1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,991 --> 00:00:46,241
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:55,158 --> 00:01:00,241
PŘÍBĚH HANNAH GOSLAROVÉ
5
00:01:00,325 --> 00:01:07,325
MÍSTY UPRAVENO ČI ZKRÁCENO
Z DŮVODU DRAMATICKÉ STAVBY
6
00:01:13,075 --> 00:01:17,158
- Dala bych si šampaňské, prosím.
- Jistě.
7
00:01:36,825 --> 00:01:41,825
{\an8}1942, AMSTERODAM
PRINSENGRACHT
8
00:02:22,241 --> 00:02:23,241
Anne.
9
00:02:31,325 --> 00:02:36,408
Hanneli, už jste si dali
s Alfredem francouzáka?
10
00:02:37,533 --> 00:02:38,700
Jistěže ne.
11
00:02:39,283 --> 00:02:41,533
Jonas Sammer se se mnou chce líbat.
12
00:02:43,200 --> 00:02:47,325
- Anne Franková, nechceš…
- Dvacet osm, dvacet sedm.
13
00:02:47,408 --> 00:02:50,075
Ty jsi tak slušná, Hannah Elisabeth.
14
00:02:51,491 --> 00:02:54,283
…že zboží máme na skladě,
15
00:02:54,366 --> 00:02:56,616
ale s přihlédnutím k situaci…
16
00:02:57,283 --> 00:03:00,450
Dvacet šest, dvacet pět.
17
00:03:00,533 --> 00:03:02,908
- Pojď.
- Co to děláš?
18
00:03:05,908 --> 00:03:07,283
Dvacet tři.
19
00:03:10,158 --> 00:03:10,991
Pojď.
20
00:03:11,075 --> 00:03:16,741
…může dojít k určitému zpoždění dodávky.
21
00:03:17,241 --> 00:03:18,616
Dvacet dva.
22
00:03:19,366 --> 00:03:21,158
Tady doleva. Vlevo. Dveře.
23
00:03:26,200 --> 00:03:27,866
Ty bývají vždycky zavřené.
24
00:03:39,075 --> 00:03:40,450
- Anne, vrať se.
- Ne.
25
00:03:40,533 --> 00:03:42,033
Pojď. Bojíš se?
26
00:03:42,116 --> 00:03:44,033
Čtyři, tři…
27
00:03:44,783 --> 00:03:47,450
- Pojď.
- Anne, vrať se! Anne.
28
00:03:48,283 --> 00:03:51,991
Před pikolou, za pikolou… Už jdu!
29
00:04:13,908 --> 00:04:14,991
Ne!
30
00:04:17,116 --> 00:04:18,575
Přestaňte, prosím.
31
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Běžte od toho okna.
32
00:04:54,366 --> 00:04:59,700
{\an8}1945, BERGEN-BELSEN
VÝMĚNNÝ TÁBOR
33
00:05:07,866 --> 00:05:09,033
Ne, Gabi!
34
00:05:10,491 --> 00:05:13,116
- Ne, Gabi, to se nedělá.
- Mám hlad.
35
00:05:45,866 --> 00:05:48,283
Ty Gabi nenechávat samotnou.
36
00:05:51,158 --> 00:05:53,033
Jdi. Teď.
37
00:06:18,908 --> 00:06:19,908
Stát!
38
00:06:22,575 --> 00:06:25,158
Stát! Ani hnout.
39
00:07:21,741 --> 00:07:23,033
Heil Hitler!
40
00:07:33,783 --> 00:07:35,991
- Jedna.
- Irma Abrahamová.
41
00:07:36,075 --> 00:07:37,783
- Dva.
- Kata Abrahamová.
42
00:07:37,866 --> 00:07:39,533
- Tři.
- Ester Adamowiczová.
43
00:07:39,616 --> 00:07:40,658
- Čtyři.
- Anna Bélová.
44
00:07:40,741 --> 00:07:42,866
- Pět.
- Zsó Biedermannová.
45
00:07:42,950 --> 00:07:44,283
- Šest.
- Erzsébet Csáková.
46
00:07:44,366 --> 00:07:46,200
- Sedm.
- Eszter Csáková.
47
00:07:46,283 --> 00:07:47,908
- Osm.
- Judit Eleková.
48
00:07:49,241 --> 00:07:52,700
Stůj rovně, ty špinavá Židovko!
49
00:07:53,533 --> 00:07:54,450
Judit Eleková.
50
00:07:55,075 --> 00:07:56,866
- Devět.
- Margaréta.
51
00:07:57,575 --> 00:07:59,200
- Deset.
- Zsuzsa Faragóová.
52
00:07:59,283 --> 00:08:01,908
Na mě nekoukej! Slaboško.
53
00:08:03,491 --> 00:08:05,366
- Jedenáct.
- Ágnes Faragóová.
54
00:08:06,741 --> 00:08:09,075
- Dvanáct.
- Emilia…
55
00:08:09,158 --> 00:08:10,658
- Třináct.
- Iboja Bártoková.
56
00:08:10,741 --> 00:08:12,408
- Čtrnáct.
- Magda Bártoková.
57
00:08:13,283 --> 00:08:15,116
- Patnáct.
- Anna Bélová.
58
00:08:15,866 --> 00:08:17,825
- Šestnáct.
- Zsuzsa Biedermannová.
59
00:08:18,533 --> 00:08:20,533
- Sedmnáct.
- Erzsébet Csáková.
60
00:08:21,033 --> 00:08:22,658
- Osmnáct.
- Eszter Csáková.
61
00:08:23,450 --> 00:08:25,283
- Devatenáct.
- Judit Eleková.
62
00:08:25,366 --> 00:08:27,408
- Dvacet.
- Margaréta Eleková.
63
00:08:27,908 --> 00:08:29,908
- Dvacet jedna.
- Zsuzsa Faragóová.
64
00:08:30,408 --> 00:08:32,700
- Dvacet dva.
- Ágnes Faragóová.
65
00:08:38,283 --> 00:08:39,325
Vrať se.
66
00:09:01,283 --> 00:09:04,533
- Kde jsi byla?
- Musela jsem napsat tohle.
67
00:09:04,616 --> 00:09:05,616
Komu?
68
00:09:13,075 --> 00:09:13,908
Pojď.
69
00:09:13,991 --> 00:09:17,366
- Hlídám Gabi.
- Nemůžeš ji uložit do postele?
70
00:09:28,491 --> 00:09:33,741
- Nepůjčovala sis to teprve včera?
- Jo, ale táta řekl, ať to vrátím.
71
00:09:33,825 --> 00:09:34,658
Proč?
72
00:09:35,908 --> 00:09:37,116
To neřekl.
73
00:09:38,783 --> 00:09:40,491
Možná jsou to zrádci.
74
00:09:51,616 --> 00:09:54,533
Koukni, Margotin poslední.
75
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
- Ukradený?
- Vypůjčený.
76
00:09:57,283 --> 00:10:00,116
Ani si toho nevšimla. Hele, takhle.
77
00:10:04,700 --> 00:10:07,325
Dělej, že si házíme. Ty tady, já tam.
78
00:10:11,158 --> 00:10:14,158
Anne, tvůj líbač je tady.
79
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
- Mám zavolat Jonase?
- Ne.
80
00:10:17,450 --> 00:10:18,908
Neměl bys jít za ní?
81
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
Nemáš rande s Anne?
82
00:10:48,741 --> 00:10:51,866
No tak, tys to udělala. Je to tvoje vina.
83
00:10:54,950 --> 00:10:56,075
Zakryj si oči.
84
00:10:57,325 --> 00:10:59,908
- Přemýšlej, co by udělala Anne?
- Ale…
85
00:11:00,533 --> 00:11:03,950
Taky to někdy dělám.
„Co by udělal táta nebo Margot?“
86
00:11:04,033 --> 00:11:05,241
Fakt to pomáhá.
87
00:11:06,533 --> 00:11:07,866
Co by udělala Anne?
88
00:11:09,616 --> 00:11:10,450
Jo?
89
00:11:16,908 --> 00:11:21,033
- Mohla bych dostat zpátky svůj míček?
- Vida, umí německy.
90
00:11:21,616 --> 00:11:23,866
Narodila jsem se ve Frankfurtu.
91
00:11:23,950 --> 00:11:26,741
Otec bojoval za Německo ve Velké válce.
92
00:11:28,075 --> 00:11:29,700
Byla to má chyba.
93
00:11:30,200 --> 00:11:33,700
Promiňte, ale ten míček je půjčený
a musíme ho vrátit.
94
00:11:33,783 --> 00:11:34,741
Jméno a doklady.
95
00:11:43,033 --> 00:11:47,075
Vyzvedněte si ho dnes večer v Boomstraße.
96
00:11:47,158 --> 00:11:48,158
Bum bum.
97
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, slib mi,
že už nikdy nebudeme mluvit německy.
98
00:11:56,033 --> 00:11:57,991
Až na Scheißhunde.
99
00:11:59,366 --> 00:12:03,408
A auf Wiederscheiße, Wichser.
100
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
Kolik má teček?
101
00:12:24,241 --> 00:12:25,075
Ahoj.
102
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Ahoj.
103
00:12:28,408 --> 00:12:31,783
- Šest.
- Budeš mít šest dětí.
104
00:12:32,283 --> 00:12:33,283
Chci deset.
105
00:12:42,241 --> 00:12:43,241
„Milý Jonasi,
106
00:12:45,033 --> 00:12:48,033
ať chytíš žluní oubytě.
107
00:12:48,783 --> 00:12:52,325
A najdi si někoho jiného,
do koho budeš cpát jazyk.
108
00:12:52,408 --> 00:12:55,283
Na viděnou nikdy a utop se v žumpě.
109
00:12:56,575 --> 00:12:58,116
S láskou Anne Franková.“
110
00:13:17,033 --> 00:13:19,366
Slibuješ, že se mnou zůstaneš napořád?
111
00:13:33,741 --> 00:13:35,575
- Padesát tři!
- Gita Gáborová.
112
00:13:36,991 --> 00:13:39,158
- Padesát čtyři.
- Ágnes Gyarmatiová.
113
00:13:40,575 --> 00:13:42,575
- Padesát pět.
- Éva Gyarmatiová.
114
00:13:43,116 --> 00:13:45,408
- Padesát šest.
- Iva Gyarmatiová.
115
00:13:46,075 --> 00:13:48,200
- Padesát sedm.
- Hannah Goslarová.
116
00:13:49,116 --> 00:13:51,325
- Padesát osm.
- Erzsébet Grószová.
117
00:13:51,408 --> 00:13:53,616
- Padesát devět.
- Katalin Grószová.
118
00:13:54,116 --> 00:13:56,366
Stůj rovně, ty svině!
119
00:13:57,366 --> 00:13:59,325
- Šedesát.
- Anna Guttmannová.
120
00:14:05,491 --> 00:14:06,491
Kde je ta coura?
121
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
Kde je ta děvka?
122
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
Tady.
123
00:14:20,783 --> 00:14:21,991
Takže…
124
00:14:22,075 --> 00:14:24,533
- Šedesát dva.
- Andrea Gyarmatiová.
125
00:14:25,116 --> 00:14:27,033
- Šedesát tři.
- Irma Abrahamová.
126
00:14:28,116 --> 00:14:29,783
- Šedesát čtyři.
- Kata Abrahamová.
127
00:14:35,116 --> 00:14:36,075
Gabi.
128
00:14:37,200 --> 00:14:40,658
Za tím plotem žije Anne.
129
00:14:40,741 --> 00:14:41,908
Kdo je Anne?
130
00:14:44,366 --> 00:14:46,450
Pojď, jdeme za Anne.
131
00:14:50,783 --> 00:14:54,241
Co to děláš? Ty pro nás nebezpečí. Zpátky.
132
00:14:58,741 --> 00:15:01,991
Stát! Co se to tu děje?
133
00:15:02,491 --> 00:15:04,033
To se ti líbí, co?
134
00:15:05,616 --> 00:15:06,908
Hodnej pejsek.
135
00:15:06,991 --> 00:15:09,950
Dobrá klobáska pro mého věrného ovčáka.
136
00:15:10,033 --> 00:15:11,908
Nech si chutnat, kamaráde.
137
00:15:13,075 --> 00:15:14,158
Hodnej.
138
00:15:15,575 --> 00:15:18,783
- Taky mám hlad.
- Gabi, ještě chvilku, ano? Zítra.
139
00:15:19,283 --> 00:15:20,158
Mám hlad.
140
00:15:20,241 --> 00:15:22,533
Husy pitomý! Pokračujte.
141
00:15:22,616 --> 00:15:24,866
Půjdeme na nákup? Jo?
142
00:15:27,158 --> 00:15:30,575
Vidíš tamhle mlékárnu?
Mají čerstvé mléko a vajíčka.
143
00:15:32,408 --> 00:15:34,158
A vedle je pekárna.
144
00:15:35,033 --> 00:15:37,700
Mají čerstvý chléb. Cítíš ho?
145
00:15:39,158 --> 00:15:41,158
Nebo půjdeme do obchodního domu.
146
00:15:41,700 --> 00:15:45,366
Mají lízátka velká jako tvoje hlava.
Ve všech barvách duhy.
147
00:15:49,491 --> 00:15:50,408
Musím jít.
148
00:15:51,991 --> 00:15:53,033
Jo, ale…
149
00:15:56,950 --> 00:16:01,491
Pověsím ti ho tady.
Uvidíme se večer na Malém voze.
150
00:16:03,950 --> 00:16:05,408
- Počkej!
- Anne…
151
00:16:11,283 --> 00:16:12,283
Anne.
152
00:16:13,075 --> 00:16:15,116
Mám pro tebe překvapení.
153
00:16:16,825 --> 00:16:19,700
- Jaké překvapení?
- Pojď se mnou, ukážu ti ho.
154
00:16:19,783 --> 00:16:22,658
- Anne.
- Jen pro vás, krásná dámo.
155
00:16:24,616 --> 00:16:25,450
Pojď.
156
00:16:26,991 --> 00:16:27,825
Hannah.
157
00:16:29,575 --> 00:16:33,283
- Ty se mnou nezůstaneš napořád?
- Já jo, ty se mnou ne?
158
00:16:46,033 --> 00:16:48,075
ŽIDŮM VSTUP ZAKÁZÁN
159
00:16:48,241 --> 00:16:50,033
Pojď, půjdeme zadem.
160
00:17:10,116 --> 00:17:14,533
Pamatujete časy,
kdy se v Nizozemsku vyhazovalo jídlo?
161
00:17:15,491 --> 00:17:19,116
Pamatujete dobu, kdy se naše skvělé máslo
162
00:17:19,200 --> 00:17:22,825
vyváželo do Anglie s vládními dotacemi,
163
00:17:22,908 --> 00:17:26,241
aby si Angličan
mohl mazat chleba levným máslem,
164
00:17:26,325 --> 00:17:30,616
zatímco nizozemský dělník
musel jíst chleba s drahým margarínem?
165
00:17:31,491 --> 00:17:33,533
S NĚMECKEM ZA SVOBODNÉ NIZOZEMSKO
166
00:17:40,575 --> 00:17:41,741
Sedněte si tady.
167
00:17:43,158 --> 00:17:47,200
Podle táty židovské holky
nemají zakázáno se dívat z druhé strany.
168
00:17:56,741 --> 00:18:00,366
Předsedkyně Dívčí národní organizace
Van Ecková mu představila
169
00:18:00,450 --> 00:18:02,241
vedoucí skupiny a další dívky.
170
00:18:04,283 --> 00:18:07,700
- Zdálo se mi o tobě.
- Vážně?
171
00:18:09,575 --> 00:18:12,450
- O čem ten sen byl?
- Jak ti to vysvětlit…
172
00:18:12,533 --> 00:18:15,616
Předseda strany projevil svůj zájem
173
00:18:15,700 --> 00:18:18,283
osobním rozhovorem s dívkami.
174
00:18:18,783 --> 00:18:21,616
Zvláště upozornil na povinnost
každé mladé ženy
175
00:18:21,700 --> 00:18:26,450
přispět k budování sjednoceného
nizozemského národa.
176
00:18:27,450 --> 00:18:29,283
Byli jsme v biografu.
177
00:18:30,616 --> 00:18:31,658
My dva.
178
00:18:33,200 --> 00:18:37,450
A dávali moc romantický film.
179
00:18:38,950 --> 00:18:43,533
Šeptej mi něco do ucha.
Je jedno co, hlavně mluv.
180
00:18:44,158 --> 00:18:47,116
- Pomoz mi, kdyby zašel moc daleko.
- Cože?
181
00:18:47,200 --> 00:18:49,950
To jo.
182
00:18:50,033 --> 00:18:52,783
Taky chci vidět celý svět.
183
00:18:53,950 --> 00:18:57,950
Jako herečka nebo spisovatelka.
184
00:18:58,741 --> 00:19:00,366
Ale jedině hodně slavná.
185
00:19:01,116 --> 00:19:05,408
Proč? Podívej,
ty ženy chtějí pomáhat lidem.
186
00:19:07,116 --> 00:19:10,658
- To bych taky jednou chtěla.
- Tak si promluv s mou sestrou.
187
00:19:11,158 --> 00:19:13,450
Chce být Florence Nightingalová
v Palestině.
188
00:19:13,533 --> 00:19:14,575
Vážně?
189
00:19:17,533 --> 00:19:21,783
Táta tam chce taky.
Jestli se mu teda podaří sehnat pasy.
190
00:19:21,866 --> 00:19:23,866
Poslyš, děje se něco?
191
00:19:38,491 --> 00:19:39,825
Chci jít domů.
192
00:19:42,825 --> 00:19:43,991
No tak.
193
00:19:46,533 --> 00:19:48,908
Už jsi mu řekla, že máš žloutenku?
194
00:19:50,075 --> 00:19:51,700
Není hodně nakažlivá?
195
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Jdeme.
196
00:20:00,825 --> 00:20:03,075
Žloutenka, vážně? Geniální.
197
00:20:07,200 --> 00:20:09,075
Jo. Užij si wichsen.
198
00:20:10,991 --> 00:20:13,366
ŽIDOVSKÁ ČTVRŤ
199
00:20:19,533 --> 00:20:21,283
ŽID
200
00:20:39,366 --> 00:20:40,366
Páchne to tu.
201
00:20:45,866 --> 00:20:46,741
Pojď.
202
00:20:55,491 --> 00:21:00,825
Hannah. Kdes nechala rozum?
Gabi vypadla z postýlky.
203
00:21:00,908 --> 00:21:02,450
Čí je to chyba?
204
00:21:02,533 --> 00:21:04,616
Promiňte, šla jsem vrátit tu knihu.
205
00:21:04,700 --> 00:21:06,658
Nech mě hádat. S Anne.
206
00:21:06,741 --> 00:21:08,450
Proč myslíte?
207
00:21:23,325 --> 00:21:25,325
Tati. Děje se něco?
208
00:21:34,158 --> 00:21:34,991
Tati, co je?
209
00:21:37,200 --> 00:21:38,575
Jak je to možné?
210
00:21:43,283 --> 00:21:45,741
Chceme opustit zemi, která nás nechce,
211
00:21:45,825 --> 00:21:49,866
a přesto nás nenechají jít.
Nechápu to. Opravdu ne.
212
00:21:58,866 --> 00:22:00,366
Neztrácej víru, lásko.
213
00:22:01,658 --> 00:22:02,575
Víru.
214
00:22:15,533 --> 00:22:16,991
Možná je to tak lepší.
215
00:22:25,033 --> 00:22:28,658
Můžu se zeptat Annina tatínka,
jestli nemůže sehnat pasy.
216
00:22:29,241 --> 00:22:31,408
- Stejně jdu na Malý vůz.
- To ne.
217
00:22:31,908 --> 00:22:33,325
Vyloučeno.
218
00:22:34,075 --> 00:22:38,450
Budeš ve svém pokoji přemýšlet o tom,
že už Gabi nikdy nenecháš samotnou.
219
00:22:39,450 --> 00:22:40,575
Anne jde taky.
220
00:22:40,658 --> 00:22:44,991
Ne, dnes žádný ping-pong.
Běž do svého pokoje, Hannah.
221
00:22:45,075 --> 00:22:46,366
Tati, to není fér.
222
00:22:51,450 --> 00:22:55,866
Kdyby Otto dokázal zařídit pasy,
už by tu nebyli.
223
00:24:27,283 --> 00:24:28,491
Ani slovo.
224
00:24:31,658 --> 00:24:33,366
- Ani Anne.
- Anne?
225
00:24:33,866 --> 00:24:36,283
- Proč bych to dělala?
- Naše tajemství.
226
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Pro tebe.
227
00:24:47,908 --> 00:24:48,741
Na.
228
00:24:50,116 --> 00:24:52,283
Jednou tě potěší.
229
00:24:55,033 --> 00:24:56,616
Dobře ho schovej.
230
00:24:57,825 --> 00:24:58,658
Ano?
231
00:25:03,116 --> 00:25:04,200
Tati?
232
00:25:06,283 --> 00:25:09,116
Ztratila jsem Margotin poslední tenisák.
233
00:25:09,741 --> 00:25:13,366
Smím se podívat na věci tety Sary,
jestli tam nějaký není?
234
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Ne.
235
00:25:15,241 --> 00:25:17,908
Řekl jste, že se teta asi nikdy nevrátí.
236
00:25:17,991 --> 00:25:19,991
Ti, kdo odporují otci…
237
00:25:31,950 --> 00:25:33,908
Koberec…
238
00:25:53,200 --> 00:25:57,741
Omlouvám se, že jdu tak pozdě,
ale je to velmi naléhavé.
239
00:25:57,825 --> 00:25:58,783
Pojďte dál.
240
00:25:59,283 --> 00:26:00,491
Pane Franku.
241
00:26:00,575 --> 00:26:03,283
Anne se ptá, jestli jdeš na Malý vůz.
242
00:26:03,366 --> 00:26:05,533
Ne, dneska ne, Otto.
243
00:26:06,283 --> 00:26:09,325
Dnes jsem v biografu viděla
Florence Nightingalovou.
244
00:26:09,408 --> 00:26:10,700
V biografu? Cože?
245
00:26:11,658 --> 00:26:13,366
Byla jsi v biografu?
246
00:26:14,700 --> 00:26:18,408
- Byla tam i Anne?
- Ale nikdo nás tam neviděl.
247
00:26:18,491 --> 00:26:20,825
Bože, čím jsem si to zasloužil?
248
00:26:20,908 --> 00:26:25,908
Hannah, víš, jak je to nebezpečné?
A že nás všechny můžete ohrozit?
249
00:26:27,075 --> 00:26:29,991
- Ano, teď už to vím. A Anne taky.
- Dobře.
250
00:26:30,491 --> 00:26:33,241
Zatím to tak necháme. Že, Hansi?
251
00:26:34,116 --> 00:26:36,825
Potřebujeme probrat naléhavou záležitost.
252
00:26:36,908 --> 00:26:40,658
Zeptám se Margot,
jestli ti půjčí svou knihu o Florence.
253
00:26:40,741 --> 00:26:45,033
Žádné knihy. Na Florence Nightingalovou
si můžeš hrát doma.
254
00:26:45,116 --> 00:26:49,658
Čekáme dítě, matka tě potřebuje.
Na snění není čas.
255
00:27:01,075 --> 00:27:05,575
Podívej, ten kastrůlek na mlíčko
má sedm hvězd.
256
00:27:06,075 --> 00:27:10,075
Jedna z nich jsem já.
A ta největší je Anne.
257
00:27:12,616 --> 00:27:16,950
Náš klub má jen pět členek,
proto se jmenuje Malý vůz minus dvě.
258
00:27:21,200 --> 00:27:22,366
Je čas jít spát.
259
00:27:27,616 --> 00:27:29,700
Hezky se vyspinkej.
260
00:27:32,741 --> 00:27:35,700
- Chceš s sebou vzít jen Hannah?
- Ano.
261
00:27:36,533 --> 00:27:40,033
Co když bude Gabi brečet?
Nebo vaše nové dítě?
262
00:27:40,116 --> 00:27:43,408
- Otto, počkej.
- Hansi, mysli na Hannah.
263
00:27:43,491 --> 00:27:47,575
Na Anne a na ni. Aspoň si trochu užijou.
264
00:27:49,991 --> 00:27:53,200
To je od tebe moc laskavé, milý Otto.
265
00:27:53,950 --> 00:28:00,783
Ale asi je pro nás příliš složité
pustit s vámi Hannah samotnou.
266
00:28:01,866 --> 00:28:02,700
Chápeš?
267
00:28:02,783 --> 00:28:08,158
Hansi, chápu.
Ale byla by škoda, kdyby to nevyšlo.
268
00:28:09,616 --> 00:28:11,700
Rád bych ji vzal s sebou, ale…
269
00:28:16,200 --> 00:28:17,033
Hannah?
270
00:28:19,200 --> 00:28:20,450
Hannah, jsi to ty?
271
00:28:24,575 --> 00:28:26,991
Přesně to mám na mysli. Přesně tohle.
272
00:28:27,075 --> 00:28:29,200
Sebemenší hluk nás může prozradit.
273
00:28:34,408 --> 00:28:35,783
- Ahoj, Hannah.
- Ahoj.
274
00:28:56,200 --> 00:28:57,950
- Ahoj, Hannah.
- Ahoj.
275
00:28:58,616 --> 00:29:00,450
Margot, je Anne…
276
00:29:01,366 --> 00:29:02,700
Bla, bla, bla.
277
00:29:09,241 --> 00:29:10,825
- Anne.
- No?
278
00:29:10,908 --> 00:29:11,950
Hele.
279
00:29:12,616 --> 00:29:14,658
Přesně jako ten Margotin.
280
00:29:35,158 --> 00:29:37,575
- Přesně jako náš starý.
- Ahoj, Hannah.
281
00:29:38,658 --> 00:29:39,825
- Ahoj.
- Ahoj.
282
00:29:42,033 --> 00:29:44,158
Ty si ještě hraješ s míčem, Hannah?
283
00:30:05,408 --> 00:30:08,283
- Myslím, že neví, jak je to s dětmi.
- Vážně?
284
00:30:09,908 --> 00:30:10,741
Sleduj.
285
00:30:13,200 --> 00:30:14,325
Poslyš, Hannah.
286
00:30:15,116 --> 00:30:16,700
Anne má na tebe otázku.
287
00:30:17,950 --> 00:30:21,658
Musíš odpovědět správně,
jinak už nebudeš členkou Malého vozu.
288
00:30:23,991 --> 00:30:29,158
- Není členství doživotní?
- Jistě. Když odpovíš správně.
289
00:30:31,366 --> 00:30:35,325
- Anne a já jsme klub založily.
- Jde o dítě tvojí mámy.
290
00:30:36,950 --> 00:30:38,741
Jak se jí dostalo do břicha?
291
00:30:42,575 --> 00:30:43,991
- Neví.
- Vím.
292
00:30:45,158 --> 00:30:45,991
Jo?
293
00:30:47,616 --> 00:30:50,200
- Jak?
- Když to nevíš, tak ti to neřeknu.
294
00:30:54,408 --> 00:30:56,158
Vidíš, Anne? Neví to.
295
00:31:11,283 --> 00:31:13,200
Coco. Pojď sem.
296
00:31:18,158 --> 00:31:19,783
Chceš vidět můj zápisník?
297
00:31:27,033 --> 00:31:28,033
Ne, počkej.
298
00:31:51,491 --> 00:31:53,575
Dobré ráno. Učebnice na stůl.
299
00:31:55,283 --> 00:31:56,283
Dále.
300
00:32:00,158 --> 00:32:03,616
Pane učiteli, paní Appelová tu ještě není.
301
00:32:04,658 --> 00:32:06,491
Nevíte, jestli přijde?
302
00:32:09,366 --> 00:32:11,575
Pane učiteli, máme tu dost místa.
303
00:32:14,408 --> 00:32:16,366
Všichni se někam posaďte.
304
00:32:33,450 --> 00:32:35,825
Hannah, můžeš s ostatními zpívat?
305
00:32:54,200 --> 00:32:57,241
Princezna chce pohoupat,
306
00:32:57,866 --> 00:33:00,366
koník má houpání rád.
307
00:33:00,450 --> 00:33:05,116
Z koníka vylézá koudel,
jí zas kouká holá…
308
00:33:05,200 --> 00:33:07,700
Princezna chce pohoupat,
309
00:33:07,783 --> 00:33:09,991
koník má houpání rád.
310
00:33:10,075 --> 00:33:14,033
Z koníka vylézá koudel,
jí zas kouká holá…
311
00:33:14,116 --> 00:33:16,033
Princezna chce pohoupat,
312
00:33:16,116 --> 00:33:17,658
koník má houpání rád.
313
00:33:17,741 --> 00:33:21,325
Z koníka vylézá koudel,
jí zas kouká holá…
314
00:33:21,408 --> 00:33:23,491
Princezna chce pohoupat…
315
00:33:45,783 --> 00:33:46,741
Otevřete.
316
00:33:56,491 --> 00:33:57,491
Gabi, pojď.
317
00:34:04,700 --> 00:34:05,866
Potichu.
318
00:34:19,408 --> 00:34:20,575
Pojď. Vem si kabát.
319
00:34:24,200 --> 00:34:27,658
- Hannah Goslarová.
- Možná budeme moct pryč.
320
00:34:32,408 --> 00:34:35,158
- Vymění nás?
- Ne.
321
00:34:40,491 --> 00:34:42,658
- Pojď.
- Keniechel.
322
00:34:42,741 --> 00:34:45,366
- Keniechel.
- Jo, na.
323
00:34:55,908 --> 00:34:56,908
Koukni.
324
00:34:58,575 --> 00:34:59,866
Ta paní ještě spí.
325
00:35:00,825 --> 00:35:02,283
Co chceš?
326
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
Pojď.
327
00:35:05,408 --> 00:35:06,575
Co to říkáš?
328
00:35:07,325 --> 00:35:09,950
- Stát.
- Ta holka je nemocná.
329
00:35:10,658 --> 00:35:11,950
Otevři bránu.
330
00:35:18,825 --> 00:35:22,866
Takže, krasavice, ta holka je nemocná?
331
00:35:22,950 --> 00:35:26,491
Dovolil jsem ti na mě koukat?
332
00:35:29,783 --> 00:35:30,783
Krasavice…
333
00:35:33,908 --> 00:35:36,116
Dovolil jsem ti to?
334
00:35:43,991 --> 00:35:45,075
Počkejte.
335
00:35:53,533 --> 00:35:54,866
Chci si kousnout.
336
00:35:57,825 --> 00:35:59,491
Nemůžeš si kousnout.
337
00:36:06,575 --> 00:36:07,408
Rychle.
338
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
Pojďte.
339
00:36:22,616 --> 00:36:23,658
Tati!
340
00:36:28,491 --> 00:36:29,325
Tati?
341
00:36:33,908 --> 00:36:36,825
Jsem v pořádku. Žádný strach.
342
00:36:42,116 --> 00:36:45,075
Jak jinak bych viděl své andílky?
343
00:36:50,950 --> 00:36:55,533
Zítra odjíždíme.
Konečně jsme první na seznamu. My tři.
344
00:36:56,033 --> 00:37:00,866
Nás tři vymění
za jednoho německého zajatce.
345
00:37:02,283 --> 00:37:04,116
Konečně odjedeme.
346
00:37:04,783 --> 00:37:07,991
Zítra ráno se sejdeme na nádraží.
347
00:37:09,366 --> 00:37:14,033
Keniechel taky pojede.
Ano, Gabi, Keniechel pojede taky.
348
00:37:14,116 --> 00:37:15,366
Jít se mnou.
349
00:37:18,575 --> 00:37:19,491
To bolí.
350
00:37:19,575 --> 00:37:21,491
Hannah. Pojď.
351
00:37:22,450 --> 00:37:25,366
To je skvělé. Konečně, tati. Konečně.
352
00:37:25,450 --> 00:37:26,366
Pojď.
353
00:37:28,408 --> 00:37:31,158
Zítra. Ve vlaku.
354
00:37:31,658 --> 00:37:34,741
Na shledanou, tati.
355
00:37:40,075 --> 00:37:41,075
Vrány.
356
00:37:43,366 --> 00:37:44,200
Pojď.
357
00:37:44,866 --> 00:37:47,158
Gabi, zítra jedeme domů.
358
00:37:47,825 --> 00:37:50,950
Taky se těšíš na sušenky a fondán?
359
00:37:51,033 --> 00:37:52,158
Co je to fondán?
360
00:37:52,741 --> 00:37:53,866
Nebo lízátka?
361
00:37:55,616 --> 00:37:57,616
Pokračuj! Šup, šup!
362
00:37:58,366 --> 00:37:59,533
Rychle, ty kebule!
363
00:37:59,616 --> 00:38:00,658
Keniechel!
364
00:38:01,741 --> 00:38:02,741
Ne, Gabi, pojď.
365
00:38:02,825 --> 00:38:04,825
- Pokračujte!
- Pokračuj! Šup!
366
00:38:05,741 --> 00:38:07,741
Půjde rovnou na vlak. Pojď.
367
00:38:26,575 --> 00:38:28,200
Jste hmyz.
368
00:38:30,075 --> 00:38:32,241
Který by se měl zadupat.
369
00:38:34,325 --> 00:38:35,158
Vztyk!
370
00:38:45,491 --> 00:38:46,700
Husy blbý!
371
00:38:48,158 --> 00:38:49,075
Rychlejš!
372
00:38:51,241 --> 00:38:52,241
Pohyb.
373
00:38:55,783 --> 00:38:56,741
Stát!
374
00:38:59,783 --> 00:39:03,116
Ruce vzhůru. Ani hnout.
375
00:39:03,783 --> 00:39:05,033
Do krytu.
376
00:39:05,866 --> 00:39:06,825
Honem!
377
00:41:24,616 --> 00:41:25,700
Hannah.
378
00:41:30,158 --> 00:41:32,366
Jsem moc nemocná. Chci na záchod.
379
00:41:37,283 --> 00:41:39,700
Všichni pracovat. Ty taky.
380
00:42:10,991 --> 00:42:12,325
Co by udělala Anne?
381
00:42:19,700 --> 00:42:22,616
Ó, ó, jsem tak šťastná.
382
00:42:23,991 --> 00:42:27,283
Oj, oj, jsem tak šťastná.
383
00:42:27,783 --> 00:42:30,908
Anne, já už jdu.
384
00:42:30,991 --> 00:42:33,783
Anne, já už jdu.
385
00:42:34,575 --> 00:42:37,200
Ó, ó, mám hnusnej ksicht.
386
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
Oj, oj, mám hnusnej ksicht.
387
00:42:57,241 --> 00:43:01,533
- Jedeme do Švýcarska!
- Na lyže do Švýcarska.
388
00:43:25,033 --> 00:43:26,075
Co teď?
389
00:43:28,491 --> 00:43:31,908
Tati? Hannah přemýšlela,
co znamená „jodefidefo“, že?
390
00:43:31,991 --> 00:43:34,658
A Anne, kdy zase budeme hrát na schovku.
391
00:43:34,741 --> 00:43:35,575
Aha.
392
00:43:37,075 --> 00:43:39,866
- Příště.
- To říkáte pořád. Co to znamená?
393
00:43:39,950 --> 00:43:42,616
- Proč tam stojíš?
- Kdy jedeme do Švýcarska?
394
00:43:42,700 --> 00:43:46,075
- Jak jen to půjde.
- Co vlastně děláte?
395
00:43:46,158 --> 00:43:48,241
- Přišlo mi, že něco slyším.
- Aha.
396
00:43:48,741 --> 00:43:50,450
- Tys něco slyšela?
- Kdo?
397
00:43:51,325 --> 00:43:52,658
- Ty.
- Já?
398
00:43:53,283 --> 00:43:54,533
Ne, Alfred.
399
00:44:00,741 --> 00:44:05,533
Táta se poslední dobou chová jinak.
Tak divňácky.
400
00:44:06,491 --> 00:44:07,616
Anne?
401
00:44:08,200 --> 00:44:10,241
- Ano?
- Musím jít něco vyzvednout.
402
00:44:10,325 --> 00:44:14,658
Kdyby někdo zvonil, neotvírej.
V neděli stejně nikdo nechodí.
403
00:44:14,741 --> 00:44:16,866
- A netelefonuj.
- Jo, tati.
404
00:44:16,950 --> 00:44:20,783
Protože Židi nesmí používat telefon a…
405
00:44:20,866 --> 00:44:23,575
A nechoďte do zadního domu. Slibuješ?
406
00:44:24,783 --> 00:44:28,075
- Jaký zadní dům?
- Anne, už žádné hry. Myslím to vážně.
407
00:44:28,158 --> 00:44:30,033
Anne, podívej se na mě.
408
00:44:30,991 --> 00:44:35,075
Ne, tati. Nebudeme se ani koukat z okna.
409
00:44:36,533 --> 00:44:39,283
Hanneli, dohlédneš na to děcko?
410
00:44:54,491 --> 00:44:56,533
Pojď, jdeme telefonovat.
411
00:45:11,741 --> 00:45:15,741
- Haló, tady paní Jansenová.
- Dobrý den, tady Anne.
412
00:45:16,408 --> 00:45:18,658
- Mohu mluvit s Alfredem?
- Anne.
413
00:45:18,741 --> 00:45:22,908
Ahoj Alfrede, tady Anne.
Napadlo mě, nechceš jít na rande s Hannah?
414
00:45:22,991 --> 00:45:25,075
Hannah se chce s tebou líbat.
415
00:45:26,491 --> 00:45:27,533
Alfrede?
416
00:45:29,200 --> 00:45:33,700
Tady žádný Alfred nebydlí.
Kdo volá? Haló? Haló?
417
00:46:04,616 --> 00:46:06,408
Keniechel.
418
00:46:10,741 --> 00:46:12,741
Říkat: „Díky, Hannah.“
419
00:46:13,950 --> 00:46:15,450
Díky, Hannah.
420
00:46:31,575 --> 00:46:32,533
V pořádku.
421
00:46:36,158 --> 00:46:37,033
Už jdu.
422
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah.
423
00:46:50,491 --> 00:46:53,783
Paní Éva chce zase vidět děti.
424
00:46:54,908 --> 00:46:55,908
Její děti.
425
00:46:57,200 --> 00:47:00,283
Zachránila životy. Doma.
426
00:47:01,033 --> 00:47:03,950
Zachránila život mně. A další.
427
00:47:05,950 --> 00:47:07,700
Proto ty si paní vážit.
428
00:47:08,616 --> 00:47:10,658
Hodně si vážit paní Éva.
429
00:47:14,616 --> 00:47:15,866
Ty zítra pryč.
430
00:47:16,991 --> 00:47:18,033
Výměna.
431
00:47:18,783 --> 00:47:19,866
Máš otec.
432
00:47:20,533 --> 00:47:21,533
Máš Gabi.
433
00:47:23,325 --> 00:47:24,325
My ne.
434
00:47:25,866 --> 00:47:26,866
Já ne.
435
00:47:27,908 --> 00:47:29,908
Ty vážit si paní víc.
436
00:47:59,033 --> 00:48:00,033
Anne!
437
00:48:01,158 --> 00:48:02,116
Haló?
438
00:48:04,241 --> 00:48:05,325
Haló?
439
00:48:05,825 --> 00:48:07,283
- Anne!
- Máš jídlo?
440
00:48:08,033 --> 00:48:09,075
Je tam někdo?
441
00:48:11,616 --> 00:48:14,075
- Haló?
- Anne? Jsi to ty?
442
00:48:14,158 --> 00:48:16,033
Ne, nejsem Anne.
443
00:48:16,616 --> 00:48:17,783
Hledáš Anne?
444
00:48:19,533 --> 00:48:21,283
Ano, Anne Frankovou.
445
00:48:23,408 --> 00:48:26,908
Anne hodně mluví.
Asi bude z vás nejupovídanější.
446
00:48:27,866 --> 00:48:31,366
Má taky sestru, Margot.
Má kulaté brýličky.
447
00:48:31,908 --> 00:48:34,491
- Anne má krásné černé vlasy.
- Vlasy?
448
00:48:35,283 --> 00:48:37,366
- Vy máte vlasy?
- Ano.
449
00:48:39,908 --> 00:48:40,825
My nemáme nic.
450
00:48:40,908 --> 00:48:44,866
Jestli tam Anne je, řeknete jí,
že se sem večer vrátím? Ano?
451
00:48:46,700 --> 00:48:49,908
Zítra odjíždím. Dobře?
452
00:48:53,616 --> 00:48:54,616
Haló?
453
00:49:11,158 --> 00:49:15,033
- Nechtěla jsi deset dětí?
- Chci se stát zdravotní sestrou.
454
00:49:15,533 --> 00:49:17,366
Ale nezvládáš pohled na krev.
455
00:49:18,783 --> 00:49:22,283
Na to si určitě zvyknu.
A ne všichni pacienti krvácejí.
456
00:49:23,200 --> 00:49:27,325
Ale jakmile budeš mít první dítě,
začneš žít život své matky.
457
00:49:32,908 --> 00:49:34,408
A čím chceš být ty?
458
00:49:36,616 --> 00:49:38,616
Filmovou hvězdou, spisovatelkou?
459
00:49:40,408 --> 00:49:41,616
Chci…
460
00:49:42,908 --> 00:49:44,408
vyrazit do světa.
461
00:49:47,616 --> 00:49:48,783
Nechceš se mnou?
462
00:49:59,658 --> 00:50:02,033
Novináři, pište si…
463
00:50:02,616 --> 00:50:07,241
Nikdy z nás nebudou nudné,
předvídatelné matky.
464
00:50:08,325 --> 00:50:09,450
Smím prosit?
465
00:50:10,700 --> 00:50:12,783
Ty budeš chlap, takhle.
466
00:50:13,908 --> 00:50:15,616
Pak mi zašeptáš do ucha:
467
00:50:16,575 --> 00:50:19,200
„Darling, mám pro tebe překvapení.“
468
00:50:19,283 --> 00:50:23,491
A pak si klekneš a požádáš mě o ruku.
469
00:50:25,616 --> 00:50:27,950
- Kde je prsten?
- Jaký prsten?
470
00:50:28,658 --> 00:50:30,241
Ten, co jsi měla ve třídě.
471
00:50:36,450 --> 00:50:40,700
- Ten si nechám pro svou pravou lásku.
- Nekaz zábavu.
472
00:50:41,991 --> 00:50:44,325
Já nejsem tvoje pravá láska?
473
00:50:44,950 --> 00:50:46,825
Pravá láska je věčná.
474
00:50:46,908 --> 00:50:50,408
A jen když poznáš pravou lásku,
475
00:50:50,491 --> 00:50:52,658
můžeš být opravdu šťastná.
476
00:51:26,825 --> 00:51:27,783
Haló?
477
00:51:29,241 --> 00:51:32,616
- Je tam někdo?
- „Ano,“ říká zloděj. „Jsem tu.“
478
00:52:01,908 --> 00:52:05,158
Cože? Nebylo to tu úplně prázdné?
479
00:52:07,325 --> 00:52:08,158
Jo.
480
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
Šicí stroj?
481
00:52:15,741 --> 00:52:16,700
Mámin.
482
00:52:19,116 --> 00:52:20,241
Co tady dělá?
483
00:52:22,241 --> 00:52:23,741
Možná je rozbitý.
484
00:52:41,616 --> 00:52:42,950
Fotka, jak snídáme.
485
00:52:47,575 --> 00:52:49,908
- Co to je?
- To je na výrobu džemu.
486
00:52:52,033 --> 00:52:55,200
Táta má taky najednou nájemníka, pana…
487
00:52:56,408 --> 00:52:57,866
Goldschmidta nebo tak.
488
00:52:57,950 --> 00:53:01,241
A já musím spát v pokoji s Margot.
Vážně se dusím.
489
00:53:01,741 --> 00:53:05,116
Hele. To Margot tuhle hledala.
490
00:53:19,866 --> 00:53:20,700
Hezký?
491
00:53:22,033 --> 00:53:22,866
Jo.
492
00:53:24,991 --> 00:53:27,491
Hokus, pokus…
493
00:53:30,200 --> 00:53:31,075
a…
494
00:53:34,033 --> 00:53:34,950
tadá!
495
00:53:36,700 --> 00:53:37,741
To umím od Margot.
496
00:53:40,241 --> 00:53:43,700
- Chci si sáhnout na opravdový.
- Anne, uklidni se.
497
00:53:45,200 --> 00:53:49,158
Ty se uklidni, Hanneli.
Taky ti narostou prsa.
498
00:54:05,325 --> 00:54:06,908
Hanneli? Pojď sem.
499
00:54:18,991 --> 00:54:19,825
Fuj.
500
00:54:25,616 --> 00:54:26,908
Hanneli?
501
00:54:28,200 --> 00:54:29,033
Koukej.
502
00:54:30,408 --> 00:54:33,450
- Anne, dej to pryč.
- Takhle vypadají ženy uvnitř.
503
00:54:39,116 --> 00:54:40,200
Koukej.
504
00:54:41,658 --> 00:54:43,616
Co to je, Hannah?
505
00:54:44,533 --> 00:54:45,908
- Přestaň.
- Co je to?
506
00:54:47,658 --> 00:54:48,866
Tak velký.
507
00:54:49,450 --> 00:54:51,741
- Koukej.
- Nelíbí se mi to.
508
00:54:51,825 --> 00:54:54,116
- Ty nechceš být sestra?
- To je jiné.
509
00:54:54,200 --> 00:54:56,741
Tví pacienti se nebudou svlékat?
510
00:54:56,825 --> 00:54:58,491
- Koukni.
- Nelíbí se mi to.
511
00:54:58,575 --> 00:55:00,158
- Koukej.
- Nelíbí se mi to.
512
00:55:03,575 --> 00:55:04,408
Koukej.
513
00:55:05,533 --> 00:55:07,950
- Koukej, koukej…
- Přestaň.
514
00:55:08,033 --> 00:55:09,533
Přestaň!
515
00:55:09,616 --> 00:55:12,908
Už přestaň!
Říkám přestaň, tak proč nepřestaneš?
516
00:55:13,491 --> 00:55:16,033
Kruci. Nenávidím tě.
517
00:55:30,991 --> 00:55:34,450
Hanneli! Počkej, vrať se.
518
00:55:49,033 --> 00:55:52,533
- Šup, ven! Šup, šup!
- Kabáty!
519
00:55:53,491 --> 00:55:55,366
- Chci jen…
- Nastupovat.
520
00:55:55,450 --> 00:55:57,658
- Ještě kufr.
- No tak, rychlejš.
521
00:55:57,741 --> 00:55:59,533
Už toho mám dost. Hej!
522
00:56:00,158 --> 00:56:01,158
Můj kufr.
523
00:56:02,866 --> 00:56:05,116
- Ty taky.
- Ne.
524
00:56:05,200 --> 00:56:06,450
Nezastavovat.
525
00:56:07,825 --> 00:56:09,950
Potřebuju ještě svůj kufr.
526
00:56:10,950 --> 00:56:11,950
Moje děti!
527
00:56:13,741 --> 00:56:14,783
Nastupovat.
528
00:56:17,241 --> 00:56:19,158
Hej! Sakra.
529
00:56:21,366 --> 00:56:23,033
To stačilo. Špinaví Židi.
530
00:56:33,908 --> 00:56:35,866
Tati, ti lidi odnaproti…
531
00:56:39,908 --> 00:56:41,200
Dejte mi moje kufry.
532
00:56:44,033 --> 00:56:45,575
- Špinaví Židi.
- Tati.
533
00:56:48,741 --> 00:56:50,366
Pro nás si nepřijdou.
534
00:56:51,200 --> 00:56:53,325
Maminka je těhotná, to nemůžou.
535
00:56:55,825 --> 00:56:57,908
Neboj se, zlatíčko.
536
00:56:59,116 --> 00:57:00,408
Mám papíry, jo?
537
00:57:01,575 --> 00:57:02,658
Máma tě potřebuje.
538
00:57:16,075 --> 00:57:17,241
Mami, ti…
539
00:57:52,866 --> 00:57:54,741
Mami, ti lidi odnaproti…
540
00:57:54,825 --> 00:57:56,325
Ano, drahoušku.
541
00:57:56,825 --> 00:57:58,825
Nesmíme ztrácet víru.
542
00:58:00,616 --> 00:58:03,200
Mami, smím se vás na něco zeptat?
543
00:58:04,033 --> 00:58:05,741
Jistě, zlatíčko.
544
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Jak se vám dítě vzalo v břiše?
545
00:58:33,408 --> 00:58:36,950
O našem osudu rozhoduje
náš milovaný Bůh, drahoušku.
546
00:58:38,825 --> 00:58:40,991
Anne říká, že to s Bohem nesouvisí.
547
00:58:41,075 --> 00:58:45,658
Bůh ví všechno, ale Anne ví všechno líp.
548
00:58:45,741 --> 00:58:46,866
Anne je hloupá.
549
00:58:49,283 --> 00:58:50,325
Pohádaly jste se?
550
00:58:50,408 --> 00:58:52,116
Kráva blbá.
551
00:58:54,241 --> 00:58:56,825
Ona, nebo ty?
552
00:58:58,575 --> 00:58:59,575
Nenávidím ji.
553
00:59:01,366 --> 00:59:02,283
Ne doopravdy…
554
00:59:02,366 --> 00:59:05,158
Neznám vás jinak než spolu.
555
00:59:06,825 --> 00:59:08,075
Vždycky spolu.
556
00:59:13,575 --> 00:59:14,575
Půjdu já.
557
00:59:25,533 --> 00:59:29,408
Všichni smí jít do krytu. Až na nás.
558
01:00:09,616 --> 01:00:13,741
- Jsi s Anne domluvená?
- Nemusím si s ní nic domlouvat. Ty?
559
01:00:15,575 --> 01:00:17,116
- Je to pravda?
- Co?
560
01:00:17,908 --> 01:00:20,908
- Že se neodvážíš líbat.
- Líbám nejlíp ze všech!
561
01:00:27,283 --> 01:00:29,491
Dobrý den, pane Goldschmidte.
562
01:00:30,116 --> 01:00:31,658
Jdu za Anne.
563
01:00:33,158 --> 01:00:35,116
- Žádný spěch, jsou pryč.
- Coco!
564
01:00:45,533 --> 01:00:48,908
- Odvezli je?
- Jeli za příbuznými do Švýcarska.
565
01:00:50,450 --> 01:00:51,283
Vážně?
566
01:00:52,741 --> 01:00:53,950
Ale mě dovolili jet.
567
01:00:55,450 --> 01:00:57,783
Ach, tebe tu taky zapomněli?
568
01:00:57,866 --> 01:01:01,033
Ne, Moortje bude bydlet jinde.
Viď, Moortje?
569
01:01:02,533 --> 01:01:04,200
Ale Anne bez ní nemůže žít.
570
01:01:05,241 --> 01:01:08,075
Pane Goudsmite, máte pro mě dopis?
571
01:01:08,658 --> 01:01:10,366
- Ne.
- A pro mě?
572
01:01:14,866 --> 01:01:18,408
Já měla jet taky.
Lyžovat na skutečném sněhu.
573
01:01:44,491 --> 01:01:46,575
Proč si nevzala zimní bundu?
574
01:01:48,200 --> 01:01:50,033
Protože ti neříká všechno.
575
01:02:07,033 --> 01:02:08,825
Hele, Annin deník je pryč.
576
01:02:11,116 --> 01:02:13,075
Podívej.
577
01:02:15,408 --> 01:02:17,075
Sestřička.
578
01:02:20,700 --> 01:02:21,950
Co ty o tom víš?
579
01:02:27,283 --> 01:02:28,366
Je to zlý.
580
01:02:31,533 --> 01:02:33,075
Odjeli do Švýcarska.
581
01:02:36,658 --> 01:02:39,200
Vážně jsou pryč. Beze mě.
582
01:02:40,616 --> 01:02:42,033
Slíbila to.
583
01:02:43,116 --> 01:02:49,283
Ach, zlato. Anne ti po příjezdu
určitě napíše dopis.
584
01:02:49,991 --> 01:02:54,366
Ale slíbila to, mami.
Neměla jsem včera se vztekem odejít.
585
01:02:55,033 --> 01:02:59,116
Ne, neměla jsi vůbec chodit na ulici.
586
01:03:00,616 --> 01:03:02,075
Je má nejlepší kamarádka.
587
01:03:02,158 --> 01:03:06,033
Zlato, bude to dobré.
Věř vašemu přátelství.
588
01:03:09,950 --> 01:03:12,950
Jsi její nejlepší kamarádka, nebo ne?
589
01:03:13,491 --> 01:03:17,325
Měj víru v Boha. Jen On zná náš osud.
590
01:03:45,908 --> 01:03:46,908
Pro tvou matku.
591
01:04:32,450 --> 01:04:36,200
Mami, jdu napsat Anne. Jakou mají adresu?
592
01:04:45,491 --> 01:04:47,700
Máte pět minut na sbalení kufrů.
593
01:04:47,783 --> 01:04:48,866
Tati.
594
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
- Otevřete! Hned.
- Tati.
595
01:04:51,033 --> 01:04:52,616
Sbal si kufr!
596
01:04:53,991 --> 01:04:56,408
- Otevřete!
- Hannah, otevři.
597
01:04:56,491 --> 01:04:58,491
Rychle, než vykopnou dveře.
598
01:05:01,450 --> 01:05:02,450
Hansi.
599
01:05:03,533 --> 01:05:04,450
Hansi!
600
01:05:12,783 --> 01:05:17,033
- Sbalte si kufry. Pět minut.
- Pane…
601
01:05:19,700 --> 01:05:20,908
Pane, poslouchejte…
602
01:05:28,616 --> 01:05:32,908
Takže… jsi hodná holka, viď?
603
01:05:36,283 --> 01:05:37,366
Jak se jmenuješ?
604
01:05:38,283 --> 01:05:40,991
- Hannah Goslarová.
- Krásné německé jméno.
605
01:05:43,366 --> 01:05:45,325
Schovali tu rodiče něco?
606
01:05:53,825 --> 01:05:56,950
Prosím, pane, mám tu dopis.
607
01:05:57,908 --> 01:06:02,866
Tati, neměl bys…
byste říct něco o své žloutence?
608
01:06:04,658 --> 01:06:08,783
Žena je ve vysokém stupni těhotenství.
Nemůžeme cestovat.
609
01:06:18,116 --> 01:06:19,158
Jdeme.
610
01:06:20,116 --> 01:06:22,741
Pojď. Ta je opravdu těhotná.
611
01:06:45,700 --> 01:06:46,741
Co vidíte?
612
01:06:49,325 --> 01:06:50,200
Nic.
613
01:06:52,991 --> 01:06:55,366
- Vrátí se pro nás?
- Ne.
614
01:06:56,783 --> 01:07:00,116
Jsme na seznamu.
Jak budeme mít pasy, můžeme jet.
615
01:07:00,200 --> 01:07:01,825
A já pojedu do Švýcarska.
616
01:07:01,908 --> 01:07:05,825
Ne, zůstaneme spolu jako rodina, rozumíš?
617
01:07:09,366 --> 01:07:10,491
Zavolej doktora!
618
01:07:10,575 --> 01:07:11,866
To nesmíme.
619
01:07:11,950 --> 01:07:14,616
Musím zůstat s Gabi a s maminkou.
620
01:07:14,700 --> 01:07:17,116
- Seženeš doktora?
- To se nesmí!
621
01:07:17,200 --> 01:07:19,616
Potřebujeme doktora. Rozumíš?
622
01:07:21,366 --> 01:07:26,616
V noci je to stejné jako ve dne.
Rozsviť si, jen když to bude nutné. Dobře?
623
01:07:30,158 --> 01:07:31,075
Dej mi to.
624
01:07:32,866 --> 01:07:34,908
Dej mi to. Ruku.
625
01:07:37,200 --> 01:07:38,033
Tak jo.
626
01:07:39,950 --> 01:07:41,408
Běž. Rychle, rychle.
627
01:07:42,075 --> 01:07:43,116
Rychle, prosím.
628
01:08:17,366 --> 01:08:18,200
Uteč.
629
01:08:20,366 --> 01:08:21,575
Uteč, razie.
630
01:09:01,408 --> 01:09:02,783
Most. Tati…
631
01:09:04,616 --> 01:09:05,741
Němci…
632
01:10:37,116 --> 01:10:38,950
Dnes jsem napsala dva dopisy.
633
01:10:42,241 --> 01:10:46,783
Jeden mámě do nebe
a druhý Anne do Švýcarska.
634
01:10:51,575 --> 01:10:52,575
Máma mi chybí.
635
01:10:54,075 --> 01:10:55,241
A Anne taky.
636
01:11:02,200 --> 01:11:05,366
Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete.
637
01:11:11,366 --> 01:11:14,741
Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete.
638
01:11:27,825 --> 01:11:29,450
Otevřete. Hned!
639
01:11:30,325 --> 01:11:31,325
Hned. Ven!
640
01:11:33,825 --> 01:11:35,450
Židi, ven. Hned.
641
01:14:22,450 --> 01:14:23,325
Haló?
642
01:14:25,408 --> 01:14:26,283
Anne!
643
01:14:28,866 --> 01:14:29,741
Anne.
644
01:14:49,533 --> 01:14:50,450
Anne?
645
01:14:51,075 --> 01:14:52,158
Hanneli?
646
01:14:52,658 --> 01:14:53,950
Hanneli, jsi to ty?
647
01:14:54,991 --> 01:14:55,950
Hanneli?
648
01:14:56,450 --> 01:14:57,408
Anne?
649
01:14:59,325 --> 01:15:00,325
Hanneli!
650
01:15:01,616 --> 01:15:02,741
Co tady děláš?
651
01:15:04,158 --> 01:15:05,658
Co tady děláš ty?
652
01:15:06,450 --> 01:15:08,866
- Tys nebyla ve Švýcarsku?
- Ne.
653
01:15:10,575 --> 01:15:11,783
V zadním domě.
654
01:15:14,575 --> 01:15:20,408
Mělas tam být taky,
ale s Gabi a miminkem to nešlo.
655
01:15:22,866 --> 01:15:27,658
Jak se má miminko?
Máš bratříčka, nebo sestřičku?
656
01:15:30,575 --> 01:15:31,575
Hanneli?
657
01:15:32,700 --> 01:15:34,200
Hanneli, jsi tam ještě?
658
01:15:35,366 --> 01:15:38,533
Margot a já jsme tu samy.
659
01:15:38,616 --> 01:15:39,616
Musím jít.
660
01:15:40,741 --> 01:15:43,408
Stýskalo se mi po tobě, Hanneli Goslarová.
661
01:15:44,283 --> 01:15:46,866
- Bůh nám pomáhej.
- Počkej!
662
01:15:48,616 --> 01:15:52,700
A kdy to udělá?
Poslouchej, já a Margot jsme…
663
01:15:54,366 --> 01:15:55,866
moc nemocné a…
664
01:15:58,158 --> 01:16:03,700
nejedly jsme a nepily několik dní
665
01:16:03,783 --> 01:16:07,075
a říkají, že nás převezou, ale…
666
01:16:07,158 --> 01:16:10,991
Máte jídlo? Můžeš prosím přinést jídlo?
667
01:16:11,075 --> 01:16:12,200
Už musím jít.
668
01:16:12,700 --> 01:16:15,533
Máme hlad a nic nám nedávají, Hannah.
669
01:16:16,575 --> 01:16:19,158
- Ne, ale Anne…
- Zítra, jo? Zítra.
670
01:16:19,241 --> 01:16:20,075
Anne.
671
01:16:23,200 --> 01:16:24,075
Anne.
672
01:16:25,741 --> 01:16:26,658
Anne!
673
01:16:30,450 --> 01:16:32,658
Zítra nás vymění.
674
01:16:57,533 --> 01:16:58,866
Co bych udělala já?
675
01:17:17,991 --> 01:17:20,825
Dahlio, musím za otcem.
676
01:17:20,908 --> 01:17:24,366
Ty čekat. Ty vybraná na výměnu. Balit.
677
01:17:24,450 --> 01:17:26,866
To je pro vás. Úplně všechno.
678
01:17:27,450 --> 01:17:30,866
Když mě odvedete za tátou.
Musím za ním, hned.
679
01:17:32,366 --> 01:17:34,033
- Ty čekat.
- Ne.
680
01:17:35,408 --> 01:17:37,700
Pro vás. Když mě zavedete k tátovi.
681
01:17:43,033 --> 01:17:44,825
Musím za otcem.
682
01:17:45,325 --> 01:17:47,616
- Ty balit.
- Vytrhám je všechny.
683
01:17:50,283 --> 01:17:51,783
Musím za otcem.
684
01:18:05,575 --> 01:18:07,283
Tohle je všechno, co mám.
685
01:18:09,033 --> 01:18:10,575
Musím za otcem.
686
01:18:17,908 --> 01:18:21,408
Víš, co říká? Říká: „Ty blázen.“
687
01:18:21,908 --> 01:18:26,783
Ty balit na výměnu.
Když já jít, tak já taky blázen.
688
01:18:27,283 --> 01:18:28,533
Myslíš, že já blázen?
689
01:18:56,783 --> 01:18:57,783
Pojď.
690
01:18:59,991 --> 01:19:03,283
- Stát!
- Prosím. Ona nemocná.
691
01:19:04,450 --> 01:19:05,283
Krasavice!
692
01:19:07,408 --> 01:19:10,658
Zítra velký večírek.
693
01:19:12,408 --> 01:19:14,283
- Musíš taky přijít.
- Dobře.
694
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
- Otevři bránu.
- Ano.
695
01:19:15,783 --> 01:19:16,950
Pusť je.
696
01:19:20,658 --> 01:19:23,866
Uvidíme se zítra večer. Báječné!
697
01:19:23,950 --> 01:19:26,991
Z cesty! Rychle, rychle.
698
01:19:27,616 --> 01:19:29,200
Rychle, přineste ho sem.
699
01:19:32,116 --> 01:19:36,408
Co se stalo? Rychle ho vezměte.
Dozadu. Rychle.
700
01:19:36,991 --> 01:19:38,033
Rychle!
701
01:19:44,991 --> 01:19:48,575
Tati, poslouchejte.
Ve vedlejším táboře je Anne.
702
01:19:48,658 --> 01:19:51,200
- Spolu s Margot. Já…
- Co tu děláš?
703
01:19:51,283 --> 01:19:54,533
Musím jim dnes přinést jídlo.
Nemůžeme zůstat?
704
01:19:55,450 --> 01:19:56,283
Ne.
705
01:19:58,075 --> 01:20:01,450
Máme jen jednu šanci. Musíme jít dnes.
706
01:20:01,533 --> 01:20:02,866
Brzy nás osvobodí.
707
01:20:08,200 --> 01:20:09,075
Kdo to říká?
708
01:20:09,658 --> 01:20:11,825
Anne. Brzy nás osvobodí.
709
01:20:15,700 --> 01:20:17,408
Nikdo neví, co se stane.
710
01:20:17,491 --> 01:20:19,033
Ale Anne a Margot…
711
01:20:20,241 --> 01:20:21,158
Nepůjdu.
712
01:20:21,241 --> 01:20:22,325
Hanneli…
713
01:20:22,408 --> 01:20:23,241
Jdu za Anne.
714
01:20:23,325 --> 01:20:27,033
- Ti, kdo odporují otci…
- Ano, tentokrát vám budu odporovat.
715
01:20:28,408 --> 01:20:31,116
Neodjedu. Jdu za Anne.
716
01:20:31,200 --> 01:20:32,741
Nebuď hloupá.
717
01:20:40,700 --> 01:20:41,658
Pojďte.
718
01:20:42,408 --> 01:20:47,283
Ne. Gabi, zůstaneš s tátou, dobře?
Hezky zůstaň s tátou, ano?
719
01:20:49,366 --> 01:20:50,450
Brzy odjedete.
720
01:20:57,491 --> 01:20:58,783
Brzy odjedeš.
721
01:21:00,408 --> 01:21:02,533
Anne je má nejlepší kamarádka.
722
01:21:14,616 --> 01:21:16,700
Dovnitř, rychlejš!
723
01:21:18,741 --> 01:21:20,408
- Dej.
- Ne.
724
01:21:20,491 --> 01:21:22,950
- Balíček. Dej.
- Ne.
725
01:21:25,783 --> 01:21:27,866
- Dej.
- Ne.
726
01:21:27,950 --> 01:21:29,325
Ne! Ne.
727
01:21:30,200 --> 01:21:32,533
Jídlo jen pro slabé.
728
01:21:34,408 --> 01:21:37,783
- Ne, to je pro Anne.
- Anne? Jak, co, Anne?
729
01:21:39,700 --> 01:21:44,575
Anne je nejslabší ze všech.
Dnes večer jí zanesu jídlo.
730
01:21:44,658 --> 01:21:49,366
Ne, ty dnes pryč. S otcem a Gabi. Výměna.
731
01:21:49,866 --> 01:21:52,783
Ne. Zanesu Anne jídlo.
732
01:22:08,575 --> 01:22:09,616
Hannah!
733
01:22:09,700 --> 01:22:13,408
Ne. Nebezpečí pro nás. Pro všechny ženy.
734
01:22:13,491 --> 01:22:16,991
Nenechám Anne ve štychu. Nemůžu. Už nikdy.
735
01:22:17,075 --> 01:22:20,866
Je to moje nejlepší kamarádka. Musím jít.
736
01:22:23,908 --> 01:22:26,366
Později bude příliš pozdě.
737
01:22:40,366 --> 01:22:43,408
Já říkám, ty zachránit nejlepší kamarádku.
738
01:22:44,741 --> 01:22:46,116
A co říkala ona?
739
01:23:01,741 --> 01:23:04,283
Běž, Hannah, běž. Za kamarádkou.
740
01:23:51,616 --> 01:23:53,658
- Anne?
- Haló?
741
01:23:53,741 --> 01:23:55,158
- Kde je Anne?
- Tady.
742
01:23:55,241 --> 01:23:56,075
Anne!
743
01:23:57,075 --> 01:23:58,533
- Hanneli?
- Anne?
744
01:23:58,616 --> 01:24:00,741
- Hannah, rychle.
- Neseš jídlo?
745
01:24:00,825 --> 01:24:03,658
- Jsem tady.
- Vyšlo to. Tady to je.
746
01:24:06,116 --> 01:24:07,116
Anne!
747
01:24:09,658 --> 01:24:10,575
Anne?
748
01:24:14,241 --> 01:24:15,075
Ne.
749
01:24:18,575 --> 01:24:21,116
- Hanneli?
- Musím jít.
750
01:24:21,200 --> 01:24:23,283
Odstrčila mě a nevrátí mi to.
751
01:24:23,366 --> 01:24:26,283
- Musím jít.
- Prosím, vrátíš se zítra?
752
01:24:26,366 --> 01:24:27,950
Vydrž, Anne. Vydrž!
753
01:24:28,450 --> 01:24:29,450
Hanneli!
754
01:24:31,158 --> 01:24:32,408
Hanneli!
755
01:24:52,366 --> 01:24:54,283
Otevřete! Honem!
756
01:25:10,866 --> 01:25:13,075
Hannah? Pojď.
757
01:25:15,241 --> 01:25:16,075
Rychle.
758
01:25:17,658 --> 01:25:22,158
Na cestování byl příliš slabý.
Ale trval na tom, že vás chce vidět.
759
01:25:25,700 --> 01:25:27,075
Byl příliš slabý.
760
01:25:33,283 --> 01:25:34,200
Tati, jsem tu.
761
01:26:00,158 --> 01:26:01,033
Tati?
762
01:26:07,158 --> 01:26:08,075
Vstávat.
763
01:26:09,200 --> 01:26:11,450
Gabi, tatínek je moc unavený.
764
01:26:14,700 --> 01:26:16,283
Táta bude chvilku spát.
765
01:26:17,866 --> 01:26:19,658
Rozluč se s tatínkem.
766
01:26:20,700 --> 01:26:21,700
Ne.
767
01:26:23,200 --> 01:26:24,825
Řekni: „Dobrou noc, tati.“
768
01:28:59,241 --> 01:29:00,158
Anne?
769
01:29:00,658 --> 01:29:01,658
Hannah.
770
01:29:02,325 --> 01:29:03,158
Anne.
771
01:29:22,033 --> 01:29:26,491
Fritzi. Fritzi, můj drahý.
772
01:29:27,408 --> 01:29:28,783
Tancuj se mnou.
773
01:29:29,283 --> 01:29:32,491
Krása, potkat tě uprostřed noci. Báječný.
774
01:29:32,991 --> 01:29:34,741
Ošklivá jako vždycky.
775
01:29:36,033 --> 01:29:37,575
Kde máš prsa?
776
01:29:38,116 --> 01:29:40,450
To nejsou čajový sáčky.
777
01:29:53,283 --> 01:29:54,200
Anne.
778
01:29:56,033 --> 01:29:59,533
- Hanneli? Jsi tady.
- Anne.
779
01:30:45,783 --> 01:30:48,408
Anne, já tě vidím.
780
01:31:11,033 --> 01:31:13,783
Ahoj, Hannah Elisabeth.
781
01:31:15,700 --> 01:31:16,991
Ahoj, Anne Franková.
782
01:31:19,533 --> 01:31:21,450
- Moje vlasy…
- Vypadají dobře.
783
01:31:28,075 --> 01:31:29,866
Brzy nás osvobodí.
784
01:31:31,825 --> 01:31:33,325
Vyrazíš do světa?
785
01:31:38,158 --> 01:31:38,991
Jo.
786
01:31:42,575 --> 01:31:45,866
- Staneš se sestrou?
- Co myslíš?
787
01:31:48,616 --> 01:31:49,616
Myslím…
788
01:31:55,325 --> 01:31:58,616
že bys měla dělat, co tě udělá šťastnou.
789
01:31:58,700 --> 01:31:59,991
Takže jestli…
790
01:32:02,116 --> 01:32:04,158
- je to být sestrou, pak…
- Ne.
791
01:32:04,241 --> 01:32:05,366
Pojedu s tebou.
792
01:32:19,908 --> 01:32:20,908
Tvůj prsten.
793
01:32:51,491 --> 01:32:52,575
Na zdraví.
794
01:33:01,200 --> 01:33:02,866
Od tebe pro mě?
795
01:33:12,533 --> 01:33:14,075
Nikdy nechci odsud pryč.
796
01:33:15,283 --> 01:33:19,033
Ale ano. Nejdřív do Hollywoodu, navrhuji.
797
01:33:28,616 --> 01:33:31,283
Co když tam budou jen filmové hvězdy?
798
01:33:31,783 --> 01:33:36,325
- Tak zkrátka pojedeme jinam.
- Do Paříže?
799
01:33:36,408 --> 01:33:38,033
- Mnohem dál.
- Do Indie.
800
01:33:39,283 --> 01:33:40,950
- Nebo do Číny.
- Do Číny?
801
01:35:36,491 --> 01:35:40,408
{\an8}Krátce po setkání Hannah s Anne
nacisté prchají.
802
01:35:40,491 --> 01:35:43,658
{\an8}Každý, kdo je schopen chůze,
musí jít také.
803
01:35:44,825 --> 01:35:47,158
{\an8}Hannah už Anne nikdy neviděla.
804
01:35:47,241 --> 01:35:50,575
{\an8}Anne a Margot zemřely
krátce před osvobozením.
805
01:35:51,741 --> 01:35:54,991
{\an8}Hannah se v Palestině
stala zdravotní sestrou.
806
01:35:55,075 --> 01:35:59,200
{\an8}V myšlenkách však stále cestuje po světě.
S Anne.
807
01:36:00,366 --> 01:36:04,575
{\an8}Slíbily si, že se každý večer
budou dívat na Malý vůz.
808
01:36:04,658 --> 01:36:06,700
{\an8}A Hannah to dělá dodnes.
809
01:36:07,866 --> 01:36:12,241
{\an8}Hannah a Gabi měly v součtu sedm dětí,
38 vnoučat a 27 pravnoučat.
810
01:36:12,325 --> 01:36:15,491
{\an8}Říkají tomu „naše pomsta proti Hitlerovi“.
811
01:36:16,658 --> 01:36:19,575
{\an8}Anne se splnilo její přání:
zná ji celý svět.
812
01:36:19,658 --> 01:36:22,491
{\an8}A Hannah ví,
že na chvíli byly opravdu šťastné.
813
01:36:23,908 --> 01:36:30,908
{\an8}Pro Hannah zůstala Anne
navždy nejlepší přítelkyní.
814
01:36:38,575 --> 01:36:42,950
Anne a Margot se ukryly
v zadním domě 6. července 1942,
815
01:36:43,033 --> 01:36:45,241
objevili je 4. srpna 1944.
816
01:36:45,325 --> 01:36:51,116
Od října 1944 byly v koncentračním táboře
v Bergen-Belsenu, kde hladověly.
817
01:36:52,616 --> 01:36:56,616
Hannah a Gabi byly od února 1944
ve výměnném táboře v Bergen-Belsenu
818
01:36:56,700 --> 01:36:59,783
pro vězně určené k výměně
za německé válečné zajatce.
819
01:36:59,866 --> 01:37:02,783
Podmínky tu byly o trochu méně zlé
než v části,
820
01:37:02,866 --> 01:37:05,866
kde zemřely Anne a Margot
krátce před osvobozením.