,616 --> 00:55:12,908 Už přestaň! Říkám přestaň, tak proč nepřestaneš? 516 00:55:13,491 --> 00:55:16,033 Kruci. Nenávidím tě. 517 00:55:30,991 --> 00:55:34,450 Hanneli! Počkej, vrať se. 518 00:55:49,033 --> 00:55:52,533 - Šup, ven! Šup, šup! - Kabáty! 519 00:55:53,491 --> 00:55:55,366 - Chci jen… - Nastupovat. 520 00:55:55,450 --> 00:55:57,658 - Ještě kufr. - No tak, rychlejš. 521 00:55:57,741 --> 00:55:59,533 Už toho mám dost. Hej! 522 00:56:00,158 --> 00:56:01,158 Můj kufr. 523 00:56:02,866 --> 00:56:05,116 - Ty taky. - Ne. 524 00:56:05,200 --> 00:56:06,450 Nezastavovat. 525 00:56:07,825 --> 00:56:09,950 Potřebuju ještě svůj kufr. 526 00:56:10,950 --> 00:56:11,950 Moje děti! 527 00:56:13,741 --> 00:56:14,783 Nastupovat. 528 00:56:17,241 --> 00:56:19,158 Hej! Sakra. 529 00:56:21,366 --> 00:56:23,033 To stačilo. Špinaví Židi. 530 00:56:33,908 --> 00:56:35,866 Tati, ti lidi odnaproti… 531 00:56:39,908 --> 00:56:41,200 Dejte mi moje kufry. 532 00:56:44,033 --> 00:56:45,575 - Špinaví Židi. - Tati. 533 00:56:48,741 --> 00:56:50,366 Pro nás si nepřijdou. 534 00:56:51,200 --> 00:56:53,325 Maminka je těhotná, to nemůžou. 535 00:56:55,825 --> 00:56:57,908 Neboj se, zlatíčko. 536 00:56:59,116 --> 00:57:00,408 Mám papíry, jo? 537 00:57:01,575 --> 00:57:02,658 Máma tě potřebuje. 538 00:57:16,075 --> 00:57:17,241 Mami, ti… 539 00:57:52,866 --> 00:57:54,741 Mami, ti lidi odnaproti… 540 00:57:54,825 --> 00:57:56,325 Ano, drahoušku. 541 00:57:56,825 --> 00:57:58,825 Nesmíme ztrácet víru. 542 00:58:00,616 --> 00:58:03,200 Mami, smím se vás na něco zeptat? 543 00:58:04,033 --> 00:58:05,741 Jistě, zlatíčko. 544 00:58:08,533 --> 00:58:10,200 Jak se vám dítě vzalo v břiše? 545 00:58:33,408 --> 00:58:36,950 O našem osudu rozhoduje náš milovaný Bůh, drahoušku. 546 00:58:38,825 --> 00:58:40,991 Anne říká, že to s Bohem nesouvisí. 547 00:58:41,075 --> 00:58:45,658 Bůh ví všechno, ale Anne ví všechno líp. 548 00:58:45,741 --> 00:58:46,866 Anne je hloupá. 549 00:58:49,283 --> 00:58:50,325 Pohádaly jste se? 550 00:58:50,408 --> 00:58:52,116 Kráva blbá. 551 00:58:54,241 --> 00:58:56,825 Ona, nebo ty? 552 00:58:58,575 --> 00:58:59,575 Nenávidím ji. 553 00:59:01,366 --> 00:59:02,283 Ne doopravdy… 554 00:59:02,366 --> 00:59:05,158 Neznám vás jinak než spolu. 555 00:59:06,825 --> 00:59:08,075 Vždycky spolu. 556 00:59:13,575 --> 00:59:14,575 Půjdu já. 557 00:59:25,533 --> 00:59:29,408 Všichni smí jít do krytu. Až na nás. 558 01:00:09,616 --> 01:00:13,741 - Jsi s Anne domluvená? - Nemusím si s ní nic domlouvat. Ty? 559 01:00:15,575 --> 01:00:17,116 - Je to pravda? - Co? 560 01:00:17,908 --> 01:00:20,908 - Že se neodvážíš líbat. - Líbám nejlíp ze všech! 561 01:00:27,283 --> 01:00:29,491 Dobrý den, pane Goldschmidte. 562 01:00:30,116 --> 01:00:31,658 Jdu za Anne. 563 01:00:33,158 --> 01:00:35,116 - Žádný spěch, jsou pryč. - Coco! 564 01:00:45,533 --> 01:00:48,908 - Odvezli je? - Jeli za příbuznými do Švýcarska. 565 01:00:50,450 --> 01:00:51,283 Vážně? 566 01:00:52,741 --> 01:00:53,950 Ale mě dovolili jet. 567 01:00:55,450 --> 01:00:57,783 Ach, tebe tu taky zapomněli? 568 01:00:57,866 --> 01:01:01,033 Ne, Moortje bude bydlet jinde. Viď, Moortje? 569 01:01:02,533 --> 01:01:04,200 Ale Anne bez ní nemůže žít. 570 01:01:05,241 --> 01:01:08,075 Pane Goudsmite, máte pro mě dopis? 571 01:01:08,658 --> 01:01:10,366 - Ne. - A pro mě? 572 01:01:14,866 --> 01:01:18,408 Já měla jet taky. Lyžovat na skutečném sněhu. 573 01:01:44,491 --> 01:01:46,575 Proč si nevzala zimní bundu? 574 01:01:48,200 --> 01:01:50,033 Protože ti neříká všechno. 575 01:02:07,033 --> 01:02:08,825 Hele, Annin deník je pryč. 576 01:02:11,116 --> 01:02:13,075 Podívej. 577 01:02:15,408 --> 01:02:17,075 Sestřička. 578 01:02:20,700 --> 01:02:21,950 Co ty o tom víš? 579 01:02:27,283 --> 01:02:28,366 Je to zlý. 580 01:02:31,533 --> 01:02:33,075 Odjeli do Švýcarska. 581 01:02:36,658 --> 01:02:39,200 Vážně jsou pryč. Beze mě. 582 01:02:40,616 --> 01:02:42,033 Slíbila to. 583 01:02:43,116 --> 01:02:49,283 Ach, zlato. Anne ti po příjezdu určitě napíše dopis. 584 01:02:49,991 --> 01:02:54,366 Ale slíbila to, mami. Neměla jsem včera se vztekem odejít. 585 01:02:55,033 --> 01:02:59,116 Ne, neměla jsi vůbec chodit na ulici. 586 01:03:00,616 --> 01:03:02,075 Je má nejlepší kamarádka. 587 01:03:02,158 --> 01:03:06,033 Zlato, bude to dobré. Věř vašemu přátelství. 588 01:03:09,950 --> 01:03:12,950 Jsi její nejlepší kamarádka, nebo ne? 589 01:03:13,491 --> 01:03:17,325 Měj víru v Boha. Jen On zná náš osud. 590 01:03:45,908 --> 01:03:46,908 Pro tvou matku. 591 01:04:32,450 --> 01:04:36,200 Mami, jdu napsat Anne. Jakou mají adresu? 592 01:04:45,491 --> 01:04:47,700 Máte pět minut na sbalení kufrů. 593 01:04:47,783 --> 01:04:48,866 Tati. 594 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 - Otevřete! Hned. - Tati. 595 01:04:51,033 --> 01:04:52,616 Sbal si kufr! 596 01:04:53,991 --> 01:04:56,408 - Otevřete! - Hannah, otevři. 597 01:04:56,491 --> 01:04:58,491 Rychle, než vykopnou dveře. 598 01:05:01,450 --> 01:05:02,450 Hansi. 599 01:05:03,533 --> 01:05:04,450 Hansi! 600 01:05:12,783 --> 01:05:17,033 - Sbalte si kufry. Pět minut. - Pane… 601 01:05:19,700 --> 01:05:20,908 Pane, poslouchejte… 602 01:05:28,616 --> 01:05:32,908 Takže… jsi hodná holka, viď? 603 01:05:36,283 --> 01:05:37,366 Jak se jmenuješ? 604 01:05:38,283 --> 01:05:40,991 - Hannah Goslarová. - Krásné německé jméno. 605 01:05:43,366 --> 01:05:45,325 Schovali tu rodiče něco? 606 01:05:53,825 --> 01:05:56,950 Prosím, pane, mám tu dopis. 607 01:05:57,908 --> 01:06:02,866 Tati, neměl bys… byste říct něco o své žloutence? 608 01:06:04,658 --> 01:06:08,783 Žena je ve vysokém stupni těhotenství. Nemůžeme cestovat. 609 01:06:18,116 --> 01:06:19,158 Jdeme. 610 01:06:20,116 --> 01:06:22,741 Pojď. Ta je opravdu těhotná. 611 01:06:45,700 --> 01:06:46,741 Co vidíte? 612 01:06:49,325 --> 01:06:50,200 Nic. 613 01:06:52,991 --> 01:06:55,366 - Vrátí se pro nás? - Ne. 614 01:06:56,783 --> 01:07:00,116 Jsme na seznamu. Jak budeme mít pasy, můžeme jet. 615 01:07:00,200 --> 01:07:01,825 A já pojedu do Švýcarska. 616 01:07:01,908 --> 01:07:05,825 Ne, zůstaneme spolu jako rodina, rozumíš? 617 01:07:09,366 --> 01:07:10,491 Zavolej doktora! 618 01:07:10,575 --> 01:07:11,866 To nesmíme. 619 01:07:11,950 --> 01:07:14,616 Musím zůstat s Gabi a s maminkou. 620 01:07:14,700 --> 01:07:17,116 - Seženeš doktora? - To se nesmí! 621 01:07:17,200 --> 01:07:19,616 Potřebujeme doktora. Rozumíš? 622 01:07:21,366 --> 01:07:26,616 V noci je to stejné jako ve dne. Rozsviť si, jen když to bude nutné. Dobře? 623 01:07:30,158 --> 01:07:31,075 Dej mi to. 624 01:07:32,866 --> 01:07:34,908 Dej mi to. Ruku. 625 01:07:37,200 --> 01:07:38,033 Tak jo. 626 01:07:39,950 --> 01:07:41,408 Běž. Rychle, rychle. 627 01:07:42,075 --> 01:07:43,116 Rychle, prosím. 628 01:08:17,366 --> 01:08:18,200 Uteč. 629 01:08:20,366 --> 01:08:21,575 Uteč, razie. 630 01:09:01,408 --> 01:09:02,783 Most. Tati… 631 01:09:04,616 --> 01:09:05,741 Němci… 632 01:10:37,116 --> 01:10:38,950 Dnes jsem napsala dva dopisy. 633 01:10:42,241 --> 01:10:46,783 Jeden mámě do nebe a druhý Anne do Švýcarska. 634 01:10:51,575 --> 01:10:52,575 Máma mi chybí. 635 01:10:54,075 --> 01:10:55,241 A Anne taky. 636 01:11:02,200 --> 01:11:05,366 Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete. 637 01:11:11,366 --> 01:11:14,741 Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete. 638 01:11:27,825 --> 01:11:29,450 Otevřete. Hned! 639 01:11:30,325 --> 01:11:31,325 Hned. Ven! 640 01:11:33,825 --> 01:11:35,450 Židi, ven. Hned. 641 01:14:22,450 --> 01:14:23,325 Haló? 642 01:14:25,408 --> 01:14:26,283 Anne! 643 01:14:28,866 --> 01:14:29,741 Anne. 644 01:14:49,533 --> 01:14:50,450 Anne? 645 01:14:51,075 --> 01:14:52,158 Hanneli? 646 01:14:52,658 --> 01:14:53,950 Hanneli, jsi to ty? 647 01:14:54,991 --> 01:14:55,950 Hanneli? 648 01:14:56,450 --> 01:14:57,408 Anne? 649 01:14:59,325 --> 01:15:00,325 Hanneli! 650 01:15:01,616 --> 01:15:02,741 Co tady děláš? 651 01:15:04,158 --> 01:15:05,658 Co tady děláš ty? 652 01:15:06,450 --> 01:15:08,866 - Tys nebyla ve Švýcarsku? - Ne. 653 01:15:10,575 --> 01:15:11,783 V zadním domě. 654 01:15:14,575 --> 01:15:20,408 Mělas tam být taky, ale s Gabi a miminkem to nešlo. 655 01:15:22,866 --> 01:15:27,658 Jak se má miminko? Máš bratříčka, nebo sestřičku? 656 01:15:30,575 --> 01:15:31,575 Hanneli? 657 01:15:32,700 --> 01:15:34,200 Hanneli, jsi tam ještě? 658 01:15:35,366 --> 01:15:38,533 Margot a já jsme tu samy. 659 01:15:38,616 --> 01:15:39,616 Musím jít. 660 01:15:40,741 --> 01:15:43,408 Stýskalo se mi po tobě, Hanneli Goslarová. 661 01:15:44,283 --> 01:15:46,866 - Bůh nám pomáhej. - Počkej! 662 01:15:48,616 --> 01:15:52,700 A kdy to udělá? Poslouchej, já a Margot jsme… 663 01:15:54,366 --> 01:15:55,866 moc nemocné a… 664 01:15:58,158 --> 01:16:03,700 nejedly jsme a nepily několik dní 665 01:16:03,783 --> 01:16:07,075 a říkají, že nás převezou, ale… 666 01:16:07,158 --> 01:16:10,991 Máte jídlo? Můžeš prosím přinést jídlo? 667 01:16:11,075 --> 01:16:12,200 Už musím jít. 668 01:16:12,700 --> 01:16:15,533 Máme hlad a nic nám nedávají, Hannah. 669 01:16:16,575 --> 01:16:19,158 - Ne, ale Anne… - Zítra, jo? Zítra. 670 01:16:19,241 --> 01:16:20,075 Anne. 671 01:16:23,200 --> 01:16:24,075 Anne. 672 01:16:25,741 --> 01:16:26,658 Anne! 673 01:16:30,450 --> 01:16:32,658 Zítra nás vymění. 674 01:16:57,533 --> 01:16:58,866 Co bych udělala já? 675 01:17:17,991 --> 01:17:20,825 Dahlio, musím za otcem. 676 01:17:20,908 --> 01:17:24,366 Ty čekat. Ty vybraná na výměnu. Balit. 677 01:17:24,450 --> 01:17:26,866 To je pro vás. Úplně všechno. 678 01:17:27,450 --> 01:17:30,866 Když mě odvedete za tátou. Musím za ním, hned. 679 01:17:32,366 --> 01:17:34,033 - Ty čekat. - Ne. 680 01:17:35,408 --> 01:17:37,700 Pro vás. Když mě zavedete k tátovi. 681 01:17:43,033 --> 01:17:44,825 Musím za otcem. 682 01:17:45,325 --> 01:17:47,616 - Ty balit. - Vytrhám je všechny. 683 01:17:50,283 --> 01:17:51,783 Musím za otcem. 684 01:18:05,575 --> 01:18:07,283 Tohle je všechno, co mám. 685 01:18:09,033 --> 01:18:10,575 Musím za otcem. 686 01:18:17,908 --> 01:18:21,408 Víš, co říká? Říká: „Ty blázen.“ 687 01:18:21,908 --> 01:18:26,783 Ty balit na výměnu. Když já jít, tak já taky blázen. 688 01:18:27,283 --> 01:18:28,533 Myslíš, že já blázen? 689 01:18:56,783 --> 01:18:57,783 Pojď. 690 01:18:59,991 --> 01:19:03,283 - Stát! - Prosím. Ona nemocná. 691 01:19:04,450 --> 01:19:05,283 Krasavice! 692 01:19:07,408 --> 01:19:10,658 Zítra velký večírek. 693 01:19:12,408 --> 01:19:14,283 - Musíš taky přijít. - Dobře. 694 01:19:14,408 --> 01:19:15,700 - Otevři bránu. - Ano. 695 01:19:15,783 --> 01:19:16,950 Pusť je. 696 01:19:20,658 --> 01:19:23,866 Uvidíme se zítra večer. Báječné! 697 01:19:23,950 --> 01:19:26,991 Z cesty! Rychle, rychle. 698 01:19:27,616 --> 01:19:29,200 Rychle, přineste ho sem. 699 01:19:32,116 --> 01:19:36,408 Co se stalo? Rychle ho vezměte. Dozadu. Rychle. 700 01:19:36,991 --> 01:19:38,033 Rychle! 701 01:19:44,991 --> 01:19:48,575 Tati, poslouchejte. Ve vedlejším táboře je Anne. 702 01:19:48,658 --> 01:19:51,200 - Spolu s Margot. Já… - Co tu děláš? 703 01:19:51,283 --> 01:19:54,533 Musím jim dnes přinést jídlo. Nemůžeme zůstat? 704 01:19:55,450 --> 01:19:56,283 Ne. 705 01:19:58,075 --> 01:20:01,450 Máme jen jednu šanci. Musíme jít dnes. 706 01:20:01,533 --> 01:20:02,866 Brzy nás osvobodí. 707 01:20:08,200 --> 01:20:09,075 Kdo to říká? 708 01:20:09,658 --> 01:20:11,825 Anne. Brzy nás osvobodí. 709 01:20:15,700 --> 01:20:17,408 Nikdo neví, co se stane. 710 01:20:17,491 --> 01:20:19,033 Ale Anne a Margot… 711 01:20:20,241 --> 01:20:21,158 Nepůjdu. 712 01:20:21,241 --> 01:20:22,325 Hanneli… 713 01:20:22,408 --> 01:20:23,241 Jdu za Anne. 714 01:20:23,325 --> 01:20:27,033 - Ti, kdo odporují otci… - Ano, tentokrát vám budu odporovat. 715 01:20:28,408 --> 01:20:31,116 Neodjedu. Jdu za Anne. 716 01:20:31,200 --> 01:20:32,741 Nebuď hloupá. 717 01:20:40,700 --> 01:20:41,658 Pojďte. 718 01:20:42,408 --> 01:20:47,283 Ne. Gabi, zůstaneš s tátou, dobře? Hezky zůstaň s tátou, ano? 719 01:20:49,366 --> 01:20:50,450 Brzy odjedete. 720 01:20:57,491 --> 01:20:58,783 Brzy odjedeš. 721 01:21:00,408 --> 01:21:02,533 Anne je má nejlepší kamarádka. 722 01:21:14,616 --> 01:21:16,700 Dovnitř, rychlejš! 723 01:21:18,741 --> 01:21:20,408 - Dej. - Ne. 724 01:21:20,491 --> 01:21:22,950 - Balíček. Dej. - Ne. 725 01:21:25,783 --> 01:21:27,866 - Dej. - Ne. 726 01:21:27,950 --> 01:21:29,325 Ne! Ne. 727 01:21:30,200 --> 01:21:32,533 Jídlo jen pro slabé. 728 01:21:34,408 --> 01:21:37,783 - Ne, to je pro Anne. - Anne? Jak, co, Anne? 729 01:21:39,700 --> 01:21:44,575 Anne je nejslabší ze všech. Dnes večer jí zanesu jídlo. 730 01:21:44,658 --> 01:21:49,366 Ne, ty dnes pryč. S otcem a Gabi. Výměna. 731 01:21:49,866 --> 01:21:52,783 Ne. Zanesu Anne jídlo. 732 01:22:08,575 --> 01:22:09,616 Hannah! 733 01:22:09,700 --> 01:22:13,408 Ne. Nebezpečí pro nás. Pro všechny ženy. 734 01:22:13,491 --> 01:22:16,991 Nenechám Anne ve štychu. Nemůžu. Už nikdy. 735 01:22:17,075 --> 01:22:20,866 Je to moje nejlepší kamarádka. Musím jít. 736 01:22:23,908 --> 01:22:26,366 Později bude příliš pozdě. 737 01:22:40,366 --> 01:22:43,408 Já říkám, ty zachránit nejlepší kamarádku. 738 01:22:44,741 --> 01:22:46,116 A co říkala ona? 739 01:23:01,741 --> 01:23:04,283 Běž, Hannah, běž. Za kamarádkou. 740 01:23:51,616 --> 01:23:53,658 - Anne? - Haló? 741 01:23:53,741 --> 01:23:55,158 - Kde je Anne? - Tady. 742 01:23:55,241 --> 01:23:56,075 Anne! 743 01:23:57,075 --> 01:23:58,533 - Hanneli? - Anne? 744 01:23:58,616 --> 01:24:00,741 - Hannah, rychle. - Neseš jídlo? 745 01:24:00,825 --> 01:24:03,658 - Jsem tady. - Vyšlo to. Tady to je. 746 01:24:06,116 --> 01:24:07,116 Anne! 747 01:24:09,658 --> 01:24:10,575 Anne? 748 01:24:14,241 --> 01:24:15,075 Ne. 749 01:24:18,575 --> 01:24:21,116 - Hanneli? - Musím jít. 750 01:24:21,200 --> 01:24:23,283 Odstrčila mě a nevrátí mi to. 751 01:24:23,366 --> 01:24:26,283 - Musím jít. - Prosím, vrátíš se zítra? 752 01:24:26,366 --> 01:24:27,950 Vydrž, Anne. Vydrž! 753 01:24:28,450 --> 01:24:29,450 Hanneli! 754 01:24:31,158 --> 01:24:32,408 Hanneli! 755 01:24:52,366 --> 01:24:54,283 Otevřete! Honem! 756 01:25:10,866 --> 01:25:13,075 Hannah? Pojď. 757 01:25:15,241 --> 01:25:16,075 Rychle. 758 01:25:17,658 --> 01:25:22,158 Na cestování byl příliš slabý. Ale trval na tom, že vás chce vidět. 759 01:25:25,700 --> 01:25:27,075 Byl příliš slabý. 760 01:25:33,283 --> 01:25:34,200 Tati, jsem tu. 761 01:26:00,158 --> 01:26:01,033 Tati? 762 01:26:07,158 --> 01:26:08,075 Vstávat. 763 01:26:09,200 --> 01:26:11,450 Gabi, tatínek je moc unavený. 764 01:26:14,700 --> 01:26:16,283 Táta bude chvilku spát. 765 01:26:17,866 --> 01:26:19,658 Rozluč se s tatínkem. 766 01:26:20,700 --> 01:26:21,700 Ne. 767 01:26:23,200 --> 01:26:24,825 Řekni: „Dobrou noc, tati.“ 768 01:28:59,241 --> 01:29:00,158 Anne? 769 01:29:00,658 --> 01:29:01,658 Hannah. 770 01:29:02,325 --> 01:29:03,158 Anne. 771 01:29:22,033 --> 01:29:26,491 Fritzi. Fritzi, můj drahý. 772 01:29:27,408 --> 01:29:28,783 Tancuj se mnou. 773 01:29:29,283 --> 01:29:32,491 Krása, potkat tě uprostřed noci. Báječný. 774 01:29:32,991 --> 01:29:34,741 Ošklivá jako vždycky. 775 01:29:36,033 --> 01:29:37,575 Kde máš prsa? 776 01:29:38,116 --> 01:29:40,450 To nejsou čajový sáčky. 777 01:29:53,283 --> 01:29:54,200 Anne. 778 01:29:56,033 --> 01:29:59,533 - Hanneli? Jsi tady. - Anne. 779 01:30:45,783 --> 01:30:48,408 Anne, já tě vidím. 780 01:31:11,033 --> 01:31:13,783 Ahoj, Hannah Elisabeth. 781 01:31:15,700 --> 01:31:16,991 Ahoj, Anne Franková. 782 01:31:19,533 --> 01:31:21,450 - Moje vlasy… - Vypadají dobře. 783 01:31:28,075 --> 01:31:29,866 Brzy nás osvobodí. 784 01:31:31,825 --> 01:31:33,325 Vyrazíš do světa? 785 01:31:38,158 --> 01:31:38,991 Jo. 786 01:31:42,575 --> 01:31:45,866 - Staneš se sestrou? - Co myslíš? 787 01:31:48,616 --> 01:31:49,616 Myslím… 788 01:31:55,325 --> 01:31:58,616 že bys měla dělat, co tě udělá šťastnou. 789 01:31:58,700 --> 01:31:59,991 Takže jestli… 790 01:32:02,116 --> 01:32:04,158 - je to být sestrou, pak… - Ne. 791 01:32:04,241 --> 01:32:05,366 Pojedu s tebou. 792 01:32:19,908 --> 01:32:20,908 Tvůj prsten. 793 01:32:51,491 --> 01:32:52,575 Na zdraví. 794 01:33:01,200 --> 01:33:02,866 Od tebe pro mě? 795 01:33:12,533 --> 01:33:14,075 Nikdy nechci odsud pryč. 796 01:33:15,283 --> 01:33:19,033 Ale ano. Nejdřív do Hollywoodu, navrhuji. 797 01:33:28,616 --> 01:33:31,283 Co když tam budou jen filmové hvězdy? 798 01:33:31,783 --> 01:33:36,325 - Tak zkrátka pojedeme jinam. - Do Paříže? 799 01:33:36,408 --> 01:33:38,033 - Mnohem dál. - Do Indie. 800 01:33:39,283 --> 01:33:40,950 - Nebo do Číny. - Do Číny? 801 01:35:36,491 --> 01:35:40,408 {\an8}Krátce po setkání Hannah s Anne nacisté prchají. 802 01:35:40,491 --> 01:35:43,658 {\an8}Každý, kdo je schopen chůze, musí jít také. 803 01:35:44,825 --> 01:35:47,158 {\an8}Hannah už Anne nikdy neviděla. 804 01:35:47,241 --> 01:35:50,575 {\an8}Anne a Margot zemřely krátce před osvobozením. 805 01:35:51,741 --> 01:35:54,991 {\an8}Hannah se v Palestině stala zdravotní sestrou. 806 01:35:55,075 --> 01:35:59,200 {\an8}V myšlenkách však stále cestuje po světě. S Anne. 807 01:36:00,366 --> 01:36:04,575 {\an8}Slíbily si, že se každý večer budou dívat na Malý vůz. 808 01:36:04,658 --> 01:36:06,700 {\an8}A Hannah to dělá dodnes. 809 01:36:07,866 --> 01:36:12,241 {\an8}Hannah a Gabi měly v součtu sedm dětí, 38 vnoučat a 27 pravnoučat. 810 01:36:12,325 --> 01:36:15,491 {\an8}Říkají tomu „naše pomsta proti Hitlerovi“. 811 01:36:16,658 --> 01:36:19,575 {\an8}Anne se splnilo její přání: zná ji celý svět. 812 01:36:19,658 --> 01:36:22,491 {\an8}A Hannah ví, že na chvíli byly opravdu šťastné. 813 01:36:23,908 --> 01:36:30,908 {\an8}Pro Hannah zůstala Anne navždy nejlepší přítelkyní. 814 01:36:38,575 --> 01:36:42,950 Anne a Margot se ukryly v zadním domě 6. července 1942, 815 01:36:43,033 --> 01:36:45,241 objevili je 4. srpna 1944. 816 01:36:45,325 --> 01:36:51,116 Od října 1944 byly v koncentračním táboře v Bergen-Belsenu, kde hladověly. 817 01:36:52,616 --> 01:36:56,616 Hannah a Gabi byly od února 1944 ve výměnném táboře v Bergen-Belsenu 818 01:36:56,700 --> 01:36:59,783 pro vězně určené k výměně za německé válečné zajatce. 819 01:36:59,866 --> 01:37:02,783 Podmínky tu byly o trochu méně zlé než v části, 820 01:37:02,866 --> 01:37:05,866 kde zemřely Anne a Margot krátce před osvobozením.