1
00:00:00,016 --> 00:00:08,316
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:08,317 --> 00:00:10,517
".. شو تايم تقدم"
3
00:00:11,317 --> 00:00:15,230
"مؤلفات البنس المرعب"
// مدينة الملائكة \\
4
00:00:29,337 --> 00:00:32,707
سيأتي الوقت عندما يكون
،العالم جاهزًا لي
5
00:00:33,550 --> 00:00:38,463
حينما تتقاتل أُمتان
،وعِرق يبيد آخر
6
00:00:38,555 --> 00:00:44,637
،وأخ يقتل أخاه
.حتى لا يتبقى أي شخص
7
00:00:46,397 --> 00:00:48,057
هل أنتم جاهزون؟
8
00:00:58,035 --> 00:01:02,781
وسينهض في ذلك اليوم
قائد ليٌسبب حربًا في الممالك
9
00:01:02,790 --> 00:01:05,576
وتتقاتل كل الأعراق
،ضد بعضها البعض
10
00:01:06,419 --> 00:01:09,421
إنه يوم ستنتقم فيه
القوى المظلمة
11
00:01:09,422 --> 00:01:12,125
.ويكون العالم جاهزًا للحرق ..
12
00:01:15,137 --> 00:01:17,255
.. وكل المطلوب"
13
00:01:17,556 --> 00:01:22,928
"هو شرارة واحدة أخيرة ...
14
00:01:33,907 --> 00:01:35,825
ألا يوجد موسيقى أخرى؟
15
00:01:35,826 --> 00:01:39,196
أحب هذه الأغنية -
تميل للأغاني الحزينة دائمًا -
16
00:01:41,248 --> 00:01:47,246
ذلك الفتى، دعيه وشأنه -
ولماذا تشغلين نفسك به؟ -
17
00:01:48,798 --> 00:01:50,299
تشغلين بالك بأي منهم؟
18
00:01:50,300 --> 00:01:54,845
ليسوا إلا حيوانات مذعورة في
،الطمي يخدشون من أجل المزيد
19
00:01:54,846 --> 00:01:58,050
غير جديرين إطلاقًا
بتفانيك ورعايتك؟
20
00:01:58,434 --> 00:02:02,805
سأثبت لك هذا، انتظري وحسب -
كيف ستفعلين هذا؟ -
21
00:02:03,022 --> 00:02:08,561
.سأتركهم على طبيعتهم
وأحقق لهم كل أحلامهم
22
00:02:09,362 --> 00:02:11,439
.بالهمس إليهم
23
00:02:12,949 --> 00:02:19,740
كل البشرية تريد أن تكون
وحشًا إذا قيل لهم ذلك
24
00:02:23,002 --> 00:02:25,371
هل ستحاولين ردعي؟
25
00:02:26,839 --> 00:02:30,209
لا أبالي إطلاقًا بالأحياء
26
00:02:31,344 --> 00:02:38,176
أو لأي شيء. افتحي ذارعيكِ
الآن، سأعطيكِ اليوم الكثير من الأرواح
27
00:03:14,307 --> 00:03:15,891
!أبي
28
00:03:15,892 --> 00:03:19,471
!أبي! كلا! كلا
29
00:03:30,033 --> 00:03:34,988
!أبي
30
00:03:52,136 --> 00:03:55,087
!أبي
31
00:04:29,305 --> 00:04:33,385
لست مضطرة يا أماه -
توقف، أنت تحب كعكتي -
32
00:04:42,820 --> 00:04:47,567
اترك (تياغو)، هذه ليست ليلتك -
اقطع الكعكة يا (تياغو)، أتضور جوعًا -
33
00:04:47,700 --> 00:04:51,112
لأنك لا تأكل أبدًا -
إنه يأكل طوال الوقت، إنه خنزير -
34
00:04:51,162 --> 00:04:54,407
فلماذا أنا جائع إذًا؟ -
حاذر لكلامك يا فتى -
35
00:04:54,541 --> 00:04:56,117
جاهزة؟ -
نعم -
36
00:04:58,921 --> 00:05:00,747
!أحسنت
37
00:05:02,883 --> 00:05:06,762
أرنا إياها يا (تياغو)! أتشوق لها -
إنها مجرد قطعة معدن رخيصة -
38
00:05:06,763 --> 00:05:07,888
!حسبُك
39
00:05:07,889 --> 00:05:09,556
ماذا؟ يمكنك الحصول
عليها من "والش" بنيكل، صحيح؟
40
00:05:09,557 --> 00:05:11,259
.أرنا إياها
41
00:05:22,196 --> 00:05:24,231
أنا فخورة جدًا بك
42
00:05:25,783 --> 00:05:27,401
!أماه
43
00:05:38,005 --> 00:05:42,793
،إنها لكِ بقدر ما هي لي
شكرًا لكِ يا أماه
44
00:05:43,886 --> 00:05:49,676
لا تدري كم أنا فخورة
الليلة لعائلتنا هذه
45
00:05:52,479 --> 00:05:55,807
مرحبا أيها الشرطي
46
00:05:59,236 --> 00:06:01,814
!هذه هي؟ بحقك
47
00:06:03,991 --> 00:06:06,485
(المحقق (سانتياغو فيغا
48
00:06:08,621 --> 00:06:12,249
أعتقد علي تهنئتك -
.أعتقد علي أن أشكرك لقدومك -
49
00:06:12,250 --> 00:06:14,543
مهلاً، ستكون أمريكي
في لمح البصر
50
00:06:14,544 --> 00:06:17,213
(كن فخورًا بأخيك يا (رؤول
51
00:06:17,214 --> 00:06:19,048
.. لا أتظاهر أنني لا أفتخر بأخي
52
00:06:19,049 --> 00:06:26,132
هل تريده في مصنع التعليب؟ أو يعمل
في الحقل؟ صنع أخيك لنفسه حياة
53
00:06:27,433 --> 00:06:29,302
احترم هذا
54
00:06:30,770 --> 00:06:36,268
آسف يا (تياغو)، حسنًا؟
كان يومًا حافلًا
55
00:06:37,820 --> 00:06:40,314
لنشرب نخبك، اتفقنا؟
56
00:06:43,534 --> 00:06:47,780
،أريد أن أشرب نخبًا
خذوا الكؤوس
57
00:06:51,626 --> 00:06:57,958
ليرفع الجميع كأسه، آسف يا أمي
نخب المحقق (سانتياغو فيغا) اللعين
58
00:06:58,050 --> 00:07:01,920
!المحقق (سانتياغو فيغا) اللعين
59
00:07:12,190 --> 00:07:17,688
أنت متوتر بسبب بداية العمل -
تعلمين، لدي شريك صالح -
60
00:07:19,823 --> 00:07:21,817
الوضع صعب هناك؟
61
00:07:22,493 --> 00:07:25,954
سأعتاد عليه ولكن
شرطي مكسيكي آمر آخر
62
00:07:25,955 --> 00:07:29,784
.أما المحقق .. لا أحد يحبه
63
00:07:31,336 --> 00:07:36,750
!أنت! لقد استحققت الشارة بجدارة -
إنهم لا يرونها هكذا -
64
00:07:38,218 --> 00:07:42,555
أنت أول محقق مكسيكي الأصل
(في قسم شرطة (لوس أنجلوس
65
00:07:42,556 --> 00:07:46,677
ارتدي هذه الشارة بفخر
وتساعد من يحتاج
66
00:07:46,936 --> 00:07:50,056
،وبدوره يساعد آخر
هذا ما نفعله
67
00:07:54,694 --> 00:07:58,357
الاثنين؟ صباح
!الاثنين ستدور هذه الآلات
68
00:08:01,202 --> 00:08:07,366
!طريقة نظرهم إلي
وكأن لديهم أسنان
69
00:08:07,959 --> 00:08:10,370
أظن لا يمكنك إيقاف التقدم
70
00:08:10,920 --> 00:08:14,749
لقد حاول (رؤول) بالفعل
وقد حصلوا على أمر قضائي
71
00:08:15,550 --> 00:08:18,253
سيذهب إلى مجلس المدينة غدًا
72
00:08:19,054 --> 00:08:21,090
!وربما يحرث المحيط أيضًا
73
00:08:23,893 --> 00:08:25,761
.ربما
74
00:08:28,064 --> 00:08:32,811
.. تعلم، هذه الليلة، شارتك
75
00:08:34,780 --> 00:08:36,773
.كان أبيك فخورًا ..
76
00:08:37,115 --> 00:08:40,944
(أعني ذلك يا (تياغو
إنه يراك الليلة
77
00:08:46,292 --> 00:08:48,419
عليّ الصعود لحافلتي
.وادعًا يا أمي
78
00:08:48,420 --> 00:08:50,820
وداعًا يا بني
79
00:10:52,095 --> 00:10:53,713
نعم؟ نعم؟
80
00:10:53,763 --> 00:10:56,849
،انهض وتألق
لدينا مذبحة قرب النهر
81
00:10:56,850 --> 00:10:59,602
سأصل هناك خلال 15
دقيقة تزيد أو تقل
82
00:10:59,603 --> 00:11:03,766
ماذا، اليوم؟ -
نعم، أنا أيضًا لا أفهم هذا -
83
00:11:04,233 --> 00:11:05,692
لن أبدأ العمل إلا الاثنين
84
00:11:05,693 --> 00:11:08,521
،إليك هذا أيها المراوغ
ستبدأ العمل بعد 15 دقيقة
85
00:11:19,333 --> 00:11:20,875
لمَ نحن؟
86
00:11:20,876 --> 00:11:24,121
هل أعرف؟
ولكن (فاندرهوف) اتصل بي
87
00:11:24,213 --> 00:11:27,875
ليس قائد مراقبة المنطقة؟ -
فاندرهوف) بنفسه) -
88
00:11:27,967 --> 00:11:30,003
!يا للهول -
اللعنة، نعم -
89
00:11:51,593 --> 00:11:57,658
"لوس أنجلوس"
"عام 1938"
90
00:12:09,345 --> 00:12:13,091
(المحقق (ميشنر -
ما الذي جاء بنا باكرًا هكذا؟ -
91
00:12:13,350 --> 00:12:16,970
ناهيك في يوم عطلتنا -
الأفضل أن ترى بنفسك -
92
00:12:24,779 --> 00:12:26,856
دعنا نراه
93
00:12:36,500 --> 00:12:39,077
،رويدك يا شركي
خذ نفسًا عميقًا
94
00:12:43,166 --> 00:12:48,796
أظن عليّ القول، أهلاً بك
(في قسم القتل أيها المحقق (فيغا
95
00:12:52,597 --> 00:12:55,197
"تحذير مشهد جنسي ودموي للكبار"
96
00:13:22,883 --> 00:13:25,920
جروح الصدر وكأن سببها
سكين أو ربما فأس
97
00:13:28,014 --> 00:13:31,009
الوجوه اللعينة .. هذا المكياج
98
00:13:31,851 --> 00:13:35,347
إنه مكياج دقيق
:كالذي في "هوليود
99
00:13:36,273 --> 00:13:38,850
سيدي، ثمة شيء آخر
100
00:13:57,605 --> 00:14:01,458
"إن أخذت قلبنا، سننتزع قلبك"
101
00:14:03,511 --> 00:14:08,966
،أظنني عرفت لماذا اتصلوا بنا
هذا كلام الأسباني
102
00:14:31,541 --> 00:14:33,702
لقد انتزعوا القلوب
103
00:14:37,089 --> 00:14:41,418
يا صاح، يوم أجازتنا
قد تخرّب رسميًا
104
00:15:12,862 --> 00:15:17,165
مدينة برية غائبة عن القانون
موجودة في الغرب القديم
105
00:15:18,217 --> 00:15:20,635
،إذا انضممنا للنادي
سنحصل على شارة
106
00:15:20,636 --> 00:15:23,722
أعطنا الـ"غرين هورنت" خاتمًا -
ولماذا تريد شارة؟ -
107
00:15:23,723 --> 00:15:28,010
الجميع يريد شارة يا ابي -
!لا أفهم سبب وجود كل الثلج -
108
00:15:28,102 --> 00:15:30,805
كيف يكون هناك عاصفة
ثلجية في كل حلقة؟
109
00:15:30,897 --> 00:15:33,058
(صباج الخير يا (ماريا -
صباح الخير سيدي -
110
00:15:33,108 --> 00:15:36,027
ثمة عاصفة قلجية
(لأنها (يوكون
111
00:15:36,028 --> 00:15:38,438
هل لدينا "رانتشيروس هويفوس"؟
112
00:15:38,539 --> 00:15:41,574
(نعم يا (توم -
(شكرًا جزيلاً سيدة (فيغا -
113
00:15:41,575 --> 00:15:44,995
ما الذي تعرفه عن العواصف؟
لم ترَ الثلج أبدًا
114
00:15:44,996 --> 00:15:50,368
وكذلك أنت، هل يمكننا الذهاب
!لرؤية الثلج في (يوكون)؟ علينا الذهاب
115
00:15:53,296 --> 00:15:55,665
سيدتي -
هل أحضرتِ الغسيل؟ -
116
00:15:55,674 --> 00:15:57,417
.نعم سيدتي
117
00:15:58,844 --> 00:16:00,178
ما هذه الضوضاء؟
118
00:16:00,179 --> 00:16:02,722
(الرقيب (بريستون) من (يوكون
نحن ذاهبون إلى هناك
119
00:16:02,723 --> 00:16:03,848
!لن نذهب
120
00:16:03,849 --> 00:16:06,010
بلى سنذهب -
يا فتية رجاءا -
121
00:16:08,813 --> 00:16:11,649
(ستتأخر يا (بيتر
تعرف المرور أيام الجمعة
122
00:16:11,650 --> 00:16:15,444
انتظر حتى يفتحوا الطريق الجديد -
إذاً سأطير وحسب -
123
00:16:15,445 --> 00:16:17,572
عليك القيادة بسرعة
عالية عليه
124
00:16:17,573 --> 00:16:20,742
سيكون فيه ثلاثة ممرات
وجسور وأنفاق
125
00:16:20,743 --> 00:16:23,328
،تهذّبوا يا فتية
لا تلعبوا بالشيء اللاسلكي
126
00:16:23,329 --> 00:16:24,572
!المذياع
127
00:16:24,664 --> 00:16:31,128
.المذياع! طاب يومك حبيبتي
كن ذكيًا في المدرسة يا (تريفور)، أحبّك
128
00:16:31,129 --> 00:16:32,421
.وكذلك أنا
129
00:16:32,422 --> 00:16:35,424
(وأنت أيها الشاب (توم
سنجد (يوكون) على الخريطة
130
00:16:35,425 --> 00:16:39,512
وبعدها ننظر إليها معًا
ما رأيك؟ أحبّك
131
00:16:39,513 --> 00:16:40,730
وداعًا يا أبي
132
00:16:40,731 --> 00:16:43,092
(كلمة يا (ماريا
133
00:16:49,691 --> 00:16:52,644
السيدة (كرافت) بحاجة
إلى راحة اليوم
134
00:16:56,198 --> 00:17:02,613
ولا ينبغي ... ويفضل
ألا تشرب أي كحول
135
00:17:05,291 --> 00:17:09,537
.ربما عليكِ إعلامي -
حاضر سيدي -
136
00:17:14,050 --> 00:17:17,337
كيف حال أولادك؟ -
بخير يا سيدي -
137
00:17:18,555 --> 00:17:22,134
لو هناك أي مرض، تعالي إلي -
شكرًا سيدي -
138
00:17:40,079 --> 00:17:44,241
،بينما الأطفال نيام
"لعبنا لعبة "الجسر
139
00:17:44,876 --> 00:17:48,704
،بينما الأطفال نيام
"لعبنا لعبة "الجسر
140
00:17:48,963 --> 00:17:53,001
،بينما نلعب الجسر
كان الأطفال نيام
141
00:17:53,051 --> 00:17:57,047
،بينما نلعب الجسر
كان الأطفال نيام
142
00:18:05,106 --> 00:18:07,099
حاول غسلها
143
00:18:07,442 --> 00:18:11,271
لن ينجح التنظيف ولكن
ستشعر بإنجاز حقيقي
144
00:18:11,404 --> 00:18:13,857
وبعدها ترمي القميص
145
00:18:14,908 --> 00:18:18,654
أنت يا مكسيكي، هل لديك
المزيد من زيت الشعر؟
146
00:18:19,079 --> 00:18:22,332
لدي موعد غرامي مع تلك السيدة
(المكسيكية في طريق (بلفيدير
147
00:18:22,333 --> 00:18:25,077
أريد أن أبدو مسيكيًا تمامًا ..
148
00:18:27,964 --> 00:18:30,917
أنت يا "بانشو"، هل تسمعني؟
149
00:18:30,967 --> 00:18:34,504
"إنه المحقق "بانشو -
(تبًا لك يا (ميشنر -
150
00:18:34,513 --> 00:18:36,264
(لا، سحقًا لك أنت يا (رايلي -
أنت، دعه وشأنه -
151
00:18:36,265 --> 00:18:38,015
عليك أن تكون حكيمًا
،في اختيار الوقت
152
00:18:38,016 --> 00:18:42,638
حتى لا ينزلق لساني بشيء
(عن فتاتك تلك في (سونوراتاون
153
00:18:43,105 --> 00:18:45,349
هيّا، مرة أخيرة
154
00:18:48,319 --> 00:18:52,982
(كانت مزحة يا (لويس
!ويحي منكما
155
00:18:57,412 --> 00:19:00,365
لم تكن مضطرًا لفعل هذا -
بل مضطر -
156
00:19:00,666 --> 00:19:05,454
يمكنني الدفاع عن نفسي -
فلتفعل ذلك إذًا -
157
00:19:10,235 --> 00:19:12,462
ادخل
158
00:19:15,799 --> 00:19:21,096
:أبلغت الخادمة صباح اليوم عن مفقودين
شخصان بالغان واثنان من الأحداث
159
00:19:21,730 --> 00:19:25,559
أحضرنا إلى المشرحة
وتعرفت على الجثث
160
00:19:26,778 --> 00:19:29,105
جايمس هازليت) وعائلته)
161
00:19:30,115 --> 00:19:35,362
(من (بيفرلي هيلز
"شارع "633 نورث كانون
162
00:19:36,121 --> 00:19:38,031
!اللعنة -
لا مزاح -
163
00:19:38,415 --> 00:19:42,293
لدينا أربعة أغنياء بيض البشرة
(في نهر (لوس أنجلوس
164
00:19:42,294 --> 00:19:45,873
،إن انتشر هذا الأمر
سننتظر حرب عرقية لعينة
165
00:19:47,342 --> 00:19:52,881
لن تعرف مدى رغبني الشديدة
أن تكون هذه الجثث مكسيكية، بلا إهانة
166
00:19:53,807 --> 00:19:57,560
لا عليك، ولكننا لا نعرف
لو أن القاتل مكسيكي
167
00:19:57,561 --> 00:20:02,107
،رأيت الصور أيّها المحقق
أعرف كيف تكون الكتابة الأسبانية
168
00:20:02,108 --> 00:20:03,775
ربما العصابة الأسبانية الأمريكية
169
00:20:03,776 --> 00:20:06,729
وما الذي يريده تجار مخدرات
من (بيفرلي هيلز)؟
170
00:20:07,071 --> 00:20:09,607
.سنتفقد المنزل يا سيدي. شكرًا
171
00:20:20,753 --> 00:20:23,664
شهيق ثم زفير
172
00:20:24,799 --> 00:20:31,221
بهدوء وعميق، هذا هو
حسنًا، مرة أخيرة لأجلي
173
00:20:31,222 --> 00:20:32,598
(نفس عميق يا (فرانك
174
00:20:32,599 --> 00:20:36,011
هل ترى كيف يؤثر
عليه، كيف يعاني؟
175
00:20:36,487 --> 00:20:41,065
(رأيت هذا من قبل سيدة (برانسون
لا داعي للقلق كما ترين
176
00:20:41,066 --> 00:20:42,893
لا أريد حقنة
177
00:20:43,527 --> 00:20:45,862
لن تأخذ حقنة أيّها الشاب
178
00:20:45,863 --> 00:20:49,616
،هذا لو كنت فتى مطيع
دعني أتكلم مع والدتك
179
00:20:49,617 --> 00:20:52,036
وستعطيك الممرضة
في الخارج مصاصة
180
00:20:52,037 --> 00:20:54,664
"وربما كتاب "لون رينجر
من أجل التلوين
181
00:20:54,665 --> 00:20:56,366
ما رأيك بهذا؟
182
00:20:56,667 --> 00:21:02,581
هل لي؟ -
نعم بالطبع، سأخرج حالاً -
183
00:21:03,466 --> 00:21:08,087
وماذا تقول للدكتور (كرافت)؟ -
شكرًا لك يا سيدي -
184
00:21:13,477 --> 00:21:15,804
إنه فتى طيب
(سيدة (برانسون
185
00:21:16,080 --> 00:21:20,517
في أغلب الأحيان تأتي الأزمة
عن طريق حساسية بسيطة يمكن علاجها
186
00:21:22,403 --> 00:21:24,480
هذا يفطر قلبي
187
00:21:26,115 --> 00:21:32,113
(وزوجي، إنه لا يفهم (فرانك
لا يصبر إطلاقًا كما ترى
188
00:21:43,467 --> 00:21:49,298
غالبًا ما يكون القلق سببًا
لضائقة تنفسية
189
00:21:49,599 --> 00:21:53,511
هل (فرانك) معرّض
إلى أي توترات خاصة؟
190
00:21:55,355 --> 00:21:57,140
من أين أنت؟
191
00:21:58,567 --> 00:22:04,106
"إيسن" -
أنا (برلين)، كنت من هناك -
192
00:22:05,408 --> 00:22:07,819
(والآن أنا في (بويل هايتس
مع اليهود
193
00:22:08,494 --> 00:22:12,949
المكان هناك صعب
(عليّ أنا و(فرانك
194
00:22:14,167 --> 00:22:16,828
المكان هنا صعب علينا
195
00:22:19,882 --> 00:22:25,421
زوجي، إنه أمريكي
ومثله كبقية الأمريكيين هنا
196
00:22:27,140 --> 00:22:28,382
وما معنى هذا؟
197
00:22:28,641 --> 00:22:30,976
يستمع للمصارعة على المذياع
198
00:22:30,977 --> 00:22:36,016
ويشرب الجعة ولا يبالي
لأي شيء ولا يعرف أي شيء
199
00:22:37,776 --> 00:22:40,521
يقول عليّ أن أكون أمريكية
200
00:22:43,532 --> 00:22:45,317
... زوجي
201
00:22:53,585 --> 00:22:55,370
هل يؤذيكِ؟
202
00:22:59,600 --> 00:23:01,835
هل يؤذي الولد؟
203
00:23:05,848 --> 00:23:07,717
أيتها المسكينة
204
00:23:12,314 --> 00:23:17,394
أنت رجل عطوف
!(لو كنا تقابنا في (إيسن
205
00:23:29,916 --> 00:23:37,040
سنتقابل مجددًا بعد
.. أسبوع، على أي حال
206
00:23:39,760 --> 00:23:43,096
أريد بدأ سلسلة من
(إختبارات الحساسية لـ(فرانك
207
00:23:43,097 --> 00:23:47,552
الجمعة القادمة إذًا؟
208
00:23:47,685 --> 00:23:54,726
نعم، جيد. شكرًا لك يا دكتور
أظنني قد بللت منديلك
209
00:23:55,611 --> 00:23:57,813
.احتفظي به
210
00:24:00,908 --> 00:24:05,696
(هدية من (إيسن) لـ(برلين
211
00:24:07,999 --> 00:24:13,163
نعم، جيد
الجمعة القادمة إذًا
212
00:25:29,546 --> 00:25:33,048
هل تريد أن أحضر لك شيئًا
لتناول الغداء يا دكتور؟
213
00:25:33,049 --> 00:25:35,919
لا، سأخرج
(شكرًا لك يا (لورا
214
00:26:01,122 --> 00:26:05,792
!سيتم طردكم
سيتم طردكم! سأعطي الأمر
215
00:26:05,793 --> 00:26:09,880
أيها الرقيب، أخرج هؤلاء الناس
!لا مزيد من الصور! اخرجهم
216
00:26:09,881 --> 00:26:12,466
(لا يمكنك منع الصحافة يا (تشارلتون
إنها جلسة علنية
217
00:26:12,467 --> 00:26:15,136
.يمكنني فعل ما يحلو لي
!اطردهم
218
00:26:15,137 --> 00:26:18,966
كفانا من التقلبات
أو اللغة الهزيلة
219
00:26:19,433 --> 00:26:24,604
صوتت لجنة النقل لصالح قرار
"إنشاء الطريق السريع "آريو سيكو
220
00:26:24,605 --> 00:26:27,190
ووافق مجلس المدينة
على التوصية
221
00:26:27,191 --> 00:26:30,603
وألغت المحكمة البلدية الأمر الزجري
222
00:26:31,571 --> 00:26:35,650
بالتالي سيكتمل الإنشاء
صباح الاثنين كما خطط له
223
00:26:36,577 --> 00:26:38,995
لو هناك أي عضو من العامة
يرغب بالتحدث
224
00:26:38,996 --> 00:26:40,788
،لمعارضة لأعمال المجلس
225
00:26:40,789 --> 00:26:44,243
فريما يفعل ذلك بعبارات
متواضعة واقتصادية
226
00:26:45,169 --> 00:26:47,038
(أنا (راؤول فيغا
227
00:26:47,463 --> 00:26:51,383
وأتحدث نيابة عن مجموعة
(العمل المجتمعية في (بلفيدير هايتس
228
00:26:51,384 --> 00:26:54,011
،ومؤتمر المنظمات الصناعية
229
00:26:54,012 --> 00:26:56,055
،ونقابة عمال التعليب
وجماعة عمال البناء
230
00:26:56,056 --> 00:26:59,475
(أعرف من تكون سيد (فيغا
اجعل ملاحظاتك قصيرة
231
00:26:59,476 --> 00:27:02,429
قصيرة كسؤال واحد
(سيد (تاونسيند
232
00:27:04,649 --> 00:27:08,186
أين يفترض أن نذهب؟ -
أين يفترض أن تذهبوا؟ -
233
00:27:08,528 --> 00:27:13,942
عندما يدمر طريقكم السريع
منازلنا ومجتمعنا وكنيستنا
234
00:27:14,493 --> 00:27:19,072
ومعيشتنا، أين
مفترض أن نذهب؟
235
00:27:19,582 --> 00:27:22,952
من حيث جئتم، الإجابة ليست صعبة
236
00:27:23,085 --> 00:27:27,172
لقد ولدت في مستشفى مقاطعة
(لوس أنجلوس) سيد (تاونسند )
237
00:27:27,173 --> 00:27:28,549
.مثلك تمامًا على ما أعتقد ..
238
00:27:28,550 --> 00:27:30,759
لا تجرؤ بالكلمات المنقمة معي
239
00:27:30,760 --> 00:27:35,173
ستبني طريقًا سريعًا يعبر
(مباشرة من منتصف (بلفيدير هايتس
240
00:27:35,557 --> 00:27:39,352
من على المنزل الذي عاشت
،فيه وفوق مطبخها
241
00:27:39,353 --> 00:27:42,681
ومن خلال المتاجر والمدارس
،التي نعمل فيها
242
00:27:42,773 --> 00:27:46,602
كل ذلك حتى تذهب إلى
(باسادينا) دون أن توقفك أي لافتة
243
00:27:47,403 --> 00:27:50,614
ماذا ستقول يا سيدي لو وضعت
طريقًا سريعًا من خلال مطبخك؟
244
00:27:50,615 --> 00:27:54,201
"سأقول: "لن تقف في طريق التقدم
245
00:27:54,202 --> 00:27:59,408
،عندما يصبح التقدم همجية
حينها تتوقف المصلحة العامة
246
00:27:59,458 --> 00:28:03,913
نحن العامة يا سيدي
مهما كان لون بشرتنا
247
00:28:04,088 --> 00:28:05,464
لن نتحرك
248
00:28:05,465 --> 00:28:08,926
إذًا ستُدفعون -
ستلطخ يديك بالدماء حينها -
249
00:28:08,927 --> 00:28:10,886
.. لا تهددني بكلامك اللعين
250
00:28:10,887 --> 00:28:16,468
هذا موطننا! سنقاتل لأجله
كما فعل الأمريكون الأخيار دومًا
251
00:28:17,436 --> 00:28:20,931
ونعم يا أشقائي
!اظهروا لهم عزيمتنا
252
00:28:35,998 --> 00:28:39,201
!اخلي المحكمة أيها الشرطي
!اطردهم جميعًا
253
00:28:43,089 --> 00:28:47,418
لن نوافق على أي
!تحريض شيوعي هنا! اطردهم
254
00:28:54,559 --> 00:28:57,812
!وهكذا تدير الاجتماع -
!لقد أريتهم الطريقة يا سيدي -
255
00:28:57,813 --> 00:29:00,356
أصبتِ، لا يمكن إظهار
الضعف مع هؤلاء اللاتينين
256
00:29:00,357 --> 00:29:04,937
تتكلم ثقافتهم عن الرجولة
فتخرجي لهم السوط، يتراجعوا
257
00:29:06,197 --> 00:29:11,035
وكأن حفنة من التاكو والحمير ستقف
(عائقًا أمام مدينة (لوس أنجلوس
258
00:29:11,036 --> 00:29:12,987
أصبت القول يا سيدي
259
00:29:16,333 --> 00:29:17,576
ولكن القليل فقط من هذا
260
00:29:18,669 --> 00:29:23,290
،التاكو يصمد هو والحمير
لن تحتاج هذه اللهجة لتنل مُرادك
261
00:29:23,966 --> 00:29:25,217
ستفوز فعلاً
262
00:29:25,218 --> 00:29:29,380
إذا لم تُعطِ هؤلاء الأوغاد
في الصحافة أي ذخيرة سهلة
263
00:29:30,890 --> 00:29:35,929
،لقد أبليت حسنًا اليوم
كنت رجلاً قويًا
264
00:29:36,438 --> 00:29:39,475
(موسوليني) -
(موسوليني) -
265
00:29:39,483 --> 00:29:41,268
(ربما (هتلر
266
00:29:41,569 --> 00:29:46,232
إنه الشخص الذي يفهم
الممارسة الحكيمة للسلطة
267
00:29:47,033 --> 00:29:51,036
هذا صحيح، عليك الآن
الصمود في الطريق بهدوء
268
00:29:51,037 --> 00:29:54,373
عقدت جلسة استماع
كما هو مطلوب كواجبك المدني
269
00:29:54,374 --> 00:29:55,875
وقد فُزت
270
00:29:55,876 --> 00:29:58,044
وسنبدأ الإنشاء في
ذلك الطريق السريع
271
00:29:58,045 --> 00:30:00,622
وبعدها نبدأ العمل
.على طريق آخر
272
00:30:02,091 --> 00:30:06,386
حافظ على لجنة النقل في المقدمة
والمنتصف وأنت ستظل في الصُحف
273
00:30:06,387 --> 00:30:07,512
طريق سريع آخر؟
274
00:30:07,513 --> 00:30:11,016
(ربما وسط (بانكر هيل -
.. هذا الحي الملون -
275
00:30:11,017 --> 00:30:14,061
لا يا سيدي، هذا
حي من العقارات القيمة
276
00:30:14,062 --> 00:30:16,030
المملوء بالمدمنين والعاهرات
277
00:30:16,031 --> 00:30:17,949
ليس في وجود طريق سريع لبناؤه
278
00:30:17,950 --> 00:30:21,278
طريق يوصّل إلى أين؟ -
وهل يهم هذا؟ -
279
00:30:24,624 --> 00:30:28,836
وأيضًا، رتبت اجتماعًا هذه
الظهيرة، خاص إلى حدٍ ما
280
00:30:28,837 --> 00:30:32,165
ماذا عساي أن أفعل بدونك؟ -
.بالتأكيد يا سيّدي -
281
00:30:39,932 --> 00:30:42,134
أيمكنني أن أطرح سؤال؟ -
تفضل -
282
00:30:43,603 --> 00:30:46,139
لمَ قبلتني كشريك لك؟
283
00:30:47,983 --> 00:30:50,769
حقًّا؟ -
أجل -
284
00:30:57,159 --> 00:30:59,778
لأنّه لا يرغب أحد آخر بذلك
285
00:31:01,581 --> 00:31:03,991
أيمكنني أن أطرح سؤال الآن؟
286
00:31:05,043 --> 00:31:11,891
لمَ لا ترتدي قبعة؟ -
أريد من الجميع أن يعلموا أنني مكسيكي -
287
00:31:16,305 --> 00:31:21,802
لويس)، أعلم ما هي)
تلك الرسومات على الأوجه
288
00:31:23,438 --> 00:31:27,308
إنّه مكياج يوم الأموات
(لتشريف (سانتا ميورتيه
289
00:31:27,776 --> 00:31:29,568
وما يكون هذا بالضبط؟
290
00:31:29,569 --> 00:31:32,272
طقس شعبي من
الريف في المكسيك
291
00:31:32,572 --> 00:31:35,032
سانتا ميورتيه) هي ملاك الموت المقدسة)
292
00:31:35,033 --> 00:31:38,119
إنها من تحضر الموتى للنعيم
293
00:31:38,120 --> 00:31:40,114
إنها من يفعل هذا
294
00:31:41,958 --> 00:31:44,418
واختلقوا هذا الطقس حولها
295
00:31:44,419 --> 00:31:46,253
هي والملائكة
والشياطين المقدسين
296
00:31:46,254 --> 00:31:49,082
إذًا، كان مكسيكي بالتأكيد -
لسنا متأكدين -
297
00:31:49,257 --> 00:31:53,003
صحيح، لم يكن هناك فرقة مارياشي
فعلية في مسرح الجريمة
298
00:31:54,388 --> 00:31:57,557
،دعني أتحدث مع أمي بشأن هذا
(فهي تعلم كل شيء عن (سانتا ميورتيه
299
00:31:57,558 --> 00:32:00,803
ما السبب؟ -
تظن بأنها ساحرة -
300
00:32:02,313 --> 00:32:08,561
اخرس -
إنّه عالم قديم غريب -
301
00:32:40,229 --> 00:32:46,060
مرحبًا أيها الأمريكيون
مرحبًا أيها الأنجليزيون
302
00:32:46,820 --> 00:32:50,148
نحن الرابطة الألمانية الأمريكية
303
00:32:51,324 --> 00:32:54,820
،أعدكم ألّا أُفسد عليكم ساعة الغداء
فأنا في ساعة غدائي أنا الآخر
304
00:32:56,246 --> 00:33:02,119
اسمي (بيتر كرافت)، وأعيش
على مقربة من هنا
305
00:33:04,422 --> 00:33:08,501
(لديّ ابنان، اسمهما (توم) و(تريفور
306
00:33:08,843 --> 00:33:11,630
وسأفعل أي شيء لأُبقيهما بأمان
307
00:33:12,389 --> 00:33:17,136
،لذا، لو كان هناك شجار بالشارع
أُبقي ابنيّ بعيدًا عنه
308
00:33:17,311 --> 00:33:20,814
لمَ ينبغي أن يُصاب
في شجار شخص آخر؟
309
00:33:20,815 --> 00:33:22,892
ما علاقة هذا بنا؟
310
00:33:23,401 --> 00:33:29,023
،هناك واجب على عاتق هذه البلاد
وهو إبقاء أبناءها بأمان
311
00:33:31,284 --> 00:33:36,365
ومع ذلك هناك حديث
كثير عن ذهاب "أمريكا" للشارع
312
00:33:36,373 --> 00:33:39,417
والإشتباك في شجار أحد آخر
313
00:33:39,418 --> 00:33:44,957
بالتأكيد، أوروبا هي
أوروبا وأمريكا هي أمريكا
314
00:33:46,217 --> 00:33:48,503
لمَ يجب أن نُلقي أبنائنا
315
00:33:48,637 --> 00:33:55,052
في شجارات دول
بعيدة جدًا وغريبة لنا؟
316
00:33:55,060 --> 00:33:58,097
ما علاقة هذا بأمريكا؟
317
00:33:59,482 --> 00:34:02,810
انظروا حولكم يا أصدقائي
الشمس تشرق
318
00:34:02,902 --> 00:34:07,607
،تشربون الحليب والمشروبات الغازية
وتأكلون النقانق
319
00:34:08,241 --> 00:34:11,577
والتي يمكنكم أن تشكروا
قومي على اختراعها
320
00:34:11,578 --> 00:34:16,241
مع الخردل والمخلل
هناك، حتّى .. أنا أراك
321
00:34:16,333 --> 00:34:23,457
لذا، دعونا نستمتع بحياتنا
هنا ونترك العالم القديم لذاته
322
00:34:25,176 --> 00:34:28,463
أقول نضع أمريكا في المقدمة
323
00:34:29,764 --> 00:34:34,302
.أمريكا دائمًا، السلام فوق الكل
324
00:34:35,062 --> 00:34:37,347
هيّا، لنذهب
325
00:34:53,373 --> 00:34:55,208
كيف لعائلة من هذا الحي
326
00:34:55,209 --> 00:34:57,369
أن ينتهي بها الأمر
في نهر (لوس أنجلوس)؟
327
00:35:04,052 --> 00:35:05,962
دراجة نارية واحدة، هذا كل شيء؟
328
00:35:05,970 --> 00:35:08,923
نبقي الأمور طي
(الكتمان هنا في (بيفرلي هيلز
329
00:35:28,912 --> 00:35:32,616
إنهم مؤمنون حقيقيون
إذًا، كما أعتقد
330
00:35:48,391 --> 00:35:53,513
من واجبنا أن ننشر الكلمة
الطيبة في كل مكان
331
00:35:53,814 --> 00:35:57,976
في كل مكان على الأرض
أرى التعاسة والصراع
332
00:35:58,194 --> 00:36:01,647
وآلاف القلوب المجروحة تبكي
333
00:36:01,823 --> 00:36:04,609
لاعتناق محبة الأب
334
00:36:05,034 --> 00:36:08,071
.. هذا يا إخوتي وأخواتي هو سبب أنني
335
00:36:08,455 --> 00:36:10,615
باتوا طانفيين ملاعين الآن
336
00:36:15,504 --> 00:36:17,414
سأصعد لأعلى
337
00:36:19,008 --> 00:36:22,211
وابحث عن دماء، لا تنسى المصارف
338
00:37:24,203 --> 00:37:28,283
لا توجد دماء بالأعلى -
ولا هنا، لا دخول عنوة -
339
00:37:28,333 --> 00:37:30,501
هاسليت) كان من)
الكبار في الكنيسة
340
00:37:30,502 --> 00:37:34,505
أو أيًّا كان مسماه الأحمق هناك
341
00:37:34,506 --> 00:37:38,335
كان يُشيّد (أريو سيكو)، شركته
342
00:37:39,220 --> 00:37:42,548
"تأخذ قلبنا، ننتزع قلبك"
343
00:38:15,342 --> 00:38:19,179
(عضو مجلس المدينة (تاونسيند
(أنا (ريتشارد جوس
344
00:38:19,180 --> 00:38:21,932
،من شركة هندسة البناء
(جوس وأوسينبيرغ)
345
00:38:21,933 --> 00:38:23,968
كيف حالك؟ -
(سيّد (جوس -
346
00:38:25,645 --> 00:38:30,725
،شكرًا على لقائئا هنا
عزيزتنا (أليكس) ظنت أن الحذر صوابًا
347
00:38:32,694 --> 00:38:34,271
وما السبب؟
348
00:38:37,575 --> 00:38:39,276
هدية من الفوهلر
349
00:38:40,286 --> 00:38:43,030
شركتي تقوم ببعض
العمل في مستشارية الرايخ
350
00:38:43,414 --> 00:38:47,035
تجعل كل شيء تذكاريًا
351
00:38:48,128 --> 00:38:50,956
بالإضافة أننا أنجزنا
الكثير في الطريق السريع
352
00:38:51,590 --> 00:38:55,043
الطرق السريعة في ألمانيا
ستدوم لأعوام كثيرة
353
00:38:56,929 --> 00:39:00,216
فهمت، تريد البدء ببناء
طرق سريعة هنا
354
00:39:00,224 --> 00:39:04,561
عدا أنّه لا يمكننا تأجير شركات
أجنبية بسبب قلق الأمن الوطني
355
00:39:04,562 --> 00:39:06,355
هذا لا يهم
356
00:39:06,356 --> 00:39:11,311
،حقًا يا سيّدي
(ما نريده هو أن نجعلك عمدة (لوس أنجلوس
357
00:39:11,611 --> 00:39:15,566
أنت الرجل الذي نؤمن به ونعمل معه
358
00:39:19,495 --> 00:39:23,665
،أنا عضو من مجلس المدينة، هذا كل شيء
العمودية شيء بعيد المنال
359
00:39:23,666 --> 00:39:25,243
،ليس بهذه الدرجة
360
00:39:25,835 --> 00:39:28,837
خاصةً لو أبقينا لجنة
النقل في أعين الجمهور
361
00:39:28,838 --> 00:39:30,916
ونجعل اسمك يظهر على المذياع أكثر
362
00:39:31,133 --> 00:39:34,753
اسمح لنا بالمساعدة -
وفي المقابل؟ -
363
00:39:36,263 --> 00:39:40,767
،مزيد من الطرق السريعة لبنائها
بعض عقود الوزارات الحكومية
364
00:39:40,768 --> 00:39:46,391
ربما بعض أنظمة الجيش الأكثر إرهاقًا
365
00:39:47,150 --> 00:39:51,396
جل ما نريده هو أُذن
متعاطفة، ليس أكثر
366
00:39:53,365 --> 00:39:55,074
لهذا ستدفع
367
00:39:55,075 --> 00:40:00,823
،بشكل لائق، كما ترى
نؤمن أن هذا المكان هو مستقبل أمريكا
368
00:40:01,833 --> 00:40:05,586
ما (نيويورك) إلّا بقايا قذرة
من معتقدات العالم القديم
369
00:40:05,587 --> 00:40:07,664
مليئة بالباعة الجائلين؟
370
00:40:08,632 --> 00:40:15,012
ولكن (لوس أنجلوس) .. هذا مكان
يتسنى للرجل العيش تحت أشعة الشمس
371
00:40:15,013 --> 00:40:19,009
ممدّدًا ذراعيه
حيث غرفة للتنفس
372
00:40:21,562 --> 00:40:24,432
الفوهلر ينظر هنا ويحلم
373
00:40:28,069 --> 00:40:32,482
أتعلم ما فعلتُه أمس بناءً
على أوامر محددة من (برلين)؟
374
00:40:33,075 --> 00:40:34,860
،قِستُ الشوارع
375
00:40:35,119 --> 00:40:39,615
لاختيار الشارع الأنسب لمسيرة النصر
376
00:40:39,707 --> 00:40:44,704
،يتّسع كفايةً لأجل الدبابات الحربية
إنّه شارع (ويلشاير) بالمناسبة
377
00:40:45,588 --> 00:40:48,458
إنّك لديك خطط كبيرة -
إنها أكثر من خطط -
378
00:40:48,925 --> 00:40:52,504
،هذا يحدث يا سيّدي بينما يتحدث
في كل أنحاء المدينة
379
00:40:52,721 --> 00:40:55,382
لدينا عملاء في مصانع الطائرات
380
00:40:55,641 --> 00:40:58,010
في الموانيء
وفي استديوهات الأفلام
381
00:40:58,144 --> 00:41:01,931
أمتأكد أنّه يجب إخباري بذلك؟
ماذا لو ذهبت لمكتب التحقيق الاتحادي؟
382
00:41:10,782 --> 00:41:17,072
أترى سائقي هناك؟ إنّه من الجيش
السري، أتعلم ما يكون هذا؟
383
00:41:18,290 --> 00:41:21,334
يمكن أن يرى هذه المحادثة
تنتهي بمصافحة الأيدي
384
00:41:21,335 --> 00:41:25,623
وأمرته أن يُمسك سلاحه
ويطلق على رأسك
385
00:41:27,175 --> 00:41:30,837
وسنضطر لإيجاد مرشح
آخر لمنصب العمدة، وأسفاه
386
00:41:33,056 --> 00:41:37,094
لن أخون دولتي -
بالطبع ستفعل -
387
00:41:43,985 --> 00:41:45,861
والآن عليّ الذهاب
388
00:41:45,862 --> 00:41:52,068
(كان من الشرف مقابلتك سيّد (تاونسيند
أم عليّ القول يا حضرتك؟
389
00:41:54,538 --> 00:41:56,949
كان الشرف لي يا سيّدي
390
00:42:01,212 --> 00:42:02,997
!(يحيا (هتلر
391
00:43:02,612 --> 00:43:07,408
!ما هذا بحق السماء يا (ماتيو)؟ -
!توقف يا (ماتيو)! دعه وشأنه -
392
00:43:07,409 --> 00:43:11,780
!اخرج -
!توقف! لا تفعل -
393
00:43:13,165 --> 00:43:16,334
،إنها في المدرسة الثانوية أيها المنحرف
!لن أراك مجدّدًا
394
00:43:16,335 --> 00:43:19,587
ماتيو)، لم يكن يفعل أي شيء)
!إنّك لست أبي
395
00:43:19,588 --> 00:43:25,378
!يا (جوسفينا)! كفى، ادخل الآن -
الوغد اللعين كان يتحرش بها -
396
00:43:32,561 --> 00:43:35,639
!كفى
!لا تقل مثل هذه الكلمات مجددًا
397
00:43:36,023 --> 00:43:38,441
ربيناك لتكون أفضل
من المشاجرة في الشارع
398
00:43:38,442 --> 00:43:41,812
أجل، مثل الكنس
مقابل 3 دولارات في الأسبوع؟
399
00:43:42,071 --> 00:43:43,488
ستفعل المزيد
400
00:43:43,489 --> 00:43:46,943
مثل التعليب أو ربما
تنظيف المراحيض؟
401
00:43:48,245 --> 00:43:52,199
هذا يكفي، يكفي
402
00:43:52,374 --> 00:43:55,994
إذا فكرت في هذا، لكنّا
لا نزال نعيش في الباريو
403
00:43:56,253 --> 00:43:58,706
ستشق طريقك للأفضل يا ولدي
404
00:43:58,881 --> 00:44:00,958
هذه أمريكا
405
00:44:02,260 --> 00:44:04,754
استمري بالحلم يا أمي
406
00:44:04,929 --> 00:44:08,466
وربما (سانتا ميورتيه) ستحقّقها يومًا ما
407
00:44:08,683 --> 00:44:13,638
.. ولكن بالنسبة لبقيتنا
من يريد أسباني؟
408
00:44:33,585 --> 00:44:36,246
انظر لنفسك، ناضج بالكامل
409
00:44:39,258 --> 00:44:41,711
أمتفرغة لهنينة يا أمي؟
410
00:44:44,681 --> 00:44:46,424
امشي معي
411
00:44:50,812 --> 00:44:54,474
هل سمعتِ شيئًا
من (سانتا ميورتيه) مؤخرًا؟
412
00:44:56,360 --> 00:44:59,063
إنّك لا تؤمن بوجودها
لمَ تسأل؟
413
00:44:59,322 --> 00:45:01,406
(شخص في مجتمع (أرويو
414
00:45:01,407 --> 00:45:05,410
شيء يجب أن أعلمه
ربما بعض العنف أو لعنة
415
00:45:05,411 --> 00:45:09,282
سانتا ميورتيه) لا تلعن أحد)
، إنها ملاك مقدس
416
00:45:09,708 --> 00:45:13,245
إنها تقودنا بسلام للنعيم
417
00:45:13,253 --> 00:45:15,505
لم تقُد والدي بسلام
418
00:45:15,506 --> 00:45:18,174
كنت صغيرًا، لا تذكر ما حدث
419
00:45:18,175 --> 00:45:21,344
مات متعذبًا في سكرات
الموت يا أمي، ما الذي لا أذكره؟
420
00:45:21,345 --> 00:45:23,506
ماذا تريد يا (سانتياغو)؟
421
00:45:24,933 --> 00:45:30,388
،حدثت بعض المتاعب، سيئة للغاية
ويبدو أنّه فِعل مكسيكي
422
00:45:30,856 --> 00:45:32,690
أريدكِ أن تبقي عينيكِ مفتوحة وحسب
423
00:45:32,691 --> 00:45:35,360
وأعلِميني لو كان هناك أي
طقوس لـ(سانتا ميورتيه) تحدث
424
00:45:35,361 --> 00:45:37,821
(قداس سوداء، أي شيء مع الـ(أرويو
425
00:45:37,822 --> 00:45:39,614
من هذا الدين الذي لا تؤمن بهِ
426
00:45:39,615 --> 00:45:40,740
هذا صحيح
427
00:45:40,741 --> 00:45:43,577
من هذا الملاك المقدس التي
لمست كتفكِ ووضع علامة عليكِ؟
428
00:45:43,578 --> 00:45:44,703
رجاءً
429
00:45:44,704 --> 00:45:48,082
متى ستصدق الحقيقة
المكتوبة على جلدك؟
430
00:45:48,083 --> 00:45:49,826
ليس الليلة
431
00:46:23,496 --> 00:46:28,159
هل ستساعديني إذًا؟ اسمعي
(أي شيء يحدث مع (سانتا ميورتيه
432
00:46:31,171 --> 00:46:36,752
سأفعل ما بوسعي
ولكن عليك التفكير في شيء ما
433
00:46:36,927 --> 00:46:41,549
،هذه الملاك التي لا تؤمن بوجودها
قد تحتاجها يومًا ما
434
00:46:42,350 --> 00:46:44,218
ماذا ستفعل حينها؟
435
00:46:54,154 --> 00:47:02,112
،هيّا، ارقص مع أمك الآن
هؤلاء المُسنون لا يستطيعون مجاراتي
436
00:48:35,139 --> 00:48:40,886
لذا أمسكه من رقبته
(وجرّه للخارج مثل (طرازان
437
00:48:41,103 --> 00:48:42,680
ماتيو) الصغير؟)
438
00:48:42,730 --> 00:48:45,892
(اقسم، كان مثل (جوني فايسمولر
439
00:48:46,568 --> 00:48:50,154
،وهو يصرخ قائلًا، "أنت ضلّلت هذا أيها الأخرق
440
00:48:50,155 --> 00:48:52,698
"لا تلمس حلمة أختي المقدسة"
441
00:48:52,699 --> 00:48:56,195
يا (ماتيو)، هل ضربت ذلك
المنحرف بقوة؟
442
00:48:56,495 --> 00:49:00,874
،أنت مضحك للغاية
كان يتحرش بها وجميع الأمهات تشاهد
443
00:49:00,875 --> 00:49:03,627
بحقك، وكأنك لم تتحرش
بفتاه في المدرسة الثانوية
444
00:49:03,628 --> 00:49:06,456
إنها أختنا، وليست مجرد فتاه
445
00:49:07,340 --> 00:49:09,918
ربّاه، وأمي ألقت
عليّ اللوم رغم هذا
446
00:49:22,774 --> 00:49:27,353
أتعمل يوم الاثنين؟ -
الاثنين؟ لا -
447
00:49:27,529 --> 00:49:29,905
آنجيلز" سيلعبون"
يمكنني حجز تذاكر لك
448
00:49:29,906 --> 00:49:31,866
(ربما عليك أخذ (جوسفينا
اشترِ لها شيئًا لطيفًا
449
00:49:31,867 --> 00:49:33,701
(توقف يا (تياغو
450
00:49:33,702 --> 00:49:35,370
لا يجب أن يكون هناك -
لا يجب أن تكون هناك -
451
00:49:35,371 --> 00:49:38,039
إنها وظيفتي -
إنها وظيفتك لتدمير منزلنا -
452
00:49:38,040 --> 00:49:40,458
إنهم لا يهدمون منزلنا -
ليس بعد -
453
00:49:40,459 --> 00:49:43,420
صباح الاثنين، ستبدأ الجرافات بالعمل
454
00:49:43,421 --> 00:49:46,457
(هذا هو الأمر يا (راؤول
آسف ولكن هذا الواقع
455
00:49:49,636 --> 00:49:53,465
هل تعرف مكانهم، هذه الآلات؟
456
00:49:55,017 --> 00:49:59,312
،في مكان خالِ مقابل للمغسلة
(حيث اعتدنا لعِب (توم مِكس
457
00:49:59,313 --> 00:50:02,482
إنهم يستدعون رجالًا من
المخفر في كل أنحاء المدينة
458
00:50:02,483 --> 00:50:04,985
سنكون مستعدين -
ابقِ (ماتيو) خارج هذا -
459
00:50:04,986 --> 00:50:07,905
يمكنني اتخاذ قراري -
!اخرس -
460
00:50:07,906 --> 00:50:10,908
،إن تركناهم يدفعونا للانتقال من هنا
فأين سيتنهي بنا المطاف؟
461
00:50:10,909 --> 00:50:12,076
حينما نعود لـ(المكسيك)؟
462
00:50:12,077 --> 00:50:14,279
،إنتهى الأمر
(لا أحد يتحدث عن ترحيل أحد يا (راؤول
463
00:50:14,280 --> 00:50:17,241
!ولكن هكذا يبدأ الأمر -
بحقك -
464
00:50:18,417 --> 00:50:21,787
(أتعلم؟ إنّك قلق حقًا يا (تياغو
465
00:50:21,963 --> 00:50:26,709
(ربما عليك الذهاب لمباراة (آنجيلز
بدلًا من خداع أهلك مرة أخرى
466
00:50:28,511 --> 00:50:32,299
اذهب ضد الشرطة
وسيطلقون عليك كالحيوان
467
00:50:32,474 --> 00:50:34,635
هذا ما أنت عليه بالنسبة لهم
468
00:50:36,270 --> 00:50:38,430
وماذا تكون أنت؟
469
00:50:42,610 --> 00:50:45,063
أين قلبك يا (تياغو)؟
470
00:51:06,612 --> 00:51:10,674
فاي توماس) سيمر يوم الاثنين)
عليك التفكير بهذا
471
00:52:25,180 --> 00:52:29,134
يا لها من مفاجأة سارة
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
472
00:52:30,268 --> 00:52:34,473
لن آتي غدًا -
قلها مرة أخرى -
473
00:52:35,232 --> 00:52:37,226
لن آتي
474
00:52:38,819 --> 00:52:42,356
إنّه مخفرنا، سمعت النقيب
475
00:52:42,774 --> 00:52:45,735
علينا جميعًا الحضور -
لا يمكنني -
476
00:52:50,549 --> 00:52:53,585
دعني أحاول فهم هذا
477
00:52:53,677 --> 00:52:58,090
إنّه اليوم الثاني لك
في العمل ولن تحضر؟
478
00:52:58,224 --> 00:53:00,684
تلعب بأوراق اللعب في
نادي (ويلشاير كونتري)، صحيح؟
479
00:53:00,685 --> 00:53:04,355
لا أتوقع منك أن تفهم -
،لدينا 4أربعة جثث في المشرحة -
480
00:53:04,356 --> 00:53:09,019
لدينا شغب أسبوعي
يحدث غدًا وأنت تأخذ إجازة؟
481
00:53:10,821 --> 00:53:15,567
،اسمع يا صاح
في هذه الحياة إما تكون راعي بقر أو هندي
482
00:53:16,410 --> 00:53:18,779
يجدر بك الإختيار
483
00:53:34,763 --> 00:53:39,302
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
484
00:53:39,435 --> 00:53:42,930
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
485
00:53:43,064 --> 00:53:46,351
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
486
00:53:46,735 --> 00:53:52,232
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
487
00:53:53,576 --> 00:54:00,157
الملاك المقدس، سيّدة الموت، اسمعي ندائي
488
00:54:00,917 --> 00:54:06,122
الملاك المقدس، سيّدة
الموت، اسمعي ندائي
489
00:54:08,842 --> 00:54:16,141
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
490
00:54:16,142 --> 00:54:19,929
الملاك المقدس، سيّدة الموت
اسمعي ندائي
491
00:54:48,218 --> 00:54:53,882
لمَ أيقظتني؟
492
00:54:56,185 --> 00:55:02,517
أحتاج مساعدتك، هناك
شر يسير الآن، أشعر بذلك
493
00:55:04,027 --> 00:55:06,521
إن كنتِ تحتضرين، سآتي لك
494
00:55:06,905 --> 00:55:10,776
،ولكن إذا علقت قدمك في فخ
عليك تخليص نفسك بنفسك
495
00:55:11,744 --> 00:55:16,991
سأراكِ في لحظاتكِ الأخيرة
496
00:55:17,375 --> 00:55:21,628
رجاءًا ساعديني، رجاءًا
497
00:55:21,629 --> 00:55:24,666
ساعدني، رجاءًا
النجدة
498
00:55:29,805 --> 00:55:32,174
هناك نبوءة
499
00:55:33,100 --> 00:55:37,555
سيأتي وقت
حينما تتقاتل أُمتان
500
00:55:38,439 --> 00:55:45,814
،وعِرق يبيد آخر
،وأخ يقتل أخاه
501
00:55:47,073 --> 00:55:49,484
حتى لا يتبقى أي شخص
502
00:55:51,787 --> 00:55:56,283
وهل هذا هو وقتنا؟ -
من يعرف؟ -
503
00:55:56,542 --> 00:55:58,911
أنتِ تعرفين
504
00:56:06,770 --> 00:56:11,300
ولكن هناك الكثير
من الجثث لجمعها
505
00:56:13,978 --> 00:56:19,517
كل مكان أنظر إليه
وكل خطوة أخطوها
506
00:56:22,695 --> 00:56:26,149
مررت بهذه المعاناة
507
00:56:29,661 --> 00:56:33,282
ليس لدي أي إهتمام
بأي بشري
508
00:56:35,251 --> 00:56:40,164
لا، أرجوكِ، الوقت الذي
تتحدثين عنه هو الآن، وهنا
509
00:56:40,214 --> 00:56:43,668
!علينا فعل شيء -
لا تسألني -
510
00:56:44,636 --> 00:56:47,380
!نمتِ فترة طويلة -
!كفى -
511
00:56:47,973 --> 00:56:51,760
!هناك معركة ضخمة قادمة، وهي هنا
512
00:56:52,061 --> 00:56:54,763
وسنحتاج لكِ هنا
سنحتاج لكِ الآن
513
00:56:54,855 --> 00:56:59,352
هل ستكونين مثل أختكِ العاهرة
التي استولت على الجنة؟
514
00:57:23,261 --> 00:57:24,386
أمي؟
515
00:57:24,387 --> 00:57:28,967
هل ستكون موجودًا غدًا؟
حينما يبدأ ذلك البناء
516
00:57:29,835 --> 00:57:31,127
..لا، قررت
517
00:57:31,128 --> 00:57:34,623
عليّك الذهاب
(سانتا ميورتيه) تحدثت إليّ
518
00:57:34,882 --> 00:57:37,668
ربّاه -
!إنها اختارتك -
519
00:57:39,178 --> 00:57:45,034
ستكذب على نفسك
وليس عليّ، هذا ما أنت عليه
520
00:57:45,936 --> 00:57:49,681
غدًا، عليك إيقافه، بأي ثمن
521
00:57:52,067 --> 00:57:53,519
وإلّا؟
522
00:57:55,655 --> 00:58:00,318
كل شيء سينتهي
بالدماء أو النيران
523
00:58:02,495 --> 00:58:04,906
إنّك رأيتيها
تعلم أن ذلك سيحدث
524
00:58:05,457 --> 00:58:07,826
سانتا ميورتيه) اختارتك)
525
00:58:10,963 --> 00:58:16,752
لم تستطع إنقاذ والدك
ربما بوسعك إنقاذ نفسك
526
00:59:33,677 --> 00:59:38,925
،صباح الخير يا عزيزي
لم تصل في موعد الشاي في (ويلشاير)؟
527
00:59:40,351 --> 00:59:41,852
أعتذر بشأن كل هذا
528
00:59:41,853 --> 00:59:44,556
،انسَ ذلك يا شريكي
مسرور لأنك هنا
529
00:59:45,565 --> 00:59:51,313
ستنصرفون
هذا فعل غير قانوني
530
00:59:53,282 --> 00:59:55,860
لن يكون هناك أي تمرد
531
00:59:56,911 --> 01:00:01,348
إذا لم تنصرفوا، ستُعتقلون
532
01:00:04,336 --> 01:00:06,329
!ستنصرفون
533
01:00:45,839 --> 01:00:49,459
أتعلم عدد المرات التي
أطلقت النار من سلاحي فيها؟
534
01:00:50,761 --> 01:00:52,421
لم أفعلها قط
535
01:01:16,497 --> 01:01:19,408
أيًّا يكن ما ستفعله، لا تفعله
536
01:01:20,084 --> 01:01:23,538
اعتدتُ اللعب في هذا الشارع -
ليس بعد الآن -
537
01:01:43,568 --> 01:01:45,186
ما هذا؟
538
01:01:57,458 --> 01:01:59,160
جميعكم يعرفني
539
01:02:02,213 --> 01:02:05,291
تربيت هنا
هذا منزلي، تعلمون هذا
540
01:02:07,386 --> 01:02:12,174
لذا استمعوا إليّ، عليكم
الذهاب للمنزل الآن
541
01:02:15,144 --> 01:02:21,525
،لا يهم ما تظنون، لا يهم ما تأملون
!لا يمكنكم إيقاف هذا
542
01:03:16,961 --> 01:03:18,788
!عارٌ
543
01:05:25,767 --> 01:05:27,719
!(راؤول)
544
01:05:30,230 --> 01:05:31,849
!(راؤول)
545
01:05:41,159 --> 01:05:42,652
!راؤول)، لا)
546
01:06:40,453 --> 01:07:43,653
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs