1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:51,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 ИСТОРИЯ ХАННЫ ГОСЛАР 5 00:01:06,208 --> 00:01:11,041 ИСТОРИЯ БЫЛА СОКРАЩЕНА И АДАПТИРОВАНА В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 - Можно мне шампанского, пожалуйста. - Конечно. 7 00:01:33,333 --> 00:01:39,833 МОЯ ЛУЧШАЯ ПОДРУГА АННА ФРАНК 8 00:01:42,708 --> 00:01:46,791 1942 УЛИЦА ПРИНСЕНГРАХТ В АМСТЕРДАМЕ 9 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 Анна. 10 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 Привет, Ханнели! Ты уже целовалась взасос с Альфредом? 11 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 Нет конечно. 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,291 Йонас Заммер хочет поцеловать меня взасос. 13 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 - Анна Франк, ты не будешь… - Двадцать восемь, 27. 14 00:02:53,166 --> 00:02:55,583 Ты такая скромница, Ханна Элизабет. 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 …что товар имеется на складе, 16 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 но в свете нынешней ситуации... 17 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 Двадцать шесть, 25. 18 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 - Пойдем. - Куда? 19 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Двадцать три. 20 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 Иди за мной. 21 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 …возможна задержка с поставкой. 22 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 Двадцать два. 23 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 Налево. В эту дверь. 24 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 Она всегда закрыта. 25 00:03:44,916 --> 00:03:46,250 - Анна, вернись. - Нет! 26 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 - Да. - Пойдем. Боишься? 27 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 - Четыре, три… - Пойдем. 28 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 - Пойдем же. - Анна, вернись. Анна. 29 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 Кто не спрятался, я не виноват. 30 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 Не надо. 31 00:04:22,916 --> 00:04:24,625 Прекратите, пожалуйста. 32 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Отойдите от окна. 33 00:05:00,541 --> 00:05:05,500 1945 КОНЦЕНТРАЦИОННЫЙ ЛАГЕРЬ БЕРГЕН-БЕЛЬЗЕН 34 00:05:13,666 --> 00:05:14,500 Нет, Габи. 35 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 - Так нельзя, Габи. - Я хочу есть. 36 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 Не оставляй Габи одну. 37 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 Иди. Быстрее. 38 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Стоять. 39 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 Стоять на месте. 40 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Ни с места. 41 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Хайль Гитлер! 42 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 - Первая. - Ирма Абрахам. 43 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 - Вторая. - Готте Абрахам. 44 00:07:43,625 --> 00:07:45,333 - Третья. - Эстер Абрахам. 45 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 - Четвертая. - Анна Белла. 46 00:07:47,125 --> 00:07:48,666 - Пятая. - Сьюзан Бидерман. 47 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 - Шестая. - Элизабет Чак. 48 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 - Седьмая. - Эстер Чак. 49 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 - Восьмая. - Джудит Эллак. 50 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 Стой прямо, грязная еврейка. 51 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Джудит Эллак. 52 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 - Девятая. - Маргарита. 53 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 - Десятая. - Сьюзан Фарагон. 54 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 Не смотри на меня, дохлятина. 55 00:08:09,291 --> 00:08:11,041 - Одиннадцатая. - Агнес Фарагон. 56 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 - Двенадцатая. - Эмилия… 57 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 - Тринадцатая. - Ибоя Барток. 58 00:08:16,500 --> 00:08:17,833 - Четырнадцатая - Овда Барток. 59 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 - Пятнадцатая. - Анна Белла. 60 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 - Шестнадцатая. - Сьюзан Бидерман. 61 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 - Семнадцатая - Элизабет Чак. 62 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 - Восемнадцатая. - Эстер Чак. 63 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 - Девятнадцатая. - Джудит Эллак. 64 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 - Двадцатая. - Маргарита Эллак. 65 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 - Двадцать первая. - Сьюзан Фарагон. 66 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 - Двадцать вторая. - Агнес Фарагон. 67 00:08:39,250 --> 00:08:41,333 - Двадцать вторая. - Сюзанна Фарагон 68 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Вернись. 69 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 - Почему так долго? - Писала письмо. 70 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Кому? 71 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 Пойдем. 72 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 - Я теперь сижу с Габи. - Ее можно уложить спать? 73 00:09:34,291 --> 00:09:35,791 Ты же ее вчера взяла? 74 00:09:36,375 --> 00:09:39,541 Да. Папа сказал вернуть. 75 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Почему? 76 00:09:41,708 --> 00:09:42,833 Этого он не сказал. 77 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 Может, они предатели. 78 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 В самый-самый последний раз. 79 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 - Украла? - Одолжила. 80 00:10:03,083 --> 00:10:05,750 Она даже не заметила. Вот так, смотри. 81 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 Мы будто играем в мяч. Я буду здесь, ты — там. 82 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 Анна, вон твой партнер по поцелуям. 83 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 - Позвать Йонаса? - Нет. 84 00:10:25,750 --> 00:10:27,458 - Тебя ждет Анна? - Да. 85 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 Иди, ты его бросила. Ты виновата. 86 00:11:00,750 --> 00:11:02,041 Закрой глаза руками. 87 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 - Подумай о том, что бы сделала Анна? - Но… 88 00:11:06,333 --> 00:11:09,500 Я так делаю. Я представлю, что бы сделал папа или Марго? 89 00:11:09,583 --> 00:11:10,916 Давай же, это поможет. 90 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 Что бы сделала Анна? 91 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 Пойдем. 92 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 - Верните, пожалуйста, мяч? - Вы говорите по-немецки. 93 00:11:27,416 --> 00:11:29,250 Я родилась во Франкфурте-на-Майне. 94 00:11:30,250 --> 00:11:32,541 Отец сражался за Германию в Первой мировой. 95 00:11:34,375 --> 00:11:35,416 Это я виновата. 96 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 Простите, но мы одолжили мяч и должны его вернуть. 97 00:11:39,583 --> 00:11:40,541 Имена и документы. 98 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 Заберете сегодня на Бумштрассе. 99 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Бум-бум 100 00:11:55,500 --> 00:11:59,875 Ханнели, обещай, что мы больше не будем говорить на немецком. 101 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 Только с этими свиньями. 102 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 Нахерфидерзейн, дрочер. 103 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 Сколько на нём точек? 104 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Привет! 105 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Привет! 106 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 - Шесть. - У тебя будет шесть детей. 107 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 Я хочу десять. 108 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 Дорогой Йонас, 109 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 почему бы тебе не сгореть в аду? 110 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 Поищи другую, чтобы засовывать ей в рот свой язык. 111 00:12:58,208 --> 00:13:01,000 Видеть тебя не хочу, желаю захлебнуться дерьмом. 112 00:13:02,375 --> 00:13:04,000 С любовью, твоя Анна Франк. 113 00:13:22,833 --> 00:13:25,125 Обещаешь, что никогда меня не бросишь? 114 00:13:51,875 --> 00:13:53,958 - Пятьдесят седьмая. - Ханна Гослар. 115 00:13:54,916 --> 00:13:56,625 - Пятьдесят восьмая. - Этзебет Гроц. 116 00:13:57,208 --> 00:13:59,208 - Пятьдесят девятая. - Катарин Гроц. 117 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Встань ровно, чёрт подери. 118 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 - Шестидесятая. - Анна Готтман. 119 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Где эта шлюха? 120 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Где она? 121 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Вот она. 122 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 - Шестьдесят вторая. - Ада Германтин. 123 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 - Шестьдесят третья. - Абрахам Ирма. 124 00:14:33,791 --> 00:14:35,583 - Шестьдесят четвертая. - Готте Абрахам. 125 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Габи. 126 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 За этим забором живет Анна. 127 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Кто такая Анна? 128 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 Пойдем, я покажу тебе Анну. 129 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 Что ты делаешь? Ты всех подставишь. Вернись. 130 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 Прекратите. Что там случилось? 131 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 Вкусно пахнет, правда? 132 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 Хороший мальчик. 133 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 Вкусная сосиска для верной немецкой овчарки. 134 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 Угощайся, дружок. 135 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 Хороший пёс. 136 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 - Я тоже хочу есть. - Габи, подожди, хорошо? Завтра. 137 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 Я хочу есть. 138 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 Глупые курицы. Шевелитесь. 139 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Пойдем за покупками? Пойдем? 140 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 Видишь молочника? У него парное молоко и яйца. 141 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 А рядом с ним — пекарня. 142 00:15:40,833 --> 00:15:43,333 Свежий хлеб. Чувствуешь запах? 143 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 Или в «Де Байенкорф». 144 00:15:47,541 --> 00:15:51,166 Там леденцы размером с твою голову. Всех цветов радуги. 145 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 Мне пора. 146 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Да, но… 147 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 Я буду там, хорошо? Увидимся в «Малой Медведице». 148 00:16:09,750 --> 00:16:11,125 - Погоди. - Анна, стой. 149 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 Анна. 150 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 У меня для тебя сюрприз. 151 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 - Что за сюрприз? - Пойдем покажу. 152 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 - Анна. - Специально для прекрасной дамы. 153 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Пойдем. 154 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 Ханна. 155 00:16:35,375 --> 00:16:38,875 - Ты же будешь всегда со мной? - Да, а ты со мной? 156 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 ЕВРЕЯМ НЕ ВХОДИТЬ 157 00:16:54,250 --> 00:16:55,833 Обойдем с другой стороны. 158 00:17:15,916 --> 00:17:20,208 Помните, как в Нидерландах выбрасывали еду? 159 00:17:21,291 --> 00:17:26,333 Как наше превосходное масло экспортировали в Англию, 160 00:17:26,416 --> 00:17:28,625 получая субсидии от правительства, 161 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 чтобы англичане могли мазать на хлеб дешевое масло, 162 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 а голландцы были вынуждены есть дорогой маргарин? 163 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 ВМЕСТЕ С ГЕРМАНИЕЙ ЗА СВОБОДНЫЕ НИДЕРЛАНДЫ 164 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Присаживайтесь. 165 00:17:48,958 --> 00:17:52,791 Еврейкам можно смотреть кино с обратной стороны экрана. 166 00:18:02,541 --> 00:18:05,375 Национальный лидер женщин Ван Эк представил ему 167 00:18:05,458 --> 00:18:07,833 руководителя движения и его участниц. 168 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 - Ты мне снилась. - Правда? 169 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 - О чём был сон? - Сейчас попробую объяснить. 170 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 Во время чаепития Лидер был очень заинтересован 171 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 и лично общался с девушками. 172 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 Он обратил особое внимание на роль молодых девушек 173 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 в формировании единой голландской нации. 174 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 Мы были в кино. 175 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 Вдвоем. 176 00:18:39,000 --> 00:18:42,875 Там показывали романтический фильм. 177 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 Нашептывай мне что-нибудь. Неважно, что, просто говори что-нибудь. 178 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 - Помоги, если он зайдет далеко. - Что? 179 00:18:53,500 --> 00:18:55,333 Да, конечно. 180 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Я тоже хочу увидеть мир. 181 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 Я стану актрисой или писательницей. 182 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 Очень знаменитой. 183 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 Зачем? Эти женщины хотят помогать людям. 184 00:19:12,958 --> 00:19:16,250 - Я тоже так хочу. - Поговори с моей сестрой. 185 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 Она хочет стать Флоренс Найтингейл в Палестине. 186 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 Правда? 187 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 Папа тоже хочет туда поехать. Если удастся получить паспорт. 188 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 Что-то не так? 189 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 Я бы пошла домой. 190 00:19:48,541 --> 00:19:49,375 Иди сюда. 191 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 Ты уже сказала ему о желтухе? 192 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 Разве она не заразна? 193 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Пойдем. 194 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 Желтуха? Гениально! 195 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 Удачно подрочить. 196 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 ЕВРЕЙСКИЙ КВАРТАЛ 197 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 ЕВРЕЙ 198 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 Здесь воняет. 199 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 Пойдем. 200 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 Ханна, что на тебя нашло? Габи выпала из кровати. 201 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Чья это вина? 202 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 Прости. Я отошла вернуть книгу. 203 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 Дай угадаю? С Анной. 204 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 С чего ты взяла? 205 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 Папа, что-то не так? 206 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Папа, что случилось? 207 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 Как такое возможно? 208 00:21:49,166 --> 00:21:52,041 Мы хотим уехать из страны, который мы не нужны, 209 00:21:52,125 --> 00:21:53,541 а они нас не отпускают. 210 00:21:53,625 --> 00:21:55,500 Я не понимаю. Правда. 211 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 Нужно верить, дорогая. 212 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 Верить. 213 00:22:21,291 --> 00:22:22,875 На то есть свои причины. 214 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Я могу попросить папу Анны достать нам паспорта. 215 00:22:35,041 --> 00:22:37,208 - Я ведь пойду в «Малую Медведицу». - Нет. 216 00:22:37,708 --> 00:22:38,958 Не может быть и речи. 217 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 Подумай в комнате о том, как можно было оставить Габи одну. 218 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 Анна ведь пойдет. 219 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 Нет. И никакого пинг-понга сегодня. Иди в комнату, Ханна. 220 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 Папа, это нечестно. 221 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 Если бы Отто мог достать паспорта, они бы здесь не жили. 222 00:24:33,125 --> 00:24:34,291 Никому ни слова. 223 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 - Даже Анне. - Анне? 224 00:24:39,666 --> 00:24:42,166 - Зачем мне ей говорить? - Это наш секрет. 225 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Это тебе. 226 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Держи. 227 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Однажды оно сделает тебя счастливой. 228 00:25:01,333 --> 00:25:02,708 Хорошенько его спрячь. 229 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Хорошо? 230 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Папа… 231 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 …я потеряла теннисный мячик Марго. 232 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 Можно проверить вещи тети Сары. Может, там есть? 233 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Нет. 234 00:25:21,041 --> 00:25:23,708 Ты сказал, что тетя Сара, никогда не вернется. 235 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 Те, кто перечит отцу… 236 00:25:59,791 --> 00:26:03,541 Извини, что зашел так поздно, но это очень важно. 237 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Заходи. 238 00:26:04,958 --> 00:26:06,291 Здравствуйте, господин Франк. 239 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 Анна спрашивает, придешь ли ты в «Малую Медведицу»? 240 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 Не сегодня, Отто. 241 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 Я сегодня видела Флоренс Найтингейл, в кино. 242 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 В кино? Что? 243 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 Ты ходила в кино? 244 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 - Анна тоже там была? - Никто нас не видел. 245 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Боже, за что мне всё это? 246 00:26:26,708 --> 00:26:29,666 Ханна, ты знаешь, как это опасно? 247 00:26:29,750 --> 00:26:31,708 Теперь мы все в опасности. 248 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 - Да, теперь знаю. Анна тоже знает. - Хорошо. 249 00:26:36,291 --> 00:26:38,791 Оставим пока это. Так ведь, Ганс? 250 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 У нас есть срочное дело. 251 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 Я попрошу Марго одолжить тебе книгу о Флоренс Найтингейл. 252 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 Никаких книг. 253 00:26:47,750 --> 00:26:50,833 Играй во Флоренс Найтингейл дома, если так хочется. 254 00:26:50,916 --> 00:26:53,458 Скоро родится ребенок, маме нужна помощь. 255 00:26:54,041 --> 00:26:55,458 Нельзя витать в облаках. 256 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 Смотри, тот ковш состоит из семи звезд. 257 00:27:12,375 --> 00:27:15,666 Одна из них — я. А самая большая — это Анна. 258 00:27:18,416 --> 00:27:22,583 У нас в клубе пять участников. «Малая Медведица», минус два. 259 00:27:27,000 --> 00:27:28,083 Пора спать. 260 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 Вот так. Засыпай. 261 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 - Ты хочешь взять только Ханну? - Да. 262 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 А если Габи заплачет? Или новорожденный? 263 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 - Отто… - Ханс, подумай о Ханне. 264 00:27:49,250 --> 00:27:52,750 О ней и об Анне. У них будет хоть какое-то веселье. 265 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 Ты очень добр, Отто. 266 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 Но нам будет очень сложно, если мы отпустим Ханну с тобой. 267 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Понимаешь? 268 00:28:08,583 --> 00:28:10,750 Ханс, я понимаю. 269 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 Будет очень обидно, если не получится. 270 00:28:15,916 --> 00:28:17,583 Я бы с радостью взял ее, но… 271 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Ханна? 272 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Ханна, это ты? 273 00:28:30,375 --> 00:28:32,333 Я именно об этом и говорю. 274 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 Нас может выдать малейший шум. 275 00:28:40,208 --> 00:28:41,708 - Привет, Ханна! - Привет! 276 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 - Привет, Ханна! - Привет! 277 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 Марго, Анна пойдет?.. 278 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 Болтают без умолку. 279 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 Я сейчас говорю. Слушайте. 280 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 Анна. 281 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 - Да? - Смотри. 282 00:29:18,916 --> 00:29:20,000 Как мяч Марго. 283 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 - Такой же, как был у нас. - Привет, Ханна! 284 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 - Привет! - Привет! 285 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Ханна, ты еще играешь в мяч? 286 00:30:11,208 --> 00:30:13,416 - Она не знает про ребенка. - Правда? 287 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Смотрите. 288 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Послушай, Ханна. 289 00:30:20,916 --> 00:30:22,333 У Анны к тебе вопрос. 290 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 Тебе нужно знать ответ, иначе тебя исключать из клуба. 291 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 - Разве членство не пожизненное? - Пожизненное, но нужно знать ответ. 292 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 - Мы с Анной основали клуб. - Вопрос о ребенке твоей мамы. 293 00:30:42,708 --> 00:30:44,500 Откуда он взялся у нее в животе? 294 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 - Она не знает. - Знаю. 295 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Вот как? 296 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 - И как же? - Я не скажу, если ты не знаешь. 297 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Видишь, Анна? Она не знает. 298 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Коко, сядь со мной. 299 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 Почитаешь мой дневник? 300 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 Погоди. 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 Доброе утро! Приготовьте книгу. 302 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Войдите. 303 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 Госпожи Аппель всё еще нет. 304 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 Вы не знаете, придет ли она? 305 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 Учитель, у нас хватит места. 306 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Заходите. Располагайтесь. 307 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Ханна, начнешь песню? 308 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 У Констанции есть лошадка 309 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 С ней приходится несладко 310 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 Нет ни головы, ни зада Вот такая клоунада 311 00:33:11,416 --> 00:33:13,500 У Констанции есть лошадка 312 00:33:13,583 --> 00:33:15,791 С ней приходится несладко 313 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 Нет ни головы, ни зада Вот такая клоунада 314 00:33:19,916 --> 00:33:21,833 У Констанции есть лошадка 315 00:33:21,916 --> 00:33:23,458 С ней приходится несладко 316 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Нет ни головы, ни зада Вот такая клоунада 317 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 У Констанции есть лошадка 318 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Открывайте. 319 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Пойдем, Габи. 320 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 Тихо. Вот так. 321 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 И пальто. 322 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 - Ханна Гослар. - Может, нас отпустят. 323 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 - Нас обменивают? - Нет. 324 00:34:46,333 --> 00:34:47,375 - Идем. - Кенихель. 325 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 - Кенихель. - Вот, держи. 326 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Смотри. 327 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 Она еще спит. 328 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 Что вам нужно? 329 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 Пойдем. 330 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 - Стойте. - Девочка больна. 331 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 Открой ворота. 332 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Значит, девочка больна? Так ведь, красотка? 333 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 Я разрешал тебе разговаривать со мной? 334 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Красотка. 335 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Я разве давал тебе разрешение? 336 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Стойте здесь. 337 00:35:59,333 --> 00:36:00,375 Я хочу откусить. 338 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 Нельзя, Габи. 339 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 Быстрее. 340 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Пойдемте. 341 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 Папа. 342 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Папа? 343 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 Я в порядке. Не волнуйтесь. 344 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 Как мне еще увидеть своих ангелов? 345 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 Завтра мы уезжаем. Мы, наконец, первые в списке. Втроем. 346 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 Нас троих обменяют на одного пленного немецкого офицера. 347 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 Наконец, мы уедем отсюда. 348 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 Завтра утром увидимся на вокзале. 349 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 Кенихель тоже поедет. Да, Габи, Кенихель поедет с нами. 350 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 Пойдемте. 351 00:37:24,458 --> 00:37:25,291 Мне больно. 352 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 Ханна. Нам пора. 353 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 Замечательно. Наконец-то, папа. 354 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Пойдем. 355 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 Завтра. В поезде. 356 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 Пока, папа. 357 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Вороны. 358 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 Пойдем. 359 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 Габи, завтра поедем домой. 360 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 Ты тоже хочешь печенье и торт? 361 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 Торт? 362 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 Или леденцы? 363 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 Шевелитесь. Вперед. 364 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Быстрее, уродины. 365 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Кенихель. 366 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 Нет, Габи, пойдем. 367 00:38:08,625 --> 00:38:10,625 - Шевелитесь. - Вперед. Пошли. 368 00:38:11,625 --> 00:38:13,541 Кенихель завтра придет на поезд. 369 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Вы — насекомые. 370 00:38:35,916 --> 00:38:38,041 Вас нужно топтать. 371 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Вставай. 372 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 Глупые курицы. 373 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 Быстрее. 374 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Шевелитесь. 375 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Стойте. 376 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 Руки вверх. Не двигаться. 377 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 В бомбоубежище. 378 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 Быстро. 379 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 Ханна. 380 00:41:35,916 --> 00:41:38,166 Мне плохо. Мне нужно в туалет. 381 00:41:43,083 --> 00:41:45,291 Все в этом участвуют. Ты тоже должна. 382 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 Что бы сделала Анна? 383 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 Я так счастлива 384 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 Как же я счастлива 385 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 Анна, я скоро приеду 386 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Анна, я скоро приеду 387 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Я такая несуразная 388 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 Я такая несуразная 389 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 - Мы едем в Швейцарию. - Едем кататься на лыжах в Швейцарию. 390 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 Что теперь? 391 00:43:34,291 --> 00:43:37,791 Папа, Ханна спрашивает, что значит jo de fi de fo? 392 00:43:38,291 --> 00:43:40,458 И когда мы снова будем играть в прятки? 393 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Что ж… 394 00:43:42,875 --> 00:43:45,666 - В следующий раз. - Как всегда. Что это значит? 395 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 - Почему ты там стоишь? - Когда поедем в Швейцарию? 396 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 - Как можно скорее. - Что ты делаешь? 397 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 - Кажется, я слышал шум. - Вот как. 398 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 - Ты слышала? - Кто? 399 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 - Ты. - Я? 400 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Нет, Альфред. 401 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 Папа какой-то не такой. Очень странно себя ведет. 402 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 Анна? 403 00:44:13,916 --> 00:44:16,000 - Да. - Мне нужно забрать кое-что из дома. 404 00:44:16,083 --> 00:44:19,583 Если позвонят, не открывай дверь. По воскресеньям никто не приходит. 405 00:44:20,541 --> 00:44:22,250 - И никому не звони. - Хорошо. 406 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 Потому что евреям нельзя пользоваться телефоном… 407 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 И не заходи в «убежище». Обещаешь? 408 00:44:30,541 --> 00:44:33,875 - Какое «убежище»? - Анна, хватит дурачиться. Я серьезно. 409 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 Анна, посмотри на меня. 410 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 Хорошо, папа. Я даже из окон выглядывать не буду. 411 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 Ханнели, присмотри за этой девочкой. 412 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 Давай позвоним кому-нибудь. 413 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 - Алло, это миссис Янсен. - Алло, это Анна.. 414 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 - Могу я услышать Альфреда? - Анна. 415 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 Привет, Альфред! Ты хотел бы встречаться с Ханной? 416 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 Она так хочет тебя поцеловать. 417 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Альфред? 418 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Здесь нет Альфреда. Кто это? Алло? 419 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 Кенихель. 420 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Скажи: «Спасибо, Ханна». 421 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 Спасибо, Ханна. 422 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 Всё хорошо. 423 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Меня уже здесь нет. 424 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Ханна. 425 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 Эва хочет снова увидеть детей. 426 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 Ее детей. 427 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 Дома она спасала людей. 428 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 Она спасла меня. И других. 429 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 Поэтому прояви уважение. 430 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 Огромное уважение к Эве. 431 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Ты уезжаешь завтра. 432 00:47:22,791 --> 00:47:23,750 Тебя обменивают. 433 00:47:24,583 --> 00:47:25,583 У тебя есть отец. 434 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 У тебя есть Габи. 435 00:47:29,125 --> 00:47:30,083 У нас этого нет. 436 00:47:31,666 --> 00:47:32,666 У меня этого нет. 437 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 Прояви к ней уважение. 438 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 - Анна. - У тебя есть еда? 439 00:48:13,833 --> 00:48:14,791 Там кто-то есть? 440 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 - Слышишь? - Анна? Это ты? 441 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 Я не Анна. 442 00:48:22,416 --> 00:48:23,583 Ты ищешь Анну? 443 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 Да, Анну Франк. 444 00:48:29,208 --> 00:48:32,375 Скорее всего, Анна самая разговорчивая среди вас. 445 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 У нее есть сестра Марго. Она носит круглые очки. 446 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 - У Анны красивые черные волосы. - Волосы? 447 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 - У вас остались волосы? - Да. 448 00:48:45,791 --> 00:48:46,625 А у нас — нет. 449 00:48:46,708 --> 00:48:50,416 Если Анна там, скажите ей, что я буду здесь же вечером. Хорошо? 450 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 Завтра я уезжаю. Скажете? 451 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 Эй? 452 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 - Разве ты не хотела десятерых детей? - Я хочу стать медсестрой. 453 00:49:21,333 --> 00:49:22,833 Ты боишься крови. 454 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 Я привыкну. И не все пациенты истекают кровью. 455 00:49:29,000 --> 00:49:32,708 Но как только у тебя родится ребенок, ты будешь жить, как твоя мама. 456 00:49:38,708 --> 00:49:39,958 А ты кем хочешь быть? 457 00:49:42,416 --> 00:49:44,041 Кинозвездой? Писательницей? 458 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 Я хочу… 459 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 …объехать весь мир. 460 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 Поедешь со мной? 461 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 Журналисты, записывайте. 462 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 Мы никогда не станем скучными, предсказуемыми мамашами. 463 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Потанцуем? 464 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 Ты будешь мужчиной. Вот так. 465 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 А потом ты шепчешь мне на ухо: 466 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 «Дорогая, у меня для тебя сюрприз». 467 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 А потом ты встаешь на колено и просишь моей руки. 468 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 - Где кольцо? - Какое кольцо? 469 00:50:34,458 --> 00:50:36,000 Которое ты надевала в классе. 470 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 - Я храню его для настоящей любви. - Ты всё испортила. 471 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 Разве я не твоя настоящая любовь? 472 00:50:50,708 --> 00:50:52,625 Настоящая любовь — это навсегда. 473 00:50:53,208 --> 00:50:56,208 Только познав ее, 474 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 можно быть по-настоящему счастливой. 475 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Кто там? 476 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 - Есть кто? - «Есть, – ответил вор. – Я здесь». 477 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 Здесь же было совсем пусто? 478 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 Да. 479 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Швейная машинка? 480 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 Мамина. 481 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 Что она тут делает? 482 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 Может, сломалась. 483 00:52:47,416 --> 00:52:48,750 Наше фото за завтраком. 484 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 - Что это? - Это чтобы делать джем. 485 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 Папа сдавал комнату какому-то господину… 486 00:53:02,208 --> 00:53:03,666 …Голдшмидту, кажется. 487 00:53:04,250 --> 00:53:07,041 Теперь я сплю в одной комнате с Марго и задыхаюсь. 488 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 Марго искала ее на днях. 489 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Красивая, да? 490 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Красивая. 491 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 Фокус-покус… 492 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 …а теперь… 493 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 …та-дам! 494 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 Марго научила. 495 00:53:46,125 --> 00:53:49,208 - Я бы потрогала настоящие. - Анна, успокойся. 496 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 Сама успокойся, Ханнели. У тебя тоже будет грудь. 497 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 Ханнели, иди сюда. 498 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 Ханнели? 499 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Смотри. 500 00:54:36,291 --> 00:54:39,250 - Анна, убери это. - Это у женщин внутри. 501 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 Смотри, Ханна. 502 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 Что это, Ханна? 503 00:54:50,250 --> 00:54:51,708 - Анна, хватит. - Что это? 504 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 Какая большая. 505 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 - Смотри. - Мне не нравится. 506 00:54:58,125 --> 00:54:59,916 - Ты же будущая медсестра? - Это другое. 507 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 У тебя не будет голых пациентов? 508 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 - Взгляни. - Мне не нравится. 509 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 - Смотри. - Не нравится. 510 00:55:09,291 --> 00:55:10,208 Просто взгляни. 511 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 - Смотри-смотри. - Хватит. 512 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 Хватит! 513 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 Я прошу тебя остановиться? Почему ты не слушаешь? 514 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 Боже, как я ненавижу тебя! 515 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 Ханнели, подожди. Вернись. 516 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 - Выходи. Быстрее. - Пальто, нужно взять пальто. 517 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 - Позвольте… - В машину. Давай же. 518 00:56:01,666 --> 00:56:03,458 - Еще чемодан. - Быстрее. 519 00:56:03,541 --> 00:56:05,250 С меня хватит. Быстро. 520 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 Мой чемодан. 521 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 - Ты тоже. Быстрее. - Нет. 522 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 Шевелись. 523 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 Мне нужен мой чемодан. 524 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 - Мои дети. - Вот они. 525 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 В машину. 526 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 Стой, чёрт подери! 527 00:56:27,166 --> 00:56:28,833 Как надоели мерзкие евреи! 528 00:56:39,708 --> 00:56:41,583 Папа, соседи напротив… 529 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 Отдайте чемодан. 530 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 - Мерзкие евреи. - Папа. 531 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 - У нас есть еще чемоданы. - За нами они не придут. 532 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 Им запрещено забирать беременных. 533 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 Не бойся, милая. 534 00:57:04,875 --> 00:57:06,125 У нас есть документы. 535 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Помоги маме. 536 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 Мама, соседи… 537 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Мама, соседи напротив… 538 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 Да, дорогая. 539 00:58:02,625 --> 00:58:04,208 Мы должны верить. 540 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 Можно задать вопрос? 541 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 Конечно, дорогая. 542 00:58:14,375 --> 00:58:16,000 Откуда у тебя в животе ребенок? 543 00:58:39,208 --> 00:58:42,458 Бог вершит наши судьбы, дорогая. 544 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 Анна говорит, что Бог здесь ни при чём. 545 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 Бог знает всё, но Анна знает больше. 546 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 Анна глупая. 547 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 Вы поссорились? 548 00:58:56,708 --> 00:58:57,750 Глупая стерва. 549 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 Она или ты? 550 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 Ненавижу ее. 551 00:59:07,083 --> 00:59:10,750 - В шутку, но всё же… - Вы были не разлей вода. 552 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 Всегда вместе. 553 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 Я пойду. 554 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 Все бегут в бомбоубежище, кроме нас. 555 01:00:15,916 --> 01:00:19,208 - Тебя позвала Анна? - Меня не нужно звать. А тебя? 556 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 - Это правда? - Что? 557 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 - Что ты не целуешься взасос? - Я лучше всех целуюсь. 558 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 Здравствуйте, господин Голдшмидт? 559 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 Я пришла к Анне. 560 01:00:38,958 --> 01:00:40,375 Спешить некуда, они уехали. 561 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 - Их забрали? - Они у родственников в Швейцарии. 562 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 Правда? 563 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 А как же я? 564 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 О тебе тоже забыли? 565 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 Муртье переедет. Так ведь, Муртье? 566 01:01:08,250 --> 01:01:09,916 Но Анна жить не может без Мура. 567 01:01:11,041 --> 01:01:13,833 Господин Гаудсмит, они оставили для меня письмо? 568 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 - Нет. - А для меня? 569 01:01:20,666 --> 01:01:24,375 Но я должна была поехать. Кататься на лыжах по настоящему снегу. 570 01:01:50,291 --> 01:01:52,333 Почему она не взяла зимнее пальто? 571 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 Она не всё тебе рассказывала. 572 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Дневника Анны нет. 573 01:02:16,916 --> 01:02:18,791 Смотри. 574 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 Маленькая медсестра. 575 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 Чего бы ты понимала. 576 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 Это подло. 577 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 Они уехали в Швейцарию. 578 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 Они все уехали. Без меня. 579 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Она обещала. 580 01:02:48,916 --> 01:02:54,958 Дорогая, Анна точно тебе напишет, когда они доберутся. 581 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 Она обещала, мама. Не нужно было вчера убегать в истерике. 582 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 Нет, тебе совсем не стоило убегать. 583 01:03:06,416 --> 01:03:07,833 Но она лучшая подруга. 584 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 Дорогая, всё будет хорошо. Верь в вашу дружбу. 585 01:03:16,250 --> 01:03:18,625 Ты ведь лучшая подруга, так ведь? 586 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 Верь в Бога. Только Он ведает нашей судьбой. 587 01:03:51,708 --> 01:03:52,541 Это для мамы. 588 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 Мама, я напишу письмо Анне. Какой у нее адрес? 589 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 Пять минут на сборы. 590 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 - Открывайте. Сейчас же. - Папа. 591 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 Собирайте вещи. 592 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 Ханна, быстрее открой, пока они не выбили дверь. 593 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 Ганс. 594 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 - Собирайте вещи. У вас пять минут. - Послушайте… 595 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 Послушайте меня… 596 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 Послушная девочка, так ведь? 597 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 Как тебя зовут? 598 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 - Ханна Гослар. - Красивое немецкое имя. 599 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 Папа и мама что-то скрывают? 600 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 Послушайте, у меня есть письмо. 601 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 Папа, им нужно сказать про желтуху? 602 01:06:10,458 --> 01:06:14,166 Жена вот-вот родит. Ей нельзя передвигаться. 603 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 Пойдем дальше. 604 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 Пойдем, она правда беременна. 605 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 Папа, что там? 606 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 Ничего. 607 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 - За нами пришли? - Нет. 608 01:07:02,583 --> 01:07:05,916 Мы в списке. Получим паспорта и уедем. 609 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 А потом я поеду в Швейцарию. 610 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 Нет, вся семье будет вместе. Ясно тебе? 611 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Вызови врача. 612 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 Нам запрещено. 613 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 Я должен остаться с Габи и мамой. 614 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 - Вызови врача. - Нам запрещено. 615 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 Нам нужен врач, понимаешь ты это? 616 01:07:27,166 --> 01:07:32,125 Ночью всё так же, как днем. Используй фонарик в крайнем случае. 617 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 Погоди. 618 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 Надевай. 619 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Вот так. 620 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 Беги. Быстрее. 621 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 Быстрее. 622 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 Уходи. 623 01:08:26,166 --> 01:08:27,250 Уходи. Это облава. 624 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 Папа, на мосту… 625 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 Там немцы… 626 01:10:42,916 --> 01:10:44,708 Сегодня я написала два письма. 627 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 Одно — маме на тот свет, одно — Анне в Швейцарию. 628 01:10:57,375 --> 01:10:58,375 Я скучаю по маме. 629 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 И по Анне. 630 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 Открывайте. Всем евреям выйти на улицу. 631 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 Открывайте. Евреи на выход. 632 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 Открывайте. Сейчас же. 633 01:11:36,125 --> 01:11:37,333 Выходите. Сейчас же. 634 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Выходите, евреи. 635 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 Есть там кто? 636 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Анна. 637 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 Анна. 638 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 Анна? 639 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 Ханнели? 640 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 Ханнели, это ты? 641 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 Ханнели? 642 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 Анна? 643 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 Ханнели? 644 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 Что ты здесь делаешь? 645 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 Что ты здесь делаешь? 646 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 - Ты не поехала в Швейцарию? - Нет. 647 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 В «убежище». 648 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 С Габи и новорожденным это было невозможно. 649 01:15:28,666 --> 01:15:33,125 Кто родился? Мальчик или девочка? 650 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 Ханнели? 651 01:15:38,500 --> 01:15:39,833 Ханнели, ты еще там? 652 01:15:41,166 --> 01:15:43,916 Мы с Марго одни. 653 01:15:44,416 --> 01:15:45,250 Мне пора. 654 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 Я так по тебе скучала, Ханнели Гослар. 655 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 - Бог нам поможет. - Подожди. 656 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 Когда он уже поможет? Послушай, мы с Марго… 657 01:16:00,166 --> 01:16:01,500 …мы серьезно заболели… 658 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 Мы уже несколько дней ничего не ели и не пили… 659 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 Говорят, что нас переведут… 660 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 У тебя есть еда? Можешь достать еды? 661 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 Всё, мне пора. 662 01:16:18,458 --> 01:16:21,166 Мы очень голодные, нас вообще не кормят, Ханна. 663 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 - Но Анна… - Завтра, хорошо? Завтра. 664 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 Анна. 665 01:16:29,000 --> 01:16:32,375 Анна. 666 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Завтра нас обменяют. 667 01:17:03,333 --> 01:17:04,375 Что бы я сделала? 668 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 Далия, мне нужно срочно увидеть отца. 669 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 Жди. Тебя обменяют. Собирай вещи. 670 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 Это тебе. Всё это тебе. 671 01:17:33,250 --> 01:17:36,583 Если отведешь меня к отцу. Мне нужно увидеться с отцом. 672 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 - Жди. - Нет. 673 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 Вот. Отведи меня к отцу. 674 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 Мне нужно увидеться с отцом. 675 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 - Собирай вещи. - Я вырву все листы. 676 01:17:56,041 --> 01:17:57,416 Мне нужно увидеть отца. 677 01:18:11,375 --> 01:18:12,875 Это всё, что у меня есть. 678 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 Мне нужно к отцу. 679 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 Знаешь, что она говорит? Он говорит, что ты безумна. 680 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 Готовься к обмену. Я не поведу тебя, я не безумна. 681 01:18:33,083 --> 01:18:34,333 Считаешь меня безумной? 682 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 - Стойте. - Она больна. Пропустите, пожалуйста. 683 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Красотка. 684 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 Сегодня вечером будет большая вечеринка. 685 01:19:18,208 --> 01:19:20,083 - Приходи тоже. - Хорошо. 686 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 - Открой ворота. - Есть. 687 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 Пропусти их. 688 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 С дороги. Быстрее. 689 01:19:33,458 --> 01:19:34,791 Заносите его. Быстрее. 690 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 Что случилось? Заносите, быстро. 691 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 Папа, послушай. Анна находится в лагере рядом с нами. 692 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 - Вместе с Марго. - Что ты здесь делаешь? 693 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Мне нужно принести им еды сегодня. Можно нам остаться? 694 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 Нет. 695 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 У нас лишь один шанс. Нужно уезжать сегодня. 696 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 Скоро нас освободят. 697 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 Кто сказал? 698 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 Анна. Скоро нас освободят. 699 01:20:21,500 --> 01:20:23,083 Никто не знает, что случится. 700 01:20:23,166 --> 01:20:24,583 Но Анна и Марго… 701 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Я не поеду. 702 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Я пойду к Анне. 703 01:20:29,125 --> 01:20:32,625 - Те, кто перечит отцу… - Да, сейчас я перечу. 704 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 Я не поеду. Я пойду к Анне. 705 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 Не глупи, девочка моя. 706 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Пойдем. 707 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 Нет, Габи, оставайся с отцом. Веди себя с папой хорошо, договорились? 708 01:20:55,166 --> 01:20:56,125 Вы скоро уедете. 709 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 Скоро ты уедешь. 710 01:21:06,208 --> 01:21:07,916 Ана — моя лучшая подруга. 711 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 Быстрее-быстрее. 712 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 - Отдай. - Нет. 713 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 - Отдай пакет. - Нет. 714 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 - Отдай. - Нет. 715 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 Нет. 716 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 Еда нужна слабым. 717 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 - Нет, она для Анны. - Что за Анна? Кто такая Анна? 718 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 Анна — самая слабая из всех. И я сегодня отнесу ей еду. 719 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 Нет, ты сегодня уедешь. С отцом. Вас обменяют. 720 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 Нет, я отнесу Анне еду. 721 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 Нет. Это опасно для нас. Для всех женщин. 722 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 Я не брошу Анну. Еще раз не брошу. Я не могу. 723 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 Она моя лучшая подруга. Я должна пойти. 724 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 Идти позднее будет слишком поздно. 725 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 Я сказала, что ты спасешь лучшую подругу. 726 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 Что она ответила? 727 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 Иди, Ханна. Иди к подруге. 728 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 - Анна? - Кто здесь? 729 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Где Анна? - Здесь. 730 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 Анна. 731 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 - Ханнели? - Анна. 732 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 - Ханна, быстро. - У тебя есть еда? 733 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 - Я здесь. - Получилось. Бросаю. 734 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Анна? 735 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 Не надо. 736 01:24:24,916 --> 01:24:26,875 - Ханнели? - Мне пора. 737 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 Она оттолкнула меня и не отдает еду. 738 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 - Мне пора. - Придешь завтра? 739 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Держись, Анна. Держись. 740 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 Ханнели? 741 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 Ханна? Пойдем. 742 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 Быстро. 743 01:25:23,416 --> 01:25:27,833 Он слишком слаб, чтобы ехать куда-то, но настоял на том, чтобы увидеть тебя. 744 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Он был слишком слаб. 745 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 Папа, я здесь. 746 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 Папа? 747 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Проснись. 748 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 Габи, папа очень устал. 749 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 Папа поспит. 750 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 Попрощайся с папой. 751 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 Нет. 752 01:26:29,000 --> 01:26:30,583 Скажи: «Папа, доброй ночи». 753 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 Анна? 754 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 Ханна. 755 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 Анна. 756 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 Фриц, мой дорогой. 757 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 Потанцуй со мной. 758 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 Ты здесь в такой поздний час? Чудесно. 759 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 Как всегда, уродлива. 760 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 Где твоя грудь? 761 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 Это не чайные пакетики. 762 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 Анна. 763 01:30:01,833 --> 01:30:05,166 - Ханнели? Ты здесь. - Анна. 764 01:30:51,583 --> 01:30:54,041 Анна, я вижу тебя. 765 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 Привет, Ханна-Элизабет! 766 01:31:21,416 --> 01:31:22,333 Привет, Анна Франк! 767 01:31:25,333 --> 01:31:26,791 - Мои волосы… - Красивые. 768 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 Скоро нас освободят. 769 01:31:37,666 --> 01:31:39,125 Будешь путешествовать по миру? 770 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 Да. 771 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 - Станешь медсестрой? - А ты как думаешь? 772 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 Думаю… 773 01:32:01,041 --> 01:32:04,416 …ты должна заниматься тем что, что сделает тебя счастливой. 774 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 Так что, если… 775 01:32:07,916 --> 01:32:09,541 - Нет. - …стать медсестрой… 776 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Я поеду с тобой. 777 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 Твое кольцо. 778 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 За тебя. 779 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 От меня — тебе. 780 01:33:18,333 --> 01:33:19,833 Я не хочу уезжать отсюда. 781 01:33:21,083 --> 01:33:24,083 Да. Думаю, сначала в Голливуд. 782 01:33:34,416 --> 01:33:36,750 А если там только кинозвезды и ничего больше? 783 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 Тогда поедем еще куда-нибудь. В Париж. 784 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 - Намного дальше. - Индия. 785 01:33:45,041 --> 01:33:46,458 - Или в Китай. - В Китай? 786 01:35:42,666 --> 01:35:47,000 Вскоре после встречи Ханны с Анной нацисты отступили. 787 01:35:47,958 --> 01:35:50,708 Все, кто может идти, должен идти с нами. 788 01:35:50,791 --> 01:35:53,250 Ханна больше не видела Анну. 789 01:35:53,333 --> 01:35:56,166 Анна и Марго умерли вскоре после освобождения. 790 01:35:57,750 --> 01:36:00,000 Ханна стала медсестрой в Палестине. 791 01:36:00,083 --> 01:36:04,416 Но мысленно она всё еще путешествует по миру каждый день. С Анной. 792 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 Они обещали друг другу смотреть на Малую Медведицу каждый день. 793 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 И Ханна до сих пор смотрит. 794 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Ханна и Габи родили семерых детей. 795 01:36:16,083 --> 01:36:18,750 У них было 38 внуков и 24 правнука. 796 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 Это их месть Гитлеру. 797 01:36:22,708 --> 01:36:25,208 Анна осуществила свою мечту — стала знаменитой. 798 01:36:25,291 --> 01:36:28,125 Ханна знает, что они были по-настоящему счастливы. 799 01:36:30,250 --> 01:36:36,458 Анна навсегда останется лучшей подругой для Ханны. 800 01:36:45,791 --> 01:36:48,916 Анна и Марго скрылись в «убежище» шестого июля 1942 года. 801 01:36:49,000 --> 01:36:51,041 Их обнаружили четвертого августа 1944 года. 802 01:36:51,125 --> 01:36:54,666 С октября 1944 они находились в концлагере Берген-Бельзен, 803 01:36:54,750 --> 01:36:56,375 где их морили голодом. 804 01:36:59,041 --> 01:37:00,166 С февраля 1944 года 805 01:37:00,250 --> 01:37:03,750 Ханна и Габи были в Берген-Бельзене — лагере для военнопленных, 806 01:37:03,833 --> 01:37:05,458 предназначенных для обмена. 807 01:37:05,541 --> 01:37:08,333 Условия жизни там были чуть лучше, чем в той части, 808 01:37:08,416 --> 01:37:11,333 где Анна и Марго умерли незадолго до освобождения. 809 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 Перевод субтитров: Денис Гордейчук