1
00:00:04,804 --> 00:00:06,637
آنچه در
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,762
«پنی دردفول: شهر فرشتگان» گذشت...
3
00:00:08,845 --> 00:00:12,220
حالا آغوشت رو باز کن خواهر
امروز ارواح زیادی رو تقدیمت میکنم
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,470
تو اولین کارآگاه مکزیکیتبار
5
00:00:14,553 --> 00:00:16,637
توی اداره پلیس لسآنجلسی
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,011
گمونم باید بگم که به بخش قتل
خوش اومدی کارآگاه وگا
7
00:00:20,095 --> 00:00:22,011
کمیته حملونقل
8
00:00:22,095 --> 00:00:24,303
به آزادراه آرویو سکو رای مثبت داده
9
00:00:24,387 --> 00:00:26,220
ساختوساز از صبح دوشنبه آغاز میشه
10
00:00:26,303 --> 00:00:28,345
اونجا خونهی ماست!
11
00:00:28,428 --> 00:00:29,929
ما براش میجنگیم
12
00:00:30,011 --> 00:00:32,220
خواستهی ما اینه که شما رو شهردار
لسآنجلس کنیم
13
00:00:32,303 --> 00:00:33,804
من به کشورم خیانت نمیکنم
14
00:00:33,887 --> 00:00:35,136
معلومه که میکنید
15
00:00:37,595 --> 00:00:39,095
یه پیشگویی هست
16
00:00:39,178 --> 00:00:43,178
زمانی از راه میرسد که نژادها
همدیگر رو میبلعند...
17
00:00:47,387 --> 00:00:50,261
زمانیکه برادران به همدیگر رحم نمیکنند...
18
00:00:50,345 --> 00:00:52,011
نه رائول!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,095
تا وقتیکـه روحی باقی نمیمونه
20
00:00:57,119 --> 00:01:07,619
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
21
00:01:17,636 --> 00:01:29,036
مترجم: iredprincess
22
00:02:01,261 --> 00:02:04,220
- دعا کردن به زبان اسپانیایی -
23
00:02:33,720 --> 00:02:36,261
24
00:02:36,345 --> 00:02:37,345
هی، هی، صبر کن
25
00:02:37,428 --> 00:02:40,095
خودم تنهایی میتونم. برو خونه
26
00:02:40,178 --> 00:02:42,011
برادرم اونجاست
27
00:02:42,095 --> 00:02:44,845
اون حرومزادهها فقط یه
سیاهپوست میبینن،
28
00:02:44,929 --> 00:02:46,428
همون نژاد کارشون رو تعطیل کرد
29
00:02:46,512 --> 00:02:47,512
برگرد
30
00:02:47,595 --> 00:02:49,512
اینکار رو که کردم بعدش برای همیشه
31
00:02:49,595 --> 00:02:51,595
برمیگردم
32
00:02:58,095 --> 00:03:00,011
نه، نه، نه، نه، نه، نه
33
00:03:00,095 --> 00:03:02,345
اصلا امکان نداره که این
عوضی بره داخل
34
00:03:02,428 --> 00:03:05,637
میخوای رو دستتون تا سر حد مرگ خونریزی کنم؟
35
00:03:05,720 --> 00:03:06,887
از سر راه برو کنار
36
00:03:08,845 --> 00:03:10,261
ای...
37
00:03:10,345 --> 00:03:11,804
هی ولش کن! ولش کن!
38
00:03:11,887 --> 00:03:14,095
- بیخیال رایلی
- آروم
39
00:03:14,178 --> 00:03:15,418
اینجا نه
40
00:03:20,845 --> 00:03:22,136
حالت خوبه؟
41
00:03:22,220 --> 00:03:23,887
دیگه نمیتونم با راکت بازی کنم اما آره
42
00:03:23,970 --> 00:03:25,679
کی بهت شلیک کردی؟ دیدیش؟
43
00:03:25,762 --> 00:03:27,220
نه بابا
44
00:03:27,303 --> 00:03:30,261
داشتم خودم رو میکشتم تا
بتونم مخفی بشم
45
00:03:30,345 --> 00:03:33,345
همه جا گاز اشکآور پخش شده بود،
کدوم خری اصلا چیزی دیده؟
46
00:03:33,428 --> 00:03:36,553
چهارتا پلیس رو دستمون مُردهان
و هیچکس هیچ چیزی ندیده
47
00:03:36,637 --> 00:03:38,970
لنکستر یه چشمش رو از دست داده
48
00:03:39,053 --> 00:03:41,762
- چند تا مکزیکی مُردهان؟
- اصلا برابر نیستن
49
00:03:43,428 --> 00:03:46,387
پانسمان که کردی، هردوتاتون
بیاید پیشم
50
00:03:46,470 --> 00:03:48,387
این موضوع باید حل بشه
متوجهاید؟
51
00:03:52,136 --> 00:03:54,220
برو پیش خونوادهات
52
00:03:54,303 --> 00:03:55,553
من خوبـم
53
00:04:05,637 --> 00:04:06,929
لوئیس...
54
00:04:08,053 --> 00:04:09,887
میدونی کی بهت شلیک کرد
55
00:04:11,136 --> 00:04:14,929
من نمیدونم. تو هم نمیدونی
56
00:04:16,929 --> 00:04:19,345
هیچکس چیزی ندید
هیچکس کاری نکرد
57
00:04:19,428 --> 00:04:21,387
هیچکس به کسی شلیک نکرد
58
00:04:22,970 --> 00:04:24,303
حرفم رو شنیدی همکار؟
59
00:04:28,679 --> 00:04:30,428
60
00:04:31,845 --> 00:04:33,428
بطریـم رو بده بهم
61
00:04:39,929 --> 00:04:42,428
ممنون
62
00:04:42,512 --> 00:04:44,637
من کسیام که باید
ازت تشکر کنه
63
00:04:46,387 --> 00:04:49,762
برو پیش خونوادهات
دوست دارم تنهایی بنوشم
64
00:05:55,303 --> 00:05:57,261
البته اول به مامورین رسیدگی کردیم،
65
00:05:57,345 --> 00:05:58,929
اما با تاخیر کمی نوبت ایشون شد
66
00:05:59,011 --> 00:06:00,303
مغزش متورم شده بود،
67
00:06:00,387 --> 00:06:01,696
برای همینم مجبور شدیم جمجمهاش رو
باز کنیم تا فشار آزاد بشه
68
00:06:01,720 --> 00:06:03,303
گلوله هنوز توی...
69
00:06:03,387 --> 00:06:05,428
از جمجمهاش گمونه کرد اما
قطعات استخون
70
00:06:05,512 --> 00:06:08,011
خرد شدن و به داخل مغز وارد شدن
71
00:06:08,095 --> 00:06:09,887
اما زندهست؟
72
00:06:09,970 --> 00:06:11,804
زنده نگه داشتیمش،
ببینید، متاسفم،
73
00:06:11,887 --> 00:06:13,804
اما باید برنامهریزیهاتون رو بکنید
74
00:06:13,887 --> 00:06:15,804
باید از دستگاه تنفس مصنوعی
جداش کنیم
75
00:06:15,887 --> 00:06:17,261
کِی؟
76
00:06:17,345 --> 00:06:19,679
دو، حداکثر سه روز
متاسفم
77
00:06:28,261 --> 00:06:30,929
- دعا کردن به زبان اسپانیایی -
78
00:06:43,929 --> 00:06:46,553
79
00:06:54,679 --> 00:06:56,053
آروم، آروم
80
00:06:56,136 --> 00:06:57,845
چیزی نیست
81
00:06:57,929 --> 00:07:00,720
چیزی نیست عشقم، آروم باش
82
00:07:00,804 --> 00:07:01,887
متئو
83
00:07:18,595 --> 00:07:21,303
ببین باهاش چیکار کردن
84
00:07:25,804 --> 00:07:27,220
مامان
85
00:07:27,303 --> 00:07:28,887
به پدر نونیز زنگ بزنم چی؟
86
00:07:28,970 --> 00:07:30,512
قرار نیست بمیره
87
00:07:30,595 --> 00:07:32,136
نه آقا
88
00:07:35,178 --> 00:07:37,387
من و دکتر باهم حرف زدیم مامان
و...
89
00:07:37,470 --> 00:07:40,261
بذار بهت بگم چی میدونم
90
00:07:40,345 --> 00:07:43,929
دو طبقه بالا،
دقیقا توی همین بیمارستان،
91
00:07:44,011 --> 00:07:46,595
من بدنیا آوردمش
92
00:07:48,011 --> 00:07:50,470
اینجا نمیمیره
93
00:08:03,929 --> 00:08:05,679
94
00:08:16,053 --> 00:08:18,261
کنارش بمون
95
00:08:18,345 --> 00:08:20,011
من به پدر نونیز زنگ میزنم و...
96
00:08:20,095 --> 00:08:21,679
دیدم چیکار کردی
97
00:08:26,053 --> 00:08:28,470
اگه بمیره...
98
00:08:28,553 --> 00:08:30,804
دیگه جزوی از این خونواده نیستی
99
00:09:09,720 --> 00:09:13,261
خب حالا یک شورش مکزیکی به راه افتاده
100
00:09:13,345 --> 00:09:15,178
بیخیال. فکر نمیکنی این...
101
00:09:15,261 --> 00:09:17,178
نگو... نگو
102
00:09:17,261 --> 00:09:19,970
یه خونواده از بورلی هیلز سلاخی شدن
103
00:09:20,053 --> 00:09:22,303
توی یه جور مراسم جادوگری
104
00:09:22,387 --> 00:09:24,220
الانم یه مشت مکزیکی پیدا شدن
105
00:09:24,303 --> 00:09:27,136
که توی خیابون دارن به پلیسا شلیک میکنن
106
00:09:27,220 --> 00:09:29,679
شهرداری میخواد که این موضوع حلوفصل بشه،
107
00:09:29,762 --> 00:09:32,303
و ما حلوفصلش میکنیم
108
00:09:32,387 --> 00:09:34,011
چطوری اینکار رو بکنیم قربان؟
109
00:09:34,095 --> 00:09:36,345
باید پروندهی هزلت رو به پایان برسونید
110
00:09:36,428 --> 00:09:39,553
درمورد قربانیها اطلاعات جمع کنید،
هر کوفتی که میخواید رو انجام بدید،
111
00:09:39,637 --> 00:09:42,845
اما سر یه مکزیکی رو برام بیارید
112
00:09:42,929 --> 00:09:44,512
هر سر مکزیکی؟
113
00:09:46,387 --> 00:09:47,679
فقط برای روشن سازی کردن،
114
00:09:47,762 --> 00:09:50,261
شما میخواید که ما پروندهی
هزلت رو به پایان برسونیم،
115
00:09:50,345 --> 00:09:52,261
و حلش نکنیم؟
116
00:09:52,345 --> 00:09:54,762
کاملا درستـه
117
00:10:02,970 --> 00:10:05,553
یه سر میریم خونمون و من لباسام
رو عوض میکنم
118
00:10:05,637 --> 00:10:06,887
بعدش...
119
00:10:08,970 --> 00:10:10,887
بعدش چه غلطی بکنیم؟
120
00:10:10,970 --> 00:10:13,011
میدونیم که هزلت
توی خونهاش کشته نشده
121
00:10:13,095 --> 00:10:15,845
اما میدونیم که کجاها میرفت،
سرکارش، معبد،
122
00:10:15,929 --> 00:10:17,637
منطقهی ساختوساز، باشگاه ورزشی
123
00:10:17,720 --> 00:10:19,404
همسایهها گفتن نه مشروب میخورده
و نه سیگاری بوده،
124
00:10:19,428 --> 00:10:21,762
با هیچ زنی هم نمیچرخیده
125
00:10:21,845 --> 00:10:23,565
کی آخه خودش رو برای
کشتن چنین آدم خستهکنندهای
126
00:10:23,637 --> 00:10:25,387
به دردسر میندازه؟
127
00:10:25,470 --> 00:10:27,053
لعنتی خوانندهی کُر بود
128
00:10:27,136 --> 00:10:29,261
پس شاید بهتره یه سر به کلیسا بزنیم
129
00:10:41,595 --> 00:10:42,780
خب کمیتهی حملونقل
130
00:10:42,804 --> 00:10:44,261
رسما و واقعا به فنا رفته
131
00:10:44,345 --> 00:10:45,428
روم به دیوار
132
00:10:45,512 --> 00:10:47,428
چطور به چنین چیزی رسیدید قربان؟
133
00:10:47,512 --> 00:10:49,595
کار آریو سکو تموم شده
134
00:10:49,679 --> 00:10:51,470
اسپانیاییها کارش رو ساختن
135
00:10:51,553 --> 00:10:52,655
و هزلت مُرده،
ما هیچکسی رو نداریم
136
00:10:52,679 --> 00:10:53,821
که این کوفتی رو برامون بسازه در هر حال
137
00:10:53,845 --> 00:10:55,136
نداریم به هرحال؟
138
00:10:55,220 --> 00:10:57,154
شاید شرکتی با خوش قلبیِ شما
139
00:10:57,178 --> 00:10:58,553
موضوع چیه الکس؟
140
00:10:58,637 --> 00:11:00,321
بعد از امروز، از لحاظ
سیاسی خیلی حساس شده
141
00:11:00,345 --> 00:11:02,011
کسی بهش دست نمیزنه،
142
00:11:02,095 --> 00:11:05,804
و منم برمیگردم به منطقه بندی کردن
خطهای عابر پیادهی کوفتی توی تورانس
143
00:11:05,887 --> 00:11:07,720
بخاطر این حرف من رو ببخشید،
144
00:11:07,804 --> 00:11:10,470
اما جسد چهار افسر پلیس
145
00:11:10,553 --> 00:11:12,762
فقط یه داستان غمانگیز نیست
146
00:11:12,845 --> 00:11:14,637
یه فرصتـه
147
00:11:16,303 --> 00:11:19,261
مردم این شهر الان وحشت زدهان
148
00:11:19,345 --> 00:11:21,845
درهای خونشون رو قفل کردن
و برقاشونم خاموش،
149
00:11:21,929 --> 00:11:24,261
ترسیدهان که باغبانشون ممکنه
با قمه بیاد و
150
00:11:24,345 --> 00:11:26,053
تیکهتیکهـشون کنه
151
00:11:26,136 --> 00:11:28,261
چیزی که مردم بهش نیاز دارن
152
00:11:28,345 --> 00:11:30,553
یه قهرمانـه...
153
00:11:30,637 --> 00:11:33,053
که از منافعشون دفاع کنه،
154
00:11:33,136 --> 00:11:34,845
که صداشون باشه،
155
00:11:34,929 --> 00:11:38,679
که از خشم و ترسشون یه چیز
سازندهای برسه
156
00:11:38,762 --> 00:11:40,303
مثل آزادراه
157
00:11:40,387 --> 00:11:41,446
دیگه موضوع فقط یه آزادراه نیست
158
00:11:41,470 --> 00:11:43,053
- یه نماده
- و من میخوام که
159
00:11:43,136 --> 00:11:44,261
بیشتر توی رادیو باشم
160
00:11:44,345 --> 00:11:46,053
بالاخص فیلم خبری کوتاه
161
00:11:46,136 --> 00:11:48,303
توی فیلم چاق میفتم
162
00:11:48,387 --> 00:11:52,303
این موضوع رو حلش میکنیم... عالیجناب
163
00:11:52,387 --> 00:11:56,887
نمیتونیم یه مشت جسد پلیس
رو به سیاست بکشونیم
164
00:11:56,970 --> 00:11:59,303
نمیکشونیم
165
00:11:59,387 --> 00:12:01,470
ارجمندی، شفا
166
00:12:04,261 --> 00:12:07,136
حالا لطفا اون رو بنوشید
167
00:12:07,220 --> 00:12:08,762
الو؟
168
00:12:08,845 --> 00:12:10,929
چشم، متشکر
169
00:12:15,762 --> 00:12:17,929
بفرمایید آقای نیکولز
170
00:12:18,011 --> 00:12:20,178
اگه ممکنه، سبیلشون رو هم مرتب کنید
171
00:12:20,261 --> 00:12:22,011
بله خانم
172
00:12:51,762 --> 00:12:53,679
پس این کلیسای هزلته؟
173
00:12:53,762 --> 00:12:55,804
بنظر من یکمی مجللـه
174
00:12:55,887 --> 00:12:57,762
البته لباس زردا قشنگن
175
00:12:57,845 --> 00:12:59,804
دقیقا بین بقیه جا نمیفتیم
176
00:12:59,887 --> 00:13:01,470
پلیسا هیچوقت جا نمیفتن
177
00:13:01,553 --> 00:13:02,804
بخاطر همینه که پلیسیم
178
00:13:05,095 --> 00:13:06,428
بجنب همکار
179
00:13:06,512 --> 00:13:09,303
بریم یه راه حل بیفایده پیدا کنیم
180
00:13:09,387 --> 00:13:12,387
فکر میکنی شیاده؟
181
00:13:12,470 --> 00:13:14,637
من فکر میکنم همه شیادن
182
00:13:14,720 --> 00:13:17,887
به سازمان سخنان مسرور خوش آمدید
183
00:13:23,970 --> 00:13:25,387
میتونم کمکتون کنم آقایون؟
184
00:13:26,512 --> 00:13:29,261
باید خواهر مالی رو ببینیم
185
00:13:29,345 --> 00:13:31,136
متاسفم. غیرممکنـه
186
00:13:31,220 --> 00:13:32,387
چی گفتی؟
187
00:13:32,470 --> 00:13:33,987
فقط یه چند لحظهای باهاشون کار داریم آقا
188
00:13:34,011 --> 00:13:35,887
- همین
- متاسفم
189
00:13:35,970 --> 00:13:37,595
دارن برای تشریفاتشون آماده میشن
190
00:13:37,679 --> 00:13:40,428
پسرم، اگه تا دو دقیقهی دیگه نبینیمش
191
00:13:40,512 --> 00:13:43,595
باید خودش رو برای حکم تفتیش آماده کنه
192
00:13:43,679 --> 00:13:45,345
بذارید خانم ادلید رو بیارم خدمتتون
193
00:14:09,887 --> 00:14:12,553
دخترم داره با پروردگار رازونیاز میکنه،
194
00:14:12,637 --> 00:14:14,845
مقدماتی برای خطابهاشـه
195
00:14:14,929 --> 00:14:17,011
بهتون اجازه نمیدم مزاحمش بشید
196
00:14:17,095 --> 00:14:19,595
درسته، درسته،
«رازونیاز با پروردگار»
197
00:14:19,679 --> 00:14:21,595
متوجهام
198
00:14:21,679 --> 00:14:24,512
درمورد جیمز هزلت برامون بگید
199
00:14:24,595 --> 00:14:27,136
فوتشون فقدان بزرگی برای معبد بود
200
00:14:27,220 --> 00:14:28,637
آها
201
00:14:28,720 --> 00:14:30,512
اینجا کار خاصی داشت؟
202
00:14:30,595 --> 00:14:31,679
دلیل سوالتون چیه؟
203
00:14:31,762 --> 00:14:33,970
یه سوال سادهست خانم
204
00:14:35,387 --> 00:14:37,470
در سازمان ما یه دیکون بودن
205
00:14:37,553 --> 00:14:41,887
و تعهدات متعددی رو متناسب
با جایگاهشون داشتن
206
00:14:41,970 --> 00:14:44,428
- مثل؟
- ایشون یکی از خزانهدارهای ما بودن
207
00:14:44,512 --> 00:14:47,845
پس سروکارش با پول بوده
حتما آدم پرمشغلهای بود
208
00:14:47,970 --> 00:14:49,404
بدون خیّرینِ باایمان،
209
00:14:49,428 --> 00:14:51,512
ما نمیتونستیم اقدامات نیکومون
رو به مرحلهی انجام برسونیم
210
00:14:51,595 --> 00:14:53,428
من کاملا موفق اقدامات نیکو هستم
211
00:14:55,053 --> 00:14:57,970
کارآگاهان، من نمیدونم
دیگه چه چیزی میتونم بهتون بگم
212
00:14:58,053 --> 00:15:01,762
آقای هزلت عضو ارزشمند کلیسا بود
213
00:15:01,845 --> 00:15:03,178
چیز دیگهای برای گفتن وجود نداره
214
00:15:03,261 --> 00:15:05,345
اینجا دفتر کار هم داشتن؟
215
00:15:05,428 --> 00:15:07,345
خب، یه شغل ساختوساز
هم در مرکز شهر دارن
216
00:15:07,428 --> 00:15:10,220
اما اینجا برای کارهای خزانهداریش
دفتر کاری داشت؟
217
00:15:10,303 --> 00:15:14,512
بله اما عموم اجازه ندارن
به اونجا برن
218
00:15:14,595 --> 00:15:16,136
حالا اگه اجازه بدید...
219
00:15:16,220 --> 00:15:18,887
پس نظرتون چیه که خود شما
خیلی سریع بهم نشونش بدید؟
220
00:15:18,970 --> 00:15:20,845
همکارم همینجا میمونه
221
00:15:20,929 --> 00:15:23,387
من فقط باید یه نگاهی به
وسایلش بندازم،
222
00:15:23,470 --> 00:15:24,845
باید همه جوانب رو بسنجیم عزیز
223
00:15:24,929 --> 00:15:26,488
باورتون نمیشه چقدر فرم
توی اداره هست که باید در این
224
00:15:26,512 --> 00:15:27,887
مورد پُر کنم
225
00:15:27,970 --> 00:15:30,720
زندگیِ من شده کاغذبازی
همه فکر میکنن که...
226
00:15:34,053 --> 00:15:35,512
لطفا بنشینید
227
00:15:35,595 --> 00:15:36,595
خانمها و آقایان
228
00:15:36,679 --> 00:15:38,053
به زودی روی آنتن میریم
229
00:15:55,804 --> 00:15:57,164
خانمها و آقایان،
230
00:15:57,220 --> 00:15:59,845
و شنوایان رادیو در سرتاسر این سرزمین،
231
00:15:59,929 --> 00:16:01,637
بابت همراهیتون متشکریم
232
00:16:01,720 --> 00:16:04,845
حالا خودتون رو برای احساس
کردن قدرت پروردگار آماده سازید
233
00:16:04,929 --> 00:16:06,804
و با بالهای آهنگینِ فرشتهی
مقدس ما
234
00:16:06,887 --> 00:16:09,220
پرواز کنید!
235
00:16:17,970 --> 00:16:19,762
خانمها و آقایون،
236
00:16:19,845 --> 00:16:23,220
خواهر نیکوکار شما مالی
رو خدمتتون معرفی میکنم
237
00:16:23,303 --> 00:16:24,929
در نبرد با شیطان،
238
00:16:25,011 --> 00:16:27,720
تنها مسلح به موسیقی و لبخند!
239
00:16:27,804 --> 00:16:29,845
خانمها و آقایان،
240
00:16:29,929 --> 00:16:33,470
خواهر خود شما مالی!
241
00:17:00,011 --> 00:17:02,637
دیروز یه آقایی رو توی خیابون دیدم،
242
00:17:02,720 --> 00:17:05,470
و عجب آقایی بود ایشون...
243
00:17:05,553 --> 00:17:08,011
کتوشلوار خوش دوخت،
244
00:17:08,095 --> 00:17:11,762
یقهی نوک تیز،
با کفشای ده دلاری
245
00:17:11,845 --> 00:17:13,804
و به من گفت،
246
00:17:13,887 --> 00:17:17,303
«خواهر من کسی هستم که
شما بهش میگید سیاستمدار»
247
00:17:18,804 --> 00:17:20,887
سرتاسر دنیا رو گشتم،
248
00:17:20,970 --> 00:17:23,845
و فراز و نشیبهای پروردگار
رو دیدم،
249
00:17:23,929 --> 00:17:26,136
اما خودش کجاست؟
250
00:17:26,220 --> 00:17:28,428
توی رنگون پیداش نکردم
251
00:17:28,512 --> 00:17:30,136
توی کاراکاس پیداش نکردم
252
00:17:30,220 --> 00:17:32,470
حتی توی دیموین هم پیداش نکردم
253
00:17:33,887 --> 00:17:35,887
کدوم قبرستونی مخفی شده؟
254
00:17:37,762 --> 00:17:41,178
خب من مجذوب شده بودم
255
00:17:41,261 --> 00:17:43,720
یه سیاستمدار، خدای من!
256
00:17:43,804 --> 00:17:45,804
این اولین بارمه
257
00:17:45,887 --> 00:17:48,720
پس من گفتم برادر بیشتر برام بگو
258
00:17:48,804 --> 00:17:52,720
و این رو به من گفت
259
00:18:35,929 --> 00:18:38,512
صدای قشنگی نداره؟
260
00:18:38,595 --> 00:18:41,136
همیشه قصد دارم یکی از آلبومهای
ضبطشدهاش رو بخرم،
261
00:18:41,220 --> 00:18:43,095
اما بعدش با خودم فکر میکنم
262
00:18:43,178 --> 00:18:45,303
رادیو مجانیـه، نه؟
263
00:18:47,845 --> 00:18:49,720
آقای هزلت دشمنی داره؟
264
00:18:49,804 --> 00:18:52,762
کار مکزیکیها بوده، مگه نه؟
265
00:18:52,845 --> 00:18:56,845
معلومه که بوده،
فقط باید به تمامی جزئیات رسیدگی کنیم
266
00:18:56,929 --> 00:18:58,553
دشمنی داره؟
267
00:18:58,637 --> 00:19:00,720
تا جاییکه من میدونم خیر
268
00:19:00,804 --> 00:19:02,470
تا حالا خونهاش رفتی؟
269
00:19:02,553 --> 00:19:05,762
ما با اعضای کلیسا رفتوآمد
نمیکنیم، ابدا
270
00:19:05,845 --> 00:19:07,762
آها
271
00:19:07,845 --> 00:19:09,428
با عقل جور درمیاد
272
00:19:11,512 --> 00:19:13,595
اینارو قرض میگیرم
273
00:19:18,178 --> 00:19:19,595
مشکلی دارید خانم؟
274
00:19:19,679 --> 00:19:21,345
گوش بده یهودی
275
00:19:21,428 --> 00:19:23,470
شاید بدونی که داری اینجا
چیکار میکنی،
276
00:19:23,553 --> 00:19:25,136
اما بهم اعتماد کن که خبر نداری
277
00:19:25,220 --> 00:19:27,261
اینجا خونهی پروردگاره،
278
00:19:27,345 --> 00:19:29,845
و ما با خون بّره تطهیر شدیم
279
00:19:31,845 --> 00:19:33,887
الان من بیشتر نگران خونِ
280
00:19:33,970 --> 00:19:36,095
این دوتا بچهام
281
00:19:36,178 --> 00:19:38,011
نگاه کن عزیزم
282
00:20:24,679 --> 00:20:26,428
تا حالا بو ژست رو دیدی؟
283
00:20:26,512 --> 00:20:27,804
- چی؟
- بو ژست
284
00:20:27,887 --> 00:20:30,428
فیلم بو ژست
285
00:20:30,512 --> 00:20:32,970
سه نفر توی قلعهی لژیون خارجی فرانسه هستن
286
00:20:33,053 --> 00:20:34,679
که وسط بیابونه
287
00:20:34,762 --> 00:20:36,887
و عربها میخوان که حمله کنن
288
00:20:36,970 --> 00:20:39,220
بقیهی سربازها کشته شدن خب؟
289
00:20:39,303 --> 00:20:41,345
پس اونام جنازهها رو جلوی قلعه میذارن
290
00:20:41,428 --> 00:20:43,804
تا عربها فکر کنن که تعدادشون
برای دفاع کردن از
291
00:20:43,887 --> 00:20:44,804
اونجا خیلی زیاده
292
00:20:44,887 --> 00:20:47,929
شیادیه، درسته؟
293
00:20:48,011 --> 00:20:49,929
این پرونده هم همینه
294
00:20:50,011 --> 00:20:52,637
جنازهها رو نقاشی کردن و
انداختنشون کنار رودخونهی لسآنجلس،
295
00:20:52,720 --> 00:20:55,220
اون مزخرف مکزیکی که با
خون نوشته بودن
296
00:20:55,303 --> 00:20:56,929
روی اون دیوار کوفتی...
297
00:20:57,011 --> 00:20:58,637
بیخیال، دیگه خیلی زیادهرویه
298
00:20:58,720 --> 00:21:00,345
ساختگیه
299
00:21:00,428 --> 00:21:02,446
خب توی تمامی این انحرافات،
هیچوقت این سوال رو نپرسیدیم
300
00:21:02,470 --> 00:21:04,804
که چی به کی میرسه؟
301
00:21:04,887 --> 00:21:06,303
کی میخواست هزلت بمیره؟
302
00:21:06,387 --> 00:21:07,887
ربطی به پول داره؟
303
00:21:07,970 --> 00:21:09,220
همهچیز پشت هم میان
304
00:21:09,303 --> 00:21:11,053
من اول با اینا شروع میکنم
305
00:21:11,136 --> 00:21:12,845
بعدش یه سر میرم دفتر
هزلت توی مرکز شهر
306
00:21:12,929 --> 00:21:14,387
تا پروندههاش رو بگیرم
307
00:21:14,470 --> 00:21:16,387
یه چیزی حتما پیدا میشه
308
00:21:16,470 --> 00:21:17,720
من حواسم به خواهر مالی هست،
309
00:21:17,804 --> 00:21:19,387
یه راهی پیدا میکنم که
خصوصی باهاش حرف بزنم
310
00:21:19,470 --> 00:21:21,804
وقت بذار،
زمان مناسب رو پیدا کن
311
00:21:21,887 --> 00:21:24,220
گاماس گاماس خب؟
312
00:21:24,303 --> 00:21:25,804
و بذار بهت بگم
313
00:21:25,887 --> 00:21:27,154
من میدونم که کجا یه خبری هست
314
00:21:27,178 --> 00:21:29,095
اون زن یه چیزی رو داشت مخفی میکرد
315
00:21:29,178 --> 00:21:31,637
و ما هم ازش سر در میاریم رفیق
316
00:21:44,345 --> 00:21:45,929
باور کن
317
00:21:46,011 --> 00:21:48,303
اگه خاکریز نداشته باشه
درست درنمیاد
318
00:21:48,387 --> 00:21:50,095
خاکریز دیگه چیه؟
319
00:21:50,178 --> 00:21:53,762
یه دیوارِ بلندیِ که برای
سربازهاست
320
00:21:53,845 --> 00:21:55,679
خیلی بیسوادی
321
00:21:55,762 --> 00:21:59,095
بیسواد نیست تام
322
00:21:59,178 --> 00:22:00,637
ناآگاهـه
323
00:22:16,679 --> 00:22:18,261
اینجا بمونید پسرا
324
00:22:18,345 --> 00:22:20,303
ترور حواست به داداشت باشه
325
00:22:20,387 --> 00:22:23,595
اگه داری میری اونجا، برام
شیرکاکائو میگیری؟
326
00:22:23,679 --> 00:22:24,845
نه نمیرم
327
00:22:33,970 --> 00:22:35,470
سلام خانم برانسون
328
00:22:37,470 --> 00:22:39,929
عه دکتر کرفت، سلام
329
00:22:40,011 --> 00:22:41,178
چه اتفاقی
330
00:22:41,261 --> 00:22:42,720
آره برای منم همینطور
331
00:22:42,804 --> 00:22:44,970
اما مگه دوشنبهها سرکار نیستید؟
332
00:22:45,053 --> 00:22:47,595
روز مرخصیمـه
333
00:22:47,679 --> 00:22:50,428
و هیچ علاقهای به گلف ندارم
334
00:22:50,512 --> 00:22:53,804
آره، من و فرنک باهم
پاتوقمون ساحله
335
00:22:53,887 --> 00:22:56,553
خورشید براش خوبه،
میدونید... تنفسش
336
00:22:56,637 --> 00:22:58,720
درسته آره
337
00:23:02,053 --> 00:23:04,261
با پسرام اومدم اینجا
338
00:23:04,345 --> 00:23:05,387
مایلی...
339
00:23:07,178 --> 00:23:09,553
مایلی که بیاید پیشمون؟
340
00:23:09,637 --> 00:23:11,512
چقدر شما مهربونید
341
00:23:11,595 --> 00:23:14,303
بله، برای فرنک خوبه که
دوست پیدا کنه
342
00:23:14,387 --> 00:23:18,178
ما همین طرفیم
343
00:23:22,470 --> 00:23:24,178
344
00:23:33,929 --> 00:23:36,387
نمیتونه اونطوری روی زمین بمونه
345
00:23:36,470 --> 00:23:37,929
غیربهداشتیـه
346
00:23:49,970 --> 00:23:51,053
هی
347
00:23:53,136 --> 00:23:55,053
چیزی میخوری؟
348
00:24:01,970 --> 00:24:03,553
الان برمیگردم
349
00:24:33,261 --> 00:24:35,804
ای داد بیداد
350
00:24:39,178 --> 00:24:41,011
برای چی گریه میکنی؟
351
00:24:43,929 --> 00:24:46,053
چی؟
352
00:24:47,178 --> 00:24:49,220
شنیدی چی گفتم پسر
353
00:24:49,303 --> 00:24:52,553
چرا داری گریه میکنی؟
ها پانچو؟
354
00:24:52,637 --> 00:24:55,679
بخاطر پلیسایی که مردمت
امروز کشتن؟
355
00:24:55,762 --> 00:24:56,970
برای اونا گریه میکنی؟
356
00:24:57,053 --> 00:24:59,595
ای لندهور مکزیکی
357
00:24:59,679 --> 00:25:03,345
چشم یکی از همکارام بیرون زده
358
00:25:03,428 --> 00:25:04,595
آره
359
00:25:05,679 --> 00:25:07,804
این چشم
360
00:25:07,887 --> 00:25:08,929
چه حسی داره؟
361
00:25:09,011 --> 00:25:11,095
حالا گریه کن
362
00:25:12,470 --> 00:25:14,679
داد بزن
363
00:25:14,762 --> 00:25:16,345
زود باش
364
00:25:16,428 --> 00:25:19,011
برای من داد بزن
365
00:25:23,929 --> 00:25:26,637
مامور رایلی
366
00:25:26,720 --> 00:25:28,970
مایلم که یه نوشابه بخرم
367
00:25:29,053 --> 00:25:31,679
مربوط به تو نیست ریکو
دخالت نکن
368
00:25:31,762 --> 00:25:33,887
مشکی باشه
369
00:25:36,929 --> 00:25:38,804
ما چهار نفریم رفیق
370
00:25:38,887 --> 00:25:41,261
ما یه شهریم
371
00:25:54,178 --> 00:25:57,011
یه روز ریکو
372
00:26:36,303 --> 00:26:38,637
چرا داد نزدی؟
373
00:26:41,553 --> 00:26:43,220
درگیر شاشیدن به شلوارم بودم
374
00:26:49,595 --> 00:26:51,345
من فلای ریکوئم
375
00:26:51,428 --> 00:26:53,136
منو میشناسی داداش؟
376
00:27:07,387 --> 00:27:09,387
عموم طبقه پایینه
377
00:27:09,470 --> 00:27:11,470
داداش پندکو امروز اینجا بود
378
00:27:12,845 --> 00:27:15,762
بهش گفتم که نره اما بهم گوش نداد
379
00:27:15,845 --> 00:27:19,178
حالا دارن از توی ماتحتشون
380
00:27:19,261 --> 00:27:20,679
ساچمه در میارن
381
00:27:23,387 --> 00:27:25,929
تو اینجا چیکار میکنی؟
382
00:27:26,011 --> 00:27:27,512
داداشم اینجاست
383
00:27:30,303 --> 00:27:31,845
«دِ کت» رو میشناسی؟
384
00:27:34,387 --> 00:27:35,679
اونجا پیدام کن
385
00:27:38,053 --> 00:27:39,345
چرا؟
386
00:27:41,303 --> 00:27:43,095
چون داد نزدی
387
00:27:44,553 --> 00:27:46,512
تو یه مکزیکی عزیز
388
00:27:58,679 --> 00:28:00,428
درست بازی کنید بچهها خب؟ با هم خوب باشید
389
00:28:00,512 --> 00:28:02,303
فرنک، خوب رفتار کن
390
00:28:02,387 --> 00:28:05,011
بو ژست، خارجیـه
بو ژست
391
00:28:05,095 --> 00:28:07,095
دیدیش؟
392
00:28:07,178 --> 00:28:08,637
نه
393
00:28:08,720 --> 00:28:10,679
وسط بیابونه، خب؟
394
00:28:10,762 --> 00:28:12,637
و این قلعهست
395
00:28:12,720 --> 00:28:14,321
و آدمایی که اینجائن همه عرباند
396
00:28:14,345 --> 00:28:15,512
آدم بدان
397
00:28:15,595 --> 00:28:17,220
و کسایی که اینجان،
توی خاکریز،
398
00:28:17,303 --> 00:28:19,512
همشون مُردهان
399
00:28:19,595 --> 00:28:22,011
پس باید روی زمین باشن
400
00:28:24,387 --> 00:28:26,303
مُردهها روی زمین میفتن
401
00:28:26,387 --> 00:28:27,780
خب، اونا بلندشون کردن تا
402
00:28:27,804 --> 00:28:29,196
به عربها نشون بدن که
تعدادشون زیاده،
403
00:28:29,220 --> 00:28:30,470
آدم خوبای زیادیان
404
00:28:30,553 --> 00:28:31,804
خب؟
405
00:28:31,887 --> 00:28:34,470
همه مُردهان
406
00:28:34,553 --> 00:28:36,512
خدای من، خیلهخب. بگذریم...
407
00:28:36,595 --> 00:28:39,011
خب این عربها دارن برای
حمله آماده میشن...
408
00:28:39,095 --> 00:28:41,303
اونجوری که همه میگن
خوب نیست،
409
00:28:41,387 --> 00:28:46,011
اما همه کتابهای جنگی بعد
از یه مدتی مثل همان
410
00:28:46,095 --> 00:28:48,345
آره دارن فیلم میسازن
411
00:28:48,428 --> 00:28:50,637
اینطوری بهتر میشه
412
00:28:50,720 --> 00:28:52,553
بعد از جنگ من توی برلین بودم
413
00:28:52,637 --> 00:28:55,261
کسی دلش نمیخواد از اون
فیلم بسازه
414
00:28:55,345 --> 00:28:57,512
توی اسن هم همینطوری بود
415
00:28:57,595 --> 00:29:01,095
کشور بیچارهمون خون ریخته، نه؟
416
00:29:02,929 --> 00:29:04,303
آره
417
00:29:04,387 --> 00:29:08,178
حداقل الان سرپا شدیم و ایستادیم
418
00:29:08,261 --> 00:29:09,845
همسرتون کجاست؟
419
00:29:12,053 --> 00:29:14,512
420
00:29:14,595 --> 00:29:19,136
همسرم با آفتاب رابطه خوبی نداره
421
00:29:19,220 --> 00:29:21,303
میسوزه
422
00:29:21,387 --> 00:29:24,553
آقای برانسون هم همینه،
و هیکل درشتی داره
423
00:29:24,637 --> 00:29:28,053
واسه همینم لباس شنا
اندازهاش نمیشه
424
00:29:28,136 --> 00:29:30,095
من و فرنک عاشق ساحلیم
425
00:29:31,845 --> 00:29:35,053
به اقیانوس که نگاه میکنی،
میدونی و...
426
00:29:35,136 --> 00:29:36,720
رویای رفتن رو میبینی
427
00:29:37,970 --> 00:29:40,261
- به کجا؟
- هرجایی
428
00:29:40,345 --> 00:29:43,095
من و فرنک با قایق راهی دریا بشیم
429
00:29:43,178 --> 00:29:44,470
تاهیتی
430
00:29:46,804 --> 00:29:48,387
شاید رفتیم به تاهیتی
431
00:29:52,136 --> 00:29:54,720
بعد از جنگ، با خواهر کوچیکم توی زیرزمین یه
432
00:29:54,804 --> 00:29:56,637
کفش فروشی زندگی میکردیم
433
00:29:58,387 --> 00:30:00,220
هیچ غذایی توی برلین وجود نداشت...
434
00:30:03,136 --> 00:30:05,553
پس مجبور بودیم که بریم...
435
00:30:05,637 --> 00:30:08,428
بریم یا اینکه توی خیابون بمیریم
436
00:30:10,720 --> 00:30:13,887
به کشوری رفتیم که...
437
00:30:13,970 --> 00:30:16,178
باید غذایی پیدا میشد
438
00:30:16,261 --> 00:30:17,762
اما فقط پُر از سرباز بود
439
00:30:20,762 --> 00:30:23,595
اونجا جایی بود که با آقای
برانسون آشنا شدم
440
00:30:28,553 --> 00:30:30,595
توی یونیفرمش جذاب نبود
441
00:30:30,679 --> 00:30:32,804
حتی اونموقع چاق هم بود
442
00:30:37,929 --> 00:30:39,595
اما غذا داشت
443
00:30:42,679 --> 00:30:44,804
و من به غذا نیاز داشتم
444
00:30:48,637 --> 00:30:50,512
ببخشید منو
445
00:30:50,595 --> 00:30:53,303
من واقعا زن ابلهای هستم
446
00:30:53,387 --> 00:30:54,804
ابدا
447
00:30:57,762 --> 00:31:00,136
کیه که دلش نخواد یه روزی
راهی بشه؟
448
00:31:04,053 --> 00:31:05,970
و شما دوست دارید کجا برید دکتر؟
449
00:31:14,762 --> 00:31:17,387
آره، فکر کنم منم تاهیتی برم
450
00:31:36,512 --> 00:31:37,738
مطمئنید که نمیخواید برسونمتون؟
451
00:31:37,762 --> 00:31:38,970
مشکلی نیست
452
00:31:39,053 --> 00:31:41,095
همینطوری هم خیلی لطف کردید
453
00:31:41,178 --> 00:31:44,595
فرنک لطفا بخاطر شیرکاکائو از
دکتر کرفت تشکر کن
454
00:31:44,679 --> 00:31:46,595
- ممنو دکتر
- خواهش میکنم
455
00:31:48,595 --> 00:31:50,845
پس، من...
456
00:31:50,929 --> 00:31:52,679
جمعه توی دفتر میبینمتون، درسته؟
457
00:31:52,762 --> 00:31:53,679
بله
458
00:31:53,762 --> 00:31:55,220
خداحافظ پس
459
00:31:59,428 --> 00:32:01,220
با دوستای جدید خدافظی کن فرنک
460
00:32:01,303 --> 00:32:02,595
461
00:32:02,679 --> 00:32:04,387
خدافظ تام، خدافظ ترور
462
00:32:04,470 --> 00:32:05,720
خیلی بازی کردن باهاتون خوش گذشت
463
00:32:10,553 --> 00:32:12,428
بیاید پسرا
464
00:32:33,512 --> 00:32:35,053
بیست و هفت ساله
465
00:32:37,303 --> 00:32:39,637
بیست و هفت ساله،
مامور مینرد وست
466
00:32:41,470 --> 00:32:43,637
اینجوری کشتنشون
467
00:32:44,970 --> 00:32:47,345
ایشون بیوهاشـه...
468
00:32:47,428 --> 00:32:48,845
خانم گلوریا وست
469
00:32:48,929 --> 00:32:50,553
یه پسر 4 ساله توی خونه دارن
470
00:32:50,637 --> 00:32:53,178
اسمش نیکولاسـه
471
00:32:53,261 --> 00:32:55,970
مادرش امشب باید کنارش بشینه
472
00:32:56,053 --> 00:32:58,929
و بهش بگه که هیچوقت دیگه
پدرش رو نمیبینه
473
00:33:03,470 --> 00:33:05,428
خدا نکنه که فراموش کنیم
474
00:33:08,220 --> 00:33:11,553
شهر لسآنجلس هیچوقت در
یک روز چهار مامور پلیس
475
00:33:11,637 --> 00:33:13,637
رو از دست نداده
476
00:33:13,720 --> 00:33:17,220
حیوونایی که مامور وست و
برادرانش رو کشتن
477
00:33:17,303 --> 00:33:20,220
باید به جزای کارشون برسن،
چرا که این شهر دیگه نمیتونه
478
00:33:20,303 --> 00:33:22,512
زیر سایهی اغتشاشاتشون زندگی کنه
479
00:33:22,595 --> 00:33:24,136
اول اونا شلیک کردن
480
00:33:25,679 --> 00:33:28,011
با خونسردی پسرای مارو کشتن
481
00:33:28,095 --> 00:33:31,136
هیچ رحمی بهمون نکردن و
ما هم نمیتونیم بهشون رحم کنیم
482
00:33:32,720 --> 00:33:36,512
بگذارید همهی مکزیکیهای
توی لسآنجلس بدونن که
483
00:33:36,595 --> 00:33:38,345
اینکارشون رو تحمل نمیکنیم
484
00:33:41,553 --> 00:33:43,178
و دلیلش چی بوده؟
485
00:33:44,637 --> 00:33:46,178
چرا افسر وست رو کشتن؟
486
00:33:46,261 --> 00:33:48,637
چرا نیکولاس رو بیپدر کردن؟
487
00:33:48,720 --> 00:33:50,720
نه برای پول، نه برای غذا
488
00:33:50,804 --> 00:33:54,303
بخاطر یه جاده اینکار رو کردن...
489
00:33:54,387 --> 00:33:56,303
آزادراهی که به مزاقشون خوش نیومده
490
00:33:56,387 --> 00:33:58,637
خب، حالا من میگم که این
آزادراه باید نماد
491
00:33:58,720 --> 00:34:00,804
چیز والاتری باشه
492
00:34:00,887 --> 00:34:03,303
مسیر طلایی ما به آیندهست،
493
00:34:03,387 --> 00:34:05,887
و گلهی سگها هم نمیتونن
جلومون رو بگیرن
494
00:34:07,470 --> 00:34:10,387
فردا من پیشنهادی رو در شورای
شهر اعلام میکنم
495
00:34:10,470 --> 00:34:15,095
که اسمش رو به آزادراه گرامیداشت
مینرد وست تغییر بدیم
496
00:34:15,178 --> 00:34:18,929
برای افسر وست،
برای همه ما...
497
00:34:19,011 --> 00:34:20,845
من این جاده رو میسازم
498
00:34:20,929 --> 00:34:23,595
من این جاده رو میسازم!
499
00:35:46,428 --> 00:35:48,762
خواهر مالی
500
00:35:48,845 --> 00:35:51,303
من کارآگاه سنتیاگو وگا هستم
501
00:35:51,387 --> 00:35:53,679
اگه ممکنه، مایلم که
سوالاتی رو ازتون بپرسم
502
00:35:53,762 --> 00:35:55,178
503
00:35:57,011 --> 00:35:59,720
البته. میتونم به کارم ادامه بدم؟
504
00:35:59,804 --> 00:36:02,887
بله خانم
505
00:36:02,970 --> 00:36:06,261
بخاطر جیمز هزلت به اینجا اومدم
میدونم که شما میشناختیدش
506
00:36:06,345 --> 00:36:07,637
درسته
507
00:36:07,720 --> 00:36:09,887
ایشون...
508
00:36:09,970 --> 00:36:13,470
توی معبد ما دیکون بودن
509
00:36:14,679 --> 00:36:17,679
مردی خوب و قدبلند
510
00:36:17,762 --> 00:36:20,679
خیلی نبودشون رو حس میکنم
511
00:36:20,762 --> 00:36:22,970
کارهای امور مالی رو انجام میداد، درسته؟
512
00:36:23,053 --> 00:36:24,512
فکر میکنم
513
00:36:24,595 --> 00:36:27,470
مادرم سرپرست اون
بخش از کار هستن
514
00:36:27,553 --> 00:36:29,970
من کارهای دیگه میکنم
515
00:36:30,053 --> 00:36:33,470
بله میدونم، امروز دیدمتون
516
00:36:35,053 --> 00:36:36,387
چطور بودم؟
517
00:36:38,929 --> 00:36:41,887
عالی و آهنگاتون عالی بود
518
00:36:43,428 --> 00:36:45,303
همه از آهنگ خوششون میاد
519
00:37:00,220 --> 00:37:03,178
بنظرتون قدبلند بوده؟
520
00:37:03,261 --> 00:37:06,220
آقای هزلت... شما گفتید که
مردی خوب و قدبلند بودن
521
00:37:07,845 --> 00:37:12,512
منظورم از قدبلند، شرافتمند بود
522
00:37:12,595 --> 00:37:13,595
منظورم این بود
523
00:37:13,679 --> 00:37:15,220
524
00:37:15,303 --> 00:37:16,679
خوب میشناختیدشون؟
525
00:37:16,762 --> 00:37:18,387
مخصوصا نه
526
00:37:18,470 --> 00:37:21,804
پارسال یه بار شام خونشون رفتیم
527
00:37:21,887 --> 00:37:24,720
نه یه سال قبلتـر بود،
528
00:37:24,804 --> 00:37:27,261
من و مادرم
529
00:37:27,345 --> 00:37:29,595
اما فهمیدم که نزدیک
530
00:37:29,679 --> 00:37:31,428
شدن به اعضای کلیسا
کار سختیه
531
00:37:32,804 --> 00:37:34,261
چرا؟
532
00:37:34,345 --> 00:37:37,261
دلبسته میشن
533
00:37:38,720 --> 00:37:39,887
آقای هزلت دلبسته بود؟
534
00:37:39,970 --> 00:37:42,553
نه
535
00:37:42,637 --> 00:37:46,595
همیشه خیلی معقول بود
536
00:37:46,679 --> 00:37:49,595
باید بگم، کاملا متعادل
537
00:37:50,553 --> 00:37:54,011
اما همونطوری که گفتم، ما دوست نداریم
زیاد باهم صمیمی بشیم،
538
00:37:54,095 --> 00:37:55,804
که نکنه دلبسته بشن
539
00:37:55,887 --> 00:37:59,595
حالا بهت دلبسته نیستن؟ اعضای کلیساتون؟
540
00:37:59,679 --> 00:38:02,970
خب به معبد، نه من
541
00:38:03,053 --> 00:38:05,136
من «اون خانم روی صحنهام»
542
00:38:05,220 --> 00:38:08,261
یا «اون صدای توی رادیو»
543
00:38:08,345 --> 00:38:12,887
در غیراینصورت اصلا وجود خارجی ندارم
544
00:38:12,970 --> 00:38:15,804
هی عمو، برو بیرون
545
00:38:15,887 --> 00:38:18,220
نه، چیزی نیست
546
00:38:18,303 --> 00:38:20,303
ما فقط داریم حرف میزنیم
547
00:38:22,804 --> 00:38:24,887
برو رندالف
548
00:38:31,845 --> 00:38:34,345
اینجاست تا پاکدامنی من رو حفظ کنه
549
00:38:37,261 --> 00:38:41,136
چرا تئاتر نمیری که آدمای بیشتری ببیننت؟
550
00:38:41,220 --> 00:38:45,011
خب اینطوری باعث حواسپرتی میشه
551
00:38:45,095 --> 00:38:47,929
بنظر میاد که من خیلی مشهورم
552
00:38:49,428 --> 00:38:51,261
و از اینجا خوشم میاد
553
00:38:51,345 --> 00:38:52,970
چرا؟
554
00:38:54,595 --> 00:38:56,762
واقعا که کارآگاهی
555
00:39:00,053 --> 00:39:02,929
اینجا ساکته
556
00:39:03,011 --> 00:39:05,303
زندگیم...
557
00:39:05,387 --> 00:39:07,970
خب، پرمشغلهست
558
00:39:08,053 --> 00:39:10,637
سفر میرم، برنامه رادیویی دارم،
559
00:39:10,720 --> 00:39:13,303
و آهنگ ضبط میکنم
560
00:39:13,387 --> 00:39:15,428
اما برای این چیزها
بهش علاقمند نشدم
561
00:39:15,512 --> 00:39:20,303
صدام دلنوازه. فقط
میخوام که به مردم کمک کنم
562
00:39:20,387 --> 00:39:23,887
به همون دلیلی که شما انتخاب کردید
نیروی پلیس باشید، به گمونم
563
00:39:23,970 --> 00:39:25,428
گمونم
564
00:39:25,512 --> 00:39:27,220
اما مطمئن نیستید؟
565
00:39:28,887 --> 00:39:33,762
نه، مطمئنم
566
00:39:33,845 --> 00:39:36,929
من واقعا زیاد حق انتخاب نداشتم
567
00:39:37,011 --> 00:39:40,470
وقتیکه چهار سالم بود مامانم من رو
وارد خوانندگی دورهگردی کرد
568
00:39:40,553 --> 00:39:44,178
من میخوندم و اونم کلاه
رو میچرخوند
569
00:39:44,261 --> 00:39:48,178
«لالاییها و پروردگار»
570
00:39:48,261 --> 00:39:51,220
شهر به شهر نبراسکا رو رفتیم
571
00:39:54,470 --> 00:39:57,011
دیر یا زود، اون اعتقادِ
در من ایجاد شد
572
00:39:58,804 --> 00:40:01,095
آمرزیده شدی کارآگاه؟
573
00:40:02,595 --> 00:40:03,887
داری پیشنهاد میدی؟
574
00:40:07,470 --> 00:40:09,095
میشه اون بشقابهارو بدی؟
575
00:40:19,095 --> 00:40:20,595
روزنامه میخونی؟
576
00:40:20,679 --> 00:40:22,720
میگن که قراره بتی دیویس باشه
577
00:40:22,804 --> 00:40:24,178
بتی دیویس؟
578
00:40:24,261 --> 00:40:26,053
دختر خوشگل نوجوون جنوبی
579
00:40:26,136 --> 00:40:27,595
تو توجیهـش کن برام
580
00:40:27,679 --> 00:40:30,220
اصلا نتونستم کتابش رو بلند کنم
از بس سنگین بود
581
00:40:30,303 --> 00:40:32,595
و جنگ داخلی... پوف...
انگار که برام مهمه
582
00:40:32,679 --> 00:40:35,387
حرف من فقط اینه که انتخاب
هنرپیشگی بتی دیویس رو من نیستم
583
00:40:35,470 --> 00:40:37,303
مشکلت با بتی دیویس چیه؟
584
00:40:37,387 --> 00:40:39,428
موضوع قاعدهی کلیـه لوئیس
585
00:40:39,512 --> 00:40:41,804
پخش فیلم مثل دوختن شلواره
586
00:40:41,887 --> 00:40:44,095
باید روی پاچهی شلوار، درز شلوار،
587
00:40:44,178 --> 00:40:46,053
پاکت و شکافش دقت کنی...
588
00:40:46,136 --> 00:40:47,303
متوجه شدیم
589
00:40:47,387 --> 00:40:49,512
نمیتونید بهم بگید که بتی دیویس
590
00:40:49,595 --> 00:40:52,220
یه دختر خوشگل جنوبی 18 ساله
و باکرهست
591
00:40:52,303 --> 00:40:54,136
- اون زن اصلا باکره نیست
- دقیقا
592
00:40:54,220 --> 00:40:55,470
و از کجا اینو میدونید؟
593
00:40:55,553 --> 00:40:57,553
منظورت اسکارلته یا بتی دیویس؟
594
00:40:57,637 --> 00:41:00,345
اسکارلت باکرهست،
حداقل اولش
595
00:41:00,428 --> 00:41:02,595
همه اولش باکرهان سم
596
00:41:04,095 --> 00:41:07,679
کلمهی شش حرفی برای «وحشت ایجاد شده»
597
00:41:07,762 --> 00:41:09,887
- ترسیده؟
- با سی شروع میشه
598
00:41:09,970 --> 00:41:12,762
- بزدلانه
- نه، شیش حرفیه
599
00:41:12,845 --> 00:41:15,136
هی، هی، اومدن
600
00:41:21,345 --> 00:41:23,136
این کیه؟
601
00:41:24,387 --> 00:41:25,720
قبلا دیدیمش؟
602
00:41:25,804 --> 00:41:27,595
جدیده
603
00:41:27,679 --> 00:41:29,595
چی؟ داخل کسی رو دیدن؟
604
00:41:29,679 --> 00:41:32,804
فقط یه بچهست
605
00:41:35,011 --> 00:41:36,929
دارم بهت میگم لوئیس
606
00:41:37,011 --> 00:41:38,428
باید زنگ بزنی افبیآی
607
00:41:38,512 --> 00:41:40,845
فکر کردید هوور درمورد یهوییها
اصلا اهمیتی میده؟
608
00:41:40,929 --> 00:41:42,762
از اما گلدمن بپرس
609
00:41:42,845 --> 00:41:45,553
- به ارتشی چیزی خبر بده
- بهشون اعتماد ندارم
610
00:41:45,637 --> 00:41:49,345
به تو اعتماد دارم... کم و بیش
611
00:41:49,428 --> 00:41:52,095
پس یه مشت یهودی پیر میخوان
از حملهی «رایش سوم» به آمریکا
612
00:41:52,178 --> 00:41:53,387
جلوگیری کنن؟
613
00:41:53,470 --> 00:41:55,178
الان باید کاناستای کوفتی بازی کنیم
614
00:41:55,261 --> 00:41:56,929
سم با آنتون ماشینت رو بگیر
615
00:41:57,011 --> 00:41:58,512
و نازیها رو دنبال کن
616
00:41:58,595 --> 00:42:00,720
- ما بچه رو میگیریم
- چی میگی تو؟
617
00:42:00,804 --> 00:42:03,512
- من خیاطم، نه آقای موتو
- فقط زیاد نزدیک نشو بهشون
618
00:42:03,595 --> 00:42:05,679
توی لاین دیگه بمون. برو
619
00:42:05,762 --> 00:42:07,279
- خدای من، بعدش چی؟
- مطمئنم که فقط میخوان
620
00:42:07,303 --> 00:42:08,303
برگردن پیش سفیر
621
00:42:08,387 --> 00:42:09,929
نگران نباش، برو، برو!
622
00:42:10,011 --> 00:42:11,053
بجنب
623
00:43:32,303 --> 00:43:34,887
دیگه اونجوری شرمندهام نکن
624
00:43:36,470 --> 00:43:39,095
من زنتـم، نه یه هرزهی
«سن پدرو»ـی
625
00:43:42,470 --> 00:43:44,261
باشه، ببخشید
626
00:43:50,387 --> 00:43:52,387
مادرش ازم خواست که
به دیدنش برم
627
00:43:52,428 --> 00:43:55,512
طبقهی آخر بیمارستان بود
628
00:43:55,595 --> 00:43:58,303
با آسانسور تا بالا رفتم
629
00:43:58,387 --> 00:44:01,887
اتاقش تهِ راهرو بود
630
00:44:01,970 --> 00:44:03,387
رفتم داخل
631
00:44:03,470 --> 00:44:06,303
دستگاه تنفس مصنوعی بهش وصل بود،
632
00:44:06,387 --> 00:44:08,845
از توی آینه بهم نگاه کرد
633
00:44:10,512 --> 00:44:12,804
به مادرش گفتم که نمیتونم
کسی رو درمان کنم
634
00:44:12,887 --> 00:44:15,845
بهش گفتم که چنین
قدرتی ندارم
635
00:44:18,637 --> 00:44:20,512
اما التماسم رو کرد
636
00:44:22,220 --> 00:44:24,595
چیشد؟
637
00:44:24,679 --> 00:44:26,553
باهاش دعا کردیم
638
00:44:26,637 --> 00:44:30,762
انقدر ضعیف بود که کلمات
رو لب میزد فقط
639
00:44:30,845 --> 00:44:34,679
میدونی، در آستانهاش بود
640
00:44:34,762 --> 00:44:37,470
یک قدم دیگه برمیداشت،
خدا میگرفتش
641
00:44:37,553 --> 00:44:40,053
مطمئنم که آرامش رو براش به ارمغان آوردی
642
00:44:42,887 --> 00:44:44,470
مطمئن نیستم که اینطور باشه
643
00:44:46,512 --> 00:44:47,804
فکر میکنم...
644
00:44:50,595 --> 00:44:53,845
فکر میکنم که از درونم دید
645
00:44:55,095 --> 00:44:57,178
که مُردن موهبت خاصی داره،
646
00:44:57,261 --> 00:45:00,470
و فکر میکنم که
در درون قلبم اینو دید
647
00:45:03,011 --> 00:45:05,345
واقعا نمیخواستم که زنده بمونه
648
00:45:05,428 --> 00:45:10,261
براش میخواستم که عذابش تموم بشه
و با خدا باشه
649
00:45:10,345 --> 00:45:13,804
جاییکه بتونه دوباره راه بره و... و
خوشحال باشه
650
00:45:13,887 --> 00:45:14,887
میخواستم...
651
00:45:17,220 --> 00:45:20,387
میخواستم که بمیره
652
00:45:23,720 --> 00:45:25,261
برادرم داره میمیره
653
00:45:37,512 --> 00:45:39,095
خیلی متاسفم
654
00:45:42,303 --> 00:45:44,178
توی بیمارستانـه
655
00:45:47,261 --> 00:45:49,261
و ما باید...
656
00:45:52,095 --> 00:45:54,845
از دستگاه جداش کنیم
657
00:45:56,595 --> 00:45:58,053
احتمالا فردا
658
00:46:02,220 --> 00:46:04,261
براش دعا میکنی؟
659
00:46:07,553 --> 00:46:09,845
من واقعا اینکارارو نمیکنم
660
00:46:09,929 --> 00:46:12,095
به معجزه اعتقاد داری؟
661
00:46:12,178 --> 00:46:13,178
نه
662
00:46:15,512 --> 00:46:17,720
به خدا اعتقاد داری؟
663
00:46:20,345 --> 00:46:22,095
نه
664
00:46:25,512 --> 00:46:27,261
مطمئنی؟
665
00:46:31,929 --> 00:46:34,637
وقتی بچه بودم، من...
666
00:46:36,303 --> 00:46:38,095
وقتیکه پدرم مُرد...
667
00:46:41,804 --> 00:46:43,470
فکر میکردم که سنتا مورته رو دیدم
668
00:46:43,553 --> 00:46:45,804
مطمئنی که ندیدی؟
669
00:46:50,720 --> 00:46:54,387
اگه برادرت در آستانهی مرگه...
670
00:46:54,470 --> 00:46:56,804
کمکش کن موهبت مرگ رو پیدا کنه
671
00:46:58,345 --> 00:47:00,679
اما اول در درون خودت پیداش کن
672
00:47:02,428 --> 00:47:05,845
وقتی اون پسربچه بهم نگاه کرد...
673
00:47:07,845 --> 00:47:10,679
نتونستم این موهبت رو در
درون خودم پیدا کنم
674
00:47:10,762 --> 00:47:12,345
پس من...
675
00:47:14,136 --> 00:47:15,595
من...
676
00:47:15,679 --> 00:47:17,595
چطور میتونستم کمکش کنیم؟
677
00:47:21,011 --> 00:47:23,345
چه اتفاقی براش افتاد؟
678
00:47:23,428 --> 00:47:25,136
خب، مُرد...
679
00:47:26,804 --> 00:47:28,679
دو روز بعد
680
00:47:31,095 --> 00:47:33,720
اون شب باید برنامه
رادیوییم رو اجرا میکردم
681
00:47:35,720 --> 00:47:39,303
و بعدش رفتم خونه و رگم رو زدم
682
00:47:45,762 --> 00:47:48,345
اگه برادرت بمیره،
683
00:47:48,428 --> 00:47:50,428
بیا پیش من
684
00:47:50,512 --> 00:47:52,970
ممنون خواهر
685
00:47:55,553 --> 00:47:57,720
لطفا مالی صدام کن
686
00:47:59,178 --> 00:48:01,970
خواهر زنیِ که روی صحنهست
687
00:48:02,053 --> 00:48:03,220
و اون تو نیستی؟
688
00:48:03,303 --> 00:48:06,553
من اینم
689
00:48:07,845 --> 00:48:10,679
من هر دوشنبه تا فیها خالدونم
غرقِ ظرفای کثیفه
690
00:48:14,345 --> 00:48:16,011
مالی جون
691
00:48:20,720 --> 00:48:22,720
ماشین منتظره
692
00:48:22,804 --> 00:48:25,512
مادر، ایشون کارآگاه وگاست
693
00:48:25,595 --> 00:48:27,261
آشنا شدیم
694
00:48:27,345 --> 00:48:29,387
حالا بیا
695
00:48:38,261 --> 00:48:40,679
اگه مجبور شدی که دوباره
با دخترم حرف بزنی،
696
00:48:40,762 --> 00:48:42,428
از طریق وکیلمون انجامش بده
697
00:49:03,428 --> 00:49:04,679
خیلی نزدیکی
698
00:49:04,762 --> 00:49:06,595
چیه، میخوای گمشون کنم؟
699
00:49:11,136 --> 00:49:12,804
این بالا چه غلطی میکنه؟
700
00:49:12,887 --> 00:49:14,720
میره پیش سفیر؟
701
00:49:14,804 --> 00:49:17,887
بنظر میاد که داره میره پیش سفیر؟
702
00:49:17,970 --> 00:49:19,804
داره میره سمت هیلز
703
00:49:23,470 --> 00:49:24,679
کجاییم ما؟
704
00:49:24,762 --> 00:49:27,136
پاسادینا
705
00:49:27,220 --> 00:49:30,220
کی متوجه دوتا یهودی پسر
توی پاسادینا میشه؟
706
00:49:34,720 --> 00:49:36,595
خیلی نزدیکی
707
00:49:36,679 --> 00:49:38,053
این بالا داره چه غلطی میکنه؟
708
00:49:38,136 --> 00:49:39,512
میخواد بره شکار گوزن؟
709
00:49:41,762 --> 00:49:42,802
اینجا کجاست؟
710
00:49:42,845 --> 00:49:45,303
- کالتک
- چی؟
711
00:49:45,387 --> 00:49:48,470
داتی، سمعکت رو زیاد کن
کالتکـه
712
00:51:19,261 --> 00:51:20,845
فرشتهی مقدس،
713
00:51:20,929 --> 00:51:22,553
مادر مردگان،
714
00:51:22,637 --> 00:51:25,595
درخواستم رو بشنو
715
00:51:25,679 --> 00:51:28,595
716
00:51:37,053 --> 00:51:40,136
717
00:51:46,595 --> 00:51:49,553
718
00:51:51,637 --> 00:51:52,679
ترسو
719
00:51:52,762 --> 00:51:55,387
- چی؟
- ترسو
720
00:51:55,470 --> 00:51:58,053
کلمه شش حرفی
برای «وحشت ایجاد شده»
721
00:51:58,136 --> 00:51:59,762
که با سی شروع میشه
722
00:51:59,845 --> 00:52:01,303
بنویسش
باید به داتی بگم
723
00:52:01,387 --> 00:52:04,053
چطوری اینکار رو بکنم؟
من اصلا کاغذ ندارم
724
00:52:04,136 --> 00:52:06,428
توی داشبورد هست
توی داشبورد هست
725
00:52:13,220 --> 00:52:15,053
هی، هی، هی
726
00:52:17,261 --> 00:52:19,136
فرشتهی مقدس
727
00:52:19,220 --> 00:52:22,679
مادر مردگان، درخواستم رو بشنو
728
00:52:26,470 --> 00:52:30,637
فرشتهی مقدس، مادر مردگان،
درخواستم رو بشنو
729
00:52:52,011 --> 00:52:54,762
730
00:53:00,512 --> 00:53:02,136
731
00:53:02,160 --> 00:53:09,160
مترجم: iredprincess
732
00:53:09,184 --> 00:53:16,184
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com