1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,791 --> 00:00:52,041 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:00,958 --> 00:01:06,041 PŘÍBĚH HANNAH GOSLAROVÉ 5 00:01:06,125 --> 00:01:13,125 MÍSTY UPRAVENO ČI ZKRÁCENO Z DŮVODU DRAMATICKÉ STAVBY 6 00:01:18,875 --> 00:01:22,958 - Dala bych si šampaňské, prosím. - Jistě. 7 00:01:42,625 --> 00:01:47,625 1942, AMSTERODAM PRINSENGRACHT 8 00:02:28,041 --> 00:02:29,041 Anne. 9 00:02:37,125 --> 00:02:42,208 Hanneli, už jste si dali s Alfredem francouzáka? 10 00:02:43,333 --> 00:02:44,500 Jistěže ne. 11 00:02:45,083 --> 00:02:47,333 Jonas Sammer se se mnou chce líbat. 12 00:02:49,000 --> 00:02:53,125 - Anne Franková, nechceš… - Dvacet osm, dvacet sedm. 13 00:02:53,208 --> 00:02:55,875 Ty jsi tak slušná, Hannah Elisabeth. 14 00:02:57,291 --> 00:03:00,083 …že zboží máme na skladě, 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,416 ale s přihlédnutím k situaci… 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 Dvacet šest, dvacet pět. 17 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 - Pojď. - Co to děláš? 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,083 Dvacet tři. 19 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 Pojď. 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,541 …může dojít k určitému zpoždění dodávky. 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,416 Dvacet dva. 22 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 Tady doleva. Vlevo. Dveře. 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,666 Ty bývají vždycky zavřené. 24 00:03:44,875 --> 00:03:46,250 - Anne, vrať se. - Ne. 25 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 Pojď. Bojíš se? 26 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 Čtyři, tři… 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 - Pojď. - Anne, vrať se! Anne. 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 Před pikolou, za pikolou… Už jdu! 29 00:04:19,708 --> 00:04:20,791 Ne! 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,375 Přestaňte, prosím. 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Běžte od toho okna. 32 00:05:00,166 --> 00:05:05,500 1945, BERGEN-BELSEN VÝMĚNNÝ TÁBOR 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 Ne, Gabi! 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,916 - Ne, Gabi, to se nedělá. - Mám hlad. 35 00:05:51,666 --> 00:05:54,083 Ty Gabi nenechávat samotnou. 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,833 Jdi. Teď. 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 Stát! 38 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 Stát! Ani hnout. 39 00:07:27,541 --> 00:07:28,833 Heil Hitler! 40 00:07:39,583 --> 00:07:41,791 - Jedna. - Irma Abrahamová. 41 00:07:41,875 --> 00:07:43,583 - Dva. - Kata Abrahamová. 42 00:07:43,666 --> 00:07:45,333 - Tři. - Ester Adamowiczová. 43 00:07:45,416 --> 00:07:46,458 - Čtyři. - Anna Bélová. 44 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 - Pět. - Zsó Biedermannová. 45 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 - Šest. - Erzsébet Csáková. 46 00:07:50,166 --> 00:07:52,000 - Sedm. - Eszter Csáková. 47 00:07:52,083 --> 00:07:53,708 - Osm. - Judit Eleková. 48 00:07:55,041 --> 00:07:58,500 Stůj rovně, ty špinavá Židovko! 49 00:07:59,333 --> 00:08:00,250 Judit Eleková. 50 00:08:00,875 --> 00:08:02,666 - Devět. - Margaréta. 51 00:08:03,375 --> 00:08:05,000 - Deset. - Zsuzsa Faragóová. 52 00:08:05,083 --> 00:08:07,708 Na mě nekoukej! Slaboško. 53 00:08:09,291 --> 00:08:11,166 - Jedenáct. - Ágnes Faragóová. 54 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 - Dvanáct. - Emilia… 55 00:08:14,958 --> 00:08:16,458 - Třináct. - Iboja Bártoková. 56 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 - Čtrnáct. - Magda Bártoková. 57 00:08:19,083 --> 00:08:20,916 - Patnáct. - Anna Bélová. 58 00:08:21,666 --> 00:08:23,625 - Šestnáct. - Zsuzsa Biedermannová. 59 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 - Sedmnáct. - Erzsébet Csáková. 60 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 - Osmnáct. - Eszter Csáková. 61 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 - Devatenáct. - Judit Eleková. 62 00:08:31,166 --> 00:08:33,208 - Dvacet. - Margaréta Eleková. 63 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 - Dvacet jedna. - Zsuzsa Faragóová. 64 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 - Dvacet dva. - Ágnes Faragóová. 65 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Vrať se. 66 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 - Kde jsi byla? - Musela jsem napsat tohle. 67 00:09:10,416 --> 00:09:11,416 Komu? 68 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 Pojď. 69 00:09:19,791 --> 00:09:23,166 - Hlídám Gabi. - Nemůžeš ji uložit do postele? 70 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 - Nepůjčovala sis to teprve včera? - Jo, ale táta řekl, ať to vrátím. 71 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Proč? 72 00:09:41,708 --> 00:09:42,916 To neřekl. 73 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 Možná jsou to zrádci. 74 00:09:57,416 --> 00:10:00,333 Koukni, Margotin poslední. 75 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 - Ukradený? - Vypůjčený. 76 00:10:03,083 --> 00:10:05,916 Ani si toho nevšimla. Hele, takhle. 77 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 Dělej, že si házíme. Ty tady, já tam. 78 00:10:16,958 --> 00:10:19,958 Anne, tvůj líbač je tady. 79 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 - Mám zavolat Jonase? - Ne. 80 00:10:23,250 --> 00:10:24,708 Neměl bys jít za ní? 81 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 Nemáš rande s Anne? 82 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 No tak, tys to udělala. Je to tvoje vina. 83 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 Zakryj si oči. 84 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 - Přemýšlej, co by udělala Anne? - Ale… 85 00:11:06,333 --> 00:11:09,750 Taky to někdy dělám. „Co by udělal táta nebo Margot?“ 86 00:11:09,833 --> 00:11:11,041 Fakt to pomáhá. 87 00:11:12,333 --> 00:11:13,666 Co by udělala Anne? 88 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 Jo? 89 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 - Mohla bych dostat zpátky svůj míček? - Vida, umí německy. 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,666 Narodila jsem se ve Frankfurtu. 91 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 Otec bojoval za Německo ve Velké válce. 92 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Byla to má chyba. 93 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 Promiňte, ale ten míček je půjčený a musíme ho vrátit. 94 00:11:39,583 --> 00:11:40,541 Jméno a doklady. 95 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 Vyzvedněte si ho dnes večer v Boomstraße. 96 00:11:52,958 --> 00:11:53,958 Bum bum. 97 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 Hanneli, slib mi, že už nikdy nebudeme mluvit německy. 98 00:12:01,833 --> 00:12:03,791 Až na Scheißhunde. 99 00:12:05,166 --> 00:12:09,208 A auf Wiederscheiße, Wichser. 100 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 Kolik má teček? 101 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Ahoj. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Ahoj. 103 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 - Šest. - Budeš mít šest dětí. 104 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 Chci deset. 105 00:12:48,041 --> 00:12:49,041 „Milý Jonasi, 106 00:12:50,833 --> 00:12:53,833 ať chytíš žluní oubytě. 107 00:12:54,583 --> 00:12:58,125 A najdi si někoho jiného, do koho budeš cpát jazyk. 108 00:12:58,208 --> 00:13:01,083 Na viděnou nikdy a utop se v žumpě. 109 00:13:02,375 --> 00:13:03,916 S láskou Anne Franková.“ 110 00:13:22,833 --> 00:13:25,166 Slibuješ, že se mnou zůstaneš napořád? 111 00:13:39,541 --> 00:13:41,375 - Padesát tři! - Gita Gáborová. 112 00:13:42,791 --> 00:13:44,958 - Padesát čtyři. - Ágnes Gyarmatiová. 113 00:13:46,375 --> 00:13:48,375 - Padesát pět. - Éva Gyarmatiová. 114 00:13:48,916 --> 00:13:51,208 - Padesát šest. - Iva Gyarmatiová. 115 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 - Padesát sedm. - Hannah Goslarová. 116 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 - Padesát osm. - Erzsébet Grószová. 117 00:13:57,208 --> 00:13:59,416 - Padesát devět. - Katalin Grószová. 118 00:13:59,916 --> 00:14:02,166 Stůj rovně, ty svině! 119 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 - Šedesát. - Anna Guttmannová. 120 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Kde je ta coura? 121 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Kde je ta děvka? 122 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Tady. 123 00:14:26,583 --> 00:14:27,791 Takže… 124 00:14:27,875 --> 00:14:30,333 - Šedesát dva. - Andrea Gyarmatiová. 125 00:14:30,916 --> 00:14:32,833 - Šedesát tři. - Irma Abrahamová. 126 00:14:33,916 --> 00:14:35,583 - Šedesát čtyři. - Kata Abrahamová. 127 00:14:40,916 --> 00:14:41,875 Gabi. 128 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 Za tím plotem žije Anne. 129 00:14:46,541 --> 00:14:47,708 Kdo je Anne? 130 00:14:50,166 --> 00:14:52,250 Pojď, jdeme za Anne. 131 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 Co to děláš? Ty pro nás nebezpečí. Zpátky. 132 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Stát! Co se to tu děje? 133 00:15:08,291 --> 00:15:09,833 To se ti líbí, co? 134 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 Hodnej pejsek. 135 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 Dobrá klobáska pro mého věrného ovčáka. 136 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Nech si chutnat, kamaráde. 137 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 Hodnej. 138 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 - Taky mám hlad. - Gabi, ještě chvilku, ano? Zítra. 139 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 Mám hlad. 140 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 Husy pitomý! Pokračujte. 141 00:15:28,416 --> 00:15:30,666 Půjdeme na nákup? Jo? 142 00:15:32,958 --> 00:15:36,375 Vidíš tamhle mlékárnu? Mají čerstvé mléko a vajíčka. 143 00:15:38,208 --> 00:15:39,958 A vedle je pekárna. 144 00:15:40,833 --> 00:15:43,500 Mají čerstvý chléb. Cítíš ho? 145 00:15:44,958 --> 00:15:46,958 Nebo půjdeme do obchodního domu. 146 00:15:47,500 --> 00:15:51,166 Mají lízátka velká jako tvoje hlava. Ve všech barvách duhy. 147 00:15:55,291 --> 00:15:56,208 Musím jít. 148 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Jo, ale… 149 00:16:02,750 --> 00:16:07,291 Pověsím ti ho tady. Uvidíme se večer na Malém voze. 150 00:16:09,750 --> 00:16:11,208 - Počkej! - Anne… 151 00:16:17,083 --> 00:16:18,083 Anne. 152 00:16:18,875 --> 00:16:20,916 Mám pro tebe překvapení. 153 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 - Jaké překvapení? - Pojď se mnou, ukážu ti ho. 154 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 - Anne. - Jen pro vás, krásná dámo. 155 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Pojď. 156 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 Hannah. 157 00:16:35,375 --> 00:16:39,083 - Ty se mnou nezůstaneš napořád? - Já jo, ty se mnou ne? 158 00:16:51,833 --> 00:16:53,875 ŽIDŮM VSTUP ZAKÁZÁN 159 00:16:54,041 --> 00:16:55,833 Pojď, půjdeme zadem. 160 00:17:15,916 --> 00:17:20,333 Pamatujete časy, kdy se v Nizozemsku vyhazovalo jídlo? 161 00:17:21,291 --> 00:17:24,916 Pamatujete dobu, kdy se naše skvělé máslo 162 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 vyváželo do Anglie s vládními dotacemi, 163 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 aby si Angličan mohl mazat chleba levným máslem, 164 00:17:32,125 --> 00:17:36,416 zatímco nizozemský dělník musel jíst chleba s drahým margarínem? 165 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 S NĚMECKEM ZA SVOBODNÉ NIZOZEMSKO 166 00:17:46,375 --> 00:17:47,541 Sedněte si tady. 167 00:17:48,958 --> 00:17:53,000 Podle táty židovské holky nemají zakázáno se dívat z druhé strany. 168 00:18:02,541 --> 00:18:06,166 Předsedkyně Dívčí národní organizace Van Ecková mu představila 169 00:18:06,250 --> 00:18:08,041 vedoucí skupiny a další dívky. 170 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 - Zdálo se mi o tobě. - Vážně? 171 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 - O čem ten sen byl? - Jak ti to vysvětlit… 172 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 Předseda strany projevil svůj zájem 173 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 osobním rozhovorem s dívkami. 174 00:18:24,583 --> 00:18:27,416 Zvláště upozornil na povinnost každé mladé ženy 175 00:18:27,500 --> 00:18:32,250 přispět k budování sjednoceného nizozemského národa. 176 00:18:33,250 --> 00:18:35,083 Byli jsme v biografu. 177 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 My dva. 178 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 A dávali moc romantický film. 179 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 Šeptej mi něco do ucha. Je jedno co, hlavně mluv. 180 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 - Pomoz mi, kdyby zašel moc daleko. - Cože? 181 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 To jo. 182 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 Taky chci vidět celý svět. 183 00:18:59,750 --> 00:19:03,750 Jako herečka nebo spisovatelka. 184 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 Ale jedině hodně slavná. 185 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 Proč? Podívej, ty ženy chtějí pomáhat lidem. 186 00:19:12,916 --> 00:19:16,458 - To bych taky jednou chtěla. - Tak si promluv s mou sestrou. 187 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 Chce být Florence Nightingalová v Palestině. 188 00:19:19,333 --> 00:19:20,375 Vážně? 189 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 Táta tam chce taky. Jestli se mu teda podaří sehnat pasy. 190 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 Poslyš, děje se něco? 191 00:19:44,291 --> 00:19:45,625 Chci jít domů. 192 00:19:48,625 --> 00:19:49,791 No tak. 193 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Už jsi mu řekla, že máš žloutenku? 194 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 Není hodně nakažlivá? 195 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Jdeme. 196 00:20:06,625 --> 00:20:08,875 Žloutenka, vážně? Geniální. 197 00:20:13,000 --> 00:20:14,875 Jo. Užij si wichsen. 198 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 ŽIDOVSKÁ ČTVRŤ 199 00:20:25,333 --> 00:20:27,083 ŽID 200 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Páchne to tu. 201 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 Pojď. 202 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 Hannah. Kdes nechala rozum? Gabi vypadla z postýlky. 203 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Čí je to chyba? 204 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 Promiňte, šla jsem vrátit tu knihu. 205 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 Nech mě hádat. S Anne. 206 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Proč myslíte? 207 00:21:29,125 --> 00:21:31,125 Tati. Děje se něco? 208 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Tati, co je? 209 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Jak je to možné? 210 00:21:49,083 --> 00:21:51,541 Chceme opustit zemi, která nás nechce, 211 00:21:51,625 --> 00:21:55,666 a přesto nás nenechají jít. Nechápu to. Opravdu ne. 212 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 Neztrácej víru, lásko. 213 00:22:07,458 --> 00:22:08,375 Víru. 214 00:22:21,333 --> 00:22:22,791 Možná je to tak lepší. 215 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Můžu se zeptat Annina tatínka, jestli nemůže sehnat pasy. 216 00:22:35,041 --> 00:22:37,208 - Stejně jdu na Malý vůz. - To ne. 217 00:22:37,708 --> 00:22:39,125 Vyloučeno. 218 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 Budeš ve svém pokoji přemýšlet o tom, že už Gabi nikdy nenecháš samotnou. 219 00:22:45,250 --> 00:22:46,375 Anne jde taky. 220 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 Ne, dnes žádný ping-pong. Běž do svého pokoje, Hannah. 221 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 Tati, to není fér. 222 00:22:57,250 --> 00:23:01,666 Kdyby Otto dokázal zařídit pasy, už by tu nebyli. 223 00:24:33,083 --> 00:24:34,291 Ani slovo. 224 00:24:37,458 --> 00:24:39,166 - Ani Anne. - Anne? 225 00:24:39,666 --> 00:24:42,083 - Proč bych to dělala? - Naše tajemství. 226 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Pro tebe. 227 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Na. 228 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Jednou tě potěší. 229 00:25:00,833 --> 00:25:02,416 Dobře ho schovej. 230 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Ano? 231 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Tati? 232 00:25:12,083 --> 00:25:14,916 Ztratila jsem Margotin poslední tenisák. 233 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 Smím se podívat na věci tety Sary, jestli tam nějaký není? 234 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Ne. 235 00:25:21,041 --> 00:25:23,708 Řekl jste, že se teta asi nikdy nevrátí. 236 00:25:23,791 --> 00:25:25,791 Ti, kdo odporují otci… 237 00:25:37,750 --> 00:25:39,708 Koberec… 238 00:25:59,000 --> 00:26:03,541 Omlouvám se, že jdu tak pozdě, ale je to velmi naléhavé. 239 00:26:03,625 --> 00:26:04,583 Pojďte dál. 240 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 Pane Franku. 241 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 Anne se ptá, jestli jdeš na Malý vůz. 242 00:26:09,166 --> 00:26:11,333 Ne, dneska ne, Otto. 243 00:26:12,083 --> 00:26:15,125 Dnes jsem v biografu viděla Florence Nightingalovou. 244 00:26:15,208 --> 00:26:16,500 V biografu? Cože? 245 00:26:17,458 --> 00:26:19,166 Byla jsi v biografu? 246 00:26:20,500 --> 00:26:24,208 - Byla tam i Anne? - Ale nikdo nás tam neviděl. 247 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Bože, čím jsem si to zasloužil? 248 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 Hannah, víš, jak je to nebezpečné? A že nás všechny můžete ohrozit? 249 00:26:32,875 --> 00:26:35,791 - Ano, teď už to vím. A Anne taky. - Dobře. 250 00:26:36,291 --> 00:26:39,041 Zatím to tak necháme. Že, Hansi? 251 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 Potřebujeme probrat naléhavou záležitost. 252 00:26:42,708 --> 00:26:46,458 Zeptám se Margot, jestli ti půjčí svou knihu o Florence. 253 00:26:46,541 --> 00:26:50,833 Žádné knihy. Na Florence Nightingalovou si můžeš hrát doma. 254 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Čekáme dítě, matka tě potřebuje. Na snění není čas. 255 00:27:06,875 --> 00:27:11,375 Podívej, ten kastrůlek na mlíčko má sedm hvězd. 256 00:27:11,875 --> 00:27:15,875 Jedna z nich jsem já. A ta největší je Anne. 257 00:27:18,416 --> 00:27:22,750 Náš klub má jen pět členek, proto se jmenuje Malý vůz minus dvě. 258 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Je čas jít spát. 259 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 Hezky se vyspinkej. 260 00:27:38,541 --> 00:27:41,500 - Chceš s sebou vzít jen Hannah? - Ano. 261 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Co když bude Gabi brečet? Nebo vaše nové dítě? 262 00:27:45,916 --> 00:27:49,208 - Otto, počkej. - Hansi, mysli na Hannah. 263 00:27:49,291 --> 00:27:53,375 Na Anne a na ni. Aspoň si trochu užijou. 264 00:27:55,791 --> 00:27:59,000 To je od tebe moc laskavé, milý Otto. 265 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 Ale asi je pro nás příliš složité pustit s vámi Hannah samotnou. 266 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Chápeš? 267 00:28:08,583 --> 00:28:13,958 Hansi, chápu. Ale byla by škoda, kdyby to nevyšlo. 268 00:28:15,416 --> 00:28:17,500 Rád bych ji vzal s sebou, ale… 269 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Hannah? 270 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 Hannah, jsi to ty? 271 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Přesně to mám na mysli. Přesně tohle. 272 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 Sebemenší hluk nás může prozradit. 273 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 - Ahoj, Hannah. - Ahoj. 274 00:29:02,000 --> 00:29:03,750 - Ahoj, Hannah. - Ahoj. 275 00:29:04,416 --> 00:29:06,250 Margot, je Anne… 276 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 Bla, bla, bla. 277 00:29:15,041 --> 00:29:16,625 - Anne. - No? 278 00:29:16,708 --> 00:29:17,750 Hele. 279 00:29:18,416 --> 00:29:20,458 Přesně jako ten Margotin. 280 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 - Přesně jako náš starý. - Ahoj, Hannah. 281 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 - Ahoj. - Ahoj. 282 00:29:47,833 --> 00:29:49,958 Ty si ještě hraješ s míčem, Hannah? 283 00:30:11,208 --> 00:30:14,083 - Myslím, že neví, jak je to s dětmi. - Vážně? 284 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Sleduj. 285 00:30:19,000 --> 00:30:20,125 Poslyš, Hannah. 286 00:30:20,916 --> 00:30:22,500 Anne má na tebe otázku. 287 00:30:23,750 --> 00:30:27,458 Musíš odpovědět správně, jinak už nebudeš členkou Malého vozu. 288 00:30:29,791 --> 00:30:34,958 - Není členství doživotní? - Jistě. Když odpovíš správně. 289 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 - Anne a já jsme klub založily. - Jde o dítě tvojí mámy. 290 00:30:42,750 --> 00:30:44,541 Jak se jí dostalo do břicha? 291 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 - Neví. - Vím. 292 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Jo? 293 00:30:53,416 --> 00:30:56,000 - Jak? - Když to nevíš, tak ti to neřeknu. 294 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Vidíš, Anne? Neví to. 295 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Coco. Pojď sem. 296 00:31:23,958 --> 00:31:25,583 Chceš vidět můj zápisník? 297 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 Ne, počkej. 298 00:31:57,291 --> 00:31:59,375 Dobré ráno. Učebnice na stůl. 299 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Dále. 300 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 Pane učiteli, paní Appelová tu ještě není. 301 00:32:10,458 --> 00:32:12,291 Nevíte, jestli přijde? 302 00:32:15,166 --> 00:32:17,375 Pane učiteli, máme tu dost místa. 303 00:32:20,208 --> 00:32:22,166 Všichni se někam posaďte. 304 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Hannah, můžeš s ostatními zpívat? 305 00:33:00,000 --> 00:33:03,041 Princezna chce pohoupat, 306 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 koník má houpání rád. 307 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 308 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 Princezna chce pohoupat, 309 00:33:13,583 --> 00:33:15,791 koník má houpání rád. 310 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 311 00:33:19,916 --> 00:33:21,833 Princezna chce pohoupat, 312 00:33:21,916 --> 00:33:23,458 koník má houpání rád. 313 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Z koníka vylézá koudel, jí zas kouká holá… 314 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 Princezna chce pohoupat… 315 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Otevřete. 316 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 Gabi, pojď. 317 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 Potichu. 318 00:34:25,208 --> 00:34:26,375 Pojď. Vem si kabát. 319 00:34:30,000 --> 00:34:33,458 - Hannah Goslarová. - Možná budeme moct pryč. 320 00:34:38,208 --> 00:34:40,958 - Vymění nás? - Ne. 321 00:34:46,291 --> 00:34:48,458 - Pojď. - Keniechel. 322 00:34:48,541 --> 00:34:51,166 - Keniechel. - Jo, na. 323 00:35:01,708 --> 00:35:02,708 Koukni. 324 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 Ta paní ještě spí. 325 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 Co chceš? 326 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 Pojď. 327 00:35:11,208 --> 00:35:12,375 Co to říkáš? 328 00:35:13,125 --> 00:35:15,750 - Stát. - Ta holka je nemocná. 329 00:35:16,458 --> 00:35:17,750 Otevři bránu. 330 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Takže, krasavice, ta holka je nemocná? 331 00:35:28,750 --> 00:35:32,291 Dovolil jsem ti na mě koukat? 332 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Krasavice… 333 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Dovolil jsem ti to? 334 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Počkejte. 335 00:35:59,333 --> 00:36:00,666 Chci si kousnout. 336 00:36:03,625 --> 00:36:05,291 Nemůžeš si kousnout. 337 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 Rychle. 338 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Pojďte. 339 00:36:28,416 --> 00:36:29,458 Tati! 340 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Tati? 341 00:36:39,708 --> 00:36:42,625 Jsem v pořádku. Žádný strach. 342 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 Jak jinak bych viděl své andílky? 343 00:36:56,750 --> 00:37:01,333 Zítra odjíždíme. Konečně jsme první na seznamu. My tři. 344 00:37:01,833 --> 00:37:06,666 Nás tři vymění za jednoho německého zajatce. 345 00:37:08,083 --> 00:37:09,916 Konečně odjedeme. 346 00:37:10,583 --> 00:37:13,791 Zítra ráno se sejdeme na nádraží. 347 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 Keniechel taky pojede. Ano, Gabi, Keniechel pojede taky. 348 00:37:19,916 --> 00:37:21,166 Jít se mnou. 349 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 To bolí. 350 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 Hannah. Pojď. 351 00:37:28,250 --> 00:37:31,166 To je skvělé. Konečně, tati. Konečně. 352 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 Pojď. 353 00:37:34,208 --> 00:37:36,958 Zítra. Ve vlaku. 354 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 Na shledanou, tati. 355 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Vrány. 356 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 Pojď. 357 00:37:50,666 --> 00:37:52,958 Gabi, zítra jedeme domů. 358 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 Taky se těšíš na sušenky a fondán? 359 00:37:56,833 --> 00:37:57,958 Co je to fondán? 360 00:37:58,541 --> 00:37:59,666 Nebo lízátka? 361 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 Pokračuj! Šup, šup! 362 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Rychle, ty kebule! 363 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Keniechel! 364 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 Ne, Gabi, pojď. 365 00:38:08,625 --> 00:38:10,625 - Pokračujte! - Pokračuj! Šup! 366 00:38:11,541 --> 00:38:13,541 Půjde rovnou na vlak. Pojď. 367 00:38:32,375 --> 00:38:34,000 Jste hmyz. 368 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 Který by se měl zadupat. 369 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Vztyk! 370 00:38:51,291 --> 00:38:52,500 Husy blbý! 371 00:38:53,958 --> 00:38:54,875 Rychlejš! 372 00:38:57,041 --> 00:38:58,041 Pohyb. 373 00:39:01,583 --> 00:39:02,541 Stát! 374 00:39:05,583 --> 00:39:08,916 Ruce vzhůru. Ani hnout. 375 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 Do krytu. 376 00:39:11,666 --> 00:39:12,625 Honem! 377 00:41:30,416 --> 00:41:31,500 Hannah. 378 00:41:35,958 --> 00:41:38,166 Jsem moc nemocná. Chci na záchod. 379 00:41:43,083 --> 00:41:45,500 Všichni pracovat. Ty taky. 380 00:42:16,791 --> 00:42:18,125 Co by udělala Anne? 381 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 Ó, ó, jsem tak šťastná. 382 00:42:29,791 --> 00:42:33,083 Oj, oj, jsem tak šťastná. 383 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 Anne, já už jdu. 384 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Anne, já už jdu. 385 00:42:40,375 --> 00:42:43,000 Ó, ó, mám hnusnej ksicht. 386 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 Oj, oj, mám hnusnej ksicht. 387 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 - Jedeme do Švýcarska! - Na lyže do Švýcarska. 388 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 Co teď? 389 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 Tati? Hannah přemýšlela, co znamená „jodefidefo“, že? 390 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 A Anne, kdy zase budeme hrát na schovku. 391 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Aha. 392 00:43:42,875 --> 00:43:45,666 - Příště. - To říkáte pořád. Co to znamená? 393 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 - Proč tam stojíš? - Kdy jedeme do Švýcarska? 394 00:43:48,500 --> 00:43:51,875 - Jak jen to půjde. - Co vlastně děláte? 395 00:43:51,958 --> 00:43:54,041 - Přišlo mi, že něco slyším. - Aha. 396 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 - Tys něco slyšela? - Kdo? 397 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 - Ty. - Já? 398 00:43:59,083 --> 00:44:00,333 Ne, Alfred. 399 00:44:06,541 --> 00:44:11,333 Táta se poslední dobou chová jinak. Tak divňácky. 400 00:44:12,291 --> 00:44:13,416 Anne? 401 00:44:14,000 --> 00:44:16,041 - Ano? - Musím jít něco vyzvednout. 402 00:44:16,125 --> 00:44:20,458 Kdyby někdo zvonil, neotvírej. V neděli stejně nikdo nechodí. 403 00:44:20,541 --> 00:44:22,666 - A netelefonuj. - Jo, tati. 404 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 Protože Židi nesmí používat telefon a… 405 00:44:26,666 --> 00:44:29,375 A nechoďte do zadního domu. Slibuješ? 406 00:44:30,583 --> 00:44:33,875 - Jaký zadní dům? - Anne, už žádné hry. Myslím to vážně. 407 00:44:33,958 --> 00:44:35,833 Anne, podívej se na mě. 408 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 Ne, tati. Nebudeme se ani koukat z okna. 409 00:44:42,333 --> 00:44:45,083 Hanneli, dohlédneš na to děcko? 410 00:45:00,291 --> 00:45:02,333 Pojď, jdeme telefonovat. 411 00:45:17,541 --> 00:45:21,541 - Haló, tady paní Jansenová. - Dobrý den, tady Anne. 412 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 - Mohu mluvit s Alfredem? - Anne. 413 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 Ahoj Alfrede, tady Anne. Napadlo mě, nechceš jít na rande s Hannah? 414 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 Hannah se chce s tebou líbat. 415 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Alfrede? 416 00:45:35,000 --> 00:45:39,500 Tady žádný Alfred nebydlí. Kdo volá? Haló? Haló? 417 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 Keniechel. 418 00:46:16,541 --> 00:46:18,541 Říkat: „Díky, Hannah.“ 419 00:46:19,750 --> 00:46:21,250 Díky, Hannah. 420 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 V pořádku. 421 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Už jdu. 422 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Hannah. 423 00:46:56,291 --> 00:46:59,583 Paní Éva chce zase vidět děti. 424 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 Její děti. 425 00:47:03,000 --> 00:47:06,083 Zachránila životy. Doma. 426 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 Zachránila život mně. A další. 427 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 Proto ty si paní vážit. 428 00:47:14,416 --> 00:47:16,458 Hodně si vážit paní Éva. 429 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Ty zítra pryč. 430 00:47:22,791 --> 00:47:23,833 Výměna. 431 00:47:24,583 --> 00:47:25,666 Máš otec. 432 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Máš Gabi. 433 00:47:29,125 --> 00:47:30,125 My ne. 434 00:47:31,666 --> 00:47:32,666 Já ne. 435 00:47:33,708 --> 00:47:35,708 Ty vážit si paní víc. 436 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Anne! 437 00:48:06,958 --> 00:48:07,916 Haló? 438 00:48:10,041 --> 00:48:11,125 Haló? 439 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 - Anne! - Máš jídlo? 440 00:48:13,833 --> 00:48:14,875 Je tam někdo? 441 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 - Haló? - Anne? Jsi to ty? 442 00:48:19,958 --> 00:48:21,833 Ne, nejsem Anne. 443 00:48:22,416 --> 00:48:23,583 Hledáš Anne? 444 00:48:25,333 --> 00:48:27,083 Ano, Anne Frankovou. 445 00:48:29,208 --> 00:48:32,708 Anne hodně mluví. Asi bude z vás nejupovídanější. 446 00:48:33,666 --> 00:48:37,166 Má taky sestru, Margot. Má kulaté brýličky. 447 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Anne má krásné černé vlasy. - Vlasy? 448 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 - Vy máte vlasy? - Ano. 449 00:48:45,708 --> 00:48:46,625 My nemáme nic. 450 00:48:46,708 --> 00:48:50,666 Jestli tam Anne je, řeknete jí, že se sem večer vrátím? Ano? 451 00:48:52,500 --> 00:48:55,708 Zítra odjíždím. Dobře? 452 00:48:59,416 --> 00:49:00,416 Haló? 453 00:49:16,958 --> 00:49:20,833 - Nechtěla jsi deset dětí? - Chci se stát zdravotní sestrou. 454 00:49:21,333 --> 00:49:23,166 Ale nezvládáš pohled na krev. 455 00:49:24,583 --> 00:49:28,083 Na to si určitě zvyknu. A ne všichni pacienti krvácejí. 456 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 Ale jakmile budeš mít první dítě, začneš žít život své matky. 457 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 A čím chceš být ty? 458 00:49:42,416 --> 00:49:44,416 Filmovou hvězdou, spisovatelkou? 459 00:49:46,208 --> 00:49:47,416 Chci… 460 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 vyrazit do světa. 461 00:49:53,416 --> 00:49:54,583 Nechceš se mnou? 462 00:50:05,458 --> 00:50:07,833 Novináři, pište si… 463 00:50:08,416 --> 00:50:13,041 Nikdy z nás nebudou nudné, předvídatelné matky. 464 00:50:14,125 --> 00:50:15,250 Smím prosit? 465 00:50:16,500 --> 00:50:18,583 Ty budeš chlap, takhle. 466 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 Pak mi zašeptáš do ucha: 467 00:50:22,375 --> 00:50:25,000 „Darling, mám pro tebe překvapení.“ 468 00:50:25,083 --> 00:50:29,291 A pak si klekneš a požádáš mě o ruku. 469 00:50:31,416 --> 00:50:33,750 - Kde je prsten? - Jaký prsten? 470 00:50:34,458 --> 00:50:36,041 Ten, co jsi měla ve třídě. 471 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 - Ten si nechám pro svou pravou lásku. - Nekaz zábavu. 472 00:50:47,791 --> 00:50:50,125 Já nejsem tvoje pravá láska? 473 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 Pravá láska je věčná. 474 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 A jen když poznáš pravou lásku, 475 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 můžeš být opravdu šťastná. 476 00:51:32,625 --> 00:51:33,583 Haló? 477 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 - Je tam někdo? - „Ano,“ říká zloděj. „Jsem tu.“ 478 00:52:07,708 --> 00:52:10,958 Cože? Nebylo to tu úplně prázdné? 479 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 Jo. 480 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Šicí stroj? 481 00:52:21,541 --> 00:52:22,500 Mámin. 482 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 Co tady dělá? 483 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 Možná je rozbitý. 484 00:52:47,416 --> 00:52:48,750 Fotka, jak snídáme. 485 00:52:53,375 --> 00:52:55,708 - Co to je? - To je na výrobu džemu. 486 00:52:57,833 --> 00:53:01,000 Táta má taky najednou nájemníka, pana… 487 00:53:02,208 --> 00:53:03,666 Goldschmidta nebo tak. 488 00:53:03,750 --> 00:53:07,041 A já musím spát v pokoji s Margot. Vážně se dusím. 489 00:53:07,541 --> 00:53:10,916 Hele. To Margot tuhle hledala. 490 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 Hezký? 491 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Jo. 492 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 Hokus, pokus… 493 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 a… 494 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 tadá! 495 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 To umím od Margot. 496 00:53:46,041 --> 00:53:49,500 - Chci si sáhnout na opravdový. - Anne, uklidni se. 497 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 Ty se uklidni, Hanneli. Taky ti narostou prsa. 498 00:54:11,125 --> 00:54:12,708 Hanneli? Pojď sem. 499 00:54:24,791 --> 00:54:25,625 Fuj. 500 00:54:31,416 --> 00:54:32,708 Hanneli? 501 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Koukej. 502 00:54:36,208 --> 00:54:39,250 - Anne, dej to pryč. - Takhle vypadají ženy uvnitř. 503 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 Koukej. 504 00:54:47,458 --> 00:54:49,416 Co to je, Hannah? 505 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 - Přestaň. - Co je to? 506 00:54:53,458 --> 00:54:54,666 Tak velký. 507 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 - Koukej. - Nelíbí se mi to. 508 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 - Ty nechceš být sestra? - To je jiné. 509 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 Tví pacienti se nebudou svlékat? 510 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 - Koukni. - Nelíbí se mi to. 511 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 - Koukej. - Nelíbí se mi to. 512 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 Koukej. 513 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 - Koukej, koukej… - Přestaň. 514 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 Přestaň! 515 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 Už přestaň! Říkám přestaň, tak proč nepřestaneš? 516 00:55:19,291 --> 00:55:21,833 Kruci. Nenávidím tě. 517 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 Hanneli! Počkej, vrať se. 518 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 - Šup, ven! Šup, šup! - Kabáty! 519 00:55:59,291 --> 00:56:01,166 - Chci jen… - Nastupovat. 520 00:56:01,250 --> 00:56:03,458 - Ještě kufr. - No tak, rychlejš. 521 00:56:03,541 --> 00:56:05,333 Už toho mám dost. Hej! 522 00:56:05,958 --> 00:56:06,958 Můj kufr. 523 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 - Ty taky. - Ne. 524 00:56:11,000 --> 00:56:12,250 Nezastavovat. 525 00:56:13,625 --> 00:56:15,750 Potřebuju ještě svůj kufr. 526 00:56:16,750 --> 00:56:17,750 Moje děti! 527 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 Nastupovat. 528 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 Hej! Sakra. 529 00:56:27,166 --> 00:56:28,833 To stačilo. Špinaví Židi. 530 00:56:39,708 --> 00:56:41,666 Tati, ti lidi odnaproti… 531 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Dejte mi moje kufry. 532 00:56:49,833 --> 00:56:51,375 - Špinaví Židi. - Tati. 533 00:56:54,541 --> 00:56:56,166 Pro nás si nepřijdou. 534 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 Maminka je těhotná, to nemůžou. 535 00:57:01,625 --> 00:57:03,708 Neboj se, zlatíčko. 536 00:57:04,916 --> 00:57:06,208 Mám papíry, jo? 537 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Máma tě potřebuje. 538 00:57:21,875 --> 00:57:23,041 Mami, ti… 539 00:57:58,666 --> 00:58:00,541 Mami, ti lidi odnaproti… 540 00:58:00,625 --> 00:58:02,125 Ano, drahoušku. 541 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 Nesmíme ztrácet víru. 542 00:58:06,416 --> 00:58:09,000 Mami, smím se vás na něco zeptat? 543 00:58:09,833 --> 00:58:11,541 Jistě, zlatíčko. 544 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 Jak se vám dítě vzalo v břiše? 545 00:58:39,208 --> 00:58:42,750 O našem osudu rozhoduje náš milovaný Bůh, drahoušku. 546 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 Anne říká, že to s Bohem nesouvisí. 547 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 Bůh ví všechno, ale Anne ví všechno líp. 548 00:58:51,541 --> 00:58:52,666 Anne je hloupá. 549 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 Pohádaly jste se? 550 00:58:56,208 --> 00:58:57,916 Kráva blbá. 551 00:59:00,041 --> 00:59:02,625 Ona, nebo ty? 552 00:59:04,375 --> 00:59:05,375 Nenávidím ji. 553 00:59:07,166 --> 00:59:08,083 Ne doopravdy… 554 00:59:08,166 --> 00:59:10,958 Neznám vás jinak než spolu. 555 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Vždycky spolu. 556 00:59:19,375 --> 00:59:20,375 Půjdu já. 557 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 Všichni smí jít do krytu. Až na nás. 558 01:00:15,416 --> 01:00:19,541 - Jsi s Anne domluvená? - Nemusím si s ní nic domlouvat. Ty? 559 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 - Je to pravda? - Co? 560 01:00:23,708 --> 01:00:26,708 - Že se neodvážíš líbat. - Líbám nejlíp ze všech! 561 01:00:33,083 --> 01:00:35,291 Dobrý den, pane Goldschmidte. 562 01:00:35,916 --> 01:00:37,458 Jdu za Anne. 563 01:00:38,958 --> 01:00:40,916 - Žádný spěch, jsou pryč. - Coco! 564 01:00:51,333 --> 01:00:54,708 - Odvezli je? - Jeli za příbuznými do Švýcarska. 565 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 Vážně? 566 01:00:58,541 --> 01:00:59,750 Ale mě dovolili jet. 567 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 Ach, tebe tu taky zapomněli? 568 01:01:03,666 --> 01:01:06,833 Ne, Moortje bude bydlet jinde. Viď, Moortje? 569 01:01:08,333 --> 01:01:10,000 Ale Anne bez ní nemůže žít. 570 01:01:11,041 --> 01:01:13,875 Pane Goudsmite, máte pro mě dopis? 571 01:01:14,458 --> 01:01:16,166 - Ne. - A pro mě? 572 01:01:20,666 --> 01:01:24,208 Já měla jet taky. Lyžovat na skutečném sněhu. 573 01:01:50,291 --> 01:01:52,375 Proč si nevzala zimní bundu? 574 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 Protože ti neříká všechno. 575 01:02:12,833 --> 01:02:14,625 Hele, Annin deník je pryč. 576 01:02:16,916 --> 01:02:18,875 Podívej. 577 01:02:21,208 --> 01:02:22,875 Sestřička. 578 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 Co ty o tom víš? 579 01:02:33,083 --> 01:02:34,166 Je to zlý. 580 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 Odjeli do Švýcarska. 581 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 Vážně jsou pryč. Beze mě. 582 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Slíbila to. 583 01:02:48,916 --> 01:02:55,083 Ach, zlato. Anne ti po příjezdu určitě napíše dopis. 584 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 Ale slíbila to, mami. Neměla jsem včera se vztekem odejít. 585 01:03:00,833 --> 01:03:04,916 Ne, neměla jsi vůbec chodit na ulici. 586 01:03:06,416 --> 01:03:07,875 Je má nejlepší kamarádka. 587 01:03:07,958 --> 01:03:11,833 Zlato, bude to dobré. Věř vašemu přátelství. 588 01:03:15,750 --> 01:03:18,750 Jsi její nejlepší kamarádka, nebo ne? 589 01:03:19,291 --> 01:03:23,125 Měj víru v Boha. Jen On zná náš osud. 590 01:03:51,708 --> 01:03:52,708 Pro tvou matku. 591 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 Mami, jdu napsat Anne. Jakou mají adresu? 592 01:04:51,291 --> 01:04:53,500 Máte pět minut na sbalení kufrů. 593 01:04:53,583 --> 01:04:54,666 Tati. 594 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 - Otevřete! Hned. - Tati. 595 01:04:56,833 --> 01:04:58,416 Sbal si kufr! 596 01:04:59,791 --> 01:05:02,208 - Otevřete! - Hannah, otevři. 597 01:05:02,291 --> 01:05:04,291 Rychle, než vykopnou dveře. 598 01:05:07,250 --> 01:05:08,250 Hansi. 599 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 Hansi! 600 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 - Sbalte si kufry. Pět minut. - Pane… 601 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 Pane, poslouchejte… 602 01:05:34,416 --> 01:05:38,708 Takže… jsi hodná holka, viď? 603 01:05:42,083 --> 01:05:43,166 Jak se jmenuješ? 604 01:05:44,083 --> 01:05:46,791 - Hannah Goslarová. - Krásné německé jméno. 605 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 Schovali tu rodiče něco? 606 01:05:59,625 --> 01:06:02,750 Prosím, pane, mám tu dopis. 607 01:06:03,708 --> 01:06:08,666 Tati, neměl bys… byste říct něco o své žloutence? 608 01:06:10,458 --> 01:06:14,583 Žena je ve vysokém stupni těhotenství. Nemůžeme cestovat. 609 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 Jdeme. 610 01:06:25,916 --> 01:06:28,541 Pojď. Ta je opravdu těhotná. 611 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 Co vidíte? 612 01:06:55,125 --> 01:06:56,000 Nic. 613 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 - Vrátí se pro nás? - Ne. 614 01:07:02,583 --> 01:07:05,916 Jsme na seznamu. Jak budeme mít pasy, můžeme jet. 615 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 A já pojedu do Švýcarska. 616 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 Ne, zůstaneme spolu jako rodina, rozumíš? 617 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Zavolej doktora! 618 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 To nesmíme. 619 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 Musím zůstat s Gabi a s maminkou. 620 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 - Seženeš doktora? - To se nesmí! 621 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 Potřebujeme doktora. Rozumíš? 622 01:07:27,166 --> 01:07:32,416 V noci je to stejné jako ve dne. Rozsviť si, jen když to bude nutné. Dobře? 623 01:07:35,958 --> 01:07:36,875 Dej mi to. 624 01:07:38,666 --> 01:07:40,708 Dej mi to. Ruku. 625 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Tak jo. 626 01:07:45,750 --> 01:07:47,208 Běž. Rychle, rychle. 627 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 Rychle, prosím. 628 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 Uteč. 629 01:08:26,166 --> 01:08:27,375 Uteč, razie. 630 01:09:07,208 --> 01:09:08,583 Most. Tati… 631 01:09:10,416 --> 01:09:11,541 Němci… 632 01:10:42,916 --> 01:10:44,750 Dnes jsem napsala dva dopisy. 633 01:10:48,041 --> 01:10:52,583 Jeden mámě do nebe a druhý Anne do Švýcarska. 634 01:10:57,375 --> 01:10:58,375 Máma mi chybí. 635 01:10:59,875 --> 01:11:01,041 A Anne taky. 636 01:11:08,000 --> 01:11:11,166 Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete. 637 01:11:17,166 --> 01:11:20,541 Otevřete. Všichni Židi ven. Otevřete. 638 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 Otevřete. Hned! 639 01:11:36,125 --> 01:11:37,125 Hned. Ven! 640 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Židi, ven. Hned. 641 01:14:28,250 --> 01:14:29,125 Haló? 642 01:14:31,208 --> 01:14:32,083 Anne! 643 01:14:34,666 --> 01:14:35,541 Anne. 644 01:14:55,333 --> 01:14:56,250 Anne? 645 01:14:56,875 --> 01:14:57,958 Hanneli? 646 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Hanneli, jsi to ty? 647 01:15:00,791 --> 01:15:01,750 Hanneli? 648 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 Anne? 649 01:15:05,125 --> 01:15:06,125 Hanneli! 650 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 Co tady děláš? 651 01:15:09,958 --> 01:15:11,458 Co tady děláš ty? 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,666 - Tys nebyla ve Švýcarsku? - Ne. 653 01:15:16,375 --> 01:15:17,583 V zadním domě. 654 01:15:20,375 --> 01:15:26,208 Mělas tam být taky, ale s Gabi a miminkem to nešlo. 655 01:15:28,666 --> 01:15:33,458 Jak se má miminko? Máš bratříčka, nebo sestřičku? 656 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 Hanneli? 657 01:15:38,500 --> 01:15:40,000 Hanneli, jsi tam ještě? 658 01:15:41,166 --> 01:15:44,333 Margot a já jsme tu samy. 659 01:15:44,416 --> 01:15:45,416 Musím jít. 660 01:15:46,541 --> 01:15:49,208 Stýskalo se mi po tobě, Hanneli Goslarová. 661 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 - Bůh nám pomáhej. - Počkej! 662 01:15:54,416 --> 01:15:58,500 A kdy to udělá? Poslouchej, já a Margot jsme… 663 01:16:00,166 --> 01:16:01,666 moc nemocné a… 664 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 nejedly jsme a nepily několik dní 665 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 a říkají, že nás převezou, ale… 666 01:16:12,958 --> 01:16:16,791 Máte jídlo? Můžeš prosím přinést jídlo? 667 01:16:16,875 --> 01:16:18,000 Už musím jít. 668 01:16:18,500 --> 01:16:21,333 Máme hlad a nic nám nedávají, Hannah. 669 01:16:22,375 --> 01:16:24,958 - Ne, ale Anne… - Zítra, jo? Zítra. 670 01:16:25,041 --> 01:16:25,875 Anne. 671 01:16:29,000 --> 01:16:29,875 Anne. 672 01:16:31,541 --> 01:16:32,458 Anne! 673 01:16:36,250 --> 01:16:38,458 Zítra nás vymění. 674 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 Co bych udělala já? 675 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 Dahlio, musím za otcem. 676 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 Ty čekat. Ty vybraná na výměnu. Balit. 677 01:17:30,250 --> 01:17:32,666 To je pro vás. Úplně všechno. 678 01:17:33,250 --> 01:17:36,666 Když mě odvedete za tátou. Musím za ním, hned. 679 01:17:38,166 --> 01:17:39,833 - Ty čekat. - Ne. 680 01:17:41,208 --> 01:17:43,500 Pro vás. Když mě zavedete k tátovi. 681 01:17:48,833 --> 01:17:50,625 Musím za otcem. 682 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 - Ty balit. - Vytrhám je všechny. 683 01:17:56,083 --> 01:17:57,583 Musím za otcem. 684 01:18:11,375 --> 01:18:13,083 Tohle je všechno, co mám. 685 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 Musím za otcem. 686 01:18:23,708 --> 01:18:27,208 Víš, co říká? Říká: „Ty blázen.“ 687 01:18:27,708 --> 01:18:32,583 Ty balit na výměnu. Když já jít, tak já taky blázen. 688 01:18:33,083 --> 01:18:34,333 Myslíš, že já blázen? 689 01:19:02,583 --> 01:19:03,583 Pojď. 690 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 - Stát! - Prosím. Ona nemocná. 691 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Krasavice! 692 01:19:13,208 --> 01:19:16,458 Zítra velký večírek. 693 01:19:18,208 --> 01:19:20,083 - Musíš taky přijít. - Dobře. 694 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 - Otevři bránu. - Ano. 695 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 Pusť je. 696 01:19:26,458 --> 01:19:29,666 Uvidíme se zítra večer. Báječné! 697 01:19:29,750 --> 01:19:32,791 Z cesty! Rychle, rychle. 698 01:19:33,416 --> 01:19:35,000 Rychle, přineste ho sem. 699 01:19:37,916 --> 01:19:42,208 Co se stalo? Rychle ho vezměte. Dozadu. Rychle. 700 01:19:42,791 --> 01:19:43,833 Rychle! 701 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 Tati, poslouchejte. Ve vedlejším táboře je Anne. 702 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 - Spolu s Margot. Já… - Co tu děláš? 703 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Musím jim dnes přinést jídlo. Nemůžeme zůstat? 704 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 Ne. 705 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 Máme jen jednu šanci. Musíme jít dnes. 706 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 Brzy nás osvobodí. 707 01:20:14,000 --> 01:20:14,875 Kdo to říká? 708 01:20:15,458 --> 01:20:17,625 Anne. Brzy nás osvobodí. 709 01:20:21,500 --> 01:20:23,208 Nikdo neví, co se stane. 710 01:20:23,291 --> 01:20:24,833 Ale Anne a Margot… 711 01:20:26,041 --> 01:20:26,958 Nepůjdu. 712 01:20:27,041 --> 01:20:28,125 Hanneli… 713 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Jdu za Anne. 714 01:20:29,125 --> 01:20:32,833 - Ti, kdo odporují otci… - Ano, tentokrát vám budu odporovat. 715 01:20:34,208 --> 01:20:36,916 Neodjedu. Jdu za Anne. 716 01:20:37,000 --> 01:20:38,541 Nebuď hloupá. 717 01:20:46,500 --> 01:20:47,458 Pojďte. 718 01:20:48,208 --> 01:20:53,083 Ne. Gabi, zůstaneš s tátou, dobře? Hezky zůstaň s tátou, ano? 719 01:20:55,166 --> 01:20:56,250 Brzy odjedete. 720 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 Brzy odjedeš. 721 01:21:06,208 --> 01:21:08,333 Anne je má nejlepší kamarádka. 722 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 Dovnitř, rychlejš! 723 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 - Dej. - Ne. 724 01:21:26,291 --> 01:21:28,750 - Balíček. Dej. - Ne. 725 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 - Dej. - Ne. 726 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 Ne! Ne. 727 01:21:36,000 --> 01:21:38,333 Jídlo jen pro slabé. 728 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 - Ne, to je pro Anne. - Anne? Jak, co, Anne? 729 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 Anne je nejslabší ze všech. Dnes večer jí zanesu jídlo. 730 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 Ne, ty dnes pryč. S otcem a Gabi. Výměna. 731 01:21:55,666 --> 01:21:58,583 Ne. Zanesu Anne jídlo. 732 01:22:14,375 --> 01:22:15,416 Hannah! 733 01:22:15,500 --> 01:22:19,208 Ne. Nebezpečí pro nás. Pro všechny ženy. 734 01:22:19,291 --> 01:22:22,791 Nenechám Anne ve štychu. Nemůžu. Už nikdy. 735 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 Je to moje nejlepší kamarádka. Musím jít. 736 01:22:29,708 --> 01:22:32,166 Později bude příliš pozdě. 737 01:22:46,166 --> 01:22:49,208 Já říkám, ty zachránit nejlepší kamarádku. 738 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 A co říkala ona? 739 01:23:07,541 --> 01:23:10,083 Běž, Hannah, běž. Za kamarádkou. 740 01:23:57,416 --> 01:23:59,458 - Anne? - Haló? 741 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Kde je Anne? - Tady. 742 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 Anne! 743 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 - Hanneli? - Anne? 744 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 - Hannah, rychle. - Neseš jídlo? 745 01:24:06,625 --> 01:24:09,458 - Jsem tady. - Vyšlo to. Tady to je. 746 01:24:11,916 --> 01:24:12,916 Anne! 747 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Anne? 748 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 Ne. 749 01:24:24,375 --> 01:24:26,916 - Hanneli? - Musím jít. 750 01:24:27,000 --> 01:24:29,083 Odstrčila mě a nevrátí mi to. 751 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 - Musím jít. - Prosím, vrátíš se zítra? 752 01:24:32,166 --> 01:24:33,750 Vydrž, Anne. Vydrž! 753 01:24:34,250 --> 01:24:35,250 Hanneli! 754 01:24:36,958 --> 01:24:38,208 Hanneli! 755 01:24:58,166 --> 01:25:00,083 Otevřete! Honem! 756 01:25:16,666 --> 01:25:18,875 Hannah? Pojď. 757 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 Rychle. 758 01:25:23,458 --> 01:25:27,958 Na cestování byl příliš slabý. Ale trval na tom, že vás chce vidět. 759 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Byl příliš slabý. 760 01:25:39,083 --> 01:25:40,000 Tati, jsem tu. 761 01:26:05,958 --> 01:26:06,833 Tati? 762 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Vstávat. 763 01:26:15,000 --> 01:26:17,250 Gabi, tatínek je moc unavený. 764 01:26:20,500 --> 01:26:22,083 Táta bude chvilku spát. 765 01:26:23,666 --> 01:26:25,458 Rozluč se s tatínkem. 766 01:26:26,500 --> 01:26:27,500 Ne. 767 01:26:29,000 --> 01:26:30,625 Řekni: „Dobrou noc, tati.“ 768 01:29:05,041 --> 01:29:05,958 Anne? 769 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Hannah. 770 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 Anne. 771 01:29:27,833 --> 01:29:32,291 Fritzi. Fritzi, můj drahý. 772 01:29:33,208 --> 01:29:34,583 Tancuj se mnou. 773 01:29:35,083 --> 01:29:38,291 Krása, potkat tě uprostřed noci. Báječný. 774 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 Ošklivá jako vždycky. 775 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 Kde máš prsa? 776 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 To nejsou čajový sáčky. 777 01:29:59,083 --> 01:30:00,000 Anne. 778 01:30:01,833 --> 01:30:05,333 - Hanneli? Jsi tady. - Anne. 779 01:30:51,583 --> 01:30:54,208 Anne, já tě vidím. 780 01:31:16,833 --> 01:31:19,583 Ahoj, Hannah Elisabeth. 781 01:31:21,500 --> 01:31:22,791 Ahoj, Anne Franková. 782 01:31:25,333 --> 01:31:27,250 - Moje vlasy… - Vypadají dobře. 783 01:31:33,875 --> 01:31:35,666 Brzy nás osvobodí. 784 01:31:37,625 --> 01:31:39,125 Vyrazíš do světa? 785 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 Jo. 786 01:31:48,375 --> 01:31:51,666 - Staneš se sestrou? - Co myslíš? 787 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Myslím… 788 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 že bys měla dělat, co tě udělá šťastnou. 789 01:32:04,500 --> 01:32:05,791 Takže jestli… 790 01:32:07,916 --> 01:32:09,958 - je to být sestrou, pak… - Ne. 791 01:32:10,041 --> 01:32:11,166 Pojedu s tebou. 792 01:32:25,708 --> 01:32:26,708 Tvůj prsten. 793 01:32:57,291 --> 01:32:58,375 Na zdraví. 794 01:33:07,000 --> 01:33:08,666 Od tebe pro mě? 795 01:33:18,333 --> 01:33:19,875 Nikdy nechci odsud pryč. 796 01:33:21,083 --> 01:33:24,833 Ale ano. Nejdřív do Hollywoodu, navrhuji. 797 01:33:34,416 --> 01:33:37,083 Co když tam budou jen filmové hvězdy? 798 01:33:37,583 --> 01:33:42,125 - Tak zkrátka pojedeme jinam. - Do Paříže? 799 01:33:42,208 --> 01:33:43,833 - Mnohem dál. - Do Indie. 800 01:33:45,083 --> 01:33:46,750 - Nebo do Číny. - Do Číny? 801 01:35:42,291 --> 01:35:46,208 Krátce po setkání Hannah s Anne nacisté prchají. 802 01:35:46,291 --> 01:35:49,458 Každý, kdo je schopen chůze, musí jít také. 803 01:35:50,625 --> 01:35:52,958 Hannah už Anne nikdy neviděla. 804 01:35:53,041 --> 01:35:56,375 Anne a Margot zemřely krátce před osvobozením. 805 01:35:57,541 --> 01:36:00,791 Hannah se v Palestině stala zdravotní sestrou. 806 01:36:00,875 --> 01:36:05,000 V myšlenkách však stále cestuje po světě. S Anne. 807 01:36:06,166 --> 01:36:10,375 Slíbily si, že se každý večer budou dívat na Malý vůz. 808 01:36:10,458 --> 01:36:12,500 A Hannah to dělá dodnes. 809 01:36:13,666 --> 01:36:18,041 Hannah a Gabi měly v součtu sedm dětí, 38 vnoučat a 27 pravnoučat. 810 01:36:18,125 --> 01:36:21,291 Říkají tomu „naše pomsta proti Hitlerovi“. 811 01:36:22,458 --> 01:36:25,375 Anne se splnilo její přání: zná ji celý svět. 812 01:36:25,458 --> 01:36:28,291 A Hannah ví, že na chvíli byly opravdu šťastné. 813 01:36:29,708 --> 01:36:36,708 Pro Hannah zůstala Anne navždy nejlepší přítelkyní. 814 01:36:44,375 --> 01:36:48,750 Anne a Margot se ukryly v zadním domě 6. července 1942, 815 01:36:48,833 --> 01:36:51,041 objevili je 4. srpna 1944. 816 01:36:51,125 --> 01:36:56,916 Od října 1944 byly v koncentračním táboře v Bergen-Belsenu, kde hladověly. 817 01:36:58,416 --> 01:37:02,416 Hannah a Gabi byly od února 1944 ve výměnném táboře v Bergen-Belsenu 818 01:37:02,500 --> 01:37:05,583 pro vězně určené k výměně za německé válečné zajatce. 819 01:37:05,666 --> 01:37:08,583 Podmínky tu byly o trochu méně zlé než v části, 820 01:37:08,666 --> 01:37:11,666 kde zemřely Anne a Margot krátce před osvobozením.