1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,450 --> 00:00:58,158 [rustige muziek] 4 00:01:05,741 --> 00:01:08,825 [gefluit] 5 00:01:12,908 --> 00:01:15,991 Geef mij de champagne eens. 6 00:01:16,075 --> 00:01:17,158 Maar natuurlijk. 7 00:01:23,325 --> 00:01:24,741 [ze lachen] 8 00:01:28,533 --> 00:01:30,283 [de meisjes giechelen] 9 00:01:30,366 --> 00:01:32,950 [gefluit] 10 00:01:39,325 --> 00:01:41,533 {\an8}[spannende muziek] 11 00:02:19,616 --> 00:02:20,908 [meisje schrikt] 12 00:02:22,116 --> 00:02:23,241 [meisje] Anne. 13 00:02:24,283 --> 00:02:25,783 [Anne lacht] 14 00:02:31,158 --> 00:02:36,491 Hé, Hanneli… Heb je al met Alfred getongd? 15 00:02:36,575 --> 00:02:39,075 Ew, natuurlijk niet. 16 00:02:39,158 --> 00:02:41,450 Jonas Sammer wil met mij tongen. 17 00:02:43,075 --> 00:02:45,450 Anne Frank, jij gaat toch niet… -Sst. 18 00:02:45,533 --> 00:02:47,200 [man] …zevenentwintig… [getik op typemachine] 19 00:02:47,283 --> 00:02:50,366 Dat jij nou zo braaf bent, Hannah Elisabeth. 20 00:02:51,491 --> 00:02:54,158 …dat wij de goederen op voorraad hebben. 21 00:02:54,241 --> 00:02:57,116 Maar gezien de huidige situatie… 22 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 Zesentwintig, vijfentwintig… -Kom. 23 00:03:01,283 --> 00:03:02,825 …vierentwintig… -Wat ga je doen? 24 00:03:05,741 --> 00:03:07,700 …drieëntwintig… 25 00:03:10,158 --> 00:03:10,991 Kom. 26 00:03:11,075 --> 00:03:17,158 …dat er enige vertraging mogelijk is bij de afleveringen. 27 00:03:17,241 --> 00:03:19,116 Tweeëntwintig. 28 00:03:19,200 --> 00:03:21,283 [Anne] Hier links. 29 00:03:26,075 --> 00:03:27,866 Deze is altijd dicht. 30 00:03:38,991 --> 00:03:40,200 Anne, kom terug. -Nee. 31 00:03:40,283 --> 00:03:41,783 Jawel. -Kom, ben je bang? 32 00:03:41,866 --> 00:03:45,325 [Otto] Vier, drie, twee… -[fluisterend] Kom. 33 00:03:45,408 --> 00:03:46,616 Nee. -Hannah, kom. 34 00:03:46,700 --> 00:03:48,158 …één… 35 00:03:48,241 --> 00:03:51,991 Wie niet weg is, is gezien. Ik kom. 36 00:03:53,950 --> 00:03:56,450 [spannende muziek] 37 00:04:04,908 --> 00:04:07,866 [geschreeuw en gebons] 38 00:04:10,991 --> 00:04:15,200 [man] M'n huis uit! -[vrouw] Niet doen. 39 00:04:17,116 --> 00:04:19,241 [vrouw] Hou op, alstublieft. -[man] Schiet op! 40 00:04:19,325 --> 00:04:20,658 [geschreeuw in het Duits] 41 00:04:20,741 --> 00:04:22,033 Meisjes, ga weg bij dat raam. 42 00:04:22,116 --> 00:04:24,616 [onhoorbaar gepraat] [vrouw gilt] 43 00:04:24,700 --> 00:04:25,908 [man schreeuwt het uit] 44 00:04:30,033 --> 00:04:32,200 [gehuil en gekuch] 45 00:04:38,366 --> 00:04:39,950 [vrouw fluistert onverstaanbaar] 46 00:04:44,325 --> 00:04:46,200 [buiten blaft een hond] 47 00:05:07,700 --> 00:05:11,741 [Hannah fluisterend] Nee, Gabi, dat doen wij niet. 48 00:05:11,825 --> 00:05:13,200 [Gabi] Ik heb honger. 49 00:05:16,950 --> 00:05:18,158 [Hannah] Kom. 50 00:05:26,908 --> 00:05:28,658 [vrouw spreekt Roemeens] 51 00:05:32,866 --> 00:05:34,866 [Daliah] Hé, hé. 52 00:05:34,950 --> 00:05:37,575 [Daliah spreekt Roemeens] 53 00:05:44,450 --> 00:05:45,783 [vrouw spreekt Roemeens] 54 00:05:45,866 --> 00:05:48,491 [Duits] Je moet Gabi niet alleen laten. 55 00:05:48,575 --> 00:05:51,116 [vrouw spreekt Roemeens] 56 00:05:51,200 --> 00:05:53,575 [Duits] Ga. Nu. 57 00:06:05,200 --> 00:06:07,075 [vrouw spreekt Roemeens] 58 00:06:11,366 --> 00:06:12,908 [er klinken schoten] [honden blaffen] 59 00:06:17,908 --> 00:06:19,908 [honden blaffen harder] 60 00:06:19,991 --> 00:06:21,908 [vrouw schreeuwt] 61 00:06:21,991 --> 00:06:25,491 [man in Duits] Blijf staan. Stop, blijf staan, zei ik. 62 00:06:25,575 --> 00:06:27,575 [schot klinkt] [vrouw schreeuwt het uit] 63 00:06:27,658 --> 00:06:29,325 [honden blaffen] 64 00:06:31,908 --> 00:06:33,450 [schoten klinken] 65 00:06:41,075 --> 00:06:44,158 [man praat door omroepsysteem] 66 00:07:07,325 --> 00:07:08,825 [bel rinkelt] 67 00:07:10,033 --> 00:07:11,575 [gerinkel gaat door] [honden blaffen] 68 00:07:13,616 --> 00:07:15,491 [man praat door omroepsysteem] 69 00:07:21,658 --> 00:07:22,866 [soldaat] Heil, Hitler. 70 00:07:28,158 --> 00:07:29,783 [bel rinkelt] 71 00:07:33,658 --> 00:07:35,825 [soldaat in Duits] Eén… -[vrouw] Irma Abraham. 72 00:07:35,908 --> 00:07:37,616 [Duits] Twee… -Gotha Abraham. 73 00:07:37,700 --> 00:07:39,491 [Duits] Drie… -Esther Oddemann. 74 00:07:39,575 --> 00:07:40,658 [Duits] Vier… -Noa Bellak. 75 00:07:40,741 --> 00:07:42,741 [Duits] Vijf… -Jo Wiedemann. 76 00:07:42,825 --> 00:07:44,283 [Duits] Zes… -Herschel Csák. 77 00:07:44,366 --> 00:07:46,116 [Duits] Zeven… -Esther Csák. 78 00:07:46,200 --> 00:07:48,116 [Duits] Acht… -Judith Alarco. 79 00:07:49,116 --> 00:07:50,950 [Duits] Rechtop staan! 80 00:07:51,033 --> 00:07:52,908 [Duits] Vuile Jood! 81 00:07:53,616 --> 00:07:55,033 [vrouw] Judith Alarco. 82 00:07:55,116 --> 00:07:57,325 [soldaat in Duits] Negen… -Margarita. 83 00:07:57,408 --> 00:07:59,075 [Duits] Tien… -Suzan Farago. 84 00:07:59,158 --> 00:08:02,325 [soldaat in Duits] Kijk me niet aan! Slappeling! 85 00:08:03,408 --> 00:08:05,658 [soldaat in Duits] Elf… -[vrouw] Agnes Farago. 86 00:08:05,741 --> 00:08:06,658 [iemand fluit] 87 00:08:06,741 --> 00:08:08,991 [soldaat in Duits] Twaalf… -[vrouw] Emily Baumann. 88 00:08:09,075 --> 00:08:10,575 [Duits] Dertien… -Ioa Barton. 89 00:08:10,658 --> 00:08:12,158 [Duits] Veertien… -Ondar Barton. 90 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 [spannende muziek] 91 00:08:13,158 --> 00:08:15,700 [Duits] Vijftien… -Ondar Belack. 92 00:08:15,783 --> 00:08:18,200 [Duits] Zestien… -Jo Wiedemann. 93 00:08:18,283 --> 00:08:20,866 [Duits] Zeventien… -Herschel Csák. 94 00:08:20,950 --> 00:08:23,325 [Duits] Achttien… -Esther Csák. 95 00:08:23,408 --> 00:08:25,075 [Duits] Negentien… -Judith Alarco. 96 00:08:25,158 --> 00:08:27,741 [Duits] Twintig… -Margarita Alarco. 97 00:08:27,825 --> 00:08:30,116 [Duits] Eenentwintig… -Suzan Farago. 98 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 [Duits] Tweeëntwintig… -Agnes Farago. 99 00:08:32,783 --> 00:08:34,908 [iemand fluit] [soldaat telt verder] 100 00:08:34,991 --> 00:08:36,450 [muziek zwelt aan] 101 00:08:38,158 --> 00:08:39,283 [Duits] Ga terug. 102 00:08:54,950 --> 00:08:57,158 [Anne fluit] 103 00:09:01,200 --> 00:09:04,533 Waar bleef je nou? -Ik moest iets schrijven. 104 00:09:04,616 --> 00:09:05,825 Aan wie? 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,325 Kom. -Ja, maar ik heb nu Gabi. 106 00:09:15,408 --> 00:09:17,991 Je kan haar toch in bed leggen? 107 00:09:28,366 --> 00:09:30,408 Die had je gisteren toch pas geleend? 108 00:09:30,491 --> 00:09:33,616 Ja, maar papa zei dat ik hem terug moest brengen. 109 00:09:33,700 --> 00:09:34,700 Waarom? 110 00:09:35,866 --> 00:09:37,533 Dat wilde hij niet zeggen. 111 00:09:38,658 --> 00:09:40,491 Misschien zijn het wel verraders. 112 00:09:51,533 --> 00:09:54,783 Kijk, de aller-, allerlaatste van Margot. 113 00:09:54,866 --> 00:09:57,075 Gepikt? -Geleend. 114 00:09:57,158 --> 00:10:00,241 Ze merkte er niks van. Kijk, zo. 115 00:10:01,075 --> 00:10:02,616 [Anne lacht] 116 00:10:03,575 --> 00:10:07,325 Ehm… Kom, we doen net alsof we overgooien. Jij hier, ik daar. 117 00:10:11,033 --> 00:10:14,283 [Hannah] Anne, je grote tongvriend is er. -[Anne lachend] Sst. 118 00:10:15,116 --> 00:10:16,741 Zou ik Jonas even roepen? -Nee. 119 00:10:17,408 --> 00:10:18,866 Kijk eens wie daar staat. 120 00:10:19,866 --> 00:10:21,908 Jij hebt met Anne afgesproken, toch? -Laat me. 121 00:10:24,408 --> 00:10:26,783 Je moet daarheen. -Laat me. 122 00:10:48,658 --> 00:10:50,950 Ga dan, je hebt het toch gedaan? 123 00:10:51,033 --> 00:10:52,283 Het is jouw schuld. 124 00:10:53,241 --> 00:10:56,200 Ehm, doe je handen eens voor je ogen. 125 00:10:57,200 --> 00:11:00,491 En dan denk je: hoe zou Anne het doen? 126 00:11:00,575 --> 00:11:03,575 Ik doe dat ook weleens en dan denk ik: hoe zou Vati het doen, of Margot? 127 00:11:03,658 --> 00:11:05,241 Kom op, het helpt echt. Toe maar. 128 00:11:06,408 --> 00:11:08,033 Hoe zou Anne dit doen? 129 00:11:09,825 --> 00:11:11,116 Ja. 130 00:11:16,825 --> 00:11:18,658 [Duits] Zou ik alstublieft mijn bal terug mogen? 131 00:11:18,741 --> 00:11:21,033 [Duits] Ah, ze spreekt Duits. 132 00:11:21,116 --> 00:11:23,866 [Duits] Ik ben geboren in Frankfurt am Main. 133 00:11:23,950 --> 00:11:27,283 [Duits] Mijn vader heeft in de grote oorlog voor Duitsland gevochten. 134 00:11:28,075 --> 00:11:30,033 [Duits] Het was mijn schuld. 135 00:11:30,116 --> 00:11:32,408 [Duits] Het spijt me, maar we hebben die bal geleend… 136 00:11:32,491 --> 00:11:33,825 …en moeten hem teruggeven. 137 00:11:33,908 --> 00:11:35,158 [Duits] Naam en papieren. 138 00:11:40,241 --> 00:11:41,825 [de soldaten lachen] 139 00:11:42,950 --> 00:11:44,533 [Duits] Jullie kunnen hem vanavond… 140 00:11:44,616 --> 00:11:47,783 …gezellig bij ons in de Bumsstrasse ophalen. 141 00:11:49,200 --> 00:11:54,075 Hanneli, beloof me, wij spreken nooit meer Duits. 142 00:11:55,991 --> 00:11:58,325 Behalve Scheisshunden. 143 00:11:59,241 --> 00:12:03,408 En… auf Wiederscheissen, Wichser! 144 00:12:04,075 --> 00:12:05,700 [stemmige muziek] 145 00:12:16,908 --> 00:12:18,033 Hmm… 146 00:12:22,075 --> 00:12:23,658 Hoeveel stippen heeft-ie? 147 00:12:24,283 --> 00:12:25,908 [meisje] Dag. 148 00:12:25,991 --> 00:12:26,825 Hoi. 149 00:12:28,283 --> 00:12:32,116 [Anne] Ehm, zes. Jij krijgt zes kinderen. 150 00:12:32,200 --> 00:12:33,491 [Hannah] Ik wil er tien. 151 00:12:42,241 --> 00:12:43,241 Lieve Jonas… 152 00:12:44,866 --> 00:12:48,700 …krijg jij maar de groene vinketouwtering… 153 00:12:48,783 --> 00:12:52,325 …en zoek maar iemand anders om je lange tong in te hangen. 154 00:12:52,408 --> 00:12:55,450 Tot nooit meer ziens en zak in de kak. 155 00:12:56,491 --> 00:12:58,616 Je lieve Anne Frank. 156 00:13:16,950 --> 00:13:19,283 Wil je beloven dat je altijd bij me blijft? 157 00:13:28,908 --> 00:13:31,075 [op de achtergrond wordt verder geteld in het Duits] 158 00:13:36,950 --> 00:13:40,408 [soldaat in Duits] Vierenvijftig… -[vrouw] Agnes Tormachen. 159 00:13:40,491 --> 00:13:42,908 [Duits] Vijfenvijftig… -Eva Tormachen. 160 00:13:42,991 --> 00:13:45,991 [Duits] Zesenvijftig… -Ivana Tormachen. 161 00:13:46,075 --> 00:13:48,908 [Duits] Zevenenvijftig… -Hannah Goslar. 162 00:13:48,991 --> 00:13:51,825 [Duits] Achtenvijftig… -Egbertje Gross. 163 00:13:51,908 --> 00:13:53,908 [Duits] Negenenvijftig… -Co van de Broek. 164 00:13:53,991 --> 00:13:56,366 [Duits] Rechtop staan! Bastaard! [spannende muziek] 165 00:13:57,241 --> 00:13:59,325 [Duits] Zestig… -Anna Wertheim. 166 00:14:05,366 --> 00:14:07,200 [Duits] Waar is die slet? 167 00:14:08,241 --> 00:14:09,575 [Duits] Waar is die hoer? 168 00:14:09,658 --> 00:14:11,158 [vrouw jammert] 169 00:14:11,991 --> 00:14:13,200 [Daliah] Hier. 170 00:14:18,491 --> 00:14:21,991 [Duits] Nou… Dus… 171 00:14:22,075 --> 00:14:24,991 [Duits] Tweeënzestig… -Alta Gyarmati. 172 00:14:25,075 --> 00:14:27,033 [Duits] Drieënzestig… -Abra Miller. 173 00:14:28,158 --> 00:14:29,783 [Duits] Vierenzestig… -Gotha Abraham. 174 00:14:29,866 --> 00:14:30,950 [honden blaffen] 175 00:14:31,658 --> 00:14:33,533 [soldaat schreeuwt onverstaanbaar] 176 00:14:35,033 --> 00:14:36,991 [fluisterend] Gabi… 177 00:14:37,075 --> 00:14:40,658 Weet je? Daar achter dat hek, daar woont Anne. 178 00:14:40,741 --> 00:14:42,075 Wie is Anne? 179 00:14:44,325 --> 00:14:46,950 Kom, we gaan naar Anne toe. 180 00:14:47,033 --> 00:14:49,241 [man praat door omroepsysteem] 181 00:14:50,783 --> 00:14:52,116 [Duits] Wat doe je? 182 00:14:52,200 --> 00:14:54,658 [Duits] Jij gevaar voor ons. Terug! 183 00:14:58,616 --> 00:15:00,450 [soldaat in Duits] Halt! 184 00:15:00,533 --> 00:15:02,200 [Duits] Wat gebeurt er daar? 185 00:15:02,283 --> 00:15:03,491 [Duits] Dat vind jij wel lekker. 186 00:15:03,575 --> 00:15:05,533 [de hond piept] 187 00:15:05,616 --> 00:15:12,908 [Duits] Lekkere worst voor mijn trouwe herder. Eet smakelijk, vriend. 188 00:15:12,991 --> 00:15:14,658 [Duits] Brave hond. 189 00:15:15,450 --> 00:15:18,991 [Gabi] Ik heb ook honger. -Gabi, nog even. Ja? Morgen. 190 00:15:19,075 --> 00:15:20,075 [Gabi] Ik heb honger. 191 00:15:20,158 --> 00:15:22,366 [soldaat geeft bevelen in het Duits] 192 00:15:22,450 --> 00:15:24,158 Zullen we winkelen? 193 00:15:24,241 --> 00:15:25,241 Ja? 194 00:15:25,325 --> 00:15:26,908 [stemmige muziek] 195 00:15:26,991 --> 00:15:29,033 Zie je daar de melkboer? 196 00:15:29,116 --> 00:15:30,825 Met verse melk en eieren? 197 00:15:32,325 --> 00:15:36,575 En daarnaast zit de bakker met vers brood. 198 00:15:36,658 --> 00:15:38,075 Ruik je het al? 199 00:15:39,033 --> 00:15:41,533 Of we gaan naar de Bijenkorf. 200 00:15:41,616 --> 00:15:45,366 Die hebben lolly's zo groot als je hoofd. Alle kleuren van de regenboog. 201 00:15:49,450 --> 00:15:50,408 Ik moet gaan. 202 00:15:56,866 --> 00:15:59,283 Ik hang hem hier op, oké? 203 00:15:59,366 --> 00:16:01,616 Ik zie je vanavond wel bij de Kleine Beer. 204 00:16:02,866 --> 00:16:05,825 [Anne] Ehm, wacht! Wacht. 205 00:16:11,283 --> 00:16:12,908 Anne! 206 00:16:12,991 --> 00:16:17,825 Ik heb een verrassing voor je. -Wat voor verrassing? 207 00:16:17,908 --> 00:16:19,616 [Kees] Als je met me meegaat, dan laat ik je het zien. 208 00:16:19,700 --> 00:16:21,241 Anne. -[Kees] Speciaal voor jou. 209 00:16:21,325 --> 00:16:23,075 Schone dame. 210 00:16:24,450 --> 00:16:25,825 Kom. 211 00:16:26,908 --> 00:16:28,491 [Anne] Hannah. 212 00:16:29,491 --> 00:16:31,783 Je zou toch altijd bij me blijven? 213 00:16:31,866 --> 00:16:33,491 Ja, en jij dan niet bij mij? 214 00:16:40,700 --> 00:16:41,991 [tram rinkelt] 215 00:16:48,283 --> 00:16:50,241 [Kees] Kom, wij gaan achterom. 216 00:17:05,700 --> 00:17:07,408 [de meisjes lachen] 217 00:17:10,075 --> 00:17:11,866 Sst. -[man in film] Herinnert u zich de tijd… 218 00:17:11,950 --> 00:17:15,325 …dat in Nederland voedsel werd vernietigd? 219 00:17:15,408 --> 00:17:20,616 Herinnert u zich nog de tijd dat onze kostelijke boter met regeringssubsidie… 220 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 …naar Engeland werd geëxporteerd… 221 00:17:22,783 --> 00:17:26,783 …zodat de Engelsman z'n boterham met goedkope boter kon besmeren… 222 00:17:26,866 --> 00:17:28,325 Kom, kom mee. 223 00:17:28,408 --> 00:17:29,908 [man in film praat door] 224 00:17:29,991 --> 00:17:31,408 [fluisterend] Hannah. 225 00:17:38,366 --> 00:17:40,366 [vrolijke muziek in film] 226 00:17:40,450 --> 00:17:41,825 [Kees] Ga hier maar zitten. 227 00:17:43,075 --> 00:17:44,616 Pa zegt dat nergens staat dat Jodinnetjes… 228 00:17:44,700 --> 00:17:46,866 …de achterkant van het doek niet mogen zien. 229 00:17:56,741 --> 00:17:58,741 [man in film] Landelijke meisjesleidster van Eck… 230 00:17:58,825 --> 00:18:02,366 …stelde de heemleidster en de overige meisjes aan hem voor. 231 00:18:04,116 --> 00:18:05,741 [Kees] Weet je dat ik over je gedroomd heb? 232 00:18:06,950 --> 00:18:09,366 Echt? -Hm-mm. 233 00:18:09,450 --> 00:18:12,325 Wat droomde je dan? -Ja, hoe kan ik dat nou eens uitleggen? 234 00:18:12,408 --> 00:18:15,616 [man in film] Tijdens het feest liet de leider zijn belangstelling blijken… 235 00:18:15,700 --> 00:18:18,616 …door zich persoonlijk met de meisjes te onderhouden. 236 00:18:18,700 --> 00:18:21,616 Hij vestigde vooral de aandacht op de taak van de jonge vrouw… 237 00:18:21,700 --> 00:18:26,450 …om mee te werken aan de vorming van een eensgezind Nederlands volk. 238 00:18:27,325 --> 00:18:31,658 [Kees] We zaten in de bioscoop, met z'n tweeën. 239 00:18:33,075 --> 00:18:37,450 En er was een hele romantische film. 240 00:18:38,825 --> 00:18:40,866 [Anne] Fluister wat in m'n oor. 241 00:18:40,950 --> 00:18:43,866 Maakt niet uit wat, maar gewoon door blijven praten. 242 00:18:43,950 --> 00:18:45,408 Help me als hij te ver gaat, ja? 243 00:18:46,450 --> 00:18:49,116 Wat? -Oh… 244 00:18:49,200 --> 00:18:52,783 Ja, ik wil ook de hele wereld zien… 245 00:18:53,825 --> 00:18:58,533 …als actrice of schrijfster. 246 00:18:58,616 --> 00:19:00,866 Maar dan wel een hele beroemde. 247 00:19:00,950 --> 00:19:03,158 Waarom? Kijk. 248 00:19:04,158 --> 00:19:06,950 Deze vrouwen willen mensen helpen. 249 00:19:07,033 --> 00:19:08,408 Dat wil ik ook later. 250 00:19:08,491 --> 00:19:10,991 Nou, dan moet je met m'n zus praten. 251 00:19:11,075 --> 00:19:13,658 Zij wil Florence Nightingale in Palestina worden. 252 00:19:13,741 --> 00:19:15,616 Echt? 253 00:19:17,408 --> 00:19:18,700 Papa wil daar ook naartoe. 254 00:19:19,741 --> 00:19:21,658 Als hij paspoorten krijgt tenminste. 255 00:19:21,741 --> 00:19:23,783 [Kees] Hé, is er iets? 256 00:19:34,783 --> 00:19:36,408 [Anne lacht nerveus] 257 00:19:36,491 --> 00:19:39,783 Ehm… Ik wil graag naar huis. 258 00:19:42,783 --> 00:19:43,991 Hé. 259 00:19:45,033 --> 00:19:46,325 Ehm… 260 00:19:46,408 --> 00:19:49,866 Heb je hem eigenlijk al verteld over je geelzucht? 261 00:19:49,950 --> 00:19:51,825 Dat is toch heel besmettelijk? 262 00:19:57,866 --> 00:19:58,700 Kom, we gaan. 263 00:19:58,783 --> 00:20:00,616 [de meisjes lachen] [rustige muziek] 264 00:20:00,700 --> 00:20:02,116 Geelzucht, echt. 265 00:20:02,200 --> 00:20:03,783 Briljant. 266 00:20:07,116 --> 00:20:09,200 Ja. Ik zag hem fietsen. 267 00:20:10,991 --> 00:20:12,408 [ze lachen] 268 00:20:15,575 --> 00:20:18,158 [mannen spreken Duits] 269 00:20:25,450 --> 00:20:27,200 [onheilspellende muziek] 270 00:20:35,908 --> 00:20:37,991 [de man snuift] 271 00:20:39,283 --> 00:20:40,366 Het stinkt hier. 272 00:20:45,783 --> 00:20:46,741 Kom. 273 00:20:46,825 --> 00:20:47,991 [deur valt dicht] 274 00:20:54,950 --> 00:20:56,575 [vrouw] Hannah. [Gabi huilt] 275 00:20:56,658 --> 00:20:58,783 [Duits] Waar heb je je verstand gelaten? 276 00:20:58,866 --> 00:21:00,783 [Duits] Gabi is uit haar bed gevallen. 277 00:21:00,866 --> 00:21:02,491 [Duits] Wiens schuld is dat? 278 00:21:02,575 --> 00:21:04,616 Sorry, ik was even buiten dat boek aan het wegbrengen. 279 00:21:04,700 --> 00:21:06,658 [Duits] Laat me raden: met Anne. 280 00:21:06,741 --> 00:21:08,450 Hoe komt u daar nou weer bij? 281 00:21:23,241 --> 00:21:25,741 Pap. Is er iets? 282 00:21:34,283 --> 00:21:35,825 Pap, wat is er? 283 00:21:37,116 --> 00:21:38,783 [Duits] Hoe is dat mogelijk? 284 00:21:43,241 --> 00:21:45,658 [Duits] Wij willen weg uit een land dat ons niet wilt hebben… 285 00:21:45,741 --> 00:21:48,825 …en toch laten ze ons niet gaan. Ik begrijp dat niet. 286 00:21:48,908 --> 00:21:51,325 [Duits] Werkelijk niet. 287 00:21:58,741 --> 00:22:01,533 [vader in Duits] Heb vertrouwen, liefste. 288 00:22:01,616 --> 00:22:03,575 [Duits] Vertrouwen… 289 00:22:10,866 --> 00:22:11,991 [hij slaat op tafel] 290 00:22:15,408 --> 00:22:17,575 [Duits] Het zal allemaal wel goed komen. 291 00:22:24,950 --> 00:22:29,116 Pap, ik kan ook aan de vader van Anne vragen of hij aan paspoorten kan komen. 292 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Ik ga zo toch naar de Kleine Beer. 293 00:22:30,283 --> 00:22:34,033 [moeder in Duits] Oh nee, geen denken aan. 294 00:22:34,116 --> 00:22:38,450 [Duits] Jij gaat op je kamer nadenken over dat je Gabi nooit meer alleen laat. 295 00:22:39,325 --> 00:22:40,991 Maar Anne komt ook vanavond. 296 00:22:41,075 --> 00:22:43,533 [moeder in Duits] Nee, geen pingpong vanavond. 297 00:22:43,616 --> 00:22:44,908 [Duits] Naar je kamer, Hannah. 298 00:22:44,991 --> 00:22:47,033 Pap, dat is toch niet eerlijk? 299 00:22:51,283 --> 00:22:56,533 [Duits] Als Otto paspoorten had kunnen regelen, waren zij allang niet meer hier. 300 00:23:02,575 --> 00:23:04,658 [sombere muziek] 301 00:23:33,658 --> 00:23:34,991 [Hannah zucht] 302 00:23:36,491 --> 00:23:38,116 [Hannah probeert te fluiten] 303 00:23:44,116 --> 00:23:45,783 [Hannah zucht] 304 00:23:45,866 --> 00:23:48,158 [Hannah fluit] 305 00:23:58,075 --> 00:23:59,991 [gestommel] 306 00:24:16,991 --> 00:24:18,658 [gerinkel] 307 00:24:27,241 --> 00:24:28,700 Mondje dicht. 308 00:24:31,533 --> 00:24:33,825 Ook tegen Anne. -Anne? 309 00:24:33,908 --> 00:24:36,450 Waarom zou ik dat doen? -Ons geheimpje. 310 00:24:46,116 --> 00:24:46,950 Voor jou. 311 00:24:47,866 --> 00:24:49,158 Hier. 312 00:24:50,033 --> 00:24:53,200 Op een dag gaat-ie jou heel gelukkig maken. 313 00:24:55,033 --> 00:24:58,658 Verstop hem heel goed. Ja? 314 00:25:02,950 --> 00:25:06,033 Pap? -Hm-mm? 315 00:25:06,116 --> 00:25:09,450 De laatste tennisbal van Margot ben ik kwijtgeraakt. 316 00:25:09,533 --> 00:25:11,866 Zou ik misschien tussen de spullen van tante Sara mogen kijken… 317 00:25:11,950 --> 00:25:13,283 …of er daar nog een ligt? 318 00:25:13,366 --> 00:25:14,450 [Duits] Nee. 319 00:25:15,158 --> 00:25:17,825 Maar u heeft zelf gezegd dat tante Sara waarschijnlijk nooit meer terugkomt. 320 00:25:17,908 --> 00:25:20,616 Wie z'n vader tegenspreekt… [iemand belt aan] 321 00:25:26,158 --> 00:25:28,158 Sst… [iemand belt aan] 322 00:25:32,533 --> 00:25:33,908 [vader fluistert in Duits] Tapijt. 323 00:25:42,158 --> 00:25:43,950 [iemand belt aan] 324 00:25:52,450 --> 00:25:53,283 [vader] Dag. 325 00:25:53,366 --> 00:25:57,658 [Otto in Duits] Excuus dat ik nog zo laat langskom, maar het is zeer dringend. 326 00:25:57,741 --> 00:25:59,075 [vader in Duits] Kom binnen. 327 00:25:59,158 --> 00:26:00,866 [Hannah] Goedenavond, meneer Frank. 328 00:26:00,950 --> 00:26:03,283 Anne vraagt of je nog naar de Kleine Beer komt. 329 00:26:03,366 --> 00:26:05,950 Nee, vandaag niet, Otto. 330 00:26:06,033 --> 00:26:09,200 Ik heb vandaag Florence Nightingale gezien in de bioscoop. 331 00:26:09,283 --> 00:26:11,491 In de bioscoop? -Ik… 332 00:26:11,575 --> 00:26:13,575 Ben jij naar de bioscoop geweest? 333 00:26:14,158 --> 00:26:16,200 Was Anne daar ook? 334 00:26:16,283 --> 00:26:18,408 Nou, niemand heeft ons gezien. 335 00:26:18,491 --> 00:26:20,741 Lieve God, waar heb ik dit aan verdiend? 336 00:26:20,825 --> 00:26:23,866 Hannah, weet je wel hoe gevaarlijk dat is? 337 00:26:23,950 --> 00:26:26,741 En dat je ons allemaal in gevaar kan brengen? 338 00:26:26,825 --> 00:26:29,116 Ja, dat weet ik nu. En Anne ook. 339 00:26:29,200 --> 00:26:30,325 Mooi zo. 340 00:26:30,408 --> 00:26:33,825 Nou, dan laten we het voor nu hierbij. Hè? 341 00:26:33,908 --> 00:26:36,783 Wij moeten nog iets dringends bespreken. 342 00:26:36,866 --> 00:26:40,533 Ik zal aan Margot vragen of ze haar Florence Nightingale boek wil uitlenen. 343 00:26:40,616 --> 00:26:41,866 [vader] Nee, niks geen boeken. 344 00:26:41,950 --> 00:26:45,033 Jij kan hier elke dag Florence Nightingale spelen als je dat zo leuk vindt. 345 00:26:45,116 --> 00:26:47,700 We hebben een baby op komst. Moeder heeft jou nodig. 346 00:26:47,783 --> 00:26:50,825 Er is geen tijd voor dagdromen. [Gabi huilt] 347 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 [Hannah] Hé. 348 00:27:00,908 --> 00:27:02,200 Kijk eens? [dromerige muziek] 349 00:27:02,283 --> 00:27:05,991 Dat kleine melkpannetje daar, die heeft zeven sterren. 350 00:27:06,075 --> 00:27:08,116 Een ervan, dat ben ik. 351 00:27:08,200 --> 00:27:10,408 En de grootste ster, dat is Anne. 352 00:27:12,533 --> 00:27:14,241 Onze club heeft maar vijf leden. 353 00:27:14,325 --> 00:27:17,158 En daarom noemen we het de Kleine Beer, minus twee. 354 00:27:21,033 --> 00:27:22,616 [fluisterend] Het is tijd voor bed. 355 00:27:27,450 --> 00:27:29,700 Zo, ga maar lekker slapen. 356 00:27:32,700 --> 00:27:34,866 [vader in Duits] Je wilt alleen Hannah meenemen? 357 00:27:34,950 --> 00:27:36,325 [Otto] Ja! 358 00:27:36,408 --> 00:27:39,950 [Duits] Wat als Gabi gaat huilen? Of jullie nieuwe baby? 359 00:27:40,033 --> 00:27:43,283 [vader in Duits] Otto, wacht! -Hans, denk aan Hannah… 360 00:27:43,366 --> 00:27:44,533 [Duits] Anne en zij. 361 00:27:44,616 --> 00:27:47,908 [Duits] Dan hebben zij het tenminste nog een beetje leuk met elkaar. 362 00:27:49,450 --> 00:27:53,866 [vader in Duits] Dat is heel aardig van je, lieve Otto. 363 00:27:53,950 --> 00:27:58,533 [Duits] Maar ik denk dat het voor ons echt te moeilijk wordt… 364 00:27:58,616 --> 00:28:03,741 …Hannah alleen mee te laten gaan. Begrijp je dat? 365 00:28:03,825 --> 00:28:08,533 [Otto in Duits] Dat begrijp ik. Maar ik vind het erg jammer als het niet lukt. 366 00:28:09,616 --> 00:28:11,575 [Duits] Ik neem haar graag mee, maar… 367 00:28:11,658 --> 00:28:12,741 [gestommel] 368 00:28:16,116 --> 00:28:17,158 [vader] Hannah? 369 00:28:19,116 --> 00:28:20,783 [Duits] Hannah, ben jij dat? 370 00:28:24,408 --> 00:28:26,866 [Otto in Duits] Dat bedoel ik nou. Precies dat. 371 00:28:26,950 --> 00:28:29,200 [Duits] Het kleinste geluid kan ons verraden. 372 00:28:34,408 --> 00:28:35,950 [meisje] Hoi, Hannah. -Hoi. 373 00:28:36,033 --> 00:28:38,325 [vrolijke muziek] 374 00:28:42,366 --> 00:28:45,033 [Hannah fluit] 375 00:28:56,075 --> 00:28:57,991 Hallo, Hannah. -Hey. 376 00:28:58,075 --> 00:29:01,283 Eh, Margot, is Anne misschien… [gelach] 377 00:29:01,366 --> 00:29:02,825 Kwebbel, kwebbel, kwebbel. 378 00:29:03,991 --> 00:29:05,408 [Coco] Oké, ik ga het voordoen. 379 00:29:05,491 --> 00:29:06,533 Let op, hè? -[Anne] Ja. 380 00:29:06,616 --> 00:29:08,991 [meisjes praten onverstaanbaar verder] 381 00:29:09,075 --> 00:29:10,741 Anne. -Ja? 382 00:29:10,825 --> 00:29:14,658 [Hannah] Kijk, net als die van Margot. 383 00:29:16,116 --> 00:29:17,700 Ja. 384 00:29:17,783 --> 00:29:19,575 [ze gooit de bal in een bak] 385 00:29:19,658 --> 00:29:21,325 [de meisjes lachen] 386 00:29:22,241 --> 00:29:23,533 [lachend] Oké. 387 00:29:27,033 --> 00:29:30,450 [Anne en Coco lachen samen] 388 00:29:35,033 --> 00:29:36,116 Precies onze oude. 389 00:29:37,033 --> 00:29:38,491 Hoi, Hannah. 390 00:29:38,575 --> 00:29:40,075 Hoi. -Hoi. 391 00:29:41,866 --> 00:29:44,158 Speel jij nog met ballen, Hannah? 392 00:29:56,866 --> 00:29:59,491 [jongen] Je staat zo voor de hele klas, hè? 393 00:29:59,575 --> 00:30:00,908 Durf je dat wel? 394 00:30:05,408 --> 00:30:07,408 [Coco fluisterend] Volgens mij weet ze niet eens hoe het werkt. 395 00:30:07,491 --> 00:30:08,700 [de meisjes lachen zacht] 396 00:30:09,783 --> 00:30:10,700 Zeg dan. 397 00:30:13,075 --> 00:30:14,950 Hé, Hannah. 398 00:30:15,033 --> 00:30:16,658 Anne heeft een vraag voor je. 399 00:30:17,825 --> 00:30:19,533 Maar die moet je wel weten… 400 00:30:19,616 --> 00:30:22,908 …want anders ben je geen lid meer van de Kleine Beer. 401 00:30:23,908 --> 00:30:29,533 Maar je bent toch lid voor altijd? -[Coco] Zeker. Als je deze vraag weet. 402 00:30:31,241 --> 00:30:33,408 Anne en ik hebben deze club opgericht. 403 00:30:33,491 --> 00:30:35,950 Het gaat over je moeders baby. 404 00:30:36,825 --> 00:30:38,783 Hoe is-ie in haar buik gekomen? 405 00:30:42,408 --> 00:30:43,991 Ze weet het niet. -Ik weet het wel. 406 00:30:45,033 --> 00:30:48,033 O ja? Hoe dan? 407 00:30:48,116 --> 00:30:51,325 Als jij het niet weet, dan ga ik je het ook echt niet vertellen. 408 00:30:54,283 --> 00:30:56,158 Zie je wel, Anne, ze weet het niet. 409 00:30:56,241 --> 00:30:57,783 [de meisjes lachen] 410 00:30:57,866 --> 00:30:59,825 [sombere muziek] 411 00:31:09,116 --> 00:31:11,075 [meisje] Zo doet ze wel vaker. 412 00:31:11,158 --> 00:31:13,200 [fluisterend] Coco, kom zitten. 413 00:31:13,283 --> 00:31:14,783 [sombere muziek] 414 00:31:15,866 --> 00:31:17,616 [Anne lacht] 415 00:31:18,366 --> 00:31:19,783 Weet je wat er in m'n schrift staat? 416 00:31:22,283 --> 00:31:24,950 [Anne en Coco lachen] 417 00:31:27,033 --> 00:31:28,700 [Anne lachend] Nee, wacht. 418 00:31:32,950 --> 00:31:34,533 [deur gaat open] 419 00:31:51,283 --> 00:31:53,575 [leraar] Goedemorgen, boek op tafel. 420 00:31:54,283 --> 00:31:55,158 [er wordt aangeklopt] 421 00:31:55,241 --> 00:31:56,783 [leraar] Binnen. 422 00:31:59,991 --> 00:32:04,491 [meisje] Eh, meneer, mevrouw Appel is er nog steeds niet. 423 00:32:04,575 --> 00:32:07,283 Weet u of ze nog komt? -Ja… 424 00:32:09,325 --> 00:32:11,575 [jongen] Meneer, we hebben nog plek genoeg, hoor. 425 00:32:11,658 --> 00:32:14,158 [leraar huilt] 426 00:32:14,241 --> 00:32:17,325 [leraar] Zoek allemaal maar een plaatsje. [hij schraapt z'n keel] 427 00:32:30,283 --> 00:32:32,325 Eh… [hij kucht] 428 00:32:33,241 --> 00:32:36,700 Hannah, als jij de zang even leidt… Ja? 429 00:32:36,783 --> 00:32:38,575 [de leraar snikt] 430 00:32:39,991 --> 00:32:41,366 [gefluister] 431 00:32:41,450 --> 00:32:42,783 [deur gaat dicht] 432 00:32:54,033 --> 00:33:00,366 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 433 00:33:00,450 --> 00:33:04,908 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 434 00:33:04,991 --> 00:33:09,991 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 435 00:33:10,075 --> 00:33:14,158 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 436 00:33:14,241 --> 00:33:17,658 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 437 00:33:17,741 --> 00:33:21,366 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 438 00:33:21,450 --> 00:33:24,950 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 439 00:33:25,033 --> 00:33:26,783 ♪ zo rijdt zij de wereld rond… ♪ 440 00:33:26,866 --> 00:33:28,116 [gekuch] 441 00:33:29,616 --> 00:33:31,325 [ze fluistert onhoorbaar] 442 00:33:32,866 --> 00:33:34,366 Hé. 443 00:33:39,158 --> 00:33:40,866 [gefluister] 444 00:33:43,658 --> 00:33:45,700 [iemand spreekt Roemeens] 445 00:33:45,783 --> 00:33:47,200 [man in Duits] Doe open. [hij klopt] 446 00:33:48,116 --> 00:33:50,658 [er wordt Roemeens gesproken] 447 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 [Hannah fluisterend] Gabi, kom. 448 00:34:04,616 --> 00:34:06,658 [mensen praten zacht] 449 00:34:19,533 --> 00:34:20,908 [Hannah] Jasje aan. 450 00:34:24,116 --> 00:34:26,366 [Daliah] Hannah Goslar. 451 00:34:26,450 --> 00:34:28,491 [Hannah fluisterend] Misschien mogen we weg. 452 00:34:32,241 --> 00:34:35,366 [Duits] Worden we uitgeruild? -[Daliah in Duits] Nee. 453 00:34:40,450 --> 00:34:41,741 Kom. 454 00:34:42,658 --> 00:34:45,325 [Gabi] Keniechel. -[Hannah fluisterend] Hier. 455 00:34:47,116 --> 00:34:48,950 [mensen praten zacht] [sombere muziek] 456 00:34:50,366 --> 00:34:52,116 [honden blaffen] 457 00:34:55,866 --> 00:34:57,533 [Gabi] Kijk. 458 00:34:58,450 --> 00:35:00,575 Ja, die vrouw slaapt nog even. 459 00:35:00,658 --> 00:35:02,866 [soldaten praat luid in het Duits] 460 00:35:02,950 --> 00:35:03,783 [fluisterend] Kom. 461 00:35:06,658 --> 00:35:08,158 [soldaat in Duits] Staan blijven. 462 00:35:08,241 --> 00:35:10,575 [Duits] Het meisje is ziek. 463 00:35:10,658 --> 00:35:12,116 [Duits] Maak het hek open. 464 00:35:12,200 --> 00:35:13,908 [soldaten schreeuwen in het Duits] 465 00:35:18,658 --> 00:35:23,033 [Duits] Zo, mooie dame, is dit meisje ziek? 466 00:35:29,700 --> 00:35:31,908 [Duits] Mooie dame. 467 00:35:33,866 --> 00:35:37,033 [soldaat schreeuwt] [honden blaffen] 468 00:35:37,116 --> 00:35:38,700 [man schreeuwt het uit] 469 00:35:44,158 --> 00:35:45,075 [Duits] Wacht. 470 00:35:47,116 --> 00:35:48,825 [er klinkt gekuch] 471 00:35:53,491 --> 00:35:55,408 [Gabi] Ik wil een hapje. 472 00:35:57,741 --> 00:35:59,491 [fluisterend] Gabi, geen hapje. 473 00:35:59,575 --> 00:36:01,450 [mannenstem uit radio] 474 00:36:06,491 --> 00:36:07,783 [Hannah fluisterend] Snel. 475 00:36:14,908 --> 00:36:15,741 [Duits] Kom hier. 476 00:36:22,616 --> 00:36:24,200 [Gabi] Papa. 477 00:36:27,408 --> 00:36:28,700 [vader kermt] 478 00:36:28,783 --> 00:36:30,075 Pap? 479 00:36:32,908 --> 00:36:35,450 [Duits] Sst, het gaat goed. 480 00:36:35,533 --> 00:36:37,700 Geen zorgen. [hij hoest] 481 00:36:42,116 --> 00:36:45,033 Hoe kan ik m'n engeltjes anders spreken? 482 00:36:50,866 --> 00:36:52,783 Morgen gaan we weg. 483 00:36:52,866 --> 00:36:55,866 Eindelijk boven aan de lijst, wij drieën. 484 00:36:55,950 --> 00:37:01,241 Wij drieën uitgeruild voor één Duitse krijgsgevangene. 485 00:37:02,200 --> 00:37:04,533 Eindelijk, we gaan. 486 00:37:04,616 --> 00:37:07,991 Morgenochtend zien we elkaar op het station. 487 00:37:08,075 --> 00:37:09,200 [bel rinkelt] 488 00:37:09,283 --> 00:37:11,158 Keniechel gaat ook mee. 489 00:37:11,241 --> 00:37:14,033 Ja, Gabi. Keniechel gaat ook mee. 490 00:37:14,116 --> 00:37:15,616 [Duits] Meekomen. 491 00:37:18,783 --> 00:37:20,908 [Hannah] Wat fijn. -[Daliah] Hannah. 492 00:37:20,991 --> 00:37:22,408 Kom, kom. 493 00:37:22,491 --> 00:37:25,241 [Hannah] Wat fijn. Eindelijk, pap. Eindelijk. 494 00:37:28,366 --> 00:37:31,575 [vader] Morgen in de trein. 495 00:37:31,658 --> 00:37:33,116 [Gabi] Dag, papa. 496 00:37:33,908 --> 00:37:34,741 Dag. 497 00:37:38,158 --> 00:37:39,491 [kraaien schreeuwen] 498 00:37:39,575 --> 00:37:41,075 [Gabi] Kraaien. 499 00:37:41,616 --> 00:37:43,158 [bel rinkelt] 500 00:37:43,241 --> 00:37:44,700 [fluisterend] Kom. 501 00:37:44,783 --> 00:37:47,616 Gabi, morgen terug naar huis. 502 00:37:47,700 --> 00:37:50,866 Heb je ook zo'n trek in koekjes en kip? 503 00:37:50,950 --> 00:37:52,575 Wat is kip? -[Daliah] Kom. 504 00:37:52,658 --> 00:37:53,491 Of lolly's! -Kom. 505 00:37:53,575 --> 00:37:56,700 [soldaat in Duits] Doorlopen! 506 00:37:56,783 --> 00:37:58,116 Hop, hop. 507 00:37:58,200 --> 00:37:59,533 [Duits] Schiet op. 508 00:37:59,616 --> 00:38:01,366 [Gabi] Keniechel. 509 00:38:01,450 --> 00:38:03,366 Nee, Gabi. Kom. -[Duits] Doorlopen. 510 00:38:03,450 --> 00:38:05,700 [soldaat in Duits] Doorlopen. Schiet op. 511 00:38:05,783 --> 00:38:07,991 [Hannah] Keniechel gaat al met de trein. Kom. 512 00:38:11,116 --> 00:38:15,033 [zoemer klinkt] 513 00:38:16,325 --> 00:38:18,866 [een man spreekt door omroepsysteem] 514 00:38:26,533 --> 00:38:28,616 [man in Duits] Jullie zijn ongedierte. 515 00:38:29,991 --> 00:38:33,075 [Duits] Jullie moeten verdelgd worden. 516 00:38:34,283 --> 00:38:35,158 [Duits] Opstaan. 517 00:38:35,241 --> 00:38:37,033 [vrouw schreeuwt het uit] 518 00:38:39,200 --> 00:38:43,116 [man roept onhoorbaar] 519 00:38:45,450 --> 00:38:46,950 [soldaat in Duits] Domme ganzen… 520 00:38:47,950 --> 00:38:49,200 [Duits] Sneller. 521 00:38:51,116 --> 00:38:54,908 [Duits] Doorlopen. In gelid blijven! 522 00:38:55,700 --> 00:38:56,783 [Duits] Staan blijven. 523 00:38:56,866 --> 00:38:58,700 [luchtalarm klinkt] 524 00:38:59,658 --> 00:39:02,075 [Duits] Handen omhoog. 525 00:39:02,158 --> 00:39:03,575 [Duits] Blijf staan. 526 00:39:03,658 --> 00:39:07,325 [Duits] Naar de schuilkelder. Schiet op. 527 00:39:07,408 --> 00:39:08,450 [Duits] Kom op. 528 00:39:12,491 --> 00:39:13,950 [explosies en schoten klinken] 529 00:39:23,825 --> 00:39:26,325 [vrouw spreekt Roemeens] 530 00:39:26,408 --> 00:39:28,533 [vrouwen spreken door elkaar] 531 00:39:49,825 --> 00:39:52,200 [vrouw spreekt Roemeens] 532 00:40:03,450 --> 00:40:05,075 [er klinkt applaus] 533 00:40:06,950 --> 00:40:08,991 [vrouw spreekt Roemeens] 534 00:40:16,241 --> 00:40:17,866 [Gabi] Ik ben moe. 535 00:40:27,158 --> 00:40:28,783 [de vrouwen zingen] 536 00:40:30,741 --> 00:40:32,908 [ze spreekt Roemeens] 537 00:40:40,575 --> 00:40:41,408 [luchtalarm stopt] 538 00:40:41,491 --> 00:40:42,575 [snijdend geluid] 539 00:40:47,241 --> 00:40:50,575 [het zingen stopt] 540 00:41:01,783 --> 00:41:04,200 [sombere muziek] 541 00:41:24,658 --> 00:41:25,700 Hannah. 542 00:41:27,408 --> 00:41:28,950 [ze spreekt Roemeens] 543 00:41:29,033 --> 00:41:29,991 [Hannah kucht] 544 00:41:30,075 --> 00:41:32,991 [Duits] Ik ben te ziek, ik moet naar de wc. 545 00:41:33,075 --> 00:41:37,200 [ze spreekt Roemeens] 546 00:41:37,283 --> 00:41:40,158 [Duits] Meedoen, jij ook meedoen. 547 00:41:40,241 --> 00:41:41,616 [ze spreekt Roemeens] 548 00:41:43,075 --> 00:41:45,700 [een vrouw zingt] 549 00:41:47,575 --> 00:41:49,908 [alle vrouwen zingen mee] 550 00:42:00,991 --> 00:42:02,700 [Hannah zingt mee] 551 00:42:02,783 --> 00:42:04,950 [vrouw spreekt Roemeens] 552 00:42:10,908 --> 00:42:12,616 [Hannah fluisterend] Wat zou Anne doen? 553 00:42:19,616 --> 00:42:22,616 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 554 00:42:23,950 --> 00:42:27,700 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 555 00:42:27,783 --> 00:42:33,783 ♪ Anne, ik kom eraan ♪ -♪ Anne, ik kom eraan ♪ 556 00:42:34,408 --> 00:42:37,616 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ [Hannah lacht] 557 00:42:37,700 --> 00:42:40,658 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ 558 00:42:42,325 --> 00:42:46,116 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 559 00:42:46,200 --> 00:42:50,366 ♪ katsch-ko, di-vi-di-vo, di-vi-di vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 560 00:42:50,450 --> 00:42:54,200 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 561 00:42:54,283 --> 00:42:57,158 [Anne en Hannah] ♪ katsch-ko-di-vi-di-vo di-vi-di-vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 562 00:42:57,241 --> 00:42:59,950 We gaan naar Zwitserland. [Hannah joelt] 563 00:43:00,033 --> 00:43:01,533 Skiën in Zwitserland. 564 00:43:01,616 --> 00:43:07,033 [Hannah en Anne zingen vrolijk deuntje] 565 00:43:07,116 --> 00:43:08,116 [Anne is buiten adem] 566 00:43:08,200 --> 00:43:09,450 [Hannah zucht] 567 00:43:10,158 --> 00:43:11,408 [knal en brekend glas] 568 00:43:15,450 --> 00:43:19,325 [Hannah lacht nerveus] 569 00:43:19,408 --> 00:43:22,700 [Anne lacht nerveus mee] 570 00:43:24,491 --> 00:43:25,741 En nu? 571 00:43:25,825 --> 00:43:26,658 [deur schuift open] 572 00:43:28,325 --> 00:43:32,408 Papa, Hannah vroeg zich af wat 'yo, di-vi-di-vo' betekent, toch? 573 00:43:32,491 --> 00:43:34,741 En Anne vroeg zich af wanneer we weer een keertje verstoppertje gaan doen. 574 00:43:34,825 --> 00:43:36,866 [Otto] O, nou ja… 575 00:43:36,950 --> 00:43:38,033 Nou ja, volgende keer. 576 00:43:38,116 --> 00:43:40,366 Maar dat zegt u steeds. Wat betekent dat? -Wat sta je daar nou? 577 00:43:40,450 --> 00:43:42,616 [Anne] En wanneer gaan we naar Zwitserland? 578 00:43:42,700 --> 00:43:44,200 Ja, zodra we kunnen. 579 00:43:44,283 --> 00:43:47,450 Wat bent u aan het doen? -Ik dacht dat ik wat hoorde. 580 00:43:47,533 --> 00:43:50,450 O, hoorde jij iets? -Wie? 581 00:43:51,200 --> 00:43:53,158 Jij? -[Hannah] Ik? 582 00:43:53,241 --> 00:43:55,116 Nee, Alfred. 583 00:43:55,950 --> 00:43:57,366 [Hannah zucht] 584 00:44:00,533 --> 00:44:05,866 [fluisterend] Papa doet zo anders de laatste tijd. Echt zo vreemderig. 585 00:44:06,533 --> 00:44:08,283 [Otto] Anne? -Ja? 586 00:44:08,366 --> 00:44:10,158 [Otto] Ik ga even naar huis om iets op te halen. 587 00:44:10,241 --> 00:44:11,575 Niet opendoen als er gebeld wordt. 588 00:44:11,658 --> 00:44:15,283 Op zondag komt er sowieso niemand langs. En ook niet telefoneren. 589 00:44:15,366 --> 00:44:20,783 Ja, papa, want Joden mogen niet telefoneren en we mogen niet… 590 00:44:20,866 --> 00:44:23,825 En niet naar het achterhuis. Beloof je dat? 591 00:44:24,658 --> 00:44:27,325 Welk achterhuis? -[Otto] Anne even geen spelletjes meer. 592 00:44:27,408 --> 00:44:30,783 Ik meen het. Anne kijk me aan. Kijk me eens aan. 593 00:44:30,866 --> 00:44:32,741 Nee, papa. En we zullen ook niet… 594 00:44:32,825 --> 00:44:35,075 [met Duits accent] …door het raam naar buiten gluren. 595 00:44:35,158 --> 00:44:36,366 [Anne lacht] 596 00:44:36,450 --> 00:44:39,283 Hanneli, let jij een beetje op dat kleine kind? 597 00:44:43,116 --> 00:44:45,700 [deur gaat dicht] 598 00:44:54,450 --> 00:44:56,491 Kom, we gaan telefoneren. 599 00:45:00,116 --> 00:45:01,450 [Anne lacht] 600 00:45:03,283 --> 00:45:05,700 [Anne draait nummer] 601 00:45:10,158 --> 00:45:11,533 [telefoon gaat over] 602 00:45:11,616 --> 00:45:13,116 [vrouw] Hallo, u spreekt met mevrouw Jansen. 603 00:45:13,200 --> 00:45:18,116 Hallo, mevrouw, met Anne. Mag ik misschien Alfred even spreken? 604 00:45:18,200 --> 00:45:20,450 Anne! -[Anne] Hoi, Alfred, met Anne. 605 00:45:20,533 --> 00:45:22,741 Ik vroeg me af: wil je misschien met Hannah gaan? 606 00:45:22,825 --> 00:45:25,075 Want Hannah wil namelijk heel graag met je tongen. 607 00:45:26,408 --> 00:45:29,116 Alfred? [Anne lacht] 608 00:45:29,200 --> 00:45:31,783 [vrouw] Er woont geen Alfred op dit adres. Met wie spreek ik? Hallo? 609 00:45:31,866 --> 00:45:33,950 [Anne lacht] 610 00:45:39,158 --> 00:45:41,950 [vrouwen spreken Roemeens] 611 00:45:49,325 --> 00:45:50,366 [vrouw spreekt Roemeens] 612 00:46:04,491 --> 00:46:08,241 [Gabi] Keniechel! 613 00:46:10,408 --> 00:46:12,575 [Daliah] Zeg 'dank je wel, Hannah'. 614 00:46:13,866 --> 00:46:15,741 [Gabi] Dank je wel, Hannah. 615 00:46:25,116 --> 00:46:27,866 [vrouw praat Roemeens] 616 00:46:31,533 --> 00:46:32,825 [Duits] Het is goed. 617 00:46:35,991 --> 00:46:37,741 [Duits] Ik ben al weg. 618 00:46:39,908 --> 00:46:41,158 [buiten klinkt wind en regen] 619 00:46:42,450 --> 00:46:43,658 [vrouw] Ah. 620 00:46:44,908 --> 00:46:45,741 Hannah. 621 00:46:50,283 --> 00:46:53,741 [Duits] Vrouw Eva wil kinderen terugzien. 622 00:46:54,783 --> 00:46:55,908 [Duits] Haar kinderen. 623 00:46:57,033 --> 00:47:00,866 [Duits] Zij heeft levens gered. Thuis. 624 00:47:00,950 --> 00:47:03,950 [Duits] Ze heeft mij gered. Mijn leven. En anderen. 625 00:47:05,950 --> 00:47:07,700 [Duits] Daarom jij respect voor vrouw. 626 00:47:07,783 --> 00:47:11,116 [Duits] Veel respect voor vrouw Eva. 627 00:47:14,450 --> 00:47:15,783 [Duits] Jij morgen weg. 628 00:47:16,950 --> 00:47:18,575 [Duits] Uitgeruild. 629 00:47:18,658 --> 00:47:20,325 [Duits] Jij hebt vader. 630 00:47:20,408 --> 00:47:22,033 [Duits] Jij hebt Gabi. 631 00:47:23,241 --> 00:47:24,575 [Duits] Wij niet. 632 00:47:25,741 --> 00:47:27,741 [Duits] Ik niet. 633 00:47:27,825 --> 00:47:30,200 [Duits] Jij extra respect voor vrouw. 634 00:47:58,991 --> 00:48:00,033 [Hannah] Anne? 635 00:48:01,075 --> 00:48:04,241 [vrouw achter muur] Hallo? [vrouw kucht] 636 00:48:04,325 --> 00:48:05,658 Hallo? 637 00:48:05,741 --> 00:48:07,283 [Hannah] Anne? -[vrouw] Heb je eten? 638 00:48:07,950 --> 00:48:09,616 Is daar iemand? 639 00:48:11,491 --> 00:48:13,200 [vrouw] Hallo? -[Hannah] Anne? 640 00:48:13,283 --> 00:48:15,700 Anne, ben jij dat? -[vrouw] Nee, ik ben Anne niet. 641 00:48:16,533 --> 00:48:18,116 Zoek je Anne? 642 00:48:19,366 --> 00:48:21,491 Ja, Anne Frank. 643 00:48:23,283 --> 00:48:24,700 Anne praat heel veel. 644 00:48:24,783 --> 00:48:27,700 Ze heeft vast het grootste woord bij jullie. 645 00:48:27,783 --> 00:48:31,783 Ze heeft ook een zus Margot, met een rond brilletje. 646 00:48:31,866 --> 00:48:33,991 Anne heeft prachtige zwarte haren… 647 00:48:34,075 --> 00:48:36,616 [vrouw] Haren? Hebben jullie je haren nog? 648 00:48:36,700 --> 00:48:38,616 Ja. [vrouw kucht] 649 00:48:38,700 --> 00:48:39,825 [sombere muziek] 650 00:48:39,908 --> 00:48:40,741 [vrouw] Wij hebben niks. 651 00:48:40,825 --> 00:48:43,783 Als Anne daar is, wilt u dan zeggen dat ik hier vanavond terugkom? 652 00:48:43,866 --> 00:48:46,408 [vrouw] Geef me nog eventjes. -Ja? 653 00:48:46,491 --> 00:48:49,991 Ik ben namelijk morgen weg. Oké? 654 00:48:53,533 --> 00:48:54,783 Hallo? 655 00:48:56,450 --> 00:48:58,783 [stemmige muziek] 656 00:49:08,033 --> 00:49:09,825 [Anne lacht] 657 00:49:11,075 --> 00:49:13,533 Jij wilt toch tien kinderen? 658 00:49:13,616 --> 00:49:15,450 Ik wil verpleegster worden. 659 00:49:15,533 --> 00:49:17,533 Maar je kan niet eens tegen bloed. 660 00:49:18,658 --> 00:49:20,575 Daar zal ik heus wel aan wennen, hoor. 661 00:49:20,658 --> 00:49:22,491 En niet alle patiënten bloeden. 662 00:49:23,116 --> 00:49:27,325 Maar zodra jij je eerste baby hebt, dan krijg je het leven van je moeder. 663 00:49:28,325 --> 00:49:29,991 [Anne lacht] 664 00:49:32,908 --> 00:49:34,241 Maar wat wil jij dan worden? 665 00:49:36,450 --> 00:49:38,908 Filmster? Schrijfster? 666 00:49:40,325 --> 00:49:44,366 Ik wil de wijde wereld in. 667 00:49:47,533 --> 00:49:49,033 Waarom ga je niet mee? 668 00:49:59,575 --> 00:50:02,325 Journalisten, schrijf maar op. 669 00:50:02,408 --> 00:50:07,700 Wij worden nooit zoals die saaie voorspelbare moeders. 670 00:50:07,783 --> 00:50:09,616 Kom, zullen we dansen? 671 00:50:10,616 --> 00:50:13,241 Jij doet de mannenkant, zo. 672 00:50:13,825 --> 00:50:16,450 [lachend] En dan fluister je in m'n oor. Eh… 673 00:50:16,533 --> 00:50:19,075 [fluisterend in het Engels] Schat, ik heb een verrassing voor je. 674 00:50:19,158 --> 00:50:20,450 En dan… 675 00:50:20,533 --> 00:50:23,658 Zo, dan ga je door je knieën en dan vraag je me ten huwelijk. 676 00:50:25,575 --> 00:50:28,450 Waar is die ring? -Welke ring? 677 00:50:28,533 --> 00:50:29,908 Die je laatst in de klas aandeed. 678 00:50:29,991 --> 00:50:31,700 [ze lachen] 679 00:50:36,408 --> 00:50:38,658 Die bewaar ik lekker voor mijn eigen ware liefde. 680 00:50:39,366 --> 00:50:41,825 Doe niet zo flauw. 681 00:50:41,908 --> 00:50:44,700 Ik ben toch je ware liefde? 682 00:50:44,783 --> 00:50:46,783 Ware liefde is voor eeuwig. 683 00:50:46,866 --> 00:50:50,325 En alleen als je echte ware liefde hebt gekend… 684 00:50:50,408 --> 00:50:53,408 …dan kun je pas gelukkig zijn. 685 00:50:54,200 --> 00:50:56,700 [gestommel] 686 00:50:56,783 --> 00:50:57,700 [spannende muziek] 687 00:51:21,158 --> 00:51:23,033 [wegebbende voetstappen] 688 00:51:26,741 --> 00:51:27,991 [Anne] Hallo? 689 00:51:29,200 --> 00:51:30,408 Is er iemand? 690 00:51:30,491 --> 00:51:32,575 [fluisterend] Ja, zegt de dief, ik ben hier. 691 00:51:32,658 --> 00:51:35,075 [ze lachen] 692 00:52:02,158 --> 00:52:05,075 Hè, het was hier toch helemaal leeg? 693 00:52:07,116 --> 00:52:08,241 Ja. 694 00:52:10,825 --> 00:52:12,575 Een naaimachine? 695 00:52:15,533 --> 00:52:17,408 Van Mutti. 696 00:52:19,116 --> 00:52:20,658 Wat doet-ie nou hier? 697 00:52:22,158 --> 00:52:24,075 Misschien is-ie kapot of zo. 698 00:52:41,575 --> 00:52:43,325 [Hannah] Onze ontbijtfoto. 699 00:52:47,450 --> 00:52:48,408 Wat is dat? 700 00:52:48,491 --> 00:52:50,366 Dat is om jam mee te maken. 701 00:52:51,908 --> 00:52:57,825 Papa heeft ook opeens een huurder. Meneer Goldschmidt of zo. 702 00:52:57,908 --> 00:53:01,616 En nu moet ik dus met Margot op een kamer slapen, echt ik stik! 703 00:53:01,700 --> 00:53:05,075 Hé, deze was Margot laatst kwijt! 704 00:53:19,741 --> 00:53:20,991 Mooi, hè? 705 00:53:21,950 --> 00:53:22,825 Ja. 706 00:53:22,908 --> 00:53:24,741 [Anne lacht] 707 00:53:24,825 --> 00:53:27,825 [Anne] Hocus, pocus… 708 00:53:30,075 --> 00:53:31,533 En… 709 00:53:33,908 --> 00:53:35,658 Tadaa! 710 00:53:36,616 --> 00:53:37,700 Van Margot geleerd. 711 00:53:40,116 --> 00:53:41,533 Ik zou weleens echte willen voelen. 712 00:53:41,616 --> 00:53:44,158 Anne, doe normaal. 713 00:53:45,116 --> 00:53:49,116 Doe zelf normaal, Hanneli. Jij krijgt ook wel borsten, hoor. 714 00:54:05,158 --> 00:54:07,241 Hanneli, kom eens. 715 00:54:08,741 --> 00:54:10,491 [spannende muziek] 716 00:54:18,908 --> 00:54:20,158 Ew. 717 00:54:25,450 --> 00:54:26,950 Hanneli. 718 00:54:28,033 --> 00:54:29,408 Kijk. 719 00:54:30,366 --> 00:54:33,408 Anne, leg dat boek gewoon weg. -Zo ziet de vrouw er van binnen uit. 720 00:54:39,075 --> 00:54:41,408 Kijk nou, Hannah. 721 00:54:41,491 --> 00:54:44,325 Wat is dat, Hannah? 722 00:54:44,408 --> 00:54:45,866 Anne, stop. -Wat is dit? 723 00:54:45,950 --> 00:54:47,450 Oh… 724 00:54:47,533 --> 00:54:50,283 Zo groot! Kijk nou! 725 00:54:50,366 --> 00:54:52,283 Ik vind het niet leuk. 726 00:54:52,366 --> 00:54:54,075 Je wilt toch verpleegster worden? -Dat is heel iets anders. 727 00:54:54,158 --> 00:54:56,700 Houden jouw patiënten ook hun kleren aan dan? 728 00:54:56,783 --> 00:54:58,450 Kijk gewoon, Hannah. -Ik vind het niet leuk. 729 00:54:58,533 --> 00:55:00,116 Kijk! -Ik vind het niet leuk. 730 00:55:00,200 --> 00:55:01,491 [Anne] Oh… 731 00:55:03,491 --> 00:55:05,408 Kijk nou. 732 00:55:05,491 --> 00:55:07,325 Kijk, kijk. 733 00:55:07,408 --> 00:55:10,616 Stop, stop! Stop gewoon. 734 00:55:10,700 --> 00:55:13,241 Ik zeg toch stop? Waarom stop je dan niet? 735 00:55:13,325 --> 00:55:16,283 Jeetje, ik haat je. 736 00:55:16,366 --> 00:55:18,366 [Hannah loopt de trap af] 737 00:55:27,533 --> 00:55:30,825 [sombere muziek] 738 00:55:30,908 --> 00:55:34,491 [Anne] Hanneli, wacht, kom terug! 739 00:55:43,700 --> 00:55:46,366 [blaffende honden] [mensen schreeuwen] 740 00:55:47,866 --> 00:55:51,866 [man 1] Hop, weg, hup, hup. 741 00:55:51,950 --> 00:55:53,991 [vrouw] Jas aan. Dat moet heel even. 742 00:55:54,075 --> 00:55:56,408 [man 1] Instappen. Nu. 743 00:55:56,491 --> 00:55:58,908 [man 2] Mevrouw, sneller. -[man 1] Ik ben er helemaal klaar mee. 744 00:55:58,991 --> 00:56:01,408 Hé. [er klinkt gestommel] 745 00:56:01,491 --> 00:56:02,700 [kind krijst] 746 00:56:02,783 --> 00:56:04,408 [man 1] Jij ook. 747 00:56:05,116 --> 00:56:07,658 [man 2 in Duits] Schiet op. -Nee! 748 00:56:07,741 --> 00:56:09,866 [de vrouw jammert] 749 00:56:10,991 --> 00:56:12,116 [vrouw] Inge! 750 00:56:13,575 --> 00:56:17,033 [man 1] Hup, naar binnen. Deuren dicht. 751 00:56:17,116 --> 00:56:19,533 Hé, godverdomme. 752 00:56:21,325 --> 00:56:22,991 Ik heb er echt genoeg van, rotjong. 753 00:56:29,991 --> 00:56:31,616 [buiten klinkt geschreeuw] 754 00:56:33,741 --> 00:56:35,991 Pa, die van de overkant… 755 00:56:44,491 --> 00:56:47,033 Pap… 756 00:56:48,658 --> 00:56:50,991 [vader] Ons komen ze niet halen. 757 00:56:51,075 --> 00:56:53,450 Mutti is zwanger. Dat mogen ze niet. 758 00:56:55,741 --> 00:56:58,450 [Duits] Niet bang zijn, schat. 759 00:56:58,991 --> 00:56:59,908 Ik heb papieren. 760 00:56:59,991 --> 00:57:01,575 [gekreun] 761 00:57:01,658 --> 00:57:03,825 Mutti heeft hulp nodig. 762 00:57:03,908 --> 00:57:08,408 [vader zingt Jiddisch liedje] 763 00:57:08,491 --> 00:57:09,991 [moeder kreunt] 764 00:57:12,033 --> 00:57:13,616 [moeder kermt] 765 00:57:15,950 --> 00:57:18,325 Mam? -Sst. 766 00:57:18,408 --> 00:57:19,658 [moeder kermt] 767 00:57:21,866 --> 00:57:23,991 Ah. 768 00:57:24,075 --> 00:57:25,741 [vader zingt luidkeels door] 769 00:57:29,283 --> 00:57:32,075 [vrouw op straat] Naar binnen. 770 00:57:40,075 --> 00:57:41,908 [stemmen op straat] 771 00:57:45,658 --> 00:57:46,991 [vader stopt met zingen] 772 00:57:52,783 --> 00:57:54,658 Mam, die van de overkant… 773 00:57:54,741 --> 00:57:58,783 [moeder in Duits] Ja, schat, we moeten vertrouwen hebben. 774 00:58:00,575 --> 00:58:05,616 Mam, mag ik iets vragen? -[Duits] Natuurlijk, schatje. 775 00:58:08,533 --> 00:58:11,033 Hoe komt eigenlijk uw kindje in uw buik? 776 00:58:33,325 --> 00:58:37,116 [Duits] Onze lieve God, mijn schat, bepaalt ons lot. 777 00:58:38,783 --> 00:58:40,950 Mam, Anne zegt dat God er niks mee te maken heeft. 778 00:58:41,033 --> 00:58:43,241 [Duits] God weet alles… 779 00:58:43,325 --> 00:58:45,616 …maar Anne weet alles beter. 780 00:58:45,700 --> 00:58:47,241 Anne is stom. 781 00:58:49,241 --> 00:58:52,408 [Duits] Hebben jullie ruzie gehad? -Stomme trut. 782 00:58:54,116 --> 00:58:55,825 [Duits] Zij… 783 00:58:55,908 --> 00:58:57,116 …of jij? 784 00:58:58,491 --> 00:58:59,825 Ik haat haar. 785 00:59:01,200 --> 00:59:02,033 Niet echt, maar… 786 00:59:02,116 --> 00:59:05,325 [Duits] Ik heb jullie nooit anders gekend dan samen. 787 00:59:06,700 --> 00:59:08,866 [Duits] Altijd samen. 788 00:59:08,950 --> 00:59:10,491 [er klinkt een knal] 789 00:59:12,491 --> 00:59:13,325 [Gabi krijst] 790 00:59:13,408 --> 00:59:14,825 Ik ga wel. 791 00:59:14,908 --> 00:59:16,450 [er klinkt nog een knal] 792 00:59:16,533 --> 00:59:17,825 [moeder prevelt onverstaanbaar] 793 00:59:20,658 --> 00:59:22,283 [luchtalarm klinkt] 794 00:59:25,408 --> 00:59:28,325 [vader in Duits] Iedereen mag naar de schuilkelder. 795 00:59:28,408 --> 00:59:29,366 Waarom wij niet? 796 00:59:35,325 --> 00:59:37,616 [sombere muziek] 797 00:59:53,991 --> 00:59:55,741 [Hannah zucht] 798 01:00:09,575 --> 01:00:11,658 Heb jij met Anne afgesproken? 799 01:00:11,741 --> 01:00:13,908 Ik heb geen afspraak nodig. Jij? 800 01:00:15,491 --> 01:00:17,700 Is het waar? -Wat? 801 01:00:17,783 --> 01:00:19,366 Dat jij niet durft te tongen. 802 01:00:19,450 --> 01:00:20,866 [Hannah] Ik kan toevallig tongen als de beste. 803 01:00:20,950 --> 01:00:22,325 [bel rinkelt] 804 01:00:27,200 --> 01:00:29,991 Dag, meneer Goldschmidt. -Goudsmit. 805 01:00:30,075 --> 01:00:31,866 Ik kom eigenlijk voor Anne. 806 01:00:33,116 --> 01:00:34,825 Geen haast, ze zijn weg. -[Hannah] Coco! 807 01:00:45,533 --> 01:00:46,408 Zijn ze opgehaald? 808 01:00:46,491 --> 01:00:49,408 Nee, ze zijn naar familie in Zwitserland. 809 01:00:50,366 --> 01:00:51,408 Echt? 810 01:00:52,658 --> 01:00:53,658 Maar ik mocht mee. 811 01:00:53,741 --> 01:00:55,200 [een kat miauwt] 812 01:00:55,283 --> 01:00:57,741 [Coco] Ach, zijn ze jou ook vergeten? 813 01:00:57,825 --> 01:01:01,283 Nee, nee, Moortje gaat logeren. Hè, Moortje? 814 01:01:02,408 --> 01:01:04,158 Maar Anne kan niet zonder Moor. 815 01:01:05,075 --> 01:01:06,866 [Coco] Meneer Goudsmit? 816 01:01:06,950 --> 01:01:09,158 Is er een brief voor mij? -Eh, nee. 817 01:01:09,241 --> 01:01:10,741 En voor mij? 818 01:01:13,575 --> 01:01:14,658 [Hannah zucht] 819 01:01:14,741 --> 01:01:16,825 Maar ik mocht mee. 820 01:01:16,908 --> 01:01:18,825 Skiën in echte sneeuw. 821 01:01:44,325 --> 01:01:46,741 Waarom neemt ze dan niet haar winterjas mee? 822 01:01:48,158 --> 01:01:50,116 Omdat ze jou niet alles vertelt. 823 01:01:55,783 --> 01:01:57,325 [sombere muziek] 824 01:02:06,950 --> 01:02:09,575 [Coco] Hé, Anne's dagboek is weg. 825 01:02:10,991 --> 01:02:13,450 O, kijk eens. 826 01:02:15,366 --> 01:02:17,450 Verpleegstertje. 827 01:02:20,700 --> 01:02:22,408 Wat weet jij daar nou van? 828 01:02:27,158 --> 01:02:28,783 Het is gemeen. 829 01:02:31,408 --> 01:02:33,033 Ze zijn naar Zwitserland. 830 01:02:36,491 --> 01:02:39,158 Echt, ze zijn allemaal weg, zonder mij. 831 01:02:40,325 --> 01:02:41,991 Ze had het beloofd. 832 01:02:42,991 --> 01:02:45,241 [Duits] Ach, liefje… 833 01:02:45,325 --> 01:02:49,741 [Duits] Anne zal je zeker een brief sturen als ze aankomt. 834 01:02:49,825 --> 01:02:52,200 Maar ze had het beloofd, Mutti. 835 01:02:52,283 --> 01:02:54,866 Ik had gisteren niet zo boos weg moeten lopen. 836 01:02:54,950 --> 01:02:59,491 [Duits] Nee, je had helemaal niet op straat moeten gaan. 837 01:03:00,575 --> 01:03:01,866 Maar ze is m'n beste vriendin. 838 01:03:01,950 --> 01:03:06,325 [Duits] Schat, alles komt goed. Vertrouw op jullie vriendschap. 839 01:03:10,241 --> 01:03:13,241 [Duits] Ben je haar beste vriendin, of niet? 840 01:03:13,325 --> 01:03:15,366 [vader in Duits] Vertrouw op God. 841 01:03:15,450 --> 01:03:17,908 [Duits] Alleen hij kent ons lot. 842 01:03:26,700 --> 01:03:28,366 [sombere muziek] 843 01:03:45,825 --> 01:03:47,158 Voor je moeder. 844 01:04:29,450 --> 01:04:30,908 [auto komt aangereden] 845 01:04:32,366 --> 01:04:35,116 [Hannah] Mutti, ik ga Anne schrijven. 846 01:04:35,200 --> 01:04:36,158 Wat is het adres? 847 01:04:36,241 --> 01:04:37,366 [er wordt op de deur gebonsd] 848 01:04:38,741 --> 01:04:40,283 [iemand belt aan] 849 01:04:43,658 --> 01:04:46,241 [er wordt harder gebonsd] [honden blaffen] 850 01:04:47,616 --> 01:04:48,783 Pap. 851 01:04:48,866 --> 01:04:50,908 [man] Doe open. Nu! 852 01:04:50,991 --> 01:04:52,825 Pap! -[man] Pak je koffer. 853 01:04:52,908 --> 01:04:53,866 [er wordt gebonsd] 854 01:04:53,950 --> 01:04:56,366 [man] Opendoen! -[moeder in Duits] Hannah, doe open. 855 01:04:56,450 --> 01:04:58,325 [Duits] Snel, voordat ze de deur intrappen. 856 01:04:58,408 --> 01:04:59,825 [Gabi huilt] 857 01:05:01,408 --> 01:05:02,575 [moeder] Hans. 858 01:05:03,408 --> 01:05:04,408 [fluisterend] Hans! 859 01:05:04,491 --> 01:05:05,700 [honden blaffen] 860 01:05:05,783 --> 01:05:07,408 [Gabi krijst] 861 01:05:12,658 --> 01:05:16,408 [man] Koffer pakken! Vijf minuten! -[vader] Meneer… 862 01:05:16,491 --> 01:05:18,116 Luister… -Waag het. 863 01:05:19,575 --> 01:05:20,866 Meneer, luister… 864 01:05:20,950 --> 01:05:22,908 [vader valt op grond] 865 01:05:28,575 --> 01:05:33,033 Zo, braaf meisje, hè? 866 01:05:36,158 --> 01:05:37,991 Hoe heet jij? 867 01:05:38,075 --> 01:05:40,950 Hannah Goslar. -Dat is een prachtige Duitse naam. 868 01:05:43,325 --> 01:05:45,991 Hebben jou papa en mama hier iets verstopt? 869 01:05:53,825 --> 01:05:55,783 [Duits] Toe, meneer. 870 01:05:55,866 --> 01:05:57,783 Ik heb een brief. 871 01:05:57,866 --> 01:06:03,033 Pap, moet u niet vertellen van uw geelzucht? 872 01:06:04,533 --> 01:06:06,241 Mijn vrouw is hoogzwanger. 873 01:06:06,950 --> 01:06:09,033 We mogen niet reizen. 874 01:06:15,283 --> 01:06:16,200 [moeder kermt] 875 01:06:16,283 --> 01:06:17,866 [moeder schreeuwt het uit] 876 01:06:17,950 --> 01:06:22,783 [man] Laten we gaan, kom. Die is echt zwanger. 877 01:06:22,866 --> 01:06:24,908 [onheilspellende muziek] 878 01:06:33,741 --> 01:06:35,158 [deur valt dicht] 879 01:06:36,033 --> 01:06:38,283 [honden blaffen] 880 01:06:42,450 --> 01:06:43,991 [moeder kermt] 881 01:06:45,658 --> 01:06:47,158 Pap, wat zie je? 882 01:06:49,200 --> 01:06:50,491 [Duits] Niks. 883 01:06:52,908 --> 01:06:55,533 Komen ze terug voor ons? -Nee. 884 01:06:56,658 --> 01:06:58,325 Wij staan op een lijst. 885 01:06:58,408 --> 01:07:00,991 Als wij paspoorten hebben, dan kunnen wij gaan. 886 01:07:01,075 --> 01:07:02,866 En dan ga ik naar Zwitserland. -[Duits] Nee. 887 01:07:02,950 --> 01:07:05,783 Wij blijven bij elkaar als gezin, begrijp je dat? 888 01:07:05,866 --> 01:07:06,950 [moeder kermt] 889 01:07:09,283 --> 01:07:11,741 [moeder in Duits] Haal de dokter! -Dat mogen wij niet. 890 01:07:11,825 --> 01:07:14,616 Hannah, ik moet bij Gabi en bij Mutti blijven. 891 01:07:14,700 --> 01:07:17,075 Haal jij een arts, begrijp jij dat? -Dat mag niet. 892 01:07:17,158 --> 01:07:20,116 Er moet een arts komen, begrijp jij dat? 893 01:07:21,200 --> 01:07:23,741 De nacht is hetzelfde als de dag. 894 01:07:23,825 --> 01:07:26,783 Alleen licht maken als dat echt nodig is, ja? 895 01:07:26,866 --> 01:07:28,408 [moeder schreeuwt het uit] 896 01:07:30,116 --> 01:07:31,533 [Duits] Kom hier. 897 01:07:32,783 --> 01:07:35,200 [Duits] Voorzichtig. Arm. 898 01:07:37,116 --> 01:07:38,408 Oké. 899 01:07:39,908 --> 01:07:41,866 [Duits] Ga snel. 900 01:07:41,950 --> 01:07:43,825 [Duits] Hannah, snel alsjeblieft! 901 01:07:45,741 --> 01:07:48,033 [Hannah hijgt] 902 01:07:58,783 --> 01:08:00,658 [krakerig gepiep] 903 01:08:09,283 --> 01:08:11,825 [Duitse stemmen] 904 01:08:16,866 --> 01:08:18,158 [man] Wegwezen! [harde bons] 905 01:08:20,283 --> 01:08:22,158 Wegwezen, razzia. 906 01:08:22,241 --> 01:08:23,741 [man in Duits] Iedereen instappen. 907 01:08:29,491 --> 01:08:30,825 [auto's gaan rijden] 908 01:08:49,033 --> 01:08:51,575 [onverstaanbaar gesprek] 909 01:09:01,283 --> 01:09:03,241 [Hannah] De brug, pap. 910 01:09:04,575 --> 01:09:05,866 De Duitsers. 911 01:09:25,700 --> 01:09:28,616 [sombere muziek] 912 01:09:46,366 --> 01:09:48,825 [Hannah huilt] 913 01:09:59,575 --> 01:10:01,533 [vader prevelt onverstaanbaar] 914 01:10:25,033 --> 01:10:27,450 [Hannah bidt in het Jiddisch] 915 01:10:36,991 --> 01:10:39,116 Ik heb vandaag twee brieven geschreven. 916 01:10:42,116 --> 01:10:44,616 Eentje aan mama in de hemel… 917 01:10:44,700 --> 01:10:46,991 …en eentje aan Anne in Zwitserland. 918 01:10:51,325 --> 01:10:55,283 Ik mis mama en ik mis Anne. 919 01:10:57,116 --> 01:10:59,158 [buiten klinken voetstappen] 920 01:11:00,158 --> 01:11:01,950 [er wordt aangebeld en aangeklopt] 921 01:11:02,033 --> 01:11:05,866 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 922 01:11:05,950 --> 01:11:07,950 [buiten klinkt gestommel] 923 01:11:11,200 --> 01:11:14,950 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 924 01:11:15,783 --> 01:11:20,200 [Gabi huilt] 925 01:11:20,283 --> 01:11:21,116 [Gabi krijst] 926 01:11:21,200 --> 01:11:23,783 [vader] Sst. 927 01:11:27,658 --> 01:11:30,075 [man] Opendoen, nu opendoen! [man bonst op de deur] 928 01:11:30,158 --> 01:11:32,325 Nu, naar buiten. Opendoen! 929 01:11:33,700 --> 01:11:35,408 Joden naar buiten, nu! 930 01:11:41,200 --> 01:11:43,241 [vrouwen fluisteren onverstaanbaar] 931 01:11:48,241 --> 01:11:50,116 [spannende muziek] 932 01:12:07,075 --> 01:12:08,408 [Hannah fluisterend] Mevrouw? 933 01:12:23,033 --> 01:12:24,825 [een vrouw kucht] 934 01:12:31,950 --> 01:12:33,200 [in de verte klinken stemmen] 935 01:12:39,450 --> 01:12:41,658 [hond blaft] 936 01:12:43,991 --> 01:12:46,116 [Duitse soldaat spreekt hond toe] 937 01:12:50,116 --> 01:12:52,158 [gure wind waait] 938 01:13:07,616 --> 01:13:09,616 [geschreeuw in de verte] 939 01:13:36,825 --> 01:13:38,533 [Hannah hijgt] 940 01:13:52,908 --> 01:13:55,866 [mannen lachen en praten] 941 01:14:00,908 --> 01:14:03,033 [stemmen naderen] 942 01:14:08,491 --> 01:14:10,575 [stemmen ebben weg] 943 01:14:14,950 --> 01:14:18,325 [Hannah fluit] 944 01:14:22,033 --> 01:14:23,950 Hallo? 945 01:14:25,366 --> 01:14:26,366 Anne? 946 01:14:28,783 --> 01:14:30,325 Anne! 947 01:14:45,241 --> 01:14:46,575 [iemand fluit] 948 01:14:48,033 --> 01:14:49,366 [spannende muziek] 949 01:14:49,450 --> 01:14:50,741 Anne? 950 01:14:50,825 --> 01:14:52,366 [Anne] Hanneli? 951 01:14:52,450 --> 01:14:54,825 Hanneli, ben jij dat? 952 01:14:54,908 --> 01:14:56,241 Hanneli. 953 01:14:56,325 --> 01:14:57,366 Anne? 954 01:14:59,158 --> 01:15:00,825 [Anne] Hanneli. 955 01:15:01,533 --> 01:15:06,033 Wat doe jij hier? -[Anne lachend] Wat doe jij hier? 956 01:15:06,116 --> 01:15:08,075 Jij zat toch in Zwitserland? 957 01:15:08,158 --> 01:15:10,325 [Anne] Nee. 958 01:15:10,408 --> 01:15:14,366 In het achterhuis. [Anne hoest] 959 01:15:14,450 --> 01:15:17,200 Jullie zouden ook naar… 960 01:15:17,283 --> 01:15:20,366 Gabi en de baby, dat kon niet. [Anne is buiten adem] 961 01:15:22,700 --> 01:15:23,908 Hoe is de baby? 962 01:15:24,825 --> 01:15:28,033 Heb je een broertje of een zusje? 963 01:15:30,491 --> 01:15:32,491 Hanneli? 964 01:15:32,575 --> 01:15:35,283 Hanneli, ben je daar nog? 965 01:15:35,366 --> 01:15:38,408 Margot en ik zijn helemaal alleen. 966 01:15:38,491 --> 01:15:39,616 Ik moet gaan. 967 01:15:40,533 --> 01:15:43,366 [Anne snikkend] Ik heb je zo gemist, Hanneli Goslar. 968 01:15:44,241 --> 01:15:47,033 God zal ons helpen. -[Anne] Wacht! 969 01:15:47,825 --> 01:15:50,283 Wanneer gaat hij dat dan doen? 970 01:15:50,366 --> 01:15:55,158 Luister, Margot en ik zijn… heel ziek. 971 01:15:55,241 --> 01:15:56,408 En… [Anne is buiten adem] 972 01:15:57,950 --> 01:16:03,616 We hebben al… dagen niet meer gegeten en gedronken. 973 01:16:03,700 --> 01:16:06,408 En ze zeggen dat we worden overgeplaatst… 974 01:16:06,491 --> 01:16:07,325 [schot klinkt] 975 01:16:07,408 --> 01:16:10,700 [Anne] Hebben jullie eten? Kun je alsjeblieft eten komen brengen? 976 01:16:10,783 --> 01:16:12,491 Ik moet nu weg. 977 01:16:12,575 --> 01:16:15,658 [Anne] We hebben zo'n honger. We krijgen niks meer, Hannah. 978 01:16:16,366 --> 01:16:19,158 Nee, maar Anne… -[Anne] Morgen, oké? Morgen. 979 01:16:19,241 --> 01:16:20,741 Anne… 980 01:16:20,825 --> 01:16:23,033 [soldaten praten in de verte] 981 01:16:23,116 --> 01:16:24,241 Anne! 982 01:16:25,616 --> 01:16:27,700 Anne! 983 01:16:30,366 --> 01:16:33,116 [zacht] Morgen worden we uitgeruild. 984 01:16:33,200 --> 01:16:35,366 [sombere muziek] 985 01:16:57,325 --> 01:16:59,366 [fluisterend] Wat zou ik doen? 986 01:17:07,450 --> 01:17:10,158 [vrouw praat Roemeens] 987 01:17:15,783 --> 01:17:17,825 [spannende muziek] 988 01:17:17,908 --> 01:17:21,241 [Duits] Daliah, ik moet naar mijn vader. Nu! 989 01:17:21,325 --> 01:17:24,283 [Duits] Jij wacht tot jij wordt gehaald. Jij inpakken. 990 01:17:24,366 --> 01:17:27,283 [Duits] Dat is voor jou. Alles. 991 01:17:27,366 --> 01:17:30,200 [Duits] Als je me naar papa brengt. Ik moet naar mijn vader, nu. 992 01:17:30,283 --> 01:17:32,200 [ze spreekt Roemeens] 993 01:17:32,283 --> 01:17:35,200 [Duits] Jij wachten. Nee. 994 01:17:35,283 --> 01:17:38,075 [Duits] Hier. Als je mij naar papa brengt. 995 01:17:43,325 --> 01:17:45,158 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 996 01:17:45,241 --> 01:17:48,033 [Duits] Jij inpakken! -[Duits] Ik zal ze allemaal leeggooien. 997 01:17:50,116 --> 01:17:52,116 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 998 01:18:05,450 --> 01:18:07,700 [Duits] Dit is alles wat ik heb. 999 01:18:08,908 --> 01:18:10,908 [Duits] Ik moet naar mijn vader… 1000 01:18:11,950 --> 01:18:17,991 [vrouw spreekt Roemeens] 1001 01:18:18,075 --> 01:18:19,950 [Duits] Weet je wat zij zegt? 1002 01:18:20,033 --> 01:18:21,825 [Duits] Ze zegt: jij gek. 1003 01:18:21,908 --> 01:18:24,158 [Duits] Jij inpakken voor uitruil. 1004 01:18:24,241 --> 01:18:27,200 [Duits] Als ik ga, ik ook gek. 1005 01:18:27,283 --> 01:18:29,283 [Duits] Geloof jij ik gek? 1006 01:18:32,866 --> 01:18:34,658 [Daliah spreekt Roemeens] 1007 01:18:36,825 --> 01:18:39,575 [vrouw spreekt Roemeens] 1008 01:18:39,658 --> 01:18:42,033 [Daliah zingt] [vrouw praat door in het Roemeens] 1009 01:18:48,491 --> 01:18:51,116 [vrouwen zingen mee] 1010 01:18:56,741 --> 01:18:57,866 [Hannah] Kom. 1011 01:18:59,908 --> 01:19:01,241 [Duits] Blijf staan. 1012 01:19:01,325 --> 01:19:03,200 [Daliah in Duits] Alsjeblieft. Zij is ziek. 1013 01:19:04,783 --> 01:19:06,325 [soldaat in Duits] Mooie dame! 1014 01:19:07,325 --> 01:19:10,783 [Duits] Morgenavond, een groot feest! 1015 01:19:10,866 --> 01:19:12,200 [Hannah kucht] 1016 01:19:12,283 --> 01:19:14,241 [Duits] Jij moet ook komen. -[Duits] Oké. 1017 01:19:14,325 --> 01:19:16,241 [Duits] Maak dat hek open. -[Duits] Ja. 1018 01:19:16,325 --> 01:19:17,950 [Duits] Laat haar erdoor. 1019 01:19:20,450 --> 01:19:23,783 [soldaat in Duits] Tot morgenavond. Geweldig! 1020 01:19:23,866 --> 01:19:27,491 [zuster in het Duits] Uit de weg, uit de weg! 1021 01:19:27,575 --> 01:19:29,408 [Duits] Snel, breng hem daarheen. 1022 01:19:31,950 --> 01:19:33,866 [Duits] Wat is er gebeurd? 1023 01:19:33,950 --> 01:19:35,116 [Duits] Breng hem weg. 1024 01:19:35,200 --> 01:19:36,825 [Duits] Daarheen, snel. 1025 01:19:36,908 --> 01:19:37,950 [Duits] Snel. 1026 01:19:38,950 --> 01:19:40,366 [vader hoest] 1027 01:19:41,116 --> 01:19:43,283 [mensen praten onverstaanbaar met elkaar] 1028 01:19:44,783 --> 01:19:46,991 Pap, luister. 1029 01:19:47,075 --> 01:19:49,700 Anne zit in het kamp naast ons, samen met Margot. 1030 01:19:49,783 --> 01:19:51,116 Ik… -Wat doe jij hier? 1031 01:19:51,200 --> 01:19:53,533 Ik moet ze vanavond eten brengen, oké? 1032 01:19:53,616 --> 01:19:55,325 Kunnen we niet blijven? 1033 01:19:55,408 --> 01:19:56,616 [Duits] Nee, nee, nee. 1034 01:19:57,991 --> 01:20:00,200 [Duits] We hebben de mogelijkheid, en die krijgen we maar één keer. 1035 01:20:00,283 --> 01:20:02,783 [Duits] We moeten vandaag weg. -We zijn bijna bevrijd. 1036 01:20:08,116 --> 01:20:10,033 [Duits] Wie zegt dat? -Anne. 1037 01:20:10,116 --> 01:20:12,200 We zijn bijna bevrijd. 1038 01:20:13,533 --> 01:20:15,575 [vader hoest] 1039 01:20:15,658 --> 01:20:17,241 [Duits] Niemand weet hoe het zal gaan, Hanneli. 1040 01:20:17,325 --> 01:20:18,741 Maar Anne en Margot… 1041 01:20:18,825 --> 01:20:20,283 [vader] God verhoede het! 1042 01:20:20,366 --> 01:20:22,241 Nee, ik ga niet. -[Duits] Hanneli, alsjeblieft. 1043 01:20:22,325 --> 01:20:24,158 Ik ga naar Anne. -Wie z'n vader tegenspreekt… 1044 01:20:24,241 --> 01:20:26,616 Ja, ik spreek u nu een keer wel tegen. 1045 01:20:28,325 --> 01:20:31,075 Ik ga niet mee, ik ga naar Anne. 1046 01:20:31,158 --> 01:20:33,200 [Duits] Wees geen domme meid. 1047 01:20:38,658 --> 01:20:40,533 [bel rinkelt] 1048 01:20:40,616 --> 01:20:42,200 [Duits] Meekomen. 1049 01:20:42,283 --> 01:20:45,283 Eh, nee, Gabi. Jij blijft bij papa, goed? 1050 01:20:45,366 --> 01:20:47,616 Goed bij papa blijven, hè? 1051 01:20:49,283 --> 01:20:50,741 Jullie gaan straks weg. 1052 01:20:57,491 --> 01:20:59,033 Jij gaat straks weg. 1053 01:21:00,866 --> 01:21:03,033 Anne is mijn beste vriendin. 1054 01:21:03,116 --> 01:21:04,283 [Hannah snikt] 1055 01:21:08,158 --> 01:21:10,658 [sombere muziek] 1056 01:21:14,533 --> 01:21:16,991 [Duits] Kom op, doorlopen. [bel klinkt] 1057 01:21:18,700 --> 01:21:20,325 [Duits] Geef aan mij. -[Duits] Nee. 1058 01:21:20,408 --> 01:21:23,241 [Duits] Pakketje. Geef. -[Duits] Nee. 1059 01:21:25,700 --> 01:21:28,658 [Duits] Geef! -[Duits] Nee! 1060 01:21:28,741 --> 01:21:29,991 [Duits] Nee! 1061 01:21:30,075 --> 01:21:32,783 [Duits] Eten! Alleen voor de zwakken. 1062 01:21:34,325 --> 01:21:35,866 [Duits] Nee, het is voor Anne. 1063 01:21:35,950 --> 01:21:38,491 [Daliah in Duits] Wie Anne? Wat Anne? 1064 01:21:39,575 --> 01:21:42,075 [Duits] Anne is de allerzwakste. 1065 01:21:42,158 --> 01:21:44,491 [Duits] En ik ga haar vanavond eten brengen. 1066 01:21:44,575 --> 01:21:48,200 [Duits] Nee. Jij vandaag weg. Met vader en met Gabi. 1067 01:21:48,283 --> 01:21:50,991 [Duits] Uitgeruild. -[Duits] Nee. 1068 01:21:51,075 --> 01:21:53,200 [Duits] Ik ga Anne eten brengen. 1069 01:22:01,866 --> 01:22:03,741 [in de verte klinken schoten] 1070 01:22:08,825 --> 01:22:10,908 [Daliah in Duits] Hannah, nee, nee! 1071 01:22:10,991 --> 01:22:13,158 [Duits] Jij gevaar voor ons, voor alle vrouwen. 1072 01:22:13,241 --> 01:22:17,200 [Duits] Ik laat Anne niet in de steek. Dat kan ik niet. Niet meer. 1073 01:22:17,283 --> 01:22:19,866 [Duits] Zij is mijn beste vriendin. 1074 01:22:19,950 --> 01:22:21,783 [Duits] Ik moet gaan. 1075 01:22:23,825 --> 01:22:27,075 [Duits] Later is te laat. 1076 01:22:29,200 --> 01:22:32,116 [vrouwen spreken Roemeens] 1077 01:22:40,241 --> 01:22:43,616 [Duits] Ik zeg jij gaat beste vriendin redden. 1078 01:22:44,616 --> 01:22:46,366 [Duits] En wat zegt zij? 1079 01:22:47,325 --> 01:22:49,616 [buiten klinkt luchtalarm] 1080 01:22:55,116 --> 01:23:01,575 [ze spreekt Roemeens] 1081 01:23:01,658 --> 01:23:04,825 [Duits] Ga Hannah, ga. Naar vriendin. 1082 01:23:21,200 --> 01:23:23,241 [luchtalarm klinkt luider] 1083 01:23:33,158 --> 01:23:35,616 [Hannah fluit] 1084 01:23:35,700 --> 01:23:36,866 [er klinkt een knal] 1085 01:23:51,575 --> 01:23:53,575 [Hannah] Anne? -[vrouw] Hallo? 1086 01:23:53,658 --> 01:23:56,658 [Hannah] Waar is Anne? [meerdere stemmen antwoorden] 1087 01:23:56,741 --> 01:23:58,450 [Anne] Hanneli? -Anne. 1088 01:23:58,533 --> 01:24:00,658 [Daliah in het Duits] Hannah, schiet op. -[Anne] Heb je eten voor me? 1089 01:24:00,741 --> 01:24:02,075 Ik ben hier. -[Hannah] Het is gelukt. 1090 01:24:02,158 --> 01:24:03,950 [Anne] Ik ben hier. -Hier komt het. 1091 01:24:04,033 --> 01:24:05,825 [Anne] Hanneli? [iemand schreeuwt] 1092 01:24:05,908 --> 01:24:07,616 Kom. -[Hannah] Anne! 1093 01:24:07,700 --> 01:24:09,491 [Anne] Niet doen! 1094 01:24:10,116 --> 01:24:11,075 Anne? 1095 01:24:11,158 --> 01:24:13,200 [er wordt gevochten en geschreeuwd] 1096 01:24:13,283 --> 01:24:16,616 [Anne snikkend] Niet doen. -[Hannah] Anne? 1097 01:24:18,741 --> 01:24:20,700 [Anne] Hanneli… -Ik moet gaan. 1098 01:24:20,783 --> 01:24:23,200 [Anne] Ze duwde me weg en ze geeft het niet terug. 1099 01:24:23,283 --> 01:24:25,033 [Hannah] Ik moet gaan. -[Anne] Alsjeblieft, Hanneli. 1100 01:24:25,116 --> 01:24:28,075 Kun je morgen terugkomen? -Hou vol, Anne. Hou vol. 1101 01:24:28,158 --> 01:24:29,825 [Anne] Hanneli! 1102 01:24:31,158 --> 01:24:32,700 Hanneli! 1103 01:24:34,616 --> 01:24:36,658 [auto rijdt voorbij] 1104 01:24:47,200 --> 01:24:49,241 [Daliah fluisterend in Duits] Schiet op. 1105 01:24:52,241 --> 01:24:54,200 [zuster in Duits] Doe open! Schiet op. 1106 01:24:57,366 --> 01:25:00,533 [vrouwen praten onverstaanbaar tegen elkaar] 1107 01:25:10,783 --> 01:25:15,741 [zuster in Duits] Hannah? Meekomen. Schiet op. 1108 01:25:17,616 --> 01:25:22,116 [Duits] Hij was te zwak om te reizen. Maar hij wilde jou absoluut nog zien. 1109 01:25:25,700 --> 01:25:26,991 [Duits] Hij was veel te zwak. 1110 01:25:28,491 --> 01:25:30,658 [vader maakt pruttelend geluid] 1111 01:25:33,491 --> 01:25:34,991 Pap, ik ben er. 1112 01:25:37,325 --> 01:25:39,575 [vader maakt pruttelend geluid] 1113 01:25:48,825 --> 01:25:51,450 [vader verstilt] 1114 01:26:00,200 --> 01:26:01,283 [Hannah] Pap? 1115 01:26:07,158 --> 01:26:09,075 [Gabi] Wakker worden. 1116 01:26:09,158 --> 01:26:12,116 Gabi, papa is heel moe. 1117 01:26:14,741 --> 01:26:16,158 Papa gaat even slapen. 1118 01:26:18,283 --> 01:26:20,533 Zeg maar 'dag, papa'. [sombere muziek] 1119 01:26:20,616 --> 01:26:22,116 Nn… 1120 01:26:22,991 --> 01:26:25,158 [Hannah snikkend] Zeg maar 'slaap lekker, papa'. 1121 01:26:32,575 --> 01:26:34,950 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1122 01:26:38,408 --> 01:26:40,950 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1123 01:26:50,991 --> 01:26:53,825 [vrouw bidt in het Jiddisch] 1124 01:28:11,408 --> 01:28:13,700 [in de verte klinkt feestgedruis] 1125 01:28:17,283 --> 01:28:18,741 [vrolijke Duitse muziek] 1126 01:28:30,991 --> 01:28:33,366 [Hannah is buiten adem] 1127 01:28:39,616 --> 01:28:41,075 [Hannah fluit zacht] 1128 01:28:42,783 --> 01:28:44,200 [Hannah fluit] 1129 01:28:52,991 --> 01:28:54,741 [Anne fluit] 1130 01:28:59,241 --> 01:29:00,908 Anne. 1131 01:29:00,991 --> 01:29:02,075 [schot klinkt] 1132 01:29:02,158 --> 01:29:04,450 [een man schreeuwt] 1133 01:29:07,075 --> 01:29:09,283 [de soldaten lallen] 1134 01:29:21,908 --> 01:29:23,116 [Daliah] Fritz! 1135 01:29:23,200 --> 01:29:26,325 [Duits] Fritz… mijn liefste. 1136 01:29:27,325 --> 01:29:29,075 [Duits] Dans met mij. 1137 01:29:29,158 --> 01:29:31,533 [Fritz in Duits] Leuk om je hier midden in de nacht te zien! 1138 01:29:31,616 --> 01:29:32,908 [Duits] Heel mooi! 1139 01:29:32,991 --> 01:29:34,658 [Duits] En even lelijk als altijd. 1140 01:29:35,908 --> 01:29:40,616 [Duits] En waar zijn je borsten? Dat zijn nog niet eens theezakjes. 1141 01:29:40,700 --> 01:29:43,325 [Duits] Wat een slappe boel. 1142 01:29:43,408 --> 01:29:45,283 [Duits] Wat ben jij toch een lelijk wijf. 1143 01:29:45,366 --> 01:29:47,950 [vrolijke Duitse muziek en feestgedruis] 1144 01:29:53,325 --> 01:29:54,366 Anne? 1145 01:29:55,950 --> 01:29:58,908 [Anne] Hanneli, je bent er. 1146 01:29:58,991 --> 01:29:59,866 Anne. 1147 01:30:07,491 --> 01:30:08,991 [pakketje valt neer] 1148 01:30:26,533 --> 01:30:29,075 [sombere muziek] 1149 01:30:41,658 --> 01:30:44,616 [Anne snikt] 1150 01:30:45,616 --> 01:30:48,700 Anne, ik kan je zien! 1151 01:31:05,033 --> 01:31:07,533 [Anne lacht] 1152 01:31:11,241 --> 01:31:14,366 Hey, Hannah Elizabeth. 1153 01:31:15,283 --> 01:31:16,908 Hey, Anne Frank. 1154 01:31:19,616 --> 01:31:21,450 M'n haar… -Zit goed. 1155 01:31:27,950 --> 01:31:29,616 [Anne snikkend] We zijn bijna bevrijd. 1156 01:31:31,033 --> 01:31:33,241 Ga jij nog de wijde wereld in? 1157 01:31:38,075 --> 01:31:39,033 Ja. 1158 01:31:42,533 --> 01:31:46,033 Word jij nog verpleegster? -Wat denk je? 1159 01:31:48,491 --> 01:31:49,741 Ik denk… 1160 01:31:55,200 --> 01:31:58,575 Ik denk dat jij moet doen waar jij gelukkig van wordt… 1161 01:31:58,658 --> 01:32:03,950 …dus als dat verpleegster is, dan… 1162 01:32:04,033 --> 01:32:05,283 Ik ga met jou mee. 1163 01:32:08,116 --> 01:32:09,908 [stemmige muziek] 1164 01:32:17,283 --> 01:32:18,241 [hond blaft in de verte] 1165 01:32:19,825 --> 01:32:21,075 [Anne] Je ring. 1166 01:32:24,408 --> 01:32:25,658 Is die… 1167 01:32:43,825 --> 01:32:45,366 [de meisjes lachen] 1168 01:32:51,908 --> 01:32:52,950 Proost. 1169 01:33:01,075 --> 01:33:02,783 Van jou, voor mij? 1170 01:33:05,783 --> 01:33:07,658 [hond blaft in de verte] 1171 01:33:12,491 --> 01:33:14,491 Ik wil hier nooit meer weg. 1172 01:33:15,200 --> 01:33:19,033 Jawel, eerst naar Hollywood, dacht ik. 1173 01:33:28,491 --> 01:33:31,575 [Hannah] Wat als we daar niets vinden, behalve filmsterren? 1174 01:33:31,658 --> 01:33:34,700 [Anne] Dan gaan we gewoon ergens anders heen. 1175 01:33:34,783 --> 01:33:37,241 Naar Parijs, of veel verder. 1176 01:33:37,325 --> 01:33:39,783 India… of China. 1177 01:33:39,866 --> 01:33:42,158 [Hannah] China? [de meisjes lachen] 1178 01:34:05,366 --> 01:34:07,075 [rijdende trein] 1179 01:34:18,783 --> 01:34:22,033 [somber Hongaars lied] 1180 01:35:11,991 --> 01:35:13,616 [soldaat is onhoorbaar]