1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,250 --> 00:01:03,958 [rustige muziek] 4 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 [gefluit] 5 00:01:18,708 --> 00:01:21,791 Geef mij de champagne eens. 6 00:01:21,875 --> 00:01:22,958 Maar natuurlijk. 7 00:01:29,125 --> 00:01:30,541 [ze lachen] 8 00:01:34,333 --> 00:01:36,083 [de meisjes giechelen] 9 00:01:36,166 --> 00:01:38,750 [gefluit] 10 00:01:45,125 --> 00:01:47,333 [spannende muziek] 11 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 [meisje schrikt] 12 00:02:27,916 --> 00:02:29,041 [meisje] Anne. 13 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 [Anne lacht] 14 00:02:36,958 --> 00:02:42,291 Hé, Hanneli… Heb je al met Alfred getongd? 15 00:02:42,375 --> 00:02:44,875 Ew, natuurlijk niet. 16 00:02:44,958 --> 00:02:47,250 Jonas Sammer wil met mij tongen. 17 00:02:48,875 --> 00:02:51,250 Anne Frank, jij gaat toch niet… -Sst. 18 00:02:51,333 --> 00:02:53,000 [man] …zevenentwintig… [getik op typemachine] 19 00:02:53,083 --> 00:02:56,166 Dat jij nou zo braaf bent, Hannah Elisabeth. 20 00:02:57,291 --> 00:02:59,958 …dat wij de goederen op voorraad hebben. 21 00:03:00,041 --> 00:03:02,916 Maar gezien de huidige situatie… 22 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Zesentwintig, vijfentwintig… -Kom. 23 00:03:07,083 --> 00:03:08,625 …vierentwintig… -Wat ga je doen? 24 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 …drieëntwintig… 25 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 Kom. 26 00:03:16,875 --> 00:03:22,958 …dat er enige vertraging mogelijk is bij de afleveringen. 27 00:03:23,041 --> 00:03:24,916 Tweeëntwintig. 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,083 [Anne] Hier links. 29 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 Deze is altijd dicht. 30 00:03:44,791 --> 00:03:46,000 Anne, kom terug. -Nee. 31 00:03:46,083 --> 00:03:47,583 Jawel. -Kom, ben je bang? 32 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 [Otto] Vier, drie, twee… -[fluisterend] Kom. 33 00:03:51,208 --> 00:03:52,416 Nee. -Hannah, kom. 34 00:03:52,500 --> 00:03:53,958 …één… 35 00:03:54,041 --> 00:03:57,791 Wie niet weg is, is gezien. Ik kom. 36 00:03:59,750 --> 00:04:02,250 [spannende muziek] 37 00:04:10,708 --> 00:04:13,666 [geschreeuw en gebons] 38 00:04:16,791 --> 00:04:21,000 [man] M'n huis uit! -[vrouw] Niet doen. 39 00:04:22,916 --> 00:04:25,041 [vrouw] Hou op, alstublieft. -[man] Schiet op! 40 00:04:25,125 --> 00:04:26,458 [geschreeuw in het Duits] 41 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Meisjes, ga weg bij dat raam. 42 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 [onhoorbaar gepraat] [vrouw gilt] 43 00:04:30,500 --> 00:04:31,708 [man schreeuwt het uit] 44 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 [gehuil en gekuch] 45 00:04:44,166 --> 00:04:45,750 [vrouw fluistert onverstaanbaar] 46 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 [buiten blaft een hond] 47 00:05:13,500 --> 00:05:17,541 [Hannah fluisterend] Nee, Gabi, dat doen wij niet. 48 00:05:17,625 --> 00:05:19,000 [Gabi] Ik heb honger. 49 00:05:22,750 --> 00:05:23,958 [Hannah] Kom. 50 00:05:32,708 --> 00:05:34,458 [vrouw spreekt Roemeens] 51 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 [Daliah] Hé, hé. 52 00:05:40,750 --> 00:05:43,375 [Daliah spreekt Roemeens] 53 00:05:50,250 --> 00:05:51,583 [vrouw spreekt Roemeens] 54 00:05:51,666 --> 00:05:54,291 [Duits] Je moet Gabi niet alleen laten. 55 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 [vrouw spreekt Roemeens] 56 00:05:57,000 --> 00:05:59,375 [Duits] Ga. Nu. 57 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 [vrouw spreekt Roemeens] 58 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 [er klinken schoten] [honden blaffen] 59 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 [honden blaffen harder] 60 00:06:25,791 --> 00:06:27,708 [vrouw schreeuwt] 61 00:06:27,791 --> 00:06:31,291 [man in Duits] Blijf staan. Stop, blijf staan, zei ik. 62 00:06:31,375 --> 00:06:33,375 [schot klinkt] [vrouw schreeuwt het uit] 63 00:06:33,458 --> 00:06:35,125 [honden blaffen] 64 00:06:37,708 --> 00:06:39,250 [schoten klinken] 65 00:06:46,875 --> 00:06:49,958 [man praat door omroepsysteem] 66 00:07:13,125 --> 00:07:14,625 [bel rinkelt] 67 00:07:15,833 --> 00:07:17,375 [gerinkel gaat door] [honden blaffen] 68 00:07:19,416 --> 00:07:21,291 [man praat door omroepsysteem] 69 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 [soldaat] Heil, Hitler. 70 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 [bel rinkelt] 71 00:07:39,458 --> 00:07:41,625 [soldaat in Duits] Eén… -[vrouw] Irma Abraham. 72 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 [Duits] Twee… -Gotha Abraham. 73 00:07:43,500 --> 00:07:45,291 [Duits] Drie… -Esther Oddemann. 74 00:07:45,375 --> 00:07:46,458 [Duits] Vier… -Noa Bellak. 75 00:07:46,541 --> 00:07:48,541 [Duits] Vijf… -Jo Wiedemann. 76 00:07:48,625 --> 00:07:50,083 [Duits] Zes… -Herschel Csák. 77 00:07:50,166 --> 00:07:51,916 [Duits] Zeven… -Esther Csák. 78 00:07:52,000 --> 00:07:53,916 [Duits] Acht… -Judith Alarco. 79 00:07:54,916 --> 00:07:56,750 [Duits] Rechtop staan! 80 00:07:56,833 --> 00:07:58,708 [Duits] Vuile Jood! 81 00:07:59,416 --> 00:08:00,833 [vrouw] Judith Alarco. 82 00:08:00,916 --> 00:08:03,125 [soldaat in Duits] Negen… -Margarita. 83 00:08:03,208 --> 00:08:04,875 [Duits] Tien… -Suzan Farago. 84 00:08:04,958 --> 00:08:08,125 [soldaat in Duits] Kijk me niet aan! Slappeling! 85 00:08:09,208 --> 00:08:11,458 [soldaat in Duits] Elf… -[vrouw] Agnes Farago. 86 00:08:11,541 --> 00:08:12,458 [iemand fluit] 87 00:08:12,541 --> 00:08:14,791 [soldaat in Duits] Twaalf… -[vrouw] Emily Baumann. 88 00:08:14,875 --> 00:08:16,375 [Duits] Dertien… -Ioa Barton. 89 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 [Duits] Veertien… -Ondar Barton. 90 00:08:18,041 --> 00:08:18,875 [spannende muziek] 91 00:08:18,958 --> 00:08:21,500 [Duits] Vijftien… -Ondar Belack. 92 00:08:21,583 --> 00:08:24,000 [Duits] Zestien… -Jo Wiedemann. 93 00:08:24,083 --> 00:08:26,666 [Duits] Zeventien… -Herschel Csák. 94 00:08:26,750 --> 00:08:29,125 [Duits] Achttien… -Esther Csák. 95 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 [Duits] Negentien… -Judith Alarco. 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,541 [Duits] Twintig… -Margarita Alarco. 97 00:08:33,625 --> 00:08:35,916 [Duits] Eenentwintig… -Suzan Farago. 98 00:08:36,000 --> 00:08:38,500 [Duits] Tweeëntwintig… -Agnes Farago. 99 00:08:38,583 --> 00:08:40,708 [iemand fluit] [soldaat telt verder] 100 00:08:40,791 --> 00:08:42,250 [muziek zwelt aan] 101 00:08:43,958 --> 00:08:45,083 [Duits] Ga terug. 102 00:09:00,750 --> 00:09:02,958 [Anne fluit] 103 00:09:07,000 --> 00:09:10,333 Waar bleef je nou? -Ik moest iets schrijven. 104 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 Aan wie? 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,125 Kom. -Ja, maar ik heb nu Gabi. 106 00:09:21,208 --> 00:09:23,791 Je kan haar toch in bed leggen? 107 00:09:34,166 --> 00:09:36,208 Die had je gisteren toch pas geleend? 108 00:09:36,291 --> 00:09:39,416 Ja, maar papa zei dat ik hem terug moest brengen. 109 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Waarom? 110 00:09:41,666 --> 00:09:43,333 Dat wilde hij niet zeggen. 111 00:09:44,458 --> 00:09:46,291 Misschien zijn het wel verraders. 112 00:09:57,333 --> 00:10:00,583 Kijk, de aller-, allerlaatste van Margot. 113 00:10:00,666 --> 00:10:02,875 Gepikt? -Geleend. 114 00:10:02,958 --> 00:10:06,041 Ze merkte er niks van. Kijk, zo. 115 00:10:06,875 --> 00:10:08,416 [Anne lacht] 116 00:10:09,375 --> 00:10:13,125 Ehm… Kom, we doen net alsof we overgooien. Jij hier, ik daar. 117 00:10:16,833 --> 00:10:20,083 [Hannah] Anne, je grote tongvriend is er. -[Anne lachend] Sst. 118 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 Zou ik Jonas even roepen? -Nee. 119 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 Kijk eens wie daar staat. 120 00:10:25,666 --> 00:10:27,708 Jij hebt met Anne afgesproken, toch? -Laat me. 121 00:10:30,208 --> 00:10:32,583 Je moet daarheen. -Laat me. 122 00:10:54,458 --> 00:10:56,750 Ga dan, je hebt het toch gedaan? 123 00:10:56,833 --> 00:10:58,083 Het is jouw schuld. 124 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 Ehm, doe je handen eens voor je ogen. 125 00:11:03,000 --> 00:11:06,291 En dan denk je: hoe zou Anne het doen? 126 00:11:06,375 --> 00:11:09,375 Ik doe dat ook weleens en dan denk ik: hoe zou Vati het doen, of Margot? 127 00:11:09,458 --> 00:11:11,041 Kom op, het helpt echt. Toe maar. 128 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 Hoe zou Anne dit doen? 129 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 Ja. 130 00:11:22,625 --> 00:11:24,458 [Duits] Zou ik alstublieft mijn bal terug mogen? 131 00:11:24,541 --> 00:11:26,833 [Duits] Ah, ze spreekt Duits. 132 00:11:26,916 --> 00:11:29,666 [Duits] Ik ben geboren in Frankfurt am Main. 133 00:11:29,750 --> 00:11:33,083 [Duits] Mijn vader heeft in de grote oorlog voor Duitsland gevochten. 134 00:11:33,875 --> 00:11:35,833 [Duits] Het was mijn schuld. 135 00:11:35,916 --> 00:11:38,208 [Duits] Het spijt me, maar we hebben die bal geleend… 136 00:11:38,291 --> 00:11:39,625 …en moeten hem teruggeven. 137 00:11:39,708 --> 00:11:40,958 [Duits] Naam en papieren. 138 00:11:46,041 --> 00:11:47,625 [de soldaten lachen] 139 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 [Duits] Jullie kunnen hem vanavond… 140 00:11:50,416 --> 00:11:53,583 …gezellig bij ons in de Bumsstrasse ophalen. 141 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 Hanneli, beloof me, wij spreken nooit meer Duits. 142 00:12:01,791 --> 00:12:04,125 Behalve Scheisshunden. 143 00:12:05,041 --> 00:12:09,208 En… auf Wiederscheissen, Wichser! 144 00:12:09,875 --> 00:12:11,500 [stemmige muziek] 145 00:12:22,708 --> 00:12:23,833 Hmm… 146 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 Hoeveel stippen heeft-ie? 147 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 [meisje] Dag. 148 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Hoi. 149 00:12:34,083 --> 00:12:37,916 [Anne] Ehm, zes. Jij krijgt zes kinderen. 150 00:12:38,000 --> 00:12:39,291 [Hannah] Ik wil er tien. 151 00:12:48,041 --> 00:12:49,041 Lieve Jonas… 152 00:12:50,666 --> 00:12:54,500 …krijg jij maar de groene vinketouwtering… 153 00:12:54,583 --> 00:12:58,125 …en zoek maar iemand anders om je lange tong in te hangen. 154 00:12:58,208 --> 00:13:01,250 Tot nooit meer ziens en zak in de kak. 155 00:13:02,291 --> 00:13:04,416 Je lieve Anne Frank. 156 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Wil je beloven dat je altijd bij me blijft? 157 00:13:34,708 --> 00:13:36,875 [op de achtergrond wordt verder geteld in het Duits] 158 00:13:42,750 --> 00:13:46,208 [soldaat in Duits] Vierenvijftig… -[vrouw] Agnes Tormachen. 159 00:13:46,291 --> 00:13:48,708 [Duits] Vijfenvijftig… -Eva Tormachen. 160 00:13:48,791 --> 00:13:51,791 [Duits] Zesenvijftig… -Ivana Tormachen. 161 00:13:51,875 --> 00:13:54,708 [Duits] Zevenenvijftig… -Hannah Goslar. 162 00:13:54,791 --> 00:13:57,625 [Duits] Achtenvijftig… -Egbertje Gross. 163 00:13:57,708 --> 00:13:59,708 [Duits] Negenenvijftig… -Co van de Broek. 164 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 [Duits] Rechtop staan! Bastaard! [spannende muziek] 165 00:14:03,041 --> 00:14:05,125 [Duits] Zestig… -Anna Wertheim. 166 00:14:11,166 --> 00:14:13,000 [Duits] Waar is die slet? 167 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 [Duits] Waar is die hoer? 168 00:14:15,458 --> 00:14:16,958 [vrouw jammert] 169 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 [Daliah] Hier. 170 00:14:24,291 --> 00:14:27,791 [Duits] Nou… Dus… 171 00:14:27,875 --> 00:14:30,791 [Duits] Tweeënzestig… -Alta Gyarmati. 172 00:14:30,875 --> 00:14:32,833 [Duits] Drieënzestig… -Abra Miller. 173 00:14:33,958 --> 00:14:35,583 [Duits] Vierenzestig… -Gotha Abraham. 174 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 [honden blaffen] 175 00:14:37,458 --> 00:14:39,333 [soldaat schreeuwt onverstaanbaar] 176 00:14:40,833 --> 00:14:42,791 [fluisterend] Gabi… 177 00:14:42,875 --> 00:14:46,458 Weet je? Daar achter dat hek, daar woont Anne. 178 00:14:46,541 --> 00:14:47,875 Wie is Anne? 179 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Kom, we gaan naar Anne toe. 180 00:14:52,833 --> 00:14:55,041 [man praat door omroepsysteem] 181 00:14:56,583 --> 00:14:57,916 [Duits] Wat doe je? 182 00:14:58,000 --> 00:15:00,458 [Duits] Jij gevaar voor ons. Terug! 183 00:15:04,416 --> 00:15:06,250 [soldaat in Duits] Halt! 184 00:15:06,333 --> 00:15:08,000 [Duits] Wat gebeurt er daar? 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,291 [Duits] Dat vind jij wel lekker. 186 00:15:09,375 --> 00:15:11,333 [de hond piept] 187 00:15:11,416 --> 00:15:18,708 [Duits] Lekkere worst voor mijn trouwe herder. Eet smakelijk, vriend. 188 00:15:18,791 --> 00:15:20,458 [Duits] Brave hond. 189 00:15:21,250 --> 00:15:24,791 [Gabi] Ik heb ook honger. -Gabi, nog even. Ja? Morgen. 190 00:15:24,875 --> 00:15:25,875 [Gabi] Ik heb honger. 191 00:15:25,958 --> 00:15:28,166 [soldaat geeft bevelen in het Duits] 192 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Zullen we winkelen? 193 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Ja? 194 00:15:31,125 --> 00:15:32,708 [stemmige muziek] 195 00:15:32,791 --> 00:15:34,833 Zie je daar de melkboer? 196 00:15:34,916 --> 00:15:36,625 Met verse melk en eieren? 197 00:15:38,125 --> 00:15:42,375 En daarnaast zit de bakker met vers brood. 198 00:15:42,458 --> 00:15:43,875 Ruik je het al? 199 00:15:44,833 --> 00:15:47,333 Of we gaan naar de Bijenkorf. 200 00:15:47,416 --> 00:15:51,166 Die hebben lolly's zo groot als je hoofd. Alle kleuren van de regenboog. 201 00:15:55,250 --> 00:15:56,208 Ik moet gaan. 202 00:16:02,666 --> 00:16:05,083 Ik hang hem hier op, oké? 203 00:16:05,166 --> 00:16:07,416 Ik zie je vanavond wel bij de Kleine Beer. 204 00:16:08,666 --> 00:16:11,625 [Anne] Ehm, wacht! Wacht. 205 00:16:17,083 --> 00:16:18,708 Anne! 206 00:16:18,791 --> 00:16:23,625 Ik heb een verrassing voor je. -Wat voor verrassing? 207 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 [Kees] Als je met me meegaat, dan laat ik je het zien. 208 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 Anne. -[Kees] Speciaal voor jou. 209 00:16:27,125 --> 00:16:28,875 Schone dame. 210 00:16:30,250 --> 00:16:31,625 Kom. 211 00:16:32,708 --> 00:16:34,291 [Anne] Hannah. 212 00:16:35,291 --> 00:16:37,583 Je zou toch altijd bij me blijven? 213 00:16:37,666 --> 00:16:39,291 Ja, en jij dan niet bij mij? 214 00:16:46,500 --> 00:16:47,791 [tram rinkelt] 215 00:16:54,083 --> 00:16:56,041 [Kees] Kom, wij gaan achterom. 216 00:17:11,500 --> 00:17:13,208 [de meisjes lachen] 217 00:17:15,875 --> 00:17:17,666 Sst. -[man in film] Herinnert u zich de tijd… 218 00:17:17,750 --> 00:17:21,125 …dat in Nederland voedsel werd vernietigd? 219 00:17:21,208 --> 00:17:26,416 Herinnert u zich nog de tijd dat onze kostelijke boter met regeringssubsidie… 220 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 …naar Engeland werd geëxporteerd… 221 00:17:28,583 --> 00:17:32,583 …zodat de Engelsman z'n boterham met goedkope boter kon besmeren… 222 00:17:32,666 --> 00:17:34,125 Kom, kom mee. 223 00:17:34,208 --> 00:17:35,708 [man in film praat door] 224 00:17:35,791 --> 00:17:37,208 [fluisterend] Hannah. 225 00:17:44,166 --> 00:17:46,166 [vrolijke muziek in film] 226 00:17:46,250 --> 00:17:47,625 [Kees] Ga hier maar zitten. 227 00:17:48,875 --> 00:17:50,416 Pa zegt dat nergens staat dat Jodinnetjes… 228 00:17:50,500 --> 00:17:52,666 …de achterkant van het doek niet mogen zien. 229 00:18:02,541 --> 00:18:04,541 [man in film] Landelijke meisjesleidster van Eck… 230 00:18:04,625 --> 00:18:08,166 …stelde de heemleidster en de overige meisjes aan hem voor. 231 00:18:09,916 --> 00:18:11,541 [Kees] Weet je dat ik over je gedroomd heb? 232 00:18:12,750 --> 00:18:15,166 Echt? -Hm-mm. 233 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Wat droomde je dan? -Ja, hoe kan ik dat nou eens uitleggen? 234 00:18:18,208 --> 00:18:21,416 [man in film] Tijdens het feest liet de leider zijn belangstelling blijken… 235 00:18:21,500 --> 00:18:24,416 …door zich persoonlijk met de meisjes te onderhouden. 236 00:18:24,500 --> 00:18:27,416 Hij vestigde vooral de aandacht op de taak van de jonge vrouw… 237 00:18:27,500 --> 00:18:32,250 …om mee te werken aan de vorming van een eensgezind Nederlands volk. 238 00:18:33,125 --> 00:18:37,458 [Kees] We zaten in de bioscoop, met z'n tweeën. 239 00:18:38,875 --> 00:18:43,250 En er was een hele romantische film. 240 00:18:44,625 --> 00:18:46,666 [Anne] Fluister wat in m'n oor. 241 00:18:46,750 --> 00:18:49,666 Maakt niet uit wat, maar gewoon door blijven praten. 242 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 Help me als hij te ver gaat, ja? 243 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 Wat? -Oh… 244 00:18:55,000 --> 00:18:58,583 Ja, ik wil ook de hele wereld zien… 245 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 …als actrice of schrijfster. 246 00:19:04,416 --> 00:19:06,666 Maar dan wel een hele beroemde. 247 00:19:06,750 --> 00:19:08,958 Waarom? Kijk. 248 00:19:09,958 --> 00:19:12,750 Deze vrouwen willen mensen helpen. 249 00:19:12,833 --> 00:19:14,208 Dat wil ik ook later. 250 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 Nou, dan moet je met m'n zus praten. 251 00:19:16,875 --> 00:19:19,458 Zij wil Florence Nightingale in Palestina worden. 252 00:19:19,541 --> 00:19:21,416 Echt? 253 00:19:23,208 --> 00:19:24,500 Papa wil daar ook naartoe. 254 00:19:25,541 --> 00:19:27,458 Als hij paspoorten krijgt tenminste. 255 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 [Kees] Hé, is er iets? 256 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 [Anne lacht nerveus] 257 00:19:42,291 --> 00:19:45,583 Ehm… Ik wil graag naar huis. 258 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 Hé. 259 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 Ehm… 260 00:19:52,208 --> 00:19:55,666 Heb je hem eigenlijk al verteld over je geelzucht? 261 00:19:55,750 --> 00:19:57,625 Dat is toch heel besmettelijk? 262 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Kom, we gaan. 263 00:20:04,583 --> 00:20:06,416 [de meisjes lachen] [rustige muziek] 264 00:20:06,500 --> 00:20:07,916 Geelzucht, echt. 265 00:20:08,000 --> 00:20:09,583 Briljant. 266 00:20:12,916 --> 00:20:15,000 Ja. Ik zag hem fietsen. 267 00:20:16,791 --> 00:20:18,208 [ze lachen] 268 00:20:21,375 --> 00:20:23,958 [mannen spreken Duits] 269 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 [onheilspellende muziek] 270 00:20:41,708 --> 00:20:43,791 [de man snuift] 271 00:20:45,083 --> 00:20:46,166 Het stinkt hier. 272 00:20:51,583 --> 00:20:52,541 Kom. 273 00:20:52,625 --> 00:20:53,791 [deur valt dicht] 274 00:21:00,750 --> 00:21:02,375 [vrouw] Hannah. [Gabi huilt] 275 00:21:02,458 --> 00:21:04,583 [Duits] Waar heb je je verstand gelaten? 276 00:21:04,666 --> 00:21:06,583 [Duits] Gabi is uit haar bed gevallen. 277 00:21:06,666 --> 00:21:08,291 [Duits] Wiens schuld is dat? 278 00:21:08,375 --> 00:21:10,416 Sorry, ik was even buiten dat boek aan het wegbrengen. 279 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 [Duits] Laat me raden: met Anne. 280 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Hoe komt u daar nou weer bij? 281 00:21:29,041 --> 00:21:31,541 Pap. Is er iets? 282 00:21:40,083 --> 00:21:41,625 Pap, wat is er? 283 00:21:42,916 --> 00:21:44,583 [Duits] Hoe is dat mogelijk? 284 00:21:49,041 --> 00:21:51,458 [Duits] Wij willen weg uit een land dat ons niet wilt hebben… 285 00:21:51,541 --> 00:21:54,625 …en toch laten ze ons niet gaan. Ik begrijp dat niet. 286 00:21:54,708 --> 00:21:57,125 [Duits] Werkelijk niet. 287 00:22:04,541 --> 00:22:07,333 [vader in Duits] Heb vertrouwen, liefste. 288 00:22:07,416 --> 00:22:09,375 [Duits] Vertrouwen… 289 00:22:16,666 --> 00:22:17,791 [hij slaat op tafel] 290 00:22:21,208 --> 00:22:23,375 [Duits] Het zal allemaal wel goed komen. 291 00:22:30,750 --> 00:22:34,916 Pap, ik kan ook aan de vader van Anne vragen of hij aan paspoorten kan komen. 292 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Ik ga zo toch naar de Kleine Beer. 293 00:22:36,083 --> 00:22:39,833 [moeder in Duits] Oh nee, geen denken aan. 294 00:22:39,916 --> 00:22:44,250 [Duits] Jij gaat op je kamer nadenken over dat je Gabi nooit meer alleen laat. 295 00:22:45,125 --> 00:22:46,791 Maar Anne komt ook vanavond. 296 00:22:46,875 --> 00:22:49,333 [moeder in Duits] Nee, geen pingpong vanavond. 297 00:22:49,416 --> 00:22:50,708 [Duits] Naar je kamer, Hannah. 298 00:22:50,791 --> 00:22:52,833 Pap, dat is toch niet eerlijk? 299 00:22:57,083 --> 00:23:02,333 [Duits] Als Otto paspoorten had kunnen regelen, waren zij allang niet meer hier. 300 00:23:08,375 --> 00:23:10,458 [sombere muziek] 301 00:23:39,458 --> 00:23:40,791 [Hannah zucht] 302 00:23:42,291 --> 00:23:43,916 [Hannah probeert te fluiten] 303 00:23:49,916 --> 00:23:51,583 [Hannah zucht] 304 00:23:51,666 --> 00:23:53,958 [Hannah fluit] 305 00:24:03,875 --> 00:24:05,791 [gestommel] 306 00:24:22,791 --> 00:24:24,458 [gerinkel] 307 00:24:33,041 --> 00:24:34,500 Mondje dicht. 308 00:24:37,333 --> 00:24:39,625 Ook tegen Anne. -Anne? 309 00:24:39,708 --> 00:24:42,250 Waarom zou ik dat doen? -Ons geheimpje. 310 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Voor jou. 311 00:24:53,666 --> 00:24:54,958 Hier. 312 00:24:55,833 --> 00:24:59,000 Op een dag gaat-ie jou heel gelukkig maken. 313 00:25:00,833 --> 00:25:04,458 Verstop hem heel goed. Ja? 314 00:25:08,750 --> 00:25:11,833 Pap? -Hm-mm? 315 00:25:11,916 --> 00:25:15,250 De laatste tennisbal van Margot ben ik kwijtgeraakt. 316 00:25:15,333 --> 00:25:17,666 Zou ik misschien tussen de spullen van tante Sara mogen kijken… 317 00:25:17,750 --> 00:25:19,083 …of er daar nog een ligt? 318 00:25:19,166 --> 00:25:20,250 [Duits] Nee. 319 00:25:20,958 --> 00:25:23,625 Maar u heeft zelf gezegd dat tante Sara waarschijnlijk nooit meer terugkomt. 320 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Wie z'n vader tegenspreekt… [iemand belt aan] 321 00:25:31,958 --> 00:25:33,958 Sst… [iemand belt aan] 322 00:25:38,333 --> 00:25:39,708 [vader fluistert in Duits] Tapijt. 323 00:25:47,958 --> 00:25:49,750 [iemand belt aan] 324 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 [vader] Dag. 325 00:25:59,166 --> 00:26:03,458 [Otto in Duits] Excuus dat ik nog zo laat langskom, maar het is zeer dringend. 326 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 [vader in Duits] Kom binnen. 327 00:26:04,958 --> 00:26:06,666 [Hannah] Goedenavond, meneer Frank. 328 00:26:06,750 --> 00:26:09,083 Anne vraagt of je nog naar de Kleine Beer komt. 329 00:26:09,166 --> 00:26:11,750 Nee, vandaag niet, Otto. 330 00:26:11,833 --> 00:26:15,000 Ik heb vandaag Florence Nightingale gezien in de bioscoop. 331 00:26:15,083 --> 00:26:17,291 In de bioscoop? -Ik… 332 00:26:17,375 --> 00:26:19,375 Ben jij naar de bioscoop geweest? 333 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 Was Anne daar ook? 334 00:26:22,083 --> 00:26:24,208 Nou, niemand heeft ons gezien. 335 00:26:24,291 --> 00:26:26,541 Lieve God, waar heb ik dit aan verdiend? 336 00:26:26,625 --> 00:26:29,666 Hannah, weet je wel hoe gevaarlijk dat is? 337 00:26:29,750 --> 00:26:32,541 En dat je ons allemaal in gevaar kan brengen? 338 00:26:32,625 --> 00:26:34,916 Ja, dat weet ik nu. En Anne ook. 339 00:26:35,000 --> 00:26:36,125 Mooi zo. 340 00:26:36,208 --> 00:26:39,625 Nou, dan laten we het voor nu hierbij. Hè? 341 00:26:39,708 --> 00:26:42,583 Wij moeten nog iets dringends bespreken. 342 00:26:42,666 --> 00:26:46,333 Ik zal aan Margot vragen of ze haar Florence Nightingale boek wil uitlenen. 343 00:26:46,416 --> 00:26:47,666 [vader] Nee, niks geen boeken. 344 00:26:47,750 --> 00:26:50,833 Jij kan hier elke dag Florence Nightingale spelen als je dat zo leuk vindt. 345 00:26:50,916 --> 00:26:53,500 We hebben een baby op komst. Moeder heeft jou nodig. 346 00:26:53,583 --> 00:26:56,625 Er is geen tijd voor dagdromen. [Gabi huilt] 347 00:27:03,666 --> 00:27:04,875 [Hannah] Hé. 348 00:27:06,708 --> 00:27:08,000 Kijk eens? [dromerige muziek] 349 00:27:08,083 --> 00:27:11,791 Dat kleine melkpannetje daar, die heeft zeven sterren. 350 00:27:11,875 --> 00:27:13,916 Een ervan, dat ben ik. 351 00:27:14,000 --> 00:27:16,208 En de grootste ster, dat is Anne. 352 00:27:18,333 --> 00:27:20,041 Onze club heeft maar vijf leden. 353 00:27:20,125 --> 00:27:22,958 En daarom noemen we het de Kleine Beer, minus twee. 354 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 [fluisterend] Het is tijd voor bed. 355 00:27:33,250 --> 00:27:35,500 Zo, ga maar lekker slapen. 356 00:27:38,500 --> 00:27:40,666 [vader in Duits] Je wilt alleen Hannah meenemen? 357 00:27:40,750 --> 00:27:42,125 [Otto] Ja! 358 00:27:42,208 --> 00:27:45,750 [Duits] Wat als Gabi gaat huilen? Of jullie nieuwe baby? 359 00:27:45,833 --> 00:27:49,083 [vader in Duits] Otto, wacht! -Hans, denk aan Hannah… 360 00:27:49,166 --> 00:27:50,333 [Duits] Anne en zij. 361 00:27:50,416 --> 00:27:53,708 [Duits] Dan hebben zij het tenminste nog een beetje leuk met elkaar. 362 00:27:55,250 --> 00:27:59,666 [vader in Duits] Dat is heel aardig van je, lieve Otto. 363 00:27:59,750 --> 00:28:04,333 [Duits] Maar ik denk dat het voor ons echt te moeilijk wordt… 364 00:28:04,416 --> 00:28:09,541 …Hannah alleen mee te laten gaan. Begrijp je dat? 365 00:28:09,625 --> 00:28:14,333 [Otto in Duits] Dat begrijp ik. Maar ik vind het erg jammer als het niet lukt. 366 00:28:15,416 --> 00:28:17,375 [Duits] Ik neem haar graag mee, maar… 367 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 [gestommel] 368 00:28:21,916 --> 00:28:22,958 [vader] Hannah? 369 00:28:24,916 --> 00:28:26,583 [Duits] Hannah, ben jij dat? 370 00:28:30,208 --> 00:28:32,666 [Otto in Duits] Dat bedoel ik nou. Precies dat. 371 00:28:32,750 --> 00:28:35,000 [Duits] Het kleinste geluid kan ons verraden. 372 00:28:40,208 --> 00:28:41,750 [meisje] Hoi, Hannah. -Hoi. 373 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 [vrolijke muziek] 374 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 [Hannah fluit] 375 00:29:01,875 --> 00:29:03,791 Hallo, Hannah. -Hey. 376 00:29:03,875 --> 00:29:07,083 Eh, Margot, is Anne misschien… [gelach] 377 00:29:07,166 --> 00:29:08,625 Kwebbel, kwebbel, kwebbel. 378 00:29:09,791 --> 00:29:11,208 [Coco] Oké, ik ga het voordoen. 379 00:29:11,291 --> 00:29:12,333 Let op, hè? -[Anne] Ja. 380 00:29:12,416 --> 00:29:14,791 [meisjes praten onverstaanbaar verder] 381 00:29:14,875 --> 00:29:16,541 Anne. -Ja? 382 00:29:16,625 --> 00:29:20,458 [Hannah] Kijk, net als die van Margot. 383 00:29:21,916 --> 00:29:23,500 Ja. 384 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 [ze gooit de bal in een bak] 385 00:29:25,458 --> 00:29:27,125 [de meisjes lachen] 386 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 [lachend] Oké. 387 00:29:32,833 --> 00:29:36,250 [Anne en Coco lachen samen] 388 00:29:40,833 --> 00:29:41,916 Precies onze oude. 389 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Hoi, Hannah. 390 00:29:44,375 --> 00:29:45,875 Hoi. -Hoi. 391 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Speel jij nog met ballen, Hannah? 392 00:30:02,666 --> 00:30:05,291 [jongen] Je staat zo voor de hele klas, hè? 393 00:30:05,375 --> 00:30:06,708 Durf je dat wel? 394 00:30:11,208 --> 00:30:13,208 [Coco fluisterend] Volgens mij weet ze niet eens hoe het werkt. 395 00:30:13,291 --> 00:30:14,500 [de meisjes lachen zacht] 396 00:30:15,583 --> 00:30:16,500 Zeg dan. 397 00:30:18,875 --> 00:30:20,750 Hé, Hannah. 398 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Anne heeft een vraag voor je. 399 00:30:23,625 --> 00:30:25,333 Maar die moet je wel weten… 400 00:30:25,416 --> 00:30:28,708 …want anders ben je geen lid meer van de Kleine Beer. 401 00:30:29,708 --> 00:30:35,333 Maar je bent toch lid voor altijd? -[Coco] Zeker. Als je deze vraag weet. 402 00:30:37,041 --> 00:30:39,208 Anne en ik hebben deze club opgericht. 403 00:30:39,291 --> 00:30:41,750 Het gaat over je moeders baby. 404 00:30:42,625 --> 00:30:44,583 Hoe is-ie in haar buik gekomen? 405 00:30:48,208 --> 00:30:49,791 Ze weet het niet. -Ik weet het wel. 406 00:30:50,833 --> 00:30:53,833 O ja? Hoe dan? 407 00:30:53,916 --> 00:30:57,125 Als jij het niet weet, dan ga ik je het ook echt niet vertellen. 408 00:31:00,083 --> 00:31:01,958 Zie je wel, Anne, ze weet het niet. 409 00:31:02,041 --> 00:31:03,583 [de meisjes lachen] 410 00:31:03,666 --> 00:31:05,625 [sombere muziek] 411 00:31:14,916 --> 00:31:16,875 [meisje] Zo doet ze wel vaker. 412 00:31:16,958 --> 00:31:19,000 [fluisterend] Coco, kom zitten. 413 00:31:19,083 --> 00:31:20,583 [sombere muziek] 414 00:31:21,666 --> 00:31:23,416 [Anne lacht] 415 00:31:24,166 --> 00:31:25,583 Weet je wat er in m'n schrift staat? 416 00:31:28,083 --> 00:31:30,750 [Anne en Coco lachen] 417 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 [Anne lachend] Nee, wacht. 418 00:31:38,750 --> 00:31:40,333 [deur gaat open] 419 00:31:57,083 --> 00:31:59,375 [leraar] Goedemorgen, boek op tafel. 420 00:32:00,083 --> 00:32:00,958 [er wordt aangeklopt] 421 00:32:01,041 --> 00:32:02,583 [leraar] Binnen. 422 00:32:05,791 --> 00:32:10,291 [meisje] Eh, meneer, mevrouw Appel is er nog steeds niet. 423 00:32:10,375 --> 00:32:13,083 Weet u of ze nog komt? -Ja… 424 00:32:15,125 --> 00:32:17,375 [jongen] Meneer, we hebben nog plek genoeg, hoor. 425 00:32:17,458 --> 00:32:19,958 [leraar huilt] 426 00:32:20,041 --> 00:32:23,125 [leraar] Zoek allemaal maar een plaatsje. [hij schraapt z'n keel] 427 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 Eh… [hij kucht] 428 00:32:39,041 --> 00:32:42,500 Hannah, als jij de zang even leidt… Ja? 429 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 [de leraar snikt] 430 00:32:45,791 --> 00:32:47,166 [gefluister] 431 00:32:47,250 --> 00:32:48,583 [deur gaat dicht] 432 00:32:59,833 --> 00:33:06,166 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 433 00:33:06,250 --> 00:33:10,708 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 434 00:33:10,791 --> 00:33:15,791 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 435 00:33:15,875 --> 00:33:19,958 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 436 00:33:20,041 --> 00:33:23,458 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 437 00:33:23,541 --> 00:33:27,166 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 438 00:33:27,250 --> 00:33:30,750 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 439 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 ♪ zo rijdt zij de wereld rond… ♪ 440 00:33:32,666 --> 00:33:33,916 [gekuch] 441 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 [ze fluistert onhoorbaar] 442 00:33:38,666 --> 00:33:40,166 Hé. 443 00:33:44,958 --> 00:33:46,666 [gefluister] 444 00:33:49,458 --> 00:33:51,500 [iemand spreekt Roemeens] 445 00:33:51,583 --> 00:33:53,000 [man in Duits] Doe open. [hij klopt] 446 00:33:53,916 --> 00:33:56,458 [er wordt Roemeens gesproken] 447 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 [Hannah fluisterend] Gabi, kom. 448 00:34:10,416 --> 00:34:12,458 [mensen praten zacht] 449 00:34:25,333 --> 00:34:26,708 [Hannah] Jasje aan. 450 00:34:29,916 --> 00:34:32,166 [Daliah] Hannah Goslar. 451 00:34:32,250 --> 00:34:34,291 [Hannah fluisterend] Misschien mogen we weg. 452 00:34:38,041 --> 00:34:41,166 [Duits] Worden we uitgeruild? -[Daliah in Duits] Nee. 453 00:34:46,250 --> 00:34:47,541 Kom. 454 00:34:48,458 --> 00:34:51,125 [Gabi] Keniechel. -[Hannah fluisterend] Hier. 455 00:34:52,916 --> 00:34:54,750 [mensen praten zacht] [sombere muziek] 456 00:34:56,166 --> 00:34:57,916 [honden blaffen] 457 00:35:01,666 --> 00:35:03,333 [Gabi] Kijk. 458 00:35:04,250 --> 00:35:06,375 Ja, die vrouw slaapt nog even. 459 00:35:06,458 --> 00:35:08,666 [soldaten praat luid in het Duits] 460 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 [fluisterend] Kom. 461 00:35:12,458 --> 00:35:13,958 [soldaat in Duits] Staan blijven. 462 00:35:14,041 --> 00:35:16,375 [Duits] Het meisje is ziek. 463 00:35:16,458 --> 00:35:17,916 [Duits] Maak het hek open. 464 00:35:18,000 --> 00:35:19,708 [soldaten schreeuwen in het Duits] 465 00:35:24,458 --> 00:35:28,833 [Duits] Zo, mooie dame, is dit meisje ziek? 466 00:35:35,500 --> 00:35:37,708 [Duits] Mooie dame. 467 00:35:39,666 --> 00:35:42,833 [soldaat schreeuwt] [honden blaffen] 468 00:35:42,916 --> 00:35:44,500 [man schreeuwt het uit] 469 00:35:49,958 --> 00:35:50,875 [Duits] Wacht. 470 00:35:52,916 --> 00:35:54,625 [er klinkt gekuch] 471 00:35:59,291 --> 00:36:01,208 [Gabi] Ik wil een hapje. 472 00:36:03,541 --> 00:36:05,291 [fluisterend] Gabi, geen hapje. 473 00:36:05,375 --> 00:36:07,250 [mannenstem uit radio] 474 00:36:12,291 --> 00:36:13,583 [Hannah fluisterend] Snel. 475 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 [Duits] Kom hier. 476 00:36:28,416 --> 00:36:30,000 [Gabi] Papa. 477 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 [vader kermt] 478 00:36:34,583 --> 00:36:35,875 Pap? 479 00:36:38,708 --> 00:36:41,250 [Duits] Sst, het gaat goed. 480 00:36:41,333 --> 00:36:43,500 Geen zorgen. [hij hoest] 481 00:36:47,916 --> 00:36:50,833 Hoe kan ik m'n engeltjes anders spreken? 482 00:36:56,666 --> 00:36:58,583 Morgen gaan we weg. 483 00:36:58,666 --> 00:37:01,666 Eindelijk boven aan de lijst, wij drieën. 484 00:37:01,750 --> 00:37:07,041 Wij drieën uitgeruild voor één Duitse krijgsgevangene. 485 00:37:08,000 --> 00:37:10,333 Eindelijk, we gaan. 486 00:37:10,416 --> 00:37:13,791 Morgenochtend zien we elkaar op het station. 487 00:37:13,875 --> 00:37:15,000 [bel rinkelt] 488 00:37:15,083 --> 00:37:16,958 Keniechel gaat ook mee. 489 00:37:17,041 --> 00:37:19,833 Ja, Gabi. Keniechel gaat ook mee. 490 00:37:19,916 --> 00:37:21,416 [Duits] Meekomen. 491 00:37:24,583 --> 00:37:26,708 [Hannah] Wat fijn. -[Daliah] Hannah. 492 00:37:26,791 --> 00:37:28,208 Kom, kom. 493 00:37:28,291 --> 00:37:31,041 [Hannah] Wat fijn. Eindelijk, pap. Eindelijk. 494 00:37:34,166 --> 00:37:37,375 [vader] Morgen in de trein. 495 00:37:37,458 --> 00:37:38,916 [Gabi] Dag, papa. 496 00:37:39,708 --> 00:37:40,541 Dag. 497 00:37:43,958 --> 00:37:45,291 [kraaien schreeuwen] 498 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 [Gabi] Kraaien. 499 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 [bel rinkelt] 500 00:37:49,041 --> 00:37:50,500 [fluisterend] Kom. 501 00:37:50,583 --> 00:37:53,416 Gabi, morgen terug naar huis. 502 00:37:53,500 --> 00:37:56,666 Heb je ook zo'n trek in koekjes en kip? 503 00:37:56,750 --> 00:37:58,375 Wat is kip? -[Daliah] Kom. 504 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 Of lolly's! -Kom. 505 00:37:59,375 --> 00:38:02,500 [soldaat in Duits] Doorlopen! 506 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 Hop, hop. 507 00:38:04,000 --> 00:38:05,333 [Duits] Schiet op. 508 00:38:05,416 --> 00:38:07,166 [Gabi] Keniechel. 509 00:38:07,250 --> 00:38:09,166 Nee, Gabi. Kom. -[Duits] Doorlopen. 510 00:38:09,250 --> 00:38:11,500 [soldaat in Duits] Doorlopen. Schiet op. 511 00:38:11,583 --> 00:38:13,791 [Hannah] Keniechel gaat al met de trein. Kom. 512 00:38:16,916 --> 00:38:20,833 [zoemer klinkt] 513 00:38:22,125 --> 00:38:24,666 [een man spreekt door omroepsysteem] 514 00:38:32,333 --> 00:38:34,416 [man in Duits] Jullie zijn ongedierte. 515 00:38:35,791 --> 00:38:38,875 [Duits] Jullie moeten verdelgd worden. 516 00:38:40,083 --> 00:38:40,958 [Duits] Opstaan. 517 00:38:41,041 --> 00:38:42,833 [vrouw schreeuwt het uit] 518 00:38:45,000 --> 00:38:48,916 [man roept onhoorbaar] 519 00:38:51,250 --> 00:38:52,750 [soldaat in Duits] Domme ganzen… 520 00:38:53,750 --> 00:38:55,000 [Duits] Sneller. 521 00:38:56,916 --> 00:39:00,708 [Duits] Doorlopen. In gelid blijven! 522 00:39:01,500 --> 00:39:02,583 [Duits] Staan blijven. 523 00:39:02,666 --> 00:39:04,500 [luchtalarm klinkt] 524 00:39:05,458 --> 00:39:07,875 [Duits] Handen omhoog. 525 00:39:07,958 --> 00:39:09,375 [Duits] Blijf staan. 526 00:39:09,458 --> 00:39:13,125 [Duits] Naar de schuilkelder. Schiet op. 527 00:39:13,208 --> 00:39:14,250 [Duits] Kom op. 528 00:39:18,291 --> 00:39:19,750 [explosies en schoten klinken] 529 00:39:29,625 --> 00:39:32,125 [vrouw spreekt Roemeens] 530 00:39:32,208 --> 00:39:34,333 [vrouwen spreken door elkaar] 531 00:39:55,625 --> 00:39:58,000 [vrouw spreekt Roemeens] 532 00:40:09,250 --> 00:40:10,875 [er klinkt applaus] 533 00:40:12,750 --> 00:40:14,791 [vrouw spreekt Roemeens] 534 00:40:22,041 --> 00:40:23,666 [Gabi] Ik ben moe. 535 00:40:32,958 --> 00:40:34,583 [de vrouwen zingen] 536 00:40:36,541 --> 00:40:38,708 [ze spreekt Roemeens] 537 00:40:46,375 --> 00:40:47,208 [luchtalarm stopt] 538 00:40:47,291 --> 00:40:48,375 [snijdend geluid] 539 00:40:53,041 --> 00:40:56,375 [het zingen stopt] 540 00:41:07,583 --> 00:41:10,000 [sombere muziek] 541 00:41:30,458 --> 00:41:31,500 Hannah. 542 00:41:33,208 --> 00:41:34,750 [ze spreekt Roemeens] 543 00:41:34,833 --> 00:41:35,791 [Hannah kucht] 544 00:41:35,875 --> 00:41:38,791 [Duits] Ik ben te ziek, ik moet naar de wc. 545 00:41:38,875 --> 00:41:43,000 [ze spreekt Roemeens] 546 00:41:43,083 --> 00:41:45,958 [Duits] Meedoen, jij ook meedoen. 547 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 [ze spreekt Roemeens] 548 00:41:48,875 --> 00:41:51,500 [een vrouw zingt] 549 00:41:53,375 --> 00:41:55,708 [alle vrouwen zingen mee] 550 00:42:06,791 --> 00:42:08,500 [Hannah zingt mee] 551 00:42:08,583 --> 00:42:10,750 [vrouw spreekt Roemeens] 552 00:42:16,708 --> 00:42:18,416 [Hannah fluisterend] Wat zou Anne doen? 553 00:42:25,416 --> 00:42:28,416 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 554 00:42:29,750 --> 00:42:33,500 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 555 00:42:33,583 --> 00:42:39,583 ♪ Anne, ik kom eraan ♪ -♪ Anne, ik kom eraan ♪ 556 00:42:40,208 --> 00:42:43,416 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ [Hannah lacht] 557 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ 558 00:42:48,125 --> 00:42:51,916 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 559 00:42:52,000 --> 00:42:56,166 ♪ katsch-ko, di-vi-di-vo, di-vi-di vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 560 00:42:56,250 --> 00:43:00,000 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 561 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 [Anne en Hannah] ♪ katsch-ko-di-vi-di-vo di-vi-di-vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 562 00:43:03,041 --> 00:43:05,750 We gaan naar Zwitserland. [Hannah joelt] 563 00:43:05,833 --> 00:43:07,333 Skiën in Zwitserland. 564 00:43:07,416 --> 00:43:12,833 [Hannah en Anne zingen vrolijk deuntje] 565 00:43:12,916 --> 00:43:13,916 [Anne is buiten adem] 566 00:43:14,000 --> 00:43:15,250 [Hannah zucht] 567 00:43:15,958 --> 00:43:17,208 [knal en brekend glas] 568 00:43:21,250 --> 00:43:25,125 [Hannah lacht nerveus] 569 00:43:25,208 --> 00:43:28,500 [Anne lacht nerveus mee] 570 00:43:30,291 --> 00:43:31,541 En nu? 571 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 [deur schuift open] 572 00:43:34,125 --> 00:43:38,208 Papa, Hannah vroeg zich af wat 'yo, di-vi-di-vo' betekent, toch? 573 00:43:38,291 --> 00:43:40,541 En Anne vroeg zich af wanneer we weer een keertje verstoppertje gaan doen. 574 00:43:40,625 --> 00:43:42,666 [Otto] O, nou ja… 575 00:43:42,750 --> 00:43:43,833 Nou ja, volgende keer. 576 00:43:43,916 --> 00:43:46,166 Maar dat zegt u steeds. Wat betekent dat? -Wat sta je daar nou? 577 00:43:46,250 --> 00:43:48,416 [Anne] En wanneer gaan we naar Zwitserland? 578 00:43:48,500 --> 00:43:50,000 Ja, zodra we kunnen. 579 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 Wat bent u aan het doen? -Ik dacht dat ik wat hoorde. 580 00:43:53,333 --> 00:43:56,250 O, hoorde jij iets? -Wie? 581 00:43:57,000 --> 00:43:58,958 Jij? -[Hannah] Ik? 582 00:43:59,041 --> 00:44:00,916 Nee, Alfred. 583 00:44:01,750 --> 00:44:03,166 [Hannah zucht] 584 00:44:06,333 --> 00:44:11,666 [fluisterend] Papa doet zo anders de laatste tijd. Echt zo vreemderig. 585 00:44:12,333 --> 00:44:14,083 [Otto] Anne? -Ja? 586 00:44:14,166 --> 00:44:15,958 [Otto] Ik ga even naar huis om iets op te halen. 587 00:44:16,041 --> 00:44:17,375 Niet opendoen als er gebeld wordt. 588 00:44:17,458 --> 00:44:21,083 Op zondag komt er sowieso niemand langs. En ook niet telefoneren. 589 00:44:21,166 --> 00:44:26,583 Ja, papa, want Joden mogen niet telefoneren en we mogen niet… 590 00:44:26,666 --> 00:44:29,625 En niet naar het achterhuis. Beloof je dat? 591 00:44:30,458 --> 00:44:33,125 Welk achterhuis? -[Otto] Anne even geen spelletjes meer. 592 00:44:33,208 --> 00:44:36,583 Ik meen het. Anne kijk me aan. Kijk me eens aan. 593 00:44:36,666 --> 00:44:38,541 Nee, papa. En we zullen ook niet… 594 00:44:38,625 --> 00:44:40,875 [met Duits accent] …door het raam naar buiten gluren. 595 00:44:40,958 --> 00:44:42,166 [Anne lacht] 596 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Hanneli, let jij een beetje op dat kleine kind? 597 00:44:48,916 --> 00:44:51,500 [deur gaat dicht] 598 00:45:00,250 --> 00:45:02,291 Kom, we gaan telefoneren. 599 00:45:05,916 --> 00:45:07,250 [Anne lacht] 600 00:45:09,083 --> 00:45:11,500 [Anne draait nummer] 601 00:45:15,958 --> 00:45:17,333 [telefoon gaat over] 602 00:45:17,416 --> 00:45:18,916 [vrouw] Hallo, u spreekt met mevrouw Jansen. 603 00:45:19,000 --> 00:45:23,916 Hallo, mevrouw, met Anne. Mag ik misschien Alfred even spreken? 604 00:45:24,000 --> 00:45:26,250 Anne! -[Anne] Hoi, Alfred, met Anne. 605 00:45:26,333 --> 00:45:28,541 Ik vroeg me af: wil je misschien met Hannah gaan? 606 00:45:28,625 --> 00:45:30,875 Want Hannah wil namelijk heel graag met je tongen. 607 00:45:32,208 --> 00:45:34,916 Alfred? [Anne lacht] 608 00:45:35,000 --> 00:45:37,583 [vrouw] Er woont geen Alfred op dit adres. Met wie spreek ik? Hallo? 609 00:45:37,666 --> 00:45:39,750 [Anne lacht] 610 00:45:44,958 --> 00:45:47,750 [vrouwen spreken Roemeens] 611 00:45:55,125 --> 00:45:56,166 [vrouw spreekt Roemeens] 612 00:46:10,291 --> 00:46:14,041 [Gabi] Keniechel! 613 00:46:16,208 --> 00:46:18,375 [Daliah] Zeg 'dank je wel, Hannah'. 614 00:46:19,666 --> 00:46:21,541 [Gabi] Dank je wel, Hannah. 615 00:46:30,916 --> 00:46:33,666 [vrouw praat Roemeens] 616 00:46:37,333 --> 00:46:38,625 [Duits] Het is goed. 617 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 [Duits] Ik ben al weg. 618 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 [buiten klinkt wind en regen] 619 00:46:48,250 --> 00:46:49,458 [vrouw] Ah. 620 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Hannah. 621 00:46:56,083 --> 00:46:59,541 [Duits] Vrouw Eva wil kinderen terugzien. 622 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 [Duits] Haar kinderen. 623 00:47:02,833 --> 00:47:06,666 [Duits] Zij heeft levens gered. Thuis. 624 00:47:06,750 --> 00:47:09,750 [Duits] Ze heeft mij gered. Mijn leven. En anderen. 625 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 [Duits] Daarom jij respect voor vrouw. 626 00:47:13,583 --> 00:47:16,916 [Duits] Veel respect voor vrouw Eva. 627 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 [Duits] Jij morgen weg. 628 00:47:22,750 --> 00:47:24,375 [Duits] Uitgeruild. 629 00:47:24,458 --> 00:47:26,125 [Duits] Jij hebt vader. 630 00:47:26,208 --> 00:47:27,833 [Duits] Jij hebt Gabi. 631 00:47:29,041 --> 00:47:30,375 [Duits] Wij niet. 632 00:47:31,541 --> 00:47:33,541 [Duits] Ik niet. 633 00:47:33,625 --> 00:47:36,000 [Duits] Jij extra respect voor vrouw. 634 00:48:04,791 --> 00:48:05,833 [Hannah] Anne? 635 00:48:06,875 --> 00:48:10,041 [vrouw achter muur] Hallo? [vrouw kucht] 636 00:48:10,125 --> 00:48:11,458 Hallo? 637 00:48:11,541 --> 00:48:13,083 [Hannah] Anne? -[vrouw] Heb je eten? 638 00:48:13,750 --> 00:48:15,416 Is daar iemand? 639 00:48:17,291 --> 00:48:19,000 [vrouw] Hallo? -[Hannah] Anne? 640 00:48:19,083 --> 00:48:21,500 Anne, ben jij dat? -[vrouw] Nee, ik ben Anne niet. 641 00:48:22,333 --> 00:48:23,916 Zoek je Anne? 642 00:48:25,166 --> 00:48:27,291 Ja, Anne Frank. 643 00:48:29,083 --> 00:48:30,500 Anne praat heel veel. 644 00:48:30,583 --> 00:48:33,500 Ze heeft vast het grootste woord bij jullie. 645 00:48:33,583 --> 00:48:37,583 Ze heeft ook een zus Margot, met een rond brilletje. 646 00:48:37,666 --> 00:48:39,791 Anne heeft prachtige zwarte haren… 647 00:48:39,875 --> 00:48:42,416 [vrouw] Haren? Hebben jullie je haren nog? 648 00:48:42,500 --> 00:48:44,416 Ja. [vrouw kucht] 649 00:48:44,500 --> 00:48:45,625 [sombere muziek] 650 00:48:45,708 --> 00:48:46,541 [vrouw] Wij hebben niks. 651 00:48:46,625 --> 00:48:49,583 Als Anne daar is, wilt u dan zeggen dat ik hier vanavond terugkom? 652 00:48:49,666 --> 00:48:52,208 [vrouw] Geef me nog eventjes. -Ja? 653 00:48:52,291 --> 00:48:55,791 Ik ben namelijk morgen weg. Oké? 654 00:48:59,333 --> 00:49:00,583 Hallo? 655 00:49:02,250 --> 00:49:04,583 [stemmige muziek] 656 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 [Anne lacht] 657 00:49:16,875 --> 00:49:19,333 Jij wilt toch tien kinderen? 658 00:49:19,416 --> 00:49:21,250 Ik wil verpleegster worden. 659 00:49:21,333 --> 00:49:23,333 Maar je kan niet eens tegen bloed. 660 00:49:24,458 --> 00:49:26,375 Daar zal ik heus wel aan wennen, hoor. 661 00:49:26,458 --> 00:49:28,291 En niet alle patiënten bloeden. 662 00:49:28,916 --> 00:49:33,125 Maar zodra jij je eerste baby hebt, dan krijg je het leven van je moeder. 663 00:49:34,125 --> 00:49:35,791 [Anne lacht] 664 00:49:38,708 --> 00:49:40,041 Maar wat wil jij dan worden? 665 00:49:42,250 --> 00:49:44,708 Filmster? Schrijfster? 666 00:49:46,125 --> 00:49:50,166 Ik wil de wijde wereld in. 667 00:49:53,333 --> 00:49:54,833 Waarom ga je niet mee? 668 00:50:05,375 --> 00:50:08,125 Journalisten, schrijf maar op. 669 00:50:08,208 --> 00:50:13,500 Wij worden nooit zoals die saaie voorspelbare moeders. 670 00:50:13,583 --> 00:50:15,416 Kom, zullen we dansen? 671 00:50:16,416 --> 00:50:19,041 Jij doet de mannenkant, zo. 672 00:50:19,625 --> 00:50:22,250 [lachend] En dan fluister je in m'n oor. Eh… 673 00:50:22,333 --> 00:50:24,875 [fluisterend in het Engels] Schat, ik heb een verrassing voor je. 674 00:50:24,958 --> 00:50:26,250 En dan… 675 00:50:26,333 --> 00:50:29,458 Zo, dan ga je door je knieën en dan vraag je me ten huwelijk. 676 00:50:31,375 --> 00:50:34,250 Waar is die ring? -Welke ring? 677 00:50:34,333 --> 00:50:35,708 Die je laatst in de klas aandeed. 678 00:50:35,791 --> 00:50:37,500 [ze lachen] 679 00:50:42,208 --> 00:50:44,458 Die bewaar ik lekker voor mijn eigen ware liefde. 680 00:50:45,166 --> 00:50:47,625 Doe niet zo flauw. 681 00:50:47,708 --> 00:50:50,500 Ik ben toch je ware liefde? 682 00:50:50,583 --> 00:50:52,583 Ware liefde is voor eeuwig. 683 00:50:52,666 --> 00:50:56,125 En alleen als je echte ware liefde hebt gekend… 684 00:50:56,208 --> 00:50:59,208 …dan kun je pas gelukkig zijn. 685 00:51:00,000 --> 00:51:02,500 [gestommel] 686 00:51:02,583 --> 00:51:03,500 [spannende muziek] 687 00:51:26,958 --> 00:51:28,833 [wegebbende voetstappen] 688 00:51:32,541 --> 00:51:33,791 [Anne] Hallo? 689 00:51:35,000 --> 00:51:36,208 Is er iemand? 690 00:51:36,291 --> 00:51:38,375 [fluisterend] Ja, zegt de dief, ik ben hier. 691 00:51:38,458 --> 00:51:40,875 [ze lachen] 692 00:52:07,958 --> 00:52:10,875 Hè, het was hier toch helemaal leeg? 693 00:52:12,916 --> 00:52:14,041 Ja. 694 00:52:16,625 --> 00:52:18,375 Een naaimachine? 695 00:52:21,333 --> 00:52:23,208 Van Mutti. 696 00:52:24,916 --> 00:52:26,458 Wat doet-ie nou hier? 697 00:52:27,958 --> 00:52:29,875 Misschien is-ie kapot of zo. 698 00:52:47,375 --> 00:52:49,125 [Hannah] Onze ontbijtfoto. 699 00:52:53,250 --> 00:52:54,208 Wat is dat? 700 00:52:54,291 --> 00:52:56,166 Dat is om jam mee te maken. 701 00:52:57,708 --> 00:53:03,625 Papa heeft ook opeens een huurder. Meneer Goldschmidt of zo. 702 00:53:03,708 --> 00:53:07,416 En nu moet ik dus met Margot op een kamer slapen, echt ik stik! 703 00:53:07,500 --> 00:53:10,875 Hé, deze was Margot laatst kwijt! 704 00:53:25,541 --> 00:53:26,791 Mooi, hè? 705 00:53:27,750 --> 00:53:28,625 Ja. 706 00:53:28,708 --> 00:53:30,541 [Anne lacht] 707 00:53:30,625 --> 00:53:33,625 [Anne] Hocus, pocus… 708 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 En… 709 00:53:39,708 --> 00:53:41,458 Tadaa! 710 00:53:42,416 --> 00:53:43,500 Van Margot geleerd. 711 00:53:45,916 --> 00:53:47,333 Ik zou weleens echte willen voelen. 712 00:53:47,416 --> 00:53:49,958 Anne, doe normaal. 713 00:53:50,916 --> 00:53:54,916 Doe zelf normaal, Hanneli. Jij krijgt ook wel borsten, hoor. 714 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Hanneli, kom eens. 715 00:54:14,541 --> 00:54:16,291 [spannende muziek] 716 00:54:24,708 --> 00:54:25,958 Ew. 717 00:54:31,250 --> 00:54:32,750 Hanneli. 718 00:54:33,833 --> 00:54:35,208 Kijk. 719 00:54:36,166 --> 00:54:39,208 Anne, leg dat boek gewoon weg. -Zo ziet de vrouw er van binnen uit. 720 00:54:44,875 --> 00:54:47,208 Kijk nou, Hannah. 721 00:54:47,291 --> 00:54:50,125 Wat is dat, Hannah? 722 00:54:50,208 --> 00:54:51,666 Anne, stop. -Wat is dit? 723 00:54:51,750 --> 00:54:53,250 Oh… 724 00:54:53,333 --> 00:54:56,083 Zo groot! Kijk nou! 725 00:54:56,166 --> 00:54:58,083 Ik vind het niet leuk. 726 00:54:58,166 --> 00:54:59,875 Je wilt toch verpleegster worden? -Dat is heel iets anders. 727 00:54:59,958 --> 00:55:02,500 Houden jouw patiënten ook hun kleren aan dan? 728 00:55:02,583 --> 00:55:04,250 Kijk gewoon, Hannah. -Ik vind het niet leuk. 729 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 Kijk! -Ik vind het niet leuk. 730 00:55:06,000 --> 00:55:07,291 [Anne] Oh… 731 00:55:09,291 --> 00:55:11,208 Kijk nou. 732 00:55:11,291 --> 00:55:13,125 Kijk, kijk. 733 00:55:13,208 --> 00:55:16,416 Stop, stop! Stop gewoon. 734 00:55:16,500 --> 00:55:19,041 Ik zeg toch stop? Waarom stop je dan niet? 735 00:55:19,125 --> 00:55:22,083 Jeetje, ik haat je. 736 00:55:22,166 --> 00:55:24,166 [Hannah loopt de trap af] 737 00:55:33,333 --> 00:55:36,625 [sombere muziek] 738 00:55:36,708 --> 00:55:40,291 [Anne] Hanneli, wacht, kom terug! 739 00:55:49,500 --> 00:55:52,166 [blaffende honden] [mensen schreeuwen] 740 00:55:53,666 --> 00:55:57,666 [man 1] Hop, weg, hup, hup. 741 00:55:57,750 --> 00:55:59,791 [vrouw] Jas aan. Dat moet heel even. 742 00:55:59,875 --> 00:56:02,208 [man 1] Instappen. Nu. 743 00:56:02,291 --> 00:56:04,708 [man 2] Mevrouw, sneller. -[man 1] Ik ben er helemaal klaar mee. 744 00:56:04,791 --> 00:56:07,208 Hé. [er klinkt gestommel] 745 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 [kind krijst] 746 00:56:08,583 --> 00:56:10,208 [man 1] Jij ook. 747 00:56:10,916 --> 00:56:13,458 [man 2 in Duits] Schiet op. -Nee! 748 00:56:13,541 --> 00:56:15,666 [de vrouw jammert] 749 00:56:16,791 --> 00:56:17,916 [vrouw] Inge! 750 00:56:19,375 --> 00:56:22,833 [man 1] Hup, naar binnen. Deuren dicht. 751 00:56:22,916 --> 00:56:25,333 Hé, godverdomme. 752 00:56:27,125 --> 00:56:28,791 Ik heb er echt genoeg van, rotjong. 753 00:56:35,791 --> 00:56:37,416 [buiten klinkt geschreeuw] 754 00:56:39,541 --> 00:56:41,791 Pa, die van de overkant… 755 00:56:50,291 --> 00:56:52,833 Pap… 756 00:56:54,458 --> 00:56:56,791 [vader] Ons komen ze niet halen. 757 00:56:56,875 --> 00:56:59,250 Mutti is zwanger. Dat mogen ze niet. 758 00:57:01,541 --> 00:57:04,250 [Duits] Niet bang zijn, schat. 759 00:57:04,791 --> 00:57:05,708 Ik heb papieren. 760 00:57:05,791 --> 00:57:07,375 [gekreun] 761 00:57:07,458 --> 00:57:09,625 Mutti heeft hulp nodig. 762 00:57:09,708 --> 00:57:14,208 [vader zingt Jiddisch liedje] 763 00:57:14,291 --> 00:57:15,791 [moeder kreunt] 764 00:57:17,833 --> 00:57:19,416 [moeder kermt] 765 00:57:21,750 --> 00:57:24,125 Mam? -Sst. 766 00:57:24,208 --> 00:57:25,458 [moeder kermt] 767 00:57:27,666 --> 00:57:29,791 Ah. 768 00:57:29,875 --> 00:57:31,541 [vader zingt luidkeels door] 769 00:57:35,083 --> 00:57:37,875 [vrouw op straat] Naar binnen. 770 00:57:45,875 --> 00:57:47,708 [stemmen op straat] 771 00:57:51,458 --> 00:57:52,791 [vader stopt met zingen] 772 00:57:58,583 --> 00:58:00,458 Mam, die van de overkant… 773 00:58:00,541 --> 00:58:04,583 [moeder in Duits] Ja, schat, we moeten vertrouwen hebben. 774 00:58:06,375 --> 00:58:11,416 Mam, mag ik iets vragen? -[Duits] Natuurlijk, schatje. 775 00:58:14,333 --> 00:58:16,833 Hoe komt eigenlijk uw kindje in uw buik? 776 00:58:39,125 --> 00:58:42,916 [Duits] Onze lieve God, mijn schat, bepaalt ons lot. 777 00:58:44,583 --> 00:58:46,750 Mam, Anne zegt dat God er niks mee te maken heeft. 778 00:58:46,833 --> 00:58:49,041 [Duits] God weet alles… 779 00:58:49,125 --> 00:58:51,416 …maar Anne weet alles beter. 780 00:58:51,500 --> 00:58:53,041 Anne is stom. 781 00:58:55,041 --> 00:58:58,208 [Duits] Hebben jullie ruzie gehad? -Stomme trut. 782 00:58:59,916 --> 00:59:01,625 [Duits] Zij… 783 00:59:01,708 --> 00:59:02,916 …of jij? 784 00:59:04,291 --> 00:59:05,625 Ik haat haar. 785 00:59:07,000 --> 00:59:07,833 Niet echt, maar… 786 00:59:07,916 --> 00:59:11,125 [Duits] Ik heb jullie nooit anders gekend dan samen. 787 00:59:12,500 --> 00:59:14,666 [Duits] Altijd samen. 788 00:59:14,750 --> 00:59:16,291 [er klinkt een knal] 789 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 [Gabi krijst] 790 00:59:19,208 --> 00:59:20,625 Ik ga wel. 791 00:59:20,708 --> 00:59:22,250 [er klinkt nog een knal] 792 00:59:22,333 --> 00:59:23,625 [moeder prevelt onverstaanbaar] 793 00:59:26,458 --> 00:59:28,083 [luchtalarm klinkt] 794 00:59:31,208 --> 00:59:34,125 [vader in Duits] Iedereen mag naar de schuilkelder. 795 00:59:34,208 --> 00:59:35,166 Waarom wij niet? 796 00:59:41,125 --> 00:59:43,416 [sombere muziek] 797 00:59:59,791 --> 01:00:01,541 [Hannah zucht] 798 01:00:15,375 --> 01:00:17,458 Heb jij met Anne afgesproken? 799 01:00:17,541 --> 01:00:19,708 Ik heb geen afspraak nodig. Jij? 800 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 Is het waar? -Wat? 801 01:00:23,583 --> 01:00:25,166 Dat jij niet durft te tongen. 802 01:00:25,250 --> 01:00:26,666 [Hannah] Ik kan toevallig tongen als de beste. 803 01:00:26,750 --> 01:00:28,125 [bel rinkelt] 804 01:00:33,000 --> 01:00:35,791 Dag, meneer Goldschmidt. -Goudsmit. 805 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Ik kom eigenlijk voor Anne. 806 01:00:38,916 --> 01:00:40,625 Geen haast, ze zijn weg. -[Hannah] Coco! 807 01:00:51,333 --> 01:00:52,208 Zijn ze opgehaald? 808 01:00:52,291 --> 01:00:55,208 Nee, ze zijn naar familie in Zwitserland. 809 01:00:56,166 --> 01:00:57,208 Echt? 810 01:00:58,458 --> 01:00:59,458 Maar ik mocht mee. 811 01:00:59,541 --> 01:01:01,000 [een kat miauwt] 812 01:01:01,083 --> 01:01:03,541 [Coco] Ach, zijn ze jou ook vergeten? 813 01:01:03,625 --> 01:01:07,083 Nee, nee, Moortje gaat logeren. Hè, Moortje? 814 01:01:08,208 --> 01:01:09,958 Maar Anne kan niet zonder Moor. 815 01:01:10,875 --> 01:01:12,666 [Coco] Meneer Goudsmit? 816 01:01:12,750 --> 01:01:14,958 Is er een brief voor mij? -Eh, nee. 817 01:01:15,041 --> 01:01:16,541 En voor mij? 818 01:01:19,375 --> 01:01:20,458 [Hannah zucht] 819 01:01:20,541 --> 01:01:22,625 Maar ik mocht mee. 820 01:01:22,708 --> 01:01:24,625 Skiën in echte sneeuw. 821 01:01:50,125 --> 01:01:52,541 Waarom neemt ze dan niet haar winterjas mee? 822 01:01:53,958 --> 01:01:55,916 Omdat ze jou niet alles vertelt. 823 01:02:01,583 --> 01:02:03,125 [sombere muziek] 824 01:02:12,750 --> 01:02:15,375 [Coco] Hé, Anne's dagboek is weg. 825 01:02:16,791 --> 01:02:19,250 O, kijk eens. 826 01:02:21,166 --> 01:02:23,250 Verpleegstertje. 827 01:02:26,500 --> 01:02:28,208 Wat weet jij daar nou van? 828 01:02:32,958 --> 01:02:34,583 Het is gemeen. 829 01:02:37,208 --> 01:02:38,833 Ze zijn naar Zwitserland. 830 01:02:42,291 --> 01:02:44,958 Echt, ze zijn allemaal weg, zonder mij. 831 01:02:46,125 --> 01:02:47,791 Ze had het beloofd. 832 01:02:48,791 --> 01:02:51,041 [Duits] Ach, liefje… 833 01:02:51,125 --> 01:02:55,541 [Duits] Anne zal je zeker een brief sturen als ze aankomt. 834 01:02:55,625 --> 01:02:58,000 Maar ze had het beloofd, Mutti. 835 01:02:58,083 --> 01:03:00,666 Ik had gisteren niet zo boos weg moeten lopen. 836 01:03:00,750 --> 01:03:05,291 [Duits] Nee, je had helemaal niet op straat moeten gaan. 837 01:03:06,375 --> 01:03:07,666 Maar ze is m'n beste vriendin. 838 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 [Duits] Schat, alles komt goed. Vertrouw op jullie vriendschap. 839 01:03:16,041 --> 01:03:19,041 [Duits] Ben je haar beste vriendin, of niet? 840 01:03:19,125 --> 01:03:21,166 [vader in Duits] Vertrouw op God. 841 01:03:21,250 --> 01:03:23,708 [Duits] Alleen hij kent ons lot. 842 01:03:32,500 --> 01:03:34,166 [sombere muziek] 843 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Voor je moeder. 844 01:04:35,250 --> 01:04:36,708 [auto komt aangereden] 845 01:04:38,166 --> 01:04:40,916 [Hannah] Mutti, ik ga Anne schrijven. 846 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Wat is het adres? 847 01:04:42,041 --> 01:04:43,166 [er wordt op de deur gebonsd] 848 01:04:44,541 --> 01:04:46,083 [iemand belt aan] 849 01:04:49,458 --> 01:04:52,041 [er wordt harder gebonsd] [honden blaffen] 850 01:04:53,416 --> 01:04:54,583 Pap. 851 01:04:54,666 --> 01:04:56,708 [man] Doe open. Nu! 852 01:04:56,791 --> 01:04:58,625 Pap! -[man] Pak je koffer. 853 01:04:58,708 --> 01:04:59,666 [er wordt gebonsd] 854 01:04:59,750 --> 01:05:02,166 [man] Opendoen! -[moeder in Duits] Hannah, doe open. 855 01:05:02,250 --> 01:05:04,125 [Duits] Snel, voordat ze de deur intrappen. 856 01:05:04,208 --> 01:05:05,625 [Gabi huilt] 857 01:05:07,208 --> 01:05:08,375 [moeder] Hans. 858 01:05:09,208 --> 01:05:10,208 [fluisterend] Hans! 859 01:05:10,291 --> 01:05:11,500 [honden blaffen] 860 01:05:11,583 --> 01:05:13,208 [Gabi krijst] 861 01:05:18,458 --> 01:05:22,208 [man] Koffer pakken! Vijf minuten! -[vader] Meneer… 862 01:05:22,291 --> 01:05:23,916 Luister… -Waag het. 863 01:05:25,375 --> 01:05:26,666 Meneer, luister… 864 01:05:26,750 --> 01:05:28,708 [vader valt op grond] 865 01:05:34,375 --> 01:05:38,833 Zo, braaf meisje, hè? 866 01:05:41,958 --> 01:05:43,791 Hoe heet jij? 867 01:05:43,875 --> 01:05:46,750 Hannah Goslar. -Dat is een prachtige Duitse naam. 868 01:05:49,125 --> 01:05:51,791 Hebben jou papa en mama hier iets verstopt? 869 01:05:59,625 --> 01:06:01,583 [Duits] Toe, meneer. 870 01:06:01,666 --> 01:06:03,583 Ik heb een brief. 871 01:06:03,666 --> 01:06:08,833 Pap, moet u niet vertellen van uw geelzucht? 872 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Mijn vrouw is hoogzwanger. 873 01:06:12,750 --> 01:06:14,833 We mogen niet reizen. 874 01:06:21,083 --> 01:06:22,000 [moeder kermt] 875 01:06:22,083 --> 01:06:23,666 [moeder schreeuwt het uit] 876 01:06:23,750 --> 01:06:28,583 [man] Laten we gaan, kom. Die is echt zwanger. 877 01:06:28,666 --> 01:06:30,708 [onheilspellende muziek] 878 01:06:39,541 --> 01:06:40,958 [deur valt dicht] 879 01:06:41,833 --> 01:06:44,083 [honden blaffen] 880 01:06:48,250 --> 01:06:49,791 [moeder kermt] 881 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Pap, wat zie je? 882 01:06:55,000 --> 01:06:56,291 [Duits] Niks. 883 01:06:58,708 --> 01:07:01,333 Komen ze terug voor ons? -Nee. 884 01:07:02,458 --> 01:07:04,125 Wij staan op een lijst. 885 01:07:04,208 --> 01:07:06,791 Als wij paspoorten hebben, dan kunnen wij gaan. 886 01:07:06,875 --> 01:07:08,666 En dan ga ik naar Zwitserland. -[Duits] Nee. 887 01:07:08,750 --> 01:07:11,583 Wij blijven bij elkaar als gezin, begrijp je dat? 888 01:07:11,666 --> 01:07:12,750 [moeder kermt] 889 01:07:15,083 --> 01:07:17,541 [moeder in Duits] Haal de dokter! -Dat mogen wij niet. 890 01:07:17,625 --> 01:07:20,416 Hannah, ik moet bij Gabi en bij Mutti blijven. 891 01:07:20,500 --> 01:07:22,875 Haal jij een arts, begrijp jij dat? -Dat mag niet. 892 01:07:22,958 --> 01:07:25,916 Er moet een arts komen, begrijp jij dat? 893 01:07:27,000 --> 01:07:29,541 De nacht is hetzelfde als de dag. 894 01:07:29,625 --> 01:07:32,583 Alleen licht maken als dat echt nodig is, ja? 895 01:07:32,666 --> 01:07:34,208 [moeder schreeuwt het uit] 896 01:07:35,916 --> 01:07:37,333 [Duits] Kom hier. 897 01:07:38,583 --> 01:07:41,000 [Duits] Voorzichtig. Arm. 898 01:07:42,916 --> 01:07:44,208 Oké. 899 01:07:45,708 --> 01:07:47,666 [Duits] Ga snel. 900 01:07:47,750 --> 01:07:49,625 [Duits] Hannah, snel alsjeblieft! 901 01:07:51,541 --> 01:07:53,833 [Hannah hijgt] 902 01:08:04,583 --> 01:08:06,458 [krakerig gepiep] 903 01:08:15,083 --> 01:08:17,625 [Duitse stemmen] 904 01:08:22,666 --> 01:08:23,958 [man] Wegwezen! [harde bons] 905 01:08:26,083 --> 01:08:27,958 Wegwezen, razzia. 906 01:08:28,041 --> 01:08:29,541 [man in Duits] Iedereen instappen. 907 01:08:35,291 --> 01:08:36,625 [auto's gaan rijden] 908 01:08:54,833 --> 01:08:57,375 [onverstaanbaar gesprek] 909 01:09:07,083 --> 01:09:09,041 [Hannah] De brug, pap. 910 01:09:10,375 --> 01:09:11,666 De Duitsers. 911 01:09:31,500 --> 01:09:34,416 [sombere muziek] 912 01:09:52,166 --> 01:09:54,625 [Hannah huilt] 913 01:10:05,375 --> 01:10:07,333 [vader prevelt onverstaanbaar] 914 01:10:30,833 --> 01:10:33,250 [Hannah bidt in het Jiddisch] 915 01:10:42,791 --> 01:10:44,916 Ik heb vandaag twee brieven geschreven. 916 01:10:47,916 --> 01:10:50,416 Eentje aan mama in de hemel… 917 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 …en eentje aan Anne in Zwitserland. 918 01:10:57,125 --> 01:11:01,083 Ik mis mama en ik mis Anne. 919 01:11:02,916 --> 01:11:04,958 [buiten klinken voetstappen] 920 01:11:05,958 --> 01:11:07,750 [er wordt aangebeld en aangeklopt] 921 01:11:07,833 --> 01:11:11,666 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 922 01:11:11,750 --> 01:11:13,750 [buiten klinkt gestommel] 923 01:11:17,000 --> 01:11:20,750 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 924 01:11:21,583 --> 01:11:26,000 [Gabi huilt] 925 01:11:26,083 --> 01:11:26,916 [Gabi krijst] 926 01:11:27,000 --> 01:11:29,583 [vader] Sst. 927 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 [man] Opendoen, nu opendoen! [man bonst op de deur] 928 01:11:35,958 --> 01:11:38,125 Nu, naar buiten. Opendoen! 929 01:11:39,500 --> 01:11:41,208 Joden naar buiten, nu! 930 01:11:47,000 --> 01:11:49,041 [vrouwen fluisteren onverstaanbaar] 931 01:11:54,041 --> 01:11:55,916 [spannende muziek] 932 01:12:12,875 --> 01:12:14,208 [Hannah fluisterend] Mevrouw? 933 01:12:28,833 --> 01:12:30,625 [een vrouw kucht] 934 01:12:37,750 --> 01:12:39,000 [in de verte klinken stemmen] 935 01:12:45,250 --> 01:12:47,458 [hond blaft] 936 01:12:49,791 --> 01:12:51,916 [Duitse soldaat spreekt hond toe] 937 01:12:55,916 --> 01:12:57,958 [gure wind waait] 938 01:13:13,416 --> 01:13:15,416 [geschreeuw in de verte] 939 01:13:42,625 --> 01:13:44,333 [Hannah hijgt] 940 01:13:58,708 --> 01:14:01,666 [mannen lachen en praten] 941 01:14:06,708 --> 01:14:08,833 [stemmen naderen] 942 01:14:14,291 --> 01:14:16,375 [stemmen ebben weg] 943 01:14:20,750 --> 01:14:24,125 [Hannah fluit] 944 01:14:27,833 --> 01:14:29,750 Hallo? 945 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 Anne? 946 01:14:34,583 --> 01:14:36,125 Anne! 947 01:14:51,041 --> 01:14:52,375 [iemand fluit] 948 01:14:53,833 --> 01:14:55,166 [spannende muziek] 949 01:14:55,250 --> 01:14:56,541 Anne? 950 01:14:56,625 --> 01:14:58,166 [Anne] Hanneli? 951 01:14:58,250 --> 01:15:00,625 Hanneli, ben jij dat? 952 01:15:00,708 --> 01:15:02,041 Hanneli. 953 01:15:02,125 --> 01:15:03,166 Anne? 954 01:15:04,958 --> 01:15:06,625 [Anne] Hanneli. 955 01:15:07,333 --> 01:15:11,833 Wat doe jij hier? -[Anne lachend] Wat doe jij hier? 956 01:15:11,916 --> 01:15:13,875 Jij zat toch in Zwitserland? 957 01:15:13,958 --> 01:15:16,125 [Anne] Nee. 958 01:15:16,208 --> 01:15:20,166 In het achterhuis. [Anne hoest] 959 01:15:20,250 --> 01:15:23,000 Jullie zouden ook naar… 960 01:15:23,083 --> 01:15:26,166 Gabi en de baby, dat kon niet. [Anne is buiten adem] 961 01:15:28,500 --> 01:15:29,708 Hoe is de baby? 962 01:15:30,625 --> 01:15:33,833 Heb je een broertje of een zusje? 963 01:15:36,291 --> 01:15:38,291 Hanneli? 964 01:15:38,375 --> 01:15:41,083 Hanneli, ben je daar nog? 965 01:15:41,166 --> 01:15:44,208 Margot en ik zijn helemaal alleen. 966 01:15:44,291 --> 01:15:45,416 Ik moet gaan. 967 01:15:46,333 --> 01:15:49,166 [Anne snikkend] Ik heb je zo gemist, Hanneli Goslar. 968 01:15:50,041 --> 01:15:52,833 God zal ons helpen. -[Anne] Wacht! 969 01:15:53,625 --> 01:15:56,083 Wanneer gaat hij dat dan doen? 970 01:15:56,166 --> 01:16:00,958 Luister, Margot en ik zijn… heel ziek. 971 01:16:01,041 --> 01:16:02,208 En… [Anne is buiten adem] 972 01:16:03,750 --> 01:16:09,416 We hebben al… dagen niet meer gegeten en gedronken. 973 01:16:09,500 --> 01:16:12,208 En ze zeggen dat we worden overgeplaatst… 974 01:16:12,291 --> 01:16:13,125 [schot klinkt] 975 01:16:13,208 --> 01:16:16,500 [Anne] Hebben jullie eten? Kun je alsjeblieft eten komen brengen? 976 01:16:16,583 --> 01:16:18,291 Ik moet nu weg. 977 01:16:18,375 --> 01:16:21,458 [Anne] We hebben zo'n honger. We krijgen niks meer, Hannah. 978 01:16:22,166 --> 01:16:24,958 Nee, maar Anne… -[Anne] Morgen, oké? Morgen. 979 01:16:25,041 --> 01:16:26,541 Anne… 980 01:16:26,625 --> 01:16:28,833 [soldaten praten in de verte] 981 01:16:28,916 --> 01:16:30,041 Anne! 982 01:16:31,416 --> 01:16:33,500 Anne! 983 01:16:36,166 --> 01:16:38,916 [zacht] Morgen worden we uitgeruild. 984 01:16:39,000 --> 01:16:41,166 [sombere muziek] 985 01:17:03,125 --> 01:17:05,166 [fluisterend] Wat zou ik doen? 986 01:17:13,250 --> 01:17:15,958 [vrouw praat Roemeens] 987 01:17:21,583 --> 01:17:23,625 [spannende muziek] 988 01:17:23,708 --> 01:17:27,041 [Duits] Daliah, ik moet naar mijn vader. Nu! 989 01:17:27,125 --> 01:17:30,083 [Duits] Jij wacht tot jij wordt gehaald. Jij inpakken. 990 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 [Duits] Dat is voor jou. Alles. 991 01:17:33,166 --> 01:17:36,000 [Duits] Als je me naar papa brengt. Ik moet naar mijn vader, nu. 992 01:17:36,083 --> 01:17:38,000 [ze spreekt Roemeens] 993 01:17:38,083 --> 01:17:41,000 [Duits] Jij wachten. Nee. 994 01:17:41,083 --> 01:17:43,875 [Duits] Hier. Als je mij naar papa brengt. 995 01:17:49,125 --> 01:17:50,958 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 996 01:17:51,041 --> 01:17:53,833 [Duits] Jij inpakken! -[Duits] Ik zal ze allemaal leeggooien. 997 01:17:55,916 --> 01:17:57,916 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 998 01:18:11,250 --> 01:18:13,500 [Duits] Dit is alles wat ik heb. 999 01:18:14,708 --> 01:18:16,708 [Duits] Ik moet naar mijn vader… 1000 01:18:17,750 --> 01:18:23,791 [vrouw spreekt Roemeens] 1001 01:18:23,875 --> 01:18:25,750 [Duits] Weet je wat zij zegt? 1002 01:18:25,833 --> 01:18:27,625 [Duits] Ze zegt: jij gek. 1003 01:18:27,708 --> 01:18:29,958 [Duits] Jij inpakken voor uitruil. 1004 01:18:30,041 --> 01:18:33,000 [Duits] Als ik ga, ik ook gek. 1005 01:18:33,083 --> 01:18:35,083 [Duits] Geloof jij ik gek? 1006 01:18:38,666 --> 01:18:40,458 [Daliah spreekt Roemeens] 1007 01:18:42,625 --> 01:18:45,375 [vrouw spreekt Roemeens] 1008 01:18:45,458 --> 01:18:47,833 [Daliah zingt] [vrouw praat door in het Roemeens] 1009 01:18:54,291 --> 01:18:56,916 [vrouwen zingen mee] 1010 01:19:02,541 --> 01:19:03,666 [Hannah] Kom. 1011 01:19:05,708 --> 01:19:07,041 [Duits] Blijf staan. 1012 01:19:07,125 --> 01:19:09,000 [Daliah in Duits] Alsjeblieft. Zij is ziek. 1013 01:19:10,583 --> 01:19:12,125 [soldaat in Duits] Mooie dame! 1014 01:19:13,125 --> 01:19:16,583 [Duits] Morgenavond, een groot feest! 1015 01:19:16,666 --> 01:19:18,000 [Hannah kucht] 1016 01:19:18,083 --> 01:19:20,041 [Duits] Jij moet ook komen. -[Duits] Oké. 1017 01:19:20,125 --> 01:19:22,041 [Duits] Maak dat hek open. -[Duits] Ja. 1018 01:19:22,125 --> 01:19:23,750 [Duits] Laat haar erdoor. 1019 01:19:26,250 --> 01:19:29,583 [soldaat in Duits] Tot morgenavond. Geweldig! 1020 01:19:29,666 --> 01:19:33,291 [zuster in het Duits] Uit de weg, uit de weg! 1021 01:19:33,375 --> 01:19:35,208 [Duits] Snel, breng hem daarheen. 1022 01:19:37,750 --> 01:19:39,666 [Duits] Wat is er gebeurd? 1023 01:19:39,750 --> 01:19:40,916 [Duits] Breng hem weg. 1024 01:19:41,000 --> 01:19:42,625 [Duits] Daarheen, snel. 1025 01:19:42,708 --> 01:19:43,750 [Duits] Snel. 1026 01:19:44,750 --> 01:19:46,166 [vader hoest] 1027 01:19:46,916 --> 01:19:49,083 [mensen praten onverstaanbaar met elkaar] 1028 01:19:50,583 --> 01:19:52,791 Pap, luister. 1029 01:19:52,875 --> 01:19:55,500 Anne zit in het kamp naast ons, samen met Margot. 1030 01:19:55,583 --> 01:19:56,916 Ik… -Wat doe jij hier? 1031 01:19:57,000 --> 01:19:59,333 Ik moet ze vanavond eten brengen, oké? 1032 01:19:59,416 --> 01:20:01,125 Kunnen we niet blijven? 1033 01:20:01,208 --> 01:20:02,416 [Duits] Nee, nee, nee. 1034 01:20:03,791 --> 01:20:06,000 [Duits] We hebben de mogelijkheid, en die krijgen we maar één keer. 1035 01:20:06,083 --> 01:20:08,583 [Duits] We moeten vandaag weg. -We zijn bijna bevrijd. 1036 01:20:13,916 --> 01:20:15,833 [Duits] Wie zegt dat? -Anne. 1037 01:20:15,916 --> 01:20:18,000 We zijn bijna bevrijd. 1038 01:20:19,333 --> 01:20:21,375 [vader hoest] 1039 01:20:21,458 --> 01:20:23,041 [Duits] Niemand weet hoe het zal gaan, Hanneli. 1040 01:20:23,125 --> 01:20:24,541 Maar Anne en Margot… 1041 01:20:24,625 --> 01:20:26,083 [vader] God verhoede het! 1042 01:20:26,166 --> 01:20:28,041 Nee, ik ga niet. -[Duits] Hanneli, alsjeblieft. 1043 01:20:28,125 --> 01:20:29,958 Ik ga naar Anne. -Wie z'n vader tegenspreekt… 1044 01:20:30,041 --> 01:20:32,416 Ja, ik spreek u nu een keer wel tegen. 1045 01:20:34,125 --> 01:20:36,875 Ik ga niet mee, ik ga naar Anne. 1046 01:20:36,958 --> 01:20:39,000 [Duits] Wees geen domme meid. 1047 01:20:44,458 --> 01:20:46,333 [bel rinkelt] 1048 01:20:46,416 --> 01:20:48,000 [Duits] Meekomen. 1049 01:20:48,083 --> 01:20:51,083 Eh, nee, Gabi. Jij blijft bij papa, goed? 1050 01:20:51,166 --> 01:20:53,416 Goed bij papa blijven, hè? 1051 01:20:55,083 --> 01:20:56,541 Jullie gaan straks weg. 1052 01:21:03,291 --> 01:21:04,833 Jij gaat straks weg. 1053 01:21:06,666 --> 01:21:08,833 Anne is mijn beste vriendin. 1054 01:21:08,916 --> 01:21:10,083 [Hannah snikt] 1055 01:21:13,958 --> 01:21:16,458 [sombere muziek] 1056 01:21:20,333 --> 01:21:22,791 [Duits] Kom op, doorlopen. [bel klinkt] 1057 01:21:24,500 --> 01:21:26,125 [Duits] Geef aan mij. -[Duits] Nee. 1058 01:21:26,208 --> 01:21:29,041 [Duits] Pakketje. Geef. -[Duits] Nee. 1059 01:21:31,500 --> 01:21:34,458 [Duits] Geef! -[Duits] Nee! 1060 01:21:34,541 --> 01:21:35,791 [Duits] Nee! 1061 01:21:35,875 --> 01:21:38,583 [Duits] Eten! Alleen voor de zwakken. 1062 01:21:40,125 --> 01:21:41,666 [Duits] Nee, het is voor Anne. 1063 01:21:41,750 --> 01:21:44,291 [Daliah in Duits] Wie Anne? Wat Anne? 1064 01:21:45,375 --> 01:21:47,875 [Duits] Anne is de allerzwakste. 1065 01:21:47,958 --> 01:21:50,291 [Duits] En ik ga haar vanavond eten brengen. 1066 01:21:50,375 --> 01:21:54,000 [Duits] Nee. Jij vandaag weg. Met vader en met Gabi. 1067 01:21:54,083 --> 01:21:56,791 [Duits] Uitgeruild. -[Duits] Nee. 1068 01:21:56,875 --> 01:21:59,000 [Duits] Ik ga Anne eten brengen. 1069 01:22:07,666 --> 01:22:09,541 [in de verte klinken schoten] 1070 01:22:14,625 --> 01:22:16,708 [Daliah in Duits] Hannah, nee, nee! 1071 01:22:16,791 --> 01:22:18,958 [Duits] Jij gevaar voor ons, voor alle vrouwen. 1072 01:22:19,041 --> 01:22:23,000 [Duits] Ik laat Anne niet in de steek. Dat kan ik niet. Niet meer. 1073 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 [Duits] Zij is mijn beste vriendin. 1074 01:22:25,750 --> 01:22:27,583 [Duits] Ik moet gaan. 1075 01:22:29,625 --> 01:22:32,875 [Duits] Later is te laat. 1076 01:22:35,000 --> 01:22:37,916 [vrouwen spreken Roemeens] 1077 01:22:46,041 --> 01:22:49,416 [Duits] Ik zeg jij gaat beste vriendin redden. 1078 01:22:50,416 --> 01:22:52,166 [Duits] En wat zegt zij? 1079 01:22:53,125 --> 01:22:55,416 [buiten klinkt luchtalarm] 1080 01:23:00,916 --> 01:23:07,375 [ze spreekt Roemeens] 1081 01:23:07,458 --> 01:23:10,625 [Duits] Ga Hannah, ga. Naar vriendin. 1082 01:23:27,000 --> 01:23:29,041 [luchtalarm klinkt luider] 1083 01:23:38,958 --> 01:23:41,416 [Hannah fluit] 1084 01:23:41,500 --> 01:23:42,666 [er klinkt een knal] 1085 01:23:57,375 --> 01:23:59,375 [Hannah] Anne? -[vrouw] Hallo? 1086 01:23:59,458 --> 01:24:02,458 [Hannah] Waar is Anne? [meerdere stemmen antwoorden] 1087 01:24:02,541 --> 01:24:04,250 [Anne] Hanneli? -Anne. 1088 01:24:04,333 --> 01:24:06,458 [Daliah in het Duits] Hannah, schiet op. -[Anne] Heb je eten voor me? 1089 01:24:06,541 --> 01:24:07,875 Ik ben hier. -[Hannah] Het is gelukt. 1090 01:24:07,958 --> 01:24:09,750 [Anne] Ik ben hier. -Hier komt het. 1091 01:24:09,833 --> 01:24:11,625 [Anne] Hanneli? [iemand schreeuwt] 1092 01:24:11,708 --> 01:24:13,416 Kom. -[Hannah] Anne! 1093 01:24:13,500 --> 01:24:15,291 [Anne] Niet doen! 1094 01:24:15,916 --> 01:24:16,875 Anne? 1095 01:24:16,958 --> 01:24:19,000 [er wordt gevochten en geschreeuwd] 1096 01:24:19,083 --> 01:24:22,416 [Anne snikkend] Niet doen. -[Hannah] Anne? 1097 01:24:24,541 --> 01:24:26,500 [Anne] Hanneli… -Ik moet gaan. 1098 01:24:26,583 --> 01:24:29,000 [Anne] Ze duwde me weg en ze geeft het niet terug. 1099 01:24:29,083 --> 01:24:30,833 [Hannah] Ik moet gaan. -[Anne] Alsjeblieft, Hanneli. 1100 01:24:30,916 --> 01:24:33,875 Kun je morgen terugkomen? -Hou vol, Anne. Hou vol. 1101 01:24:33,958 --> 01:24:35,625 [Anne] Hanneli! 1102 01:24:36,958 --> 01:24:38,500 Hanneli! 1103 01:24:40,416 --> 01:24:42,458 [auto rijdt voorbij] 1104 01:24:53,000 --> 01:24:55,041 [Daliah fluisterend in Duits] Schiet op. 1105 01:24:58,041 --> 01:25:00,000 [zuster in Duits] Doe open! Schiet op. 1106 01:25:03,166 --> 01:25:06,333 [vrouwen praten onverstaanbaar tegen elkaar] 1107 01:25:16,583 --> 01:25:21,541 [zuster in Duits] Hannah? Meekomen. Schiet op. 1108 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 [Duits] Hij was te zwak om te reizen. Maar hij wilde jou absoluut nog zien. 1109 01:25:31,500 --> 01:25:32,791 [Duits] Hij was veel te zwak. 1110 01:25:34,291 --> 01:25:36,458 [vader maakt pruttelend geluid] 1111 01:25:39,291 --> 01:25:40,791 Pap, ik ben er. 1112 01:25:43,125 --> 01:25:45,375 [vader maakt pruttelend geluid] 1113 01:25:54,625 --> 01:25:57,250 [vader verstilt] 1114 01:26:06,000 --> 01:26:07,083 [Hannah] Pap? 1115 01:26:12,958 --> 01:26:14,875 [Gabi] Wakker worden. 1116 01:26:14,958 --> 01:26:17,916 Gabi, papa is heel moe. 1117 01:26:20,541 --> 01:26:21,958 Papa gaat even slapen. 1118 01:26:24,083 --> 01:26:26,333 Zeg maar 'dag, papa'. [sombere muziek] 1119 01:26:26,416 --> 01:26:27,916 Nn… 1120 01:26:28,791 --> 01:26:30,958 [Hannah snikkend] Zeg maar 'slaap lekker, papa'. 1121 01:26:38,375 --> 01:26:40,750 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1122 01:26:44,208 --> 01:26:46,750 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1123 01:26:56,791 --> 01:26:59,625 [vrouw bidt in het Jiddisch] 1124 01:28:17,208 --> 01:28:19,500 [in de verte klinkt feestgedruis] 1125 01:28:23,083 --> 01:28:24,541 [vrolijke Duitse muziek] 1126 01:28:36,791 --> 01:28:39,166 [Hannah is buiten adem] 1127 01:28:45,416 --> 01:28:46,875 [Hannah fluit zacht] 1128 01:28:48,583 --> 01:28:50,000 [Hannah fluit] 1129 01:28:58,791 --> 01:29:00,541 [Anne fluit] 1130 01:29:05,041 --> 01:29:06,708 Anne. 1131 01:29:06,791 --> 01:29:07,875 [schot klinkt] 1132 01:29:07,958 --> 01:29:10,250 [een man schreeuwt] 1133 01:29:12,875 --> 01:29:15,083 [de soldaten lallen] 1134 01:29:27,708 --> 01:29:28,916 [Daliah] Fritz! 1135 01:29:29,000 --> 01:29:32,125 [Duits] Fritz… mijn liefste. 1136 01:29:33,125 --> 01:29:34,875 [Duits] Dans met mij. 1137 01:29:34,958 --> 01:29:37,333 [Fritz in Duits] Leuk om je hier midden in de nacht te zien! 1138 01:29:37,416 --> 01:29:38,708 [Duits] Heel mooi! 1139 01:29:38,791 --> 01:29:40,458 [Duits] En even lelijk als altijd. 1140 01:29:41,708 --> 01:29:46,416 [Duits] En waar zijn je borsten? Dat zijn nog niet eens theezakjes. 1141 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 [Duits] Wat een slappe boel. 1142 01:29:49,208 --> 01:29:51,083 [Duits] Wat ben jij toch een lelijk wijf. 1143 01:29:51,166 --> 01:29:53,750 [vrolijke Duitse muziek en feestgedruis] 1144 01:29:59,125 --> 01:30:00,166 Anne? 1145 01:30:01,750 --> 01:30:04,708 [Anne] Hanneli, je bent er. 1146 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 Anne. 1147 01:30:13,291 --> 01:30:14,791 [pakketje valt neer] 1148 01:30:32,333 --> 01:30:34,875 [sombere muziek] 1149 01:30:47,458 --> 01:30:50,416 [Anne snikt] 1150 01:30:51,416 --> 01:30:54,500 Anne, ik kan je zien! 1151 01:31:10,833 --> 01:31:13,333 [Anne lacht] 1152 01:31:17,041 --> 01:31:20,166 Hey, Hannah Elizabeth. 1153 01:31:21,083 --> 01:31:22,708 Hey, Anne Frank. 1154 01:31:25,416 --> 01:31:27,250 M'n haar… -Zit goed. 1155 01:31:33,750 --> 01:31:35,416 [Anne snikkend] We zijn bijna bevrijd. 1156 01:31:36,833 --> 01:31:39,041 Ga jij nog de wijde wereld in? 1157 01:31:43,875 --> 01:31:44,833 Ja. 1158 01:31:48,333 --> 01:31:51,833 Word jij nog verpleegster? -Wat denk je? 1159 01:31:54,291 --> 01:31:55,541 Ik denk… 1160 01:32:01,000 --> 01:32:04,375 Ik denk dat jij moet doen waar jij gelukkig van wordt… 1161 01:32:04,458 --> 01:32:09,750 …dus als dat verpleegster is, dan… 1162 01:32:09,833 --> 01:32:11,083 Ik ga met jou mee. 1163 01:32:13,916 --> 01:32:15,708 [stemmige muziek] 1164 01:32:23,083 --> 01:32:24,041 [hond blaft in de verte] 1165 01:32:25,625 --> 01:32:26,875 [Anne] Je ring. 1166 01:32:30,208 --> 01:32:31,458 Is die… 1167 01:32:49,625 --> 01:32:51,166 [de meisjes lachen] 1168 01:32:57,708 --> 01:32:58,750 Proost. 1169 01:33:06,875 --> 01:33:08,583 Van jou, voor mij? 1170 01:33:11,583 --> 01:33:13,458 [hond blaft in de verte] 1171 01:33:18,291 --> 01:33:20,291 Ik wil hier nooit meer weg. 1172 01:33:21,000 --> 01:33:24,833 Jawel, eerst naar Hollywood, dacht ik. 1173 01:33:34,291 --> 01:33:37,375 [Hannah] Wat als we daar niets vinden, behalve filmsterren? 1174 01:33:37,458 --> 01:33:40,500 [Anne] Dan gaan we gewoon ergens anders heen. 1175 01:33:40,583 --> 01:33:43,041 Naar Parijs, of veel verder. 1176 01:33:43,125 --> 01:33:45,583 India… of China. 1177 01:33:45,666 --> 01:33:47,958 [Hannah] China? [de meisjes lachen] 1178 01:34:11,166 --> 01:34:12,875 [rijdende trein] 1179 01:34:24,583 --> 01:34:27,833 [somber Hongaars lied] 1180 01:35:17,791 --> 01:35:19,416 [soldaat is onhoorbaar]